]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
4f2a1f845a7eab9fe33790609427e5bb73b6a27b
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of lyx.po to Hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:01+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Mégsem"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "&Címke:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Kulcs:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib használata"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "Hozzáa&dás"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Mégse"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Tallózás..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Tartalom:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "felhasznált hivatkozások"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "a használatlan hivatkozások"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "minden hivatkozás"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "Tör&lés"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Hozzáa&dás..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "Adatbázi&sok"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "A BibTeX stílusa"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "Stíl&us"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Fel"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Le"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Igazítás"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Balra"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Középre"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Jobbra"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Kitölt"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Fel"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Le"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "Do&boz:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Tartalom:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Függőleges"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Vízszintes"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Visszaállítás"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Alkalmaz"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "Ma&gasság:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "B&első doboz:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekoráció:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "&Szélesség:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Magasság értéke"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Szélesség értéke"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
405 msgid "None"
406 msgstr "Nincs"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Minilap"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Támogatott doboz típusok"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Elérhető változatok"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Változat kiválasztása"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Új változat felvétele listára"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "&Elérhető változatok:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "Ú&j:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "E&ltávolít"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Betűkészlet:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "&Méret:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Alapérték"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Legkisebb"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Mégkisebb"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Kisebb"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Kicsi"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normál"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Nagy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Nagyobb"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Mégnagyobb"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Óriás"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Legnagyobb"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Egyedi jel:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "&Szint:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Változás:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Menj a következő változásra"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Következő változás"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Ezen változás elfogadása"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "Elfog&adás"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Visszautasítás"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Betűcsalád"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Család:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Betűalak"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ala&k:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Betűtestesség"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Nyelv"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Betűszín"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "Nye&lv:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "Te&stesség:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "Szí&n:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Sose váltsa"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Betűméret"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Mindig váltsa"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Egyé&b:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "Minde&t állítsa"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Bezár"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hivatkozás keresése"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Mit keres:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Menj!"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Keresési mező:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "Összes mező"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "Reguláris &kifejezés"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Bejegyzés típus:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Minden bejegyzés típus"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Keres gépelés közben"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátum"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Összes szerző listázása"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Teljes sze&rző lista"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Szöveg &előtte:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "Szöveg &utána:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Alkalmaz"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "A delete gomb szintén működik"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Törlés"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Le"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "TeX kód: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "&Párjával együtt"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "Mé&ret:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Határoló beszúrása"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Beszúrás"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr ""
845 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
846 "beállításnak"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Megjelenítési mód"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Csak a helyét mutatja"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Zárt"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "&Nyitott"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
873 msgid "&Errors:"
874 msgstr "&Hibák"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
877 msgid "Description:"
878 msgstr "Leírás:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
881 msgid "F&ile"
882 msgstr "&Fájl"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
886 msgid "Filename"
887 msgstr "Fájlnév"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
892 msgid "&File:"
893 msgstr "&Fájl:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Válassza ki a fájlt"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
900 msgid "&Draft"
901 msgstr "&Vázlat"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
904 msgid "&Template"
905 msgstr "&Sablon"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Elérhető sablonok"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "LaTeX opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
921 msgid "O&ption:"
922 msgstr "Op&ciók:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
925 msgid "Forma&t:"
926 msgstr "Fo&rmátum:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&LyX mutassa"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
946 msgstr "&Méret és elforgatás"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
949 msgid "Rotate"
950 msgstr "Elforgatás"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "A kép forgatási szöge"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "A forgatás középpontja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
967 msgid "Ori&gin:"
968 msgstr "&Kiindulópont:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
971 msgid "A&ngle:"
972 msgstr "S&zög:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
975 msgid "Scale"
976 msgstr "Méretarány"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "Mé&retarány megtartása"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
998 msgid "Crop"
999 msgstr "Vágás"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1017 msgid "x"
1018 msgstr "x"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1022 msgid "Right &top:"
1023 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "B&etöltés fájlból"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1036 msgid "y"
1037 msgstr "y"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1041 msgid "Form"
1042 msgstr "Form"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1045 msgid "Use &default placement"
1046 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1049 msgid "Advanced Placement Options"
1050 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1053 msgid "&Top of page"
1054 msgstr "Oldal &teteje"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1058 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1061 msgid "Here de&finitely"
1062 msgstr "Feltét&lenül itt"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1065 msgid "&Here if possible"
1066 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "Ol&dal alja"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1081 msgid "&Rotate sideways"
1082 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1117 msgid "&Base Size:"
1118 msgstr "Alap mé&ret:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1121 msgid "&Default Family:"
1122 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1125 msgid "&Sans Serif:"
1126 msgstr "Sa&ns Serif:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1129 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1133 msgid "S&cale (%):"
1134 msgstr "&Méretarány (%):"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1137 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1142 msgid "&Roman:"
1143 msgstr "&Roman:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "Írógé&p:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1158 msgid "Sc&ale (%):"
1159 msgstr "Mére&tarány (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1166 msgid "&Graphics"
1167 msgstr "&Grafika"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1174 msgid "Output Size"
1175 msgstr "Kimenet mérete"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 msgstr ""
1180 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "M&agasság megadása:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1196 msgid "Set &width:"
1197 msgstr "&Szélesség megadása:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1201 msgstr ""
1202 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Grafika elforgatása"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1217 msgid "Or&igin:"
1218 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "S&zög (fokban):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1230 msgid "&Clipping"
1231 msgstr "Vágá&s"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1235 msgid "y:"
1236 msgstr "y:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1240 msgid "x:"
1241 msgstr "x:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "További LaTeX opciók"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "LaTeX &opciók:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1253 msgid "Draft mode"
1254 msgstr "Vázlat mód"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1257 msgid "&Draft mode"
1258 msgstr "Vázlat &mód"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1269 msgid ""
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 msgstr ""
1273 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1274 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1277 msgid "Sho&w in LyX"
1278 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1281 msgid "&Initialize Group Name:"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1285 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1289 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1290 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1293 msgid "..............."
1294 msgstr "..............."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1297 msgid "________"
1298 msgstr "________"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1301 msgid "<-----------"
1302 msgstr "<-----------"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1305 msgid "----------->"
1306 msgstr "----------->"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1309 msgid "\\-----v-----/"
1310 msgstr "\\-----v-----/"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1313 msgid "/-----^-----\\"
1314 msgstr "/-----^-----\\"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1317 msgid "&Spacing:"
1318 msgstr "&Mérete:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1321 msgid "Supported spacing types"
1322 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1325 msgid "Inter-word space"
1326 msgstr "Betűköz"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1329 msgid "Thin space"
1330 msgstr "Keskeny köz"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1333 msgid "Negative thin space"
1334 msgstr "Negatív keskeny köz"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1337 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1341 msgid "Quad (1 em)"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Double Quad (2 em)"
1347 msgstr "Dupla elem:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1350 msgid "Horizontal Fill"
1351 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1357 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1359 msgid "Custom"
1360 msgstr "Egyéb"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1363 msgid "&Value:"
1364 msgstr "É&rték:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1367 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1368 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1371 #, fuzzy
1372 msgid "&Fill Pattern:"
1373 msgstr "&Fájl:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1376 msgid "&Protect:"
1377 msgstr "&Védett:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1380 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1381 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1389 msgid "Link type"
1390 msgstr "Link típus"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1397 msgid "&Web"
1398 msgstr "&Web"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1405 msgid "&Email"
1406 msgstr "&Email"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 msgid "&File"
1414 msgstr "&Fájl"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1421 msgid "URL"
1422 msgstr "URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Target:"
1432 msgstr "Mégnagyobb:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1436 msgid "&Name:"
1437 msgstr "&Név:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1440 msgid "Listing Parameters"
1441 msgstr "Lista paraméterei"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1445 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1446 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1450 msgid "&Bypass validation"
1451 msgstr "&Validáció átlépése"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1454 msgid "C&aption:"
1455 msgstr "F&elirat:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1458 msgid "La&bel:"
1459 msgstr "&Címke:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1462 msgid "Mo&re parameters"
1463 msgstr "&További paraméterek"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1466 msgid "Underline spaces in generated output"
1467 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1470 msgid "&Mark spaces in output"
1471 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1474 msgid "Show LaTeX preview"
1475 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1478 msgid "&Show preview"
1479 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1482 msgid "File name to include"
1483 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1486 msgid "&Include Type:"
1487 msgstr "&Csatolás módja:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1490 msgid "Include"
1491 msgstr "Include"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1494 msgid "Input"
1495 msgstr "Input"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1498 msgid "Verbatim"
1499 msgstr "Verbatim"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1503 msgid "Program Listing"
1504 msgstr "Programlista"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1507 msgid "Edit the file"
1508 msgstr "Fájl szerkesztése"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1511 msgid "&Edit"
1512 msgstr "Sz&erkesztés"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1515 msgid "Information Type:"
1516 msgstr "Információ típus:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1519 msgid "Information Name:"
1520 msgstr "Információ néve:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1523 msgid "&New"
1524 msgstr "Ú&j:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1527 msgid "Document &class"
1528 msgstr "&Dokumentumosztály"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1531 msgid "Click to select a local document class definition file"
1532 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1535 msgid "&Local Layout..."
1536 msgstr "&Helyi formátum..."
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1539 msgid "Class options"
1540 msgstr "Osztály beállítások"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1543 msgid ""
1544 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1545 "select/deselect."
1546 msgstr ""
1547 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1548 "törléshez."
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1551 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1552 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1555 msgid "P&redefined:"
1556 msgstr "Elő&redefiniált:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1559 msgid "Cust&om:"
1560 msgstr "&Egyéb:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1563 msgid "&Postscript driver:"
1564 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1567 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1568 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1571 msgid "Select de&fault master document"
1572 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1575 msgid "&Master:"
1576 msgstr "&Fődokumentum:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1579 msgid "Enter the name of the default master document"
1580 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1583 msgid "Encoding"
1584 msgstr "Kódolás"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1587 msgid "Language &Default"
1588 msgstr "&Nyelv alapérték"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1591 msgid "&Other:"
1592 msgstr "&Egyéb:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1595 msgid "&Quote Style:"
1596 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1599 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1600 msgid "Listing"
1601 msgstr "Lista"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "&Fő beállítások"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1608 msgid "Placement"
1609 msgstr "Elhelyezés"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1612 msgid "Check for inline listings"
1613 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1616 msgid "&Inline listing"
1617 msgstr "Beszúrt l&ista"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1624 msgid "&Float"
1625 msgstr "Ú&sztatás"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1628 msgid "&Placement:"
1629 msgstr "Elhelye&zés:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1632 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1633 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1636 msgid "Line numbering"
1637 msgstr "Sorszámozás"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1640 msgid "&Side:"
1641 msgstr "Ol&dal:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1648 msgid "S&tep:"
1649 msgstr "Lé&pés:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1652 msgid "Difference between two numbered lines"
1653 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1656 msgid "Font si&ze:"
1657 msgstr "Betű&méret:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1660 msgid "Choose the font size for line numbers"
1661 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1665 msgid "Style"
1666 msgstr "Stílus"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1669 msgid "F&ont size:"
1670 msgstr "Be&tűméret:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1673 msgid "The content's base font size"
1674 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1677 msgid "Font Famil&y:"
1678 msgstr "&Betűcsalád:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1681 msgid "The content's base font style"
1682 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1686 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1689 msgid "&Break long lines"
1690 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1693 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1694 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1697 msgid "S&pace as symbol"
1698 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1701 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1702 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1705 msgid "Space i&n string as symbol"
1706 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1709 msgid "Tab&ulator size:"
1710 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1713 msgid "Use extended character table"
1714 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1717 msgid "&Extended character table"
1718 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1721 msgid "Lan&guage:"
1722 msgstr "&Nyelv:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1725 msgid "Select the programming language"
1726 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1729 msgid "&Dialect:"
1730 msgstr "&Dialektus:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1733 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1734 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1737 msgid "Range"
1738 msgstr "Tartomány"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1741 msgid "Fi&rst line:"
1742 msgstr "&Első sor:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1745 msgid "The first line to be printed"
1746 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1749 msgid "&Last line:"
1750 msgstr "&Utolsó sor:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1753 msgid "The last line to be printed"
1754 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1757 msgid "Ad&vanced"
1758 msgstr "To&vábbi beállítások"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1761 msgid "More Parameters"
1762 msgstr "További paraméterek"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1766 msgid "Feedback window"
1767 msgstr "Visszajelzés ablak"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1770 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1771 msgstr ""
1772 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1775 msgid "Copy to Clip&board"
1776 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1779 msgid "Update the display"
1780 msgstr "Képernyő frissítése"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1784 msgid "&Update"
1785 msgstr "&Frissítés"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1788 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1789 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1792 msgid "&Default Margins"
1793 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1796 msgid "&Top:"
1797 msgstr "&Felső:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1800 msgid "&Bottom:"
1801 msgstr "A&lsó:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1804 msgid "&Inner:"
1805 msgstr "&Belső:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1808 msgid "O&uter:"
1809 msgstr "&Külső:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1812 msgid "Head &sep:"
1813 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1816 msgid "Head &height:"
1817 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1820 msgid "&Foot skip:"
1821 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1824 msgid "&Column Sep:"
1825 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1831 msgid "Number of rows"
1832 msgstr "Sorok száma"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1836 msgid "&Rows:"
1837 msgstr "So&rok:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1843 msgid "Number of columns"
1844 msgstr "Oszlopok száma"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1848 msgid "&Columns:"
1849 msgstr "Osz&lopok:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1852 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1853 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1856 msgid "Vertical alignment"
1857 msgstr "Függőleges igazítás"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1860 msgid "&Vertical:"
1861 msgstr "&Függőleges:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1864 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1865 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1868 msgid "&Horizontal:"
1869 msgstr "&Vízszintes:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1872 msgid "&Use AMS math package automatically"
1873 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1876 msgid "Use AMS &math package"
1877 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1880 msgid "Use esint package &automatically"
1881 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1884 msgid "Use &esint package"
1885 msgstr "Esint &csomag használata"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1888 msgid "A&vailable:"
1889 msgstr "&Elérhető:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1894 msgid "A&dd"
1895 msgstr "&Hozzáadás"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1898 msgid "De&lete"
1899 msgstr "Tör&lés"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1902 msgid "S&elected:"
1903 msgstr "&Kiválasztott:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1906 msgid "Sort &as:"
1907 msgstr "&Rendezés:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1910 msgid "&Description:"
1911 msgstr "&Leírás:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1914 msgid "&Symbol:"
1915 msgstr "&Szimbólum:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1918 msgid "Type"
1919 msgstr "Típus"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1922 msgid "LyX internal only"
1923 msgstr "LyX csak belső"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1926 msgid "LyX &Note"
1927 msgstr "LyX &megjegyzés"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1930 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1931 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1934 msgid "&Comment"
1935 msgstr "M&egjegyzés"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1938 msgid "Print as grey text"
1939 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1942 msgid "&Greyed out"
1943 msgstr "&Kiszürkített"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1946 msgid "&List in Table of Contents"
1947 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1950 msgid "&Numbering"
1951 msgstr "&Számozás"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
1955 msgid "Page Layout"
1956 msgstr "Oldal formátum"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1959 msgid "Paper Format"
1960 msgstr "Papír formátum"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1963 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1964 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1967 msgid "Style used for the page header and footer"
1968 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1971 msgid "Headings &style:"
1972 msgstr "Cím &stílus:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1975 msgid "&Landscape"
1976 msgstr "&Fekvő"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1979 msgid "&Portrait"
1980 msgstr "Á&lló"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1985 msgid "&Format:"
1986 msgstr "Formá&tum:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1989 msgid "&Orientation:"
1990 msgstr "&Elrendezés:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1993 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1994 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1997 msgid "&Two-sided document"
1998 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2001 msgid "I&mmediate Apply"
2002 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2005 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2006 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2009 msgid "Paragraph's &Default"
2010 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2013 msgid "Ri&ght"
2014 msgstr "&Jobbra"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2017 msgid "C&enter"
2018 msgstr "&Középre"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2021 msgid "&Left"
2022 msgstr "Bal&ra"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2025 msgid "&Justified"
2026 msgstr "&Sorkizárt"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2029 msgid "&Indent Paragraph"
2030 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2033 msgid "Label Width"
2034 msgstr "Címke szélesség"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2038 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2039 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2042 msgid "Lo&ngest label"
2043 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2046 msgid "Line &spacing"
2047 msgstr "Sor&köz"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2051 msgid "Single"
2052 msgstr "Egyszeres"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2055 msgid "1.5"
2056 msgstr "Másfélszeres"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2060 msgid "Double"
2061 msgstr "Kétszeres"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2064 msgid "&Use hyperref support"
2065 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2068 msgid "&General"
2069 msgstr "Á&ltalános"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2072 msgid ""
2073 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2074 msgstr ""
2075 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2076 "környezetekben"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2079 msgid "Automatically fi&ll header"
2080 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2083 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2084 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2087 msgid "Load in &fullscreen mode"
2088 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2091 msgid "Header Information"
2092 msgstr "Fejléc információ"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2095 msgid "&Title:"
2096 msgstr "&Cím:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2099 msgid "&Author:"
2100 msgstr "&Szerző:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2103 msgid "&Subject:"
2104 msgstr "&Tárgy:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2107 msgid "&Keywords:"
2108 msgstr "&Kulcsszó:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2111 msgid "H&yperlinks"
2112 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2115 msgid "Allows link text to break across lines."
2116 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2119 msgid "B&reak links over lines"
2120 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2123 msgid "No &frames around links"
2124 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2127 msgid "C&olor links"
2128 msgstr "&Színes linkek"
2129
2130 # ??
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Bibliographical backreferences"
2134 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2137 #, fuzzy
2138 msgid "B&ackreferences:"
2139 msgstr "Beállítások"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2142 msgid "&Bookmarks"
2143 msgstr "&Könyvjelzők"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2146 msgid "G&enerate Bookmarks"
2147 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2150 msgid "&Numbered bookmarks"
2151 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2154 msgid "Number of levels"
2155 msgstr "Szintek száma"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2158 msgid "&Open bookmarks"
2159 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2162 msgid "Additional o&ptions"
2163 msgstr "&További opciók"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2166 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2167 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2170 msgid "&Alter..."
2171 msgstr "&Módosítása..."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2174 msgid "In Math"
2175 msgstr "Képletben"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2178 msgid ""
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2180 "delay."
2181 msgstr ""
2182 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2183 "késleltetés után."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2186 msgid "Automatic in&line completion"
2187 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2190 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2191 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2194 msgid "Automatic p&opup"
2195 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2198 msgid "In Text"
2199 msgstr "Szövegben"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2202 msgid ""
2203 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2204 "delay."
2205 msgstr ""
2206 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2207 "késleltetés után."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2210 msgid "Automatic &inline completion"
2211 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2214 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2215 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2218 msgid "Automatic &popup"
2219 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2222 msgid ""
2223 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2224 "mode."
2225 msgstr ""
2226 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2227 "kiegészítés elérhető."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2230 msgid "Cursor i&ndicator"
2231 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2234 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2235 msgid "General"
2236 msgstr "Általános"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2239 msgid ""
2240 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2241 "if it is available."
2242 msgstr ""
2243 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2244 "elérhető."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2247 msgid "s inline completion dela&y"
2248 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2251 msgid ""
2252 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2253 "if it is available."
2254 msgstr ""
2255 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2256 "az elérhető."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2259 msgid "s popup d&elay"
2260 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2263 msgid ""
2264 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2265 "It will be shown right away."
2266 msgstr ""
2267 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2268 "azonnal jelenjen meg."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2271 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2272 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2275 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2276 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2279 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2280 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2283 msgid "C&onverter:"
2284 msgstr "Átala&kító:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2287 msgid "E&xtra flag:"
2288 msgstr "E&xtra paraméter:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2291 msgid "&From format:"
2292 msgstr "Formá&tumról:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2295 msgid "&To format:"
2296 msgstr "&Formátumra:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2300 msgid "&Modify"
2301 msgstr "&Módosít"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2306 msgid "Remo&ve"
2307 msgstr "E&ltávolít"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2310 msgid "Converter Defi&nitions"
2311 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2314 msgid "Converter File Cache"
2315 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2318 msgid "&Enabled"
2319 msgstr "&Engedélyezve"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2322 msgid "&Maximum Age (in days):"
2323 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2326 msgid "&Date format:"
2327 msgstr "&Dátumforma:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2330 msgid "Date format for strftime output"
2331 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2334 msgid "Display &Graphics"
2335 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2338 msgid "Instant &Preview:"
2339 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2343 msgid "Off"
2344 msgstr "Ki"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2347 msgid "No math"
2348 msgstr "Nincs képlet"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2351 msgid "On"
2352 msgstr "Be"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2355 msgid "Editing"
2356 msgstr "Szerkesztés"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2359 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2360 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2363 msgid "Sort &environments alphabetically"
2364 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2367 msgid "&Group environments by their category"
2368 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2372 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2376 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2380 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2383 msgid "Fullscreen"
2384 msgstr "Teljes-képernyő"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2387 msgid "&Limit text width"
2388 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2391 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2392 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2395 msgid "Hide tabba&r"
2396 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2399 msgid "Hide scr&ollbar"
2400 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2403 msgid "&Hide toolbars"
2404 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2407 msgid "&New..."
2408 msgstr "Ú&j..."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2411 msgid "S&hort Name:"
2412 msgstr "&Rövid név:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2415 msgid "Vector graphi&cs format"
2416 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2419 msgid "&Document format"
2420 msgstr "&Dokumentum formátum"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2423 msgid "&Viewer:"
2424 msgstr "Megjele&nítő:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2427 msgid "Ed&itor:"
2428 msgstr "Sz&erkesztő:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2431 msgid "S&hortcut:"
2432 msgstr "&Rövidítés:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2435 msgid "E&xtension:"
2436 msgstr "&Kiterjesztés:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2439 msgid "Co&pier:"
2440 msgstr "Más&oló:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2443 msgid "&E-mail:"
2444 msgstr "&E-mail:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2447 msgid "Your name"
2448 msgstr "Az Ön neve"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2451 msgid "Your E-mail address"
2452 msgstr "Az ön E-mail címe"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2455 msgid "Keyboard"
2456 msgstr "Billentyűzet"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2459 msgid "Use &keyboard map"
2460 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2463 msgid "&First:"
2464 msgstr "&Első:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2469 msgid "Br&owse..."
2470 msgstr "Ta&llózás..."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2473 msgid "S&econd:"
2474 msgstr "&Második:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2477 msgid "B&rowse..."
2478 msgstr "Ta&llózás..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2481 msgid "Mouse"
2482 msgstr "Egér"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2486 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2489 msgid ""
2490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2491 "speed it up, low values slow it down."
2492 msgstr ""
2493 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2494 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2497 msgid "&User Interface language:"
2498 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2502 msgid "Select the default language of your documents"
2503 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2506 msgid "&Default language:"
2507 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2510 msgid "Language pac&kage:"
2511 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2514 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2515 msgstr ""
2516 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2519 msgid "Command s&tart:"
2520 msgstr "Kez&dő parancs:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2523 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2524 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2527 msgid "Command e&nd:"
2528 msgstr "Záró paran&cs:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2535 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2536 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2539 msgid "Use b&abel"
2540 msgstr "&Babel használata"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2543 msgid ""
2544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2545 "the language package)"
2546 msgstr ""
2547 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2548 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2551 msgid "&Global"
2552 msgstr "&Globális nyelv"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2555 msgid ""
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2557 "switch command"
2558 msgstr ""
2559 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2560 "explicit van indítva"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2563 msgid "Auto &begin"
2564 msgstr "Automatikus &kezdés"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2572 "explicit van zárva"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2575 msgid "Auto &end"
2576 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2580 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2583 msgid "Mark &foreign languages"
2584 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "Right-to-left language support"
2588 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2591 msgid ""
2592 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2593 msgstr ""
2594 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Kurzor mozgás:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2605 msgid "&Logical"
2606 msgstr "&LogIkai"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2609 msgid "&Visual"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2637 msgid ""
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2641 msgstr ""
2642 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2643 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2644 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr ""
2653 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2656 msgid "&Reset class options when document class changes"
2657 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2661 msgid "US letter"
2662 msgstr "US letter"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2666 msgid "US legal"
2667 msgstr "US legal"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2671 msgid "US executive"
2672 msgstr "US executive"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2676 msgid "A3"
2677 msgstr "A3"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2681 msgid "A4"
2682 msgstr "A4"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2686 msgid "A5"
2687 msgstr "A5"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2691 msgid "B5"
2692 msgstr "B5"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2695 msgid "BibTeX command and options"
2696 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2699 msgid "Chec&kTeX command:"
2700 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2703 msgid "&BibTeX command:"
2704 msgstr "&BibTeX parancs:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2707 msgid "CheckTeX start options and flags"
2708 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2711 msgid "Te&X encoding:"
2712 msgstr "Te&X kódolás:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2715 msgid "Default paper si&ze:"
2716 msgstr "Alap &papírméret:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2719 msgid "&Working directory:"
2720 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2728 msgid "Browse..."
2729 msgstr "Tallózás..."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2732 msgid "&Document templates:"
2733 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2736 msgid "&Example files:"
2737 msgstr "&Példa fájlok:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2740 msgid "&Backup directory:"
2741 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2744 msgid "Ly&XServer pipe:"
2745 msgstr "Ly&XServer cső:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2748 msgid "&Temporary directory:"
2749 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2752 msgid "&PATH prefix:"
2753 msgstr "&PATH prefix:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2756 msgid ""
2757 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2758 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2759 "paragraphs are separated by a blank line."
2760 msgstr ""
2761 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2762 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2763 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2766 msgid "Output &line length:"
2767 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2770 msgid "&roff command:"
2771 msgstr "&roff parancs:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2774 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2775 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2778 msgid "Printer Command Options"
2779 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2782 msgid "Extension to be used when printing to file."
2783 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2786 msgid "File ex&tension:"
2787 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2790 msgid "Option used to print to a file."
2791 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2794 msgid "Print to &file:"
2795 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2798 msgid "Option used to print to non-default printer."
2799 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2802 msgid "Set p&rinter:"
2803 msgstr "Nyomtató&ra:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2806 msgid "Option used with spool command to set printer."
2807 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2810 msgid "Spool pr&inter:"
2811 msgstr "Spool ny&omtató:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2814 msgid ""
2815 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2816 "to print."
2817 msgstr ""
2818 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2819 "használja azt a nyomtatáshoz."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2822 msgid "Spool &command:"
2823 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2826 msgid "Option used to reverse page order."
2827 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2830 msgid "Re&verse pages:"
2831 msgstr "V&isszafelé:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2834 msgid "Lan&dscape:"
2835 msgstr "&Fekvő:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2838 msgid "Number of Co&pies:"
2839 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2842 msgid "Option used to set number of copies."
2843 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2846 msgid "Option used to print a range of pages."
2847 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2850 msgid "Co&llated:"
2851 msgstr "&Leválogatva:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2854 msgid "Pa&ge range:"
2855 msgstr "Ol&daltartomány:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2858 msgid "Option used to collate multiple copies."
2859 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2862 msgid "&Odd pages:"
2863 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2866 msgid "&Even pages:"
2867 msgstr "Páros oldala&k:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2870 msgid "Paper t&ype:"
2871 msgstr "Papírtíp&us:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2874 msgid "Paper si&ze:"
2875 msgstr "Papír&méret:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2878 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2879 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2882 msgid "E&xtra options:"
2883 msgstr "&Extra opciók:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2886 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2887 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2890 msgid ""
2891 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2892 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2893 "printers."
2894 msgstr ""
2895 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2896 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2897 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2900 msgid "Adapt output to printer"
2901 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2904 msgid "Name of the default printer"
2905 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2908 msgid "Default &printer:"
2909 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2912 msgid "Printer co&mmand:"
2913 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2916 msgid "Sa&ns Serif:"
2917 msgstr "Sa&ns Serif:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2920 msgid "T&ypewriter:"
2921 msgstr "Írógé&p:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2924 msgid "Screen &DPI:"
2925 msgstr "Képernyő &DPI:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2928 msgid "&Zoom %:"
2929 msgstr "Nagyí&tás %:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2932 msgid "Font Sizes"
2933 msgstr "Betűméretek"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2936 msgid "Larger:"
2937 msgstr "Nagyobb:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2940 msgid "Largest:"
2941 msgstr "Mégnagyobb:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2944 msgid "Huge:"
2945 msgstr "Óriás:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2948 msgid "Hugest:"
2949 msgstr "Legnagyobb:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2952 msgid "Smallest:"
2953 msgstr "Mégkisebb:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2956 msgid "Smaller:"
2957 msgstr "Kisebb:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2960 msgid "Small:"
2961 msgstr "Kicsi:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2964 msgid "Normal:"
2965 msgstr "Normál:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2968 msgid "Tiny:"
2969 msgstr "Legkisebb:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2972 msgid "Large:"
2973 msgstr "Nagy:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2976 msgid ""
2977 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2978 "of fonts"
2979 msgstr ""
2980 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
2981 "betűk minőségét"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2984 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2985 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2988 msgid "Ne&w"
2989 msgstr "Ú&j"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2992 msgid "&Bind file:"
2993 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2997 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3000 msgid "Al&ternative language:"
3001 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3004 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3005 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3008 msgid "Personal &dictionary:"
3009 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3012 msgid "Escape cha&racters:"
3013 msgstr "&Parancskarakterek:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3016 msgid "Spellchec&ker executable:"
3017 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3021 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3024 msgid "Use input encod&ing"
3025 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3028 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3029 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3032 msgid "Accept compound &words"
3033 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3036 msgid "Session"
3037 msgstr "Menet"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3040 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3041 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3044 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3045 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3048 msgid "Restore cursor positions"
3049 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3052 msgid "Load opened files from last session"
3053 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3056 msgid "Clear All Session Information"
3057 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3060 msgid "Documents"
3061 msgstr "Dokumentumok"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3064 msgid "&Maximum last files:"
3065 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3068 msgid "minutes"
3069 msgstr "percben"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3072 msgid "B&ackup documents, every"
3073 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3076 msgid "Open documents in &tabs"
3077 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3080 msgid "Automatic help"
3081 msgstr "Automatikus súgó"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3084 msgid ""
3085 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3086 "the main work area of an edited document"
3087 msgstr ""
3088 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3089 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3092 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3093 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3096 msgid "Bro&wse..."
3097 msgstr "Talló&zás..."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3100 msgid "&User interface file:"
3101 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3105 msgid "&Save"
3106 msgstr "Menté&s"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3109 msgid "Pages"
3110 msgstr "Oldalak"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3113 msgid "Page number to print from"
3114 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3117 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3118 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3121 msgid "Page number to print to"
3122 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3125 msgid "Print all pages"
3126 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3129 msgid "Fro&m"
3130 msgstr "&Kezdő"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3133 msgid "&All"
3134 msgstr "&Mind"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3137 msgid "Print &odd-numbered pages"
3138 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3141 msgid "Print &even-numbered pages"
3142 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3145 msgid "Print in reverse order"
3146 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3149 msgid "Re&verse order"
3150 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3153 msgid "Copie&s"
3154 msgstr "&Példányok"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3157 msgid "Number of copies"
3158 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3161 msgid "Collate copies"
3162 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3165 msgid "&Collate"
3166 msgstr "L&eválogatás"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3169 msgid "&Print"
3170 msgstr "&Nyomtatás"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3173 msgid "Print Destination"
3174 msgstr "Használandó nyomtató"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3177 msgid "Send output to the printer"
3178 msgstr "Nyomtatót használva"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3181 msgid "P&rinter:"
3182 msgstr "Nyomtató&ra:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3185 msgid "Send output to the given printer"
3186 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3189 msgid "Send output to a file"
3190 msgstr "Fájlba nyomtat"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3193 msgid "La&bels in:"
3194 msgstr "Cí&mkék itt:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3197 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3198 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3201 msgid "<reference>"
3202 msgstr "<hivatkozás>"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3205 msgid "(<reference>)"
3206 msgstr "(<hivatkozás>)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3209 msgid "<page>"
3210 msgstr "<oldal>"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3213 msgid "on page <page>"
3214 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3217 msgid "<reference> on page <page>"
3218 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3221 msgid "Formatted reference"
3222 msgstr "Formázott hivatkozás"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3225 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3226 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3229 msgid "&Sort"
3230 msgstr "&Rendezés"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3233 msgid "Update the label list"
3234 msgstr "Címlista frissítése"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3237 msgid "Jump to the label"
3238 msgstr "Címkére ugrás"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3241 msgid "&Go to Label"
3242 msgstr "Címkére &ugrás"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3245 msgid "&Find:"
3246 msgstr "&Mit keres:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3249 msgid "Replace &with:"
3250 msgstr "Mire &cseréli:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3253 msgid "Case &sensitive"
3254 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3257 msgid "Match whole words onl&y"
3258 msgstr "Csak egész &szavakat"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3261 msgid "Find &Next"
3262 msgstr "&Következő..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3267 msgid "&Replace"
3268 msgstr "Cse&rél"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3271 msgid "Replace &All"
3272 msgstr "M&indet cseréli"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3275 msgid "Search &backwards"
3276 msgstr "&Visszafelé keres"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3279 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3280 msgstr ""
3281 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3284 msgid "&Export formats:"
3285 msgstr "&Export formátumok:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3288 msgid "&Command:"
3289 msgstr "Paran&cs:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3292 msgid "Edit shortcut"
3293 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3296 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3297 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3300 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3301 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3304 msgid "&Delete Key"
3305 msgstr "&Billentyű törlése"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3308 msgid "Clear current shortcut"
3309 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3313 msgid "C&lear"
3314 msgstr "Tör&lés"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3317 msgid "&Shortcut:"
3318 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3321 msgid "&Function:"
3322 msgstr "&Funkció:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3325 msgid ""
3326 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3327 "the 'Clear' button"
3328 msgstr ""
3329 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3330 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3333 msgid "Suggestions:"
3334 msgstr "Javaslatok:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3337 msgid "Replace word with current choice"
3338 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3341 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3342 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3345 msgid "Ignore this word"
3346 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3349 msgid "&Ignore"
3350 msgstr "&Mellőz"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3353 msgid "Ignore this word throughout this session"
3354 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3357 msgid "I&gnore All"
3358 msgstr "Mellőzze m&indet"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3361 msgid "Replacement:"
3362 msgstr "Kicserélés:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3365 msgid "Current word"
3366 msgstr "Aktuális szó"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3369 msgid "Unknown word:"
3370 msgstr "Ismeretlen szó:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3373 msgid "Replace with selected word"
3374 msgstr "Választott szóra cserél"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3377 msgid ""
3378 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3379 "full range."
3380 msgstr ""
3381 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3382 "at az összeshez."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3385 msgid "Ca&tegory:"
3386 msgstr "&Kategória:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3389 msgid "Select this to display all available characters at once"
3390 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3393 msgid "&Display all"
3394 msgstr "&Összes megjelenítése"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3397 msgid "&Table Settings"
3398 msgstr "Táblázat &beállításai"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3401 msgid "Column Width"
3402 msgstr "Oszlopszélesség"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3405 msgid "Fixed width of the column"
3406 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3409 #, fuzzy
3410 msgid ""
3411 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3412 "the row."
3413 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3416 msgid "&Vertical alignment in row:"
3417 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3420 msgid "&Horizontal alignment:"
3421 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3424 msgid "Horizontal alignment in column"
3425 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3429 msgid "Justified"
3430 msgstr "Sorkizárt"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3434 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3437 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3438 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3441 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3442 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3445 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3446 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3449 msgid "Merge cells"
3450 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3453 msgid "&Multicolumn"
3454 msgstr "&Egyesítés"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3457 msgid "LaTe&X argument:"
3458 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3461 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3462 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3465 msgid "&Borders"
3466 msgstr "Szegélye&k"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3469 msgid "All Borders"
3470 msgstr "Minden szegély"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3473 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3477 msgid "&Set"
3478 msgstr "&Mind be"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3481 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3485 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3486 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3489 msgid "Fo&rmal"
3490 msgstr "&Formális"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3493 msgid "Use default (grid-like) border style"
3494 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3497 msgid "De&fault"
3498 msgstr "Alapé&rték"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3501 msgid "Set Borders"
3502 msgstr "Szegélyek beállítása"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3505 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3506 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Additional Space"
3510 msgstr "További üres hely"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3513 msgid "T&op of row:"
3514 msgstr "&Sor teteje:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3517 msgid "Botto&m of row:"
3518 msgstr "S&or alja:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3521 msgid "Bet&ween rows:"
3522 msgstr "Sorok &között:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3525 msgid "&Longtable"
3526 msgstr "N&agy táblázat"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3529 msgid "Set a page break on the current row"
3530 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3533 msgid "Page &break on current row"
3534 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3537 msgid "Settings"
3538 msgstr "Beállítások"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3541 msgid "Status"
3542 msgstr "Státusz"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "Szegély fent"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "Szegély lent"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3553 msgid "Contents"
3554 msgstr "Tartalom"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3557 msgid "Header:"
3558 msgstr "Fejléc:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3561 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3562 msgstr ""
3563 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3564 "elsőn)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3572 msgid "on"
3573 msgstr "be"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3583 msgid "double"
3584 msgstr "kétszeres"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3587 msgid "First header:"
3588 msgstr "Első fejléc:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3591 msgid "This row is the header of the first page"
3592 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3595 msgid "Don't output the first header"
3596 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3600 msgid "is empty"
3601 msgstr "üres"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3604 msgid "Footer:"
3605 msgstr "Lábléc:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3608 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3609 msgstr ""
3610 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3611 "elsőn)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3614 msgid "Last footer:"
3615 msgstr "Utolsó lábléc:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3618 msgid "This row is the footer of the last page"
3619 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3622 msgid "Don't output the last footer"
3623 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3626 msgid "Caption:"
3627 msgstr "Felirat:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3630 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3631 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3634 msgid "&Use long table"
3635 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3638 msgid "Current cell:"
3639 msgstr "Aktuális cella:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3642 msgid "Current row position"
3643 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3646 msgid "Current column position"
3647 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3650 msgid "Close this dialog"
3651 msgstr "Ablak bezárása"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3654 msgid "Rebuild the file lists"
3655 msgstr "Fájllista frissítése"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3658 msgid "&Rescan"
3659 msgstr "Lista f&rissítése"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3662 msgid ""
3663 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3664 msgstr ""
3665 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3666 "elérési út is látható."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3669 msgid "&View"
3670 msgstr "&Nézet"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3673 msgid "Selected classes or styles"
3674 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3677 msgid "LaTeX classes"
3678 msgstr "LaTeX osztályok"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3681 msgid "LaTeX styles"
3682 msgstr "LaTeX stílusok"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3685 msgid "BibTeX styles"
3686 msgstr "BibTeX stílusok"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3689 msgid "Toggles view of the file list"
3690 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3693 msgid "Show &path"
3694 msgstr "M&utasd a helyét"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3697 msgid "Spacing"
3698 msgstr "Térköz"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3701 msgid "Separate paragraphs with"
3702 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3705 msgid "Listing settings"
3706 msgstr "Lista beállítások"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3709 msgid "Format text into two columns"
3710 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3713 msgid "Two-&column document"
3714 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3717 msgid "&Vertical space"
3718 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3721 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3722 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3725 msgid "&Indentation"
3726 msgstr "Behúzá&s"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3729 msgid "&Line spacing:"
3730 msgstr "Sorkö&z:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3733 msgid "Index entry"
3734 msgstr "Tárgyszó"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3737 msgid "&Keyword:"
3738 msgstr "&Kulcsszó:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3741 msgid "Entry"
3742 msgstr "Bejegyzés"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3746 msgid "The selected entry"
3747 msgstr "A választott bejegyzés"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3750 msgid "&Selection:"
3751 msgstr "Kijelölé&s:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3754 msgid "Replace the entry with the selection"
3755 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3758 msgid ""
3759 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3760 "tables, and others)"
3761 msgstr ""
3762 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
3763 "listája és a többi)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3766 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3767 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3770 msgid "Sort"
3771 msgstr "Rendezés"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3774 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Keep"
3780 msgstr "Cap"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3783 msgid "Update navigation tree"
3784 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3789 msgid "..."
3790 msgstr "..."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3794 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3798 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3801 msgid "Move selected item down by one"
3802 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3805 msgid "Move selected item up by one"
3806 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3809 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3810 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3813 msgid "DefSkip"
3814 msgstr "Alap kihagyás"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3817 msgid "SmallSkip"
3818 msgstr "Kis kihagyás"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3821 msgid "MedSkip"
3822 msgstr "Közepes kihagyás"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3825 msgid "BigSkip"
3826 msgstr "Nagy kihagyás"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3829 msgid "VFill"
3830 msgstr "Függőleges kitöltés"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3833 msgid "Complete source"
3834 msgstr "Teljes forrás"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3837 msgid "Automatic update"
3838 msgstr "Automatikus frissítés"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3841 msgid "Unit of width value"
3842 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3845 #, fuzzy
3846 msgid "number of needed lines"
3847 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3850 #, fuzzy
3851 msgid "use number of lines"
3852 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3855 #, fuzzy
3856 msgid "&Line span:"
3857 msgstr "Sorkö&z:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3860 msgid "Outer (default)"
3861 msgstr "Külső (alapérték)"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3864 msgid "Inner"
3865 msgstr "Belső"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3868 msgid "use overhang"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3872 msgid "Over&hang:"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Overhang value"
3878 msgstr "Magasság értéke"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Unit of overhang value"
3883 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3886 msgid "Check this to allow flexible placement"
3887 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3890 msgid "Allow &floating"
3891 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
3892
3893 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3895 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3896 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3897 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3898 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3899 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3900 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3903 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3905 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3906 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3907 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3910 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3912 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3913 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3915 msgid "Standard"
3916 msgstr "Normál szöveg"
3917
3918 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3919 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3921 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3922 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3923 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3924 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3925 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3928 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3929 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3930 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3931 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3932 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3933 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3934 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3935 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3937 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3938 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3939 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3941 msgid "Section"
3942 msgstr "Szakasz"
3943
3944 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
3945 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3946 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
3947 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3948 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3949 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3951 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3952 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3953 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3954 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3955 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3957 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3958 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3959 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3960 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3961 msgid "Subsection"
3962 msgstr "Alszakasz"
3963
3964 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
3965 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
3967 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3968 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3970 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3972 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3973 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3977 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3978 msgid "Subsubsection"
3979 msgstr "Alalszakasz"
3980
3981 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
3982 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3984 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3985 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3986 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3987 msgid "Itemize"
3988 msgstr "Felsorolás"
3989
3990 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3993 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3994 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3995 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3996 msgid "Enumerate"
3997 msgstr "Számozott felsorolás"
3998
3999 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4000 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4001 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4002 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4004 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4005 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4007 msgid "Description"
4008 msgstr "Leírás"
4009
4010 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4011 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4013 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4015 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4016 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4017 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4018 msgid "List"
4019 msgstr "Lista"
4020
4021 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4022 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4024 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4025 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4026 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4027 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4028 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4029 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4030 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4032 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4033 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4035 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4036 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4039 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4041 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4042 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4043 msgid "Title"
4044 msgstr "Cím"
4045
4046 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4047 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4050 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4051 msgid "Subtitle"
4052 msgstr "Felirat"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4057 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4058 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4059 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4061 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4063 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4064 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4065 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4066 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4067 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4071 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4072 msgid "Author"
4073 msgstr "Szerző"
4074
4075 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4076 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4077 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4078 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4081 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4082 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4084 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4086 msgid "Address"
4087 msgstr "Cím"
4088
4089 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4090 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4091 msgid "Offprint"
4092 msgstr "Offprint"
4093
4094 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4096 msgid "Mail"
4097 msgstr "Levél"
4098
4099 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4103 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4105 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4106 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4108 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4110 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4112 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4113 #: lib/external_templates:305
4114 msgid "Date"
4115 msgstr "Dátum"
4116
4117 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4118 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4121 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4122 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4125 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4127 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4131 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4134 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4137 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4138 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4139 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4140 msgid "Abstract"
4141 msgstr "Kivonat"
4142
4143 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4145 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4147 msgid "Acknowledgement"
4148 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4153 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4154 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4155 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4157 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4158 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4159 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4160 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4161 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4162 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4163 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4164 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4166 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4168 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4170 msgid "Bibliography"
4171 msgstr "Irodalomjegyzék"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4174 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4175 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4181 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4182 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4191 msgid "FrontMatter"
4192 msgstr "Főtéma"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4195 msgid "Offprint Requests to:"
4196 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4197
4198 #: lib/layouts/aa.layout:184
4199 msgid "Correspondence to:"
4200 msgstr "Levelezés vele:"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4205 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4207 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4208 msgid "BackMatter"
4209 msgstr "ZáróAnyag"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4213 msgid "Acknowledgements."
