1 # translation of lyx.po to Hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:01+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgstr "&Natbib használata"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Tallózás..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "minden hivatkozás"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgstr "Hozzáa&dás..."
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgstr "Adatbázi&sok"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "A BibTeX stílusa"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgstr "&Visszaállítás"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "B&első doboz:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Magasság értéke"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Szélesség értéke"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Támogatott doboz típusok"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Elérhető változatok"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Változat kiválasztása"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Új változat felvétele listára"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "&Elérhető változatok:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(De)a&ktivál"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Szín módosítása..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgstr "&Betűkészlet:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Egyedi jel:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Menj a következő változásra"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Következő változás"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgstr "&Visszautasítás"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Betűtestesség"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Mindig váltsa"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "Minde&t állítsa"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hivatkozás keresése"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Keresési mező:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "Reguláris &kifejezés"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Bejegyzés típus:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Minden bejegyzés típus"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Keres gépelés közben"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Összes szerző listázása"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Teljes sze&rző lista"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Szöveg &előtte:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
766 msgstr "Szöveg &utána:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "A delete gomb szintén működik"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "&Párjával együtt"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Határoló beszúrása"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
845 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 msgstr "Megjelenítési mód"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Csak a helyét mutatja"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Válassza ki a fájlt"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Elérhető sablonok"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "LaTeX opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgstr "&LyX mutassa"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
946 msgstr "&Méret és elforgatás"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "A kép forgatási szöge"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "A forgatás középpontja"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgstr "&Kiindulópont:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "Mé&retarány megtartása"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "B&etöltés fájlból"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1045 msgid "Use &default placement"
1046 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1049 msgid "Advanced Placement Options"
1050 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1053 msgid "&Top of page"
1054 msgstr "Oldal &teteje"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1058 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1061 msgid "Here de&finitely"
1062 msgstr "Feltét&lenül itt"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1065 msgid "&Here if possible"
1066 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "Ol&dal alja"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1081 msgid "&Rotate sideways"
1082 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1118 msgstr "Alap mé&ret:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1121 msgid "&Default Family:"
1122 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1125 msgid "&Sans Serif:"
1126 msgstr "Sa&ns Serif:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1129 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1134 msgstr "&Méretarány (%):"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1137 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgstr "Mére&tarány (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgstr "Kimenet mérete"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "M&agasság megadása:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1197 msgstr "&Szélesség megadása:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Grafika elforgatása"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1218 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "S&zög (fokban):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "További LaTeX opciók"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "LaTeX &opciók:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgstr "Vázlat &mód"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1273 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1274 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1277 msgid "Sho&w in LyX"
1278 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1281 msgid "&Initialize Group Name:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1285 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1289 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1290 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1293 msgid "..............."
1294 msgstr "..............."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1301 msgid "<-----------"
1302 msgstr "<-----------"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1305 msgid "----------->"
1306 msgstr "----------->"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1309 msgid "\\-----v-----/"
1310 msgstr "\\-----v-----/"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1313 msgid "/-----^-----\\"
1314 msgstr "/-----^-----\\"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1321 msgid "Supported spacing types"
1322 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1325 msgid "Inter-word space"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1330 msgstr "Keskeny köz"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1333 msgid "Negative thin space"
1334 msgstr "Negatív keskeny köz"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1337 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1346 msgid "Double Quad (2 em)"
1347 msgstr "Dupla elem:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1350 msgid "Horizontal Fill"
1351 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1357 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1367 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1368 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1372 msgid "&Fill Pattern:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1380 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1381 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1432 msgstr "Mégnagyobb:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1440 msgid "Listing Parameters"
1441 msgstr "Lista paraméterei"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1445 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1446 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1450 msgid "&Bypass validation"
1451 msgstr "&Validáció átlépése"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1462 msgid "Mo&re parameters"
1463 msgstr "&További paraméterek"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1466 msgid "Underline spaces in generated output"
1467 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1470 msgid "&Mark spaces in output"
1471 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1474 msgid "Show LaTeX preview"
1475 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1478 msgid "&Show preview"
1479 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1482 msgid "File name to include"
1483 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1486 msgid "&Include Type:"
1487 msgstr "&Csatolás módja:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1503 msgid "Program Listing"
1504 msgstr "Programlista"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1507 msgid "Edit the file"
1508 msgstr "Fájl szerkesztése"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgstr "Sz&erkesztés"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1515 msgid "Information Type:"
1516 msgstr "Információ típus:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1519 msgid "Information Name:"
1520 msgstr "Információ néve:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1527 msgid "Document &class"
1528 msgstr "&Dokumentumosztály"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1531 msgid "Click to select a local document class definition file"
1532 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1535 msgid "&Local Layout..."
1536 msgstr "&Helyi formátum..."
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1539 msgid "Class options"
1540 msgstr "Osztály beállítások"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1544 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1547 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1551 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1552 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1555 msgid "P&redefined:"
1556 msgstr "Elő&redefiniált:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1563 msgid "&Postscript driver:"
1564 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1567 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1568 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1571 msgid "Select de&fault master document"
1572 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1576 msgstr "&Fődokumentum:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1579 msgid "Enter the name of the default master document"
1580 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1587 msgid "Language &Default"
1588 msgstr "&Nyelv alapérték"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1595 msgid "&Quote Style:"
1596 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1599 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "&Fő beállítások"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1612 msgid "Check for inline listings"
1613 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1616 msgid "&Inline listing"
1617 msgstr "Beszúrt l&ista"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1629 msgstr "Elhelye&zés:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1632 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1633 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1636 msgid "Line numbering"
1637 msgstr "Sorszámozás"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1652 msgid "Difference between two numbered lines"
1653 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1657 msgstr "Betű&méret:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1660 msgid "Choose the font size for line numbers"
1661 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1670 msgstr "Be&tűméret:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1673 msgid "The content's base font size"
1674 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1677 msgid "Font Famil&y:"
1678 msgstr "&Betűcsalád:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1681 msgid "The content's base font style"
1682 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1686 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1689 msgid "&Break long lines"
1690 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1693 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1694 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1697 msgid "S&pace as symbol"
1698 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1701 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1702 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1705 msgid "Space i&n string as symbol"
1706 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1709 msgid "Tab&ulator size:"
1710 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1713 msgid "Use extended character table"
1714 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1717 msgid "&Extended character table"
1718 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1725 msgid "Select the programming language"
1726 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1730 msgstr "&Dialektus:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1733 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1734 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1741 msgid "Fi&rst line:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1745 msgid "The first line to be printed"
1746 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1750 msgstr "&Utolsó sor:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1753 msgid "The last line to be printed"
1754 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1758 msgstr "To&vábbi beállítások"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1761 msgid "More Parameters"
1762 msgstr "További paraméterek"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1766 msgid "Feedback window"
1767 msgstr "Visszajelzés ablak"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1770 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1772 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1775 msgid "Copy to Clip&board"
1776 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1779 msgid "Update the display"
1780 msgstr "Képernyő frissítése"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1788 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1789 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1792 msgid "&Default Margins"
1793 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1813 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1816 msgid "Head &height:"
1817 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1821 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1824 msgid "&Column Sep:"
1825 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1831 msgid "Number of rows"
1832 msgstr "Sorok száma"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1843 msgid "Number of columns"
1844 msgstr "Oszlopok száma"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1852 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1853 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1856 msgid "Vertical alignment"
1857 msgstr "Függőleges igazítás"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1861 msgstr "&Függőleges:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1864 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1865 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1868 msgid "&Horizontal:"
1869 msgstr "&Vízszintes:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1872 msgid "&Use AMS math package automatically"
1873 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1876 msgid "Use AMS &math package"
1877 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1880 msgid "Use esint package &automatically"
1881 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1884 msgid "Use &esint package"
1885 msgstr "Esint &csomag használata"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1903 msgstr "&Kiválasztott:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1910 msgid "&Description:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1915 msgstr "&Szimbólum:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1922 msgid "LyX internal only"
1923 msgstr "LyX csak belső"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1927 msgstr "LyX &megjegyzés"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1930 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1931 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1935 msgstr "M&egjegyzés"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1938 msgid "Print as grey text"
1939 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1943 msgstr "&Kiszürkített"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1946 msgid "&List in Table of Contents"
1947 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
1956 msgstr "Oldal formátum"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1959 msgid "Paper Format"
1960 msgstr "Papír formátum"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1963 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1964 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1967 msgid "Style used for the page header and footer"
1968 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1971 msgid "Headings &style:"
1972 msgstr "Cím &stílus:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1989 msgid "&Orientation:"
1990 msgstr "&Elrendezés:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1993 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1994 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1997 msgid "&Two-sided document"
1998 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2001 msgid "I&mmediate Apply"
2002 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2005 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2006 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2009 msgid "Paragraph's &Default"
2010 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2029 msgid "&Indent Paragraph"
2030 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2034 msgstr "Címke szélesség"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2038 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2039 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2042 msgid "Lo&ngest label"
2043 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2046 msgid "Line &spacing"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2056 msgstr "Másfélszeres"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2064 msgid "&Use hyperref support"
2065 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2073 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2075 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2079 msgid "Automatically fi&ll header"
2080 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2083 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2084 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2087 msgid "Load in &fullscreen mode"
2088 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2091 msgid "Header Information"
2092 msgstr "Fejléc információ"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2112 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2115 msgid "Allows link text to break across lines."
2116 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2119 msgid "B&reak links over lines"
2120 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2123 msgid "No &frames around links"
2124 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2127 msgid "C&olor links"
2128 msgstr "&Színes linkek"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2133 msgid "Bibliographical backreferences"
2134 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2138 msgid "B&ackreferences:"
2139 msgstr "Beállítások"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2143 msgstr "&Könyvjelzők"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2146 msgid "G&enerate Bookmarks"
2147 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2150 msgid "&Numbered bookmarks"
2151 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2154 msgid "Number of levels"
2155 msgstr "Szintek száma"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2158 msgid "&Open bookmarks"
2159 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2162 msgid "Additional o&ptions"
2163 msgstr "&További opciók"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2166 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2167 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2171 msgstr "&Módosítása..."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2182 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2186 msgid "Automatic in&line completion"
2187 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2190 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2191 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2194 msgid "Automatic p&opup"
2195 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2203 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2206 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2210 msgid "Automatic &inline completion"
2211 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2214 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2215 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2218 msgid "Automatic &popup"
2219 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2223 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2226 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2227 "kiegészítés elérhető."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2230 msgid "Cursor i&ndicator"
2231 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2234 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2240 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2241 "if it is available."
2243 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2247 msgid "s inline completion dela&y"
2248 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2252 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2253 "if it is available."
2255 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2259 msgid "s popup d&elay"
2260 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2264 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2265 "It will be shown right away."
2267 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2268 "azonnal jelenjen meg."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2271 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2272 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2275 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2276 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2279 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2280 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2284 msgstr "Átala&kító:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2287 msgid "E&xtra flag:"
2288 msgstr "E&xtra paraméter:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2291 msgid "&From format:"
2292 msgstr "Formá&tumról:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2296 msgstr "&Formátumra:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2310 msgid "Converter Defi&nitions"
2311 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2314 msgid "Converter File Cache"
2315 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2319 msgstr "&Engedélyezve"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2322 msgid "&Maximum Age (in days):"
2323 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2326 msgid "&Date format:"
2327 msgstr "&Dátumforma:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2330 msgid "Date format for strftime output"
2331 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2334 msgid "Display &Graphics"
2335 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2338 msgid "Instant &Preview:"
2339 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2348 msgstr "Nincs képlet"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2356 msgstr "Szerkesztés"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2359 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2360 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2363 msgid "Sort &environments alphabetically"
2364 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2367 msgid "&Group environments by their category"
2368 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2372 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2376 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2380 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2384 msgstr "Teljes-képernyő"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2387 msgid "&Limit text width"
2388 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2391 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2392 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2395 msgid "Hide tabba&r"
2396 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2399 msgid "Hide scr&ollbar"
2400 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2403 msgid "&Hide toolbars"
2404 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2411 msgid "S&hort Name:"
2412 msgstr "&Rövid név:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2415 msgid "Vector graphi&cs format"
2416 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2419 msgid "&Document format"
2420 msgstr "&Dokumentum formátum"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2424 msgstr "Megjele&nítő:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2428 msgstr "Sz&erkesztő:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2432 msgstr "&Rövidítés:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2436 msgstr "&Kiterjesztés:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2451 msgid "Your E-mail address"
2452 msgstr "Az ön E-mail címe"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2456 msgstr "Billentyűzet"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2459 msgid "Use &keyboard map"
2460 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2470 msgstr "Ta&llózás..."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2478 msgstr "Ta&llózás..."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2486 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2491 "speed it up, low values slow it down."
2493 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2494 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2497 msgid "&User Interface language:"
2498 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2502 msgid "Select the default language of your documents"
2503 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2506 msgid "&Default language:"
2507 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2510 msgid "Language pac&kage:"
2511 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2514 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2516 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2519 msgid "Command s&tart:"
2520 msgstr "Kez&dő parancs:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2523 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2524 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2527 msgid "Command e&nd:"
2528 msgstr "Záró paran&cs:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2535 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2536 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2540 msgstr "&Babel használata"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2544 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2545 "the language package)"
2547 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2548 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2552 msgstr "&Globális nyelv"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2559 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2560 "explicit van indítva"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2564 msgstr "Automatikus &kezdés"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2571 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2572 "explicit van zárva"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2576 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2580 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2583 msgid "Mark &foreign languages"
2584 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "Right-to-left language support"
2588 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2592 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2594 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Kurzor mozgás:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2642 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2643 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2644 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2653 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2656 msgid "&Reset class options when document class changes"
2657 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2671 msgid "US executive"
2672 msgstr "US executive"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2695 msgid "BibTeX command and options"
2696 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2699 msgid "Chec&kTeX command:"
2700 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2703 msgid "&BibTeX command:"
2704 msgstr "&BibTeX parancs:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2707 msgid "CheckTeX start options and flags"
2708 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2711 msgid "Te&X encoding:"
2712 msgstr "Te&X kódolás:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2715 msgid "Default paper si&ze:"
2716 msgstr "Alap &papírméret:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2719 msgid "&Working directory:"
2720 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2729 msgstr "Tallózás..."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2732 msgid "&Document templates:"
2733 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2736 msgid "&Example files:"
2737 msgstr "&Példa fájlok:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2740 msgid "&Backup directory:"
2741 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2744 msgid "Ly&XServer pipe:"
2745 msgstr "Ly&XServer cső:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2748 msgid "&Temporary directory:"
2749 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2752 msgid "&PATH prefix:"
2753 msgstr "&PATH prefix:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2757 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2758 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2759 "paragraphs are separated by a blank line."
2761 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2762 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2763 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2766 msgid "Output &line length:"
2767 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2770 msgid "&roff command:"
2771 msgstr "&roff parancs:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2774 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2775 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2778 msgid "Printer Command Options"
2779 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2782 msgid "Extension to be used when printing to file."
2783 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2786 msgid "File ex&tension:"
2787 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2790 msgid "Option used to print to a file."
2791 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2794 msgid "Print to &file:"
2795 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2798 msgid "Option used to print to non-default printer."
2799 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2802 msgid "Set p&rinter:"
2803 msgstr "Nyomtató&ra:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2806 msgid "Option used with spool command to set printer."
2807 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2810 msgid "Spool pr&inter:"
2811 msgstr "Spool ny&omtató:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2815 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2818 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2819 "használja azt a nyomtatáshoz."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2822 msgid "Spool &command:"
2823 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2826 msgid "Option used to reverse page order."
2827 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2830 msgid "Re&verse pages:"
2831 msgstr "V&isszafelé:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2838 msgid "Number of Co&pies:"
2839 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2842 msgid "Option used to set number of copies."
2843 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2846 msgid "Option used to print a range of pages."
2847 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2851 msgstr "&Leválogatva:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2854 msgid "Pa&ge range:"
2855 msgstr "Ol&daltartomány:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2858 msgid "Option used to collate multiple copies."