4214 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:289
4217 #, fuzzy
4218 msgid "institutemark"
4219 msgstr "Intézet"
4220
4221 #: lib/layouts/aa.layout:293
4222 #, fuzzy
4223 msgid "institute mark"
4224 msgstr "Intézet"
4225
4226 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4230 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4232 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4236 msgid "Keywords"
4237 msgstr "Kulcsszavak"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:357
4240 msgid "Key words."
4241 msgstr "Kulcsszavak."
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:379
4244 #, fuzzy
4245 msgid "CharStyle:Institute"
4246 msgstr "Betűstílus: "
4247
4248 #: lib/layouts/aa.layout:389
4249 #, fuzzy
4250 msgid "CharStyle:E-Mail"
4251 msgstr "Betűstílus: "
4252
4253 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4256 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4257 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4259 msgid "Email"
4260 msgstr "E-mail"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:404
4263 #, fuzzy
4264 msgid "email"
4265 msgstr "email:"
4266
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4269 msgid "LaTeX"
4270 msgstr "LaTeX"
4271
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4274 msgid "Thesaurus"
4275 msgstr "Szótár"
4276
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4278 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4281 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4282 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4283 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4285 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4286 msgid "Paragraph"
4287 msgstr "Bekezdés"
4288
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4290 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4291 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4292 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4293 msgid "Affiliation"
4294 msgstr "Kapcsolat"
4295
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4297 msgid "And"
4298 msgstr "És"
4299
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4301 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4305 msgid "Acknowledgements"
4306 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4312 #: src/rowpainter.cpp:472
4313 msgid "Appendix"
4314 msgstr "Függelék"
4315
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4320 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4322 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4325 msgid "References"
4326 msgstr "Hivatkozások"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4329 msgid "PlaceFigure"
4330 msgstr "Ábra elhelyezése"
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4333 msgid "PlaceTable"
4334 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4337 msgid "TableComments"
4338 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4341 msgid "TableRefs"
4342 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4345 msgid "MathLetters"
4346 msgstr "MathLetters"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4349 msgid "NoteToEditor"
4350 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4353 msgid "Facility"
4354 msgstr "Facility"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4357 msgid "Objectname"
4358 msgstr "Objektumnév"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4361 msgid "Dataset"
4362 msgstr "Adatkészlet"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Altaffilation"
4367 msgstr "Másik kapcsolat"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Alternative affiliation:"
4372 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4375 msgid "altaffilmark"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4379 #, fuzzy
4380 msgid "altaffiliation mark"
4381 msgstr "Másik kapcsolat"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4384 msgid "Subject headings:"
4385 msgstr "Tárgy címsor:"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4388 msgid "[Acknowledgements]"
4389 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4395 msgid "and"
4396 msgstr "és"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4399 msgid "Place Figure here:"
4400 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4403 msgid "Place Table here:"
4404 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4405
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4407 msgid "[Appendix]"
4408 msgstr "[Függelék]"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4411 msgid "Note to Editor:"
4412 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4415 msgid "References. ---"
4416 msgstr "Hivatkozások. ---"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4419 msgid "Note. ---"
4420 msgstr "Megjegyzés. ---"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Table note"
4425 msgstr "táblázat vonal"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Table note:"
4430 msgstr "lábjegyzet"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4433 #, fuzzy
4434 msgid "tablenotemark"
4435 msgstr "táblázat vonal"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4438 msgid "tablenote mark"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4442 msgid "FigCaption"
4443 msgstr "Ábra címe"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4446 msgid "Fig. ---"
4447 msgstr "Kép ---"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4450 msgid "Facility:"
4451 msgstr "Facility:"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4454 msgid "Obj:"
4455 msgstr "Obj:"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4458 msgid "Dataset:"
4459 msgstr "Adatkészlet"
4460
4461 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4469 msgid "MainText"
4470 msgstr "FőSzöveg"
4471
4472 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4473 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4474 msgid "\\arabic{section}"
4475 msgstr "\\arabic{section}."
4476
4477 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4478 msgid "Chapter Exercises"
4479 msgstr "Fejezet feladatok"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:50
4482 msgid "RightHeader"
4483 msgstr "Jobb fejléc"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:59
4486 msgid "Right header:"
4487 msgstr "Jobb fejléc:"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:82
4490 msgid "Abstract:"
4491 msgstr "Kivonat: "
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:91
4494 msgid "ShortTitle"
4495 msgstr "Rövid cím"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:99
4498 msgid "Short title:"
4499 msgstr "Rövid cím:"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:128
4502 msgid "TwoAuthors"
4503 msgstr "Két-szerző"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:135
4506 msgid "ThreeAuthors"
4507 msgstr "Három-szerző"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:142
4510 msgid "FourAuthors"
4511 msgstr "Négy-szerző"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4515 msgid "Affiliation:"
4516 msgstr "Kapcsolat:"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:170
4519 msgid "TwoAffiliations"
4520 msgstr "Két kapcsolat"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:177
4523 msgid "ThreeAffiliations"
4524 msgstr "Három kapcsolat"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:184
4527 msgid "FourAffiliations"
4528 msgstr "Négy kapcsolat"
4529
4530 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4531 msgid "Journal"
4532 msgstr "Folyóirat"
4533
4534 #: lib/layouts/apa.layout:205
4535 msgid "CopNum"
4536 msgstr "CopNum"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4540 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4541 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4543 msgid "Note"
4544 msgstr "Megjegyzés"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:233
4547 msgid "Acknowledgements:"
4548 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4551 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4553 #: lib/layouts/spie.layout:88
4554 msgid "Acknowledgments"
4555 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:247
4558 msgid "ThickLine"
4559 msgstr "Vastagvonal"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:257
4562 msgid "CenteredCaption"
4563 msgstr "Felirat középen"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4567 msgid "Senseless!"
4568 msgstr "Értelmetlen!"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:277
4571 msgid "FitFigure"
4572 msgstr "FitFigure"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:283
4575 msgid "FitBitmap"
4576 msgstr "FitBitmap"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4580 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4582 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4583 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4584 msgid "Subparagraph"
4585 msgstr "Albekezdés"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4588 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4589 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4590 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4591 msgid "*"
4592 msgstr "*"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:390
4595 msgid "Seriate"
4596 msgstr "Seriate"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4599 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4600 msgid "(\\alph{enumii})"
4601 msgstr "(\\alph{enumii})"
4602
4603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4604 msgid "LatinOn"
4605 msgstr "LatinOn"
4606
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4608 msgid "Latin on"
4609 msgstr "Latin on"
4610
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4612 msgid "LatinOff"
4613 msgstr "LatinOff"
4614
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4616 msgid "Latin off"
4617 msgstr "Latin off"
4618
4619 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4621 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4623 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4624 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4625 msgid "Part"
4626 msgstr "Rész"
4627
4628 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4631 msgid "Part*"
4632 msgstr "Rész*"
4633
4634 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4635 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4636 msgid "BeginFrame"
4637 msgstr "Fólia kezdés"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4640 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4641 msgid "MM"
4642 msgstr "MM"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4645 msgid "Section \\arabic{section}"
4646 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4649 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4650 msgid "\\Alph{section}"
4651 msgstr "\\Alph{section}."
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4656 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4658 msgid "Section*"
4659 msgstr "Szakasz*"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4666 msgid "Unnumbered"
4667 msgstr "Számozatlan"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4670 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4671 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4674 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4675 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4679 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4681 msgid "Subsection*"
4682 msgstr "Alszakasz*"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4687 msgid "Frames"
4688 msgstr "Fóliák"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4691 msgid "Frame"
4692 msgstr "Fólia"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4695 msgid "BeginPlainFrame"
4696 msgstr "Síma keret kezdés"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4699 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4700 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4703 msgid "AgainFrame"
4704 msgstr "Fólia folytatása"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4707 msgid "Again frame with label"
4708 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4711 msgid "EndFrame"
4712 msgstr "Fólia Zárása"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4715 msgid "________________________________"
4716 msgstr "________________________________"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4719 msgid "FrameSubtitle"
4720 msgstr "Fólia alcím"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4723 msgid "Column"
4724 msgstr "Oszlop"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4729 msgid "Columns"
4730 msgstr "Hasábok"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4733 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4734 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4737 msgid "ColumnsCenterAligned"
4738 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4741 msgid "Columns (center aligned)"
4742 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4745 msgid "ColumnsTopAligned"
4746 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4749 msgid "Columns (top aligned)"
4750 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4753 msgid "Pause"
4754 msgstr "Pause"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4759 msgid "Overlays"
4760 msgstr "Átfedés"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4763 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4764 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4767 msgid "Overprint"
4768 msgstr "Felülnyomás"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4771 msgid "OverlayArea"
4772 msgstr "Átfedési terület"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4775 msgid "Overlayarea"
4776 msgstr "Átfedési terület"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4779 msgid "Uncover"
4780 msgstr "Felfed"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4783 msgid "Uncovered on slides"
4784 msgstr "Felfedés fólián  "
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4787 msgid "Only"
4788 msgstr "Csak"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4791 msgid "Only on slides"
4792 msgstr "Csak a fóliákon"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4795 msgid "Block"
4796 msgstr "Sorkizárt"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4800 msgid "Blocks"
4801 msgstr "Blokkok"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4804 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4805 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4808 msgid "ExampleBlock"
4809 msgstr "Példa-blokk"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4812 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4813 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4816 msgid "AlertBlock"
4817 msgstr "Figyelem blokk"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4820 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4821 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4826 msgid "Titling"
4827 msgstr "Címzés"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4830 msgid "Title (Plain Frame)"
4831 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4835 msgid "Institute"
4836 msgstr "Intézet"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4839 #, fuzzy
4840 msgid "InstituteMark"
4841 msgstr "Intézet"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Institute mark"
4846 msgstr "Intézet"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4849 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4851 msgid "Quotation"
4852 msgstr "Idézet (hosszú)"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4855 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4857 msgid "Quote"
4858 msgstr "Idézet"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4861 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4862 msgid "Verse"
4863 msgstr "Vers"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4866 msgid "TitleGraphic"
4867 msgstr "Cím grafika"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4870 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4874 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4877 msgid "Corollary"
4878 msgstr "Következmény"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4881 msgid "Theorems"
4882 msgstr "Tételek"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4886 msgid "Corollary."
4887 msgstr "Következmény."
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4890 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4893 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4894 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4897 msgid "Definition"
4898 msgstr "Definíció"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4902 msgid "Definition."
4903 msgstr "Definíció."
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4906 msgid "Definitions"
4907 msgstr "Definíciók"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4910 msgid "Definitions."
4911 msgstr "Definíciók."
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4920 msgid "Example"
4921 msgstr "Példa"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4924 msgid "Example."
4925 msgstr "Példa."
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4928 msgid "Examples"
4929 msgstr "Példák"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4932 msgid "Examples."
4933 msgstr "Példák."
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4936 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4937 msgid "Fact"
4938 msgstr "Tény"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4941 msgid "Fact."
4942 msgstr "Tény."
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4945 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4948 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4950 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4951 msgid "Proof"
4952 msgstr "Bizonyítás"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4956 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4957 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4958 msgid "Proof."
4959 msgstr "Bizonyítás"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4962 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4970 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4973 msgid "Theorem"
4974 msgstr "Tétel"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4978 msgid "Theorem."
4979 msgstr "Tétel."
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4982 msgid "Separator"
4983 msgstr "Elválasztó"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
4986 msgid "___"
4987 msgstr "___"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
4990 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4991 msgid "LyX-Code"
4992 msgstr "LyX-kód"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
4995 msgid "NoteItem"
4996 msgstr "Megjegyzés elem"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
4999 msgid "Note:"
5000 msgstr "Megjegyzés:"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5003 #, fuzzy
5004 msgid "CharStyle:Alert"
5005 msgstr "Betűstílus: "
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5008 msgid "Alert"
5009 msgstr "Figyelem"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5012 #, fuzzy
5013 msgid "CharStyle:Structure"
5014 msgstr "Betűstílus: "
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5017 msgid "Structure"
5018 msgstr "Struktúra"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5021 msgid "Custom:ArticleMode"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5025 msgid "Article"
5026 msgstr "Cikk"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Custom:PresentationMode"
5031 msgstr "Elrendezés"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5034 msgid "Presentation"
5035 msgstr "Bemutató"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5040 msgid "Table"
5041 msgstr "Táblázat"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5045 msgid "List of Tables"
5046 msgstr "Táblázatok listája"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5050 msgid "Figure"
5051 msgstr "Ábra"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5055 msgid "List of Figures"
5056 msgstr "Ábrák listája"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5059 msgid "Dialogue"
5060 msgstr "Párbeszéd"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5063 msgid "Narrative"
5064 msgstr "Elbeszélés"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5067 msgid "ACT"
5068 msgstr "Cselekvés"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5071 msgid "ACT \\arabic{act}"
5072 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5075 msgid "SCENE"
5076 msgstr "SZÍNHELY"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5079 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5080 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5083 msgid "SCENE*"
5084 msgstr "SZÍNHELY*"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5087 msgid "AT RISE:"
5088 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5091 msgid "Speaker"
5092 msgstr "Beszélő"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5095 msgid "Parenthetical"
5096 msgstr "Közbevetett"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5099 msgid "("
5100 msgstr "("
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5103 msgid ")"
5104 msgstr ")"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5107 msgid "CURTAIN"
5108 msgstr "FÜGGÖNY"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5111 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5112 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5113 msgid "Right Address"
5114 msgstr "Jobb cím"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:35
5117 msgid "Mainline"
5118 msgstr "Főjáték"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:42
5121 msgid "Mainline:"
5122 msgstr "Főjáték:"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:60
5125 msgid "Variation"
5126 msgstr "Variáció"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:64
5129 msgid "Variation:"
5130 msgstr "Variáció:"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:70
5133 msgid "SubVariation"
5134 msgstr "Alvariáció"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:73
5137 msgid "Subvariation:"
5138 msgstr "Alvariáció:"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:79
5141 msgid "SubVariation2"
5142 msgstr "Alvariáció2"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:82
5145 msgid "Subvariation(2):"
5146 msgstr "Alvariáció(2):"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:88
5149 msgid "SubVariation3"
5150 msgstr "Alvariáció3"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:91
5153 msgid "Subvariation(3):"
5154 msgstr "Alvariáció(3):"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:97
5157 msgid "SubVariation4"
5158 msgstr "Alvariáció4"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:100
5161 msgid "Subvariation(4):"
5162 msgstr "Alvariáció(4):"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:106
5165 msgid "SubVariation5"
5166 msgstr "Alvariáció5"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:109
5169 msgid "Subvariation(5):"
5170 msgstr "Alvariáció(5):"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:116
5173 msgid "HideMoves"
5174 msgstr "LépésRejtés"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:121
5177 msgid "HideMoves:"
5178 msgstr "LépésRejtés:"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:126
5181 msgid "ChessBoard"
5182 msgstr "Sakktábla"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:130
5185 msgid "[chessboard]"
5186 msgstr "[Sakktábla]"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:139
5189 msgid "BoardCentered"
5190 msgstr "Tábla középen"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:144
5193 msgid "[centered board]"
5194 msgstr "[tábla középen]"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:154
5197 msgid "HighLight"
5198 msgstr "Kiemel"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:159
5201 msgid "Highlights:"
5202 msgstr "Kijelölés:"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:174
5205 msgid "Arrow"
5206 msgstr "Nyíl"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:179
5209 msgid "Arrow:"
5210 msgstr "Nyíl:"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:185
5213 msgid "KnightMove"
5214 msgstr "Király lépése"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:190
5217 msgid "KnightMove:"
5218 msgstr "Király lépése:"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5221 msgid "DinBrief"
5222 msgstr "DinBrief"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5225 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5226 msgid "Send To Address"
5227 msgstr "Címzett"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Anschrift:"
5232 msgstr "Aláírás:"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5235 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5236 msgid "My Address"
5237 msgstr "Címem"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5240 msgid "Briefkopf:"
5241 msgstr "Levélfejléc:"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Return address"
5246 msgstr "Feladó címe"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Absender:"
5251 msgstr "Fejléc:"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5254 msgid "Postal comment"
5255 msgstr "Postai megjegyzés"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5258 msgid "Postvermerk:"
5259 msgstr "Postai megjegyzés:"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Handling"
5264 msgstr "széljegyzet"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5267 msgid "Zusatz:"
5268 msgstr "Kiegészítés:"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5272 msgid "YourRef"
5273 msgstr "Címzett hivatkozása"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Ihre Zeichen:"
5278 msgstr "Önjele:"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5282 msgid "MyRef"
5283 msgstr "Küldő hivatkozása"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Unsere Zeichen:"
5288 msgstr "Önjele:"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Writer"
5293 msgstr "Nyomtató"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5296 msgid "Sachbearbeiter:"
5297 msgstr "Sachbearbeiter:"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5302 msgid "Signature"
5303 msgstr "Aláírás"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5306 msgid "Unterschrift:"
5307 msgstr "Aláírás:"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Bottomtext"
5312 msgstr "Bal alsó sarok"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5315 msgid "Fusszeile(n):"
5316 msgstr "Fusszeile(n):"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5319 msgid "Area code"
5320 msgstr "Körzetszám"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5323 msgid "Vorwahl:"
5324 msgstr "Előhívó:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5328 msgid "Telephone"
5329 msgstr "Telefon"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5332 msgid "Telefon:"
5333 msgstr "Telefon:"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5337 msgid "Location"
5338 msgstr "Hely"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5341 msgid "Ort:"
5342 msgstr "Hely:"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5345 msgid "Datum:"
5346 msgstr "Dátum:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5350 msgid "Subject"
5351 msgstr "Tárgy"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5354 msgid "Betreff:"
5355 msgstr "Tárgy:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5360 msgid "Opening"
5361 msgstr "Megnyitás"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5364 msgid "Anrede:"
5365 msgstr "Megszólítás:"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5370 msgid "Closing"
5371 msgstr "Zárszó"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5374 msgid "Gruss:"
5375 msgstr "Köszöntés:"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5378 msgid "encl"
5379 msgstr "csatolva"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Anlage(n):"
5384 msgstr "Megérkezik(?)"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5388 msgid "cc"
5389 msgstr "cc"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5392 msgid "Verteiler:"
5393 msgstr "Elosztás:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5397 msgid "PS"
5398 msgstr "UI"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5401 msgid "PS:"
5402 msgstr "UI:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5405 msgid "SenderAddress"
5406 msgstr "Küldő címe"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5410 msgid "Backaddress"
5411 msgstr "Feladó címe"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5414 msgid "RetourAdresse"
5415 msgstr "Feladó címe"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5418 msgid "Adresse"
5419 msgstr "Cím"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5422 msgid "Postvermerk"
5423 msgstr "Postai megjegyzés"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5426 msgid "Zusatz"
5427 msgstr "Kiegészítés"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5430 msgid "IhrZeichen"
5431 msgstr "Önjele"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5435 msgid "YourMail"
5436 msgstr "Címzett levele"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5439 msgid "IhrSchreiben"
5440 msgstr "Önírása"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5443 msgid "MeinZeichen"
5444 msgstr "Sajátjel"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5447 msgid "Unterschrift"
5448 msgstr "Aláírás"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5451 msgid "Phone"
5452 msgstr "Telefon"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5455 msgid "Telefon"
5456 msgstr "Telefon"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5460 msgid "Place"
5461 msgstr "Hely"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5464 msgid "Stadt"
5465 msgstr "Város"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5468 msgid "Town"
5469 msgstr "Város"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5472 msgid "Ort"
5473 msgstr "Hely"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5476 msgid "Datum"
5477 msgstr "Dátum"
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5481 msgid "Reference"
5482 msgstr "Hivatkozások"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5485 msgid "Betreff"
5486 msgstr "Tárgy"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5489 msgid "Anrede"
5490 msgstr "Megszólítás"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5495 msgid "Letter"
5496 msgstr "Levél"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5499 msgid "Brieftext"
5500 msgstr "Levélszövege"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5503 msgid "Gruss"
5504 msgstr "Köszöntés"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5507 msgid "ps"
5508 msgstr "ui"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5512 msgid "Encl."
5513 msgstr "Csatolva."
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5516 msgid "Anlagen"
5517 msgstr "Megérkezik(?)"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5521 msgid "CC"
5522 msgstr "CC"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5525 msgid "Verteiler"
5526 msgstr "Elosztás"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5529 msgid "00.00.0000"
5530 msgstr "00.00.0000"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:268
5533 msgid "LaTeX Title"
5534 msgstr "LaTeX cím"
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:301
5537 msgid "Author:"
5538 msgstr "Szerző:"
5539
5540 #: lib/layouts/egs.layout:310
5541 msgid "Affil"
5542 msgstr "Kapcsolat"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:323
5545 msgid "Affilation:"
5546 msgstr "Kapcsolat:"
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:345
5549 msgid "Journal:"
5550 msgstr "Folyóirat:"
5551
5552 #: lib/layouts/egs.layout:354
5553 msgid "msnumber"
5554 msgstr "ms szám"
5555
5556 #: lib/layouts/egs.layout:368
5557 msgid "MS_number:"
5558 msgstr "MS_number:"
5559
5560 #: lib/layouts/egs.layout:378
5561 msgid "FirstAuthor"
5562 msgstr "Első szerző"
5563
5564 #: lib/layouts/egs.layout:391
5565 msgid "1st_author_surname:"
5566 msgstr "Első szerző családneve:"
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5569 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5570 msgid "Received"
5571 msgstr "Beérkezett"
5572
5573 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5575 msgid "Received:"
5576 msgstr "Beérkezett:"
5577
5578 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5579 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5580 msgid "Accepted"
5581 msgstr "Elfogadott"
5582
5583 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5584 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5585 msgid "Accepted:"
5586 msgstr "Elfogadott:"
5587
5588 #: lib/layouts/egs.layout:444
5589 msgid "Offsets"
5590 msgstr "Eltolások"
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:457
5593 msgid "reprint_reqs_to:"
5594 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5598 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5599 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5601 msgid "Abstract."
5602 msgstr "Kivonat."
5603
5604 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5606 msgid "Acknowledgement."
5607 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5610 msgid "Author Address"
5611 msgstr "Szerző cím"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5618 msgid "Address:"
5619 msgstr "Cím:"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5622 msgid "Author Email"
5623 msgstr "Szerző e-mail"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5626 msgid "Email:"
5627 msgstr "Email:"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5630 msgid "Author URL"
5631 msgstr "Szerző URL"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5635 msgid "URL:"
5636 msgstr "URL:"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5640 msgid "Thanks"
5641 msgstr "Köszönet"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5644 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5648 msgid "PROOF."
5649 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5652 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5658 msgid "Lemma"
5659 msgstr "Segédtétel"
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5662 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5663 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5666 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5667 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5676 msgid "Proposition"
5677 msgstr "Javaslat"
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5680 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5681 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5685 msgid "Criterion"
5686 msgstr "Kritérium"
5687
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5689 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5690 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5691
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5695 msgid "Algorithm"
5696 msgstr "Algoritmus"
5697
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5699 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5700 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5701
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5703 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5704 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5705
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5712 msgid "Conjecture"
5713 msgstr "Feltevés"
5714
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5716 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5717 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5720 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5721 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5722
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5728 msgid "Problem"
5729 msgstr "Probléma"
5730
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5732 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5733 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5741 msgid "Remark"
5742 msgstr "Észrevétel"
5743
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5745 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5746 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5747
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5749 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5750 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5751
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5758 msgid "Claim"
5759 msgstr "Követelés"
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5762 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5766 msgid "Summary"
5767 msgstr "Összegzés"
5768
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5770 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5771 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5776 msgid "Case"
5777 msgstr "Eset"
5778
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5780 msgid "Case \\arabic{case}"
5781 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5782
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Titlenotemark"
5786 msgstr "lábjegyzet"
5787
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Titlenote mark"
5791 msgstr "lábjegyzet"
5792
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Title footnote"
5796 msgstr "lábjegyzet"
5797
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Title footnote:"
5801 msgstr "lábjegyzet"
5802
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Authormark"
5806 msgstr "Szerző-Év"
5807
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Author mark"
5811 msgstr "Szerző e-mail"
5812
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Author footnote"
5816 msgstr "lábjegyzet"
5817
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Author footnote:"
5821 msgstr "Szerző infó:"
5822
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5824 #, fuzzy
5825 msgid "CorAuthormark"
5826 msgstr "Levelezés szerzővel:"
5827
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5829 #, fuzzy
5830 msgid "CorAuthor mark"
5831 msgstr "Szerző e-mail"
5832
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Corresponding author"
5836 msgstr "Levelezés vele:"
5837
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Corresponding author text:"
5841 msgstr "Levelezés vele:"
5842
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5847 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5848 msgid "Keywords:"
5849 msgstr "Kulcsszavak:"
5850
5851 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5852 msgid "Keyword"
5853 msgstr "Kulcsszó"
5854
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5857 msgid "Key words:"
5858 msgstr "Kulcsszavak:"
5859
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5861 msgid "Item"
5862 msgstr "Elem"
5863
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5865 msgid "Item:"
5866 msgstr "Elem:"
5867
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5869 msgid "BulletedItem"
5870 msgstr "Jelölt elem"
5871
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5873 msgid "Bulleted Item:"
5874 msgstr "Jelölt elem:"
5875
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5877 msgid "Begin"
5878 msgstr "Kezdés"
5879
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5881 msgid "Begin of CV"
5882 msgstr "CV kezdete"
5883
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5885 msgid "PersonalInfo"
5886 msgstr "SzemélyesInformáció"
5887
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5889 msgid "Personal Info"
5890 msgstr "Személyes információ"
5891
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5893 msgid "MotherTongue"
5894 msgstr "Anyanyelv:"
5895
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5897 msgid "Mother Tongue:"
5898 msgstr "Anyanyelv:"
5899
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5901 msgid "LangHeader"
5902 msgstr "NyelvFejléc"
5903
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5905 msgid "Language Header:"
5906 msgstr "Nyelv fejléc:"
5907
5908 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5909 msgid "Language:"
5910 msgstr "Nyelv:"
5911
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5913 msgid "LastLanguage"
5914 msgstr "UtolsóNyelv"
5915
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5917 msgid "Last Language:"
5918 msgstr "Utolsó nyelv:"
5919
5920 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5921 msgid "LangFooter"
5922 msgstr "NyelviLábléc"
5923
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5925 msgid "Language Footer:"
5926 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5927
5928 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5929 msgid "End"
5930 msgstr "Vége"
5931
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5933 msgid "End of CV"
5934 msgstr "CV vége"
5935
5936 #: lib/layouts/foils.layout:42
5937 msgid "Foilhead"
5938 msgstr "Fólia fej"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:61
5941 msgid "ShortFoilhead"
5942 msgstr "Fólia rövid fej"
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:67
5945 msgid "Rotatefoilhead"
5946 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:73
5949 msgid "ShortRotatefoilhead"
5950 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:82
5953 msgid "TickList"
5954 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5955
5956 #: lib/layouts/foils.layout:97
5957 msgid "_/"
5958 msgstr "_/"
5959
5960 #: lib/layouts/foils.layout:101
5961 msgid "CrossList"
5962 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:116
5965 msgid "><"
5966 msgstr "><"
5967
5968 #: lib/layouts/foils.layout:160
5969 msgid "My Logo"
5970 msgstr "Saját embléma"
5971
5972 #: lib/layouts/foils.layout:168
5973 msgid "My Logo:"
5974 msgstr "Saját embléma:"
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:177
5977 msgid "Restriction"
5978 msgstr "Korlátozás"
5979
5980 #: lib/layouts/foils.layout:181
5981 msgid "Restriction:"
5982 msgstr "Korlátozás:"
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5985 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5986 msgid "Left Header"
5987 msgstr "Bal fejléc"
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5990 msgid "Left Header:"
5991 msgstr "Bal fejléc:"
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5994 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5995 msgid "Right Header"
5996 msgstr "Jobb fejléc"
5997
5998 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5999 msgid "Right Header:"
6000 msgstr "Jobb fejléc:"
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:201
6003 msgid "Right Footer"
6004 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:205
6007 msgid "Right Footer:"
6008 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6009
6010 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6012 msgid "Theorem #."
6013 msgstr "Tétel #."
6014
6015 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6017 msgid "Lemma #."
6018 msgstr "Segédtétel #."
6019
6020 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6022 msgid "Corollary #."
6023 msgstr "Következmény #."
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6027 msgid "Proposition #."
6028 msgstr "Javaslat #."
6029
6030 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6032 msgid "Definition #."
6033 msgstr "Definíció #."
6034
6035 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6037 msgid "Theorem*"
6038 msgstr "Tétel*"
6039
6040 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6042 msgid "Lemma*"
6043 msgstr "Segédtétel*"
6044
6045 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6046 msgid "Lemma."
6047 msgstr "Segédtétel."
6048
6049 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6051 msgid "Corollary*"
6052 msgstr "Következmény*"
6053
6054 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6056 msgid "Proposition*"
6057 msgstr "Javaslat*"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6060 msgid "Proposition."
6061 msgstr "Javaslat."
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6065 msgid "Definition*"
6066 msgstr "Definíció*"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6069 msgid "Text:"
6070 msgstr "Szöveg:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6075 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6076 msgid "Name"
6077 msgstr "Név"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6082 msgid "Name:"
6083 msgstr "Nyomtató neve:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6086 msgid "Strasse"
6087 msgstr "Utca"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6090 msgid "Strasse:"
6091 msgstr "Utca:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6094 msgid "Land"
6095 msgstr "Ország"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6098 msgid "Land:"
6099 msgstr "Ország:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6102 msgid "RetourAdresse:"
6103 msgstr "Feladó címe:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6106 msgid "MeinZeichen:"
6107 msgstr "Sajátjel:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6110 msgid "IhrZeichen:"
6111 msgstr "Önjele:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6114 msgid "IhrSchreiben:"
6115 msgstr "Önírása:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6118 msgid "Telefax"
6119 msgstr "Telefax"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6122 msgid "Telefax:"
6123 msgstr "Telefax:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6126 msgid "Telex"
6127 msgstr "Telex"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6130 msgid "Telex:"
6131 msgstr "Telex:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6134 msgid "EMail"
6135 msgstr "E-mail"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6138 msgid "EMail:"
6139 msgstr "E-mail:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6142 msgid "HTTP"
6143 msgstr "HTTP"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6146 msgid "HTTP:"
6147 msgstr "HTTP:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6151 msgid "Bank"
6152 msgstr "Bank"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6156 msgid "Bank:"
6157 msgstr "Bank:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6160 msgid "BLZ"
6161 msgstr "Banki azonosító"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6164 msgid "BLZ:"
6165 msgstr "Banki azonosító:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6168 msgid "Konto"
6169 msgstr "Számla"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6172 msgid "Konto:"
6173 msgstr "Számla:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6176 msgid "Adresse:"
6177 msgstr "Cím:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6180 msgid "Anlagen:"
6181 msgstr "Megérkezik(?)"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6184 msgid "Letter:"
6185 msgstr "Levél:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6190 msgid "Signature:"
6191 msgstr "Aláírás:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6194 msgid "Street"
6195 msgstr "Utca"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6198 msgid "Street:"
6199 msgstr "Utca:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6202 msgid "Addition"
6203 msgstr "Kiegészítés"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6206 msgid "Addition:"
6207 msgstr "Továbbá:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6210 msgid "Town:"
6211 msgstr "Város:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6214 msgid "State"
6215 msgstr "Állam"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6218 msgid "State:"
6219 msgstr "Állam:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6222 msgid "ReturnAddress"
6223 msgstr "Feladó címe"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6226 msgid "ReturnAddress:"
6227 msgstr "Visszaküldési cím:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6230 msgid "MyRef:"
6231 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6234 msgid "YourRef:"
6235 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6238 msgid "YourMail:"
6239 msgstr "Címzett levele:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6242 msgid "Phone:"
6243 msgstr "Telefon:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6246 msgid "BankCode"
6247 msgstr "Bankkód"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6250 msgid "BankCode:"
6251 msgstr "Bankkód:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6254 msgid "BankAccount"
6255 msgstr "Bankszámlaszám"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6258 msgid "BankAccount:"
6259 msgstr "Bankszámlaszám:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6262 msgid "PostalComment"
6263 msgstr "Postai megjegyzés"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6266 msgid "PostalComment:"
6267 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6270 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6273 msgid "Date:"
6274 msgstr "Dátum:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6277 msgid "Reference:"
6278 msgstr "Hivatkozás:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6282 msgid "Opening:"
6283 msgstr "Nyitószó:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6286 msgid "Encl.:"
6287 msgstr "Csatolva:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6291 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6292 msgid "cc:"
6293 msgstr "cc:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6297 msgid "Closing:"
6298 msgstr "Zárszó:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6301 msgid "NameRowA"
6302 msgstr "NévsorA"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6305 msgid "NameRowA:"
6306 msgstr "NévSorA"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6309 msgid "NameRowB"
6310 msgstr "NévsorB"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6313 msgid "NameRowB:"
6314 msgstr "NévSorB"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6317 msgid "NameRowC"
6318 msgstr "NévsorC"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6321 msgid "NameRowC:"
6322 msgstr "NévSorC"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6325 msgid "NameRowD"
6326 msgstr "NévsorD"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6329 msgid "NameRowD:"
6330 msgstr "NévSorD"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6333 msgid "NameRowE"
6334 msgstr "NévsorE"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6337 msgid "NameRowE:"
6338 msgstr "NévSorE"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6341 msgid "NameRowF"
6342 msgstr "NévsorF"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6345 msgid "NameRowF:"
6346 msgstr "NévSorF"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6349 msgid "NameRowG"
6350 msgstr "NévsorG"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6353 msgid "NameRowG:"
6354 msgstr "NévSorG"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6357 msgid "AddressRowA"
6358 msgstr "CímsorA"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6361 msgid "AddressRowA:"
6362 msgstr "CímsorA:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6365 msgid "AddressRowB"
6366 msgstr "CímsorB"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6369 msgid "AddressRowB:"
6370 msgstr "CímsorB:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6373 msgid "AddressRowC"
6374 msgstr "CímsorC"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6377 msgid "AddressRowC:"
6378 msgstr "CímsorC:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6381 msgid "AddressRowD"
6382 msgstr "CímsorD"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6385 msgid "AddressRowD:"
6386 msgstr "CímsorD:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6389 msgid "AddressRowE"
6390 msgstr "CímsorE"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6393 msgid "AddressRowE:"
6394 msgstr "CímsorE:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6397 msgid "AddressRowF"
6398 msgstr "CímsorF"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6401 msgid "AddressRowF:"
6402 msgstr "CímsorF:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6405 msgid "TelephoneRowA"
6406 msgstr "TelefonsorA"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6409 msgid "TelephoneRowA:"
6410 msgstr "TelefonsorA"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6413 msgid "TelephoneRowB"
6414 msgstr "TelefonsorB"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6417 msgid "TelephoneRowB:"
6418 msgstr "TelefonSorB:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6421 msgid "TelephoneRowC"
6422 msgstr "TelefonsorC"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6425 msgid "TelephoneRowC:"
6426 msgstr "TelefonSorC:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6429 msgid "TelephoneRowD"
6430 msgstr "TelefonsorD"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6433 msgid "TelephoneRowD:"
6434 msgstr "TelefonSorD:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6437 msgid "TelephoneRowE"
6438 msgstr "TelefonsorE"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6441 msgid "TelephoneRowE:"
6442 msgstr "TelefonSorE:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6445 msgid "TelephoneRowF"
6446 msgstr "TelefonsorF"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6449 msgid "TelephoneRowF:"
6450 msgstr "TelefonSorF:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6453 msgid "InternetRowA"
6454 msgstr "InternetSorA"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6457 msgid "InternetRowA:"
6458 msgstr "InternetSorA:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6461 msgid "InternetRowB"
6462 msgstr "InternetSorB"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6465 msgid "InternetRowB:"
6466 msgstr "InternetSorB:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6469 msgid "InternetRowC"
6470 msgstr "InternetSorC"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6473 msgid "InternetRowC:"
6474 msgstr "InternetSorC:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6477 msgid "InternetRowD"
6478 msgstr "InternetSorD"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6481 msgid "InternetRowD:"
6482 msgstr "InternetSorD:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6485 msgid "InternetRowE"
6486 msgstr "InternetSorE"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6489 msgid "InternetRowE:"
6490 msgstr "InternetSorE:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6493 msgid "InternetRowF"
6494 msgstr "InternetSorF"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6497 msgid "InternetRowF:"
6498 msgstr "InternetSorF:"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6501 msgid "BankRowA"
6502 msgstr "BankSorA"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6505 msgid "BankRowA:"
6506 msgstr "BankSorA:"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6509 msgid "BankRowB"
6510 msgstr "BankSorB"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6513 msgid "BankRowB:"
6514 msgstr "BankSorB:"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6517 msgid "BankRowC"
6518 msgstr "BankSorC"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6521 msgid "BankRowC:"
6522 msgstr "BankSorC:"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6525 msgid "BankRowD"
6526 msgstr "BankSorD"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6529 msgid "BankRowD:"
6530 msgstr "BankSorD:"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6533 msgid "BankRowE"
6534 msgstr "BankSorE"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6537 msgid "BankRowE:"
6538 msgstr "BankSorE:"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6541 msgid "BankRowF"
6542 msgstr "BankSorF"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6545 msgid "BankRowF:"
6546 msgstr "BankSorF:"
6547
6548 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6549 msgid "Claim #."
6550 msgstr "Követelés #."
6551
6552 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6553 msgid "Remarks"
6554 msgstr "Megjegyzések"
6555
6556 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6557 msgid "Remarks #."
6558 msgstr "Észrevételek #."
6559
6560 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6561 msgid "Proof:"
6562 msgstr "Bizonyítás:"
6563
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6565 msgid "More"
6566 msgstr "Dialógus felosztás"
6567
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6569 msgid "(MORE)"
6570 msgstr "(dialógus felosztás)"
6571
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6573 msgid "FADE IN:"
6574 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6575
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6577 msgid "INT."
6578 msgstr "Belső színhely"
6579
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6581 msgid "EXT."
6582 msgstr "Külső színhely"
6583
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6585 msgid "Continuing"
6586 msgstr "Folytatás"
6587
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6589 msgid "(continuing)"
6590 msgstr "(folytatás)"
6591
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6593 msgid "Transition"
6594 msgstr "Átmenet"
6595
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6597 msgid "TITLE OVER:"
6598 msgstr "CÍM UTÁN:"
6599
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6601 msgid "INTERCUT"
6602 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6603
6604 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6605 msgid "INTERCUT WITH:"
6606 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6607
6608 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6609 msgid "FADE OUT"
6610 msgstr "ELTÜNÉS:"
6611
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6613 msgid "Scene"
6614 msgstr "Helyszín"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6617 msgid "TheoremTemplate"
6618 msgstr "Tétel-sablon"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6621 msgid "Theorem #:"
6622 msgstr "Tétel #:"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6625 msgid "Lemma #:"
6626 msgstr "Segédtétel #:"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6629 msgid "Corollary #:"
6630 msgstr "Következmény #:"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6633 msgid "Proposition #:"
6634 msgstr "Javaslat #:"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6637 msgid "Conjecture #:"
6638 msgstr "Feltevés #:"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6641 msgid "Criterion #:"
6642 msgstr "Kritérium #:"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6645 msgid "Fact #:"
6646 msgstr "Tény #:"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6649 msgid "Axiom"
6650 msgstr "Axióma"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6653 msgid "Axiom #:"
6654 msgstr "Axióma #:"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6657 msgid "Definition #:"
6658 msgstr "Definíció #:"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6661 msgid "Example #:"
6662 msgstr "Példa #:"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6666 msgid "Condition"
6667 msgstr "Feltétel"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6670 msgid "Condition #:"
6671 msgstr "Feltétel #:"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6674 msgid "Problem #:"
6675 msgstr "Probléma #:"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6678 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6681 msgid "Exercise"
6682 msgstr "Feladat"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6685 msgid "Exercise #:"
6686 msgstr "Feladat #:"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6689 msgid "Remark #:"
6690 msgstr "Észrevétel #:"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6693 msgid "Claim #:"
6694 msgstr "Követelés #:"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6697 msgid "Note #:"
6698 msgstr "Megjegyzés #:"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6702 msgid "Notation"
6703 msgstr "Jelölés"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6706 msgid "Notation #:"
6707 msgstr "Jelölés #:"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6710 msgid "Case #:"
6711 msgstr "Eset #:"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6715 msgid "Subsubsection*"
6716 msgstr "Alalszakasz*"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6719 msgid "Abstract---"
6720 msgstr "Kivonat---"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6723 msgid "Index Terms---"
6724 msgstr "Tárgyszavak---"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6727 msgid "Appendices"
6728 msgstr "Függelékek"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6731 msgid "Biography"
6732 msgstr "Életrajz"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6735 msgid "BiographyNoPhoto"
6736 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6739 msgid "Footernote"
6740 msgstr "Lábjegyzet"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6743 msgid "MarkBoth"
6744 msgstr "Mindkettő jelölése"
6745
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6747 msgid "Classification Codes"
6748 msgstr "Osztályozási kódok"
6749
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6751 msgid "Definition \\thedefinition."
6752 msgstr "\\thedefinition. definíció"
6753
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6755 msgid "Step"
6756 msgstr "Lépés"
6757
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6759 msgid "Step \\thestep."