2859 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2863 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2866 msgid "&Even pages:"
2867 msgstr "Páros oldala&k:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2870 msgid "Paper t&ype:"
2871 msgstr "Papírtíp&us:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2874 msgid "Paper si&ze:"
2875 msgstr "Papír&méret:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2878 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2879 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2882 msgid "E&xtra options:"
2883 msgstr "&Extra opciók:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2886 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2887 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2891 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2892 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2895 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2896 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2897 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2900 msgid "Adapt output to printer"
2901 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2904 msgid "Name of the default printer"
2905 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2908 msgid "Default &printer:"
2909 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2912 msgid "Printer co&mmand:"
2913 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2916 msgid "Sa&ns Serif:"
2917 msgstr "Sa&ns Serif:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2920 msgid "T&ypewriter:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2924 msgid "Screen &DPI:"
2925 msgstr "Képernyő &DPI:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2929 msgstr "Nagyí&tás %:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2933 msgstr "Betűméretek"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2941 msgstr "Mégnagyobb:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2949 msgstr "Legnagyobb:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2977 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2980 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2984 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2985 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2993 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2997 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3000 msgid "Al&ternative language:"
3001 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3004 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3005 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3008 msgid "Personal &dictionary:"
3009 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3012 msgid "Escape cha&racters:"
3013 msgstr "&Parancskarakterek:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3016 msgid "Spellchec&ker executable:"
3017 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3021 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3024 msgid "Use input encod&ing"
3025 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3028 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3029 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3032 msgid "Accept compound &words"
3033 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3040 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3041 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3044 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3045 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3048 msgid "Restore cursor positions"
3049 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3052 msgid "Load opened files from last session"
3053 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3056 msgid "Clear All Session Information"
3057 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3061 msgstr "Dokumentumok"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3064 msgid "&Maximum last files:"
3065 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3072 msgid "B&ackup documents, every"
3073 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3076 msgid "Open documents in &tabs"
3077 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3080 msgid "Automatic help"
3081 msgstr "Automatikus súgó"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3085 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3086 "the main work area of an edited document"
3088 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3089 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3092 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3093 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3097 msgstr "Talló&zás..."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3100 msgid "&User interface file:"
3101 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3113 msgid "Page number to print from"
3114 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3117 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3118 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3121 msgid "Page number to print to"
3122 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3125 msgid "Print all pages"
3126 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3137 msgid "Print &odd-numbered pages"
3138 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3141 msgid "Print &even-numbered pages"
3142 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3145 msgid "Print in reverse order"
3146 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3149 msgid "Re&verse order"
3150 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3157 msgid "Number of copies"
3158 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3161 msgid "Collate copies"
3162 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3166 msgstr "L&eválogatás"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3173 msgid "Print Destination"
3174 msgstr "Használandó nyomtató"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3177 msgid "Send output to the printer"
3178 msgstr "Nyomtatót használva"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3182 msgstr "Nyomtató&ra:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3185 msgid "Send output to the given printer"
3186 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3189 msgid "Send output to a file"
3190 msgstr "Fájlba nyomtat"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3194 msgstr "Cí&mkék itt:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3197 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3198 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3202 msgstr "<hivatkozás>"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3205 msgid "(<reference>)"
3206 msgstr "(<hivatkozás>)"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3213 msgid "on page <page>"
3214 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3217 msgid "<reference> on page <page>"
3218 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3221 msgid "Formatted reference"
3222 msgstr "Formázott hivatkozás"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3225 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3226 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3233 msgid "Update the label list"
3234 msgstr "Címlista frissítése"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3237 msgid "Jump to the label"
3238 msgstr "Címkére ugrás"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3241 msgid "&Go to Label"
3242 msgstr "Címkére &ugrás"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3246 msgstr "&Mit keres:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3249 msgid "Replace &with:"
3250 msgstr "Mire &cseréli:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3253 msgid "Case &sensitive"
3254 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3257 msgid "Match whole words onl&y"
3258 msgstr "Csak egész &szavakat"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3262 msgstr "&Következő..."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3271 msgid "Replace &All"
3272 msgstr "M&indet cseréli"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3275 msgid "Search &backwards"
3276 msgstr "&Visszafelé keres"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3279 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3281 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3284 msgid "&Export formats:"
3285 msgstr "&Export formátumok:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3292 msgid "Edit shortcut"
3293 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3296 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3297 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3300 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3301 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3305 msgstr "&Billentyű törlése"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3308 msgid "Clear current shortcut"
3309 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3318 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3326 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3327 "the 'Clear' button"
3329 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3330 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3333 msgid "Suggestions:"
3334 msgstr "Javaslatok:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3337 msgid "Replace word with current choice"
3338 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3341 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3342 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3345 msgid "Ignore this word"
3346 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3353 msgid "Ignore this word throughout this session"
3354 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3358 msgstr "Mellőzze m&indet"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3361 msgid "Replacement:"
3362 msgstr "Kicserélés:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3365 msgid "Current word"
3366 msgstr "Aktuális szó"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3369 msgid "Unknown word:"
3370 msgstr "Ismeretlen szó:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3373 msgid "Replace with selected word"
3374 msgstr "Választott szóra cserél"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3378 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3381 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3386 msgstr "&Kategória:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3389 msgid "Select this to display all available characters at once"
3390 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3393 msgid "&Display all"
3394 msgstr "&Összes megjelenítése"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3397 msgid "&Table Settings"
3398 msgstr "Táblázat &beállításai"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3401 msgid "Column Width"
3402 msgstr "Oszlopszélesség"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3405 msgid "Fixed width of the column"
3406 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3411 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3413 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3416 msgid "&Vertical alignment in row:"
3417 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3420 msgid "&Horizontal alignment:"
3421 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3424 msgid "Horizontal alignment in column"
3425 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3434 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3437 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3438 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3441 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3442 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3445 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3446 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3450 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3453 msgid "&Multicolumn"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3457 msgid "LaTe&X argument:"
3458 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3461 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3462 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3470 msgstr "Minden szegély"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3473 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3481 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3485 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3486 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3493 msgid "Use default (grid-like) border style"
3494 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3502 msgstr "Szegélyek beállítása"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3505 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3506 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Additional Space"
3510 msgstr "További üres hely"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3513 msgid "T&op of row:"
3514 msgstr "&Sor teteje:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3517 msgid "Botto&m of row:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3521 msgid "Bet&ween rows:"
3522 msgstr "Sorok &között:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3526 msgstr "N&agy táblázat"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3529 msgid "Set a page break on the current row"
3530 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3533 msgid "Page &break on current row"
3534 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3538 msgstr "Beállítások"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "Szegély fent"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "Szegély lent"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3561 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3563 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3587 msgid "First header:"
3588 msgstr "Első fejléc:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3591 msgid "This row is the header of the first page"
3592 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3595 msgid "Don't output the first header"
3596 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3608 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3610 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3614 msgid "Last footer:"
3615 msgstr "Utolsó lábléc:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3618 msgid "This row is the footer of the last page"
3619 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3622 msgid "Don't output the last footer"
3623 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3630 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3631 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3634 msgid "&Use long table"
3635 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3638 msgid "Current cell:"
3639 msgstr "Aktuális cella:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3642 msgid "Current row position"
3643 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3646 msgid "Current column position"
3647 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3650 msgid "Close this dialog"
3651 msgstr "Ablak bezárása"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3654 msgid "Rebuild the file lists"
3655 msgstr "Fájllista frissítése"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3659 msgstr "Lista f&rissítése"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3663 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3665 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3666 "elérési út is látható."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3673 msgid "Selected classes or styles"
3674 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3677 msgid "LaTeX classes"
3678 msgstr "LaTeX osztályok"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3681 msgid "LaTeX styles"
3682 msgstr "LaTeX stílusok"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3685 msgid "BibTeX styles"
3686 msgstr "BibTeX stílusok"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3689 msgid "Toggles view of the file list"
3690 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3694 msgstr "M&utasd a helyét"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3701 msgid "Separate paragraphs with"
3702 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3705 msgid "Listing settings"
3706 msgstr "Lista beállítások"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3709 msgid "Format text into two columns"
3710 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3713 msgid "Two-&column document"
3714 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3717 msgid "&Vertical space"
3718 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3721 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3722 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3725 msgid "&Indentation"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3729 msgid "&Line spacing:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3746 msgid "The selected entry"
3747 msgstr "A választott bejegyzés"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3751 msgstr "Kijelölé&s:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3754 msgid "Replace the entry with the selection"
3755 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3759 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3760 "tables, and others)"
3762 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
3763 "listája és a többi)"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3766 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3767 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3774 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3783 msgid "Update navigation tree"
3784 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3794 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3798 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3801 msgid "Move selected item down by one"
3802 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3805 msgid "Move selected item up by one"
3806 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3809 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3810 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3814 msgstr "Alap kihagyás"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3818 msgstr "Kis kihagyás"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3822 msgstr "Közepes kihagyás"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3826 msgstr "Nagy kihagyás"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3830 msgstr "Függőleges kitöltés"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3833 msgid "Complete source"
3834 msgstr "Teljes forrás"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3837 msgid "Automatic update"
3838 msgstr "Automatikus frissítés"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3841 msgid "Unit of width value"
3842 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3846 msgid "number of needed lines"
3847 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3851 msgid "use number of lines"
3852 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3860 msgid "Outer (default)"
3861 msgstr "Külső (alapérték)"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3868 msgid "use overhang"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3877 msgid "Overhang value"
3878 msgstr "Magasság értéke"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3882 msgid "Unit of overhang value"
3883 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3886 msgid "Check this to allow flexible placement"
3887 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3890 msgid "Allow &floating"
3891 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
3893 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3895 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3896 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3897 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3898 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3899 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3900 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3903 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3905 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3906 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3907 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3910 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3912 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3913 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3916 msgstr "Normál szöveg"
3918 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3919 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3921 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3922 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3923 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3924 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3925 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3928 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3929 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3930 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3931 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3932 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3933 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3934 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3935 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3937 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3938 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3939 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3944 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
3945 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3946 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
3947 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3948 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3949 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3951 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3952 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3953 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3954 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3955 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3957 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3958 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3959 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3960 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3964 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
3965 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
3967 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3968 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3970 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3972 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3973 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3977 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3978 msgid "Subsubsection"
3979 msgstr "Alalszakasz"
3981 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
3982 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3984 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3985 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3986 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3990 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3993 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3994 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3995 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3997 msgstr "Számozott felsorolás"
3999 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4000 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4001 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4002 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4004 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4005 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4010 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4011 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4013 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4015 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4016 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4017 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4021 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4022 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4024 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4025 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4026 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4027 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4028 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4029 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4030 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4032 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4033 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4035 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4036 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4039 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4041 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4042 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4046 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4047 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4050 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4054 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4057 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4058 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4059 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4061 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4063 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4064 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4065 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4066 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4067 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4071 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4075 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4076 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4077 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4078 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4081 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4082 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4084 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4089 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4090 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4094 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4099 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4103 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4105 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4106 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4108 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4110 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4112 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4113 #: lib/external_templates:305
4117 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4118 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4121 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4122 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4125 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4127 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4131 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4134 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4137 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4138 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4139 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4143 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4145 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4147 msgid "Acknowledgement"
4148 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4150 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4153 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4154 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4155 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4157 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4158 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4159 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4160 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4161 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4162 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4163 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4164 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4166 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4168 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4170 msgid "Bibliography"
4171 msgstr "Irodalomjegyzék"
4173 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4174 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4175 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4181 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4182 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4194 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4195 msgid "Offprint Requests to:"
4196 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4198 #: lib/layouts/aa.layout:184
4199 msgid "Correspondence to:"
4200 msgstr "Levelezés vele:"
4202 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4205 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4207 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4211 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4213 msgid "Acknowledgements."
4214 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4216 #: lib/layouts/aa.layout:289
4218 msgid "institutemark"
4221 #: lib/layouts/aa.layout:293
4223 msgid "institute mark"
4226 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4230 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4232 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4237 msgstr "Kulcsszavak"
4239 #: lib/layouts/aa.layout:357
4241 msgstr "Kulcsszavak."
4243 #: lib/layouts/aa.layout:379
4245 msgid "CharStyle:Institute"
4246 msgstr "Betűstílus: "
4248 #: lib/layouts/aa.layout:389
4250 msgid "CharStyle:E-Mail"
4251 msgstr "Betűstílus: "
4253 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4256 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4257 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4262 #: lib/layouts/aa.layout:404
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4278 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4281 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4282 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4283 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4285 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4290 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4291 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4292 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4301 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4305 msgid "Acknowledgements"
4306 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4312 #: src/rowpainter.cpp:472
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4320 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4322 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4326 msgstr "Hivatkozások"
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4330 msgstr "Ábra elhelyezése"
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4334 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4337 msgid "TableComments"
4338 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4342 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4346 msgstr "MathLetters"
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4349 msgid "NoteToEditor"
4350 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4358 msgstr "Objektumnév"
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4362 msgstr "Adatkészlet"
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4366 msgid "Altaffilation"
4367 msgstr "Másik kapcsolat"
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4371 msgid "Alternative affiliation:"
4372 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4375 msgid "altaffilmark"
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4380 msgid "altaffiliation mark"
4381 msgstr "Másik kapcsolat"
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4384 msgid "Subject headings:"
4385 msgstr "Tárgy címsor:"
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4388 msgid "[Acknowledgements]"
4389 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4399 msgid "Place Figure here:"
4400 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4403 msgid "Place Table here:"
4404 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4411 msgid "Note to Editor:"
4412 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4415 msgid "References. ---"
4416 msgstr "Hivatkozások. ---"
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4420 msgstr "Megjegyzés. ---"
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4425 msgstr "táblázat vonal"
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4434 msgid "tablenotemark"
4435 msgstr "táblázat vonal"
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4438 msgid "tablenote mark"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4459 msgstr "Adatkészlet"
4461 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4472 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4473 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4474 msgid "\\arabic{section}"
4475 msgstr "\\arabic{section}."
4477 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4478 msgid "Chapter Exercises"
4479 msgstr "Fejezet feladatok"
4481 #: lib/layouts/apa.layout:50
4483 msgstr "Jobb fejléc"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:59
4486 msgid "Right header:"
4487 msgstr "Jobb fejléc:"
4489 #: lib/layouts/apa.layout:82
4493 #: lib/layouts/apa.layout:91
4497 #: lib/layouts/apa.layout:99
4498 msgid "Short title:"
4501 #: lib/layouts/apa.layout:128
4505 #: lib/layouts/apa.layout:135
4506 msgid "ThreeAuthors"
4507 msgstr "Három-szerző"
4509 #: lib/layouts/apa.layout:142
4511 msgstr "Négy-szerző"
4513 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4515 msgid "Affiliation:"
4518 #: lib/layouts/apa.layout:170
4519 msgid "TwoAffiliations"
4520 msgstr "Két kapcsolat"
4522 #: lib/layouts/apa.layout:177
4523 msgid "ThreeAffiliations"
4524 msgstr "Három kapcsolat"
4526 #: lib/layouts/apa.layout:184
4527 msgid "FourAffiliations"
4528 msgstr "Négy kapcsolat"
4530 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4534 #: lib/layouts/apa.layout:205
4538 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4540 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4541 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4546 #: lib/layouts/apa.layout:233
4547 msgid "Acknowledgements:"
4548 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4550 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4551 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4553 #: lib/layouts/spie.layout:88
4554 msgid "Acknowledgments"
4555 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4557 #: lib/layouts/apa.layout:247
4559 msgstr "Vastagvonal"
4561 #: lib/layouts/apa.layout:257
4562 msgid "CenteredCaption"
4563 msgstr "Felirat középen"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4568 msgstr "Értelmetlen!"
4570 #: lib/layouts/apa.layout:277
4574 #: lib/layouts/apa.layout:283
4578 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4580 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4582 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4583 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4584 msgid "Subparagraph"
4587 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4588 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4589 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4590 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4594 #: lib/layouts/apa.layout:390
4598 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4599 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4600 msgid "(\\alph{enumii})"
4601 msgstr "(\\alph{enumii})"
4603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4619 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4621 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4623 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4624 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4628 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4634 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4635 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4637 msgstr "Fólia kezdés"
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4640 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4645 msgid "Section \\arabic{section}"
4646 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4649 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4650 msgid "\\Alph{section}"
4651 msgstr "\\Alph{section}."
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4656 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4667 msgstr "Számozatlan"
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4670 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4671 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4674 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4675 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4679 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4695 msgid "BeginPlainFrame"
4696 msgstr "Síma keret kezdés"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4699 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4700 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4704 msgstr "Fólia folytatása"
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4707 msgid "Again frame with label"
4708 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4712 msgstr "Fólia Zárása"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4715 msgid "________________________________"
4716 msgstr "________________________________"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4719 msgid "FrameSubtitle"
4720 msgstr "Fólia alcím"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4733 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4734 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4737 msgid "ColumnsCenterAligned"
4738 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4741 msgid "Columns (center aligned)"
4742 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4745 msgid "ColumnsTopAligned"
4746 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4749 msgid "Columns (top aligned)"
4750 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4763 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4764 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4768 msgstr "Felülnyomás"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4772 msgstr "Átfedési terület"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4776 msgstr "Átfedési terület"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4783 msgid "Uncovered on slides"
4784 msgstr "Felfedés fólián "
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4791 msgid "Only on slides"
4792 msgstr "Csak a fóliákon"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4804 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4805 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4808 msgid "ExampleBlock"
4809 msgstr "Példa-blokk"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4812 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4813 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4817 msgstr "Figyelem blokk"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4820 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4821 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4830 msgid "Title (Plain Frame)"
4831 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4840 msgid "InstituteMark"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4845 msgid "Institute mark"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4849 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4852 msgstr "Idézet (hosszú)"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4855 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4861 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4866 msgid "TitleGraphic"
4867 msgstr "Cím grafika"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4870 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4874 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4878 msgstr "Következmény"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4887 msgstr "Következmény."
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4890 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4893 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4894 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4910 msgid "Definitions."
4911 msgstr "Definíciók."
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4936 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4945 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4948 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4950 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
4955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4956 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4957 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
4962 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4970 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
4977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
4990 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
4996 msgstr "Megjegyzés elem"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5000 msgstr "Megjegyzés:"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5004 msgid "CharStyle:Alert"
5005 msgstr "Betűstílus: "
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5013 msgid "CharStyle:Structure"
5014 msgstr "Betűstílus: "
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5021 msgid "Custom:ArticleMode"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5030 msgid "Custom:PresentationMode"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5034 msgid "Presentation"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5045 msgid "List of Tables"
5046 msgstr "Táblázatok listája"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5055 msgid "List of Figures"
5056 msgstr "Ábrák listája"
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5071 msgid "ACT \\arabic{act}"
5072 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5079 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5080 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5088 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5095 msgid "Parenthetical"
5096 msgstr "Közbevetett"
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5111 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5112 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5113 msgid "Right Address"
5116 #: lib/layouts/chess.layout:35
5120 #: lib/layouts/chess.layout:42
5124 #: lib/layouts/chess.layout:60
5128 #: lib/layouts/chess.layout:64
5132 #: lib/layouts/chess.layout:70
5133 msgid "SubVariation"
5136 #: lib/layouts/chess.layout:73
5137 msgid "Subvariation:"
5138 msgstr "Alvariáció:"
5140 #: lib/layouts/chess.layout:79
5141 msgid "SubVariation2"
5142 msgstr "Alvariáció2"
5144 #: lib/layouts/chess.layout:82
5145 msgid "Subvariation(2):"
5146 msgstr "Alvariáció(2):"
5148 #: lib/layouts/chess.layout:88
5149 msgid "SubVariation3"
5150 msgstr "Alvariáció3"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:91
5153 msgid "Subvariation(3):"
5154 msgstr "Alvariáció(3):"
5156 #: lib/layouts/chess.layout:97
5157 msgid "SubVariation4"
5158 msgstr "Alvariáció4"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:100
5161 msgid "Subvariation(4):"
5162 msgstr "Alvariáció(4):"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:106
5165 msgid "SubVariation5"
5166 msgstr "Alvariáció5"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:109
5169 msgid "Subvariation(5):"
5170 msgstr "Alvariáció(5):"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:116
5174 msgstr "LépésRejtés"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:121
5178 msgstr "LépésRejtés:"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:126
5184 #: lib/layouts/chess.layout:130
5185 msgid "[chessboard]"
5186 msgstr "[Sakktábla]"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:139
5189 msgid "BoardCentered"
5190 msgstr "Tábla középen"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:144
5193 msgid "[centered board]"
5194 msgstr "[tábla középen]"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:154
5200 #: lib/layouts/chess.layout:159
5204 #: lib/layouts/chess.layout:174
5208 #: lib/layouts/chess.layout:179
5212 #: lib/layouts/chess.layout:185
5214 msgstr "Király lépése"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:190
5218 msgstr "Király lépése:"
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5225 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5226 msgid "Send To Address"
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5235 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5241 msgstr "Levélfejléc:"
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5245 msgid "Return address"
5246 msgstr "Feladó címe"
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5254 msgid "Postal comment"
5255 msgstr "Postai megjegyzés"
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5258 msgid "Postvermerk:"
5259 msgstr "Postai megjegyzés:"
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5264 msgstr "széljegyzet"
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5268 msgstr "Kiegészítés:"
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5273 msgstr "Címzett hivatkozása"
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5277 msgid "Ihre Zeichen:"
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5283 msgstr "Küldő hivatkozása"
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5287 msgid "Unsere Zeichen:"
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5296 msgid "Sachbearbeiter:"
5297 msgstr "Sachbearbeiter:"
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5306 msgid "Unterschrift:"
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5312 msgstr "Bal alsó sarok"
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5315 msgid "Fusszeile(n):"
5316 msgstr "Fusszeile(n):"
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5365 msgstr "Megszólítás:"
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5384 msgstr "Megérkezik(?)"