6760 msgstr "\\thestep. lépés"
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6763 msgid "Example \\theexample."
6764 msgstr "\\theexample. példa"
6765
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6767 msgid "Remark \\theremark."
6768 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6769
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6771 msgid "Notation \\thenotation."
6772 msgstr "\\thenotation. jelölés"
6773
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6776 msgid "Theorem \\thetheorem."
6777 msgstr "\\thetheorem. tétel"
6778
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6780 msgid "Corollary \\thecorollary."
6781 msgstr "\\thecorollary. következmény"
6782
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6784 msgid "Lemma \\thelemma."
6785 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
6786
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6788 msgid "Proposition \\theproposition."
6789 msgstr "\\theproposition. javaslat"
6790
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6792 msgid "Prop"
6793 msgstr "Prop"
6794
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Prop \\theprop."
6798 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6799
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6802 msgid "Question"
6803 msgstr "Kérdés"
6804
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6806 msgid "Question \\thequestion."
6807 msgstr "\\thequestion. kérdés"
6808
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6810 msgid "Claim \\theclaim."
6811 msgstr "\\theclaim. követelés"
6812
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6814 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6815 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
6816
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6818 msgid "Appendices Section"
6819 msgstr "Függelék szakasz"
6820
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6822 msgid "--- Appendices ---"
6823 msgstr "--- Függelékek ---"
6824
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6826 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6827 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6828
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6830 msgid "Review"
6831 msgstr "Korrektúra"
6832
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6834 msgid "Topical"
6835 msgstr "Topical"
6836
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6838 msgid "Comment"
6839 msgstr "Megjegyzés"
6840
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6842 msgid "Paper"
6843 msgstr "Papír"
6844
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6846 msgid "Prelim"
6847 msgstr "Prelim"
6848
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6850 msgid "Rapid"
6851 msgstr "Rapid"
6852
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6854 msgid "PACS"
6855 msgstr "PACS"
6856
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6858 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6859 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6860
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6862 msgid "MSC"
6863 msgstr "MSC"
6864
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6866 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6867 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6868
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6870 msgid "submitto"
6871 msgstr "submitto"
6872
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6874 msgid "submit to paper:"
6875 msgstr "submit to paper:"
6876
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6878 msgid "Bibliography (plain)"
6879 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6880
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6882 msgid "Bibliography heading"
6883 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6884
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6886 msgid "ABSTRACT:"
6887 msgstr "KIVONAT:"
6888
6889 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6890 msgid "KEY WORDS:"
6891 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6892
6893 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6894 msgid "Commission"
6895 msgstr "Commission"
6896
6897 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6898 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6899 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6900
6901 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6902 msgid "AddressForOffprints"
6903 msgstr "Cím offprint-hez"
6904
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6906 msgid "Address for Offprints:"
6907 msgstr "Cím offprint-hez:"
6908
6909 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6910 msgid "RunningTitle"
6911 msgstr "Futó cím"
6912
6913 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6914 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6915 msgid "Running title:"
6916 msgstr "Futó cím:"
6917
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6919 msgid "RunningAuthor"
6920 msgstr "Futó szerző"
6921
6922 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6923 msgid "Running author:"
6924 msgstr "Futó szerző:"
6925
6926 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6927 msgid "E-mail:"
6928 msgstr "E-mail:"
6929
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6931 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6933 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6934 msgid "Chapter"
6935 msgstr "Fejezet"
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6938 msgid "Running LaTeX Title"
6939 msgstr "Futó LaTeX cím"
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6942 msgid "TOC Title"
6943 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6944
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6946 msgid "TOC title:"
6947 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6948
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6950 msgid "Author Running"
6951 msgstr "Szerző a fejlécben"
6952
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6954 msgid "Author Running:"
6955 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6958 msgid "TOC Author"
6959 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6960
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6962 msgid "TOC Author:"
6963 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6964
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6967 msgid "Case #."
6968 msgstr "Eset #."
6969
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6972 msgid "Claim."
6973 msgstr "Követelés."
6974
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6976 msgid "Conjecture #."
6977 msgstr "Feltevés #."
6978
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6980 msgid "Example #."
6981 msgstr "Példa #."
6982
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6984 msgid "Exercise #."
6985 msgstr "Feladat #."
6986
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6988 msgid "Note #."
6989 msgstr "Megjegyzés #."
6990
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6992 msgid "Problem #."
6993 msgstr "Probléma #."
6994
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6996 msgid "Property"
6997 msgstr "Tulajdonság"
6998
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7000 msgid "Property #."
7001 msgstr "Tulajdonság #."
7002
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7004 msgid "Question #."
7005 msgstr "Kérdés #."
7006
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7008 msgid "Remark #."
7009 msgstr "Észrevétel #."
7010
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7012 msgid "Solution"
7013 msgstr "Megoldás"
7014
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7016 msgid "Solution #."
7017 msgstr "Megoldás #."
7018
7019 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7020 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7021 msgid "Code"
7022 msgstr "Kód"
7023
7024 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7025 msgid "SGML"
7026 msgstr "SGML"
7027
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7029 msgid "Chapterprecis"
7030 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7031
7032 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7033 msgid "Epigraph"
7034 msgstr "Mottó"
7035
7036 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7037 msgid "Poemtitle"
7038 msgstr "Verscím"
7039
7040 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7041 msgid "Poemtitle*"
7042 msgstr "Verscím*"
7043
7044 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7045 msgid "Legend"
7046 msgstr "Jelölés"
7047
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7049 msgid "Entry:"
7050 msgstr "Bejegyzés:"
7051
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7053 msgid "ListItem"
7054 msgstr "Lista elem"
7055
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7057 msgid "List Item:"
7058 msgstr "Lista elem:"
7059
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7061 msgid "DoubleItem"
7062 msgstr "Dupla elem"
7063
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7065 msgid "Double Item:"
7066 msgstr "Dupla elem:"
7067
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7069 msgid "Space"
7070 msgstr "Space"
7071
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7073 msgid "Space:"
7074 msgstr "Space:"
7075
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7077 msgid "Computer"
7078 msgstr "Számítógép"
7079
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7081 msgid "Computer:"
7082 msgstr "Számítógép:"
7083
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7085 msgid "EmptySection"
7086 msgstr "ÜresSzakasz"
7087
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7089 msgid "Empty Section"
7090 msgstr "Üres szakasz"
7091
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7093 msgid "CloseSection"
7094 msgstr "SzakaszZárása"
7095
7096 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7097 msgid "Close Section"
7098 msgstr "Szakasz zárása"
7099
7100 #: lib/layouts/paper.layout:141
7101 msgid "SubTitle"
7102 msgstr "Alcím"
7103
7104 #: lib/layouts/paper.layout:152
7105 msgid "Institution"
7106 msgstr "Intézet"
7107
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7109 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7110 msgid "Slide"
7111 msgstr "Fólia"
7112
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7114 msgid "    "
7115 msgstr "    "
7116
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7118 msgid "EndSlide"
7119 msgstr "Utolsó fólia"
7120
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7122 msgid "~=~"
7123 msgstr "~=~"
7124
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7126 msgid "WideSlide"
7127 msgstr "Széles fólia"
7128
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7130 msgid "EmptySlide"
7131 msgstr "Üres fólia"
7132
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7134 msgid "Empty slide:"
7135 msgstr "Üres fólia:"
7136
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7138 msgid "ItemizeType1"
7139 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7140
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7142 msgid "EnumerateType1"
7143 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7144
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7146 msgid "List of Algorithms"
7147 msgstr "Algoritmusok listája"
7148
7149 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7150 msgid "Preprint"
7151 msgstr "Előnyomat"
7152
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7154 msgid "AltAffiliation"
7155 msgstr "Másik kapcsolat"
7156
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7158 msgid "Thanks:"
7159 msgstr "Köszönet:"
7160
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7162 msgid "Electronic Address:"
7163 msgstr "Elektronikus cím:"
7164
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7166 msgid "acknowledgments"
7167 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7168
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7170 msgid "PACS number:"
7171 msgstr "PACS szám:"
7172
7173 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7174 msgid "\\thechapter"
7175 msgstr "\\thechapter"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7178 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7179 msgid "Labeling"
7180 msgstr "Címkézés"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7183 msgid "L"
7184 msgstr "L"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7187 msgid "O"
7188 msgstr "O"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7191 msgid "Encl"
7192 msgstr "Csatolva"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7196 msgid "encl:"
7197 msgstr "csatolva:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7200 msgid "Telephone:"
7201 msgstr "Telefon:"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7204 msgid "Place:"
7205 msgstr "Hely:"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7208 msgid "Backaddress:"
7209 msgstr "Visszaküldési cím:"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7212 msgid "Specialmail"
7213 msgstr "Speciális levél"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7216 msgid "Specialmail:"
7217 msgstr "Különleges levél:"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7221 msgid "Location:"
7222 msgstr "Hely:"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7225 msgid "Title:"
7226 msgstr "Cím:"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7229 msgid "Subject:"
7230 msgstr "Tárgy:"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7233 msgid "Yourref"
7234 msgstr "Címzett hivatkozása"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7237 msgid "Your ref.:"
7238 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7241 msgid "Yourmail"
7242 msgstr "Címzett levele"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7245 msgid "Your letter of:"
7246 msgstr "Címzett levele:"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7249 msgid "Myref"
7250 msgstr "Küldő hivatkozása"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7253 msgid "Our ref.:"
7254 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7257 msgid "Customer"
7258 msgstr "Vásárló"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7261 msgid "Customer no.:"
7262 msgstr "Vásárló szám:"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7265 msgid "Invoice"
7266 msgstr "Számla"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7269 msgid "Invoice no.:"
7270 msgstr "Számla száma:"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7273 msgid "NextAddress"
7274 msgstr "Következő cím"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7277 msgid "Next Address:"
7278 msgstr "Következő cím:"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7281 msgid "Post Scriptum:"
7282 msgstr "Utóirat:"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7285 msgid "Sender Name:"
7286 msgstr "Küldő neve:"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7289 msgid "Sender Address:"
7290 msgstr "Küldő címe:"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7293 msgid "Sender Phone:"
7294 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7295
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7297 msgid "Fax"
7298 msgstr "Fax"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7301 msgid "Sender Fax:"
7302 msgstr "Küldő faxszáma:"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7305 msgid "E-Mail"
7306 msgstr "E-mail"
7307
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7309 msgid "Sender E-Mail:"
7310 msgstr "Küldő E-mail:"
7311
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7313 msgid "Sender URL:"
7314 msgstr "Küldő URL:"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7317 msgid "Logo"
7318 msgstr "Logó"
7319
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7321 msgid "Logo:"
7322 msgstr "Logó:"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7325 msgid "EndLetter"
7326 msgstr "LevélVége"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7329 msgid "End of letter"
7330 msgstr "Levél vége"
7331
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7333 msgid "LandscapeSlide"
7334 msgstr "Fekvőfólia"
7335
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7337 msgid "Landscape Slide:"
7338 msgstr "Fekvő fólia:"
7339
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7341 msgid "PortraitSlide"
7342 msgstr "Állófólia"
7343
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7345 msgid "Portrait Slide:"
7346 msgstr "Álló fólia:"
7347
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7349 msgid "Slide*"
7350 msgstr "Fólia*"
7351
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7353 msgid "EndOfSlide"
7354 msgstr "UtolsóFólia"
7355
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7357 msgid "SlideHeading"
7358 msgstr "Fólia cím"
7359
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7361 msgid "SlideSubHeading"
7362 msgstr "Fólia alcím"
7363
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7365 msgid "ListOfSlides"
7366 msgstr "Fóliák listája"
7367
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7369 msgid "[List Of Slides]"
7370 msgstr "[Fóliák listája]"
7371
7372 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7373 msgid "SlideContents"
7374 msgstr "Fólialista"
7375
7376 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7377 msgid "[Slide Contents]"
7378 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7379
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7381 msgid "ProgressContents"
7382 msgstr "Fólialista-"
7383
7384 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7385 msgid "[Progress Contents]"
7386 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7387
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7390 msgid "Conjecture*"
7391 msgstr "Feltevés*"
7392
7393 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7394 msgid "Algorithm*"
7395 msgstr "Algoritmus*"
7396
7397 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7398 msgid "AMS"
7399 msgstr "AMS"
7400
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7402 msgid "Subjectclass"
7403 msgstr "Tárgyosztály"
7404
7405 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7406 msgid "AMS subject classifications:"
7407 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7408
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7410 msgid "Conference"
7411 msgstr "Konferencia"
7412
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7414 msgid "Conference:"
7415 msgstr "Konferencia:"
7416
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7418 msgid "CopyrightYear"
7419 msgstr "CopyrightÉv"
7420
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7422 msgid "Copyright year:"
7423 msgstr "Copyright éve:"
7424
7425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7426 msgid "Copyrightdata"
7427 msgstr "CopyrightAdat"
7428
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7430 msgid "Copyright data:"
7431 msgstr "Copyright adat:"
7432
7433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7434 msgid "Terms"
7435 msgstr "Terms"
7436
7437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7438 msgid "Terms:"
7439 msgstr "Terms:"
7440
7441 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7442 msgid "Topic"
7443 msgstr "Téma"
7444
7445 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7446 msgid "MMMMM"
7447 msgstr "MMMMM"
7448
7449 #: lib/layouts/slides.layout:105
7450 msgid "New Slide:"
7451 msgstr "Új fólia:"
7452
7453 #: lib/layouts/slides.layout:127
7454 msgid "Overlay"
7455 msgstr "Átfedés"
7456
7457 #: lib/layouts/slides.layout:142
7458 msgid "New Overlay:"
7459 msgstr "Új átfedés:"
7460
7461 #: lib/layouts/slides.layout:182
7462 msgid "New Note:"
7463 msgstr "Új megjegyzés:"
7464
7465 #: lib/layouts/slides.layout:207
7466 msgid "InvisibleText"
7467 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7468
7469 #: lib/layouts/slides.layout:214
7470 msgid "<Invisible Text Follows>"
7471 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7472
7473 #: lib/layouts/slides.layout:231
7474 msgid "VisibleText"
7475 msgstr "Látható szöveg"
7476
7477 #: lib/layouts/slides.layout:238
7478 msgid "<Visible Text Follows>"
7479 msgstr "<Látható szöveg>"
7480
7481 #: lib/layouts/spie.layout:53
7482 msgid "Authorinfo"
7483 msgstr "Szerző infó"
7484
7485 #: lib/layouts/spie.layout:65
7486 msgid "Authorinfo:"
7487 msgstr "Szerző infó:"
7488
7489 #: lib/layouts/spie.layout:78
7490 msgid "ABSTRACT"
7491 msgstr "KIVONAT"
7492
7493 #: lib/layouts/spie.layout:93
7494 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7495 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7496
7497 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7498 msgid "email:"
7499 msgstr "email:"
7500
7501 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7502 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7503 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7506 msgid "Element:Firstname"
7507 msgstr "Elem:Keresztnév"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7510 msgid "Firstname"
7511 msgstr "Keresztnév"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7514 msgid "Element:Fname"
7515 msgstr "Elem: Fnév"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7518 msgid "Fname"
7519 msgstr "Fnév"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7522 msgid "Element:Surname"
7523 msgstr "Elem: Családnév"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7527 msgid "Surname"
7528 msgstr "Családnév"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7531 msgid "Element:Filename"
7532 msgstr "Elem:Fájlnév"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Element:Literal"
7537 msgstr "Betűszerinti"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7540 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7541 msgid "Literal"
7542 msgstr "Betűszerinti"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Element:Emph"
7547 msgstr "&Elhelyezés:"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7550 msgid "Emph"
7551 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7554 msgid "Element:Abbrev"
7555 msgstr "Elem:Rövidítés"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7558 msgid "Abbrev"
7559 msgstr "Rövidítés"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Element:Citation-number"
7564 msgstr "Hivatkozás száma"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7567 msgid "Citation-number"
7568 msgstr "Hivatkozás száma"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7571 msgid "Element:Volume"
7572 msgstr "Elem:Évfolyam"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7575 msgid "Volume"
7576 msgstr "Évfolyam"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7579 msgid "Element:Day"
7580 msgstr "Elem:Nap"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7583 msgid "Day"
7584 msgstr "Nap"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7587 msgid "Element:Month"
7588 msgstr "Elem:Hónap"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7591 msgid "Month"
7592 msgstr "Hónap"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7595 msgid "Element:Year"
7596 msgstr "Elem:Év"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7599 msgid "Year"
7600 msgstr "Év"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Element:Issue-number"
7605 msgstr "ms szám"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Issue-number"
7610 msgstr "ms szám"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7613 msgid "Element:Issue-day"
7614 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7617 msgid "Issue-day"
7618 msgstr "Kiadás-napja"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7621 msgid "Element:Issue-months"
7622 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7625 msgid "Issue-months"
7626 msgstr "Kiadás-hónapja"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7629 msgid "Subsubparagraph"
7630 msgstr "Alalbekezdés"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7633 msgid "Header"
7634 msgstr "Fejléc"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7637 msgid "-- Header --"
7638 msgstr "-- Fejléc --"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7641 msgid "Special-section"
7642 msgstr "Speciális-szakasz"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7645 msgid "Special-section:"
7646 msgstr "Speciális-szakasz:"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7649 msgid "AGU-journal"
7650 msgstr "AGU-folyóirat"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7653 msgid "AGU-journal:"
7654 msgstr "AGU-folyóirat:"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7657 msgid "Citation-number:"
7658 msgstr "Hivatkozás száma:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7661 msgid "AGU-volume"
7662 msgstr "AGU-kötet"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7665 msgid "AGU-volume:"
7666 msgstr "AGU-kötet:"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7669 msgid "AGU-issue"
7670 msgstr "AGU-példány"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7673 msgid "AGU-issue:"
7674 msgstr "AGU-példány:"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7677 msgid "Copyright:"
7678 msgstr "Copyright:"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7681 msgid "Index-terms"
7682 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7685 msgid "Index-terms..."
7686 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7689 msgid "Index-term"
7690 msgstr "Tárgyszó-elem"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7693 msgid "Index-term:"
7694 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7697 msgid "Cross-term"
7698 msgstr "Keresztkifejezés"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7701 msgid "Cross-term:"
7702 msgstr "Keresztkifejezés:"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7705 msgid "Supplementary"
7706 msgstr "Kiegészítés"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7709 msgid "Supplementary..."
7710 msgstr "Kiegészítő..."
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7713 msgid "Supp-note"
7714 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7717 msgid "Sup-mat-note:"
7718 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7721 msgid "Cite-other"
7722 msgstr "Hivatkozás másra"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7725 msgid "Cite-other:"
7726 msgstr "Hivatkozás másra:"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7729 msgid "Revised"
7730 msgstr "Felülvizsgált"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7733 msgid "Revised:"
7734 msgstr "Felülvizsgált:"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7737 msgid "Ident-line"
7738 msgstr "Behúzott sor"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7741 msgid "Ident-line:"
7742 msgstr "Behúzott sor"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7745 msgid "Runhead"
7746 msgstr "Futófej"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7749 msgid "Runhead:"
7750 msgstr "Futófej:"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7753 msgid "Published-online:"
7754 msgstr "Online kiadás:"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7757 msgid "Citation"
7758 msgstr "Hivatkozás"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7761 msgid "Citation:"
7762 msgstr "Hivatkozás:"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7765 msgid "Posting-order"
7766 msgstr "Postázási sorrend"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7769 msgid "Posting-order:"
7770 msgstr "Postázási sorrend:"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7773 msgid "AGU-pages"
7774 msgstr "AGU-oldalak"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7777 msgid "AGU-pages:"
7778 msgstr "AGU-oldalak:"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7781 msgid "Words"
7782 msgstr "Szavak"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7785 msgid "Words:"
7786 msgstr "Szavak:"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7789 msgid "Figures"
7790 msgstr "Ábrák"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7793 msgid "Figures:"
7794 msgstr "Ábrák:"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7797 msgid "Tables"
7798 msgstr "Táblázatok"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7801 msgid "Tables:"
7802 msgstr "Táblázat:"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7805 msgid "Datasets"
7806 msgstr "Adatkészletek"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7809 msgid "Datasets:"
7810 msgstr "Adatkészletek:"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7813 msgid "Element:ISSN"
7814 msgstr "Elem:ISSN"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7817 msgid "ISSN"
7818 msgstr "ISSN"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7821 msgid "Element:CODEN"
7822 msgstr "Elem:CODEN"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7825 msgid "CODEN"
7826 msgstr "CODEN"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7829 msgid "Element:SS-Code"
7830 msgstr "Elem:SS-kód"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7833 msgid "SS-Code"
7834 msgstr "SS-kód"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7837 msgid "Element:SS-Title"
7838 msgstr "Elem:SS-cím"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7841 msgid "SS-Title"
7842 msgstr "SS-cím"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7845 msgid "Element:CCC-Code"
7846 msgstr "Elem: CCC-kód:"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7849 msgid "CCC-Code"
7850 msgstr "CCC-kód"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7853 msgid "Element:Code"
7854 msgstr "Elem:Kód"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Element:Dscr"
7859 msgstr "&Elhelyezés:"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Dscr"
7864 msgstr "&Elvetés"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7867 msgid "Element:Keyword"
7868 msgstr "Elem:Kulcsszó"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Element:Orgdiv"
7873 msgstr "osztás"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Orgdiv"
7878 msgstr "osztás"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7881 msgid "Element:Orgname"
7882 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7885 msgid "Orgname"
7886 msgstr "SzervezetNeve"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7889 msgid "Element:Street"
7890 msgstr "Elem:Utca"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7893 msgid "Element:City"
7894 msgstr "Elem:Város"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7897 msgid "City"
7898 msgstr "Város"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Element:State"
7903 msgstr "&Elhelyezés:"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7906 msgid "Element:Postcode"
7907 msgstr "Elem:Irányítószám"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7910 msgid "Postcode"
7911 msgstr "Irányítószám"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7914 msgid "Element:Country"
7915 msgstr "Elem:Ország"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7918 msgid "Country"
7919 msgstr "Ország"
7920
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7923 msgid "Paragraph*"
7924 msgstr "Bekezdés*"
7925
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7927 msgid "CCC"
7928 msgstr "CCC"
7929
7930 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7931 msgid "CCC code:"
7932 msgstr "CCC kód:"
7933
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7935 msgid "PaperId"
7936 msgstr "Papír azonosító"
7937
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7939 msgid "Paper Id:"
7940 msgstr "Papír azonosító:"
7941
7942 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7943 msgid "AuthorAddr"
7944 msgstr "Szerzőcíme"
7945
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7947 msgid "Author Address:"
7948 msgstr "Szerző címe:"
7949
7950 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7951 msgid "SlugComment"
7952 msgstr "Köztes megjegyzés"
7953
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7955 msgid "Slug Comment:"
7956 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7957
7958 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7959 msgid "Plate"
7960 msgstr "Plate"
7961
7962 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7963 msgid "Planotable"
7964 msgstr "Planotable"
7965
7966 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7967 msgid "Table Caption"
7968 msgstr "Táblázat címe"
7969
7970 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7971 msgid "TableCaption"
7972 msgstr "Táblázat címe"
7973
7974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7975 msgid "Current Address"
7976 msgstr "Jelenlegi cím"
7977
7978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7979 msgid "Current address:"
7980 msgstr "Jelenlegi cím:"
7981
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7983 msgid "E-mail address:"
7984 msgstr "E-mail cím:"
7985
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7987 msgid "Key words and phrases:"
7988 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7989
7990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7991 msgid "Dedicatory"
7992 msgstr "Ajánló"
7993
7994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7995 msgid "Dedication:"
7996 msgstr "Dedikálás:"
7997
7998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7999 msgid "Translator"
8000 msgstr "Fordító"
8001
8002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8003 msgid "Translator:"
8004 msgstr "Fordító:"
8005
8006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8007 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8008 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8009
8010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8011 msgid "Element:Directory"
8012 msgstr "Elem:Könyvtár"
8013
8014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8015 msgid "Directory"
8016 msgstr "Könyvtár"
8017
8018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8019 msgid "Element:Email"
8020 msgstr "Elem:Email"
8021
8022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Element:KeyCombo"
8025 msgstr "Billentyűzet"
8026
8027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8028 #, fuzzy
8029 msgid "KeyCombo"
8030 msgstr "Billentyűzet"
8031
8032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Element:KeyCap"
8035 msgstr "Cap"
8036
8037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8038 #, fuzzy
8039 msgid "KeyCap"
8040 msgstr "Cap"
8041
8042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8043 msgid "Element:GuiMenu"
8044 msgstr "Elem:GuiMenü"
8045
8046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8047 msgid "GuiMenu"
8048 msgstr "GuiMenü"
8049
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8051 msgid "Element:GuiMenuItem"
8052 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8053
8054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8055 msgid "GuiMenuItem"
8056 msgstr "GuiMenüElem"
8057
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8059 msgid "Element:GuiButton"
8060 msgstr "Elem:GuiGomb"
8061
8062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8063 msgid "GuiButton"
8064 msgstr "GuiGomb"
8065
8066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8067 msgid "Element:MenuChoice"
8068 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8069
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8071 msgid "MenuChoice"
8072 msgstr "MenüVálasztás"
8073
8074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8075 msgid "Chapter*"
8076 msgstr "Fejezet*"
8077
8078 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8079 msgid "Subparagraph*"
8080 msgstr "Albekezdés*"
8081
8082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8083 msgid "Authorgroup"
8084 msgstr "Szerzőcsoport"
8085
8086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8087 msgid "RevisionHistory"
8088 msgstr "Revízió előélete"
8089
8090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8091 msgid "Revision History"
8092 msgstr "Revízió előélete"
8093
8094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8095 msgid "Revision"
8096 msgstr "Revízió"
8097
8098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8099 msgid "RevisionRemark"
8100 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8101
8102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8103 msgid "FirstName"
8104 msgstr "Keresztnév"
8105
8106 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8107 msgid "Scrap"
8108 msgstr "Töredék"
8109
8110 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8111 msgid "\\arabic{chapter}"
8112 msgstr "\\arabic{chapter}."
8113
8114 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8115 msgid "\\Alph{chapter}"
8116 msgstr "\\Alph{chapter}."
8117
8118 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8119 msgid "\\arabic{footnote}"
8120 msgstr "\\arabic{footnote}"
8121
8122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8123 msgid "\\Roman{section}."
8124 msgstr "\\Roman{section}."
8125
8126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8127 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8128 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8129
8130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8131 msgid "\\Alph{subsection}."
8132 msgstr "\\Alph{subsection}."
8133
8134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8135 msgid "\\arabic{subsection}."
8136 msgstr "\\arabic{subsection}."
8137
8138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8139 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8140 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8141
8142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8143 msgid "\\alph{subsubsection}."
8144 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8145
8146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8147 msgid "\\alph{paragraph}."
8148 msgstr "\\alph{paragraph}."
8149
8150 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8151 msgid "Addpart"
8152 msgstr "Rész hozzáadása"
8153
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8155 msgid "Addchap"
8156 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8157
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8159 msgid "Addsec"
8160 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8161
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8163 msgid "Addchap*"
8164 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8165
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8167 msgid "Addsec*"
8168 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8169
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8171 msgid "Minisec"
8172 msgstr "Miniszakasz"
8173
8174 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8175 msgid "Publishers"
8176 msgstr "Kiadók"
8177
8178 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8179 msgid "Dedication"
8180 msgstr "Ajánlás"
8181
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8183 msgid "Titlehead"
8184 msgstr "Címfej"
8185
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8187 msgid "Uppertitleback"
8188 msgstr "Címoldal háta felül"
8189
8190 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8191 msgid "Lowertitleback"
8192 msgstr "Címoldal háta alul"
8193
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8195 msgid "Extratitle"
8196 msgstr "Extra címoldal"
8197
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8199 msgid "Captionabove"
8200 msgstr "Felirat felette"
8201
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8203 msgid "Captionbelow"
8204 msgstr "Felirat alatta"
8205
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8207 msgid "Dictum"
8208 msgstr "Szólás"
8209
8210 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8211 #, fuzzy
8212 msgid "CharStyle"
8213 msgstr "Betűstílus: "
8214
8215 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8216 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8217 msgid "UNDEFINED"
8218 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8219
8220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8221 msgid "\\Roman{part}"
8222 msgstr "\\Roman{part}"
8223
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Marginal"
8227 msgstr "széljegyzet"
8228
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8230 msgid "margin"
8231 msgstr "széljegyzet"
8232
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8234 msgid "Foot"
8235 msgstr "Lábjegyzet"
8236
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8238 msgid "foot"
8239 msgstr "lábjegyzet"
8240
8241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8242 msgid "Note:Comment"
8243 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8244
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8246 msgid "comment"
8247 msgstr "megjegyzés"
8248
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8250 msgid "Note:Note"
8251 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8252
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8254 msgid "note"
8255 msgstr "megjegyzés"
8256
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8258 msgid "Note:Greyedout"
8259 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8260
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8262 msgid "greyedout"
8263 msgstr "kiszürkített"
8264
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8266 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8267 msgid "ERT"
8268 msgstr "ERT"
8269
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8271 msgid "Listings"
8272 msgstr "Listák"
8273
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8276 msgid "Branch"
8277 msgstr "Változat"
8278
8279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8281 msgid "Index"
8282 msgstr "Tárgymutató"
8283
8284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8285 msgid "Idx"
8286 msgstr "Tárgyszó"
8287
8288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8289 msgid "Box"
8290 msgstr "Doboz"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Box:Shaded"
8295 msgstr "Árnyékolt"
8296
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8298 msgid "figure"
8299 msgstr "ábra"
8300
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8302 msgid "table"
8303 msgstr "táblázat"
8304
8305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8306 msgid "algorithm"
8307 msgstr "algoritmus"
8308
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8310 msgid "OptArg"
8311 msgstr "OptArg"
8312
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8314 msgid "opt"
8315 msgstr "rövid cím"
8316
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8318 msgid "Info"
8319 msgstr "Info"
8320
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Info:menu"
8324 msgstr "mű"
8325
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Info:shortcut"
8329 msgstr "&Rövidítés:"
8330
8331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Info:shortcuts"
8334 msgstr "&Rövidítés:"
8335
8336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8337 msgid "--Separator--"
8338 msgstr "--Elválasztó--"
8339
8340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8341 msgid "--- Separate Environment ---"
8342 msgstr "--- Másik környezet ---"
8343
8344 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8345 msgid "Part \\thepart"
8346 msgstr "\\thepart. rész"
8347
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8349 msgid "Chapter \\thechapter"
8350 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8351
8352 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8353 msgid "Appendix \\thechapter"
8354 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8355
8356 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8357 msgid "Headnote"
8358 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8359
8360 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8361 msgid "Headnote (optional):"
8362 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8363
8364 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8365 msgid "Corr Author:"
8366 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8367
8368 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8369 msgid "Offprints"
8370 msgstr "Offprints"
8371
8372 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8373 msgid "Offprints:"
8374 msgstr "Offprints:"
8375
8376 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8377 msgid "Corollary \\thetheorem."
8378 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8379
8380 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8381 msgid "Lemma \\thetheorem."
8382 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8383
8384 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8385 msgid "Proposition \\thetheorem."
8386 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8387
8388 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8389 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8390 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8391
8392 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8393 msgid "Fact \\thetheorem."
8394 msgstr "\\thetheorem. tény"
8395
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8397 msgid "Definition \\thetheorem."
8398 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8399
8400 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8401 msgid "Example \\thetheorem."
8402 msgstr "\\thetheorem. példa"
8403
8404 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8405 msgid "Problem \\thetheorem."
8406 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8407
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8409 msgid "Exercise \\thetheorem."
8410 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8411
8412 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8413 msgid "Remark \\thetheorem."
8414 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8417 msgid "Claim \\thetheorem."
8418 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8421 msgid "Example*"
8422 msgstr "Példa*"
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8425 msgid "Problem*"
8426 msgstr "Probléma*"
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8429 msgid "Exercise*"
8430 msgstr "Feladat*"
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8433 msgid "Remark*"
8434 msgstr "Észrevétel*"
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8437 msgid "Claim*"
8438 msgstr "Követelés*"
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8441 msgid "Conjecture."
8442 msgstr "Feltevés."
8443
8444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8445 msgid "Fact*"
8446 msgstr "Tény*"
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8449 msgid "Problem."
8450 msgstr "Probléma."
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8453 msgid "Exercise."
8454 msgstr "Feladat."
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8457 msgid "Remark."
8458 msgstr "Észrevétel."
8459
8460 #: lib/layouts/braille.module:2
8461 msgid "Braille"
8462 msgstr "Braille"
8463
8464 #: lib/layouts/braille.module:6
8465 msgid ""
8466 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8467 "in examples."
8468 msgstr ""
8469 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8470 "lyx-ben a példák között."
8471
8472 #: lib/layouts/braille.module:22
8473 msgid "Braille (default)"
8474 msgstr "Braille (alapérték)"
8475
8476 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8477 msgid "Braille:"
8478 msgstr "Braille:"
8479
8480 #: lib/layouts/braille.module:45
8481 msgid "Braille (textsize)"
8482 msgstr "Braille (szövegméret)"
8483
8484 #: lib/layouts/braille.module:68
8485 msgid "Braille (dots on)"
8486 msgstr "Braille (dots be)"
8487
8488 #: lib/layouts/braille.module:83
8489 msgid "Braille_dots_on"
8490 msgstr "Braille_dots_be"
8491
8492 #: lib/layouts/braille.module:92
8493 msgid "Braille (dots off)"
8494 msgstr "Braille (dots ki)"
8495
8496 #: lib/layouts/braille.module:107
8497 msgid "Braille_dots_off"
8498 msgstr "Braille_dots_ki"
8499
8500 #: lib/layouts/braille.module:116
8501 msgid "Braille (mirror on)"
8502 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8503
8504 #: lib/layouts/braille.module:131
8505 msgid "Braille_mirror_on"
8506 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8507
8508 #: lib/layouts/braille.module:140
8509 msgid "Braille (mirror off)"
8510 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8511
8512 #: lib/layouts/braille.module:155
8513 msgid "Braille_mirror_off"
8514 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
8515
8516 #: lib/layouts/braille.module:163
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Braillebox"
8519 msgstr "Braille"
8520
8521 #: lib/layouts/braille.module:167
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Braille box"
8524 msgstr "Braille"
8525
8526 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Endnote"
8529 msgstr "megjegyzés"
8530
8531 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8532 msgid ""
8533 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8534 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Custom:Endnote"
8540 msgstr "megjegyzés"
8541
8542 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8543 #, fuzzy
8544 msgid "endnote"
8545 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8546
8547 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Foot to End"
8550 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8551
8552 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8553 msgid ""
8554 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8555 "where you want the endnotes to appear."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Hanging"
8561 msgstr "széljegyzet"
8562
8563 #: lib/layouts/hanging.module:6
8564 msgid ""
8565 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8566 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8567 "are indented."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Linguistics"
8573 msgstr "Lista"
8574
8575 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8576 msgid ""
8577 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8578 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8579 "examples."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8583 msgid "Numbered Example (multiline)"
8584 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
8585
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8587 msgid "Example:"
8588 msgstr "Példa:"
8589
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8591 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8592 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
8593
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8595 msgid "Examples:"
8596 msgstr "Példák:"
8597
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8599 msgid "Subexample"
8600 msgstr "Alpélda"
8601
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8603 msgid "Subexample:"
8604 msgstr "Alpélda:"
8605
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Custom:Glosse"
8609 msgstr "Vásárló"
8610
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Glosse"
8614 msgstr "Bezár"
8615
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8619 msgstr "Vásárló"
8620
8621 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8622 msgid "Tri-Glosse"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8626 #, fuzzy
8627 msgid "CharStyle:Expression"
8628 msgstr "Betűstílus: "
8629
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8631 msgid "expr."
8632 msgstr "expr."
8633
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8635 #, fuzzy
8636 msgid "CharStyle:Concepts"
8637 msgstr "Betűstílus: "
8638
8639 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8640 #, fuzzy
8641 msgid "concept"
8642 msgstr "Elfog&adás"
8643
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8645 #, fuzzy
8646 msgid "CharStyle:Meaning"
8647 msgstr "Betűstílus: "
8648
8649 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8650 msgid "meaning"
8651 msgstr "jelentés"
8652
8653 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Tableau"
8656 msgstr "Táblázat"
8657
8658 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8659 #, fuzzy
8660 msgid "List of Tableaux"
8661 msgstr "Táblázatok listája"
8662
8663 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8664 #, fuzzy
8665 msgid "tableau"
8666 msgstr "Táblázat"
8667
8668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8669 msgid "Logical Markup"
8670 msgstr "Logikai jelölés"
8671
8672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8673 msgid ""
8674 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8675 "code."
8676 msgstr ""
8677 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
8678 "és kód"
8679
8680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8681 msgid "CharStyle:Noun"
8682 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
8683
8684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8685 msgid "noun"
8686 msgstr "kapitális"
8687
8688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8689 #, fuzzy
8690 msgid "CharStyle:Emph"
8691 msgstr "Betűstílus: "
8692
8693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8694 #, fuzzy
8695 msgid "emph"
8696 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8697
8698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8699 #, fuzzy
8700 msgid "CharStyle:Strong"
8701 msgstr "Betűstílus: "
8702
8703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8704 #, fuzzy
8705 msgid "strong"
8706 msgstr "Lista"
8707
8708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8709 msgid "CharStyle:Code"
8710 msgstr "Betűstílus: Kód"
8711
8712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8713 msgid "code"
8714 msgstr "kód"
8715
8716 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Minimalistic"
8719 msgstr "Miniszakasz"
8720
8721 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8722 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8723 msgstr ""
8724 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
8725 "legyen."
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8728 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8729 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8732 msgid ""
8733 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8734 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8735 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8736 "starred and non-starred forms."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8740 msgid "Criterion \\thetheorem."
8741 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8744 msgid "Criterion*"
8745 msgstr "Kritérium*"
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8748 msgid "Criterion."
8749 msgstr "Kritérium."
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8752 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8753 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8756 msgid "Algorithm."
8757 msgstr "Algoritmus."
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8760 msgid "Axiom \\thetheorem."
8761 msgstr "\\thetheorem. axióma"
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8764 msgid "Axiom*"
8765 msgstr "Axióma*"
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8768 msgid "Axiom."
8769 msgstr "Axióma."
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8772 msgid "Condition \\thetheorem."
8773 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8776 msgid "Condition*"
8777 msgstr "Feltétel*"
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8780 msgid "Condition."
8781 msgstr "Feltétel."
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8784 msgid "Note \\thetheorem."
8785 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8788 msgid "Note*"
8789 msgstr "Megjegyzés*"
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8792 msgid "Note."
8793 msgstr "Megjegyzés."
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8796 msgid "Notation \\thetheorem."
8797 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8800 msgid "Notation*"
8801 msgstr "Jelölés*"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8804 msgid "Notation."
8805 msgstr "Jelölés."
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8808 msgid "Summary \\thetheorem."
8809 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8812 msgid "Summary*"
8813 msgstr "Összegzés*"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8816 msgid "Summary."
8817 msgstr "Összegzés."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8820 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8821 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8824 msgid "Acknowledgement*"
8825 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8828 msgid "Conclusion"
8829 msgstr "Következtetés"
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8832 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8833 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8836 msgid "Conclusion*"
8837 msgstr "Következtetés*"
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8840 msgid "Conclusion."
8841 msgstr "Következtetés."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8844 msgid "Assumption"
8845 msgstr "Feltevés"
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8848 msgid "Assumption \\thetheorem."
8849 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8852 msgid "Assumption*"
8853 msgstr "Feltevés*"
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8856 msgid "Assumption."
8857 msgstr "Feltevés."