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5405 msgid "SenderAddress"
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5411 msgstr "Feladó címe"
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5414 msgid "RetourAdresse"
5415 msgstr "Feladó címe"
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5423 msgstr "Postai megjegyzés"
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5427 msgstr "Kiegészítés"
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5436 msgstr "Címzett levele"
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5439 msgid "IhrSchreiben"
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5447 msgid "Unterschrift"
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5482 msgstr "Hivatkozások"
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5490 msgstr "Megszólítás"
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5500 msgstr "Levélszövege"
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5517 msgstr "Megérkezik(?)"
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5528 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5532 #: lib/layouts/egs.layout:268
5536 #: lib/layouts/egs.layout:301
5540 #: lib/layouts/egs.layout:310
5544 #: lib/layouts/egs.layout:323
5548 #: lib/layouts/egs.layout:345
5552 #: lib/layouts/egs.layout:354
5556 #: lib/layouts/egs.layout:368
5560 #: lib/layouts/egs.layout:378
5562 msgstr "Első szerző"
5564 #: lib/layouts/egs.layout:391
5565 msgid "1st_author_surname:"
5566 msgstr "Első szerző családneve:"
5568 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5569 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5573 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5576 msgstr "Beérkezett:"
5578 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5579 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5583 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5584 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5586 msgstr "Elfogadott:"
5588 #: lib/layouts/egs.layout:444
5592 #: lib/layouts/egs.layout:457
5593 msgid "reprint_reqs_to:"
5594 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5596 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5598 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5599 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5604 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5606 msgid "Acknowledgement."
5607 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5610 msgid "Author Address"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5622 msgid "Author Email"
5623 msgstr "Szerző e-mail"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5644 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5652 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5662 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5663 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5666 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5667 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5680 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5681 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5689 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5690 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5699 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5700 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5703 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5704 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5716 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5717 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5720 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5721 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5732 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5733 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5745 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5746 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5749 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5750 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5762 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5770 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5771 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5780 msgid "Case \\arabic{case}"
5781 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5785 msgid "Titlenotemark"
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5790 msgid "Titlenote mark"
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5795 msgid "Title footnote"
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5800 msgid "Title footnote:"
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5811 msgstr "Szerző e-mail"
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5815 msgid "Author footnote"
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5820 msgid "Author footnote:"
5821 msgstr "Szerző infó:"
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5825 msgid "CorAuthormark"
5826 msgstr "Levelezés szerzővel:"
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5830 msgid "CorAuthor mark"
5831 msgstr "Szerző e-mail"
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5835 msgid "Corresponding author"
5836 msgstr "Levelezés vele:"
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5840 msgid "Corresponding author text:"
5841 msgstr "Levelezés vele:"
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5847 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5849 msgstr "Kulcsszavak:"
5851 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5858 msgstr "Kulcsszavak:"
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5869 msgid "BulletedItem"
5870 msgstr "Jelölt elem"
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5873 msgid "Bulleted Item:"
5874 msgstr "Jelölt elem:"
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5885 msgid "PersonalInfo"
5886 msgstr "SzemélyesInformáció"
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5889 msgid "Personal Info"
5890 msgstr "Személyes információ"
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5893 msgid "MotherTongue"
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5897 msgid "Mother Tongue:"
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5902 msgstr "NyelvFejléc"
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5905 msgid "Language Header:"
5906 msgstr "Nyelv fejléc:"
5908 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5913 msgid "LastLanguage"
5914 msgstr "UtolsóNyelv"
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5917 msgid "Last Language:"
5918 msgstr "Utolsó nyelv:"
5920 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5922 msgstr "NyelviLábléc"
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5925 msgid "Language Footer:"
5926 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5928 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5936 #: lib/layouts/foils.layout:42
5940 #: lib/layouts/foils.layout:61
5941 msgid "ShortFoilhead"
5942 msgstr "Fólia rövid fej"
5944 #: lib/layouts/foils.layout:67
5945 msgid "Rotatefoilhead"
5946 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5948 #: lib/layouts/foils.layout:73
5949 msgid "ShortRotatefoilhead"
5950 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5952 #: lib/layouts/foils.layout:82
5954 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5956 #: lib/layouts/foils.layout:97
5960 #: lib/layouts/foils.layout:101
5962 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5964 #: lib/layouts/foils.layout:116
5968 #: lib/layouts/foils.layout:160
5970 msgstr "Saját embléma"
5972 #: lib/layouts/foils.layout:168
5974 msgstr "Saját embléma:"
5976 #: lib/layouts/foils.layout:177
5980 #: lib/layouts/foils.layout:181
5981 msgid "Restriction:"
5982 msgstr "Korlátozás:"
5984 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5985 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5989 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5990 msgid "Left Header:"
5991 msgstr "Bal fejléc:"
5993 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5994 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5995 msgid "Right Header"
5996 msgstr "Jobb fejléc"
5998 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5999 msgid "Right Header:"
6000 msgstr "Jobb fejléc:"
6002 #: lib/layouts/foils.layout:201
6003 msgid "Right Footer"
6004 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6006 #: lib/layouts/foils.layout:205
6007 msgid "Right Footer:"
6008 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6010 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6015 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6018 msgstr "Segédtétel #."
6020 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6022 msgid "Corollary #."
6023 msgstr "Következmény #."
6025 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6027 msgid "Proposition #."
6028 msgstr "Javaslat #."
6030 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6032 msgid "Definition #."
6033 msgstr "Definíció #."
6035 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6040 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6043 msgstr "Segédtétel*"
6045 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6047 msgstr "Segédtétel."
6049 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6052 msgstr "Következmény*"
6054 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6056 msgid "Proposition*"
6059 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6060 msgid "Proposition."
6063 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6075 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6083 msgstr "Nyomtató neve:"
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6102 msgid "RetourAdresse:"
6103 msgstr "Feladó címe:"
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6106 msgid "MeinZeichen:"
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6114 msgid "IhrSchreiben:"
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6161 msgstr "Banki azonosító"
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6165 msgstr "Banki azonosító:"
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6181 msgstr "Megérkezik(?)"
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6203 msgstr "Kiegészítés"
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6222 msgid "ReturnAddress"
6223 msgstr "Feladó címe"
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6226 msgid "ReturnAddress:"
6227 msgstr "Visszaküldési cím:"
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6231 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6235 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6239 msgstr "Címzett levele:"
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6255 msgstr "Bankszámlaszám"
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6258 msgid "BankAccount:"
6259 msgstr "Bankszámlaszám:"
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6262 msgid "PostalComment"
6263 msgstr "Postai megjegyzés"
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6266 msgid "PostalComment:"
6267 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6270 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6278 msgstr "Hivatkozás:"
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6291 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6361 msgid "AddressRowA:"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6369 msgid "AddressRowB:"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6377 msgid "AddressRowC:"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6385 msgid "AddressRowD:"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6393 msgid "AddressRowE:"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6401 msgid "AddressRowF:"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6405 msgid "TelephoneRowA"
6406 msgstr "TelefonsorA"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6409 msgid "TelephoneRowA:"
6410 msgstr "TelefonsorA"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6413 msgid "TelephoneRowB"
6414 msgstr "TelefonsorB"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6417 msgid "TelephoneRowB:"
6418 msgstr "TelefonSorB:"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6421 msgid "TelephoneRowC"
6422 msgstr "TelefonsorC"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6425 msgid "TelephoneRowC:"
6426 msgstr "TelefonSorC:"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6429 msgid "TelephoneRowD"
6430 msgstr "TelefonsorD"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6433 msgid "TelephoneRowD:"
6434 msgstr "TelefonSorD:"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6437 msgid "TelephoneRowE"
6438 msgstr "TelefonsorE"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6441 msgid "TelephoneRowE:"
6442 msgstr "TelefonSorE:"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6445 msgid "TelephoneRowF"
6446 msgstr "TelefonsorF"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6449 msgid "TelephoneRowF:"
6450 msgstr "TelefonSorF:"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6453 msgid "InternetRowA"
6454 msgstr "InternetSorA"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6457 msgid "InternetRowA:"
6458 msgstr "InternetSorA:"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6461 msgid "InternetRowB"
6462 msgstr "InternetSorB"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6465 msgid "InternetRowB:"
6466 msgstr "InternetSorB:"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6469 msgid "InternetRowC"
6470 msgstr "InternetSorC"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6473 msgid "InternetRowC:"
6474 msgstr "InternetSorC:"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6477 msgid "InternetRowD"
6478 msgstr "InternetSorD"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6481 msgid "InternetRowD:"
6482 msgstr "InternetSorD:"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6485 msgid "InternetRowE"
6486 msgstr "InternetSorE"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6489 msgid "InternetRowE:"
6490 msgstr "InternetSorE:"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6493 msgid "InternetRowF"
6494 msgstr "InternetSorF"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6497 msgid "InternetRowF:"
6498 msgstr "InternetSorF:"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6548 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6550 msgstr "Követelés #."
6552 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6554 msgstr "Megjegyzések"
6556 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6558 msgstr "Észrevételek #."
6560 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6562 msgstr "Bizonyítás:"
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6566 msgstr "Dialógus felosztás"
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6570 msgstr "(dialógus felosztás)"
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6578 msgstr "Belső színhely"
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6582 msgstr "Külső színhely"
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6589 msgid "(continuing)"
6590 msgstr "(folytatás)"
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6602 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6604 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6605 msgid "INTERCUT WITH:"
6606 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6608 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6617 msgid "TheoremTemplate"
6618 msgstr "Tétel-sablon"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6626 msgstr "Segédtétel #:"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6629 msgid "Corollary #:"
6630 msgstr "Következmény #:"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6633 msgid "Proposition #:"
6634 msgstr "Javaslat #:"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6637 msgid "Conjecture #:"
6638 msgstr "Feltevés #:"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6641 msgid "Criterion #:"
6642 msgstr "Kritérium #:"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6657 msgid "Definition #:"
6658 msgstr "Definíció #:"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6670 msgid "Condition #:"
6671 msgstr "Feltétel #:"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6675 msgstr "Probléma #:"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6678 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6690 msgstr "Észrevétel #:"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6694 msgstr "Követelés #:"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6698 msgstr "Megjegyzés #:"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6715 msgid "Subsubsection*"
6716 msgstr "Alalszakasz*"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6723 msgid "Index Terms---"
6724 msgstr "Tárgyszavak---"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6735 msgid "BiographyNoPhoto"
6736 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6744 msgstr "Mindkettő jelölése"
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6747 msgid "Classification Codes"
6748 msgstr "Osztályozási kódok"
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6751 msgid "Definition \\thedefinition."
6752 msgstr "\\thedefinition. definíció"
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6759 msgid "Step \\thestep."
6760 msgstr "\\thestep. lépés"
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6763 msgid "Example \\theexample."
6764 msgstr "\\theexample. példa"
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6767 msgid "Remark \\theremark."
6768 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6771 msgid "Notation \\thenotation."
6772 msgstr "\\thenotation. jelölés"
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6776 msgid "Theorem \\thetheorem."
6777 msgstr "\\thetheorem. tétel"
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6780 msgid "Corollary \\thecorollary."
6781 msgstr "\\thecorollary. következmény"
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6784 msgid "Lemma \\thelemma."
6785 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6788 msgid "Proposition \\theproposition."
6789 msgstr "\\theproposition. javaslat"
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6797 msgid "Prop \\theprop."
6798 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6806 msgid "Question \\thequestion."
6807 msgstr "\\thequestion. kérdés"
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6810 msgid "Claim \\theclaim."
6811 msgstr "\\theclaim. követelés"
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6814 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6815 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6818 msgid "Appendices Section"
6819 msgstr "Függelék szakasz"
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6822 msgid "--- Appendices ---"
6823 msgstr "--- Függelékek ---"
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6826 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6827 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6858 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6859 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6866 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6867 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6874 msgid "submit to paper:"
6875 msgstr "submit to paper:"
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6878 msgid "Bibliography (plain)"
6879 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6882 msgid "Bibliography heading"
6883 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6885 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6889 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6891 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6893 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6897 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6898 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6899 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6901 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6902 msgid "AddressForOffprints"
6903 msgstr "Cím offprint-hez"
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6906 msgid "Address for Offprints:"
6907 msgstr "Cím offprint-hez:"
6909 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6910 msgid "RunningTitle"
6913 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6914 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6915 msgid "Running title:"
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6919 msgid "RunningAuthor"
6920 msgstr "Futó szerző"
6922 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6923 msgid "Running author:"
6924 msgstr "Futó szerző:"
6926 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6931 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6933 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6938 msgid "Running LaTeX Title"
6939 msgstr "Futó LaTeX cím"
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6943 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6947 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6950 msgid "Author Running"
6951 msgstr "Szerző a fejlécben"
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6954 msgid "Author Running:"
6955 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6959 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6963 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6976 msgid "Conjecture #."
6977 msgstr "Feltevés #."
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6989 msgstr "Megjegyzés #."
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6993 msgstr "Probléma #."
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6997 msgstr "Tulajdonság"
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7001 msgstr "Tulajdonság #."
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7009 msgstr "Észrevétel #."
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7017 msgstr "Megoldás #."
7019 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7020 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7024 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7029 msgid "Chapterprecis"
7030 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7032 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7036 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7040 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7044 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7058 msgstr "Lista elem:"
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7065 msgid "Double Item:"
7066 msgstr "Dupla elem:"
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7082 msgstr "Számítógép:"
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7085 msgid "EmptySection"
7086 msgstr "ÜresSzakasz"
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7089 msgid "Empty Section"
7090 msgstr "Üres szakasz"
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7093 msgid "CloseSection"
7094 msgstr "SzakaszZárása"
7096 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7097 msgid "Close Section"
7098 msgstr "Szakasz zárása"
7100 #: lib/layouts/paper.layout:141
7104 #: lib/layouts/paper.layout:152
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7109 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7117 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7119 msgstr "Utolsó fólia"
7121 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7127 msgstr "Széles fólia"
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7134 msgid "Empty slide:"
7135 msgstr "Üres fólia:"
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7138 msgid "ItemizeType1"
7139 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7142 msgid "EnumerateType1"
7143 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7146 msgid "List of Algorithms"
7147 msgstr "Algoritmusok listája"
7149 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7154 msgid "AltAffiliation"
7155 msgstr "Másik kapcsolat"
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7161 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7162 msgid "Electronic Address:"
7163 msgstr "Elektronikus cím:"
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7166 msgid "acknowledgments"
7167 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7170 msgid "PACS number:"
7173 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7174 msgid "\\thechapter"
7175 msgstr "\\thechapter"
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7178 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7208 msgid "Backaddress:"
7209 msgstr "Visszaküldési cím:"
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7213 msgstr "Speciális levél"
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7216 msgid "Specialmail:"
7217 msgstr "Különleges levél:"
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7234 msgstr "Címzett hivatkozása"
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7238 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7242 msgstr "Címzett levele"
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7245 msgid "Your letter of:"
7246 msgstr "Címzett levele:"
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7250 msgstr "Küldő hivatkozása"
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7254 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7261 msgid "Customer no.:"
7262 msgstr "Vásárló szám:"
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7269 msgid "Invoice no.:"
7270 msgstr "Számla száma:"
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7274 msgstr "Következő cím"
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7277 msgid "Next Address:"
7278 msgstr "Következő cím:"
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7281 msgid "Post Scriptum:"
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7285 msgid "Sender Name:"
7286 msgstr "Küldő neve:"
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7289 msgid "Sender Address:"
7290 msgstr "Küldő címe:"
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7293 msgid "Sender Phone:"
7294 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7302 msgstr "Küldő faxszáma:"
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7309 msgid "Sender E-Mail:"
7310 msgstr "Küldő E-mail:"
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7329 msgid "End of letter"
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7333 msgid "LandscapeSlide"
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7337 msgid "Landscape Slide:"
7338 msgstr "Fekvő fólia:"
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7341 msgid "PortraitSlide"
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7345 msgid "Portrait Slide:"
7346 msgstr "Álló fólia:"
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7354 msgstr "UtolsóFólia"
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7357 msgid "SlideHeading"
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7361 msgid "SlideSubHeading"
7362 msgstr "Fólia alcím"
7364 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7365 msgid "ListOfSlides"
7366 msgstr "Fóliák listája"
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7369 msgid "[List Of Slides]"
7370 msgstr "[Fóliák listája]"
7372 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7373 msgid "SlideContents"
7376 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7377 msgid "[Slide Contents]"
7378 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7381 msgid "ProgressContents"
7382 msgstr "Fólialista-"
7384 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7385 msgid "[Progress Contents]"
7386 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7393 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7395 msgstr "Algoritmus*"
7397 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7402 msgid "Subjectclass"
7403 msgstr "Tárgyosztály"
7405 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7406 msgid "AMS subject classifications:"
7407 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7411 msgstr "Konferencia"
7413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7415 msgstr "Konferencia:"
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7418 msgid "CopyrightYear"
7419 msgstr "CopyrightÉv"
7421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7422 msgid "Copyright year:"
7423 msgstr "Copyright éve:"
7425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7426 msgid "Copyrightdata"
7427 msgstr "CopyrightAdat"
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7430 msgid "Copyright data:"
7431 msgstr "Copyright adat:"
7433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7441 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7445 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7449 #: lib/layouts/slides.layout:105
7453 #: lib/layouts/slides.layout:127
7457 #: lib/layouts/slides.layout:142
7458 msgid "New Overlay:"
7459 msgstr "Új átfedés:"
7461 #: lib/layouts/slides.layout:182
7463 msgstr "Új megjegyzés:"
7465 #: lib/layouts/slides.layout:207
7466 msgid "InvisibleText"
7467 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7469 #: lib/layouts/slides.layout:214
7470 msgid "<Invisible Text Follows>"
7471 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7473 #: lib/layouts/slides.layout:231
7475 msgstr "Látható szöveg"
7477 #: lib/layouts/slides.layout:238
7478 msgid "<Visible Text Follows>"
7479 msgstr "<Látható szöveg>"
7481 #: lib/layouts/spie.layout:53
7483 msgstr "Szerző infó"
7485 #: lib/layouts/spie.layout:65
7487 msgstr "Szerző infó:"
7489 #: lib/layouts/spie.layout:78
7493 #: lib/layouts/spie.layout:93
7494 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7495 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7497 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7501 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7502 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7503 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7506 msgid "Element:Firstname"
7507 msgstr "Elem:Keresztnév"
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7514 msgid "Element:Fname"
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7522 msgid "Element:Surname"
7523 msgstr "Elem: Családnév"
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7531 msgid "Element:Filename"
7532 msgstr "Elem:Fájlnév"
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7536 msgid "Element:Literal"
7537 msgstr "Betűszerinti"
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7540 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7542 msgstr "Betűszerinti"
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7546 msgid "Element:Emph"
7547 msgstr "&Elhelyezés:"
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7551 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7554 msgid "Element:Abbrev"
7555 msgstr "Elem:Rövidítés"
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7563 msgid "Element:Citation-number"
7564 msgstr "Hivatkozás száma"
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7567 msgid "Citation-number"
7568 msgstr "Hivatkozás száma"
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7571 msgid "Element:Volume"
7572 msgstr "Elem:Évfolyam"
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7587 msgid "Element:Month"
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7595 msgid "Element:Year"
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7604 msgid "Element:Issue-number"
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7609 msgid "Issue-number"
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7613 msgid "Element:Issue-day"
7614 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7618 msgstr "Kiadás-napja"
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7621 msgid "Element:Issue-months"
7622 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7625 msgid "Issue-months"
7626 msgstr "Kiadás-hónapja"
7628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7629 msgid "Subsubparagraph"
7630 msgstr "Alalbekezdés"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7637 msgid "-- Header --"
7638 msgstr "-- Fejléc --"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7641 msgid "Special-section"
7642 msgstr "Speciális-szakasz"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7645 msgid "Special-section:"
7646 msgstr "Speciális-szakasz:"
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7650 msgstr "AGU-folyóirat"
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7653 msgid "AGU-journal:"
7654 msgstr "AGU-folyóirat:"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7657 msgid "Citation-number:"
7658 msgstr "Hivatkozás száma:"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7670 msgstr "AGU-példány"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7674 msgstr "AGU-példány:"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7682 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7685 msgid "Index-terms..."