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8860 msgid "Theorems (AMS)"
8861 msgstr "Tételek (AMS)"
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8864 msgid ""
8865 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8866 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8867 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8868 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8872 msgid "Theorems (By Chapter)"
8873 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8876 msgid ""
8877 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8878 "that provide a chapter environment."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8882 msgid "Theorems (By Section)"
8883 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8886 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8890 msgid "Theorems (Starred)"
8891 msgstr "Tételek (csillagos)"
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8894 msgid ""
8895 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8896 "using the extended AMS machinery."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8900 msgid ""
8901 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8902 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8903 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8907 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8908 msgid "Ignore"
8909 msgstr "Mellőz"
8910
8911 #: lib/languages:4
8912 msgid "Latex"
8913 msgstr "Latex"
8914
8915 #: lib/languages:6
8916 msgid "Afrikaans"
8917 msgstr "Afrikai"
8918
8919 #: lib/languages:7
8920 msgid "Albanian"
8921 msgstr "Albániai"
8922
8923 #: lib/languages:8
8924 msgid "English (USA)"
8925 msgstr "Angol (USA)"
8926
8927 #: lib/languages:10
8928 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8929 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8930
8931 #: lib/languages:11
8932 msgid "Arabic (Arabi)"
8933 msgstr "Arab (Arabi)"
8934
8935 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8936 msgid "Armenian"
8937 msgstr "Örmény"
8938
8939 #: lib/languages:14
8940 msgid "German (Austria)"
8941 msgstr "Német (Ausztria)"
8942
8943 #: lib/languages:15
8944 msgid "Indonesian"
8945 msgstr "Indonéz"
8946
8947 #: lib/languages:16
8948 msgid "Malay"
8949 msgstr "Maláj"
8950
8951 #: lib/languages:17
8952 msgid "Basque"
8953 msgstr "Baszk"
8954
8955 #: lib/languages:18
8956 msgid "Belarusian"
8957 msgstr "Belarusian"
8958
8959 #: lib/languages:19
8960 msgid "Portuguese (Brazil)"
8961 msgstr "Portugál (Brazil)"
8962
8963 #: lib/languages:20
8964 msgid "Breton"
8965 msgstr "Bretoni"
8966
8967 #: lib/languages:21
8968 msgid "English (UK)"
8969 msgstr "Angol (UK)"
8970
8971 #: lib/languages:22
8972 msgid "Bulgarian"
8973 msgstr "Bolgár"
8974
8975 #: lib/languages:23
8976 msgid "English (Canada)"
8977 msgstr "Angol (Kanada)"
8978
8979 #: lib/languages:24
8980 msgid "French (Canada)"
8981 msgstr "Francia (Kanada)"
8982
8983 #: lib/languages:25
8984 msgid "Catalan"
8985 msgstr "Katalán"
8986
8987 #: lib/languages:26
8988 msgid "Chinese (simplified)"
8989 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8990
8991 #: lib/languages:27
8992 msgid "Chinese (traditional)"
8993 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8994
8995 #: lib/languages:28
8996 msgid "Croatian"
8997 msgstr "Horvát"
8998
8999 #: lib/languages:29
9000 msgid "Czech"
9001 msgstr "Cseh"
9002
9003 #: lib/languages:30
9004 msgid "Danish"
9005 msgstr "Dán"
9006
9007 #: lib/languages:31
9008 msgid "Dutch"
9009 msgstr "Holland"
9010
9011 #: lib/languages:32
9012 msgid "English"
9013 msgstr "Angol"
9014
9015 #: lib/languages:34
9016 msgid "Esperanto"
9017 msgstr "Eszperantó"
9018
9019 #: lib/languages:35
9020 msgid "Estonian"
9021 msgstr "Észt"
9022
9023 #: lib/languages:37
9024 msgid "Farsi"
9025 msgstr "Farsi"
9026
9027 #: lib/languages:38
9028 msgid "Finnish"
9029 msgstr "Finn"
9030
9031 #: lib/languages:40
9032 msgid "French"
9033 msgstr "Francia"
9034
9035 #: lib/languages:41
9036 msgid "Galician"
9037 msgstr "Galician"
9038
9039 #: lib/languages:42
9040 msgid "German (old spelling)"
9041 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9042
9043 #: lib/languages:43
9044 msgid "German"
9045 msgstr "Német"
9046
9047 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9049 msgid "Greek"
9050 msgstr "Görög"
9051
9052 #: lib/languages:45
9053 msgid "Greek (polytonic)"
9054 msgstr "Görög (polytonic)"
9055
9056 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9057 msgid "Hebrew"
9058 msgstr "Héber"
9059
9060 #: lib/languages:50
9061 msgid "Icelandic"
9062 msgstr "Izlandi"
9063
9064 #: lib/languages:52
9065 msgid "Interlingua"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/languages:53
9069 msgid "Irish"
9070 msgstr "Ír"
9071
9072 #: lib/languages:54
9073 msgid "Italian"
9074 msgstr "Olasz"
9075
9076 #: lib/languages:55
9077 msgid "Japanese"
9078 msgstr "Japán"
9079
9080 #: lib/languages:56
9081 msgid "Japanese (CJK)"
9082 msgstr "Japán (CJK)"
9083
9084 #: lib/languages:57
9085 msgid "Kazakh"
9086 msgstr "Kazah"
9087
9088 #: lib/languages:59
9089 msgid "Korean"
9090 msgstr "Koreai"
9091
9092 #: lib/languages:61
9093 msgid "Latin"
9094 msgstr "Latin"
9095
9096 #: lib/languages:62
9097 msgid "Latvian"
9098 msgstr "Lett"
9099
9100 #: lib/languages:63
9101 msgid "Lithuanian"
9102 msgstr "Litván"
9103
9104 #: lib/languages:64
9105 msgid "Lower Sorbian"
9106 msgstr "Alsó-szerb"
9107
9108 #: lib/languages:65
9109 msgid "Hungarian"
9110 msgstr "Magyar"
9111
9112 #: lib/languages:66
9113 msgid "Mongolian"
9114 msgstr "Mongol"
9115
9116 #: lib/languages:67
9117 msgid "Norsk"
9118 msgstr "Norvég"
9119
9120 #: lib/languages:68
9121 msgid "Nynorsk"
9122 msgstr "Nynorsk"
9123
9124 #: lib/languages:69
9125 msgid "Polish"
9126 msgstr "Lengyel"
9127
9128 #: lib/languages:70
9129 msgid "Portuguese"
9130 msgstr "Portugál"
9131
9132 #: lib/languages:71
9133 msgid "Romanian"
9134 msgstr "Román"
9135
9136 #: lib/languages:72
9137 msgid "Russian"
9138 msgstr "Orosz"
9139
9140 #: lib/languages:73
9141 msgid "North Sami"
9142 msgstr "Észak-szami"
9143
9144 #: lib/languages:74
9145 msgid "Scottish"
9146 msgstr "Skót"
9147
9148 #: lib/languages:75
9149 msgid "Serbian"
9150 msgstr "Szerb"
9151
9152 #: lib/languages:76
9153 msgid "Serbian (Latin)"
9154 msgstr "Szerb (Latin)"
9155
9156 #: lib/languages:77
9157 msgid "Slovak"
9158 msgstr "Szlovák"
9159
9160 #: lib/languages:78
9161 msgid "Slovene"
9162 msgstr "Szlovén"
9163
9164 #: lib/languages:79
9165 msgid "Spanish"
9166 msgstr "Spanyol"
9167
9168 #: lib/languages:80
9169 msgid "Spanish (Mexico)"
9170 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9171
9172 #: lib/languages:81
9173 msgid "Swedish"
9174 msgstr "Svéd"
9175
9176 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9177 msgid "Thai"
9178 msgstr "Thaiföldi"
9179
9180 #: lib/languages:83
9181 msgid "Turkish"
9182 msgstr "Török"
9183
9184 #: lib/languages:84
9185 msgid "Ukrainian"
9186 msgstr "Ukrán"
9187
9188 #: lib/languages:85
9189 msgid "Upper Sorbian"
9190 msgstr "Felső-szerb"
9191
9192 #: lib/languages:86
9193 msgid "Vietnamese"
9194 msgstr "Vietnami"
9195
9196 #: lib/languages:87
9197 msgid "Welsh"
9198 msgstr "Walesi"
9199
9200 #: lib/encodings:14
9201 msgid "Unicode (utf8)"
9202 msgstr "Unicode (utf8)"
9203
9204 #: lib/encodings:19
9205 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9206 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9207
9208 #: lib/encodings:23
9209 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9210 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9211
9212 #: lib/encodings:26
9213 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9214 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9215
9216 #: lib/encodings:29
9217 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9218 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9219
9220 #: lib/encodings:32
9221 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9222 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9223
9224 #: lib/encodings:35
9225 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9226 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9227
9228 #: lib/encodings:38
9229 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9230 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9231
9232 #: lib/encodings:42
9233 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9234 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9235
9236 #: lib/encodings:45
9237 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9238 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9239
9240 #: lib/encodings:48
9241 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9242 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9243
9244 #: lib/encodings:51
9245 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9246 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9247
9248 #: lib/encodings:55
9249 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9250 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9251
9252 #: lib/encodings:58
9253 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9254 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9255
9256 #: lib/encodings:61
9257 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9258 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9259
9260 #: lib/encodings:64
9261 msgid "DOS (CP 437)"
9262 msgstr "DOS (CP 437)"
9263
9264 #: lib/encodings:68
9265 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9266 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9267
9268 #: lib/encodings:71
9269 msgid "Western European (CP 850)"
9270 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9271
9272 #: lib/encodings:74
9273 msgid "Central European (CP 852)"
9274 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9275
9276 #: lib/encodings:77
9277 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9278 msgstr "Cirill (CP 855)"
9279
9280 #: lib/encodings:80
9281 msgid "Western European (CP 858)"
9282 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9283
9284 #: lib/encodings:83
9285 msgid "Hebrew (CP 862)"
9286 msgstr "Héber (CP 862)"
9287
9288 #: lib/encodings:86
9289 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9290 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9291
9292 #: lib/encodings:89
9293 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9294 msgstr "Cirill (CP 866)"
9295
9296 #: lib/encodings:92
9297 msgid "Central European (CP 1250)"
9298 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9299
9300 #: lib/encodings:95
9301 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9302 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9303
9304 #: lib/encodings:98
9305 msgid "Western European (CP 1252)"
9306 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9307
9308 #: lib/encodings:101
9309 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9310 msgstr "Héber (CP 1255)"
9311
9312 #: lib/encodings:105
9313 msgid "Arabic (CP 1256)"
9314 msgstr "Arab (CP 1256)"
9315
9316 #: lib/encodings:108
9317 msgid "Baltic (CP 1257)"
9318 msgstr "Balti (CP 1257)"
9319
9320 #: lib/encodings:111
9321 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9322 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9323
9324 #: lib/encodings:114
9325 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9326 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9327
9328 #: lib/encodings:117
9329 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9330 msgstr "Cirill (pt 154)"
9331
9332 #: lib/encodings:120
9333 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9334 msgstr "Cirill (pt 254)"
9335
9336 #: lib/encodings:145
9337 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9338 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9339
9340 #: lib/encodings:149
9341 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9342 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9343
9344 #: lib/encodings:153
9345 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9346 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9347
9348 #: lib/encodings:157
9349 msgid "Korean (EUC-KR)"
9350 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9351
9352 #: lib/encodings:161
9353 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9354 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9355
9356 #: lib/encodings:165
9357 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9358 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9359
9360 #: lib/encodings:169
9361 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9362 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9363
9364 #: lib/encodings:176
9365 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9366 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9367
9368 #: lib/encodings:178
9369 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9370 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9371
9372 #: lib/encodings:180
9373 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9374 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9375
9376 #: lib/encodings:187
9377 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9378 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9379
9380 #: lib/encodings:192
9381 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9382 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9383
9384 #: lib/encodings:196
9385 msgid "ASCII"
9386 msgstr "ASCII"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9389 msgid "File|F"
9390 msgstr "Fájl|F"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9393 msgid "Edit|E"
9394 msgstr "Szerkesztés|e"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9397 msgid "Insert|I"
9398 msgstr "Beszúrás|B"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:35
9401 msgid "Layout|L"
9402 msgstr "Formátum|r"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9405 msgid "View|V"
9406 msgstr "Nézet|z"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9409 msgid "Navigate|N"
9410 msgstr "Navigáció|N"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:38
9413 msgid "Documents|D"
9414 msgstr "Dokumentumok|D"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9417 msgid "Help|H"
9418 msgstr "Segítség|S"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9421 msgid "New|N"
9422 msgstr "Új|j"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:48
9425 msgid "New from Template...|T"
9426 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9429 msgid "Open...|O"
9430 msgstr "Megnyitás...|n"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9433 msgid "Close|C"
9434 msgstr "Bezárás|z"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9437 msgid "Save|S"
9438 msgstr "Mentés|e"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9441 msgid "Save As...|A"
9442 msgstr "Mentés másként...|t"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:54
9445 msgid "Revert|R"
9446 msgstr "Visszatér|r"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9449 msgid "Version Control|V"
9450 msgstr "Verziókövetés|V"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9453 msgid "Import|I"
9454 msgstr "Importálás|I"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9457 msgid "Export|E"
9458 msgstr "Exportálás|x"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9461 msgid "Print...|P"
9462 msgstr "Nyomtatás...|o"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9465 msgid "Fax...|F"
9466 msgstr "Fax...|F"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9469 msgid "Exit|x"
9470 msgstr "Kilépés|K"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9473 msgid "Register...|R"
9474 msgstr "Regisztrálás...|R"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9477 msgid "Check In Changes...|I"
9478 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9481 msgid "Check Out for Edit|O"
9482 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9485 msgid "Revert to Repository Version|R"
9486 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9489 msgid "Undo Last Check In|U"
9490 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9493 msgid "Show History...|H"
9494 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9497 msgid "Custom...|C"
9498 msgstr "Egyéb...|E"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9501 msgid "Undo|U"
9502 msgstr "Visszavonás|n"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:91
9505 msgid "Redo|d"
9506 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:93
9509 msgid "Cut|C"
9510 msgstr "Kivágás|K"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:94
9513 msgid "Copy|o"
9514 msgstr "Másolás|o"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:95
9517 msgid "Paste|a"
9518 msgstr "Beillesztés|i"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:96
9521 msgid "Paste External Selection|x"
9522 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9525 msgid "Find & Replace...|F"
9526 msgstr "Keresés és csere...|c"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:100
9529 msgid "Tabular|T"
9530 msgstr "Táblázat|T"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9533 msgid "Math|M"
9534 msgstr "Képlet|p"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9537 msgid "Spellchecker...|S"
9538 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:105
9541 msgid "Thesaurus..."
9542 msgstr "Szinonímák..."
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:106
9545 msgid "Statistics...|i"
9546 msgstr "Statisztika..|S"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9549 msgid "Check TeX|h"
9550 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:108
9553 msgid "Change Tracking|g"
9554 msgstr "Változások követése|k"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9557 msgid "Preferences...|P"
9558 msgstr "Beállítások...|B"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9561 msgid "Reconfigure|R"
9562 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:115
9565 msgid "Selection as Lines|L"
9566 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:116
9569 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9570 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9573 msgid "Multicolumn|M"
9574 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:122
9577 msgid "Line Top|T"
9578 msgstr "Felső vonal|F"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:123
9581 msgid "Line Bottom|B"
9582 msgstr "Alsó vonal|s"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:124
9585 msgid "Line Left|L"
9586 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:125
9589 msgid "Line Right|R"
9590 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:127
9593 msgid "Alignment|i"
9594 msgstr "Igazítás|a"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9597 msgid "Add Row|A"
9598 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:130
9601 msgid "Delete Row|w"
9602 msgstr "Sor törlése|o"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9605 msgid "Copy Row"
9606 msgstr "Sor másolása"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9609 msgid "Swap Rows"
9610 msgstr "Sorok cseréje"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9613 msgid "Add Column|u"
9614 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:135
9617 msgid "Delete Column|D"
9618 msgstr "Oszlop törlése|p"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9621 msgid "Copy Column"
9622 msgstr "Oszlop másolása"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9625 msgid "Swap Columns"
9626 msgstr "Oszlopok cseréje"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9629 msgid "Left|L"
9630 msgstr "Balra|B"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9633 msgid "Center|C"
9634 msgstr "Középre|K"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9637 msgid "Right|R"
9638 msgstr "Jobbra|J"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9641 msgid "Top|T"
9642 msgstr "Fent|F"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9645 msgid "Middle|M"
9646 msgstr "Középen|n"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9649 msgid "Bottom|B"
9650 msgstr "Lent|L"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:159
9653 msgid "Toggle Numbering|N"
9654 msgstr "Számozás váltása|z"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:160
9657 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9658 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9661 msgid "Change Limits Type|L"
9662 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9665 msgid "Change Formula Type|F"
9666 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9669 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9670 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:168
9673 msgid "Alignment|A"
9674 msgstr "Igazítás|a"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:170
9677 msgid "Add Row|R"
9678 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9681 msgid "Delete Row|D"
9682 msgstr "Sor törlése|t"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:175
9685 msgid "Add Column|C"
9686 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9689 msgid "Delete Column|e"
9690 msgstr "Oszlop törlése|e"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9693 msgid "Default|t"
9694 msgstr "Alapérték|t"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9697 msgid "Display|D"
9698 msgstr "Megjelenített"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9701 msgid "Inline|I"
9702 msgstr "Beszúrt"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:188
9705 msgid "Octave"
9706 msgstr "Oktális"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:189
9709 msgid "Maxima"
9710 msgstr "Maxima"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:190
9713 msgid "Mathematica"
9714 msgstr "Matematika"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:192
9717 msgid "Maple, simplify"
9718 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:193
9721 msgid "Maple, factor"
9722 msgstr "Maple, factor"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:194
9725 msgid "Maple, evalm"
9726 msgstr "Maple, evalm"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:195
9729 msgid "Maple, evalf"
9730 msgstr "Maple, evalf"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9734 msgid "Inline Formula|I"
9735 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9738 msgid "Displayed Formula|D"
9739 msgstr "Megjelenített képlet"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:201
9742 msgid "Eqnarray Environment|q"
9743 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:202
9746 msgid "Align Environment|A"
9747 msgstr "Igazítás környezet|a"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:203
9750 msgid "AlignAt Environment"
9751 msgstr "AlignAt környezet"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:204
9754 msgid "Flalign Environment|F"
9755 msgstr "Flalign környezet|F"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:207
9758 msgid "Gather Environment"
9759 msgstr "Gather környezet"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:208
9762 msgid "Multline Environment"
9763 msgstr "Többsoros környezet"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9766 msgid "Math|h"
9767 msgstr "Képlet|K"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:216
9770 msgid "Special Character|S"
9771 msgstr "Speciális jel|c"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9774 msgid "Citation...|C"
9775 msgstr "Hivatkozás...|i"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:218
9778 msgid "Cross-reference...|r"
9779 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9782 msgid "Label...|L"
9783 msgstr "Címke...|m"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9786 msgid "Footnote|F"
9787 msgstr "Lábjegyzet|b"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9790 msgid "Marginal Note|M"
9791 msgstr "Széljegyzet|e"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:222
9794 msgid "Short Title"
9795 msgstr "Rövid cím"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:223
9798 msgid "Index Entry|I"
9799 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:224
9802 msgid "Nomenclature Entry"
9803 msgstr "Szakkifejezés elem"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:225
9806 msgid "URL...|U"
9807 msgstr "URL...|U"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9810 msgid "Note|N"
9811 msgstr "Megjegyzés|z"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:227
9814 msgid "Lists & TOC|O"
9815 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:229
9818 msgid "TeX Code|T"
9819 msgstr "TeX kód|X"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:230
9822 msgid "Minipage|p"
9823 msgstr "Minilap|p"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9826 msgid "Graphics...|G"
9827 msgstr "Grafika...|G"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:232
9830 msgid "Tabular Material...|b"
9831 msgstr "Táblázat...|b"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:233
9834 msgid "Floats|a"
9835 msgstr "Úsztatások|a"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:235
9838 msgid "Include File...|d"
9839 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:236
9842 msgid "Insert File|e"
9843 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:237
9846 msgid "External Material...|x"
9847 msgstr "Külső anyag...|K"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9850 msgid "Symbols...|b"
9851 msgstr "Szimbólumok...|z"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9854 msgid "Superscript|S"
9855 msgstr "Felső index|F"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9858 msgid "Subscript|u"
9859 msgstr "Alsó index|x"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:244
9862 msgid "Hyphenation Point|P"
9863 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9866 msgid "Protected Hyphen|y"
9867 msgstr "Védett kötőjel|V"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9870 msgid "Ligature Break|k"
9871 msgstr "Ligatúratörés|L"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:247
9874 msgid "Protected Space|r"
9875 msgstr "Védett szóköz|s"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9878 msgid "Inter-word Space|w"
9879 msgstr "Betűköz|B"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9882 msgid "Thin Space|T"
9883 msgstr "Keskeny köz|K"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9886 msgid "Horizontal Space...|o"
9887 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:251
9890 msgid "Vertical Space..."
9891 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:252
9894 msgid "Line Break|L"
9895 msgstr "Sortörés|r"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9898 msgid "Ellipsis|i"
9899 msgstr "Hármaspont|o"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9902 msgid "End of Sentence|E"
9903 msgstr "Mondat vége|v"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:255
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Protected Dash|D"
9908 msgstr "Védett szóköz|s"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9911 msgid "Breakable Slash|a"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:257
9915 msgid "Single Quote|Q"
9916 msgstr "Aposztrof|p"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:258
9919 msgid "Ordinary Quote|O"
9920 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9923 msgid "Menu Separator|M"
9924 msgstr "Menü elválasztó|M"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:260
9927 msgid "Horizontal Line"
9928 msgstr "Vízszintes vonal"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9931 msgid "Page Break"
9932 msgstr "Oldaltörés"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9935 msgid "Display Formula|D"
9936 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9940 msgid "Eqnarray Environment|E"
9941 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9945 msgid "AMS align Environment|a"
9946 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9950 msgid "AMS alignat Environment|t"
9951 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9955 msgid "AMS flalign Environment|f"
9956 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9960 msgid "AMS gather Environment|g"
9961 msgstr "AMS gather környezet|A"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9965 msgid "AMS multline Environment|m"
9966 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9969 msgid "Array Environment|y"
9970 msgstr "Tömbös környezet|y"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9973 msgid "Cases Environment|C"
9974 msgstr "Esetek környezet|s"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9977 msgid "Split Environment|S"
9978 msgstr "Környezet felosztása|o"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:280
9981 msgid "Font Change|o"
9982 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:284
9985 msgid "Math Normal Font"
9986 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:286
9989 msgid "Math Calligraphic Family"
9990 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:287
9993 msgid "Math Fraktur Family"
9994 msgstr "Képlet fraktúr család"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:288
9997 msgid "Math Roman Family"
9998 msgstr "Képlet Roman család"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:289
10001 msgid "Math Sans Serif Family"
10002 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:291
10005 msgid "Math Bold Series"
10006 msgstr "Képlet félkövér típus"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:293
10009 msgid "Text Normal Font"
10010 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10013 msgid "Text Roman Family"
10014 msgstr "Szöveg Roman család"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10017 msgid "Text Sans Serif Family"
10018 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10021 msgid "Text Typewriter Family"
10022 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10025 msgid "Text Bold Series"
10026 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10029 msgid "Text Medium Series"
10030 msgstr "Szöveg normál típus"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10033 msgid "Text Italic Shape"
10034 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10037 msgid "Text Small Caps Shape"
10038 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10041 msgid "Text Slanted Shape"
10042 msgstr "Szöveg döntött alak"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10045 msgid "Text Upright Shape"
10046 msgstr "Szöveg álló alak"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:310
10049 msgid "Floatflt Figure"
10050 msgstr "Floatflt ábra"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10053 msgid "Table of Contents|C"
10054 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10057 msgid "Index List|I"
10058 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10061 msgid "Nomenclature|N"
10062 msgstr "Szakkifejezések|S"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10065 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10066 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10069 msgid "LyX Document...|X"
10070 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10073 msgid "Plain Text...|T"
10074 msgstr "Síma szöveg...|m"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10077 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10078 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10081 msgid "Track Changes|T"
10082 msgstr "Változások követése|V"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10085 msgid "Merge Changes...|M"
10086 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:330
10089 msgid "Accept All Changes|A"
10090 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:331
10093 msgid "Reject All Changes|R"
10094 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10097 msgid "Show Changes in Output|S"
10098 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:339
10101 msgid "Character...|C"
10102 msgstr "Betű...|B"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:340
10105 msgid "Paragraph...|P"
10106 msgstr "Bekezdés...|e"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:341
10109 msgid "Document...|D"
10110 msgstr "Dokumentum...|D"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:342
10113 msgid "Tabular...|T"
10114 msgstr "Táblázat...|T"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:344
10117 msgid "Emphasize Style|E"
10118 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:345
10121 msgid "Noun Style|N"
10122 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:346
10125 msgid "Bold Style|B"
10126 msgstr "Félkövér stílus|v"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:349
10129 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10130 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:350
10133 msgid "Increase Environment Depth|i"
10134 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:351
10137 msgid "Start Appendix Here|S"
10138 msgstr "Innentől függelék|f"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10141 msgid "Build Program|B"
10142 msgstr "Program fordítása|r"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10145 msgid "Update|U"
10146 msgstr "Frissítés|i"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10149 msgid "LaTeX Log|L"
10150 msgstr "LaTeX napló|X"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10153 msgid "Outline|O"
10154 msgstr "Vázlat|V"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:365
10157 msgid "TeX Information|X"
10158 msgstr "TeX információ|X"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10161 msgid "Next Note|N"
10162 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10165 msgid "Go to Label|L"
10166 msgstr "Címkére ugrás|C"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10169 msgid "Bookmarks|B"
10170 msgstr "Könyvjelzők|K"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10173 msgid "Save Bookmark 1|S"
10174 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10177 msgid "Save Bookmark 2"
10178 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10181 msgid "Save Bookmark 3"
10182 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10185 msgid "Save Bookmark 4"
10186 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10189 msgid "Save Bookmark 5"
10190 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:390
10193 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10194 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:391
10197 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10198 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:392
10201 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10202 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:393
10205 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10206 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:394
10209 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10210 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10213 msgid "Introduction|I"
10214 msgstr "Bevezetés|B"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10217 msgid "Tutorial|T"
10218 msgstr "Tankönyv|T"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10221 msgid "User's Guide|U"
10222 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:412
10225 msgid "Extended Features|E"
10226 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:413
10229 msgid "Embedded Objects|m"
10230 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10233 msgid "Customization|C"
10234 msgstr "Testreszabás|e"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10237 msgid "LaTeX Configuration|L"
10238 msgstr "LaTeX információ|L"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10241 msgid "About LyX|X"
10242 msgstr "LyX névjegy|X"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10245 msgid "About LyX"
10246 msgstr "LyX névjegy"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:426
10249 msgid "Preferences..."
10250 msgstr "Beállítások..."
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:427
10253 msgid "Quit LyX"
10254 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10257 msgid "Aligned Environment|l"
10258 msgstr "Igazítás környezet|I"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10261 msgid "AlignedAt Environment|v"
10262 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10265 msgid "Gathered Environment|h"
10266 msgstr "Gathered környezet|G"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10269 msgid "Delimiters...|r"
10270 msgstr "Határolók|H"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10273 msgid "Matrix...|x"
10274 msgstr "Mátrix...|x"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10277 msgid "Macro|o"
10278 msgstr "Makró|M"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10281 #, fuzzy
10282 msgid "AMS Environment|A"
10283 msgstr "Igazítás környezet|a"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10286 msgid "Equation Label|L"
10287 msgstr "Egyenlet címke|c"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10290 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10291 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10294 msgid "Split Cell|C"
10295 msgstr "Cella felosztása|s"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10298 msgid "Insert|n"
10299 msgstr "Beszúrás|B"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Add Line Above|o"
10304 msgstr "Szegély fent|f"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10307 msgid "Add Line Below|B"
10308 msgstr "Szegély lent|g"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10311 msgid "Delete Line Above|D"
10312 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10315 msgid "Delete Line Below|e"
10316 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10319 msgid "Add Line to Left"
10320 msgstr "Bal oldali vonal"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10323 msgid "Add Line to Right"
10324 msgstr "Jobb oldali vonal"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10327 msgid "Delete Line to Left"
10328 msgstr "Sor törlése balra"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10331 msgid "Delete Line to Right"
10332 msgstr "Sor törlése jobbra"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10335 msgid "Toggle Math Toolbar"
10336 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10339 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10340 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10343 msgid "Toggle Table Toolbar"
10344 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10347 msgid "Next Cross-Reference|N"
10348 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10351 msgid "Go to Label|G"
10352 msgstr "Címkére ugrás|C"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10355 msgid "<reference>|r"
10356 msgstr "<hivatkozás>|h"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10359 msgid "(<reference>)|e"
10360 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10363 msgid "<page>|p"
10364 msgstr "<oldal>|o"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10367 msgid "on page <page>|o"
10368 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10371 msgid "<reference> on page <page>|f"
10372 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10375 msgid "Formatted reference|t"
10376 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10385 msgid "Settings...|S"
10386 msgstr "Beállítások...|B"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10389 msgid "Go back to Reference|G"
10390 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10393 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10394 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10397 msgid "Open Inset|O"
10398 msgstr "Betét kinyitása|B"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10401 msgid "Close Inset|C"
10402 msgstr "Betét becsukása|e"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10407 msgid "Dissolve Inset|D"
10408 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10411 msgid "Toggle Label|L"
10412 msgstr "Címke váltása|C"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10415 msgid "Frameless|l"
10416 msgstr "Keret nélkül|K"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10419 msgid "Simple frame|f"
10420 msgstr "Szimpla keret|S"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10423 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10427 msgid "Oval, thin|O"
10428 msgstr "Ovális, vékony|O"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10431 msgid "Oval, thick|v"
10432 msgstr "Ovális, vastag|v"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10435 msgid "Drop Shadow|w"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10439 msgid "Shaded background|b"
10440 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10443 msgid "Double frame|D"
10444 msgstr "Dupla keret|D"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10447 msgid "LyX Note|N"
10448 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10451 msgid "Comment|C"
10452 msgstr "Megjegyzés|M"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10455 msgid "Greyed Out|G"
10456 msgstr "Kiszürkített|s"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10459 msgid "Interword Space|w"
10460 msgstr "Betűköz|B"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10463 msgid "Protected Space|o"
10464 msgstr "Védett szóköz|s"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10467 msgid "Negative Thin Space|N"
10468 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10471 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10477 msgstr "Védett szóköz|s"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Quad Space|Q"
10482 msgstr "Space"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Double Quad Space|u"
10487 msgstr "Space"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10490 msgid "Horizontal Fill|F"
10491 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10494 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10495 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10500 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10505 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10510 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10515 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10520 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10525 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Custom Length|C"
10530 msgstr "Megjegyzés|M"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10533 msgid "DefSkip|D"
10534 msgstr "Alap kihagyás|A"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10537 msgid "SmallSkip|S"
10538 msgstr "Kis kihagyás|K"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10541 msgid "MedSkip|M"
10542 msgstr "Közepes kihagyás|K"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10545 msgid "BigSkip|B"
10546 msgstr "Nagy kihagyás|N"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10549 msgid "VFill|F"
10550 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Custom|C"
10555 msgstr "Egyéb"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10558 msgid "Settings...|e"
10559 msgstr "Beállítások...|B"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10562 msgid "Include|c"
10563 msgstr "Include|I"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10566 msgid "Input|p"
10567 msgstr "Input|p"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10570 msgid "Verbatim|V"
10571 msgstr "Verbatim|V"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10574 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10578 msgid "Listing|L"
10579 msgstr "Lista|L"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Edit included file...|E"
10584 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10587 msgid "New Page|N"
10588 msgstr "Új oldal|j"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10591 msgid "Page Break|a"
10592 msgstr "Oldaltörés|d"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10595 msgid "Clear Page|C"
10596 msgstr "Üres oldal|a"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10599 msgid "Clear Double Page|D"
10600 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10603 msgid "Ragged Line Break|R"
10604 msgstr "Nyers sortörés|r"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10607 msgid "Justified Line Break|J"
10608 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10612 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10613 msgid "Cut"
10614 msgstr "Kivágás"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10619 msgid "Copy"
10620 msgstr "Másolás"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10625 msgid "Paste"
10626 msgstr "Beillesztés"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10629 msgid "Paste Recent|e"
10630 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10633 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10634 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10637 msgid "Move Paragraph Up|o"
10638 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10641 msgid "Move Paragraph Down|v"
10642 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10645 msgid "Promote Section|r"
10646 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10649 msgid "Demote Section|m"
10650 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10653 msgid "Move Section down|d"
10654 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10657 msgid "Move Section up|u"
10658 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10661 msgid "Insert Short Title|T"
10662 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10665 msgid "Apply Last Text Style|A"
10666 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10669 msgid "Text Style|S"
10670 msgstr "Szöveg stílus|S"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10673 msgid "Paragraph Settings...|P"
10674 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10677 msgid "Fullscreen Mode"
10678 msgstr "Teljesképernyő mód"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10682 msgid "Append Parameter"
10683 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10687 msgid "Remove Last Parameter"
10688 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10692 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10697 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10702 msgid "Insert Optional Parameter"
10703 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10707 msgid "Remove Optional Parameter"
10708 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10712 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10717 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10722 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Edit externally...|x"
10728 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10731 msgid "Top Line|T"
10732 msgstr "Felső volan|F"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10735 msgid "Bottom Line|B"
10736 msgstr "Alsó vonal|A"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10739 msgid "Left Line|L"
10740 msgstr "Bal vonal|B"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10743 msgid "Right Line|R"
10744 msgstr "Jobb vonal|J"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10747 msgid "Copy Row|o"
10748 msgstr "Sor másolása|S"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10751 msgid "Copy Column|p"
10752 msgstr "Oszlop másolása|O"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10755 msgid "Document|D"
10756 msgstr "Dokumentum|D"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10759 msgid "Tools|T"
10760 msgstr "Eszközök|k"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10763 msgid "New from Template...|m"
10764 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10767 msgid "Open Recent|t"
10768 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10771 msgid "Save All|l"
10772 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10775 msgid "Revert to Saved|R"
10776 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10779 msgid "New Window|W"
10780 msgstr "Új ablak|a"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10783 msgid "Close Window|d"
10784 msgstr "Ablak bezárása|b"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10787 msgid "Redo|R"
10788 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10791 msgid "Paste Special"
10792 msgstr "Egyedi beillesztés"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10795 msgid "Select All"
10796 msgstr "Minden kiválasztása"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10799 msgid "Table|T"
10800 msgstr "Táblázat|T"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10803 msgid "Rows & Columns|C"
10804 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10807 msgid "Increase List Depth|I"
10808 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10811 msgid "Decrease List Depth|D"
10812 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10815 msgid "Dissolve Inset|l"
10816 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10819 msgid "TeX Code Settings...|C"
10820 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10823 msgid "Float Settings...|a"
10824 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10827 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10828 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10831 msgid "Note Settings...|N"
10832 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10835 msgid "Branch Settings...|B"
10836 msgstr "Változat beállítások...|V"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10839 msgid "Box Settings...|x"
10840 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10843 msgid "Table Settings...|a"
10844 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10847 msgid "Plain Text|T"
10848 msgstr "Síma szöveg|m"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10851 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10852 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10855 msgid "Selection|S"
10856 msgstr "Kijelölés|s"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10859 msgid "Selection, Join Lines|i"
10860 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10863 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10867 msgid "Paste As PDF"
10868 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10871 msgid "Paste As PNG"
10872 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10875 msgid "Paste As JPEG"
10876 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10879 msgid "Dissolve CharStyle"
10880 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10883 msgid "Customized...|C"
10884 msgstr "Egyéb...|E"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10887 msgid "Capitalize|a"
10888 msgstr "Nagybetűsít|a"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10891 msgid "Uppercase|U"
10892 msgstr "Nagybetű|N"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10895 msgid "Lowercase|L"
10896 msgstr "Kisbetű|K"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10899 msgid "Number whole Formula|N"
10900 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10903 msgid "Number this Line|u"
10904 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10907 msgid "Macro Definition"
10908 msgstr "Makró definíció"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10911 msgid "Text Style|T"
10912 msgstr "Szöveg stílus|t"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10915 msgid "Add Line Above|A"
10916 msgstr "Szegély fent|f"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10919 msgid "Math Normal Font|N"
10920 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10923 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10924 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10927 msgid "Math Fraktur Family|F"
10928 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10931 msgid "Math Roman Family|R"
10932 msgstr "Képlet Roman család|R"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10935 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10936 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10939 msgid "Math Bold Series|B"
10940 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10943 msgid "Text Normal Font|T"
10944 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10947 msgid "Octave|O"
10948 msgstr "Oktális|O"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10951 msgid "Maxima|M"
10952 msgstr "Maxima|M"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10955 msgid "Mathematica|a"
10956 msgstr "Matematika|a"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10959 msgid "Maple, simplify|s"
10960 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10963 msgid "Maple, factor|f"
10964 msgstr "Maple, factor|f"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10967 msgid "Maple, evalm|e"
10968 msgstr "Maple, evalm|e"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10971 msgid "Maple, evalf|v"
10972 msgstr "Maple, evalf|v"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10975 msgid "Open All Insets|O"
10976 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10979 msgid "Close All Insets|C"
10980 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10983 msgid "Unfold Math Macro"
10984 msgstr "Képlet makró megjelentése"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10987 msgid "Fold Math Macro"
10988 msgstr "Képlet makró elrejtése"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10991 msgid "View Source|S"
10992 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10995 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10999 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11003 msgid "Close Tab Group|G"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11007 msgid "Fullscreen|l"
11008 msgstr "Teljes képernyő|l"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11011 msgid "Toolbars|b"
11012 msgstr "Eszköztárak|k"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11015 msgid "Special Character|p"
11016 msgstr "Speciális jel|c"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11019 msgid "Formatting|o"
11020 msgstr "Formázás|o"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11023 msgid "List / TOC|i"
11024 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11027 msgid "Float|a"
11028 msgstr "Úsztatás|a"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11031 msgid "Branch|B"
11032 msgstr "Változat|V"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11035 msgid "Custom insets"
11036 msgstr "Saját betétek"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11039 msgid "File|e"
11040 msgstr "Fájl|F"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11043 msgid "Box[[Menu]]"
11044 msgstr "Doboz"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11047 msgid "Cross-Reference...|R"
11048 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11051 msgid "Caption"
11052 msgstr "Felirat"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11055 msgid "Index Entry|d"
11056 msgstr "Tárgyszó|s"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11059 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11060 msgstr "Szakkifejezés|j"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11063 msgid "Table...|T"
11064 msgstr "Táblázat...|T"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11067 msgid "Hyperlink|k"
11068 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11071 msgid "Short Title|S"
11072 msgstr "Rövid cím|d"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11075 msgid "TeX Code|X"
11076 msgstr "TeX kód|X"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11079 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11080 msgstr "Programlista"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11083 msgid "Ordinary Quote|Q"
11084 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11087 msgid "Single Quote|S"
11088 msgstr "Aposztrof|p"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11091 msgid "Phonetic Symbols|P"
11092 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11095 msgid "Protected Space|P"
11096 msgstr "Védett szóköz|s"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11099 msgid "Horizontal Line|L"
11100 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11103 msgid "Vertical Space...|V"
11104 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11107 msgid "Hyphenation Point|H"
11108 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11111 msgid "Numbered Formula|N"
11112 msgstr "Számozott képlet|p"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Figure Wrap Float|F"
11117 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Table Wrap Float|T"
11122 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11125 msgid "External Material...|M"
11126 msgstr "Külső anyag...|K"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11129 msgid "Child Document...|d"
11130 msgstr "Aldokumentum...|d"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11133 msgid "Change Tracking|C"
11134 msgstr "Változások követése|l"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11137 msgid "Start Appendix Here|A"
11138 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11141 msgid "Save in Bundled Format|F"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11145 msgid "Compressed|m"
11146 msgstr "Tömörített|m"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11149 msgid "Accept Change|A"
11150 msgstr "Elfogadás|a"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11153 msgid "Reject Change|R"
11154 msgstr "Visszautasítás|i"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11157 msgid "Accept All Changes|c"
11158 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11161 msgid "Reject All Changes|e"
11162 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11165 msgid "Next Change|C"
11166 msgstr "Következő változás|v"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11169 msgid "Next Cross-Reference|R"
11170 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11173 msgid "Clear Bookmarks|C"
11174 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11177 msgid "Thesaurus...|T"
11178 msgstr "Szinonímák...|o"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11181 msgid "Statistics...|a"
11182 msgstr "Statisztikák...|a"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11185 msgid "TeX Information|I"
11186 msgstr "TeX információ|X"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11189 msgid "Additional Features|F"
11190 msgstr "További jellemzők|T"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11193 msgid "Embedded Objects|O"
11194 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11197 msgid "Shortcuts|S"
11198 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11201 msgid "LyX Functions|y"
11202 msgstr "LyX funkciók|y"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11205 msgid "Specific Manuals|p"
11206 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11209 msgid "Linguistics Manual|L"
11210 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11213 msgid "Braille Manual|B"
11214 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11217 msgid "XY-pic Manual|X"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11221 msgid "Multicolumn Manual|M"
11222 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11225 msgid "New document"
11226 msgstr "Új dokumentum"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11229 msgid "Open document"
11230 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11233 msgid "Save document"
11234 msgstr "Dokumentum mentése"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11237 msgid "Print document"
11238 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11241 msgid "Check spelling"
11242 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11245 msgid "Undo"
11246 msgstr "Visszavonás"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11249 msgid "Redo"
11250 msgstr "Mégis"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11253 msgid "Find and replace"
11254 msgstr "Keres és cserél"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11257 msgid "Toggle emphasis"
11258 msgstr "Kiemelés váltása"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11261 msgid "Toggle noun"
11262 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11265 msgid "Apply last"
11266 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11269 msgid "Insert math"
11270 msgstr "Képlet beszúrása"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11273 msgid "Insert graphics"
11274 msgstr "Grafika beszúrása"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11277 msgid "Insert table"
11278 msgstr "Táblázat beszúrása"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11281 msgid "Toggle Outline"
11282 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11285 msgid "Extra"
11286 msgstr "Extra"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11289 msgid "Numbered list"
11290 msgstr "Számozott lista"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11293 msgid "Itemized list"
11294 msgstr "Felsorolás"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11297 msgid "Increase depth"
11298 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11301 msgid "Decrease depth"
11302 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11305 msgid "Insert figure float"
11306 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11309 msgid "Insert table float"
11310 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11313 msgid "Insert label"
11314 msgstr "Címke beszúrása"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11317 msgid "Insert cross-reference"
11318 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11321 msgid "Insert citation"
11322 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11325 msgid "Insert index entry"
11326 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11329 msgid "Insert nomenclature entry"
11330 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11333 msgid "Insert footnote"
11334 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11337 msgid "Insert margin note"
11338 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11341 msgid "Insert note"
11342 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11345 msgid "Insert box"
11346 msgstr "Doboz beszúrása"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11349 msgid "Insert Hyperlink"
11350 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11353 msgid "Insert TeX code"
11354 msgstr "TeX kód beszúrása"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11357 msgid "Insert math macro"
11358 msgstr "Képlet makró beszúrása"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11361 msgid "Include file"
11362 msgstr "Fájl csatolása"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11365 msgid "Text style"
11366 msgstr "Szöveg stílus"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11369 msgid "Paragraph settings"
11370 msgstr "Bekezdés beállításai"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11373 msgid "Add row"
11374 msgstr "Sor hozzáadása"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11377 msgid "Add column"
11378 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11381 msgid "Delete row"
11382 msgstr "Sor törlése"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11385 msgid "Delete column"
11386 msgstr "Oszlop törlése"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11389 msgid "Set top line"
11390 msgstr "Felső szegély be"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11393 msgid "Set bottom line"
11394 msgstr "Alsó szegély be"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11397 msgid "Set left line"
11398 msgstr "Bal szegély be"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11401 msgid "Set right line"
11402 msgstr "Jobb szegély be"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Set border lines"
11407 msgstr "Szegélyek beállítása"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11410 msgid "Set all lines"
11411 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11414 msgid "Unset all lines"
11415 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11418 msgid "Align left"
11419 msgstr "Balra igazít"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11422 msgid "Align center"
11423 msgstr "Középre igazít"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11426 msgid "Align right"
11427 msgstr "Jobbra igazít"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11430 msgid "Align top"
11431 msgstr "Igazítás fel"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11434 msgid "Align middle"
11435 msgstr "Igazítás középre"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11438 msgid "Align bottom"
11439 msgstr "Igazítás le"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11442 msgid "Rotate cell"
11443 msgstr "Cella forgatása"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11446 msgid "Rotate table"
11447 msgstr "Táblázat forgatása"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11450 msgid "Set multi-column"
11451 msgstr "Cellák egyesítése"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11454 msgid "Math"
11455 msgstr "Képlet"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11458 msgid "Set display mode"
11459 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11462 msgid "Subscript"
11463 msgstr "Alsó index"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11466 msgid "Superscript"
11467 msgstr "Felső index"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11470 msgid "Insert square root"
11471 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11474 msgid "Insert root"
11475 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11478 msgid "Insert standard fraction"
11479 msgstr "Normál tört beszúrása"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11482 msgid "Insert sum"
11483 msgstr "Szumma beszúrása"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11486 msgid "Insert integral"
11487 msgstr "Integrál beszúrása"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11490 msgid "Insert product"
11491 msgstr "Szorzat beszúrása"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11494 msgid "Insert ( )"
11495 msgstr "() beszúrása"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11498 msgid "Insert [ ]"
11499 msgstr "[] beszúrása"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11502 msgid "Insert { }"
11503 msgstr "{} beszúrása"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11506 msgid "Insert delimiters"
11507 msgstr "Határoló beszúrása"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11510 msgid "Insert matrix"
11511 msgstr "Mátrix beszúrása"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11514 msgid "Insert cases environment"
11515 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11518 msgid "Toggle Math Panels"
11519 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11522 msgid "Math Macros"
11523 msgstr "Képlet makrók"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11526 msgid "Command Buffer"
11527 msgstr "Parancs puffer"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11530 msgid "Review[[Toolbar]]"
11531 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11534 msgid "Track changes"
11535 msgstr "Változások követése"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11538 msgid "Show changes in output"
11539 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11542 msgid "Next change"
11543 msgstr "Következő változás"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11546 msgid "Accept change inside selection"
11547 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11550 msgid "Reject change inside selection"
11551 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11554 msgid "Merge changes"
11555 msgstr "Változások elfogadása"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11558 msgid "Accept all changes"
11559 msgstr "Minden változás elfogadása"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11562 msgid "Reject all changes"
11563 msgstr "Minden változás elvetése"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11566 msgid "Next note"
11567 msgstr "Következő megjegyzés"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11570 msgid "View/Update"
11571 msgstr "Nézet / Frissítés"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11574 msgid "View DVI"
11575 msgstr "DVI nézete"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11578 msgid "Update DVI"
11579 msgstr "DVI frissítése"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11582 msgid "View PDF (pdflatex)"
11583 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11586 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11587 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11590 msgid "View PostScript"
11591 msgstr "PostScript nézete"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11594 msgid "Update PostScript"
11595 msgstr "PostScript frissítése"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11598 msgid "Version Control"
11599 msgstr "Verziókövetés"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11602 msgid "Register"
11603 msgstr "Regisztrálás"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11606 msgid "Check-out for edit"
11607 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11610 msgid "Check-in changes"
11611 msgstr "Változások bejegyzése"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11614 msgid "View revision log"
11615 msgstr "Verziókövető napló nézete"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11618 msgid "Revert changes"
11619 msgstr "Változások visszautasítás"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11622 msgid "Math Panels"
11623 msgstr "Képlet panel"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11626 msgid "Math Spacings"
11627 msgstr "Képlet térköz"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11630 msgid "Styles"
11631 msgstr "Stílusok"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11634 msgid "Fractions"
11635 msgstr "Törtek"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11639 msgid "Fonts"
11640 msgstr "Betűkészletek"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11643 msgid "Functions"
11644 msgstr "Függvények"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11647 msgid "arccos"
11648 msgstr "arccos"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11651 msgid "arcsin"
11652 msgstr "arcsin"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11655 msgid "arctan"
11656 msgstr "arctan"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11659 msgid "arg"
11660 msgstr "arg"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11663 msgid "bmod"
11664 msgstr "bmod"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11667 msgid "cos"
11668 msgstr "cos"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11671 msgid "cosh"
11672 msgstr "cosh"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11675 msgid "cot"
11676 msgstr "cot"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11679 msgid "coth"
11680 msgstr "coth"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11683 msgid "csc"
11684 msgstr "csc"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11687 msgid "deg"
11688 msgstr "deg"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11691 msgid "det"
11692 msgstr "det"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11695 msgid "dim"
11696 msgstr "dim"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11699 msgid "exp"
11700 msgstr "exp"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11703 msgid "gcd"
11704 msgstr "gcd"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11707 msgid "hom"
11708 msgstr "hom"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11711 msgid "inf"
11712 msgstr "inf"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11715 msgid "ker"
11716 msgstr "ker"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11719 msgid "lg"
11720 msgstr "lg"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11723 msgid "lim"
11724 msgstr "lim"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11727 msgid "liminf"
11728 msgstr "liminf"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11731 msgid "limsup"
11732 msgstr "limsup"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11735 msgid "ln"
11736 msgstr "ln"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11739 msgid "log"
11740 msgstr "log"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11743 msgid "max"
11744 msgstr "max"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11747 msgid "min"
11748 msgstr "min"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11751 msgid "sec"
11752 msgstr "sec"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11755 msgid "sin"
11756 msgstr "sin"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11759 msgid "sinh"
11760 msgstr "sinh"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11763 msgid "sup"
11764 msgstr "sup"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11767 msgid "tan"
11768 msgstr "tan"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11771 msgid "tanh"
11772 msgstr "tanh"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11775 msgid "Pr"
11776 msgstr "Pr"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11779 msgid "Spacings"
11780 msgstr "Közök"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11783 msgid "Thin space\t\\,"
11784 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11787 msgid "Medium space\t\\:"
11788 msgstr "Normál köz\t\\:"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11791 msgid "Thick space\t\\;"
11792 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11795 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11796 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11799 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11800 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11803 msgid "Negative space\t\\!"
11804 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11807 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11808 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11811 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11812 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11815 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11816 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11819 msgid "Roots"
11820 msgstr "Gyökök"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11823 msgid "Square root\t\\sqrt"
11824 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11827 msgid "Other root\t\\root"
11828 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11831 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11832 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11835 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11836 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11839 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11840 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11843 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11844 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11847 msgid "Standard\t\\frac"
11848 msgstr "Normál\t\\frac"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11851 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11852 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11855 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11856 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11859 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11860 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11863 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11864 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11867 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11868 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11871 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11872 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11875 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11876 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11879 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11880 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11883 msgid "Binomial\t\\binom"
11884 msgstr "Binominális\t\\binom"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11887 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11891 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11895 msgid "Roman\t\\mathrm"
11896 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11899 msgid "Bold\t\\mathbf"
11900 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11903 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11904 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11907 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11908 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11911 msgid "Italic\t\\mathit"
11912 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11915 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11916 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11919 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11920 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11923 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11924 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11927 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11928 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11931 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11932 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11935 msgid "Dots"
11936 msgstr "Pontok"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11939 msgid "ldots"
11940 msgstr "ldots"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11943 msgid "cdots"
11944 msgstr "cdots"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11947 msgid "vdots"
11948 msgstr "vdots"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11951 msgid "ddots"
11952 msgstr "ddots"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11955 msgid "Frame Decorations"
11956 msgstr "Keret díszítőelemek"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11959 msgid "hat"
11960 msgstr "hat"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11963 msgid "tilde"
11964 msgstr "tilde"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11967 msgid "bar"
11968 msgstr "bar"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11971 msgid "grave"
11972 msgstr "grave"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11975 msgid "dot"
11976 msgstr "dot"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11979 msgid "check"
11980 msgstr "check"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11983 msgid "widehat"
11984 msgstr "widehat"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11987 msgid "widetilde"
11988 msgstr "widetilde"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11991 msgid "vec"
11992 msgstr "vec"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11995 msgid "acute"
11996 msgstr "acute"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11999 msgid "ddot"
12000 msgstr "ddot"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12003 msgid "breve"
12004 msgstr "breve"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12007 msgid "overline"
12008 msgstr "overline"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12011 msgid "overbrace"
12012 msgstr "overbrace"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12015 msgid "overleftarrow"
12016 msgstr "overleftarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12019 msgid "overrightarrow"
12020 msgstr "overrightarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12023 msgid "overleftrightarrow"
12024 msgstr "overleftrightarrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12027 msgid "overset"
12028 msgstr "overset"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12031 msgid "underline"
12032 msgstr "underline"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12035 msgid "underbrace"
12036 msgstr "underbrace"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12039 msgid "underleftarrow"
12040 msgstr "underleftarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12043 msgid "underrightarrow"
12044 msgstr "underrightarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12047 msgid "underleftrightarrow"
12048 msgstr "underleftrightarrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12051 msgid "underset"
12052 msgstr "underset"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12055 msgid "Arrows"
12056 msgstr "Nyilak"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12059 msgid "leftarrow"
12060 msgstr "balra nyíl"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12063 msgid "rightarrow"
12064 msgstr "jobbra nyíl"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12067 msgid "downarrow"
12068 msgstr "le nyíl"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12071 msgid "uparrow"
12072 msgstr "fel nyíl"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12075 msgid "updownarrow"
12076 msgstr "fel-le nyíl"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12079 msgid "leftrightarrow"
12080 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12083 msgid "Leftarrow"
12084 msgstr "Balra nyíl"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12087 msgid "Rightarrow"
12088 msgstr "Jobbra nyíl"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12091 msgid "Downarrow"
12092 msgstr "Le nyíl"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12095 msgid "Uparrow"
12096 msgstr "Fel nyíl"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12099 msgid "Updownarrow"
12100 msgstr "Fel-le nyíl"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12103 msgid "Leftrightarrow"
12104 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12107 msgid "Longleftrightarrow"
12108 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12111 msgid "Longleftarrow"
12112 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12115 msgid "Longrightarrow"
12116 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12119 msgid "longleftrightarrow"
12120 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12123 msgid "longleftarrow"
12124 msgstr "hosszú balra nyíl"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12127 msgid "longrightarrow"
12128 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12131 msgid "leftharpoondown"
12132 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12135 msgid "rightharpoondown"
12136 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12139 msgid "mapsto"
12140 msgstr "mapsto"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12143 msgid "longmapsto"
12144 msgstr "longmapsto"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12147 msgid "nwarrow"
12148 msgstr "balra-fel nyíl"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12151 msgid "nearrow"
12152 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12155 msgid "leftharpoonup"
12156 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12159 msgid "rightharpoonup"
12160 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12163 msgid "hookleftarrow"
12164 msgstr "kampós balra nyíl"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12167 msgid "hookrightarrow"
12168 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12171 msgid "swarrow"
12172 msgstr "balra-le nyíl"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12175 msgid "searrow"
12176 msgstr "jobbra-le nyíl"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12179 msgid "rightleftharpoons"
12180 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12183 msgid "Operators"
12184 msgstr "Műveleti jelek"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12187 msgid "pm"
12188 msgstr "plusz minusz"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12191 msgid "cap"
12192 msgstr "cap"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12195 msgid "diamond"
12196 msgstr "diamond"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12199 msgid "oplus"
12200 msgstr "oplus"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12203 msgid "mp"
12204 msgstr "minusz plusz"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12207 msgid "cup"
12208 msgstr "cup"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12211 msgid "bigtriangleup"
12212 msgstr "bigtriangleup"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12215 msgid "ominus"
12216 msgstr "ominus"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12219 msgid "times"
12220 msgstr "times"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12223 msgid "uplus"
12224 msgstr "uplus"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12227 msgid "bigtriangledown"
12228 msgstr "bigtriangledown"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12231 msgid "otimes"
12232 msgstr "otimes"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12235 msgid "div"
12236 msgstr "osztás"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12239 msgid "sqcap"
12240 msgstr "sqcap"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12243 msgid "triangleright"
12244 msgstr "triangleright"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12247 msgid "oslash"
12248 msgstr "oslash"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12251 msgid "cdot"
12252 msgstr "cdot"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12255 msgid "sqcup"
12256 msgstr "sqcup"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12259 msgid "triangleleft"
12260 msgstr "triangleleft"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12263 msgid "odot"
12264 msgstr "odot"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12267 msgid "star"
12268 msgstr "csillag"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12271 msgid "vee"
12272 msgstr "vee"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12275 msgid "amalg"
12276 msgstr "amalg"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12279 msgid "bigcirc"
12280 msgstr "bigcirc"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12283 msgid "setminus"
12284 msgstr "setminus"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12287 msgid "wedge"
12288 msgstr "wedge"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12291 msgid "dagger"
12292 msgstr "dagger"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12295 msgid "circ"
12296 msgstr "circ"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12299 msgid "bullet"
12300 msgstr "bullet"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12303 msgid "wr"
12304 msgstr "wr"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12307 msgid "ddagger"
12308 msgstr "ddagger"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12311 msgid "Relations"
12312 msgstr "Relációs jelek"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12315 msgid "leq"
12316 msgstr "leq"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12319 msgid "geq"
12320 msgstr "geq"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12323 msgid "equiv"
12324 msgstr "equiv"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12327 msgid "models"
12328 msgstr "models"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12331 msgid "prec"
12332 msgstr "prec"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12335 msgid "succ"
12336 msgstr "succ"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12339 msgid "sim"
12340 msgstr "sim"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12343 msgid "perp"
12344 msgstr "perp"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12347 msgid "preceq"
12348 msgstr "preceq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12351 msgid "succeq"
12352 msgstr "succeq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12355 msgid "simeq"
12356 msgstr "simeq"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12359 msgid "mid"
12360 msgstr "mid"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12363 msgid "ll"
12364 msgstr "ll"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12367 msgid "gg"
12368 msgstr "gg"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12371 msgid "asymp"
12372 msgstr "asymp"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12375 msgid "parallel"
12376 msgstr "parallel"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12379 msgid "subset"
12380 msgstr "subset"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12383 msgid "supset"
12384 msgstr "supset"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12387 msgid "approx"
12388 msgstr "approx"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12391 msgid "smile"
12392 msgstr "smile"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12395 msgid "subseteq"
12396 msgstr "subseteq"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12399 msgid "supseteq"
12400 msgstr "supseteq"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12403 msgid "cong"
12404 msgstr "cong"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12407 msgid "frown"
12408 msgstr "frown"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12411 msgid "sqsubseteq"
12412 msgstr "sqsubseteq"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12415 msgid "sqsupseteq"
12416 msgstr "sqsupseteq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12419 msgid "doteq"
12420 msgstr "doteq"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12423 msgid "neq"
12424 msgstr "neq"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12427 msgid "in"
12428 msgstr "in"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12431 msgid "ni"
12432 msgstr "ni"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12435 msgid "propto"
12436 msgstr "propto"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12439 msgid "notin"
12440 msgstr "notin"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12443 msgid "vdash"
12444 msgstr "vdash"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12447 msgid "dashv"
12448 msgstr "dashv"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12451 msgid "bowtie"
12452 msgstr "bowtie"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12455 msgid "alpha"
12456 msgstr "alfa"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12459 msgid "beta"
12460 msgstr "béta"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12463 msgid "gamma"
12464 msgstr "gamma"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12467 msgid "delta"
12468 msgstr "delta"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12471 msgid "epsilon"
12472 msgstr "epszilon"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12475 msgid "varepsilon"
12476 msgstr "varepszilon"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12479 msgid "zeta"
12480 msgstr "zéta"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12483 msgid "eta"
12484 msgstr "éta"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12487 msgid "theta"
12488 msgstr "théta"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12491 msgid "vartheta"
12492 msgstr "varthéta"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12495 msgid "iota"
12496 msgstr "ióta"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12499 msgid "kappa"
12500 msgstr "kappa"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12503 msgid "lambda"
12504 msgstr "lambda"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12507 msgid "mu"
12508 msgstr "mű"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12511 msgid "nu"
12512 msgstr "nű"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12515 msgid "xi"
12516 msgstr "kszí"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12519 msgid "pi"
12520 msgstr "pí"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12523 msgid "varpi"
12524 msgstr "varpí"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12527 msgid "rho"
12528 msgstr "ró"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12531 msgid "varrho"
12532 msgstr "ró"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12535 msgid "sigma"
12536 msgstr "szigma"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12539 msgid "varsigma"
12540 msgstr "varszigma"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12543 msgid "tau"
12544 msgstr "tau"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12547 msgid "upsilon"
12548 msgstr "üpszilon"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12551 msgid "phi"
12552 msgstr "fí"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12555 msgid "varphi"
12556 msgstr "varfí"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12559 msgid "chi"
12560 msgstr "Khí"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12563 msgid "psi"
12564 msgstr "pszí"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12567 msgid "omega"
12568 msgstr "ómega"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12571 msgid "Gamma"
12572 msgstr "Gamma"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12575 msgid "Delta"
12576 msgstr "Delta"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12579 msgid "Theta"
12580 msgstr "Théta"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12583 msgid "Lambda"
12584 msgstr "Lambda"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12587 msgid "Xi"
12588 msgstr "Kszí"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12591 msgid "Pi"
12592 msgstr "Pí"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12595 msgid "Sigma"
12596 msgstr "Szigma"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12599 msgid "Upsilon"
12600 msgstr "Üpszilon"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12603 msgid "Phi"
12604 msgstr "Fí"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12607 msgid "Psi"
12608 msgstr "Pszí"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12611 msgid "Omega"
12612 msgstr "Ómega"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12615 msgid "Miscellaneous"
12616 msgstr "Egyéb jelek"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12619 msgid "nabla"
12620 msgstr "nabla"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12623 msgid "partial"
12624 msgstr "partial"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12627 msgid "infty"
12628 msgstr "infty"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12631 msgid "prime"
12632 msgstr "prime"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12635 msgid "ell"
12636 msgstr "ell"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12639 msgid "emptyset"
12640 msgstr "emptyset"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12643 msgid "exists"
12644 msgstr "exists"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12647 msgid "forall"
12648 msgstr "forall"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12651 msgid "imath"
12652 msgstr "imath"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12655 msgid "jmath"
12656 msgstr "jmath"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12659 msgid "Re"
12660 msgstr "Re"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12663 msgid "Im"
12664 msgstr "Im"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12667 msgid "aleph"
12668 msgstr "aleph"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12671 msgid "wp"
12672 msgstr "wp"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12675 msgid "hbar"
12676 msgstr "hbar"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12679 msgid "angle"
12680 msgstr "szög"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12683 msgid "top"
12684 msgstr "top"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12687 msgid "bot"
12688 msgstr "bot"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12691 msgid "Vert"
12692 msgstr "Vert"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12695 msgid "neg"
12696 msgstr "neg"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12699 msgid "flat"
12700 msgstr "flat"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12703 msgid "natural"
12704 msgstr "natural"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12707 msgid "sharp"
12708 msgstr "sharp"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12711 msgid "surd"
12712 msgstr "surd"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12715 msgid "triangle"
12716 msgstr "triangle"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12719 msgid "diamondsuit"
12720 msgstr "diamondsuit"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12723 msgid "heartsuit"
12724 msgstr "heartsuit"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12727 msgid "clubsuit"
12728 msgstr "clubsuit"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12731 msgid "spadesuit"
12732 msgstr "spadesuit"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12735 msgid "textrm \\AA"
12736 msgstr "textrm \\AA"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12739 msgid "textrm \\O"
12740 msgstr "textrm \\O"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12743 msgid "mathcircumflex"
12744 msgstr "mathcircumflex"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12747 msgid "_"
12748 msgstr "_"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12751 msgid "mathrm T"
12752 msgstr "mathrm T"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12755 msgid "mathbb N"
12756 msgstr "mathbb N"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12759 msgid "mathbb Z"
12760 msgstr "mathbb Z"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12763 msgid "mathbb Q"
12764 msgstr "mathbb Q"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12767 msgid "mathbb R"
12768 msgstr "mathbb R"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12771 msgid "mathbb C"
12772 msgstr "mathbb C"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12775 msgid "mathbb H"
12776 msgstr "mathbb H"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12779 msgid "mathcal F"
12780 msgstr "mathcal F"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12783 msgid "mathcal L"
12784 msgstr "mathcal L"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12787 msgid "mathcal H"
12788 msgstr "mathcal H"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12791 msgid "mathcal O"
12792 msgstr "mathcal O"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12795 msgid "Big Operators"
12796 msgstr "Globális műveletek"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12799 msgid "intop"
12800 msgstr "intop"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12803 msgid "int"
12804 msgstr "int"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12807 msgid "iint"
12808 msgstr "iint"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12811 msgid "iintop"
12812 msgstr "iintop"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12815 msgid "iiint"
12816 msgstr "iiint"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12819 msgid "iiintop"
12820 msgstr "iiintop"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12823 msgid "iiiint"
12824 msgstr "iiiint"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12827 msgid "iiiintop"
12828 msgstr "iiiintop"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12831 msgid "dotsint"
12832 msgstr "dotsint"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12835 msgid "dotsintop"
12836 msgstr "dotsintop"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12839 msgid "oint"
12840 msgstr "oint"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12843 msgid "ointop"
12844 msgstr "ointop"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12847 msgid "oiint"
12848 msgstr "oiint"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12851 msgid "oiintop"
12852 msgstr "oiintop"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12855 msgid "ointctrclockwiseop"
12856 msgstr "ointctrclockwiseop"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12859 msgid "ointctrclockwise"
12860 msgstr "ointctrclockwise"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12863 msgid "ointclockwiseop"
12864 msgstr "ointclockwiseop"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12867 msgid "ointclockwise"
12868 msgstr "ointclockwise"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12871 msgid "sqint"
12872 msgstr "sqint"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12875 msgid "sqintop"
12876 msgstr "sqintop"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12879 msgid "sqiint"
12880 msgstr "sqiint"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12883 msgid "sqiintop"
12884 msgstr "sqiintop"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12887 msgid "sum"
12888 msgstr "sum"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12891 msgid "prod"
12892 msgstr "prod"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12895 msgid "coprod"
12896 msgstr "coprod"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12899 msgid "bigsqcup"
12900 msgstr "bigsqcup"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12903 msgid "bigotimes"
12904 msgstr "bigotimes"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12907 msgid "bigodot"
12908 msgstr "bigodot"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12911 msgid "bigoplus"
12912 msgstr "bigoplus"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12915 msgid "bigcap"
12916 msgstr "bigcap"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12919 msgid "bigcup"
12920 msgstr "bigcup"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12923 msgid "biguplus"
12924 msgstr "biguplus"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12927 msgid "bigvee"
12928 msgstr "bigvee"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12931 msgid "bigwedge"
12932 msgstr "bigwedge"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12935 msgid "AMS Miscellaneous"
12936 msgstr "AMS egyéb jelek"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12939 msgid "digamma"
12940 msgstr "digamma"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12943 msgid "varkappa"
12944 msgstr "varkappa"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12947 msgid "beth"
12948 msgstr "beth"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12951 msgid "daleth"
12952 msgstr "daleth"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12955 msgid "gimel"
12956 msgstr "gimel"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12959 msgid "ulcorner"
12960 msgstr "ulcorner"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12963 msgid "urcorner"
12964 msgstr "urcorner"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12967 msgid "llcorner"
12968 msgstr "llcorner"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12971 msgid "lrcorner"
12972 msgstr "lrcorner"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12975 msgid "hslash"
12976 msgstr "hslash"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12979 msgid "vartriangle"
12980 msgstr "vartriangle"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12983 msgid "triangledown"
12984 msgstr "triangledown"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12987 msgid "square"
12988 msgstr "square"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12991 msgid "lozenge"
12992 msgstr "lozenge"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12995 msgid "circledS"
12996 msgstr "circledS"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12999 msgid "measuredangle"
13000 msgstr "measuredangle"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13003 msgid "nexists"
13004 msgstr "nexists"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13007 msgid "mho"
13008 msgstr "mho"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13011 msgid "Finv"
13012 msgstr "Finv"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13015 msgid "Game"
13016 msgstr "Game"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13019 msgid "Bbbk"
13020 msgstr "Bbbk"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13023 msgid "backprime"
13024 msgstr "backprime"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13027 msgid "varnothing"
13028 msgstr "varnothing"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13031 msgid "blacktriangle"
13032 msgstr "blacktriangle"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13035 msgid "blacktriangledown"
13036 msgstr "blacktriangledown"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13039 msgid "blacksquare"
13040 msgstr "blacksquare"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13043 msgid "blacklozenge"
13044 msgstr "blacklozenge"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13047 msgid "bigstar"
13048 msgstr "bigstar"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13051 msgid "sphericalangle"
13052 msgstr "sphericalangle"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13055 msgid "complement"
13056 msgstr "komplemens"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13059 msgid "eth"
13060 msgstr "eth"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13063 msgid "diagup"
13064 msgstr "diagup"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13067 msgid "diagdown"
13068 msgstr "diagdown"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13071 msgid "AMS Arrows"
13072 msgstr "AMS nyilak"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13075 msgid "dashleftarrow"
13076 msgstr "dashleftarrow"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13079 msgid "dashrightarrow"
13080 msgstr "dashrightarrow"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13083 msgid "leftleftarrows"
13084 msgstr "leftleftarrows"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13087 msgid "leftrightarrows"
13088 msgstr "leftrightarrows"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13091 msgid "rightrightarrows"
13092 msgstr "rightrightarrows"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13095 msgid "rightleftarrows"
13096 msgstr "rightleftarrows"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13099 msgid "Lleftarrow"
13100 msgstr "Lleftarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13103 msgid "Rrightarrow"
13104 msgstr "Rrightarrow"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13107 msgid "twoheadleftarrow"
13108 msgstr "twoheadleftarrow"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13111 msgid "twoheadrightarrow"
13112 msgstr "twoheadrightarrow"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13115 msgid "leftarrowtail"
13116 msgstr "leftarrowtail"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13119 msgid "rightarrowtail"
13120 msgstr "rightarrowtail"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13123 msgid "looparrowleft"
13124 msgstr "looparrowleft"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13127 msgid "looparrowright"
13128 msgstr "looparrowright"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13131 msgid "curvearrowleft"
13132 msgstr "curvearrowleft"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13135 msgid "curvearrowright"
13136 msgstr "curvearrowright"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13139 msgid "circlearrowleft"
13140 msgstr "circlearrowleft"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13143 msgid "circlearrowright"
13144 msgstr "circlearrowright"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13147 msgid "Lsh"
13148 msgstr "Lsh"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13151 msgid "Rsh"
13152 msgstr "Rsh"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13155 msgid "upuparrows"
13156 msgstr "upuparrows"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13159 msgid "downdownarrows"
13160 msgstr "downdownarrows"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13163 msgid "upharpoonleft"
13164 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13167 msgid "upharpoonright"
13168 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13171 msgid "downharpoonleft"
13172 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13175 msgid "downharpoonright"
13176 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13179 msgid "leftrightharpoons"
13180 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13183 msgid "rightsquigarrow"
13184 msgstr "rightsquigarrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13187 msgid "leftrightsquigarrow"
13188 msgstr "leftrightsquigarrow"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13191 msgid "nleftarrow"
13192 msgstr "nleftarrow"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13195 msgid "nrightarrow"
13196 msgstr "nrightarrow"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13199 msgid "nleftrightarrow"
13200 msgstr "nleftrightarrow"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13203 msgid "nLeftarrow"
13204 msgstr "nLeftarrow"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13207 msgid "nRightarrow"
13208 msgstr "nRightarrow"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13211 msgid "nLeftrightarrow"
13212 msgstr "nLeftrightarrow"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13215 msgid "multimap"
13216 msgstr "multimap"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13219 msgid "AMS Relations"
13220 msgstr "AMS relációs jelek"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13223 msgid "leqq"
13224 msgstr "leqq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13227 msgid "geqq"
13228 msgstr "geqq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13231 msgid "leqslant"
13232 msgstr "leqslant"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13235 msgid "geqslant"
13236 msgstr "geqslant"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13239 msgid "eqslantless"
13240 msgstr "eqslantless"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13243 msgid "eqslantgtr"
13244 msgstr "eqslantgtr"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13247 msgid "lesssim"
13248 msgstr "lesssim"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13251 msgid "gtrsim"
13252 msgstr "gtrsim"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13255 msgid "lessapprox"
13256 msgstr "lessapprox"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13259 msgid "gtrapprox"
13260 msgstr "gtrapprox"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13263 msgid "approxeq"
13264 msgstr "approxeq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13267 msgid "triangleq"
13268 msgstr "triangleq"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13271 msgid "lessdot"
13272 msgstr "lessdot"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13275 msgid "gtrdot"
13276 msgstr "gtrdot"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13279 msgid "lll"
13280 msgstr "lll"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13283 msgid "ggg"
13284 msgstr "ggg"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13287 msgid "lessgtr"
13288 msgstr "lessgtr"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13291 msgid "gtrless"
13292 msgstr "gtrless"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13295 msgid "lesseqgtr"
13296 msgstr "lesseqgtr"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13299 msgid "gtreqless"
13300 msgstr "gtreqless"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13303 msgid "lesseqqgtr"
13304 msgstr "lesseqqgtr"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13307 msgid "gtreqqless"
13308 msgstr "gtreqqless"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13311 msgid "eqcirc"
13312 msgstr "eqcirc"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13315 msgid "circeq"
13316 msgstr "circeq"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13319 msgid "thicksim"
13320 msgstr "thicksim"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13323 msgid "thickapprox"
13324 msgstr "thickapprox"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13327 msgid "backsim"
13328 msgstr "backsim"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13331 msgid "backsimeq"
13332 msgstr "backsimeq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13335 msgid "subseteqq"
13336 msgstr "subseteqq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13339 msgid "supseteqq"
13340 msgstr "supseteqq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13343 msgid "Subset"
13344 msgstr "Subset"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13347 msgid "Supset"
13348 msgstr "Supset"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13351 msgid "sqsubset"
13352 msgstr "sqsubset"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13355 msgid "sqsupset"
13356 msgstr "sqsupset"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13359 msgid "preccurlyeq"
13360 msgstr "preccurlyeq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13363 msgid "succcurlyeq"
13364 msgstr "succcurlyeq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13367 msgid "curlyeqprec"
13368 msgstr "curlyeqprec"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13371 msgid "curlyeqsucc"
13372 msgstr "curlyeqsucc"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13375 msgid "precsim"
13376 msgstr "precsim"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13379 msgid "succsim"
13380 msgstr "succsim"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13383 msgid "precapprox"
13384 msgstr "precapprox"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13387 msgid "succapprox"
13388 msgstr "succapprox"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13391 msgid "vartriangleleft"
13392 msgstr "vartriangleleft"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13395 msgid "vartriangleright"
13396 msgstr "vartriangleright"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13399 msgid "trianglelefteq"
13400 msgstr "trianglelefteq"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13403 msgid "trianglerighteq"
13404 msgstr "trianglerighteq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13407 msgid "bumpeq"
13408 msgstr "bumpeq"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13411 msgid "Bumpeq"
13412 msgstr "Bumpeq"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13415 msgid "doteqdot"
13416 msgstr "doteqdot"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13419 msgid "risingdotseq"
13420 msgstr "risingdotseq"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13423 msgid "fallingdotseq"
13424 msgstr "fallingdotseq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13427 msgid "vDash"
13428 msgstr "vDash"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13431 msgid "Vvdash"
13432 msgstr "Vvdash"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13435 msgid "Vdash"
13436 msgstr "Vdash"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13439 msgid "shortmid"
13440 msgstr "shortmid"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13443 msgid "shortparallel"
13444 msgstr "shortparallel"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13447 msgid "smallsmile"
13448 msgstr "smallsmile"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13451 msgid "smallfrown"
13452 msgstr "smallfrown"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13455 msgid "blacktriangleleft"
13456 msgstr "blacktriangleleft"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13459 msgid "blacktriangleright"
13460 msgstr "blacktriangleright"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13463 msgid "because"
13464 msgstr "mert"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13467 msgid "therefore"
13468 msgstr "ezért"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13471 msgid "backepsilon"
13472 msgstr "backepsilon"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13475 msgid "varpropto"
13476 msgstr "varpropto"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13479 msgid "between"
13480 msgstr "between"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13483 msgid "pitchfork"
13484 msgstr "pitchfork"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13487 msgid "AMS Negative Relations"
13488 msgstr "AMS invertált relációk"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13491 msgid "nless"
13492 msgstr "nless"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13495 msgid "ngtr"
13496 msgstr "ngtr"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13499 msgid "nleq"
13500 msgstr "nleq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13503 msgid "ngeq"
13504 msgstr "ngeq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13507 msgid "nleqslant"
13508 msgstr "nleqslant"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13511 msgid "ngeqslant"
13512 msgstr "ngeqslant"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13515 msgid "nleqq"
13516 msgstr "nleqq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13519 msgid "ngeqq"
13520 msgstr "ngeqq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13523 msgid "lneq"
13524 msgstr "lneq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13527 msgid "gneq"
13528 msgstr "gneq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13531 msgid "lneqq"
13532 msgstr "lneqq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13535 msgid "gneqq"
13536 msgstr "gneqq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13539 msgid "lvertneqq"
13540 msgstr "lvertneqq"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13543 msgid "gvertneqq"
13544 msgstr "gvertneqq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13547 msgid "lnsim"
13548 msgstr "lnsim"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13551 msgid "gnsim"
13552 msgstr "gnsim"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13555 msgid "lnapprox"
13556 msgstr "lnapprox"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13559 msgid "gnapprox"
13560 msgstr "gnapprox"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13563 msgid "nprec"
13564 msgstr "nprec"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13567 msgid "nsucc"
13568 msgstr "nsucc"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13571 msgid "npreceq"
13572 msgstr "npreceq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13575 msgid "nsucceq"
13576 msgstr "nsucceq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13579 msgid "precnsim"
13580 msgstr "precnsim"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13583 msgid "succnsim"
13584 msgstr "succnsim"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13587 msgid "precnapprox"
13588 msgstr "precnapprox"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13591 msgid "succnapprox"
13592 msgstr "succnapprox"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13595 msgid "subsetneq"
13596 msgstr "subsetneq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13599 msgid "supsetneq"
13600 msgstr "supsetneq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13603 msgid "subsetneqq"
13604 msgstr "subsetneqq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13607 msgid "supsetneqq"
13608 msgstr "supsetneqq"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13611 msgid "nsubseteq"
13612 msgstr "nsubseteq"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13615 msgid "nsupseteq"
13616 msgstr "nsupseteq"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13619 msgid "nsupseteqq"
13620 msgstr "nsupseteqq"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13623 msgid "nvdash"
13624 msgstr "nvdash"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13627 msgid "nvDash"
13628 msgstr "nvDash"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13631 msgid "nVDash"
13632 msgstr "nVDash"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13635 msgid "varsubsetneq"
13636 msgstr "varsubsetneq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13639 msgid "varsupsetneq"
13640 msgstr "varsupsetneq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13643 msgid "varsubsetneqq"
13644 msgstr "varsubsetneqq"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13647 msgid "varsupsetneqq"
13648 msgstr "varsupsetneqq"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13651 msgid "ntriangleleft"
13652 msgstr "ntriangleleft"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13655 msgid "ntriangleright"
13656 msgstr "ntriangleright"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13659 msgid "ntrianglelefteq"
13660 msgstr "ntrianglelefteq"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13663 msgid "ntrianglerighteq"
13664 msgstr "ntrianglerighteq"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13667 msgid "ncong"
13668 msgstr "ncong"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13671 msgid "nsim"
13672 msgstr "nsim"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13675 msgid "nmid"
13676 msgstr "nmid"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13679 msgid "nshortmid"
13680 msgstr "nshortmid"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13683 msgid "nparallel"
13684 msgstr "nparallel"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13687 msgid "nshortparallel"
13688 msgstr "nshortparallel"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13691 msgid "AMS Operators"
13692 msgstr "AMS műveleti jelek"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13695 msgid "dotplus"
13696 msgstr "dotplus"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13699 msgid "smallsetminus"
13700 msgstr "smallsetminus"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13703 msgid "Cap"
13704 msgstr "Cap"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13707 msgid "Cup"
13708 msgstr "Cup"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13711 msgid "barwedge"
13712 msgstr "barwedge"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13715 msgid "veebar"
13716 msgstr "veebar"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13719 msgid "doublebarwedge"
13720 msgstr "doublebarwedge"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13723 msgid "boxminus"
13724 msgstr "boxminus"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13727 msgid "boxtimes"
13728 msgstr "boxtimes"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13731 msgid "boxdot"
13732 msgstr "boxdot"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13735 msgid "boxplus"
13736 msgstr "boxplus"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13739 msgid "divideontimes"
13740 msgstr "divideontimes"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13743 msgid "ltimes"
13744 msgstr "ltimes"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13747 msgid "rtimes"
13748 msgstr "rtimes"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13751 msgid "leftthreetimes"
13752 msgstr "leftthreetimes"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13755 msgid "rightthreetimes"
13756 msgstr "rightthreetimes"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13759 msgid "curlywedge"
13760 msgstr "curlywedge"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13763 msgid "curlyvee"
13764 msgstr "curlyvee"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13767 msgid "circleddash"
13768 msgstr "circleddash"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13771 msgid "circledast"
13772 msgstr "circledast"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13775 msgid "circledcirc"
13776 msgstr "circledcirc"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13779 msgid "centerdot"
13780 msgstr "centerdot"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13783 msgid "intercal"
13784 msgstr "intercal"
13785
13786 #: lib/external_templates:37
13787 msgid "RasterImage"
13788 msgstr "RasterImage"
13789
13790 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13791 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13792 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13793
13794 #: lib/external_templates:45
13795 msgid "A bitmap file.\n"
13796 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13797
13798 #: lib/external_templates:109
13799 msgid "XFig"
13800 msgstr "XFig"
13801
13802 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13803 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13804 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13805
13806 #: lib/external_templates:112
13807 msgid "An Xfig figure.\n"
13808 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13809
13810 #: lib/external_templates:162
13811 msgid "ChessDiagram"
13812 msgstr "SakktáblaDiagram"
13813
13814 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13815 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13816 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13817
13818 #: lib/external_templates:165
13819 msgid ""
13820 "A chess position diagram.\n"
13821 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13822 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13823 "the position that you want to display.\n"
13824 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13825 "and remember to type in a relative path\n"
13826 "to the LyX document location.\n"
13827 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13828 "to enable general editing of the board.\n"
13829 "You might also check out the\n"
13830 "'Options->Test legality' option, and\n"
13831 "remember to middle and right click to\n"
13832 "insert new material in the board.\n"
13833 "In order for this to work, you have to\n"
13834 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13835 "that TeX will find it, and you will need\n"
13836 "to install the skak package from CTAN.\n"
13837 msgstr ""
13838 "Sakk állás diagram.\n"
13839 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13840 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13841 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13842 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13843 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13844 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13845 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13846 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13847 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13848 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13849 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13850 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13851 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13852 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13853 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13854 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13855
13856 #: lib/external_templates:212
13857 msgid "LilyPond"
13858 msgstr "LilyPond"
13859
13860 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13861 msgid "Lilypond typeset music"
13862 msgstr "Lilypond zene szedése"
13863
13864 #: lib/external_templates:215
13865 msgid ""
13866 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13867 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13868 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13869 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13870 msgstr ""
13871 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13872 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13873 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13874 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13875
13876 #: lib/external_templates:261
13877 msgid "PDFPages"
13878 msgstr "PDFoldalak"
13879
13880 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13881 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13882 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13883
13884 #: lib/external_templates:264
13885 msgid ""
13886 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13887 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13888 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13889 "Examples:\n"
13890 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13891 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13892 "* pages=- (to include all pages)\n"
13893 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13894 "for further options and details.\n"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/external_templates:303
13898 msgid ""
13899 "Today's date.\n"
13900 "Read 'info date' for more information.\n"
13901 msgstr ""
13902 "A mai dátum.\n"
13903 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13904
13905 #: lib/configure.py:252
13906 msgid "Tgif"
13907 msgstr "Tgif"
13908
13909 #: lib/configure.py:255
13910 msgid "FIG"
13911 msgstr "FIG"
13912
13913 #: lib/configure.py:258
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Grace"
13916 msgstr "Szürkeskála"
13917
13918 #: lib/configure.py:261
13919 msgid "FEN"
13920 msgstr "FEN"
13921
13922 #: lib/configure.py:265
13923 msgid "BMP"
13924 msgstr "BMP"
13925
13926 #: lib/configure.py:266
13927 msgid "GIF"
13928 msgstr "GIF"
13929
13930 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13931 msgid "JPEG"
13932 msgstr "JPEG"
13933
13934 #: lib/configure.py:268
13935 msgid "PBM"
13936 msgstr "PBM"
13937
13938 #: lib/configure.py:269
13939 msgid "PGM"
13940 msgstr "PGM"
13941
13942 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13943 msgid "PNG"
13944 msgstr "PNG"
13945
13946 #: lib/configure.py:271
13947 msgid "PPM"
13948 msgstr "PPM"
13949
13950 #: lib/configure.py:272
13951 msgid "TIFF"
13952 msgstr "TIFF"
13953
13954 #: lib/configure.py:273
13955 msgid "XBM"
13956 msgstr "XBM"
13957
13958 #: lib/configure.py:274
13959 msgid "XPM"
13960 msgstr "XPM"
13961
13962 #: lib/configure.py:279
13963 msgid "Plain text (chess output)"
13964 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
13965
13966 #: lib/configure.py:280
13967 msgid "Plain text (image)"
13968 msgstr "Sima szöveg (kép)"
13969
13970 #: lib/configure.py:281
13971 msgid "Plain text (Xfig output)"
13972 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
13973
13974 #: lib/configure.py:282
13975 msgid "date (output)"
13976 msgstr "dátum (kimenet)"
13977
13978 #: lib/configure.py:283
13979 msgid "DocBook"
13980 msgstr "DocBook"
13981
13982 #: lib/configure.py:283
13983 msgid "DocBook|B"
13984 msgstr "DocBook|B"
13985
13986 #: lib/configure.py:284
13987 msgid "Docbook (XML)"
13988 msgstr "Docbook (XML)"
13989
13990 #: lib/configure.py:285
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Graphviz Dot"
13993 msgstr "Grafika"
13994
13995 #: lib/configure.py:286
13996 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13997 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13998
13999 #: lib/configure.py:287
14000 msgid "NoWeb"
14001 msgstr "NoWeb"
14002
14003 #: lib/configure.py:287
14004 msgid "NoWeb|N"
14005 msgstr "NoWeb|N"
14006
14007 #: lib/configure.py:288
14008 #, fuzzy
14009 msgid "LilyPond music"
14010 msgstr "LilyPond"
14011
14012 #: lib/configure.py:289
14013 msgid "LaTeX (plain)"
14014 msgstr "LaTeX (sima)"
14015
14016 #: lib/configure.py:289
14017 msgid "LaTeX (plain)|L"
14018 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14019
14020 #: lib/configure.py:290
14021 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14022 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14023
14024 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14025 msgid "Plain text"
14026 msgstr "Sima szöveg"
14027
14028 #: lib/configure.py:291
14029 msgid "Plain text|a"
14030 msgstr "Sima szöveg|a"
14031
14032 #: lib/configure.py:292
14033 msgid "Plain text (pstotext)"
14034 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14035
14036 #: lib/configure.py:293
14037 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14038 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14039
14040 #: lib/configure.py:294
14041 msgid "Plain text (catdvi)"
14042 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14043
14044 #: lib/configure.py:295
14045 msgid "Plain Text, Join Lines"
14046 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14047
14048 #: lib/configure.py:302
14049 msgid "BibTeX"
14050 msgstr "BibTeX"
14051
14052 #: lib/configure.py:307
14053 msgid "EPS"
14054 msgstr "EPS"
14055
14056 #: lib/configure.py:308
14057 msgid "Postscript"
14058 msgstr "Postscript"
14059
14060 #: lib/configure.py:308
14061 msgid "Postscript|t"
14062 msgstr "Postscript|t"
14063
14064 #: lib/configure.py:312
14065 msgid "PDF (ps2pdf)"
14066 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14067
14068 #: lib/configure.py:312
14069 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14070 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14071
14072 #: lib/configure.py:313
14073 msgid "PDF (pdflatex)"
14074 msgstr "PDF (pdflatex)"
14075
14076 #: lib/configure.py:313
14077 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14078 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14079
14080 #: lib/configure.py:314
14081 msgid "PDF (dvipdfm)"
14082 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14083
14084 #: lib/configure.py:314
14085 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14086 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14087
14088 #: lib/configure.py:317
14089 msgid "DVI"
14090 msgstr "DVI"
14091
14092 #: lib/configure.py:317
14093 msgid "DVI|D"
14094 msgstr "DVI|D"
14095
14096 #: lib/configure.py:320
14097 msgid "DraftDVI"
14098 msgstr "DraftDVI"
14099
14100 #: lib/configure.py:323
14101 msgid "HTML"
14102 msgstr "HTML"
14103
14104 #: lib/configure.py:323
14105 msgid "HTML|H"
14106 msgstr "HTML|H"
14107
14108 #: lib/configure.py:326
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Noteedit"
14111 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14112
14113 #: lib/configure.py:329
14114 msgid "OpenDocument"
14115 msgstr "OpenDocument"
14116
14117 #: lib/configure.py:332
14118 msgid "date command"
14119 msgstr "dátum parancs"
14120
14121 #: lib/configure.py:333
14122 msgid "Table (CSV)"
14123 msgstr "Táblázat (CSV)"
14124
14125 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14127 msgid "LyX"
14128 msgstr "LyX"
14129
14130 #: lib/configure.py:336
14131 msgid "LyX 1.3.x"
14132 msgstr "LyX 1.3.x"
14133
14134 #: lib/configure.py:337
14135 msgid "LyX 1.4.x"
14136 msgstr "LyX 1.4.x"
14137
14138 #: lib/configure.py:338
14139 msgid "LyX 1.5.x"
14140 msgstr "LyX 1.5.x"
14141
14142 #: lib/configure.py:339
14143 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14144 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14145
14146 #: lib/configure.py:340
14147 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14148 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14149
14150 #: lib/configure.py:341
14151 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14152 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14153
14154 #: lib/configure.py:342
14155 msgid "LyX Preview"
14156 msgstr "LyX előnézet"
14157
14158 #: lib/configure.py:343
14159 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14160 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14161
14162 #: lib/configure.py:344
14163 msgid "PDFTEX"
14164 msgstr "PDFTEX"
14165
14166 #: lib/configure.py:345
14167 msgid "Program"
14168 msgstr "Program"
14169
14170 #: lib/configure.py:346
14171 msgid "PSTEX"
14172 msgstr "PSTEX"
14173
14174 #: lib/configure.py:347
14175 msgid "Rich Text Format"
14176 msgstr "Rich Text Formátum"
14177
14178 #: lib/configure.py:348
14179 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14180 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14181
14182 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14183 msgid "Windows Metafile"
14184 msgstr "Windows Metafile"
14185
14186 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14187 msgid "Enhanced Metafile"
14188 msgstr "Enhanced Metafile"
14189
14190 #: lib/configure.py:351
14191 msgid "MS Word"
14192 msgstr "MS Word"
14193
14194 #: lib/configure.py:351
14195 msgid "MS Word|W"
14196 msgstr "MS Word|W"
14197
14198 #: lib/configure.py:352
14199 msgid "HTML (MS Word)"
14200 msgstr "HTML (MS Word)"
14201
14202 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14203 #, c-format
14204 msgid "%1$s and %2$s"
14205 msgstr "%1$s és %2$s"
14206
14207 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14208 #, c-format
14209 msgid "%1$s et al."