7686 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7690 msgstr "Tárgyszó-elem"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7694 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7698 msgstr "Keresztkifejezés"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7702 msgstr "Keresztkifejezés:"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7705 msgid "Supplementary"
7706 msgstr "Kiegészítés"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7709 msgid "Supplementary..."
7710 msgstr "Kiegészítő..."
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7714 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7717 msgid "Sup-mat-note:"
7718 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7722 msgstr "Hivatkozás másra"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7726 msgstr "Hivatkozás másra:"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7730 msgstr "Felülvizsgált"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7734 msgstr "Felülvizsgált:"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7738 msgstr "Behúzott sor"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7742 msgstr "Behúzott sor"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7753 msgid "Published-online:"
7754 msgstr "Online kiadás:"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7762 msgstr "Hivatkozás:"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7765 msgid "Posting-order"
7766 msgstr "Postázási sorrend"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7769 msgid "Posting-order:"
7770 msgstr "Postázási sorrend:"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7774 msgstr "AGU-oldalak"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7778 msgstr "AGU-oldalak:"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7806 msgstr "Adatkészletek"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7810 msgstr "Adatkészletek:"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7813 msgid "Element:ISSN"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7821 msgid "Element:CODEN"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7829 msgid "Element:SS-Code"
7830 msgstr "Elem:SS-kód"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7837 msgid "Element:SS-Title"
7838 msgstr "Elem:SS-cím"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7845 msgid "Element:CCC-Code"
7846 msgstr "Elem: CCC-kód:"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7853 msgid "Element:Code"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7858 msgid "Element:Dscr"
7859 msgstr "&Elhelyezés:"
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7867 msgid "Element:Keyword"
7868 msgstr "Elem:Kulcsszó"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7872 msgid "Element:Orgdiv"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7881 msgid "Element:Orgname"
7882 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7886 msgstr "SzervezetNeve"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7889 msgid "Element:Street"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7893 msgid "Element:City"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7902 msgid "Element:State"
7903 msgstr "&Elhelyezés:"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7906 msgid "Element:Postcode"
7907 msgstr "Elem:Irányítószám"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7911 msgstr "Irányítószám"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7914 msgid "Element:Country"
7915 msgstr "Elem:Ország"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7930 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7936 msgstr "Papír azonosító"
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7940 msgstr "Papír azonosító:"
7942 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7947 msgid "Author Address:"
7948 msgstr "Szerző címe:"
7950 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7952 msgstr "Köztes megjegyzés"
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7955 msgid "Slug Comment:"
7956 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7958 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7962 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7966 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7967 msgid "Table Caption"
7968 msgstr "Táblázat címe"
7970 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7971 msgid "TableCaption"
7972 msgstr "Táblázat címe"
7974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7975 msgid "Current Address"
7976 msgstr "Jelenlegi cím"
7978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7979 msgid "Current address:"
7980 msgstr "Jelenlegi cím:"
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7983 msgid "E-mail address:"
7984 msgstr "E-mail cím:"
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7987 msgid "Key words and phrases:"
7988 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8007 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8008 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8011 msgid "Element:Directory"
8012 msgstr "Elem:Könyvtár"
8014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8019 msgid "Element:Email"
8022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8024 msgid "Element:KeyCombo"
8025 msgstr "Billentyűzet"
8027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8030 msgstr "Billentyűzet"
8032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8034 msgid "Element:KeyCap"
8037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8043 msgid "Element:GuiMenu"
8044 msgstr "Elem:GuiMenü"
8046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8051 msgid "Element:GuiMenuItem"
8052 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8056 msgstr "GuiMenüElem"
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8059 msgid "Element:GuiButton"
8060 msgstr "Elem:GuiGomb"
8062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8067 msgid "Element:MenuChoice"
8068 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8072 msgstr "MenüVálasztás"
8074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8078 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8079 msgid "Subparagraph*"
8080 msgstr "Albekezdés*"
8082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8084 msgstr "Szerzőcsoport"
8086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8087 msgid "RevisionHistory"
8088 msgstr "Revízió előélete"
8090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8091 msgid "Revision History"
8092 msgstr "Revízió előélete"
8094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8099 msgid "RevisionRemark"
8100 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8106 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8110 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8111 msgid "\\arabic{chapter}"
8112 msgstr "\\arabic{chapter}."
8114 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8115 msgid "\\Alph{chapter}"
8116 msgstr "\\Alph{chapter}."
8118 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8119 msgid "\\arabic{footnote}"
8120 msgstr "\\arabic{footnote}"
8122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8123 msgid "\\Roman{section}."
8124 msgstr "\\Roman{section}."
8126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8127 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8128 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8131 msgid "\\Alph{subsection}."
8132 msgstr "\\Alph{subsection}."
8134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8135 msgid "\\arabic{subsection}."
8136 msgstr "\\arabic{subsection}."
8138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8139 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8140 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8143 msgid "\\alph{subsubsection}."
8144 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8147 msgid "\\alph{paragraph}."
8148 msgstr "\\alph{paragraph}."
8150 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8152 msgstr "Rész hozzáadása"
8154 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8156 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8160 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8164 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8168 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8172 msgstr "Miniszakasz"
8174 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8178 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8187 msgid "Uppertitleback"
8188 msgstr "Címoldal háta felül"
8190 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8191 msgid "Lowertitleback"
8192 msgstr "Címoldal háta alul"
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8196 msgstr "Extra címoldal"
8198 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8199 msgid "Captionabove"
8200 msgstr "Felirat felette"
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8203 msgid "Captionbelow"
8204 msgstr "Felirat alatta"
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8210 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8213 msgstr "Betűstílus: "
8215 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8216 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8218 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8221 msgid "\\Roman{part}"
8222 msgstr "\\Roman{part}"
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8227 msgstr "széljegyzet"
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8231 msgstr "széljegyzet"
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8242 msgid "Note:Comment"
8243 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8251 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8258 msgid "Note:Greyedout"
8259 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8263 msgstr "kiszürkített"
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8266 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8282 msgstr "Tárgymutató"
8284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8328 msgid "Info:shortcut"
8329 msgstr "&Rövidítés:"
8331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8333 msgid "Info:shortcuts"
8334 msgstr "&Rövidítés:"
8336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8337 msgid "--Separator--"
8338 msgstr "--Elválasztó--"
8340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8341 msgid "--- Separate Environment ---"
8342 msgstr "--- Másik környezet ---"
8344 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8345 msgid "Part \\thepart"
8346 msgstr "\\thepart. rész"
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8349 msgid "Chapter \\thechapter"
8350 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8352 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8353 msgid "Appendix \\thechapter"
8354 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8356 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8358 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8360 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8361 msgid "Headnote (optional):"
8362 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8364 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8365 msgid "Corr Author:"
8366 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8368 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8372 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8376 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8377 msgid "Corollary \\thetheorem."
8378 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8380 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8381 msgid "Lemma \\thetheorem."
8382 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8384 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8385 msgid "Proposition \\thetheorem."
8386 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8388 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8389 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8390 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8392 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8393 msgid "Fact \\thetheorem."
8394 msgstr "\\thetheorem. tény"
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8397 msgid "Definition \\thetheorem."
8398 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8400 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8401 msgid "Example \\thetheorem."
8402 msgstr "\\thetheorem. példa"
8404 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8405 msgid "Problem \\thetheorem."
8406 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8409 msgid "Exercise \\thetheorem."
8410 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8412 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8413 msgid "Remark \\thetheorem."
8414 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8417 msgid "Claim \\thetheorem."
8418 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8434 msgstr "Észrevétel*"
8436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8458 msgstr "Észrevétel."
8460 #: lib/layouts/braille.module:2
8464 #: lib/layouts/braille.module:6
8466 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8469 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8470 "lyx-ben a példák között."
8472 #: lib/layouts/braille.module:22
8473 msgid "Braille (default)"
8474 msgstr "Braille (alapérték)"
8476 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8480 #: lib/layouts/braille.module:45
8481 msgid "Braille (textsize)"
8482 msgstr "Braille (szövegméret)"
8484 #: lib/layouts/braille.module:68
8485 msgid "Braille (dots on)"
8486 msgstr "Braille (dots be)"
8488 #: lib/layouts/braille.module:83
8489 msgid "Braille_dots_on"
8490 msgstr "Braille_dots_be"
8492 #: lib/layouts/braille.module:92
8493 msgid "Braille (dots off)"
8494 msgstr "Braille (dots ki)"
8496 #: lib/layouts/braille.module:107
8497 msgid "Braille_dots_off"
8498 msgstr "Braille_dots_ki"
8500 #: lib/layouts/braille.module:116
8501 msgid "Braille (mirror on)"
8502 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8504 #: lib/layouts/braille.module:131
8505 msgid "Braille_mirror_on"
8506 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8508 #: lib/layouts/braille.module:140
8509 msgid "Braille (mirror off)"
8510 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8512 #: lib/layouts/braille.module:155
8513 msgid "Braille_mirror_off"
8514 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
8516 #: lib/layouts/braille.module:163
8521 #: lib/layouts/braille.module:167
8526 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8531 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8533 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8534 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8537 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8539 msgid "Custom:Endnote"
8542 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8545 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8547 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8550 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8552 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8554 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8555 "where you want the endnotes to appear."
8558 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8561 msgstr "széljegyzet"
8563 #: lib/layouts/hanging.module:6
8565 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8566 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8570 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8575 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8577 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8578 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8582 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8583 msgid "Numbered Example (multiline)"
8584 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8591 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8592 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8608 msgid "Custom:Glosse"
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8618 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8621 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8625 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8627 msgid "CharStyle:Expression"
8628 msgstr "Betűstílus: "
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8636 msgid "CharStyle:Concepts"
8637 msgstr "Betűstílus: "
8639 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8646 msgid "CharStyle:Meaning"
8647 msgstr "Betűstílus: "
8649 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8653 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8658 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8660 msgid "List of Tableaux"
8661 msgstr "Táblázatok listája"
8663 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8669 msgid "Logical Markup"
8670 msgstr "Logikai jelölés"
8672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8674 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8677 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
8680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8681 msgid "CharStyle:Noun"
8682 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
8684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8690 msgid "CharStyle:Emph"
8691 msgstr "Betűstílus: "
8693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8696 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8700 msgid "CharStyle:Strong"
8701 msgstr "Betűstílus: "
8703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8709 msgid "CharStyle:Code"
8710 msgstr "Betűstílus: Kód"
8712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8716 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8718 msgid "Minimalistic"
8719 msgstr "Miniszakasz"
8721 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8722 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8724 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8728 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8729 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8733 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8734 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8735 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8736 "starred and non-starred forms."
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8740 msgid "Criterion \\thetheorem."
8741 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8752 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8753 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8757 msgstr "Algoritmus."
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8760 msgid "Axiom \\thetheorem."
8761 msgstr "\\thetheorem. axióma"
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8772 msgid "Condition \\thetheorem."
8773 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8784 msgid "Note \\thetheorem."
8785 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8789 msgstr "Megjegyzés*"
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8793 msgstr "Megjegyzés."
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8796 msgid "Notation \\thetheorem."
8797 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8808 msgid "Summary \\thetheorem."
8809 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8820 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8821 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8824 msgid "Acknowledgement*"
8825 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8829 msgstr "Következtetés"
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8832 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8833 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8837 msgstr "Következtetés*"
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8841 msgstr "Következtetés."
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8848 msgid "Assumption \\thetheorem."
8849 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8859 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8860 msgid "Theorems (AMS)"
8861 msgstr "Tételek (AMS)"
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8865 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8866 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8867 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8868 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8872 msgid "Theorems (By Chapter)"
8873 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
8875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8877 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8878 "that provide a chapter environment."
8881 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8882 msgid "Theorems (By Section)"
8883 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
8885 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8886 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8890 msgid "Theorems (Starred)"
8891 msgstr "Tételek (csillagos)"
8893 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8895 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8896 "using the extended AMS machinery."
8899 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8901 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8902 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8903 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8906 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8907 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8924 msgid "English (USA)"
8925 msgstr "Angol (USA)"
8928 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8929 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8932 msgid "Arabic (Arabi)"
8933 msgstr "Arab (Arabi)"
8935 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8940 msgid "German (Austria)"
8941 msgstr "Német (Ausztria)"
8960 msgid "Portuguese (Brazil)"
8961 msgstr "Portugál (Brazil)"
8968 msgid "English (UK)"
8976 msgid "English (Canada)"
8977 msgstr "Angol (Kanada)"
8980 msgid "French (Canada)"
8981 msgstr "Francia (Kanada)"
8988 msgid "Chinese (simplified)"
8989 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8992 msgid "Chinese (traditional)"
8993 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9040 msgid "German (old spelling)"
9041 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9047 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9053 msgid "Greek (polytonic)"
9054 msgstr "Görög (polytonic)"
9056 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9081 msgid "Japanese (CJK)"
9082 msgstr "Japán (CJK)"
9105 msgid "Lower Sorbian"
9142 msgstr "Észak-szami"
9153 msgid "Serbian (Latin)"
9154 msgstr "Szerb (Latin)"
9169 msgid "Spanish (Mexico)"
9170 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9176 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9189 msgid "Upper Sorbian"
9190 msgstr "Felső-szerb"
9201 msgid "Unicode (utf8)"
9202 msgstr "Unicode (utf8)"
9205 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9206 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9209 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9210 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9213 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9214 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9217 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9218 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9221 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9222 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9225 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9226 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9229 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9230 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9233 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9234 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9237 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9238 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9241 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9242 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9245 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9246 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9249 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9250 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9253 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9254 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9257 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9258 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9261 msgid "DOS (CP 437)"
9262 msgstr "DOS (CP 437)"
9265 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9266 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9269 msgid "Western European (CP 850)"
9270 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9273 msgid "Central European (CP 852)"
9274 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9277 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9278 msgstr "Cirill (CP 855)"
9281 msgid "Western European (CP 858)"
9282 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9285 msgid "Hebrew (CP 862)"
9286 msgstr "Héber (CP 862)"
9289 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9290 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9293 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9294 msgstr "Cirill (CP 866)"
9297 msgid "Central European (CP 1250)"
9298 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9301 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9302 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9305 msgid "Western European (CP 1252)"
9306 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9308 #: lib/encodings:101
9309 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9310 msgstr "Héber (CP 1255)"
9312 #: lib/encodings:105
9313 msgid "Arabic (CP 1256)"
9314 msgstr "Arab (CP 1256)"
9316 #: lib/encodings:108
9317 msgid "Baltic (CP 1257)"
9318 msgstr "Balti (CP 1257)"
9320 #: lib/encodings:111
9321 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9322 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9324 #: lib/encodings:114
9325 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9326 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9328 #: lib/encodings:117
9329 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9330 msgstr "Cirill (pt 154)"
9332 #: lib/encodings:120
9333 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9334 msgstr "Cirill (pt 254)"
9336 #: lib/encodings:145
9337 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9338 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9340 #: lib/encodings:149
9341 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9342 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9344 #: lib/encodings:153
9345 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9346 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9348 #: lib/encodings:157
9349 msgid "Korean (EUC-KR)"
9350 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9352 #: lib/encodings:161
9353 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9354 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9356 #: lib/encodings:165
9357 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9358 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9360 #: lib/encodings:169
9361 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9362 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9364 #: lib/encodings:176
9365 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9366 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9368 #: lib/encodings:178
9369 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9370 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9372 #: lib/encodings:180
9373 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9374 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9376 #: lib/encodings:187
9377 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9378 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9380 #: lib/encodings:192
9381 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9382 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9384 #: lib/encodings:196
9388 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9392 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9394 msgstr "Szerkesztés|e"
9396 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9400 #: lib/ui/classic.ui:35
9404 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9408 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9410 msgstr "Navigáció|N"
9412 #: lib/ui/classic.ui:38
9414 msgstr "Dokumentumok|D"
9416 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9420 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9424 #: lib/ui/classic.ui:48
9425 msgid "New from Template...|T"
9426 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9428 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9430 msgstr "Megnyitás...|n"
9432 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9436 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9440 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9441 msgid "Save As...|A"
9442 msgstr "Mentés másként...|t"
9444 #: lib/ui/classic.ui:54
9446 msgstr "Visszatér|r"
9448 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9449 msgid "Version Control|V"
9450 msgstr "Verziókövetés|V"
9452 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9454 msgstr "Importálás|I"
9456 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9458 msgstr "Exportálás|x"
9460 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9462 msgstr "Nyomtatás...|o"
9464 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9468 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9472 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9473 msgid "Register...|R"
9474 msgstr "Regisztrálás...|R"
9476 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9477 msgid "Check In Changes...|I"
9478 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9480 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9481 msgid "Check Out for Edit|O"
9482 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9484 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9485 msgid "Revert to Repository Version|R"
9486 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
9488 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9489 msgid "Undo Last Check In|U"
9490 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9492 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9493 msgid "Show History...|H"
9494 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
9496 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9500 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9502 msgstr "Visszavonás|n"
9504 #: lib/ui/classic.ui:91
9506 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9508 #: lib/ui/classic.ui:93
9512 #: lib/ui/classic.ui:94
9516 #: lib/ui/classic.ui:95
9518 msgstr "Beillesztés|i"
9520 #: lib/ui/classic.ui:96
9521 msgid "Paste External Selection|x"
9522 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9524 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9525 msgid "Find & Replace...|F"
9526 msgstr "Keresés és csere...|c"
9528 #: lib/ui/classic.ui:100
9532 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9536 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9537 msgid "Spellchecker...|S"
9538 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9540 #: lib/ui/classic.ui:105
9541 msgid "Thesaurus..."