14210 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14211
14212 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14213 msgid "No year"
14214 msgstr "Nincs év"
14215
14216 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14217 msgid "Add to bibliography only."
14218 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
14219
14220 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14221 msgid "before"
14222 msgstr "előtte"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:239
14225 msgid "Disk Error: "
14226 msgstr "Lemez hiba: "
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:240
14229 #, c-format
14230 msgid ""
14231 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14232 msgstr ""
14233 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
14234 "van?)"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:297
14237 msgid "Could not remove temporary directory"
14238 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:298
14241 #, c-format
14242 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14243 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:513
14246 msgid "Unknown document class"
14247 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:514
14250 #, c-format
14251 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14252 msgstr ""
14253 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14254 "ismeretlen."
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14257 #, c-format
14258 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14259 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14262 msgid "Document header error"
14263 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:528
14266 msgid "\\begin_header is missing"
14267 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:548
14270 msgid "\\begin_document is missing"
14271 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14274 #: src/BufferView.cpp:1146
14275 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14276 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14279 msgid ""
14280 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14281 "xcolor/soul are installed.\n"
14282 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14283 "LaTeX preamble."
14284 msgstr ""
14285 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14286 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14287 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14288 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14291 msgid ""
14292 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14293 "xcolor and soul are not installed.\n"
14294 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14295 "LaTeX preamble."
14296 msgstr ""
14297 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14298 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14299 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14300 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14303 msgid "Document format failure"
14304 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:710
14307 #, c-format
14308 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14309 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:747
14312 msgid "Conversion failed"
14313 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:748
14316 #, c-format
14317 msgid ""
14318 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14319 "it could not be created."
14320 msgstr ""
14321 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14322 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:757
14325 msgid "Conversion script not found"
14326 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:758
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14332 "could not be found."
14333 msgstr ""
14334 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14335 "átalakító parancsfájlt."
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:777
14338 msgid "Conversion script failed"
14339 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:778
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14345 "convert it."
14346 msgstr ""
14347 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14348 "tudja átalakítani."
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:793
14351 #, c-format
14352 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14353 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:826
14356 msgid "Backup failure"
14357 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:827
14360 #, c-format
14361 msgid ""
14362 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14363 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14364 msgstr ""
14365 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14366 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:837
14369 #, c-format
14370 msgid ""
14371 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14372 "overwrite this file?"
14373 msgstr ""
14374 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14375 "felülírja?"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:839
14378 msgid "Overwrite modified file?"
14379 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14384 msgid "&Overwrite"
14385 msgstr "&Felülírja"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:864
14388 #, c-format
14389 msgid "Saving document %1$s..."
14390 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:877
14393 msgid " could not write file!"
14394 msgstr " a fájl nem írható!"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:884
14397 msgid " done."
14398 msgstr " kész."
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:963
14401 msgid "Iconv software exception Detected"
14402 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:963
14405 #, c-format
14406 msgid ""
14407 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14408 "installed"
14409 msgstr ""
14410 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14411 "program, jól van feltelepítve"
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:985
14414 #, c-format
14415 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14416 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:988
14419 msgid ""
14420 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14421 "chosen encoding.\n"
14422 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14423 msgstr ""
14424 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14425 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:995
14428 msgid "iconv conversion failed"
14429 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:1000
14432 msgid "conversion failed"
14433 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:1277
14436 msgid "Running chktex..."
14437 msgstr "Chktex futtatása..."
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:1290
14440 msgid "chktex failure"
14441 msgstr "chktex hiba"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:1291
14444 msgid "Could not run chktex successfully."
14445 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2121
14448 msgid "Preview source code"
14449 msgstr "Forráskód előnézete"
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:2134
14452 #, c-format
14453 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14454 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:2138
14457 #, c-format
14458 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14459 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:2245
14462 #, c-format
14463 msgid "Auto-saving %1$s"
14464 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:2289
14467 msgid "Autosave failed!"
14468 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:2312
14471 msgid "Autosaving current document..."
14472 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:2362
14475 msgid "Couldn't export file"
14476 msgstr "A fájl nem exportálható"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:2363
14479 #, c-format
14480 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14481 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2400
14484 msgid "File name error"
14485 msgstr "Fájlnév hiba"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2401
14488 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14489 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:2443
14492 msgid "Document export cancelled."
14493 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:2449
14496 #, c-format
14497 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14498 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:2455
14501 #, c-format
14502 msgid "Document exported as %1$s"
14503 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:2525
14506 #, c-format
14507 msgid ""
14508 "The specified document\n"
14509 "%1$s\n"
14510 "could not be read."
14511 msgstr ""
14512 "A megadott dokumentumot\n"
14513 "%1$s\n"
14514 "nem lehet olvasni."
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:2527
14517 msgid "Could not read document"
14518 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:2537
14521 #, c-format
14522 msgid ""
14523 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14524 "\n"
14525 "Recover emergency save?"
14526 msgstr ""
14527 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14528 "\n"
14529 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:2540
14532 msgid "Load emergency save?"
14533 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:2541
14536 msgid "&Recover"
14537 msgstr "&Helyreállítás"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:2541
14540 msgid "&Load Original"
14541 msgstr "&Eredeti betöltése"
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:2561
14544 #, c-format
14545 msgid ""
14546 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14547 "\n"
14548 "Load the backup instead?"
14549 msgstr ""
14550 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14551 "\n"
14552 "Inkább azt töltsem be?"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:2564
14555 msgid "Load backup?"
14556 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:2565
14559 msgid "&Load backup"
14560 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:2565
14563 msgid "Load &original"
14564 msgstr "&Eredeti betöltése"
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:2598
14567 #, c-format
14568 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14569 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:2600
14572 msgid "Retrieve from version control?"
14573 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:2601
14576 msgid "&Retrieve"
14577 msgstr "&Visszahozás"
14578
14579 #: src/BufferList.cpp:233
14580 msgid "No file open!"
14581 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
14582
14583 #: src/BufferList.cpp:243
14584 #, c-format
14585 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14586 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
14587
14588 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14589 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14590 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
14591
14592 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14593 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14594 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
14595
14596 #: src/BufferList.cpp:284
14597 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14598 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14599
14600 #: src/BufferParams.cpp:479
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "The layout file requested by this document,\n"
14604 "%1$s.layout,\n"
14605 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14606 "class or style file required by it is not\n"
14607 "available. See the Customization documentation\n"
14608 "for more information.\n"
14609 msgstr ""
14610 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14611 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14612 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14613 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14614 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14615
14616 #: src/BufferParams.cpp:485
14617 msgid "Document class not available"
14618 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14619
14620 #: src/BufferParams.cpp:486
14621 msgid "LyX will not be able to produce output."
14622 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14623
14624 #: src/BufferParams.cpp:1611
14625 #, c-format
14626 msgid ""
14627 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14628 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14629 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14630 msgstr ""
14631
14632 #: src/BufferParams.cpp:1616
14633 msgid "Document class not found"
14634 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
14635
14636 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14637 #, c-format
14638 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14639 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
14640
14641 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14642 msgid "Could not load class"
14643 msgstr "Osztály nem tölthető be"
14644
14645 #: src/BufferParams.cpp:1668
14646 #, c-format
14647 msgid ""
14648 "The module %1$s has been requested by\n"
14649 "this document but has not been found in the list of\n"
14650 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14651 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: src/BufferParams.cpp:1672
14655 msgid "Module not available"
14656 msgstr "Modul nem elérhető"
14657
14658 #: src/BufferParams.cpp:1673
14659 msgid "Some layouts may not be available."
14660 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
14661
14662 #: src/BufferParams.cpp:1680
14663 #, c-format
14664 msgid ""
14665 "The module %1$s requires a package that is\n"
14666 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14667 "may not be possible.\n"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: src/BufferParams.cpp:1683
14671 msgid "Package not available"
14672 msgstr "Csomag nem elérhető"
14673
14674 #: src/BufferParams.cpp:1688
14675 #, c-format
14676 msgid "Error reading module %1$s\n"
14677 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
14678
14679 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14680 msgid "Read Error"
14681 msgstr "Olvasási hiba"
14682
14683 #: src/BufferParams.cpp:1694
14684 msgid "Error reading internal layout information"
14685 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:178
14688 msgid "No more insets"
14689 msgstr "Nincs több betét"
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:673
14692 msgid "Save bookmark"
14693 msgstr "Könyvjelző mentése"
14694
14695 #: src/BufferView.cpp:1024
14696 msgid "No further undo information"
14697 msgstr "Nincs több visszavonás"
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:1033
14700 msgid "No further redo information"
14701 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14704 msgid "String not found!"
14705 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:1226
14708 msgid "Mark off"
14709 msgstr "Jel ki"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:1233
14712 msgid "Mark on"
14713 msgstr "Jel be"
14714
14715 #: src/BufferView.cpp:1240
14716 msgid "Mark removed"
14717 msgstr "Jel eltávolítva"
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:1243
14720 msgid "Mark set"
14721 msgstr "Jel beállítva"
14722
14723 #: src/BufferView.cpp:1290
14724 msgid "Statistics for the selection:"
14725 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:1292
14728 msgid "Statistics for the document:"
14729 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14730
14731 #: src/BufferView.cpp:1295
14732 #, c-format
14733 msgid "%1$d words"
14734 msgstr "%1$d szó"
14735
14736 #: src/BufferView.cpp:1297
14737 msgid "One word"
14738 msgstr "Egy szó"
14739
14740 #: src/BufferView.cpp:1300
14741 #, c-format
14742 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14743 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14744
14745 #: src/BufferView.cpp:1303
14746 msgid "One character (including blanks)"
14747 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14748
14749 #: src/BufferView.cpp:1306
14750 #, c-format
14751 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14752 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14753
14754 #: src/BufferView.cpp:1309
14755 msgid "One character (excluding blanks)"
14756 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14757
14758 #: src/BufferView.cpp:1311
14759 msgid "Statistics"
14760 msgstr "Statisztika"
14761
14762 #: src/BufferView.cpp:2061
14763 #, c-format
14764 msgid "Inserting document %1$s..."
14765 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14766
14767 #: src/BufferView.cpp:2072
14768 #, c-format
14769 msgid "Document %1$s inserted."
14770 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14771
14772 #: src/BufferView.cpp:2074
14773 #, c-format
14774 msgid "Could not insert document %1$s"
14775 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14776
14777 #: src/BufferView.cpp:2302
14778 #, c-format
14779 msgid ""
14780 "Could not read the specified document\n"
14781 "%1$s\n"
14782 "due to the error: %2$s"
14783 msgstr ""
14784 "A %1$s dokumentum\n"
14785 "nem olvasható,\n"
14786 "%2$s hiba miatt"
14787
14788 #: src/BufferView.cpp:2304
14789 msgid "Could not read file"
14790 msgstr "A fájl nem olvasható"
14791
14792 #: src/BufferView.cpp:2311
14793 #, c-format
14794 msgid ""
14795 "%1$s\n"
14796 " is not readable."
14797 msgstr ""
14798 "%1$s\n"
14799 " nem olvasható.."
14800
14801 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14802 msgid "Could not open file"
14803 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14804
14805 #: src/BufferView.cpp:2319
14806 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14807 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14808
14809 #: src/BufferView.cpp:2320
14810 msgid ""
14811 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14812 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14813 "If this does not give the correct result\n"
14814 "then please change the encoding of the file\n"
14815 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14816 msgstr ""
14817 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14818 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14819 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14820 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14821 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14822
14823 #: src/Chktex.cpp:63
14824 #, c-format
14825 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14826 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14827
14828 #: src/Chktex.cpp:65
14829 msgid "ChkTeX warning id # "
14830 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14831
14832 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14834 msgid "none"
14835 msgstr "színtelen"
14836
14837 #: src/Color.cpp:96
14838 msgid "black"
14839 msgstr "fekete"
14840
14841 #: src/Color.cpp:97
14842 msgid "white"
14843 msgstr "fehér"
14844
14845 #: src/Color.cpp:98
14846 msgid "red"
14847 msgstr "vörös"
14848
14849 #: src/Color.cpp:99
14850 msgid "green"
14851 msgstr "zöld"
14852
14853 #: src/Color.cpp:100
14854 msgid "blue"
14855 msgstr "kék"
14856
14857 #: src/Color.cpp:101
14858 msgid "cyan"
14859 msgstr "ciánkék"
14860
14861 #: src/Color.cpp:102
14862 msgid "magenta"
14863 msgstr "bíbor"
14864
14865 #: src/Color.cpp:103
14866 msgid "yellow"
14867 msgstr "sárga"
14868
14869 #: src/Color.cpp:104
14870 msgid "cursor"
14871 msgstr "kurzor"
14872
14873 #: src/Color.cpp:105
14874 msgid "background"
14875 msgstr "háttér"
14876
14877 #: src/Color.cpp:106
14878 msgid "text"
14879 msgstr "szöveg"
14880
14881 #: src/Color.cpp:107
14882 msgid "selection"
14883 msgstr "kijelölés"
14884
14885 #: src/Color.cpp:108
14886 msgid "selected text"
14887 msgstr "kijelölt szöveg"
14888
14889 #: src/Color.cpp:110
14890 msgid "LaTeX text"
14891 msgstr "LaTeX szöveg"
14892
14893 #: src/Color.cpp:111
14894 msgid "inline completion"
14895 msgstr "kiegészítés sorban"
14896
14897 #: src/Color.cpp:113
14898 msgid "non-unique inline completion"
14899 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
14900
14901 #: src/Color.cpp:115
14902 msgid "previewed snippet"
14903 msgstr "előnézet rész"
14904
14905 #: src/Color.cpp:116
14906 msgid "note label"
14907 msgstr "jegyzet címke"
14908
14909 #: src/Color.cpp:117
14910 msgid "note background"
14911 msgstr "megjegyzés háttere"
14912
14913 #: src/Color.cpp:118
14914 msgid "comment label"
14915 msgstr "megjegyzés címke"
14916
14917 #: src/Color.cpp:119
14918 msgid "comment background"
14919 msgstr "megjegyzés háttere"
14920
14921 #: src/Color.cpp:120
14922 msgid "greyedout inset label"
14923 msgstr "kiszürkített betét címke"
14924
14925 #: src/Color.cpp:121
14926 msgid "greyedout inset background"
14927 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14928
14929 #: src/Color.cpp:122
14930 msgid "shaded box"
14931 msgstr "árnyékolt keret"
14932
14933 #: src/Color.cpp:123
14934 msgid "listings background"
14935 msgstr "lista háttér"
14936
14937 #: src/Color.cpp:124
14938 msgid "branch label"
14939 msgstr "változat címke"
14940
14941 #: src/Color.cpp:125
14942 msgid "footnote label"
14943 msgstr "lábjegyzet címke"
14944
14945 #: src/Color.cpp:126
14946 msgid "index label"
14947 msgstr "tárgyszó címke"
14948
14949 #: src/Color.cpp:127
14950 msgid "margin note label"
14951 msgstr "széljegyzet "
14952
14953 #: src/Color.cpp:128
14954 msgid "URL label"
14955 msgstr "URL címke"
14956
14957 #: src/Color.cpp:129
14958 msgid "URL text"
14959 msgstr "URL szöveg"
14960
14961 #: src/Color.cpp:130
14962 msgid "depth bar"
14963 msgstr "mélységjelölő"
14964
14965 #: src/Color.cpp:131
14966 msgid "language"
14967 msgstr "nyelv"
14968
14969 #: src/Color.cpp:132
14970 msgid "command inset"
14971 msgstr "parancsbetét"
14972
14973 #: src/Color.cpp:133
14974 msgid "command inset background"
14975 msgstr "parancsbetét háttere"
14976
14977 #: src/Color.cpp:134
14978 msgid "command inset frame"
14979 msgstr "parancsbetét kerete"
14980
14981 #: src/Color.cpp:135
14982 msgid "special character"
14983 msgstr "speciális jel"
14984
14985 #: src/Color.cpp:136
14986 msgid "math"
14987 msgstr "képlet"
14988
14989 #: src/Color.cpp:137
14990 msgid "math background"
14991 msgstr "képlet háttere"
14992
14993 #: src/Color.cpp:138
14994 msgid "graphics background"
14995 msgstr "grafika háttere"
14996
14997 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14998 msgid "math macro background"
14999 msgstr "képletmakró háttere"
15000
15001 #: src/Color.cpp:140
15002 msgid "math frame"
15003 msgstr "képlet kerete"
15004
15005 #: src/Color.cpp:141
15006 msgid "math corners"
15007 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15008
15009 #: src/Color.cpp:142
15010 msgid "math line"
15011 msgstr "képlet vonal"
15012
15013 #: src/Color.cpp:144
15014 msgid "math macro hovered background"
15015 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
15016
15017 #: src/Color.cpp:145
15018 msgid "math macro label"
15019 msgstr "képlet makró címke"
15020
15021 #: src/Color.cpp:146
15022 msgid "math macro frame"
15023 msgstr "képlet makró kerete"
15024
15025 #: src/Color.cpp:147
15026 #, fuzzy
15027 msgid "math macro blended out"
15028 msgstr "képletmakró háttere"
15029
15030 #: src/Color.cpp:148
15031 msgid "math macro old parameter"
15032 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15033
15034 #: src/Color.cpp:149
15035 msgid "math macro new parameter"
15036 msgstr "képlet makró új paraméter"
15037
15038 #: src/Color.cpp:150
15039 msgid "caption frame"
15040 msgstr "cím kerete"
15041
15042 #: src/Color.cpp:151
15043 msgid "collapsable inset text"
15044 msgstr "becsukható betét szövege"
15045
15046 #: src/Color.cpp:152
15047 msgid "collapsable inset frame"
15048 msgstr "becsukható betét kerete"
15049
15050 #: src/Color.cpp:153
15051 msgid "inset background"
15052 msgstr "betét háttér"
15053
15054 #: src/Color.cpp:154
15055 msgid "inset frame"
15056 msgstr "betét kerete"
15057
15058 #: src/Color.cpp:155
15059 msgid "LaTeX error"
15060 msgstr "LaTeX hiba"
15061
15062 #: src/Color.cpp:156
15063 msgid "end-of-line marker"
15064 msgstr "sorvégejelölő"
15065
15066 #: src/Color.cpp:157
15067 msgid "appendix marker"
15068 msgstr "függelék jelölő"
15069
15070 #: src/Color.cpp:158
15071 msgid "change bar"
15072 msgstr "változás jelölő"
15073
15074 #: src/Color.cpp:159
15075 msgid "deleted text"
15076 msgstr "törölt szöveg"
15077
15078 #: src/Color.cpp:160
15079 msgid "added text"
15080 msgstr "hozzáadott szöveg"
15081
15082 #: src/Color.cpp:161
15083 msgid "changed text 1st author"
15084 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15085
15086 #: src/Color.cpp:162
15087 msgid "changed text 2nd author"
15088 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15089
15090 #: src/Color.cpp:163
15091 msgid "changed text 3rd author"
15092 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15093
15094 #: src/Color.cpp:164
15095 msgid "changed text 4th author"
15096 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15097
15098 #: src/Color.cpp:165
15099 msgid "changed text 5th author"
15100 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15101
15102 #: src/Color.cpp:166
15103 msgid "added space markers"
15104 msgstr "további helyjelölők"
15105
15106 #: src/Color.cpp:167
15107 msgid "top/bottom line"
15108 msgstr "felső/alsó vonal"
15109
15110 #: src/Color.cpp:168
15111 msgid "table line"
15112 msgstr "táblázat vonal"
15113
15114 #: src/Color.cpp:169
15115 msgid "table on/off line"
15116 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15117
15118 #: src/Color.cpp:171
15119 msgid "bottom area"
15120 msgstr "alsó terület"
15121
15122 #: src/Color.cpp:172
15123 msgid "new page"
15124 msgstr "új oldal"
15125
15126 #: src/Color.cpp:173
15127 msgid "page break / line break"
15128 msgstr "oldaltörés / sortörés"
15129
15130 #: src/Color.cpp:174
15131 msgid "frame of button"
15132 msgstr "gomb kerete"
15133
15134 #: src/Color.cpp:175
15135 msgid "button background"
15136 msgstr "gomb háttere"
15137
15138 #: src/Color.cpp:176
15139 msgid "button background under focus"
15140 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15141
15142 #: src/Color.cpp:177
15143 msgid "inherit"
15144 msgstr "örökölt"
15145
15146 #: src/Color.cpp:178
15147 msgid "ignore"
15148 msgstr "mellőz"
15149
15150 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15151 #: src/Converter.cpp:514
15152 msgid "Cannot convert file"
15153 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15154
15155 #: src/Converter.cpp:306
15156 #, c-format
15157 msgid ""
15158 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15159 "Define a converter in the preferences."
15160 msgstr ""
15161 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15162 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15163
15164 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15165 msgid "Executing command: "
15166 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15167
15168 #: src/Converter.cpp:443
15169 msgid "Build errors"
15170 msgstr "Fordítási hibák"
15171
15172 #: src/Converter.cpp:444
15173 msgid "There were errors during the build process."
15174 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15175
15176 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15177 #, c-format
15178 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15179 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15180
15181 #: src/Converter.cpp:472
15182 #, c-format
15183 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15184 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15185
15186 #: src/Converter.cpp:516
15187 #, c-format
15188 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15189 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15190
15191 #: src/Converter.cpp:517
15192 #, c-format
15193 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15194 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15195
15196 #: src/Converter.cpp:573
15197 msgid "Running LaTeX..."
15198 msgstr "LaTeX futtatása..."
15199
15200 #: src/Converter.cpp:591
15201 #, c-format
15202 msgid ""
15203 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15204 "log %1$s."
15205 msgstr ""
15206 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15207 "fájlt: %1$s."
15208
15209 #: src/Converter.cpp:594
15210 msgid "LaTeX failed"
15211 msgstr "LaTeX sikertelen"
15212
15213 #: src/Converter.cpp:596
15214 msgid "Output is empty"
15215 msgstr "A kimenet üres"
15216
15217 #: src/Converter.cpp:597
15218 msgid "An empty output file was generated."
15219 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15220
15221 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15222 #, fuzzy, c-format
15223 msgid ""
15224 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15225 "%2$s to %3$s"
15226 msgstr ""
15227 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15228 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15229
15230 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Undefined flex inset"
15233 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15234
15235 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15236 #, c-format
15237 msgid ""
15238 "The file %1$s already exists.\n"
15239 "\n"
15240 "Do you want to overwrite that file?"
15241 msgstr ""
15242 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15243 "\n"
15244 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15245
15246 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15247 msgid "Overwrite file?"
15248 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15249
15250 #: src/Exporter.cpp:49
15251 msgid "Overwrite &all"
15252 msgstr "&Mindet felülírja"
15253
15254 #: src/Exporter.cpp:50
15255 msgid "&Cancel export"
15256 msgstr "&exportálás megszakítása"
15257
15258 #: src/Exporter.cpp:90
15259 msgid "Couldn't copy file"
15260 msgstr "A fájl nem másolható"
15261
15262 #: src/Exporter.cpp:91
15263 #, c-format
15264 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15265 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15266
15267 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15270 msgid "Roman"
15271 msgstr "Roman"
15272
15273 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15276 msgid "Sans Serif"
15277 msgstr "Sans Serif"
15278
15279 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15282 msgid "Typewriter"
15283 msgstr "Írógép"
15284
15285 #: src/Font.cpp:49
15286 msgid "Symbol"
15287 msgstr "Szimbólum"
15288
15289 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15290 #: src/Font.cpp:66
15291 msgid "Inherit"
15292 msgstr "Öröklés"
15293
15294 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15295 msgid "Medium"
15296 msgstr "Normál"
15297
15298 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15299 msgid "Bold"
15300 msgstr "Félkövér"
15301
15302 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15303 msgid "Upright"
15304 msgstr "Álló"
15305
15306 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15307 msgid "Italic"
15308 msgstr "Dőlt"
15309
15310 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15311 msgid "Slanted"
15312 msgstr "Döntött"
15313
15314 #: src/Font.cpp:57
15315 msgid "Smallcaps"
15316 msgstr "Kiskapitális"
15317
15318 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15319 msgid "Increase"
15320 msgstr "Növel"
15321
15322 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15323 msgid "Decrease"
15324 msgstr "Csökkent"
15325
15326 #: src/Font.cpp:66
15327 msgid "Toggle"
15328 msgstr "Váltás"
15329
15330 #: src/Font.cpp:173
15331 #, c-format
15332 msgid "Emphasis %1$s, "
15333 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15334
15335 #: src/Font.cpp:176
15336 #, c-format
15337 msgid "Underline %1$s, "
15338 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15339
15340 #: src/Font.cpp:179
15341 #, c-format
15342 msgid "Noun %1$s, "
15343 msgstr "Kapitális %1$s, "
15344
15345 #: src/Font.cpp:193
15346 #, c-format
15347 msgid "Language: %1$s, "
15348 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15349
15350 #: src/Font.cpp:196
15351 #, c-format
15352 msgid "  Number %1$s"
15353 msgstr "  Szám %1$s"
15354
15355 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15356 msgid "Cannot view file"
15357 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15358
15359 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15360 #, c-format
15361 msgid "File does not exist: %1$s"
15362 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15363
15364 #: src/Format.cpp:267
15365 #, c-format
15366 msgid "No information for viewing %1$s"
15367 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15368
15369 #: src/Format.cpp:277
15370 #, c-format
15371 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15372 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15373
15374 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15375 #: src/Format.cpp:383
15376 msgid "Cannot edit file"
15377 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15378
15379 #: src/Format.cpp:337
15380 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: src/Format.cpp:350
15384 #, c-format
15385 msgid "No information for editing %1$s"
15386 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15387
15388 #: src/Format.cpp:361
15389 #, c-format
15390 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15391 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15392
15393 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15394 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15395 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15396
15397 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15398 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15399 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15400
15401 #: src/ISpell.cpp:267
15402 msgid ""
15403 "Could not create an ispell process.\n"
15404 "You may not have the right languages installed."
15405 msgstr ""
15406 "Az ispell program nem indítható.\n"
15407 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15408
15409 #: src/ISpell.cpp:290
15410 msgid ""
15411 "The ispell process returned an error.\n"
15412 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15413 msgstr ""
15414 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15415 "Megfelelően van beállítva?"
15416
15417 #: src/ISpell.cpp:395
15418 #, c-format
15419 msgid ""
15420 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15421 "$s'."
15422 msgstr ""
15423 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15424
15425 #: src/ISpell.cpp:406
15426 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15427 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15428
15429 #: src/ISpell.cpp:466
15430 #, c-format
15431 msgid ""
15432 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15433 "2$s'."
15434 msgstr ""
15435 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15436
15437 #: src/ISpell.cpp:481
15438 #, c-format
15439 msgid ""
15440 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15441 "2$s'."
15442 msgstr ""
15443 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15444
15445 #: src/KeySequence.cpp:166
15446 msgid "   options: "
15447 msgstr "   opciók: "
15448
15449 #: src/LaTeX.cpp:61
15450 #, c-format
15451 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15452 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15453
15454 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15455 msgid "Running Index Processor."
15456 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
15457
15458 #: src/LaTeX.cpp:284
15459 msgid "Running BibTeX."
15460 msgstr "BibTeX futtatása."
15461
15462 #: src/LaTeX.cpp:417
15463 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15464 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15465
15466 #: src/LyX.cpp:101
15467 msgid "Could not read configuration file"
15468 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15469
15470 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15471 #, c-format
15472 msgid ""
15473 "Error while reading the configuration file\n"
15474 "%1$s.\n"
15475 "Please check your installation."
15476 msgstr ""
15477 "%1$s hiba történt,\n"
15478 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15479 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15480
15481 #: src/LyX.cpp:111
15482 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15483 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:115
15486 msgid "Done!"
15487 msgstr "Kész!"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:374
15490 #, c-format
15491 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15492 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
15493
15494 #: src/LyX.cpp:376
15495 msgid "Cannot remove temporary directory"
15496 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15497
15498 #: src/LyX.cpp:382
15499 #, c-format
15500 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15501 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15502
15503 #: src/LyX.cpp:384
15504 msgid "Unable to remove temporary directory"
15505 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15506
15507 #: src/LyX.cpp:413
15508 #, c-format
15509 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15510 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15511
15512 #: src/LyX.cpp:487
15513 msgid "No textclass is found"
15514 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:488
15517 msgid ""
15518 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15519 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15520 msgstr ""
15521 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15522 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15523 "kilép a LyX-ből."
15524
15525 #: src/LyX.cpp:492
15526 msgid "&Reconfigure"
15527 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15528
15529 #: src/LyX.cpp:493
15530 msgid "&Use Default"
15531 msgstr "A&lapérték"
15532
15533 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15534 msgid "&Exit LyX"
15535 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15536
15537 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15538 msgid "LyX: "
15539 msgstr "LyX: "
15540
15541 #: src/LyX.cpp:766
15542 msgid "Could not create temporary directory"
15543 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15544
15545 #: src/LyX.cpp:767
15546 #, c-format
15547 msgid ""
15548 "Could not create a temporary directory in\n"
15549 "\"%1$s\"\n"
15550 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15551 msgstr ""
15552 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15553 "\"%1$s\"\n"
15554 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15555 "írható, majd próbálja újra!"
15556
15557 #: src/LyX.cpp:850
15558 msgid "Missing user LyX directory"
15559 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15560
15561 #: src/LyX.cpp:851
15562 #, c-format
15563 msgid ""
15564 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15565 "It is needed to keep your own configuration."
15566 msgstr ""
15567 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15568 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15569
15570 #: src/LyX.cpp:856
15571 msgid "&Create directory"
15572 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15573
15574 #: src/LyX.cpp:858
15575 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15576 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15577
15578 #: src/LyX.cpp:862
15579 #, c-format
15580 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15581 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15582
15583 #: src/LyX.cpp:867
15584 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15585 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15586
15587 #: src/LyX.cpp:939
15588 msgid "List of supported debug flags:"
15589 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15590
15591 #: src/LyX.cpp:943
15592 #, c-format
15593 msgid "Setting debug level to %1$s"
15594 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15595
15596 #: src/LyX.cpp:954
15597 msgid ""
15598 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15599 "Command line switches (case sensitive):\n"
15600 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15601 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15602 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15603 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15604 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15605 "                  select the features to debug.\n"
15606 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15607 "\t-x [--execute] command\n"
15608 "                  where command is a lyx command.\n"
15609 "\t-e [--export] fmt\n"
15610 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15611 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15612 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15613 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15614 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15615 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15616 "\t-version        summarize version and build info\n"
15617 "Check the LyX man page for more details."
15618 msgstr ""
15619 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15620 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
15621 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15622 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
15623 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
15624 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15625 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15626 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15627 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15628 "\t-x [--execute] parancs\n"
15629 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15630 "\t-e [--export] fmt\n"
15631 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
15632 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
15633 ">Fájlformátumok\n"
15634 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
15635 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15636 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15637 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15638 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15639 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15640
15641 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15642 msgid "No system directory"
15643 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15644
15645 #: src/LyX.cpp:995
15646 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15647 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15648
15649 #: src/LyX.cpp:1006
15650 msgid "No user directory"
15651 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15652
15653 #: src/LyX.cpp:1007
15654 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15655 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15656
15657 #: src/LyX.cpp:1018
15658 msgid "Incomplete command"
15659 msgstr "Befejezetlen parancs"
15660
15661 #: src/LyX.cpp:1019
15662 msgid "Missing command string after --execute switch"
15663 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15664
15665 #: src/LyX.cpp:1030
15666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15667 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15668
15669 #: src/LyX.cpp:1043
15670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15671 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15672
15673 #: src/LyX.cpp:1048
15674 msgid "Missing filename for --import"
15675 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:113
15678 msgid "Running configure..."
15679 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:124
15682 msgid "Reloading configuration..."
15683 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15684
15685 #: src/LyXFunc.cpp:130
15686 msgid "System reconfiguration failed"
15687 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15688
15689 #: src/LyXFunc.cpp:131
15690 msgid ""
15691 "The system reconfiguration has failed.\n"
15692 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15693 "Please reconfigure again if needed."
15694 msgstr ""
15695 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15696 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15697 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15698 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15699
15700 #: src/LyXFunc.cpp:137
15701 msgid "System reconfigured"
15702 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15703
15704 #: src/LyXFunc.cpp:138
15705 msgid ""
15706 "The system has been reconfigured.\n"
15707 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15708 "updated document class specifications."
15709 msgstr ""
15710 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15711 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15712 "használatba vételéhez."
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:362
15715 msgid "Unknown function."
15716 msgstr "Ismeretlen funkció."
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:391
15719 msgid "Nothing to do"
15720 msgstr "Nincs mit tenni"
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:410
15723 msgid "Unknown action"
15724 msgstr "Ismeretlen művelet"
15725
15726 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15727 msgid "Command disabled"
15728 msgstr "Letiltott parancs"
15729
15730 #: src/LyXFunc.cpp:423
15731 msgid "Command not allowed without any document open"
15732 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15733
15734 #: src/LyXFunc.cpp:650
15735 msgid "Document is read-only"
15736 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15737
15738 #: src/LyXFunc.cpp:659
15739 msgid "This portion of the document is deleted."
15740 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15741
15742 #: src/LyXFunc.cpp:678
15743 #, c-format
15744 msgid ""
15745 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15746 "\n"
15747 "Do you want to save the document?"
15748 msgstr ""
15749 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15750 "\n"
15751 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15752
15753 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15754 msgid "Save changed document?"
15755 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:696
15758 #, c-format
15759 msgid ""
15760 "Could not print the document %1$s.\n"
15761 "Check that your printer is set up correctly."
15762 msgstr ""
15763 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15764 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15765
15766 #: src/LyXFunc.cpp:699
15767 msgid "Print document failed"
15768 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15769
15770 #: src/LyXFunc.cpp:819
15771 #, c-format
15772 msgid ""
15773 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15774 "version of the document %1$s?"
15775 msgstr ""
15776 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15777 "dokumentum mentett változatához?"
15778
15779 #: src/LyXFunc.cpp:821
15780 msgid "Revert to saved document?"
15781 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15782
15783 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15784 msgid "&Revert"
15785 msgstr "&Visszatér"
15786
15787 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15788 msgid "Missing argument"
15789 msgstr "Hiányzó paraméter"
15790
15791 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15792 #, c-format
15793 msgid "Opening help file %1$s..."
15794 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15795
15796 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15797 #, c-format
15798 msgid "Opening child document %1$s..."
15799 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15800
15801 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15802 #, c-format
15803 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15804 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15805
15806 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15807 msgid "Unable to save document defaults"
15808 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15809
15810 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15811 #, c-format
15812 msgid "Document %1$s reloaded."
15813 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
15814
15815 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15816 #, c-format
15817 msgid "Could not reload document %1$s"
15818 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
15819
15820 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15821 msgid "Welcome to LyX!"
15822 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15823
15824 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15825 msgid "Converting document to new document class..."
15826 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2429
15829 msgid ""
15830 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15831 "legal words?"
15832 msgstr ""
15833 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15834 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2434
15837 msgid ""
15838 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15839 "document."
15840 msgstr ""
15841 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15842 "nyelve."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2438
15845 msgid ""
15846 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15847 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15848 "specified, an internal routine is used."
15849 msgstr ""
15850 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15851 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15852 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2446
15855 msgid ""
15856 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15857 "automatically by what you type."
15858 msgstr ""
15859 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15860 "azzal, amit gépel."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2450
15863 msgid ""
15864 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15865 "class change."
15866 msgstr ""
15867 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15868 "osztályváltozás után."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2454
15871 msgid ""
15872 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15873 msgstr ""
15874 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15875 "biztonsági mentés."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2461
15878 msgid ""
15879 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15880 "the backup file in the same directory as the original file."
15881 msgstr ""
15882 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15883 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2465
15886 msgid ""
15887 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15888 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15889 msgstr ""
15890 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15891 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2469
15894 msgid ""
15895 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15896 "its global and local bind/ directories."
15897 msgstr ""
15898 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15899 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2473
15902 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15903 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2477
15906 msgid ""
15907 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15908 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15909 msgstr ""
15910 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15911 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2487
15914 msgid ""
15915 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15916 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15917 msgstr ""
15918 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15919 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2491
15922 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2495
15926 msgid ""
15927 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15928 "inside."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2506
15932 #, no-c-format
15933 msgid ""
15934 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15935 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15936 msgstr ""
15937 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15938 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2510
15941 msgid ""
15942 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15943 "look in its global and local commands/ directories."
15944 msgstr ""
15945 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15946 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2514
15949 msgid "New documents will be assigned this language."
15950 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2518
15953 msgid "Specify the default paper size."
15954 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2522
15957 msgid ""
15958 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15959 "shown after the change has been made.)"
15960 msgstr ""
15961 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15962 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2526
15965 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15966 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2530
15969 msgid ""
15970 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15971 "LyX was started from."
15972 msgstr ""
15973 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15974 "könyvtára."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2535
15977 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15978 msgstr ""
15979 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15980 "lehetnek."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2539
15983 msgid ""
15984 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15985 "value selects the directory LyX was started from."
15986 msgstr ""
15987 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
15988 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2543
15991 msgid ""
15992 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15993 "recommended for non-English languages."
15994 msgstr ""
15995 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15996 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2550
15999 msgid ""
16000 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16001 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16002 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16003 msgstr ""
16004 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16005 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16006 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2554
16009 msgid ""
16010 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16011 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2563
16015 msgid ""
16016 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16017 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16018 msgstr ""
16019 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16020 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2567
16023 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16024 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2571
16027 msgid ""
16028 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16029 "document."
16030 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2575
16033 msgid ""
16034 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16035 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2579
16038 msgid ""
16039 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16040 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16041 "name of the second language."
16042 msgstr ""
16043 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16044 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16045 "nevével."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2583
16048 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16049 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2587
16052 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16053 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2591
16056 msgid ""
16057 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16058 "\\documentclass."
16059 msgstr ""
16060 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16061 "használni."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2595
16064 msgid ""
16065 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16066 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16067 msgstr ""
16068 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16069 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2599
16072 msgid ""
16073 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16074 "document is the default language."
16075 msgstr ""
16076 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16077 "alapértelmezett nyelv."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2603
16080 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16081 msgstr ""
16082 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16083 "kurzort."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2607
16086 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16087 msgstr ""
16088 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16089 "fájlokat."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2611
16092 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16093 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2615
16096 msgid ""
16097 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16098 "of the document."
16099 msgstr ""
16100 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16101 "kiemeléséhez."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2619
16104 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2624
16108 msgid "The completion popup delay."
16109 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2628
16112 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2632
16116 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2636
16120 msgid ""
16121 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16122 msgstr ""
16123 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16124 "után."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2640
16127 msgid ""
16128 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16129 "available."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2644
16133 msgid "The inline completion delay."
16134 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2648
16137 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2652
16141 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2656
16145 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2660
16149 #, c-format
16150 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16151 msgstr ""
16152 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16153 "menüben."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2665
16156 msgid ""
16157 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16158 "variable. Use the OS native format."
16159 msgstr ""
16160 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16161 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2672
16164 msgid ""
16165 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16166 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2676
16169 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16170 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2680
16173 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16174 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2684
16177 msgid "Scale the preview size to suit."
16178 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2688
16181 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16182 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2692
16185 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16186 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2696
16189 msgid ""
16190 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16191 "environment variable PRINTER."
16192 msgstr ""
16193 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16194 "környezeti változót használja."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2700
16197 msgid "The option to print only even pages."
16198 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2704
16201 msgid ""
16202 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16203 "the filename of the DVI file to be printed."
16204 msgstr ""
16205 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16206 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2708
16209 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16210 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2712
16213 msgid "The option to print out in landscape."
16214 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2716
16217 msgid "The option to print only odd pages."
16218 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2720
16221 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16222 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2724
16225 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16226 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2728
16229 msgid "The option to specify paper type."
16230 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2732
16233 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16234 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2736
16237 msgid ""
16238 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16239 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16240 "arguments."
16241 msgstr ""
16242 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16243 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16244 "paraméterekkel."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2740
16247 msgid ""
16248 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16249 "prepended along with the printer name after the spool command."
16250 msgstr ""
16251 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16252 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2744
16255 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16256 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2748
16259 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16260 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2752
16263 msgid ""
16264 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16265 "command."
16266 msgstr ""
16267 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2756
16270 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16271 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2764
16274 msgid ""
16275 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2768
16279 msgid ""
16280 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16281 "wrong, override the setting here."
16282 msgstr ""
16283 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16284 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2774
16287 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16288 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2783
16291 msgid ""
16292 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16293 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16294 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16295 msgstr ""
16296 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16297 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16298 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16299 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2787
16302 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16303 msgstr ""
16304 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2792
16307 #, no-c-format
16308 msgid ""
16309 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16310 "roughly the same size as on paper."
16311 msgstr ""
16312 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16313 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2796
16316 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16317 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2800
16320 msgid ""
16321 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16322 "\".out\". Only for advanced users."
16323 msgstr ""
16324 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16325 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2807
16328 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16329 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2811
16332 msgid "What command runs the spellchecker?"
16333 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2815
16336 msgid ""
16337 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16338 "when you quit LyX."
16339 msgstr ""
16340 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16341 "letörlődnek."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2819
16344 msgid ""
16345 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16346 "value selects the directory LyX was started from."
16347 msgstr ""
16348 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16349 "indítási könyvtárát jelenti."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2829
16352 msgid ""
16353 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16354 "will look in its global and local ui/ directories."
16355 msgstr ""
16356 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16357 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2842
16360 msgid ""
16361 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16362 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16363 "may not work with all dictionaries."
16364 msgstr ""
16365 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16366 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16367 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2846
16370 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2850
16374 msgid ""
16375 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16376 msgstr ""
16377 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16378 "teljesítményt."
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2857
16381 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16382 msgstr ""
16383 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16384 "paper\"-t)"
16385
16386 #: src/LyXVC.cpp:100
16387 msgid "Document not saved"
16388 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16389
16390 #: src/LyXVC.cpp:101
16391 msgid "You must save the document before it can be registered."
16392 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16393
16394 #: src/LyXVC.cpp:133
16395 msgid "LyX VC: Initial description"
16396 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16397
16398 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16399 msgid "(no initial description)"
16400 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16401
16402 #: src/LyXVC.cpp:150
16403 msgid "LyX VC: Log Message"
16404 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16405
16406 #: src/LyXVC.cpp:153
16407 msgid "(no log message)"
16408 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16409
16410 #: src/LyXVC.cpp:177
16411 #, c-format
16412 msgid ""
16413 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16414 "changes.\n"
16415 "\n"
16416 "Do you want to revert to the older version?"
16417 msgstr ""
16418 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16419 "aktuális változtatásokat.\n"
16420 "\n"
16421 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16422
16423 #: src/LyXVC.cpp:180
16424 msgid "Revert to stored version of document?"
16425 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16426
16427 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16428 msgid "Senseless with this layout!"
16429 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16430
16431 #: src/Paragraph.cpp:1645
16432 msgid "Alignment not permitted"
16433 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16434
16435 #: src/Paragraph.cpp:1646
16436 msgid ""
16437 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16438 "Setting to default."
16439 msgstr ""
16440 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16441 "Visszaállítva alapértékbe."
16442
16443 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16444 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16445 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16446 msgid "LyX Warning: "
16447 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16448
16449 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16450 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16451 msgid "uncodable character"
16452 msgstr "kódolhatatlan jel"
16453
16454 #: src/Paragraph.cpp:2489
16455 msgid "Memory problem"
16456 msgstr "Memoria probléma"
16457
16458 #: src/Paragraph.cpp:2489
16459 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: src/SpellBase.cpp:51
16463 msgid "Native OS API not yet supported."
16464 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16465
16466 #: src/Text.cpp:146
16467 msgid "Unknown Inset"
16468 msgstr "Ismeretlen betét"
16469
16470 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16471 msgid "Change tracking error"
16472 msgstr "Változás követési hiba"
16473
16474 #: src/Text.cpp:220
16475 #, c-format
16476 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16477 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16478
16479 #: src/Text.cpp:233
16480 #, c-format
16481 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16482 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16483
16484 #: src/Text.cpp:240
16485 msgid "Unknown token"
16486 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16487
16488 #: src/Text.cpp:522
16489 msgid ""
16490 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16491 "Tutorial."
16492 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16493
16494 #: src/Text.cpp:533
16495 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16496 msgstr ""
16497 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16498
16499 #: src/Text.cpp:1344
16500 msgid "[Change Tracking] "
16501 msgstr "[Változás követés]"
16502
16503 #: src/Text.cpp:1350
16504 msgid "Change: "
16505 msgstr "Változás: "
16506
16507 #: src/Text.cpp:1354
16508 msgid " at "
16509 msgstr " itt "
16510
16511 #: src/Text.cpp:1364
16512 #, c-format
16513 msgid "Font: %1$s"
16514 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16515
16516 #: src/Text.cpp:1369
16517 #, c-format
16518 msgid ", Depth: %1$d"
16519 msgstr ", Mélység: %1$d"
16520
16521 #: src/Text.cpp:1375
16522 msgid ", Spacing: "
16523 msgstr ", sorköz: "
16524
16525 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16526 msgid "OneHalf"
16527 msgstr "Másfél"
16528
16529 #: src/Text.cpp:1387
16530 msgid "Other ("
16531 msgstr "Egyéb ("
16532
16533 #: src/Text.cpp:1396
16534 msgid ", Inset: "
16535 msgstr ", Betét: "
16536
16537 #: src/Text.cpp:1397
16538 msgid ", Paragraph: "
16539 msgstr ", Bekezdés: "
16540
16541 #: src/Text.cpp:1398
16542 msgid ", Id: "
16543 msgstr ", Azon.: "
16544
16545 #: src/Text.cpp:1399
16546 msgid ", Position: "
16547 msgstr ", Pozíció: "
16548
16549 #: src/Text.cpp:1405
16550 msgid ", Char: 0x"
16551 msgstr ", Betű: 0x"
16552
16553 #: src/Text.cpp:1407
16554 msgid ", Boundary: "
16555 msgstr ", Határ: "
16556
16557 #: src/Text2.cpp:388
16558 msgid "No font change defined."
16559 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16560
16561 #: src/Text2.cpp:428
16562 msgid "Nothing to index!"
16563 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16564
16565 #: src/Text2.cpp:430
16566 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16567 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16568
16569 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16570 msgid "Math editor mode"
16571 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16572
16573 #: src/Text3.cpp:186
16574 msgid "No valid math formula"
16575 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
16576
16577 #: src/Text3.cpp:812
16578 msgid "Unknown spacing argument: "
16579 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16580
16581 #: src/Text3.cpp:1054
16582 msgid "Layout "
16583 msgstr "Elrendezés "
16584
16585 #: src/Text3.cpp:1055
16586 msgid " not known"
16587 msgstr " ismeretlen"
16588
16589 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16590 msgid "Character set"
16591 msgstr "Betűkészlet"
16592
16593 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16594 msgid "Paragraph layout set"
16595 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16596
16597 #: src/TextClass.cpp:140
16598 msgid "Plain Layout"
16599 msgstr "Sima formátum"
16600
16601 #: src/TextClass.cpp:618
16602 msgid "Missing File"
16603 msgstr "Hiányzó fájl"
16604
16605 #: src/TextClass.cpp:619
16606 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16607 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16608
16609 #: src/TextClass.cpp:622
16610 msgid "Corrupt File"
16611 msgstr "Hibás fájl"
16612
16613 #: src/TextClass.cpp:623
16614 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16615 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16616
16617 #: src/Thesaurus.cpp:60
16618 msgid "Thesaurus failure"
16619 msgstr "Tézaurusz hiba"
16620
16621 #: src/Thesaurus.cpp:61
16622 #, c-format
16623 msgid ""
16624 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16625 "\n"
16626 "%1$s."
16627 msgstr ""
16628 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16629 "\n"
16630 "%1$s."
16631
16632 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16633 msgid "Revision control error."
16634 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
16635
16636 #: src/VCBackend.cpp:53
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "Some problem occured while running the command:\n"
16640 "'%1$s'."
16641 msgstr ""
16642 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
16643 "'%1$s'."
16644
16645 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16646 msgid "Error: Could not generate logfile."
16647 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
16648
16649 #: src/VCBackend.cpp:483
16650 msgid ""
16651 "Error when commiting to repository.\n"
16652 "You have to manually resolve the problem.\n"
16653 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: src/VCBackend.cpp:534
16657 #, c-format
16658 msgid ""
16659 "Error when updating from repository.\n"
16660 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16661 "'%1$s'.\n"
16662 "\n"
16663 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/VSpace.cpp:472
16667 msgid "Default skip"
16668 msgstr "Alap kihagyás"
16669
16670 #: src/VSpace.cpp:475
16671 msgid "Small skip"
16672 msgstr "Kis kihagyás"
16673
16674 #: src/VSpace.cpp:478
16675 msgid "Medium skip"
16676 msgstr "Normál kihagyás"
16677
16678 #: src/VSpace.cpp:481
16679 msgid "Big skip"
16680 msgstr "Nagy kihagyás"
16681
16682 #: src/VSpace.cpp:484
16683 msgid "Vertical fill"
16684 msgstr "Függőleges kitöltés"
16685
16686 #: src/VSpace.cpp:491
16687 msgid "protected"
16688 msgstr "védett"
16689
16690 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16694 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16695 msgstr ""
16696 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
16697 "\n"
16698 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
16699
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16701 msgid "Reload saved document?"
16702 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
16703
16704 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16705 msgid "&Reload"
16706 msgstr "&Újratölt"
16707
16708 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16709 msgid "&Keep Changes"
16710 msgstr "&Változások megtartása"
16711
16712 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16713 #, c-format
16714 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16715 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
16716
16717 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16718 msgid "File not readable!"
16719 msgstr "Fájl nem olvasható!"
16720
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16725 "\n"
16726 "Do you want to create a new document?"
16727 msgstr ""
16728 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16729 "\n"
16730 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16731
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16733 msgid "Create new document?"
16734 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16735
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16737 msgid "&Create"
16738 msgstr "&Létrehozás"
16739
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "The specified document template\n"
16744 "%1$s\n"
16745 "could not be read."
16746 msgstr ""
16747 "A megadott sablon\n"
16748 "%1$s\n"
16749 "nem olvasható."
16750
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16752 msgid "Could not read template"
16753 msgstr "Sablon nem olvasható"
16754
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16756 msgid "\\arabic{enumi}."
16757 msgstr "\\arabic{enumi}."
16758
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16760 msgid "\\roman{enumiii}."
16761 msgstr "\\roman{enumiii}."
16762
16763 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16764 msgid "\\Alph{enumiv}."
16765 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16766
16767 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16768 msgid "Senseless!!! "
16769 msgstr "Értelmetlen!"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16772 msgid "Standard[[Bullets]]"
16773 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16776 msgid "Maths"
16777 msgstr "Képlet"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16780 msgid "Dings 1"
16781 msgstr "1. csoport"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16784 msgid "Dings 2"
16785 msgstr "2. csoport"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16788 msgid "Dings 3"
16789 msgstr "3. csoport"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16792 msgid "Dings 4"
16793 msgstr "4. csoport"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16796 msgid "Directories"
16797 msgstr "Könyvtárak"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16800 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16801 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16804 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16805 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16808 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16809 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16812 msgid ""
16813 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16814 "1995-2008 LyX Team"
16815 msgstr ""
16816 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16817 "1995-2008 a LyX csapat"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16820 msgid ""
16821 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16822 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16823 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16824 "any later version."
16825 msgstr ""
16826 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16827 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16828 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16831 msgid ""
16832 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16833 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16834 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16835 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16836 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16837 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16838 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16839 msgstr ""
16840 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16841 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16842 "nélkül.\n"
16843 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16844 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16845 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16846 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16849 msgid "LyX Version "
16850 msgstr "LyX verzió "
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16853 msgid "Library directory: "
16854 msgstr "Library könyvtár: "
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16857 msgid "User directory: "
16858 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16862 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16863 #, c-format
16864 msgid "LyX: %1$s"
16865 msgstr "LyX: %1$s"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16868 msgid "About %1"
16869 msgstr "%1 névjegy"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16873 msgid "Preferences"
16874 msgstr "Beállítások"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16877 msgid "Reconfigure"
16878 msgstr "Újrakonfigurálás"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16881 msgid "Quit %1"
16882 msgstr "Kilépés %1"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16885 msgid "Exiting."
16886 msgstr "Kilépés."
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16889 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16890 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16893 #, c-format
16894 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16895 msgstr ""
16896 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16897 "újradefiniálni"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16900 msgid "The current document was closed."
16901 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16904 msgid ""
16905 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16906 "documents and exit.\n"
16907 "\n"
16908 "Exception: "
16909 msgstr ""
16910 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16911 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16912 "\n"
16913 "Kivétel: "
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16917 msgid "Software exception Detected"
16918 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16921 msgid ""
16922 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16923 "unsaved documents and exit."
16924 msgstr ""
16925 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16926 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16929 msgid "Could not find UI definition file"
16930 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16933 msgid "Bibliography Entry Settings"
16934 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16937 msgid "BibTeX Bibliography"
16938 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
16944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
16945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
16946 msgid "Documents|#o#O"
16947 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16950 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16951 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16954 msgid "Select a BibTeX database to add"
16955 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16958 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16959 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16962 msgid "Select a BibTeX style"
16963 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16966 msgid "No frame"
16967 msgstr "Nincs keret"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16970 msgid "Simple rectangular frame"
16971 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16974 msgid "Oval frame, thin"
16975 msgstr "Ovális keret, vékony"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16978 msgid "Oval frame, thick"
16979 msgstr "Ovális keret, vastag"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16982 msgid "Drop shadow"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16986 msgid "Shaded background"
16987 msgstr "Árnyékolt háttere"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16990 msgid "Double rectangular frame"
16991 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16995 msgid "Height"
16996 msgstr "Magasság"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17000 msgid "Depth"
17001 msgstr "Mélység"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17006 msgid "Total Height"
17007 msgstr "Teljes magasság"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17011 msgid "Width"
17012 msgstr "Szélesség"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17015 msgid "Box Settings"
17016 msgstr "Doboz beállítások"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17019 msgid "Branch Settings"
17020 msgstr "Változat beállítások"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17023 msgid "Activated"
17024 msgstr "Aktivált"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17027 msgid "Color"
17028 msgstr "Színes"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17032 msgid "Yes"
17033 msgstr "Igen"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17036 msgid "No"
17037 msgstr "Nem"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17040 msgid "Merge Changes"
17041 msgstr "Változások elfogadása"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "Change by %1$s\n"
17047 "\n"
17048 msgstr ""
17049 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17050 "\n"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17053 #, c-format
17054 msgid "Change made at %1$s\n"
17055 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17062 msgid "No change"
17063 msgstr "Nincs változás"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17066 msgid "Small Caps"
17067 msgstr "Kiskapitális"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17074 msgid "Reset"
17075 msgstr "Alapértékre állít"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17078 msgid "Underbar"
17079 msgstr "Aláhúzás"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17082 msgid "Noun"
17083 msgstr "Kapitális"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17086 msgid "No color"
17087 msgstr "Színtelen"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17090 msgid "Black"
17091 msgstr "Fekete"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17094 msgid "White"
17095 msgstr "Fehér"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17098 msgid "Red"
17099 msgstr "Vörös"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17102 msgid "Green"
17103 msgstr "Zöld"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17106 msgid "Blue"
17107 msgstr "Kék"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17110 msgid "Cyan"
17111 msgstr "Ciánkék"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17114 msgid "Magenta"
17115 msgstr "Bíbor"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17118 msgid "Yellow"
17119 msgstr "Sárga"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17122 msgid "Text Style"
17123 msgstr "Szöveg stílus"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Keys"
17128 msgstr "&Kulcs:"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17131 msgid "LinkBack PDF"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17135 msgid "PDF"
17136 msgstr "PDF"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17139 #, fuzzy
17140 msgid "pasted"
17141 msgstr "Beillesztés"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17144 #, c-format
17145 msgid "%1$s Files"
17146 msgstr "%1$s Files"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17151 msgstr "Mentés másként..."
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17157 msgid "Canceled."
17158 msgstr "Törölve."
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17161 msgid "Overwrite external file?"
17162 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17165 #, c-format
17166 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17167 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17170 msgid "Next command"
17171 msgstr "Következő parancs"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17174 msgid "big[[delimiter size]]"
17175 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17178 msgid "Big[[delimiter size]]"
17179 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17182 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17183 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17186 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17187 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17190 msgid "Math Delimiter"
17191 msgstr "Képlet határolók"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17195 msgid "(None)"
17196 msgstr "(Nincs)"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17199 msgid "Variable"
17200 msgstr "Változó méret"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17203 msgid "Computer Modern Roman"
17204 msgstr "Computer Modern Roman"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17207 msgid "Latin Modern Roman"
17208 msgstr "Latin Modern Roman"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17211 msgid "AE (Almost European)"
17212 msgstr "AE (Almost European)"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17215 msgid "Times Roman"
17216 msgstr "Times Roman"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17219 msgid "Palatino"
17220 msgstr "Palatino"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17223 msgid "Bitstream Charter"
17224 msgstr "Bitstream Charter"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17227 msgid "New Century Schoolbook"
17228 msgstr "New Century Schoolbook"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17231 msgid "Bookman"
17232 msgstr "Bookman"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17235 msgid "Utopia"
17236 msgstr "Utopia"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17239 msgid "Bera Serif"
17240 msgstr "Bera Serif"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17243 msgid "Concrete Roman"
17244 msgstr "Concrete Roman"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17247 msgid "Zapf Chancery"
17248 msgstr "Zapf Chancery"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17251 msgid "Computer Modern Sans"
17252 msgstr "Computer Modern Sans"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17255 msgid "Latin Modern Sans"
17256 msgstr "Latin Modern Sans"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17259 msgid "Helvetica"
17260 msgstr "Helvetica"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17263 msgid "Avant Garde"
17264 msgstr "Avant Garde"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17267 msgid "Bera Sans"
17268 msgstr "Bera Sans"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17271 msgid "CM Bright"
17272 msgstr "CM Bright"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17275 msgid "Computer Modern Typewriter"
17276 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17279 msgid "Latin Modern Typewriter"
17280 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17283 msgid "Courier"
17284 msgstr "Courier"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17287 msgid "Bera Mono"
17288 msgstr "Bera Mono"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17291 msgid "LuxiMono"
17292 msgstr "LuxiMono"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17295 msgid "CM Typewriter Light"
17296 msgstr "CM Typewriter Light"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17299 msgid "Page"
17300 msgstr "Oldal"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17303 msgid "Module not found!"
17304 msgstr "Nincs meg a modul!"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17307 msgid "Document Settings"
17308 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17312 msgid ""
17313 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17314 msgstr ""
17315 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17316 "paraméterek listájához."
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17319 msgid "Length"
17320 msgstr "Egyedi méret"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17324 msgid " (not installed)"
17325 msgstr " (nincs telepítve)"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17328 msgid "10"
17329 msgstr "10"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17332 msgid "11"
17333 msgstr "11"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17336 msgid "12"
17337 msgstr "12"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17340 msgid "empty"
17341 msgstr "Üres"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17344 msgid "plain"
17345 msgstr "sima"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17348 msgid "headings"
17349 msgstr "címek"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17352 msgid "fancy"
17353 msgstr "egyéb (fancy)"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17356 msgid "B3"
17357 msgstr "B3"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17360 msgid "B4"
17361 msgstr "B4"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17364 msgid "Language Default (no inputenc)"
17365 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17368 msgid "``text''"
17369 msgstr "“szöveg”"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17372 msgid "''text''"
17373 msgstr "”szöveg”"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17376 msgid ",,text``"
17377 msgstr "„szöveg“"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17380 msgid ",,text''"
17381 msgstr "„szöveg”"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17384 msgid "<<text>>"
17385 msgstr "«szöveg»"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17388 msgid ">>text<<"
17389 msgstr "»szöveg«"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17392 msgid "Numbered"
17393 msgstr "Számozás"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17396 msgid "Appears in TOC"
17397 msgstr "Megjelenik"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17400 msgid "Author-year"
17401 msgstr "Szerző-Év"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17404 msgid "Numerical"
17405 msgstr "Numerikus"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17408 #, c-format
17409 msgid "Unavailable: %1$s"
17410 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17413 msgid "Document Class"
17414 msgstr "Dokumentumosztály"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17417 msgid "Modules"
17418 msgstr "Modulok"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17421 msgid "Text Layout"
17422 msgstr "Szöveg formátum"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17425 msgid "Page Margins"
17426 msgstr "Oldal margók"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17429 msgid "Numbering & TOC"
17430 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17433 msgid "PDF Properties"
17434 msgstr "PDF tulajdonságok"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17437 msgid "Math Options"
17438 msgstr "Képlet beállítások"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17441 msgid "Float Placement"
17442 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17445 msgid "Bullets"
17446 msgstr "Felsorolásjelek"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17449 msgid "Branches"
17450 msgstr "Változatok"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17454 msgid "LaTeX Preamble"
17455 msgstr "LaTeX preambulum"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17458 msgid "Layouts|#o#O"
17459 msgstr "Layouts|#o#O"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17462 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17463 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17467 msgid "Local layout file"
17468 msgstr "Helyi formátum fájl"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17471 msgid ""
17472 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17473 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17474 "document may not work with this layout if you do not\n"
17475 "keep the layout file in the document directory."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17479 #, fuzzy
17480 msgid "&Set Layout"
17481 msgstr "Szöveg formátum"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17486 msgid "Error"
17487 msgstr "Hiba"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17490 msgid "Unable to read local layout file."
17491 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17494 msgid "Select master document"
17495 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17498 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17499 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17503 msgid "Unapplied changes"
17504 msgstr "Fennmaradó változások"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17508 msgid ""
17509 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17510 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17511 msgstr ""
17512 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
17513 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17517 msgid "&Dismiss"
17518 msgstr "&Mégse"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17522 msgid "Unable to set document class."
17523 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17526 #, c-format
17527 msgid "%1$s, %2$s"
17528 msgstr "%1$s, %2$s"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17531 #, c-format
17532 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17533 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17536 msgid "Module provided by document class."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17540 #, c-format
17541 msgid "Package(s) required: %1$s."
17542 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17545 msgid "or"
17546 msgstr "vagy"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17549 #, c-format
17550 msgid "Module required: %1$s."
17551 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17554 #, c-format
17555 msgid "Modules excluded: %1$s."
17556 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17559 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17560 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17563 msgid "[No options predefined]"
17564 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17567 msgid "Can't set layout!"
17568 msgstr "Formátum nem állítható be!"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17571 #, c-format
17572 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17573 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17576 msgid "Not Found"
17577 msgstr "Nem találtam"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17580 msgid "TeX Code Settings"
17581 msgstr "TeX kód beállítások"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17584 msgid "Error List"
17585 msgstr "Hibalista"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17588 #, c-format
17589 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17590 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17593 msgid "Top left"
17594 msgstr "Bal felső sarok"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17597 msgid "Bottom left"
17598 msgstr "Bal alsó sarok"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17601 msgid "Baseline left"
17602 msgstr "Alapvonal bal"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17605 msgid "Top center"
17606 msgstr "Felső közép"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17609 msgid "Bottom center"
17610 msgstr "Alsó közép"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17613 msgid "Baseline center"
17614 msgstr "Alapvonal közép"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17617 msgid "Top right"
17618 msgstr "Jobb felső sarok"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17621 msgid "Bottom right"
17622 msgstr "Jobb alsó sarok"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17625 msgid "Baseline right"
17626 msgstr "Alapvonal jobb"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17629 msgid "External Material"
17630 msgstr "Külső anyag"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17633 msgid "Scale%"
17634 msgstr "Méretarány%"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17637 msgid "Select external file"
17638 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17641 msgid "Float Settings"
17642 msgstr "Úsztatási beállítások"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17645 msgid "Graphics"
17646 msgstr "Grafika"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17649 msgid "Select graphics file"
17650 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17653 msgid "Clipart|#C#c"
17654 msgstr "Clipart|#C#c"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17657 msgid "Horizontal Space Settings"
17658 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17661 msgid ""
17662 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17663 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17664 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17668 msgid "Hyperlink"
17669 msgstr "Hiperhivatkozás"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17672 msgid "Child Document"
17673 msgstr "Aldokumentum"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17678 msgid ""
17679 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17680 msgstr ""
17681 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17682 "listájához."
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17685 msgid "Select document to include"
17686 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17689 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17690 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17693 msgid "unknown"
17694 msgstr "ismeretlen"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17697 #, fuzzy
17698 msgid "shortcut"
17699 msgstr "&Rövidítés:"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17702 #, fuzzy
17703 msgid "shortcuts"
17704 msgstr "&Rövidítés:"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17707 msgid "lyxrc"
17708 msgstr "lyxrc"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17711 msgid "package"
17712 msgstr "csomag"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17715 msgid "textclass"
17716 msgstr "szövegosztály"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17719 msgid "menu"
17720 msgstr "menü"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17723 msgid "icon"
17724 msgstr "ikon"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17727 msgid "buffer"
17728 msgstr "puffer"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17731 msgid "Shift-"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Control-"
17737 msgstr "Működés"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Option-"
17742 msgstr "Opciók"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Command-"
17747 msgstr "Paran&cs:"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17750 msgid "Label"
17751 msgstr "Címke"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17754 msgid "No language"
17755 msgstr "Nincs nyelv"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17758 msgid "Program Listing Settings"
17759 msgstr "Program lista beállításai"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17762 msgid "No dialect"
17763 msgstr "Nincs dialektus"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17766 msgid "LaTeX Log"
17767 msgstr "LaTeX napló"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17770 msgid "Literate Programming Build Log"
17771 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17774 msgid "lyx2lyx Error Log"
17775 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17778 msgid "Version Control Log"
17779 msgstr "Verziókövetés naplója"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17782 msgid "No LaTeX log file found."
17783 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17786 msgid "No literate programming build log file found."
17787 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17790 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17791 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17794 msgid "No version control log file found."
17795 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17798 msgid "Math Matrix"
17799 msgstr "Mátrix"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17802 msgid "Nomenclature"
17803 msgstr "Szakkifejezés"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17806 msgid "Note Settings"
17807 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17810 msgid "Paragraph Settings"
17811 msgstr "Bekezdés beállításai"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17814 msgid ""
17815 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17816 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17817 "\n"
17818 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17819 "the items is used."
17820 msgstr ""
17821 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17822 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17823 "szélességét.\n"
17824 "\n"
17825 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17826 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17829 msgid "System files|#S#s"
17830 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17833 msgid "User files|#U#u"
17834 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17837 msgid "Look & Feel"
17838 msgstr "Program kinézete"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17841 msgid "Language Settings"
17842 msgstr "Nyelvi beállítások"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17845 msgid "Output"
17846 msgstr "Kimenet"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17849 msgid "File Handling"
17850 msgstr "Fájl kezelés"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17853 msgid "Date format"
17854 msgstr "Dátumforma"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17857 msgid "Keyboard/Mouse"
17858 msgstr "Billentyűzet/Egér"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17861 msgid "Input Completion"
17862 msgstr "Automatikus kiegészítés"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17865 msgid "Screen fonts"
17866 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17869 msgid "Colors"
17870 msgstr "Színek"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17873 msgid "Paths"
17874 msgstr "Élérési útvonalak"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17877 msgid "Select directory for example files"
17878 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17881 msgid "Select a document templates directory"
17882 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17885 msgid "Select a temporary directory"
17886 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17889 msgid "Select a backups directory"
17890 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17893 msgid "Select a document directory"
17894 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17897 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17898 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17902 msgid "Spellchecker"
17903 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17906 msgid "ispell"
17907 msgstr "ispell"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17910 msgid "aspell"
17911 msgstr "aspell"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17914 msgid "hspell"
17915 msgstr "hspell"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17918 msgid "pspell (library)"
17919 msgstr "pspell (library)"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17922 msgid "aspell (library)"
17923 msgstr "aspell (library)"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17926 msgid "Converters"
17927 msgstr "Átalakítók"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17930 msgid "File formats"
17931 msgstr "Fájlformátumok"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17934 msgid "Format in use"
17935 msgstr "Használt formátumok"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17938 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17939 msgstr ""
17940 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17941 "először az átalakítót."
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17944 msgid "LyX needs to be restarted!"
17945 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17948 msgid ""
17949 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17950 "restart."
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17954 msgid "Printer"
17955 msgstr "Nyomtató"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17958 msgid "User interface"
17959 msgstr "Felhasználói felület"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17962 msgid "Control"
17963 msgstr "Működés"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17966 msgid "Shortcuts"
17967 msgstr "Gyorsbillentyűk"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17970 msgid "Function"
17971 msgstr "Funkció"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17974 msgid "Shortcut"
17975 msgstr "Gyorsbillentyű"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17978 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17979 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17982 msgid "Mathematical Symbols"
17983 msgstr "Matematikai szimbólumok"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17986 msgid "Document and Window"
17987 msgstr "Dokumentum és ablak"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17990 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17991 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17994 msgid "System and Miscellaneous"
17995 msgstr "Rendszer és mindenféle"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Res&tore"
18000 msgstr "&Visszaállítás"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18005 msgid "Failed to create shortcut"
18006 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18009 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18010 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18013 msgid "Invalid or empty key sequence"
18014 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18017 #, c-format
18018 msgid ""
18019 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18020 "%2$s"
18021 msgstr ""
18022 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18023 "%2$s-hez"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18029 "%2$s\n"
18030 "You need to remove that binding before creating a new one."
18031 msgstr ""
18032 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18033 "%2$s-hez.\n"
18034 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18037 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18038 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18041 msgid "Identity"
18042 msgstr "Felhasználó"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18045 msgid "Choose bind file"
18046 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18049 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18050 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18053 msgid "Choose UI file"
18054 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18057 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18058 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18061 msgid "Choose keyboard map"
18062 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18065 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18066 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18069 msgid "Choose personal dictionary"
18070 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18073 msgid "*.pws"
18074 msgstr "*.pws"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18077 msgid "*.ispell"
18078 msgstr "*.ispell"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18081 msgid "Print Document"
18082 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18085 msgid "Print to file"
18086 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18089 msgid "PostScript files (*.ps)"
18090 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18093 msgid "Cross-reference"
18094 msgstr "Kereszthivatkozás"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18097 msgid "&Go Back"
18098 msgstr "Visszau&grás"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18101 msgid "Jump back"
18102 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18105 msgid "Jump to label"
18106 msgstr "Címkére ugrás"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18109 msgid "Find and Replace"
18110 msgstr "Keres és cserél"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18113 msgid "Send Document to Command"
18114 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18117 msgid "Show File"
18118 msgstr "Fájl megjelenítése"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18121 msgid "Error -> Cannot load file!"
18122 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18125 msgid "Spellchecker error"
18126 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18129 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18130 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18133 msgid ""
18134 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18135 "Maybe it has been killed."
18136 msgstr ""
18137 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18138 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18141 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18142 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18145 msgid "The spellchecker has failed"
18146 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18149 #, c-format
18150 msgid "%1$d words checked."
18151 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18154 msgid "One word checked."
18155 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18158 msgid "Spelling check completed"
18159 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18162 msgid "Basic Latin"
18163 msgstr "Alap Latin"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18166 msgid "Latin-1 Supplement"
18167 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18170 msgid "Latin Extended-A"
18171 msgstr "Latin bővített-A"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18174 msgid "Latin Extended-B"
18175 msgstr "Latin bővített-B"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18178 msgid "IPA Extensions"
18179 msgstr "IPA Kiterjesztés"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18182 msgid "Spacing Modifier Letters"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18186 msgid "Combining Diacritical Marks"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18190 msgid "Cyrillic"
18191 msgstr "Cirill"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18194 msgid "Arabic"
18195 msgstr "Arab"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18198 msgid "Devanagari"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18202 msgid "Bengali"
18203 msgstr "bengáli"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18206 msgid "Gurmukhi"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18210 msgid "Gujarati"
18211 msgstr "Gujarati"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18214 msgid "Oriya"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18218 msgid "Tamil"
18219 msgstr "tamíl"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18222 msgid "Telugu"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18226 msgid "Kannada"
18227 msgstr "Kannada"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18230 msgid "Malayalam"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18234 msgid "Lao"
18235 msgstr "Lao"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18238 msgid "Tibetan"
18239 msgstr "tibeti"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18242 msgid "Georgian"
18243 msgstr "grúziai"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18246 msgid "Hangul Jamo"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18250 msgid "Phonetic Extensions"
18251 msgstr "Fonetikus bővítmények"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18254 msgid "Latin Extended Additional"
18255 msgstr "Latin bővített további"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18258 msgid "Greek Extended"
18259 msgstr "Görög bővített"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18262 msgid "General Punctuation"
18263 msgstr "Általános írásjelek"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18266 msgid "Superscripts and Subscripts"
18267 msgstr "Felső- és alsó index"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18270 msgid "Currency Symbols"
18271 msgstr "Pénznem szimbólumok"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18274 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18278 msgid "Letterlike Symbols"
18279 msgstr "Levél szimbólum"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18282 msgid "Number Forms"
18283 msgstr "Szám formák"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18286 msgid "Mathematical Operators"
18287 msgstr "Matematikai operátorok"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18290 msgid "Miscellaneous Technical"
18291 msgstr "Mindenféle műszaki"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Control Pictures"
18296 msgstr "Feltevés"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18299 msgid "Optical Character Recognition"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18303 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Box Drawing"
18309 msgstr "Doboz beállítások"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Block Elements"
18314 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18317 msgid "Geometric Shapes"
18318 msgstr "Geometricus alakzatok"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18321 msgid "Miscellaneous Symbols"
18322 msgstr "Mindenféle jelek"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Dingbats"
18327 msgstr "1. csoport"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18332 msgstr "Egyéb jelek"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18335 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18339 msgid "Hiragana"
18340 msgstr "Hiragana"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18343 msgid "Katakana"
18344 msgstr "Katakana"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18347 msgid "Bopomofo"
18348 msgstr "Bopomofo"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18351 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18355 msgid "Kanbun"
18356 msgstr "Kanbun"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18359 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18363 msgid "CJK Compatibility"
18364 msgstr "CJK kompatibilitás"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18367 msgid "CJK Unified Ideographs"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18371 msgid "Hangul Syllables"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18375 msgid "High Surrogates"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18379 msgid "Private Use High Surrogates"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18383 msgid "Low Surrogates"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18387 msgid "Private Use Area"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18391 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18395 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18399 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18400 msgstr "Arab bemutató forma-A"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18403 msgid "Combining Half Marks"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18407 msgid "CJK Compatibility Forms"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18411 msgid "Small Form Variants"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18415 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18416 msgstr "Arab bemutató forma-B"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18419 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18423 msgid "Specials"
18424 msgstr "Speciálisak"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Linear B Syllabary"
18429 msgstr "Következmény"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18432 msgid "Linear B Ideograms"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18436 msgid "Aegean Numbers"
18437 msgstr "Aegean számok"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18440 msgid "Ancient Greek Numbers"
18441 msgstr "Ősi görög számok"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Old Italic"
18446 msgstr "Dőlt"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18449 msgid "Gothic"
18450 msgstr "Gótikus"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18453 msgid "Ugaritic"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18457 msgid "Old Persian"
18458 msgstr "Régi perzsa"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Deseret"
18463 msgstr "Alapértékre állít"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18466 msgid "Shavian"
18467 msgstr "shaw-i"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18470 msgid "Osmanya"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18474 msgid "Cypriot Syllabary"
18475 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18478 msgid "Kharoshthi"
18479 msgstr "Kharoshthi"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18482 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18483 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18486 msgid "Musical Symbols"
18487 msgstr "Zenei szimbólumok"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18490 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18494 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18498 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18499 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18502 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18506 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Tags"
18512 msgstr "Oldalak"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Variation Selectors Supplement"
18517 msgstr "Kiegészítés"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18520 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18524 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18528 msgid "Character: "
18529 msgstr "Karakter: "
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18532 msgid "Code Point: "
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18536 msgid "Symbols"
18537 msgstr "Szimbólumok"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18540 msgid "Table Settings"
18541 msgstr "Táblázat beállításai"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18544 msgid "Insert Table"
18545 msgstr "Táblázat beszúrása"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18548 msgid "TeX Information"
18549 msgstr "TeX információ"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18552 msgid "Outline"
18553 msgstr "Vázlat"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18556 #, c-format
18557 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18561 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18565 msgid " (unknown)"
18566 msgstr " (ismeretlen)"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18569 msgid "auto"
18570 msgstr "automatikus"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18573 msgid "off"
18574 msgstr "ki"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18577 #, c-format
18578 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18579 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18582 msgid "Vertical Space Settings"
18583 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18586 msgid "version "
18587 msgstr "verzió "
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18590 msgid "unknown version"
18591 msgstr "ismeretlen verzió"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18594 msgid "Small-sized icons"
18595 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18598 msgid "Normal-sized icons"
18599 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18602 msgid "Big-sized icons"
18603 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18606 #, c-format
18607 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18608 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18611 msgid "Select template file"
18612 msgstr "Sablon kiválasztása"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18615 msgid "Templates|#T#t"
18616 msgstr "Sablonok|#a#A"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18620 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18621 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18624 msgid "Document not loaded."
18625 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18628 msgid "Select document to open"
18629 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18633 msgid "Examples|#E#e"
18634 msgstr "Példák|#P#p"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18637 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18638 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18641 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18642 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18645 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18646 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18649 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18651 msgid "Invalid filename"
18652 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18655 #, c-format
18656 msgid ""
18657 "The directory in the given path\n"
18658 "%1$s\n"
18659 "does not exists."
18660 msgstr ""
18661 "A megadott útvonalon a\n"
18662 "%1$s\n"
18663 "könyvtár nem létezik."
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18666 #, c-format
18667 msgid "Opening document %1$s..."
18668 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18671 #, c-format
18672 msgid "Document %1$s opened."
18673 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18676 msgid "Version control detected."
18677 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18680 #, c-format
18681 msgid "Could not open document %1$s"
18682 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18685 msgid "Couldn't import file"
18686 msgstr "A fájl nem importálható"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18689 #, c-format
18690 msgid "No information for importing the format %1$s."
18691 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18694 #, c-format
18695 msgid "Select %1$s file to import"
18696 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18699 #, c-format
18700 msgid ""
18701 "The document %1$s already exists.\n"
18702 "\n"
18703 "Do you want to overwrite that document?"
18704 msgstr ""
18705 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18706 "\n"
18707 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18710 msgid "Overwrite document?"
18711 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18714 #, c-format
18715 msgid "Importing %1$s..."
18716 msgstr "Importálás %1$s..."
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18719 msgid "imported."
18720 msgstr "importálva."
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18723 msgid "file not imported!"
18724 msgstr "fájl nincs importálva!"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18727 msgid "Select LyX document to insert"
18728 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18731 msgid "Select file to insert"
18732 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18735 msgid "Choose a filename to save document as"
18736 msgstr "Mentés másként..."
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18739 msgid "&Rename"
18740 msgstr "&Átnevezés"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18743 #, c-format
18744 msgid ""
18745 "The document %1$s could not be saved.\n"
18746 "\n"
18747 "Do you want to rename the document and try again?"
18748 msgstr ""
18749 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18750 "\n"
18751 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18754 msgid "Rename and save?"
18755 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18758 #, fuzzy
18759 msgid "&Retry"
18760 msgstr "&Visszaállítás"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18763 #, c-format
18764 msgid ""
18765 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18766 "\n"
18767 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18768 msgstr ""
18769 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18770 "\n"
18771 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18774 msgid "&Discard"
18775 msgstr "&Elvetés"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18778 msgid "Saving all documents..."
18779 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18782 msgid "All documents saved."
18783 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18786 #, c-format
18787 msgid "%1$s unknown command!"
18788 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18792 msgid "LaTeX Source"
18793 msgstr "LaTeX forrás"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18796 msgid "DocBook Source"
18797 msgstr "DocBook forrás"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Literate Source"
18802 msgstr "LaTeX forrás"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18805 msgid " (version control)"
18806 msgstr "(verziókövetés)"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18809 msgid " (changed)"
18810 msgstr " (megváltozott)"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18813 msgid " (read only)"
18814 msgstr " (csak olvasható)"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18817 msgid "Close File"
18818 msgstr "Fájl bezárása"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18821 msgid "Hide tab"
18822 msgstr "Fül elrejtése"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18825 msgid "Close tab"
18826 msgstr "Fül bezárása"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18829 msgid "Wrap Float Settings"
18830 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18833 msgid "Click to detach"
18834 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18837 msgid "No Group"
18838 msgstr "Nincs csoport"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18841 msgid "No Documents Open!"
18842 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18848 msgid "No Document Open!"
18849 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18852 msgid "No custom insets defined!"
18853 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18856 msgid "Master Document"
18857 msgstr "Fődokumentum"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18860 msgid "Open Navigator..."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18864 msgid "Other Lists"
18865 msgstr "Többi lista"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18868 msgid "No Table of contents"
18869 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18872 msgid "Other Toolbars"
18873 msgstr "Többi eszköztár"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18876 msgid "No Branch in Document!"
18877 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18880 msgid "No Citation in Scope!"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18884 msgid "No action defined!"
18885 msgstr "Nincs megadva művelet!"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18888 msgid "space"
18889 msgstr "szóköz"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18892 msgid ""
18893 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18894 "characters:\n"
18895 msgstr ""
18896 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18897 "következő jelek valamelyikét:\n"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18900 msgid "Could not update TeX information"
18901 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18904 #, c-format
18905 msgid "The script `%s' failed."
18906 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18907
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18909 msgid "All Files "
18910 msgstr "Minden fájl "
18911
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18913 msgid "Table of Contents"
18914 msgstr "Tartalomjegyzék"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18917 msgid "Child Documents"
18918 msgstr "Aldokumentumok"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18921 msgid "List of Graphics"
18922 msgstr "Ábrák listája"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18925 msgid "List of Equations"
18926 msgstr "Képletek listája"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18929 msgid "List of Footnotes"
18930 msgstr "Lábjegyzetek listája"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18933 msgid "List of Listings"
18934 msgstr "Listák listája"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18937 msgid "List of Indexes"
18938 msgstr "Tárgyszavak listája"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18941 msgid "List of Marginal notes"
18942 msgstr "Széljegyzetek listája"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18945 msgid "List of Notes"
18946 msgstr "Jegyzetek listája"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18949 msgid "List of Citations"
18950 msgstr "Hivatkozások listája"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18953 msgid "Labels and References"
18954 msgstr "Címkék és hivatkozások"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18957 msgid "List of Branches"
18958 msgstr "Változatok listája"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18961 msgid "List of Changes"
18962 msgstr "Változások listája"
18963
18964 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18966 msgid ""
18967 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18968 "file through LaTeX: "
18969 msgstr ""
18970 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18971 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18972
18973 #: src/insets/Inset.cpp:333
18974 msgid "Opened inset"
18975 msgstr "Betét kinyitva"
18976
18977 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18978 msgid "Keys must be unique!"
18979 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
18980
18981 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "The key %1$s already exists,\n"
18985 "it will be changed to %2$s."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18989 #, c-format
18990 msgid ""
18991 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18992 "If you proceed, all of them will be opened."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18996 msgid "Open Databases?"