9542 msgstr "Szinonímák..."
9544 #: lib/ui/classic.ui:106
9545 msgid "Statistics...|i"
9546 msgstr "Statisztika..|S"
9548 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9550 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9552 #: lib/ui/classic.ui:108
9553 msgid "Change Tracking|g"
9554 msgstr "Változások követése|k"
9556 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9557 msgid "Preferences...|P"
9558 msgstr "Beállítások...|B"
9560 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9561 msgid "Reconfigure|R"
9562 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9564 #: lib/ui/classic.ui:115
9565 msgid "Selection as Lines|L"
9566 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9568 #: lib/ui/classic.ui:116
9569 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9570 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9572 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9573 msgid "Multicolumn|M"
9574 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9576 #: lib/ui/classic.ui:122
9578 msgstr "Felső vonal|F"
9580 #: lib/ui/classic.ui:123
9581 msgid "Line Bottom|B"
9582 msgstr "Alsó vonal|s"
9584 #: lib/ui/classic.ui:124
9586 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9588 #: lib/ui/classic.ui:125
9589 msgid "Line Right|R"
9590 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9592 #: lib/ui/classic.ui:127
9596 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9598 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9600 #: lib/ui/classic.ui:130
9601 msgid "Delete Row|w"
9602 msgstr "Sor törlése|o"
9604 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9606 msgstr "Sor másolása"
9608 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9610 msgstr "Sorok cseréje"
9612 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9613 msgid "Add Column|u"
9614 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9616 #: lib/ui/classic.ui:135
9617 msgid "Delete Column|D"
9618 msgstr "Oszlop törlése|p"
9620 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9622 msgstr "Oszlop másolása"
9624 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9625 msgid "Swap Columns"
9626 msgstr "Oszlopok cseréje"
9628 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9632 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9636 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9640 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9644 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9648 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9652 #: lib/ui/classic.ui:159
9653 msgid "Toggle Numbering|N"
9654 msgstr "Számozás váltása|z"
9656 #: lib/ui/classic.ui:160
9657 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9658 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9660 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9661 msgid "Change Limits Type|L"
9662 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9664 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9665 msgid "Change Formula Type|F"
9666 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9668 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9669 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9670 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9672 #: lib/ui/classic.ui:168
9676 #: lib/ui/classic.ui:170
9678 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9680 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9681 msgid "Delete Row|D"
9682 msgstr "Sor törlése|t"
9684 #: lib/ui/classic.ui:175
9685 msgid "Add Column|C"
9686 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9688 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9689 msgid "Delete Column|e"
9690 msgstr "Oszlop törlése|e"
9692 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9694 msgstr "Alapérték|t"
9696 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9698 msgstr "Megjelenített"
9700 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9704 #: lib/ui/classic.ui:188
9708 #: lib/ui/classic.ui:189
9712 #: lib/ui/classic.ui:190
9716 #: lib/ui/classic.ui:192
9717 msgid "Maple, simplify"
9718 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9720 #: lib/ui/classic.ui:193
9721 msgid "Maple, factor"
9722 msgstr "Maple, factor"
9724 #: lib/ui/classic.ui:194
9725 msgid "Maple, evalm"
9726 msgstr "Maple, evalm"
9728 #: lib/ui/classic.ui:195
9729 msgid "Maple, evalf"
9730 msgstr "Maple, evalf"
9732 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9734 msgid "Inline Formula|I"
9735 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9737 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9738 msgid "Displayed Formula|D"
9739 msgstr "Megjelenített képlet"
9741 #: lib/ui/classic.ui:201
9742 msgid "Eqnarray Environment|q"
9743 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9745 #: lib/ui/classic.ui:202
9746 msgid "Align Environment|A"
9747 msgstr "Igazítás környezet|a"
9749 #: lib/ui/classic.ui:203
9750 msgid "AlignAt Environment"
9751 msgstr "AlignAt környezet"
9753 #: lib/ui/classic.ui:204
9754 msgid "Flalign Environment|F"
9755 msgstr "Flalign környezet|F"
9757 #: lib/ui/classic.ui:207
9758 msgid "Gather Environment"
9759 msgstr "Gather környezet"
9761 #: lib/ui/classic.ui:208
9762 msgid "Multline Environment"
9763 msgstr "Többsoros környezet"
9765 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9769 #: lib/ui/classic.ui:216
9770 msgid "Special Character|S"
9771 msgstr "Speciális jel|c"
9773 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9774 msgid "Citation...|C"
9775 msgstr "Hivatkozás...|i"
9777 #: lib/ui/classic.ui:218
9778 msgid "Cross-reference...|r"
9779 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9781 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9785 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9787 msgstr "Lábjegyzet|b"
9789 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9790 msgid "Marginal Note|M"
9791 msgstr "Széljegyzet|e"
9793 #: lib/ui/classic.ui:222
9797 #: lib/ui/classic.ui:223
9798 msgid "Index Entry|I"
9799 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9801 #: lib/ui/classic.ui:224
9802 msgid "Nomenclature Entry"
9803 msgstr "Szakkifejezés elem"
9805 #: lib/ui/classic.ui:225
9809 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9811 msgstr "Megjegyzés|z"
9813 #: lib/ui/classic.ui:227
9814 msgid "Lists & TOC|O"
9815 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9817 #: lib/ui/classic.ui:229
9821 #: lib/ui/classic.ui:230
9825 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9826 msgid "Graphics...|G"
9827 msgstr "Grafika...|G"
9829 #: lib/ui/classic.ui:232
9830 msgid "Tabular Material...|b"
9831 msgstr "Táblázat...|b"
9833 #: lib/ui/classic.ui:233
9835 msgstr "Úsztatások|a"
9837 #: lib/ui/classic.ui:235
9838 msgid "Include File...|d"
9839 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9841 #: lib/ui/classic.ui:236
9842 msgid "Insert File|e"
9843 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9845 #: lib/ui/classic.ui:237
9846 msgid "External Material...|x"
9847 msgstr "Külső anyag...|K"
9849 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9850 msgid "Symbols...|b"
9851 msgstr "Szimbólumok...|z"
9853 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9854 msgid "Superscript|S"
9855 msgstr "Felső index|F"
9857 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9859 msgstr "Alsó index|x"
9861 #: lib/ui/classic.ui:244
9862 msgid "Hyphenation Point|P"
9863 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9865 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9866 msgid "Protected Hyphen|y"
9867 msgstr "Védett kötőjel|V"
9869 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9870 msgid "Ligature Break|k"
9871 msgstr "Ligatúratörés|L"
9873 #: lib/ui/classic.ui:247
9874 msgid "Protected Space|r"
9875 msgstr "Védett szóköz|s"
9877 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9878 msgid "Inter-word Space|w"
9881 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9882 msgid "Thin Space|T"
9883 msgstr "Keskeny köz|K"
9885 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9886 msgid "Horizontal Space...|o"
9887 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
9889 #: lib/ui/classic.ui:251
9890 msgid "Vertical Space..."
9891 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9893 #: lib/ui/classic.ui:252
9894 msgid "Line Break|L"
9897 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9899 msgstr "Hármaspont|o"
9901 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9902 msgid "End of Sentence|E"
9903 msgstr "Mondat vége|v"
9905 #: lib/ui/classic.ui:255
9907 msgid "Protected Dash|D"
9908 msgstr "Védett szóköz|s"
9910 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9911 msgid "Breakable Slash|a"
9914 #: lib/ui/classic.ui:257
9915 msgid "Single Quote|Q"
9916 msgstr "Aposztrof|p"
9918 #: lib/ui/classic.ui:258
9919 msgid "Ordinary Quote|O"
9920 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9922 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9923 msgid "Menu Separator|M"
9924 msgstr "Menü elválasztó|M"
9926 #: lib/ui/classic.ui:260
9927 msgid "Horizontal Line"
9928 msgstr "Vízszintes vonal"
9930 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9934 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9935 msgid "Display Formula|D"
9936 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9938 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9940 msgid "Eqnarray Environment|E"
9941 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9943 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9945 msgid "AMS align Environment|a"
9946 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9948 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9950 msgid "AMS alignat Environment|t"
9951 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9953 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9955 msgid "AMS flalign Environment|f"
9956 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9958 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9960 msgid "AMS gather Environment|g"
9961 msgstr "AMS gather környezet|A"
9963 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9965 msgid "AMS multline Environment|m"
9966 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9968 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9969 msgid "Array Environment|y"
9970 msgstr "Tömbös környezet|y"
9972 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9973 msgid "Cases Environment|C"
9974 msgstr "Esetek környezet|s"
9976 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9977 msgid "Split Environment|S"
9978 msgstr "Környezet felosztása|o"
9980 #: lib/ui/classic.ui:280
9981 msgid "Font Change|o"
9982 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9984 #: lib/ui/classic.ui:284
9985 msgid "Math Normal Font"
9986 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9988 #: lib/ui/classic.ui:286
9989 msgid "Math Calligraphic Family"
9990 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9992 #: lib/ui/classic.ui:287
9993 msgid "Math Fraktur Family"
9994 msgstr "Képlet fraktúr család"
9996 #: lib/ui/classic.ui:288
9997 msgid "Math Roman Family"
9998 msgstr "Képlet Roman család"
10000 #: lib/ui/classic.ui:289
10001 msgid "Math Sans Serif Family"
10002 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10004 #: lib/ui/classic.ui:291
10005 msgid "Math Bold Series"
10006 msgstr "Képlet félkövér típus"
10008 #: lib/ui/classic.ui:293
10009 msgid "Text Normal Font"
10010 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10012 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10013 msgid "Text Roman Family"
10014 msgstr "Szöveg Roman család"
10016 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10017 msgid "Text Sans Serif Family"
10018 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10020 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10021 msgid "Text Typewriter Family"
10022 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10024 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10025 msgid "Text Bold Series"
10026 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10028 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10029 msgid "Text Medium Series"
10030 msgstr "Szöveg normál típus"
10032 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10033 msgid "Text Italic Shape"
10034 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10036 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10037 msgid "Text Small Caps Shape"
10038 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10040 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10041 msgid "Text Slanted Shape"
10042 msgstr "Szöveg döntött alak"
10044 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10045 msgid "Text Upright Shape"
10046 msgstr "Szöveg álló alak"
10048 #: lib/ui/classic.ui:310
10049 msgid "Floatflt Figure"
10050 msgstr "Floatflt ábra"
10052 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10053 msgid "Table of Contents|C"
10054 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10056 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10057 msgid "Index List|I"
10058 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10060 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10061 msgid "Nomenclature|N"
10062 msgstr "Szakkifejezések|S"
10064 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10065 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10066 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10068 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10069 msgid "LyX Document...|X"
10070 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10072 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10073 msgid "Plain Text...|T"
10074 msgstr "Síma szöveg...|m"
10076 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10077 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10078 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10080 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10081 msgid "Track Changes|T"
10082 msgstr "Változások követése|V"
10084 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10085 msgid "Merge Changes...|M"
10086 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10088 #: lib/ui/classic.ui:330
10089 msgid "Accept All Changes|A"
10090 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10092 #: lib/ui/classic.ui:331
10093 msgid "Reject All Changes|R"
10094 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10096 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10097 msgid "Show Changes in Output|S"
10098 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10100 #: lib/ui/classic.ui:339
10101 msgid "Character...|C"
10104 #: lib/ui/classic.ui:340
10105 msgid "Paragraph...|P"
10106 msgstr "Bekezdés...|e"
10108 #: lib/ui/classic.ui:341
10109 msgid "Document...|D"
10110 msgstr "Dokumentum...|D"
10112 #: lib/ui/classic.ui:342
10113 msgid "Tabular...|T"
10114 msgstr "Táblázat...|T"
10116 #: lib/ui/classic.ui:344
10117 msgid "Emphasize Style|E"
10118 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10120 #: lib/ui/classic.ui:345
10121 msgid "Noun Style|N"
10122 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10124 #: lib/ui/classic.ui:346
10125 msgid "Bold Style|B"
10126 msgstr "Félkövér stílus|v"
10128 #: lib/ui/classic.ui:349
10129 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10130 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10132 #: lib/ui/classic.ui:350
10133 msgid "Increase Environment Depth|i"
10134 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10136 #: lib/ui/classic.ui:351
10137 msgid "Start Appendix Here|S"
10138 msgstr "Innentől függelék|f"
10140 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10141 msgid "Build Program|B"
10142 msgstr "Program fordítása|r"
10144 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10146 msgstr "Frissítés|i"
10148 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10149 msgid "LaTeX Log|L"
10150 msgstr "LaTeX napló|X"
10152 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10156 #: lib/ui/classic.ui:365
10157 msgid "TeX Information|X"
10158 msgstr "TeX információ|X"
10160 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10161 msgid "Next Note|N"
10162 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10164 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10165 msgid "Go to Label|L"
10166 msgstr "Címkére ugrás|C"
10168 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10169 msgid "Bookmarks|B"
10170 msgstr "Könyvjelzők|K"
10172 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10173 msgid "Save Bookmark 1|S"
10174 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10176 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10177 msgid "Save Bookmark 2"
10178 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10180 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10181 msgid "Save Bookmark 3"
10182 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10184 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10185 msgid "Save Bookmark 4"
10186 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10188 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10189 msgid "Save Bookmark 5"
10190 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10192 #: lib/ui/classic.ui:390
10193 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10194 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10196 #: lib/ui/classic.ui:391
10197 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10198 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10200 #: lib/ui/classic.ui:392
10201 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10202 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10204 #: lib/ui/classic.ui:393
10205 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10206 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10208 #: lib/ui/classic.ui:394
10209 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10210 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10212 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10213 msgid "Introduction|I"
10214 msgstr "Bevezetés|B"
10216 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10218 msgstr "Tankönyv|T"
10220 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10221 msgid "User's Guide|U"
10222 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10224 #: lib/ui/classic.ui:412
10225 msgid "Extended Features|E"
10226 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10228 #: lib/ui/classic.ui:413
10229 msgid "Embedded Objects|m"
10230 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10232 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10233 msgid "Customization|C"
10234 msgstr "Testreszabás|e"
10236 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10237 msgid "LaTeX Configuration|L"
10238 msgstr "LaTeX információ|L"
10240 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10241 msgid "About LyX|X"
10242 msgstr "LyX névjegy|X"
10244 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10246 msgstr "LyX névjegy"
10248 #: lib/ui/classic.ui:426
10249 msgid "Preferences..."
10250 msgstr "Beállítások..."
10252 #: lib/ui/classic.ui:427
10254 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10257 msgid "Aligned Environment|l"
10258 msgstr "Igazítás környezet|I"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10261 msgid "AlignedAt Environment|v"
10262 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10265 msgid "Gathered Environment|h"
10266 msgstr "Gathered környezet|G"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10269 msgid "Delimiters...|r"
10270 msgstr "Határolók|H"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10273 msgid "Matrix...|x"
10274 msgstr "Mátrix...|x"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10282 msgid "AMS Environment|A"
10283 msgstr "Igazítás környezet|a"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10286 msgid "Equation Label|L"
10287 msgstr "Egyenlet címke|c"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10290 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10291 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10294 msgid "Split Cell|C"
10295 msgstr "Cella felosztása|s"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10299 msgstr "Beszúrás|B"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10303 msgid "Add Line Above|o"
10304 msgstr "Szegély fent|f"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10307 msgid "Add Line Below|B"
10308 msgstr "Szegély lent|g"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10311 msgid "Delete Line Above|D"
10312 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10315 msgid "Delete Line Below|e"
10316 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10319 msgid "Add Line to Left"
10320 msgstr "Bal oldali vonal"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10323 msgid "Add Line to Right"
10324 msgstr "Jobb oldali vonal"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10327 msgid "Delete Line to Left"
10328 msgstr "Sor törlése balra"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10331 msgid "Delete Line to Right"
10332 msgstr "Sor törlése jobbra"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10335 msgid "Toggle Math Toolbar"
10336 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10339 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10340 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10343 msgid "Toggle Table Toolbar"
10344 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10347 msgid "Next Cross-Reference|N"
10348 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10351 msgid "Go to Label|G"
10352 msgstr "Címkére ugrás|C"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10355 msgid "<reference>|r"
10356 msgstr "<hivatkozás>|h"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10359 msgid "(<reference>)|e"
10360 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10367 msgid "on page <page>|o"
10368 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10371 msgid "<reference> on page <page>|f"
10372 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10375 msgid "Formatted reference|t"
10376 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10385 msgid "Settings...|S"
10386 msgstr "Beállítások...|B"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10389 msgid "Go back to Reference|G"
10390 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10393 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10394 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10397 msgid "Open Inset|O"
10398 msgstr "Betét kinyitása|B"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10401 msgid "Close Inset|C"
10402 msgstr "Betét becsukása|e"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10407 msgid "Dissolve Inset|D"
10408 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10411 msgid "Toggle Label|L"
10412 msgstr "Címke váltása|C"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10415 msgid "Frameless|l"
10416 msgstr "Keret nélkül|K"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10419 msgid "Simple frame|f"
10420 msgstr "Szimpla keret|S"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10423 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10427 msgid "Oval, thin|O"
10428 msgstr "Ovális, vékony|O"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10431 msgid "Oval, thick|v"
10432 msgstr "Ovális, vastag|v"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10435 msgid "Drop Shadow|w"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10439 msgid "Shaded background|b"
10440 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10443 msgid "Double frame|D"
10444 msgstr "Dupla keret|D"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10448 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10452 msgstr "Megjegyzés|M"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10455 msgid "Greyed Out|G"
10456 msgstr "Kiszürkített|s"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10459 msgid "Interword Space|w"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10463 msgid "Protected Space|o"
10464 msgstr "Védett szóköz|s"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10467 msgid "Negative Thin Space|N"
10468 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10471 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10476 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10477 msgstr "Védett szóköz|s"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10481 msgid "Quad Space|Q"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10486 msgid "Double Quad Space|u"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10490 msgid "Horizontal Fill|F"
10491 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10494 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10495 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10499 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10500 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10504 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10505 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10509 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10510 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10514 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10515 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10519 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10520 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10524 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10525 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10529 msgid "Custom Length|C"
10530 msgstr "Megjegyzés|M"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10534 msgstr "Alap kihagyás|A"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10537 msgid "SmallSkip|S"
10538 msgstr "Kis kihagyás|K"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10542 msgstr "Közepes kihagyás|K"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10546 msgstr "Nagy kihagyás|N"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10550 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10558 msgid "Settings...|e"
10559 msgstr "Beállítások...|B"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10571 msgstr "Verbatim|V"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10574 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10583 msgid "Edit included file...|E"
10584 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10588 msgstr "Új oldal|j"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10591 msgid "Page Break|a"
10592 msgstr "Oldaltörés|d"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10595 msgid "Clear Page|C"
10596 msgstr "Üres oldal|a"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10599 msgid "Clear Double Page|D"
10600 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10603 msgid "Ragged Line Break|R"
10604 msgstr "Nyers sortörés|r"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10607 msgid "Justified Line Break|J"
10608 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10612 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10626 msgstr "Beillesztés"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10629 msgid "Paste Recent|e"
10630 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10633 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10634 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10637 msgid "Move Paragraph Up|o"
10638 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10641 msgid "Move Paragraph Down|v"
10642 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10645 msgid "Promote Section|r"
10646 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10649 msgid "Demote Section|m"
10650 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10653 msgid "Move Section down|d"
10654 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10657 msgid "Move Section up|u"
10658 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10661 msgid "Insert Short Title|T"
10662 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10665 msgid "Apply Last Text Style|A"
10666 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10669 msgid "Text Style|S"
10670 msgstr "Szöveg stílus|S"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10673 msgid "Paragraph Settings...|P"
10674 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10677 msgid "Fullscreen Mode"
10678 msgstr "Teljesképernyő mód"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10682 msgid "Append Parameter"
10683 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10687 msgid "Remove Last Parameter"
10688 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10692 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10697 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10702 msgid "Insert Optional Parameter"
10703 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10707 msgid "Remove Optional Parameter"
10708 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10712 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10717 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10722 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10727 msgid "Edit externally...|x"
10728 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10732 msgstr "Felső volan|F"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10735 msgid "Bottom Line|B"
10736 msgstr "Alsó vonal|A"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10739 msgid "Left Line|L"
10740 msgstr "Bal vonal|B"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10743 msgid "Right Line|R"
10744 msgstr "Jobb vonal|J"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10748 msgstr "Sor másolása|S"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10751 msgid "Copy Column|p"
10752 msgstr "Oszlop másolása|O"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10756 msgstr "Dokumentum|D"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10760 msgstr "Eszközök|k"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10763 msgid "New from Template...|m"
10764 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10767 msgid "Open Recent|t"
10768 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10772 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10775 msgid "Revert to Saved|R"
10776 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10779 msgid "New Window|W"
10780 msgstr "Új ablak|a"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10783 msgid "Close Window|d"
10784 msgstr "Ablak bezárása|b"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10788 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10791 msgid "Paste Special"
10792 msgstr "Egyedi beillesztés"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10796 msgstr "Minden kiválasztása"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10800 msgstr "Táblázat|T"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10803 msgid "Rows & Columns|C"
10804 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10807 msgid "Increase List Depth|I"
10808 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10811 msgid "Decrease List Depth|D"
10812 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10815 msgid "Dissolve Inset|l"
10816 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10819 msgid "TeX Code Settings...|C"
10820 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10823 msgid "Float Settings...|a"
10824 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10827 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10828 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10831 msgid "Note Settings...|N"
10832 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10835 msgid "Branch Settings...|B"
10836 msgstr "Változat beállítások...|V"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10839 msgid "Box Settings...|x"
10840 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10843 msgid "Table Settings...|a"
10844 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10847 msgid "Plain Text|T"
10848 msgstr "Síma szöveg|m"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10851 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10852 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10855 msgid "Selection|S"
10856 msgstr "Kijelölés|s"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10859 msgid "Selection, Join Lines|i"
10860 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10863 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10867 msgid "Paste As PDF"
10868 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10871 msgid "Paste As PNG"
10872 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10875 msgid "Paste As JPEG"
10876 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10879 msgid "Dissolve CharStyle"
10880 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10883 msgid "Customized...|C"
10884 msgstr "Egyéb...|E"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10887 msgid "Capitalize|a"
10888 msgstr "Nagybetűsít|a"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10891 msgid "Uppercase|U"
10892 msgstr "Nagybetű|N"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10895 msgid "Lowercase|L"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10899 msgid "Number whole Formula|N"
10900 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10903 msgid "Number this Line|u"
10904 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10907 msgid "Macro Definition"
10908 msgstr "Makró definíció"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10911 msgid "Text Style|T"
10912 msgstr "Szöveg stílus|t"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10915 msgid "Add Line Above|A"
10916 msgstr "Szegély fent|f"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10919 msgid "Math Normal Font|N"
10920 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10923 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10924 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10927 msgid "Math Fraktur Family|F"
10928 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10931 msgid "Math Roman Family|R"
10932 msgstr "Képlet Roman család|R"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10935 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10936 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10939 msgid "Math Bold Series|B"
10940 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10943 msgid "Text Normal Font|T"
10944 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10955 msgid "Mathematica|a"
10956 msgstr "Matematika|a"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10959 msgid "Maple, simplify|s"
10960 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10963 msgid "Maple, factor|f"
10964 msgstr "Maple, factor|f"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10967 msgid "Maple, evalm|e"
10968 msgstr "Maple, evalm|e"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10971 msgid "Maple, evalf|v"
10972 msgstr "Maple, evalf|v"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10975 msgid "Open All Insets|O"
10976 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10979 msgid "Close All Insets|C"
10980 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10983 msgid "Unfold Math Macro"
10984 msgstr "Képlet makró megjelentése"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10987 msgid "Fold Math Macro"
10988 msgstr "Képlet makró elrejtése"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10991 msgid "View Source|S"
10992 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10995 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10999 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11003 msgid "Close Tab Group|G"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11007 msgid "Fullscreen|l"
11008 msgstr "Teljes képernyő|l"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11012 msgstr "Eszköztárak|k"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11015 msgid "Special Character|p"
11016 msgstr "Speciális jel|c"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11019 msgid "Formatting|o"
11020 msgstr "Formázás|o"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11023 msgid "List / TOC|i"
11024 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11028 msgstr "Úsztatás|a"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11032 msgstr "Változat|V"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11035 msgid "Custom insets"
11036 msgstr "Saját betétek"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11043 msgid "Box[[Menu]]"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11047 msgid "Cross-Reference...|R"
11048 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11055 msgid "Index Entry|d"
11056 msgstr "Tárgyszó|s"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11059 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11060 msgstr "Szakkifejezés|j"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11064 msgstr "Táblázat...|T"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11067 msgid "Hyperlink|k"
11068 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11071 msgid "Short Title|S"
11072 msgstr "Rövid cím|d"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11079 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11080 msgstr "Programlista"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11083 msgid "Ordinary Quote|Q"
11084 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11087 msgid "Single Quote|S"
11088 msgstr "Aposztrof|p"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11091 msgid "Phonetic Symbols|P"
11092 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11095 msgid "Protected Space|P"
11096 msgstr "Védett szóköz|s"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11099 msgid "Horizontal Line|L"
11100 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11103 msgid "Vertical Space...|V"
11104 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11107 msgid "Hyphenation Point|H"
11108 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11111 msgid "Numbered Formula|N"
11112 msgstr "Számozott képlet|p"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11116 msgid "Figure Wrap Float|F"
11117 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11121 msgid "Table Wrap Float|T"
11122 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11125 msgid "External Material...|M"
11126 msgstr "Külső anyag...|K"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11129 msgid "Child Document...|d"
11130 msgstr "Aldokumentum...|d"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11133 msgid "Change Tracking|C"
11134 msgstr "Változások követése|l"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11137 msgid "Start Appendix Here|A"
11138 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11141 msgid "Save in Bundled Format|F"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11145 msgid "Compressed|m"
11146 msgstr "Tömörített|m"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11149 msgid "Accept Change|A"
11150 msgstr "Elfogadás|a"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11153 msgid "Reject Change|R"
11154 msgstr "Visszautasítás|i"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11157 msgid "Accept All Changes|c"
11158 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11161 msgid "Reject All Changes|e"
11162 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11165 msgid "Next Change|C"
11166 msgstr "Következő változás|v"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11169 msgid "Next Cross-Reference|R"
11170 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11173 msgid "Clear Bookmarks|C"
11174 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11177 msgid "Thesaurus...|T"
11178 msgstr "Szinonímák...|o"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11181 msgid "Statistics...|a"
11182 msgstr "Statisztikák...|a"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11185 msgid "TeX Information|I"
11186 msgstr "TeX információ|X"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11189 msgid "Additional Features|F"
11190 msgstr "További jellemzők|T"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11193 msgid "Embedded Objects|O"
11194 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11197 msgid "Shortcuts|S"
11198 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11201 msgid "LyX Functions|y"
11202 msgstr "LyX funkciók|y"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11205 msgid "Specific Manuals|p"
11206 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11209 msgid "Linguistics Manual|L"
11210 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11213 msgid "Braille Manual|B"
11214 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11217 msgid "XY-pic Manual|X"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11221 msgid "Multicolumn Manual|M"
11222 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11225 msgid "New document"
11226 msgstr "Új dokumentum"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11229 msgid "Open document"
11230 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11233 msgid "Save document"
11234 msgstr "Dokumentum mentése"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11237 msgid "Print document"
11238 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11241 msgid "Check spelling"
11242 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11246 msgstr "Visszavonás"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11253 msgid "Find and replace"
11254 msgstr "Keres és cserél"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11257 msgid "Toggle emphasis"
11258 msgstr "Kiemelés váltása"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11261 msgid "Toggle noun"
11262 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11266 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11269 msgid "Insert math"
11270 msgstr "Képlet beszúrása"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11273 msgid "Insert graphics"
11274 msgstr "Grafika beszúrása"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11277 msgid "Insert table"
11278 msgstr "Táblázat beszúrása"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11281 msgid "Toggle Outline"
11282 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11289 msgid "Numbered list"
11290 msgstr "Számozott lista"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11293 msgid "Itemized list"
11294 msgstr "Felsorolás"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11297 msgid "Increase depth"
11298 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11301 msgid "Decrease depth"
11302 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11305 msgid "Insert figure float"
11306 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11309 msgid "Insert table float"
11310 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11313 msgid "Insert label"
11314 msgstr "Címke beszúrása"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11317 msgid "Insert cross-reference"
11318 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11321 msgid "Insert citation"
11322 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11325 msgid "Insert index entry"
11326 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11329 msgid "Insert nomenclature entry"
11330 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11333 msgid "Insert footnote"
11334 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11337 msgid "Insert margin note"
11338 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11341 msgid "Insert note"
11342 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11346 msgstr "Doboz beszúrása"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11349 msgid "Insert Hyperlink"
11350 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11353 msgid "Insert TeX code"
11354 msgstr "TeX kód beszúrása"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11357 msgid "Insert math macro"
11358 msgstr "Képlet makró beszúrása"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11361 msgid "Include file"
11362 msgstr "Fájl csatolása"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11366 msgstr "Szöveg stílus"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11369 msgid "Paragraph settings"
11370 msgstr "Bekezdés beállításai"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11374 msgstr "Sor hozzáadása"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11378 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11382 msgstr "Sor törlése"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11385 msgid "Delete column"
11386 msgstr "Oszlop törlése"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11389 msgid "Set top line"
11390 msgstr "Felső szegély be"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11393 msgid "Set bottom line"
11394 msgstr "Alsó szegély be"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11397 msgid "Set left line"
11398 msgstr "Bal szegély be"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11401 msgid "Set right line"
11402 msgstr "Jobb szegély be"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11406 msgid "Set border lines"
11407 msgstr "Szegélyek beállítása"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11410 msgid "Set all lines"
11411 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11414 msgid "Unset all lines"
11415 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11419 msgstr "Balra igazít"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11422 msgid "Align center"
11423 msgstr "Középre igazít"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11426 msgid "Align right"
11427 msgstr "Jobbra igazít"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11431 msgstr "Igazítás fel"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11434 msgid "Align middle"
11435 msgstr "Igazítás középre"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11438 msgid "Align bottom"
11439 msgstr "Igazítás le"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11442 msgid "Rotate cell"
11443 msgstr "Cella forgatása"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11446 msgid "Rotate table"
11447 msgstr "Táblázat forgatása"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11450 msgid "Set multi-column"
11451 msgstr "Cellák egyesítése"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11458 msgid "Set display mode"
11459 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11463 msgstr "Alsó index"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11466 msgid "Superscript"
11467 msgstr "Felső index"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11470 msgid "Insert square root"
11471 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11474 msgid "Insert root"
11475 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11478 msgid "Insert standard fraction"
11479 msgstr "Normál tört beszúrása"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11483 msgstr "Szumma beszúrása"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11486 msgid "Insert integral"
11487 msgstr "Integrál beszúrása"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11490 msgid "Insert product"
11491 msgstr "Szorzat beszúrása"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11495 msgstr "() beszúrása"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11499 msgstr "[] beszúrása"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11503 msgstr "{} beszúrása"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11506 msgid "Insert delimiters"
11507 msgstr "Határoló beszúrása"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11510 msgid "Insert matrix"
11511 msgstr "Mátrix beszúrása"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11514 msgid "Insert cases environment"
11515 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11518 msgid "Toggle Math Panels"
11519 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11522 msgid "Math Macros"
11523 msgstr "Képlet makrók"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11526 msgid "Command Buffer"
11527 msgstr "Parancs puffer"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11530 msgid "Review[[Toolbar]]"
11531 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11534 msgid "Track changes"
11535 msgstr "Változások követése"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11538 msgid "Show changes in output"
11539 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11542 msgid "Next change"
11543 msgstr "Következő változás"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11546 msgid "Accept change inside selection"
11547 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11550 msgid "Reject change inside selection"
11551 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11554 msgid "Merge changes"
11555 msgstr "Változások elfogadása"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11558 msgid "Accept all changes"
11559 msgstr "Minden változás elfogadása"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11562 msgid "Reject all changes"
11563 msgstr "Minden változás elvetése"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11567 msgstr "Következő megjegyzés"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11570 msgid "View/Update"
11571 msgstr "Nézet / Frissítés"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11575 msgstr "DVI nézete"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11579 msgstr "DVI frissítése"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11582 msgid "View PDF (pdflatex)"
11583 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11586 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11587 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11590 msgid "View PostScript"
11591 msgstr "PostScript nézete"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11594 msgid "Update PostScript"
11595 msgstr "PostScript frissítése"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11598 msgid "Version Control"
11599 msgstr "Verziókövetés"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11603 msgstr "Regisztrálás"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11606 msgid "Check-out for edit"
11607 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11610 msgid "Check-in changes"
11611 msgstr "Változások bejegyzése"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11614 msgid "View revision log"
11615 msgstr "Verziókövető napló nézete"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11618 msgid "Revert changes"
11619 msgstr "Változások visszautasítás"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11622 msgid "Math Panels"
11623 msgstr "Képlet panel"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11626 msgid "Math Spacings"
11627 msgstr "Képlet térköz"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11640 msgstr "Betűkészletek"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11644 msgstr "Függvények"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11783 msgid "Thin space\t\\,"
11784 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11787 msgid "Medium space\t\\:"
11788 msgstr "Normál köz\t\\:"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11791 msgid "Thick space\t\\;"
11792 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11795 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11796 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11799 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11800 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11803 msgid "Negative space\t\\!"