18997 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
18998
18999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19000 msgid "&Proceed"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19004 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19005 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19006
19007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19008 msgid "Databases:"
19009 msgstr "Adatbázisok:"
19010
19011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19012 msgid "Style File:"
19013 msgstr "Stílus fájl:"
19014
19015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19016 msgid "Lists:"
19017 msgstr "Listák:"
19018
19019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19020 msgid "included in TOC"
19021 msgstr "TOC-ban szerepel"
19022
19023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19024 msgid "Export Warning!"
19025 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19026
19027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19028 msgid ""
19029 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19030 "BibTeX will be unable to find them."
19031 msgstr ""
19032 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19033 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19034
19035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19036 msgid ""
19037 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19038 "BibTeX will be unable to find it."
19039 msgstr ""
19040 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19041 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19042
19043 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19044 msgid "simple frame"
19045 msgstr "egyszerű keret"
19046
19047 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19048 msgid "frameless"
19049 msgstr "nincs keret"
19050
19051 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19052 msgid "simple frame, page breaks"
19053 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
19054
19055 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19056 msgid "oval, thin"
19057 msgstr "ovális, vékony"
19058
19059 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19060 msgid "oval, thick"
19061 msgstr "ovális, vastag"
19062
19063 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19064 msgid "drop shadow"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19068 msgid "shaded background"
19069 msgstr "árnyékolt háttér"
19070
19071 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19072 msgid "double frame"
19073 msgstr "kétszeres keret"
19074
19075 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19076 msgid "Opened Box Inset"
19077 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19078
19079 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19080 #, c-format
19081 msgid "%1$s (%2$s)"
19082 msgstr "%1$s (%2$s)"
19083
19084 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19085 #, c-format
19086 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19087 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19088
19089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19090 msgid "Opened Branch Inset"
19091 msgstr "Változat betét nyitva"
19092
19093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19094 msgid "Branch: "
19095 msgstr "Változat: "
19096
19097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19098 msgid "Undef: "
19099 msgstr "Undef: "
19100
19101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19102 msgid "branch"
19103 msgstr "változat"
19104
19105 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19106 msgid "Opened Caption Inset"
19107 msgstr "Címbetét kinyitva"
19108
19109 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19110 #, c-format
19111 msgid "Sub-%1$s"
19112 msgstr "Al-%1$s"
19113
19114 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19115 #, fuzzy
19116 msgid "not cited"
19117 msgstr "nincs hivatkozva"
19118
19119 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19120 msgid "LaTeX Command: "
19121 msgstr "LaTeX parancs: "
19122
19123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19124 msgid "InsetCommand Error: "
19125 msgstr "Betét parancs hiba: "
19126
19127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19128 msgid "Incompatible command name."
19129 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
19130
19131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19132 msgid "InsetCommandParams Error: "
19133 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
19134
19135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19136 msgid "InsetCommandParams: "
19137 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
19138
19139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19140 msgid "Unknown parameter name: "
19141 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19142
19143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19144 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19145 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19146
19147 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19148 msgid "Opened ERT Inset"
19149 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19150
19151 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19152 #, c-format
19153 msgid "External template %1$s is not installed"
19154 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19155
19156 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19157 msgid "Opened Flex Inset"
19158 msgstr "Flex betét kinyitva"
19159
19160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19161 msgid "float: "
19162 msgstr "úsztatás:"
19163
19164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19165 msgid "Opened Float Inset"
19166 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19167
19168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19169 msgid "float"
19170 msgstr "úsztatás"
19171
19172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19173 msgid "subfloat: "
19174 msgstr "alúsztatás: "
19175
19176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19177 msgid " (sideways)"
19178 msgstr " (oldalt)"
19179
19180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19181 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19182 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19183
19184 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19185 #, c-format
19186 msgid "List of %1$s"
19187 msgstr "%1$s listája"
19188
19189 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19190 msgid "Opened Footnote Inset"
19191 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19192
19193 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19194 msgid "footnote"
19195 msgstr "lábjegyzet"
19196
19197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "Could not copy the file\n"
19201 "%1$s\n"
19202 "into the temporary directory."
19203 msgstr ""
19204 "A %1$s fájl\n"
19205 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19206
19207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19208 #, c-format
19209 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19210 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19211
19212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19213 #, c-format
19214 msgid "Graphics file: %1$s"
19215 msgstr "Képfájl: %1$s"
19216
19217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19218 msgid "Verbatim Input"
19219 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19220
19221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19222 msgid "Verbatim Input*"
19223 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19224
19225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19226 msgid "Recursive input"
19227 msgstr "Rekurzív bemenet"
19228
19229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19230 #, c-format
19231 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19232 msgstr ""
19233 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19234
19235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19236 #, c-format
19237 msgid ""
19238 "Included file `%1$s'\n"
19239 "has textclass `%2$s'\n"
19240 "while parent file has textclass `%3$s'."
19241 msgstr ""
19242 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19243 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19244 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19245
19246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19247 msgid "Different textclasses"
19248 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19249
19250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "Included file `%1$s'\n"
19254 "uses module `%2$s'\n"
19255 "which is not used in parent file."
19256 msgstr ""
19257 "Included file `%1$s'\n"
19258 "használja a `%2$s' modult\n"
19259 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
19260
19261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19262 msgid "Module not found"
19263 msgstr "Modul nincs meg"
19264
19265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19266 msgid "Index sorting failed"
19267 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19268
19269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19273 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19274 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19275 "explained in the User Guide."
19276 msgstr ""
19277 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
19278 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
19279 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
19280 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
19281
19282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19283 #, fuzzy, c-format
19284 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19285 msgstr "Információ vonatkozva erre "
19286
19287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19288 msgid "undefined"
19289 msgstr "definiálatlan"
19290
19291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19292 msgid "yes"
19293 msgstr "igen"
19294
19295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19296 msgid "no"
19297 msgstr "nem"
19298
19299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19300 msgid "Unknown buffer info"
19301 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
19302
19303 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19304 msgid "Label names must be unique!"
19305 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
19306
19307 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "The label %1$s already exists,\n"
19311 "it will be changed to %2$s."
19312 msgstr ""
19313 "A %1$s címke már létezik,\n"
19314 "%2$s-ra változtatom meg."
19315
19316 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19317 msgid "DUPLICATE: "
19318 msgstr "DUPLIKÁLT: "
19319
19320 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19321 msgid "Opened Listing Inset"
19322 msgstr "Listabetét kinyitva"
19323
19324 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19325 msgid "no more lstline delimiters available"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Running out of delimiters"
19331 msgstr "Határoló beszúrása"
19332
19333 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19334 msgid ""
19335 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19336 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19337 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19338 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19339 "must investigate!"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19345 msgstr "kódolhatatlan jel"
19346
19347 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "The following characters in one of the program listings are\n"
19351 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19352 "%1$s."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19356 msgid "A value is expected."
19357 msgstr "Egy értéket vártam."
19358
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19365 msgid "Unbalanced braces!"
19366 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19367
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19369 msgid "Please specify true or false."
19370 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19371
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19373 msgid "Only true or false is allowed."
19374 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19375
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19377 msgid "Please specify an integer value."
19378 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19379
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19381 msgid "An integer is expected."
19382 msgstr "Egy számot vártam."
19383
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19385 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19386 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19387
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19389 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19390 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19391
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19393 #, c-format
19394 msgid "Please specify one of %1$s."
19395 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19396
19397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19398 #, c-format
19399 msgid "Try one of %1$s."
19400 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19401
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19403 #, c-format
19404 msgid "I guess you mean %1$s."
19405 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19406
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19408 #, c-format
19409 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19410 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19411
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19413 #, c-format
19414 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19415 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19416
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19418 msgid ""
19419 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19420 msgstr ""
19421 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19422 "valami hasonlót"
19423
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19425 msgid ""
19426 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19427 "trblTRBL"
19428 msgstr ""
19429 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19430 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19431
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19433 msgid ""
19434 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19435 "right, bottom left and top left corner."
19436 msgstr ""
19437 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19438 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19439
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19441 msgid "Enter something like \\color{white}"
19442 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19443
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19445 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19446 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19447
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19449 msgid "auto, last or a number"
19450 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19451
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19453 msgid ""
19454 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19455 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19456 "defining a listing inset)"
19457 msgstr ""
19458 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19459 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19460 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19461
19462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19463 msgid ""
19464 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19465 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19466 "a listing inset)"
19467 msgstr ""
19468 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19469 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19470 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19471
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19473 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19474 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19475
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19477 #, c-format
19478 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19479 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19480
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19482 #, c-format
19483 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19484 msgstr ""
19485 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19486 "%2$s"
19487
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19489 #, c-format
19490 msgid "Parameter %1$s: "
19491 msgstr "Paraméter %1$s: "
19492
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19494 #, c-format
19495 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19496 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19497
19498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19499 #, c-format
19500 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19501 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19502
19503 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19504 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19505 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19506
19507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19508 msgid "New Page"
19509 msgstr "Új oldal"
19510
19511 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19512 msgid "Clear Page"
19513 msgstr "Üres oldal"
19514
19515 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19516 msgid "Clear Double Page"
19517 msgstr "Üres dupla oldal"
19518
19519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Nom: "
19522 msgstr "szakkif."
19523
19524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Nomenclature Symbol: "
19527 msgstr "Szakkifejezés"
19528
19529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Description: "
19532 msgstr "&Leírás:"
19533
19534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19535 msgid "Sorting: "
19536 msgstr "Rendezés: "
19537
19538 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19539 msgid "Note[[InsetNote]]"
19540 msgstr "Megjegyzés"
19541
19542 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19543 msgid "Greyed out"
19544 msgstr "Kiszürkített"
19545
19546 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19547 msgid "Opened Note Inset"
19548 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19549
19550 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19551 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19552 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19553
19554 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19555 msgid "BROKEN: "
19556 msgstr "TÖRÖTT: "
19557
19558 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19559 msgid "Ref: "
19560 msgstr "Hiv:"
19561
19562 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19563 msgid "Equation"
19564 msgstr "Egyenlet"
19565
19566 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19567 msgid "EqRef: "
19568 msgstr "Képl.Hiv:"
19569
19570 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19571 msgid "Page Number"
19572 msgstr "Oldalszám"
19573
19574 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19575 msgid "Page: "
19576 msgstr "Oldal: "
19577
19578 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19579 msgid "Textual Page Number"
19580 msgstr "Szöveges oldalszám"
19581
19582 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19583 msgid "TextPage: "
19584 msgstr "Szövegoldal:"
19585
19586 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19587 msgid "Standard+Textual Page"
19588 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19589
19590 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19591 msgid "Ref+Text: "
19592 msgstr "Hiv+szöveg:"
19593
19594 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19595 msgid "PrettyRef"
19596 msgstr "PrettyRef"
19597
19598 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19599 msgid "FormatRef: "
19600 msgstr "FormatRef: "
19601
19602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19603 msgid "Interword Space"
19604 msgstr "Betűköz"
19605
19606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19607 msgid "Protected Space"
19608 msgstr "Védett szóköz"
19609
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19611 msgid "Thin Space"
19612 msgstr "Keskeny köz"
19613
19614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Quad Space"
19617 msgstr "Space"
19618
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19620 #, fuzzy
19621 msgid "QQuad Space"
19622 msgstr "Space"
19623
19624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Enspace"
19627 msgstr "szóköz"
19628
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Enskip"
19632 msgstr "nsim"
19633
19634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19635 msgid "Negative Thin Space"
19636 msgstr "Negatív vékony köz"
19637
19638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19639 msgid "Protected Horizontal Fill"
19640 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
19641
19642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19643 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19644 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
19645
19646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19647 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19648 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
19649
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19651 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19652 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
19653
19654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19655 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19656 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
19657
19658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19659 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19660 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
19661
19662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19663 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19664 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
19665
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19667 #, c-format
19668 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19669 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
19670
19671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19672 #, c-format
19673 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19674 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
19675
19676 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19677 msgid "Unknown TOC type"
19678 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19679
19680 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19681 msgid "Opened table"
19682 msgstr "Táblázat megnyitása"
19683
19684 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19685 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19686 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
19687
19688 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19689 msgid "Opened Text Inset"
19690 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19691
19692 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19693 msgid "Vertical Space"
19694 msgstr "Függőleges kitöltés"
19695
19696 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19697 msgid "wrap: "
19698 msgstr "körbefuttatott: "
19699
19700 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19701 msgid "Opened Wrap Inset"
19702 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19703
19704 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19705 msgid "wrap"
19706 msgstr "körbefuttatás"
19707
19708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19709 msgid "Not shown."
19710 msgstr "Nincs mutatva."
19711
19712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19713 msgid "Loading..."
19714 msgstr "Betöltés..."
19715
19716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19717 msgid "Converting to loadable format..."
19718 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19719
19720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19721 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19722 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19723
19724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19725 msgid "Scaling etc..."
19726 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19727
19728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19729 msgid "Ready to display"
19730 msgstr "Megjelenítésre kész"
19731
19732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19733 msgid "No file found!"
19734 msgstr "A fájl nincs meg!"
19735
19736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19737 msgid "Error converting to loadable format"
19738 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19739
19740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19741 msgid "Error loading file into memory"
19742 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19743
19744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19745 msgid "Error generating the pixmap"
19746 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19747
19748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19749 msgid "No image"
19750 msgstr "Nincs kép"
19751
19752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19753 msgid "Preview loading"
19754 msgstr "Előnézet betöltése"
19755
19756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19757 msgid "Preview ready"
19758 msgstr "Előnézet kész"
19759
19760 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19761 msgid "Preview failed"
19762 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19763
19764 #: src/lengthcommon.cpp:37
19765 msgid "sp"
19766 msgstr "sp"
19767
19768 #: src/lengthcommon.cpp:37
19769 msgid "pt"
19770 msgstr "pt"
19771
19772 #: src/lengthcommon.cpp:37
19773 msgid "bp"
19774 msgstr "bp"
19775
19776 #: src/lengthcommon.cpp:37
19777 msgid "dd"
19778 msgstr "dd"
19779
19780 #: src/lengthcommon.cpp:37
19781 msgid "mm"
19782 msgstr "mm"
19783
19784 #: src/lengthcommon.cpp:37
19785 msgid "pc"
19786 msgstr "pc"
19787
19788 #: src/lengthcommon.cpp:38
19789 msgid "cc[[unit of measure]]"
19790 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19791
19792 #: src/lengthcommon.cpp:38
19793 msgid "cm"
19794 msgstr "cm"
19795
19796 #: src/lengthcommon.cpp:38
19797 msgid "ex"
19798 msgstr "ex"
19799
19800 #: src/lengthcommon.cpp:38
19801 msgid "em"
19802 msgstr "em"
19803
19804 #: src/lengthcommon.cpp:39
19805 msgid "Text Width %"
19806 msgstr "Szöveg szélesség %"
19807
19808 #: src/lengthcommon.cpp:39
19809 msgid "Column Width %"
19810 msgstr "Oszlopszélesség %"
19811
19812 #: src/lengthcommon.cpp:39
19813 msgid "Page Width %"
19814 msgstr "Oldal szélesség %"
19815
19816 #: src/lengthcommon.cpp:39
19817 msgid "Line Width %"
19818 msgstr "Sorszélesség %"
19819
19820 #: src/lengthcommon.cpp:40
19821 msgid "Text Height %"
19822 msgstr "Szöveg magasság %"
19823
19824 #: src/lengthcommon.cpp:40
19825 msgid "Page Height %"
19826 msgstr "Oldal magasság %"
19827
19828 #: src/lyxfind.cpp:115
19829 msgid "Search error"
19830 msgstr "Keresési hiba"
19831
19832 #: src/lyxfind.cpp:115
19833 msgid "Search string is empty"
19834 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19835
19836 #: src/lyxfind.cpp:299
19837 msgid "String has been replaced."
19838 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19839
19840 #: src/lyxfind.cpp:302
19841 msgid " strings have been replaced."
19842 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19843
19844 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19845 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19846 #, c-format
19847 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19848 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19849
19850 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19851 #, c-format
19852 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19853 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19854
19855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19856 msgid "Only one row"
19857 msgstr "Csak egy sor"
19858
19859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19860 msgid "Only one column"
19861 msgstr "Csak egy oszlop"
19862
19863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19864 msgid "No hline to delete"
19865 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19866
19867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19868 msgid "No vline to delete"
19869 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19870
19871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19872 #, c-format
19873 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19874 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19875
19876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19877 msgid "No number"
19878 msgstr "Nem szám"
19879
19880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19881 msgid "Number"
19882 msgstr "Szám"
19883
19884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19885 #, c-format
19886 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19887 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19888
19889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19890 #, c-format
19891 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19892 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19893
19894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19895 #, c-format
19896 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19897 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19898
19899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19900 msgid "create new math text environment ($...$)"
19901 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19902
19903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19904 msgid "entered math text mode (textrm)"
19905 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19906
19907 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19908 msgid "Standard[[mathref]]"
19909 msgstr "Standard[[mathref]]"
19910
19911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19912 msgid "optional"
19913 msgstr "opcionális"
19914
19915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19916 msgid "TeX"
19917 msgstr "TeX"
19918
19919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19920 msgid "math macro"
19921 msgstr "képlet makró"
19922
19923 #: src/output.cpp:37
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "Could not open the specified document\n"
19927 "%1$s."
19928 msgstr ""
19929 "A %1$s dokumentum\n"
19930 "nem nyitható meg ."
19931
19932 #: src/output_plaintext.cpp:136
19933 msgid "Abstract: "
19934 msgstr "Kivonat: "
19935
19936 #: src/output_plaintext.cpp:148
19937 msgid "References: "
19938 msgstr "Hivatkozások: "
19939
19940 #: src/support/Package.cpp:435
19941 msgid "LyX binary not found"
19942 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19943
19944 #: src/support/Package.cpp:436
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19948 msgstr ""
19949 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19950 "parancssorból: %1$s"
19951
19952 #: src/support/Package.cpp:555
19953 #, fuzzy, c-format
19954 msgid ""
19955 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19956 "\t%1$s\n"
19957 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19958 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19959 msgstr ""
19960 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19961 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19962 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
19963 "ltx' fájl van."
19964
19965 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19966 msgid "File not found"
19967 msgstr "Nincs meg a fájl"
19968
19969 #: src/support/Package.cpp:637
19970 #, c-format
19971 msgid ""
19972 "Invalid %1$s switch.\n"
19973 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19974 msgstr ""
19975 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19976 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19977
19978 #: src/support/Package.cpp:664
19979 #, c-format
19980 msgid ""
19981 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19982 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19983 msgstr ""
19984 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19985 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19986
19987 #: src/support/Package.cpp:688
19988 #, c-format
19989 msgid ""
19990 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19991 "%2$s is not a directory."
19992 msgstr ""
19993 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19994 "%2$s nem könyvtár."
19995
19996 #: src/support/Package.cpp:690
19997 msgid "Directory not found"
19998 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19999
20000 #: src/support/debug.cpp:38
20001 msgid "No debugging message"
20002 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20003
20004 #: src/support/debug.cpp:39
20005 msgid "General information"
20006 msgstr "Általános információ"
20007
20008 #: src/support/debug.cpp:40
20009 msgid "Program initialisation"
20010 msgstr "Program initialisation"
20011
20012 #: src/support/debug.cpp:41
20013 msgid "Keyboard events handling"
20014 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20015
20016 #: src/support/debug.cpp:42
20017 msgid "GUI handling"
20018 msgstr "GUI handling"
20019
20020 #: src/support/debug.cpp:43
20021 msgid "Lyxlex grammar parser"
20022 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20023
20024 #: src/support/debug.cpp:44
20025 msgid "Configuration files reading"
20026 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20027
20028 #: src/support/debug.cpp:45
20029 msgid "Custom keyboard definition"
20030 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20031
20032 #: src/support/debug.cpp:46
20033 msgid "LaTeX generation/execution"
20034 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20035
20036 #: src/support/debug.cpp:47
20037 msgid "Math editor"
20038 msgstr "Képletszerkesztő"
20039
20040 #: src/support/debug.cpp:48
20041 msgid "Font handling"
20042 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20043
20044 #: src/support/debug.cpp:49
20045 msgid "Textclass files reading"
20046 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20047
20048 #: src/support/debug.cpp:50
20049 msgid "Version control"
20050 msgstr "Verziókövetés"
20051
20052 #: src/support/debug.cpp:51
20053 msgid "External control interface"
20054 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20055
20056 #: src/support/debug.cpp:52
20057 msgid "Undo/Redo mechanism"
20058 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
20059
20060 #: src/support/debug.cpp:53
20061 msgid "User commands"
20062 msgstr "Felhasználói parancsok"
20063
20064 #: src/support/debug.cpp:54
20065 msgid "The LyX Lexxer"
20066 msgstr "A LyX Lexx"
20067
20068 #: src/support/debug.cpp:55
20069 msgid "Dependency information"
20070 msgstr "Függőségi információ"
20071
20072 #: src/support/debug.cpp:56
20073 msgid "LyX Insets"
20074 msgstr "LyX betétek"
20075
20076 #: src/support/debug.cpp:57
20077 msgid "Files used by LyX"
20078 msgstr "LyX által használt fájlok"
20079
20080 #: src/support/debug.cpp:58
20081 msgid "Workarea events"
20082 msgstr "Munkaterület eseményei"
20083
20084 #: src/support/debug.cpp:59
20085 msgid "Insettext/tabular messages"
20086 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20087
20088 #: src/support/debug.cpp:60
20089 msgid "Graphics conversion and loading"
20090 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20091
20092 #: src/support/debug.cpp:61
20093 msgid "Change tracking"
20094 msgstr "Változások követése"
20095
20096 #: src/support/debug.cpp:62
20097 msgid "External template/inset messages"
20098 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20099
20100 #: src/support/debug.cpp:63
20101 msgid "RowPainter profiling"
20102 msgstr "RowPainter profiling"
20103
20104 #: src/support/debug.cpp:64
20105 msgid "scrolling debugging"
20106 msgstr "scrolling debugging"
20107
20108 #: src/support/debug.cpp:65
20109 msgid "Math macros"
20110 msgstr "Képlet makrók"
20111
20112 #: src/support/debug.cpp:66
20113 msgid "RTL/Bidi"
20114 msgstr "RTL/Bidi"
20115
20116 #: src/support/debug.cpp:67
20117 msgid "Locale/Internationalisation"
20118 msgstr "Locale/Internationalisation"
20119
20120 #: src/support/debug.cpp:68
20121 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20122 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
20123
20124 #: src/support/debug.cpp:69
20125 msgid "Developers' general debug messages"
20126 msgstr "Developers' general debug messages"
20127
20128 #: src/support/debug.cpp:70
20129 msgid "All debugging messages"
20130 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20131
20132 #: src/support/debug.cpp:115
20133 #, c-format
20134 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20135 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20136
20137 #: src/support/filetools.cpp:247
20138 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20139 msgstr "hu"
20140
20141 #: src/support/os_win32.cpp:307
20142 msgid "System file not found"
20143 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20144
20145 #: src/support/os_win32.cpp:308
20146 msgid ""
20147 "Unable to load shfolder.dll\n"
20148 "Please install."
20149 msgstr ""
20150 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20151 "Kérem telepítse."
20152
20153 #: src/support/os_win32.cpp:313
20154 msgid "System function not found"
20155 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20156
20157 #: src/support/os_win32.cpp:314
20158 msgid ""
20159 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20160 "Don't know how to proceed. Sorry."
20161 msgstr ""
20162 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20163 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20164
20165 #: src/support/userinfo.cpp:45
20166 msgid "Unknown user"
20167 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20168
20169 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20170 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
20171
20172 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20173 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "keywords"
20177 #~ msgstr "Kulcsszavak"
20178
20179 #~ msgid "Recipe"
20180 #~ msgstr "Recept"
20181
20182 #~ msgid "Recipe:"
20183 #~ msgstr "Recept:"
20184
20185 #~ msgid "Ingredients"
20186 #~ msgstr "Hozzávalók"
20187
20188 #~ msgid "Ingredients:"
20189 #~ msgstr "Hozzávalók:"
20190
20191 #~ msgid "Table of Contents|a"
20192 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
20193
20194 #~ msgid "FAQ|F"
20195 #~ msgstr "GYIK|G"
20196
20197 #~ msgid "Slidecontents"
20198 #~ msgstr "Fólialista"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "Progress Contents"
20202 #~ msgstr "Fólialista-"
20203
20204 #~ msgid "LinuxDoc"
20205 #~ msgstr "LinuxDoc"
20206
20207 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20208 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20209
20210 #~ msgid "&Options:"
20211 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20215 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20216
20217 #~ msgid "."
20218 #~ msgstr "."
20219
20220 #~ msgid "American"
20221 #~ msgstr "Amerikai"
20222
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20225 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20226
20227 #~ msgid "Austrian"
20228 #~ msgstr "Osztrák"
20229
20230 #~ msgid "British"
20231 #~ msgstr "Angol (UK)"
20232
20233 #~ msgid "Canadian"
20234 #~ msgstr "Kanadai"
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "Gruß:"
20238 #~ msgstr "Köszöntés:"
20239
20240 #, fuzzy
20241 #~ msgid "Reference\t"
20242 #~ msgstr "Hivatkozások"
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20246 #~ msgstr "Küldő címe"
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20250 #~ msgstr "Feladó címe"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20254 #~ msgstr "Feladó címe"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20258 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20262 #~ msgstr "Önjele"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20266 #~ msgstr "Önírása"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20270 #~ msgstr "Sajátjel"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20274 #~ msgstr "Aláírás"
20275
20276 #~ msgid "Stadt:"
20277 #~ msgstr "Város:"
20278
20279 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20280 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20281
20282 #~ msgid "LaTeX default"
20283 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20284
20285 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20286 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20290 #~ msgstr ""
20291 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20292 #~ "%1$s\n"
20293 #~ "nem lehet olvasni."
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "Class not found"
20297 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20298
20299 #~ msgid ""
20300 #~ "Layout had to be changed from\n"
20301 #~ "%1$s to %2$s\n"
20302 #~ "because of class conversion from\n"
20303 #~ "%3$s to %4$s"
20304 #~ msgstr ""
20305 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20306 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20307 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20308 #~ "%3$s, erre %4$s"
20309
20310 #~ msgid "Changed Layout"
20311 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20312
20313 #~ msgid "Unknown layout"
20314 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20315
20316 #~ msgid ""
20317 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20318 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20319 #~ msgstr ""
20320 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20321 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20325 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20326
20327 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20328 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20329
20330 #~ msgid "Display image in LyX"
20331 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20332
20333 #~ msgid "Screen display"
20334 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20335
20336 #~ msgid "Monochrome"
20337 #~ msgstr "Monokróm"
20338
20339 #~ msgid "Grayscale"
20340 #~ msgstr "Szürkeskála"
20341
20342 #~ msgid "Preview"
20343 #~ msgstr "Előnézet"
20344
20345 #~ msgid "%"
20346 #~ msgstr "%"
20347
20348 #~ msgid "&Display:"
20349 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20350
20351 #~ msgid "Sca&le:"
20352 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid "Scr&een Display:"
20356 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20357
20358 #~ msgid "Do not display"
20359 #~ msgstr "Ne mutasd"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Unknown Info: "
20363 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20367 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20371 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "Clear group"
20375 #~ msgstr "Üres oldal"
20376
20377 #~ msgid " (auto)"
20378 #~ msgstr " (automatikus)"
20379
20380 #~ msgid "Plain Text"
20381 #~ msgstr "Sima szöveg"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "Other floats: "
20385 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20389 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20390
20391 #~ msgid "Edit the file externally"
20392 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20393
20394 #~ msgid "&Edit File..."
20395 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20396
20397 #~ msgid "LyX View"
20398 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "Movie"
20402 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20406 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20407
20408 #~ msgid "<- C&lear"
20409 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20410
20411 #~ msgid "A&pply"
20412 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "Clear"
20416 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20420 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "Add"
20424 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Remove"
20428 #~ msgstr "E&ltávolít"
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "E&mbed"
20432 #~ msgstr "Kerete&s"
20433
20434 #~ msgid "&Center"
20435 #~ msgstr "&Középre"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20439 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20443 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid " writing embedded files."
20447 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid " could not write embedded files!"
20451 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Failed to extract file"
20455 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20459 #~ msgstr ""
20460 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20461 #~ "\n"
20462 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20463
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid "Copy file failure"
20466 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20467
20468 #, fuzzy
20469 #~ msgid ""
20470 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20471 #~ "Please check whether the path is writeable."
20472 #~ msgstr ""
20473 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20474 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid ""
20478 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20479 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20480 #~ msgstr ""
20481 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20482 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20483
20484 #, fuzzy
20485 #~ msgid "Failed to embed file"
20486 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid ""
20490 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20491 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20492 #~ msgstr ""
20493 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20494 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20495
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20498 #~ msgstr ""
20499 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20500 #~ "\n"
20501 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20505 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20506
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid ""
20509 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20510 #~ "Please check whether the source file is available"
20511 #~ msgstr ""
20512 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20513 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "Failed to open file"
20517 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "Sync file failure"
20521 #~ msgstr "chktex hiba"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "Packing all files"
20525 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Failed to write file"
20529 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "Save failure"
20533 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid ""
20537 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20538 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20539 #~ msgstr ""
20540 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20541 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "Embedded Files"
20545 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Embedded layout"
20549 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Extra embedded file"
20553 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20554
20555 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20556 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "Enspace|E"
20560 #~ msgstr "szóköz"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "Enskip|k"
20564 #~ msgstr "nsim"
20565
20566 #~ msgid "Document could not be read"
20567 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20568
20569 #~ msgid "%1$s could not be read."
20570 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20571
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20574 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20575
20576 #~ msgid "All files (*)"
20577 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20578
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "Properties...|P"
20581 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "New Line|e"
20585 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20586
20587 #~ msgid "Line Break|B"
20588 #~ msgstr "Sortörés|r"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "line break"
20592 #~ msgstr "Sortörés|r"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "Widgets"
20596 #~ msgstr "Szélesség"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20600 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "Links"
20604 #~ msgstr "Lista"
20605
20606 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20607 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20608
20609 #~ msgid "Swap Rows|S"
20610 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20611
20612 #~ msgid "Swap Columns|w"
20613 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20617 #~ msgstr ""
20618 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20619 #~ "%1$s\n"
20620 #~ "nem lehet olvasni."
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "true"
20624 #~ msgstr "Utca"
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "false"
20628 #~ msgstr "Eset"
20629
20630 #~ msgid ""
20631 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20632 #~ "they will be lost after this action."
20633 #~ msgstr ""
20634 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20635 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "&float"
20639 #~ msgstr "úsztatás"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "Float"
20643 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20644
20645 #~ msgid "S&ubfigure"
20646 #~ msgstr "&Részábra"
20647
20648 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20649 #~ msgstr "A részábra címe"
20650
20651 #~ msgid "Ca&ption:"
20652 #~ msgstr "Áb&racím:"
20653
20654 #~ msgid "Show ERT inline"
20655 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20656
20657 #~ msgid "&Inline"
20658 #~ msgstr "&Beszúrt"
20659
20660 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20661 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20662
20663 #~ msgid "Framed in box"
20664 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20665
20666 #~ msgid "&Shaded"
20667 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20668
20669 #~ msgid "Paper Size"
20670 #~ msgstr "Papírméret"
20671
20672 #~ msgid "&Colors"
20673 #~ msgstr "S&zínek"
20674
20675 #~ msgid "C&opiers"
20676 #~ msgstr "Másoló&k"
20677
20678 #~ msgid "&File formats"
20679 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20680
20681 #~ msgid "F&ormat:"
20682 #~ msgstr "F&ormátum:"
20683
20684 #~ msgid "&GUI name:"
20685 #~ msgstr "&GUI név:"
20686
20687 #~ msgid "External Applications"
20688 #~ msgstr "Külső programok"
20689
20690 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20691 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20692
20693 #~ msgid "Save/restore window position"
20694 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20695
20696 #~ msgid " every"
20697 #~ msgstr " minden"
20698
20699 #~ msgid "Scrolling"
20700 #~ msgstr "Görgetés"
20701
20702 #~ msgid "Pixmap Cache"
20703 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20704
20705 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20706 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20707
20708 #~ msgid "&URL:"
20709 #~ msgstr "&URL:"
20710
20711 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20712 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20713
20714 #~ msgid "&Units:"
20715 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20716
20717 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20719
20720 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20722
20723 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20725
20726 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20728
20729 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20731
20732 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20733 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20734
20735 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20737
20738 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20740
20741 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20742 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20743
20744 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20745 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20746
20747 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20748 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20749
20750 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20751 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20752
20753 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20754 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20755
20756 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20757 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20758
20759 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20760 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20761
20762 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20763 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20764
20765 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20766 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20767
20768 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20769 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20770
20771 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20772 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20773
20774 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20775 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20776
20777 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20778 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20779
20780 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20781 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20782
20783 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20784 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20785
20786 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20787 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20788
20789 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20790 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20791
20792 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20794
20795 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20796 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20797
20798 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20799 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20800
20801 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20802 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20803
20804 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20805 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20806
20807 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20809
20810 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20811 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20812
20813 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20814 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20815
20816 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20817 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20818
20819 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20820 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20821
20822 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20823 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20824
20825 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20826 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20827
20828 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20829 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20830
20831 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20832 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20833
20834 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20835 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20836
20837 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20838 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20839
20840 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20841 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20842
20843 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20844 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20845
20846 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20847 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20848
20849 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20850 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20851
20852 #~ msgid "Bahasa"
20853 #~ msgstr "Bahasa"
20854
20855 #~ msgid "Magyar"
20856 #~ msgstr "Magyar"
20857
20858 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20859 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20860
20861 #~ msgid "Framed|F"
20862 #~ msgstr "Keretes|e"
20863
20864 #~ msgid "Shaded|S"
20865 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20866
20867 #~ msgid "Insert URL"
20868 #~ msgstr "URL beszúrása"
20869
20870 #~ msgid "Can't load document class"
20871 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20872
20873 #~ msgid ""
20874 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20875 #~ "loaded."
20876 #~ msgstr ""
20877 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20878 #~ "tölthető be."
20879
20880 #~ msgid "Undefined character style"
20881 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20882
20883 #~ msgid ""
20884 #~ "The document could not be converted\n"
20885 #~ "into the document class %1$s."
20886 #~ msgstr ""
20887 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20888 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20889
20890 #~ msgid ""
20891 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20892 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20893 #~ msgstr ""
20894 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20895 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20896
20897 #~ msgid "&Switch to document"
20898 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20899
20900 #~ msgid ""
20901 #~ "Could not open the specified document\n"
20902 #~ "%1$s\n"
20903 #~ "due to the error: %2$s"
20904 #~ msgstr ""
20905 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20906 #~ "nem nyitható meg,\n"
20907 #~ "%2$s hiba miatt"
20908
20909 #~ msgid "Formatting document..."
20910 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20911
20912 #~ msgid "Rectangular box"
20913 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20914
20915 #~ msgid "Shadow box"
20916 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20917
20918 #~ msgid "Double box"
20919 #~ msgstr "Dupla keret"
20920
20921 #~ msgid "Index Entry"
20922 #~ msgstr "Tárgyszó"
20923
20924 #~ msgid "Previous command"
20925 #~ msgstr "Előző parancs"
20926
20927 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20928 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20929
20930 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20931 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20932
20933 #~ msgid "Copiers"
20934 #~ msgstr "Másolók"
20935
20936 #~ msgid "Boxed"
20937 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20938
20939 #~ msgid "ovalbox"
20940 #~ msgstr "ovális keret"
20941
20942 #~ msgid "Ovalbox"
20943 #~ msgstr "Ovális keret"
20944
20945 #~ msgid "Shadowbox"
20946 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20947
20948 #~ msgid "Doublebox"
20949 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20950
20951 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20952 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20953
20954 #~ msgid "Unknown inset name: "
20955 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20956
20957 #~ msgid "Program Listing "
20958 #~ msgstr "Program lista"
20959
20960 #~ msgid "Framed"
20961 #~ msgstr "Keretes"
20962
20963 #~ msgid "theorem"
20964 #~ msgstr "tétel"
20965
20966 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20967 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20968
20969 #~ msgid "Url: "
20970 #~ msgstr "Url: "
20971
20972 #~ msgid "HtmlUrl: "
20973 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20974
20975 #~ msgid "Default (outer)"
20976 #~ msgstr "Alapérték"
20977
20978 #~ msgid "Outer"
20979 #~ msgstr "Külső"
20980
20981 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20982 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20983
20984 #~ msgid "%1$d words in selection."
20985 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20986
20987 #~ msgid "%1$d words in document."
20988 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20989
20990 #~ msgid "One word in selection."
20991 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20992
20993 #~ msgid "One word in document."
20994 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20995
20996 #~ msgid "Count words"
20997 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20998
20999 #~ msgid "Encoding error"
21000 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21001
21002 #~ msgid "Placeholders"
21003 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21004
21005 #~ msgid "phantom"
21006 #~ msgstr "phantom"
21007
21008 #~ msgid "vphantom"
21009 #~ msgstr "vphantom"
21010
21011 #~ msgid "hphantom"
21012 #~ msgstr "hphantom"
21013
21014 #~ msgid "&Right"
21015 #~ msgstr "&Jobbra"
21016
21017 #~ msgid "Case."
21018 #~ msgstr "Eset."
21019
21020 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21021 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21022
21023 #~ msgid "Algorithm #."
21024 #~ msgstr "Algoritmus #."
21025
21026 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21027 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21028
21029 #~ msgid "&Load"
21030 #~ msgstr "Betö&ltés"
21031
21032 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21033 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21034
21035 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21036 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21037
21038 #~ msgid "To &file:"
21039 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21040
21041 #~ msgid "Co&pies:"
21042 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21043
21044 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21045 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21046
21047 #~ msgid "Printer &name:"
21048 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Columns "
21052 #~ msgstr "Hasábok"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "Overprint "
21056 #~ msgstr "Felülnyomás"
21057
21058 #~ msgid "Conjecture "
21059 #~ msgstr "Feltevés"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "Font st&yle:"
21063 #~ msgstr "Betűméret"
21064
21065 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21066 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21067
21068 #~ msgid "&Type:"
21069 #~ msgstr "&Típus:"
21070
21071 #~ msgid "Part "
21072 #~ msgstr "Rész"
21073
21074 #~ msgid "columns "
21075 #~ msgstr "hasábok"
21076
21077 #~ msgid "overprint "
21078 #~ msgstr "felülnyomás"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "overlayarea"
21082 #~ msgstr "átfedési terület"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Corollary_"
21086 #~ msgstr "Következmény"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "Definition. "
21090 #~ msgstr "Definíció."
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "Example. "
21094 #~ msgstr "Példa."
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "Fact. "
21098 #~ msgstr "Tény."
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "Proof. "
21102 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "note: "
21106 #~ msgstr "megjegyzés:"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "&Extended Chars"
21110 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21111
21112 #~ msgid "default"
21113 #~ msgstr "alapérték"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "common"
21117 #~ msgstr "megjegyzés"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21121 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21122
21123 #~ msgid "Toc"
21124 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21125
21126 #~ msgid "Table of Contents|T"
21127 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "OK"
21131 #~ msgstr "&OK"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "Chinese"
21135 #~ msgstr "Példányok"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "Upper"
21139 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21140
21141 #~ msgid "Table of contents"
21142 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21143
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "Number style"
21146 #~ msgstr "Számozott lista"
21147
21148 #~ msgid "Error closing file"
21149 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21150
21151 #~ msgid ""
21152 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21153 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21154 #~ "chosen encoding.\n"
21155 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21156 #~ msgstr ""
21157 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21158 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21159 #~ "kódolásban.\n"
21160 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21161
21162 #~ msgid "block "
21163 #~ msgstr "blokk"
21164
21165 #~ msgid "Corollary.  "
21166 #~ msgstr "Következmény."
21167
21168 #~ msgid "block showing an example "
21169 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "&Caption"
21173 #~ msgstr "Felirat"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21177 #~ msgstr "A részábra címe"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "&Label"
21181 #~ msgstr "&Címke:"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "A Label for the caption"
21185 #~ msgstr "Táblázat címe"
21186
21187 #~ msgid "<- P&romote"
21188 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21189
21190 #~ msgid "D&own"
21191 #~ msgstr "&Le"
21192
21193 #~ msgid "De&mote ->"
21194 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21195
21196 #~ msgid "Upd&ate"
21197 #~ msgstr "&Frissítés"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "SubSection"
21201 #~ msgstr "Alszakasz"
21202
21203 #~ msgid ""
21204 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21205 #~ "font change."
21206 #~ msgstr ""
21207 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21208 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21209
21210 #~ msgid "Unknown toc list"
21211 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21212
21213 #~ msgid "Glossary Entry"
21214 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21215
21216 #~ msgid "Glossary|G"
21217 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21218
21219 #~ msgid "Insert glossary entry"
21220 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21221
21222 #~ msgid "Glo"
21223 #~ msgstr "Szó"
21224
21225 #~ msgid "Glossary"
21226 #~ msgstr "Szójegyzék"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "TeX Code:"
21230 #~ msgstr "TeX kód|X"
21231
21232 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21233 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21234
21235 #~ msgid "&Detach panel"
21236 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21237
21238 #~ msgid "Insert spacing"
21239 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21240
21241 #~ msgid "Set limits style"
21242 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21243
21244 #~ msgid "Set math font"
21245 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21246
21247 #~ msgid "Insert fraction"
21248 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21249
21250 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21251 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21252
21253 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21254 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21255
21256 #~ msgid "Math Panel|l"
21257 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21258
21259 #~ msgid "Math Panel|P"
21260 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21261
21262 #~ msgid "Show math panel"
21263 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21264
21265 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21266 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21267
21268 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21269 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21270
21271 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21272 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21273
21274 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21275 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21276
21277 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21278 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "Insert math delimiters"
21282 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21283
21284 #~ msgid "E&xtra options"
21285 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21286
21287 #~ msgid "Alig&nment:"
21288 #~ msgstr "&Igazítás:"
21289
21290 #~ msgid "&From:"
21291 #~ msgstr "M&iről:"
21292
21293 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21294 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21295
21296 #~ msgid "&Converters"
21297 #~ msgstr "Á&talakítók"
21298
21299 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21300 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21301
21302 #~ msgid ""
21303 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21304 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21305 #~ msgstr ""
21306 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21307 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21308
21309 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21310 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21311
21312 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21313 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21314
21315 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21316 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21317
21318 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21319 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21320
21321 #~ msgid "\tEnd."
21322 #~ msgstr "\tVége."
21323
21324 #~ msgid "#*"
21325 #~ msgstr "#*"
21326
21327 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21328 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21329
21330 #~ msgid "PrettyRef: "
21331 #~ msgstr "PrettyRef: "
21332
21333 #~ msgid "Opening child document "
21334 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "Special Insets|S"
21338 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21339
21340 #~ msgid "Insets|n"
21341 #~ msgstr "Betétek|k"