11804 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11807 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11808 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11811 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11812 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11815 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11816 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11823 msgid "Square root\t\\sqrt"
11824 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11827 msgid "Other root\t\\root"
11828 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11831 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11832 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11835 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11836 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11839 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11840 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11843 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11844 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11847 msgid "Standard\t\\frac"
11848 msgstr "Normál\t\\frac"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11851 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11852 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11855 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11856 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11859 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11860 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11863 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11864 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11867 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11868 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11871 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11872 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11875 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11876 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11879 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11880 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11883 msgid "Binomial\t\\binom"
11884 msgstr "Binominális\t\\binom"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11887 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11891 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11895 msgid "Roman\t\\mathrm"
11896 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11899 msgid "Bold\t\\mathbf"
11900 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11903 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11904 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11907 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11908 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11911 msgid "Italic\t\\mathit"
11912 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11915 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11916 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11919 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11920 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11923 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11924 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11927 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11928 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11931 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11932 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11955 msgid "Frame Decorations"
11956 msgstr "Keret díszítőelemek"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12015 msgid "overleftarrow"
12016 msgstr "overleftarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12019 msgid "overrightarrow"
12020 msgstr "overrightarrow"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12023 msgid "overleftrightarrow"
12024 msgstr "overleftrightarrow"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12036 msgstr "underbrace"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12039 msgid "underleftarrow"
12040 msgstr "underleftarrow"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12043 msgid "underrightarrow"
12044 msgstr "underrightarrow"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12047 msgid "underleftrightarrow"
12048 msgstr "underleftrightarrow"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12060 msgstr "balra nyíl"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12064 msgstr "jobbra nyíl"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12075 msgid "updownarrow"
12076 msgstr "fel-le nyíl"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12079 msgid "leftrightarrow"
12080 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12084 msgstr "Balra nyíl"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12088 msgstr "Jobbra nyíl"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12099 msgid "Updownarrow"
12100 msgstr "Fel-le nyíl"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12103 msgid "Leftrightarrow"
12104 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12107 msgid "Longleftrightarrow"
12108 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12111 msgid "Longleftarrow"
12112 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12115 msgid "Longrightarrow"
12116 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12119 msgid "longleftrightarrow"
12120 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12123 msgid "longleftarrow"
12124 msgstr "hosszú balra nyíl"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12127 msgid "longrightarrow"
12128 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12131 msgid "leftharpoondown"
12132 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12135 msgid "rightharpoondown"
12136 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12144 msgstr "longmapsto"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12148 msgstr "balra-fel nyíl"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12152 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12155 msgid "leftharpoonup"
12156 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12159 msgid "rightharpoonup"
12160 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12163 msgid "hookleftarrow"
12164 msgstr "kampós balra nyíl"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12167 msgid "hookrightarrow"
12168 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12172 msgstr "balra-le nyíl"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12176 msgstr "jobbra-le nyíl"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12179 msgid "rightleftharpoons"
12180 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12184 msgstr "Műveleti jelek"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12188 msgstr "plusz minusz"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12204 msgstr "minusz plusz"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12211 msgid "bigtriangleup"
12212 msgstr "bigtriangleup"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12227 msgid "bigtriangledown"
12228 msgstr "bigtriangledown"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12243 msgid "triangleright"
12244 msgstr "triangleright"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12259 msgid "triangleleft"
12260 msgstr "triangleleft"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12312 msgstr "Relációs jelek"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12412 msgstr "sqsubseteq"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12416 msgstr "sqsupseteq"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12476 msgstr "varepszilon"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12615 msgid "Miscellaneous"
12616 msgstr "Egyéb jelek"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12719 msgid "diamondsuit"
12720 msgstr "diamondsuit"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12735 msgid "textrm \\AA"
12736 msgstr "textrm \\AA"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12740 msgstr "textrm \\O"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12743 msgid "mathcircumflex"
12744 msgstr "mathcircumflex"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12795 msgid "Big Operators"
12796 msgstr "Globális műveletek"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12855 msgid "ointctrclockwiseop"
12856 msgstr "ointctrclockwiseop"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12859 msgid "ointctrclockwise"
12860 msgstr "ointctrclockwise"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12863 msgid "ointclockwiseop"
12864 msgstr "ointclockwiseop"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12867 msgid "ointclockwise"
12868 msgstr "ointclockwise"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12935 msgid "AMS Miscellaneous"
12936 msgstr "AMS egyéb jelek"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12979 msgid "vartriangle"
12980 msgstr "vartriangle"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12983 msgid "triangledown"
12984 msgstr "triangledown"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12999 msgid "measuredangle"
13000 msgstr "measuredangle"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13028 msgstr "varnothing"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13031 msgid "blacktriangle"
13032 msgstr "blacktriangle"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13035 msgid "blacktriangledown"
13036 msgstr "blacktriangledown"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13039 msgid "blacksquare"
13040 msgstr "blacksquare"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13043 msgid "blacklozenge"
13044 msgstr "blacklozenge"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13051 msgid "sphericalangle"
13052 msgstr "sphericalangle"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13056 msgstr "komplemens"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13072 msgstr "AMS nyilak"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13075 msgid "dashleftarrow"
13076 msgstr "dashleftarrow"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13079 msgid "dashrightarrow"
13080 msgstr "dashrightarrow"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13083 msgid "leftleftarrows"
13084 msgstr "leftleftarrows"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13087 msgid "leftrightarrows"
13088 msgstr "leftrightarrows"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13091 msgid "rightrightarrows"
13092 msgstr "rightrightarrows"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13095 msgid "rightleftarrows"
13096 msgstr "rightleftarrows"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13100 msgstr "Lleftarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13103 msgid "Rrightarrow"
13104 msgstr "Rrightarrow"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13107 msgid "twoheadleftarrow"
13108 msgstr "twoheadleftarrow"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13111 msgid "twoheadrightarrow"
13112 msgstr "twoheadrightarrow"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13115 msgid "leftarrowtail"
13116 msgstr "leftarrowtail"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13119 msgid "rightarrowtail"
13120 msgstr "rightarrowtail"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13123 msgid "looparrowleft"
13124 msgstr "looparrowleft"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13127 msgid "looparrowright"
13128 msgstr "looparrowright"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13131 msgid "curvearrowleft"
13132 msgstr "curvearrowleft"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13135 msgid "curvearrowright"
13136 msgstr "curvearrowright"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13139 msgid "circlearrowleft"
13140 msgstr "circlearrowleft"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13143 msgid "circlearrowright"
13144 msgstr "circlearrowright"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13156 msgstr "upuparrows"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13159 msgid "downdownarrows"
13160 msgstr "downdownarrows"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13163 msgid "upharpoonleft"
13164 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13167 msgid "upharpoonright"
13168 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13171 msgid "downharpoonleft"
13172 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13175 msgid "downharpoonright"
13176 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13179 msgid "leftrightharpoons"
13180 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13183 msgid "rightsquigarrow"
13184 msgstr "rightsquigarrow"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13187 msgid "leftrightsquigarrow"
13188 msgstr "leftrightsquigarrow"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13192 msgstr "nleftarrow"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13195 msgid "nrightarrow"
13196 msgstr "nrightarrow"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13199 msgid "nleftrightarrow"
13200 msgstr "nleftrightarrow"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13204 msgstr "nLeftarrow"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13207 msgid "nRightarrow"
13208 msgstr "nRightarrow"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13211 msgid "nLeftrightarrow"
13212 msgstr "nLeftrightarrow"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13219 msgid "AMS Relations"
13220 msgstr "AMS relációs jelek"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13239 msgid "eqslantless"
13240 msgstr "eqslantless"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13244 msgstr "eqslantgtr"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13256 msgstr "lessapprox"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13304 msgstr "lesseqqgtr"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13308 msgstr "gtreqqless"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13323 msgid "thickapprox"
13324 msgstr "thickapprox"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13359 msgid "preccurlyeq"
13360 msgstr "preccurlyeq"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13363 msgid "succcurlyeq"
13364 msgstr "succcurlyeq"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13367 msgid "curlyeqprec"
13368 msgstr "curlyeqprec"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13371 msgid "curlyeqsucc"
13372 msgstr "curlyeqsucc"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13384 msgstr "precapprox"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13388 msgstr "succapprox"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13391 msgid "vartriangleleft"
13392 msgstr "vartriangleleft"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13395 msgid "vartriangleright"
13396 msgstr "vartriangleright"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13399 msgid "trianglelefteq"
13400 msgstr "trianglelefteq"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13403 msgid "trianglerighteq"
13404 msgstr "trianglerighteq"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13419 msgid "risingdotseq"
13420 msgstr "risingdotseq"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13423 msgid "fallingdotseq"
13424 msgstr "fallingdotseq"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13443 msgid "shortparallel"
13444 msgstr "shortparallel"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13448 msgstr "smallsmile"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13452 msgstr "smallfrown"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13455 msgid "blacktriangleleft"
13456 msgstr "blacktriangleleft"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13459 msgid "blacktriangleright"
13460 msgstr "blacktriangleright"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13471 msgid "backepsilon"
13472 msgstr "backepsilon"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13487 msgid "AMS Negative Relations"
13488 msgstr "AMS invertált relációk"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13587 msgid "precnapprox"
13588 msgstr "precnapprox"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13591 msgid "succnapprox"
13592 msgstr "succnapprox"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13604 msgstr "subsetneqq"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13608 msgstr "supsetneqq"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13620 msgstr "nsupseteqq"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13635 msgid "varsubsetneq"
13636 msgstr "varsubsetneq"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13639 msgid "varsupsetneq"
13640 msgstr "varsupsetneq"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13643 msgid "varsubsetneqq"
13644 msgstr "varsubsetneqq"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13647 msgid "varsupsetneqq"
13648 msgstr "varsupsetneqq"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13651 msgid "ntriangleleft"
13652 msgstr "ntriangleleft"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13655 msgid "ntriangleright"
13656 msgstr "ntriangleright"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13659 msgid "ntrianglelefteq"
13660 msgstr "ntrianglelefteq"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13663 msgid "ntrianglerighteq"
13664 msgstr "ntrianglerighteq"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13687 msgid "nshortparallel"
13688 msgstr "nshortparallel"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13691 msgid "AMS Operators"
13692 msgstr "AMS műveleti jelek"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13699 msgid "smallsetminus"
13700 msgstr "smallsetminus"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13719 msgid "doublebarwedge"
13720 msgstr "doublebarwedge"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13739 msgid "divideontimes"
13740 msgstr "divideontimes"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13751 msgid "leftthreetimes"
13752 msgstr "leftthreetimes"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13755 msgid "rightthreetimes"
13756 msgstr "rightthreetimes"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13760 msgstr "curlywedge"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13767 msgid "circleddash"
13768 msgstr "circleddash"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13772 msgstr "circledast"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13775 msgid "circledcirc"
13776 msgstr "circledcirc"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13786 #: lib/external_templates:37
13787 msgid "RasterImage"
13788 msgstr "RasterImage"
13790 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13791 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13792 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13794 #: lib/external_templates:45
13795 msgid "A bitmap file.\n"
13796 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13798 #: lib/external_templates:109
13802 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13803 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13804 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13806 #: lib/external_templates:112
13807 msgid "An Xfig figure.\n"
13808 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13810 #: lib/external_templates:162
13811 msgid "ChessDiagram"
13812 msgstr "SakktáblaDiagram"
13814 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13815 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13816 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13818 #: lib/external_templates:165
13820 "A chess position diagram.\n"
13821 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13822 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13823 "the position that you want to display.\n"
13824 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13825 "and remember to type in a relative path\n"
13826 "to the LyX document location.\n"
13827 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13828 "to enable general editing of the board.\n"
13829 "You might also check out the\n"
13830 "'Options->Test legality' option, and\n"
13831 "remember to middle and right click to\n"
13832 "insert new material in the board.\n"
13833 "In order for this to work, you have to\n"
13834 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13835 "that TeX will find it, and you will need\n"
13836 "to install the skak package from CTAN.\n"
13838 "Sakk állás diagram.\n"
13839 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13840 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13841 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13842 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13843 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13844 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13845 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13846 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13847 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13848 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13849 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13850 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13851 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13852 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13853 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13854 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13856 #: lib/external_templates:212
13860 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13861 msgid "Lilypond typeset music"
13862 msgstr "Lilypond zene szedése"
13864 #: lib/external_templates:215
13866 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13867 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13868 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13869 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13871 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13872 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13873 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13874 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13876 #: lib/external_templates:261
13878 msgstr "PDFoldalak"
13880 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13881 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13882 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13884 #: lib/external_templates:264
13886 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13887 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13888 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13890 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13891 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13892 "* pages=- (to include all pages)\n"
13893 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13894 "for further options and details.\n"
13897 #: lib/external_templates:303
13900 "Read 'info date' for more information.\n"
13903 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13905 #: lib/configure.py:252
13909 #: lib/configure.py:255
13913 #: lib/configure.py:258
13916 msgstr "Szürkeskála"
13918 #: lib/configure.py:261
13922 #: lib/configure.py:265
13926 #: lib/configure.py:266
13930 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13934 #: lib/configure.py:268
13938 #: lib/configure.py:269
13942 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13946 #: lib/configure.py:271
13950 #: lib/configure.py:272
13954 #: lib/configure.py:273
13958 #: lib/configure.py:274
13962 #: lib/configure.py:279
13963 msgid "Plain text (chess output)"
13964 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
13966 #: lib/configure.py:280
13967 msgid "Plain text (image)"
13968 msgstr "Sima szöveg (kép)"
13970 #: lib/configure.py:281
13971 msgid "Plain text (Xfig output)"
13972 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
13974 #: lib/configure.py:282
13975 msgid "date (output)"
13976 msgstr "dátum (kimenet)"
13978 #: lib/configure.py:283
13982 #: lib/configure.py:283
13986 #: lib/configure.py:284
13987 msgid "Docbook (XML)"
13988 msgstr "Docbook (XML)"
13990 #: lib/configure.py:285
13992 msgid "Graphviz Dot"
13995 #: lib/configure.py:286
13996 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13997 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13999 #: lib/configure.py:287
14003 #: lib/configure.py:287
14007 #: lib/configure.py:288
14009 msgid "LilyPond music"
14012 #: lib/configure.py:289
14013 msgid "LaTeX (plain)"
14014 msgstr "LaTeX (sima)"
14016 #: lib/configure.py:289
14017 msgid "LaTeX (plain)|L"
14018 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14020 #: lib/configure.py:290
14021 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14022 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14024 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14026 msgstr "Sima szöveg"
14028 #: lib/configure.py:291
14029 msgid "Plain text|a"
14030 msgstr "Sima szöveg|a"
14032 #: lib/configure.py:292
14033 msgid "Plain text (pstotext)"
14034 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14036 #: lib/configure.py:293
14037 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14038 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14040 #: lib/configure.py:294
14041 msgid "Plain text (catdvi)"
14042 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14044 #: lib/configure.py:295
14045 msgid "Plain Text, Join Lines"
14046 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14048 #: lib/configure.py:302
14052 #: lib/configure.py:307
14056 #: lib/configure.py:308
14058 msgstr "Postscript"
14060 #: lib/configure.py:308
14061 msgid "Postscript|t"
14062 msgstr "Postscript|t"
14064 #: lib/configure.py:312
14065 msgid "PDF (ps2pdf)"
14066 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14068 #: lib/configure.py:312
14069 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14070 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14072 #: lib/configure.py:313
14073 msgid "PDF (pdflatex)"
14074 msgstr "PDF (pdflatex)"
14076 #: lib/configure.py:313
14077 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14078 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14080 #: lib/configure.py:314
14081 msgid "PDF (dvipdfm)"
14082 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14084 #: lib/configure.py:314
14085 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14086 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14088 #: lib/configure.py:317
14092 #: lib/configure.py:317
14096 #: lib/configure.py:320
14100 #: lib/configure.py:323
14104 #: lib/configure.py:323
14108 #: lib/configure.py:326
14111 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14113 #: lib/configure.py:329
14114 msgid "OpenDocument"
14115 msgstr "OpenDocument"
14117 #: lib/configure.py:332
14118 msgid "date command"
14119 msgstr "dátum parancs"
14121 #: lib/configure.py:333
14122 msgid "Table (CSV)"
14123 msgstr "Táblázat (CSV)"
14125 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14130 #: lib/configure.py:336
14134 #: lib/configure.py:337
14138 #: lib/configure.py:338
14142 #: lib/configure.py:339
14143 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14144 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14146 #: lib/configure.py:340
14147 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14148 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14150 #: lib/configure.py:341
14151 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14152 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14154 #: lib/configure.py:342
14155 msgid "LyX Preview"
14156 msgstr "LyX előnézet"
14158 #: lib/configure.py:343
14159 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14160 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14162 #: lib/configure.py:344
14166 #: lib/configure.py:345
14170 #: lib/configure.py:346
14174 #: lib/configure.py:347
14175 msgid "Rich Text Format"
14176 msgstr "Rich Text Formátum"
14178 #: lib/configure.py:348
14179 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14180 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14182 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14183 msgid "Windows Metafile"
14184 msgstr "Windows Metafile"
14186 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14187 msgid "Enhanced Metafile"
14188 msgstr "Enhanced Metafile"
14190 #: lib/configure.py:351
14194 #: lib/configure.py:351
14198 #: lib/configure.py:352
14199 msgid "HTML (MS Word)"
14200 msgstr "HTML (MS Word)"
14202 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14204 msgid "%1$s and %2$s"
14205 msgstr "%1$s és %2$s"
14207 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14209 msgid "%1$s et al."
14210 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14212 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14216 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14217 msgid "Add to bibliography only."
14218 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
14220 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14224 #: src/Buffer.cpp:239
14225 msgid "Disk Error: "
14226 msgstr "Lemez hiba: "
14228 #: src/Buffer.cpp:240
14231 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14233 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
14236 #: src/Buffer.cpp:297
14237 msgid "Could not remove temporary directory"
14238 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14240 #: src/Buffer.cpp:298
14242 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14243 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14245 #: src/Buffer.cpp:513
14246 msgid "Unknown document class"
14247 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14249 #: src/Buffer.cpp:514
14251 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14253 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14256 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14258 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14259 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14261 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14262 msgid "Document header error"
14263 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14265 #: src/Buffer.cpp:528
14266 msgid "\\begin_header is missing"
14267 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14269 #: src/Buffer.cpp:548
14270 msgid "\\begin_document is missing"
14271 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14273 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14274 #: src/BufferView.cpp:1146
14275 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14276 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14278 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14280 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14281 "xcolor/soul are installed.\n"
14282 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14285 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14286 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14287 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14288 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14290 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14292 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14293 "xcolor and soul are not installed.\n"
14294 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14297 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14298 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14299 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14300 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14302 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14303 msgid "Document format failure"
14304 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14306 #: src/Buffer.cpp:710
14308 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14309 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
14311 #: src/Buffer.cpp:747
14312 msgid "Conversion failed"
14313 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14315 #: src/Buffer.cpp:748
14318 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14319 "it could not be created."
14321 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14322 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14324 #: src/Buffer.cpp:757
14325 msgid "Conversion script not found"
14326 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14328 #: src/Buffer.cpp:758
14331 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14332 "could not be found."
14334 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14335 "átalakító parancsfájlt."
14337 #: src/Buffer.cpp:777
14338 msgid "Conversion script failed"
14339 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14341 #: src/Buffer.cpp:778
14344 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14347 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14348 "tudja átalakítani."
14350 #: src/Buffer.cpp:793
14352 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14353 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14355 #: src/Buffer.cpp:826
14356 msgid "Backup failure"
14357 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14359 #: src/Buffer.cpp:827
14362 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14363 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14365 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14366 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14368 #: src/Buffer.cpp:837
14371 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14372 "overwrite this file?"
14374 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14377 #: src/Buffer.cpp:839
14378 msgid "Overwrite modified file?"
14379 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14381 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14385 msgstr "&Felülírja"
14387 #: src/Buffer.cpp:864
14389 msgid "Saving document %1$s..."
14390 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14392 #: src/Buffer.cpp:877
14393 msgid " could not write file!"
14394 msgstr " a fájl nem írható!"
14396 #: src/Buffer.cpp:884
14400 #: src/Buffer.cpp:963
14401 msgid "Iconv software exception Detected"
14402 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14404 #: src/Buffer.cpp:963
14407 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14410 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14411 "program, jól van feltelepítve"
14413 #: src/Buffer.cpp:985
14415 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14416 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14418 #: src/Buffer.cpp:988
14420 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14421 "chosen encoding.\n"
14422 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14424 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14425 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14427 #: src/Buffer.cpp:995
14428 msgid "iconv conversion failed"
14429 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14431 #: src/Buffer.cpp:1000
14432 msgid "conversion failed"
14433 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14435 #: src/Buffer.cpp:1277
14436 msgid "Running chktex..."
14437 msgstr "Chktex futtatása..."
14439 #: src/Buffer.cpp:1290
14440 msgid "chktex failure"
14441 msgstr "chktex hiba"
14443 #: src/Buffer.cpp:1291
14444 msgid "Could not run chktex successfully."
14445 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14447 #: src/Buffer.cpp:2121
14448 msgid "Preview source code"
14449 msgstr "Forráskód előnézete"
14451 #: src/Buffer.cpp:2134
14453 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14454 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14456 #: src/Buffer.cpp:2138
14458 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14459 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14461 #: src/Buffer.cpp:2245
14463 msgid "Auto-saving %1$s"
14464 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14466 #: src/Buffer.cpp:2289
14467 msgid "Autosave failed!"
14468 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14470 #: src/Buffer.cpp:2312
14471 msgid "Autosaving current document..."
14472 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14474 #: src/Buffer.cpp:2362
14475 msgid "Couldn't export file"
14476 msgstr "A fájl nem exportálható"
14478 #: src/Buffer.cpp:2363
14480 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14481 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14483 #: src/Buffer.cpp:2400
14484 msgid "File name error"
14485 msgstr "Fájlnév hiba"
14487 #: src/Buffer.cpp:2401
14488 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14489 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14491 #: src/Buffer.cpp:2443
14492 msgid "Document export cancelled."
14493 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14495 #: src/Buffer.cpp:2449
14497 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14498 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14500 #: src/Buffer.cpp:2455
14502 msgid "Document exported as %1$s"
14503 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14505 #: src/Buffer.cpp:2525
14508 "The specified document\n"
14510 "could not be read."
14512 "A megadott dokumentumot\n"
14514 "nem lehet olvasni."
14516 #: src/Buffer.cpp:2527
14517 msgid "Could not read document"
14518 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14520 #: src/Buffer.cpp:2537
14523 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14525 "Recover emergency save?"
14527 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14529 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14531 #: src/Buffer.cpp:2540
14532 msgid "Load emergency save?"
14533 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14535 #: src/Buffer.cpp:2541
14537 msgstr "&Helyreállítás"
14539 #: src/Buffer.cpp:2541
14540 msgid "&Load Original"
14541 msgstr "&Eredeti betöltése"
14543 #: src/Buffer.cpp:2561
14546 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14548 "Load the backup instead?"
14550 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14552 "Inkább azt töltsem be?"
14554 #: src/Buffer.cpp:2564
14555 msgid "Load backup?"
14556 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14558 #: src/Buffer.cpp:2565
14559 msgid "&Load backup"
14560 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14562 #: src/Buffer.cpp:2565
14563 msgid "Load &original"
14564 msgstr "&Eredeti betöltése"
14566 #: src/Buffer.cpp:2598
14568 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14569 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14571 #: src/Buffer.cpp:2600
14572 msgid "Retrieve from version control?"
14573 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14575 #: src/Buffer.cpp:2601
14577 msgstr "&Visszahozás"
14579 #: src/BufferList.cpp:233
14580 msgid "No file open!"
14581 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
14583 #: src/BufferList.cpp:243
14585 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14586 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
14588 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14589 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14590 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
14592 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14593 msgid " Save failed! Trying...\n"
14594 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
14596 #: src/BufferList.cpp:284
14597 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14598 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14600 #: src/BufferParams.cpp:479
14603 "The layout file requested by this document,\n"
14605 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14606 "class or style file required by it is not\n"
14607 "available. See the Customization documentation\n"
14608 "for more information.\n"
14610 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14611 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14612 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14613 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14614 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14616 #: src/BufferParams.cpp:485
14617 msgid "Document class not available"
14618 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14620 #: src/BufferParams.cpp:486
14621 msgid "LyX will not be able to produce output."
14622 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14624 #: src/BufferParams.cpp:1611
14627 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14628 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14629 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14632 #: src/BufferParams.cpp:1616
14633 msgid "Document class not found"
14634 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
14636 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14638 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14639 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
14641 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14642 msgid "Could not load class"
14643 msgstr "Osztály nem tölthető be"
14645 #: src/BufferParams.cpp:1668
14648 "The module %1$s has been requested by\n"
14649 "this document but has not been found in the list of\n"
14650 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14651 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14654 #: src/BufferParams.cpp:1672
14655 msgid "Module not available"
14656 msgstr "Modul nem elérhető"
14658 #: src/BufferParams.cpp:1673
14659 msgid "Some layouts may not be available."
14660 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
14662 #: src/BufferParams.cpp:1680
14665 "The module %1$s requires a package that is\n"
14666 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14667 "may not be possible.\n"
14670 #: src/BufferParams.cpp:1683
14671 msgid "Package not available"
14672 msgstr "Csomag nem elérhető"
14674 #: src/BufferParams.cpp:1688
14676 msgid "Error reading module %1$s\n"
14677 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
14679 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14681 msgstr "Olvasási hiba"
14683 #: src/BufferParams.cpp:1694
14684 msgid "Error reading internal layout information"
14685 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
14687 #: src/BufferView.cpp:178
14688 msgid "No more insets"
14689 msgstr "Nincs több betét"
14691 #: src/BufferView.cpp:673
14692 msgid "Save bookmark"
14693 msgstr "Könyvjelző mentése"
14695 #: src/BufferView.cpp:1024
14696 msgid "No further undo information"
14697 msgstr "Nincs több visszavonás"
14699 #: src/BufferView.cpp:1033
14700 msgid "No further redo information"
14701 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14703 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14704 msgid "String not found!"
14705 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14707 #: src/BufferView.cpp:1226
14711 #: src/BufferView.cpp:1233
14715 #: src/BufferView.cpp:1240
14716 msgid "Mark removed"
14717 msgstr "Jel eltávolítva"
14719 #: src/BufferView.cpp:1243
14721 msgstr "Jel beállítva"
14723 #: src/BufferView.cpp:1290
14724 msgid "Statistics for the selection:"
14725 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14727 #: src/BufferView.cpp:1292
14728 msgid "Statistics for the document:"
14729 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14731 #: src/BufferView.cpp:1295
14736 #: src/BufferView.cpp:1297
14740 #: src/BufferView.cpp:1300
14742 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14743 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14745 #: src/BufferView.cpp:1303
14746 msgid "One character (including blanks)"
14747 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14749 #: src/BufferView.cpp:1306
14751 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14752 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14754 #: src/BufferView.cpp:1309
14755 msgid "One character (excluding blanks)"
14756 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14758 #: src/BufferView.cpp:1311
14760 msgstr "Statisztika"
14762 #: src/BufferView.cpp:2061
14764 msgid "Inserting document %1$s..."
14765 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14767 #: src/BufferView.cpp:2072
14769 msgid "Document %1$s inserted."
14770 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14772 #: src/BufferView.cpp:2074
14774 msgid "Could not insert document %1$s"
14775 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14777 #: src/BufferView.cpp:2302
14780 "Could not read the specified document\n"
14782 "due to the error: %2$s"
14784 "A %1$s dokumentum\n"
14788 #: src/BufferView.cpp:2304
14789 msgid "Could not read file"
14790 msgstr "A fájl nem olvasható"
14792 #: src/BufferView.cpp:2311
14796 " is not readable."
14801 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14802 msgid "Could not open file"
14803 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14805 #: src/BufferView.cpp:2319
14806 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14807 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14809 #: src/BufferView.cpp:2320
14811 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14812 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14813 "If this does not give the correct result\n"
14814 "then please change the encoding of the file\n"
14815 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14817 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14818 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14819 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14820 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14821 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14823 #: src/Chktex.cpp:63
14825 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14826 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14828 #: src/Chktex.cpp:65
14829 msgid "ChkTeX warning id # "
14830 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14832 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14837 #: src/Color.cpp:96
14841 #: src/Color.cpp:97
14845 #: src/Color.cpp:98
14849 #: src/Color.cpp:99
14853 #: src/Color.cpp:100
14857 #: src/Color.cpp:101
14861 #: src/Color.cpp:102
14865 #: src/Color.cpp:103
14869 #: src/Color.cpp:104
14873 #: src/Color.cpp:105
14877 #: src/Color.cpp:106
14881 #: src/Color.cpp:107
14885 #: src/Color.cpp:108
14886 msgid "selected text"
14887 msgstr "kijelölt szöveg"
14889 #: src/Color.cpp:110
14891 msgstr "LaTeX szöveg"
14893 #: src/Color.cpp:111
14894 msgid "inline completion"
14895 msgstr "kiegészítés sorban"
14897 #: src/Color.cpp:113
14898 msgid "non-unique inline completion"
14899 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
14901 #: src/Color.cpp:115
14902 msgid "previewed snippet"
14903 msgstr "előnézet rész"
14905 #: src/Color.cpp:116
14907 msgstr "jegyzet címke"
14909 #: src/Color.cpp:117
14910 msgid "note background"
14911 msgstr "megjegyzés háttere"
14913 #: src/Color.cpp:118
14914 msgid "comment label"
14915 msgstr "megjegyzés címke"
14917 #: src/Color.cpp:119
14918 msgid "comment background"
14919 msgstr "megjegyzés háttere"
14921 #: src/Color.cpp:120
14922 msgid "greyedout inset label"
14923 msgstr "kiszürkített betét címke"
14925 #: src/Color.cpp:121
14926 msgid "greyedout inset background"
14927 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14929 #: src/Color.cpp:122
14931 msgstr "árnyékolt keret"
14933 #: src/Color.cpp:123
14934 msgid "listings background"
14935 msgstr "lista háttér"
14937 #: src/Color.cpp:124
14938 msgid "branch label"
14939 msgstr "változat címke"
14941 #: src/Color.cpp:125
14942 msgid "footnote label"
14943 msgstr "lábjegyzet címke"
14945 #: src/Color.cpp:126
14946 msgid "index label"
14947 msgstr "tárgyszó címke"
14949 #: src/Color.cpp:127
14950 msgid "margin note label"
14951 msgstr "széljegyzet "
14953 #: src/Color.cpp:128
14957 #: src/Color.cpp:129
14959 msgstr "URL szöveg"
14961 #: src/Color.cpp:130
14963 msgstr "mélységjelölő"
14965 #: src/Color.cpp:131
14969 #: src/Color.cpp:132
14970 msgid "command inset"
14971 msgstr "parancsbetét"
14973 #: src/Color.cpp:133
14974 msgid "command inset background"
14975 msgstr "parancsbetét háttere"
14977 #: src/Color.cpp:134
14978 msgid "command inset frame"
14979 msgstr "parancsbetét kerete"
14981 #: src/Color.cpp:135
14982 msgid "special character"
14983 msgstr "speciális jel"
14985 #: src/Color.cpp:136
14989 #: src/Color.cpp:137
14990 msgid "math background"
14991 msgstr "képlet háttere"
14993 #: src/Color.cpp:138
14994 msgid "graphics background"
14995 msgstr "grafika háttere"
14997 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14998 msgid "math macro background"
14999 msgstr "képletmakró háttere"
15001 #: src/Color.cpp:140
15003 msgstr "képlet kerete"
15005 #: src/Color.cpp:141
15006 msgid "math corners"
15007 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15009 #: src/Color.cpp:142
15011 msgstr "képlet vonal"
15013 #: src/Color.cpp:144
15014 msgid "math macro hovered background"
15015 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
15017 #: src/Color.cpp:145
15018 msgid "math macro label"
15019 msgstr "képlet makró címke"
15021 #: src/Color.cpp:146
15022 msgid "math macro frame"
15023 msgstr "képlet makró kerete"
15025 #: src/Color.cpp:147
15027 msgid "math macro blended out"
15028 msgstr "képletmakró háttere"
15030 #: src/Color.cpp:148
15031 msgid "math macro old parameter"
15032 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15034 #: src/Color.cpp:149
15035 msgid "math macro new parameter"
15036 msgstr "képlet makró új paraméter"
15038 #: src/Color.cpp:150
15039 msgid "caption frame"
15040 msgstr "cím kerete"
15042 #: src/Color.cpp:151
15043 msgid "collapsable inset text"
15044 msgstr "becsukható betét szövege"
15046 #: src/Color.cpp:152
15047 msgid "collapsable inset frame"
15048 msgstr "becsukható betét kerete"
15050 #: src/Color.cpp:153
15051 msgid "inset background"
15052 msgstr "betét háttér"
15054 #: src/Color.cpp:154
15055 msgid "inset frame"
15056 msgstr "betét kerete"
15058 #: src/Color.cpp:155
15059 msgid "LaTeX error"
15060 msgstr "LaTeX hiba"
15062 #: src/Color.cpp:156
15063 msgid "end-of-line marker"
15064 msgstr "sorvégejelölő"
15066 #: src/Color.cpp:157
15067 msgid "appendix marker"
15068 msgstr "függelék jelölő"
15070 #: src/Color.cpp:158
15072 msgstr "változás jelölő"
15074 #: src/Color.cpp:159
15075 msgid "deleted text"
15076 msgstr "törölt szöveg"
15078 #: src/Color.cpp:160
15080 msgstr "hozzáadott szöveg"
15082 #: src/Color.cpp:161
15083 msgid "changed text 1st author"
15084 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15086 #: src/Color.cpp:162
15087 msgid "changed text 2nd author"
15088 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15090 #: src/Color.cpp:163
15091 msgid "changed text 3rd author"
15092 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15094 #: src/Color.cpp:164
15095 msgid "changed text 4th author"
15096 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15098 #: src/Color.cpp:165
15099 msgid "changed text 5th author"
15100 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15102 #: src/Color.cpp:166
15103 msgid "added space markers"
15104 msgstr "további helyjelölők"
15106 #: src/Color.cpp:167
15107 msgid "top/bottom line"
15108 msgstr "felső/alsó vonal"
15110 #: src/Color.cpp:168
15112 msgstr "táblázat vonal"
15114 #: src/Color.cpp:169
15115 msgid "table on/off line"
15116 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15118 #: src/Color.cpp:171
15119 msgid "bottom area"
15120 msgstr "alsó terület"
15122 #: src/Color.cpp:172
15126 #: src/Color.cpp:173
15127 msgid "page break / line break"
15128 msgstr "oldaltörés / sortörés"
15130 #: src/Color.cpp:174
15131 msgid "frame of button"
15132 msgstr "gomb kerete"
15134 #: src/Color.cpp:175
15135 msgid "button background"
15136 msgstr "gomb háttere"
15138 #: src/Color.cpp:176
15139 msgid "button background under focus"
15140 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15142 #: src/Color.cpp:177
15146 #: src/Color.cpp:178
15150 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15151 #: src/Converter.cpp:514
15152 msgid "Cannot convert file"
15153 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15155 #: src/Converter.cpp:306
15158 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15159 "Define a converter in the preferences."
15161 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15162 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15164 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15165 msgid "Executing command: "
15166 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15168 #: src/Converter.cpp:443
15169 msgid "Build errors"
15170 msgstr "Fordítási hibák"
15172 #: src/Converter.cpp:444
15173 msgid "There were errors during the build process."
15174 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15176 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15178 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15179 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15181 #: src/Converter.cpp:472
15183 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15184 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15186 #: src/Converter.cpp:516
15188 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15189 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15191 #: src/Converter.cpp:517
15193 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15194 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15196 #: src/Converter.cpp:573
15197 msgid "Running LaTeX..."
15198 msgstr "LaTeX futtatása..."
15200 #: src/Converter.cpp:591
15203 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15206 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15209 #: src/Converter.cpp:594
15210 msgid "LaTeX failed"
15211 msgstr "LaTeX sikertelen"
15213 #: src/Converter.cpp:596
15214 msgid "Output is empty"
15215 msgstr "A kimenet üres"
15217 #: src/Converter.cpp:597
15218 msgid "An empty output file was generated."
15219 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15221 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15224 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15227 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15228 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15230 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15232 msgid "Undefined flex inset"
15233 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15235 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15238 "The file %1$s already exists.\n"
15240 "Do you want to overwrite that file?"
15242 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15244 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15246 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15247 msgid "Overwrite file?"
15248 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15250 #: src/Exporter.cpp:49
15251 msgid "Overwrite &all"
15252 msgstr "&Mindet felülírja"
15254 #: src/Exporter.cpp:50
15255 msgid "&Cancel export"
15256 msgstr "&exportálás megszakítása"
15258 #: src/Exporter.cpp:90
15259 msgid "Couldn't copy file"
15260 msgstr "A fájl nem másolható"
15262 #: src/Exporter.cpp:91
15264 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15265 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15267 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15273 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15277 msgstr "Sans Serif"
15279 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15289 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15294 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15298 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15302 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15306 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15310 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15316 msgstr "Kiskapitális"
15318 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15322 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15330 #: src/Font.cpp:173
15332 msgid "Emphasis %1$s, "
15333 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15335 #: src/Font.cpp:176
15337 msgid "Underline %1$s, "
15338 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15340 #: src/Font.cpp:179
15342 msgid "Noun %1$s, "
15343 msgstr "Kapitális %1$s, "
15345 #: src/Font.cpp:193
15347 msgid "Language: %1$s, "
15348 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15350 #: src/Font.cpp:196
15352 msgid " Number %1$s"
15353 msgstr " Szám %1$s"
15355 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15356 msgid "Cannot view file"
15357 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15359 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15361 msgid "File does not exist: %1$s"
15362 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15364 #: src/Format.cpp:267
15366 msgid "No information for viewing %1$s"
15367 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15369 #: src/Format.cpp:277
15371 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15372 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15374 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15375 #: src/Format.cpp:383
15376 msgid "Cannot edit file"
15377 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15379 #: src/Format.cpp:337
15380 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15383 #: src/Format.cpp:350
15385 msgid "No information for editing %1$s"
15386 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15388 #: src/Format.cpp:361
15390 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15391 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15393 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15394 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15395 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15397 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15398 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15399 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15401 #: src/ISpell.cpp:267
15403 "Could not create an ispell process.\n"
15404 "You may not have the right languages installed."
15406 "Az ispell program nem indítható.\n"
15407 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15409 #: src/ISpell.cpp:290
15411 "The ispell process returned an error.\n"
15412 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15414 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15415 "Megfelelően van beállítva?"
15417 #: src/ISpell.cpp:395
15420 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15423 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15425 #: src/ISpell.cpp:406
15426 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15427 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15429 #: src/ISpell.cpp:466
15432 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15435 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15437 #: src/ISpell.cpp:481
15440 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15443 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15445 #: src/KeySequence.cpp:166
15449 #: src/LaTeX.cpp:61
15451 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15452 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15454 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15455 msgid "Running Index Processor."
15456 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
15458 #: src/LaTeX.cpp:284
15459 msgid "Running BibTeX."
15460 msgstr "BibTeX futtatása."
15462 #: src/LaTeX.cpp:417
15463 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15464 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15467 msgid "Could not read configuration file"
15468 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15470 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15473 "Error while reading the configuration file\n"
15475 "Please check your installation."
15477 "%1$s hiba történt,\n"
15478 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15479 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15482 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15483 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15491 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15492 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
15495 msgid "Cannot remove temporary directory"
15496 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15500 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15501 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15504 msgid "Unable to remove temporary directory"
15505 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15509 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15510 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15513 msgid "No textclass is found"
15514 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15518 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15519 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15521 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15522 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15526 msgid "&Reconfigure"
15527 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15530 msgid "&Use Default"
15531 msgstr "A&lapérték"
15533 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15535 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15537 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15542 msgid "Could not create temporary directory"
15543 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15548 "Could not create a temporary directory in\n"
15550 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15552 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15554 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15555 "írható, majd próbálja újra!"
15558 msgid "Missing user LyX directory"
15559 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15564 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15565 "It is needed to keep your own configuration."
15567 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15568 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15571 msgid "&Create directory"
15572 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15575 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15576 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15580 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15581 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15584 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15585 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15588 msgid "List of supported debug flags:"
15589 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15593 msgid "Setting debug level to %1$s"
15594 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15598 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15599 "Command line switches (case sensitive):\n"
15600 "\t-help summarize LyX usage\n"
15601 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15602 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15603 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15604 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15605 " select the features to debug.\n"
15606 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15607 "\t-x [--execute] command\n"
15608 " where command is a lyx command.\n"
15609 "\t-e [--export] fmt\n"
15610 " where fmt is the export format of choice.\n"
15611 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15612 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15613 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15614 " where fmt is the import format of choice\n"
15615 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15616 "\t-version summarize version and build info\n"
15617 "Check the LyX man page for more details."
15619 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15620 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
15621 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15622 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
15623 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
15624 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15625 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15626 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15627 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15628 "\t-x [--execute] parancs\n"
15629 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15630 "\t-e [--export] fmt\n"
15631 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
15632 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
15633 ">Fájlformátumok\n"
15634 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
15635 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15636 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15637 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15638 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15639 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15641 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15642 msgid "No system directory"
15643 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15646 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15647 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15649 #: src/LyX.cpp:1006
15650 msgid "No user directory"
15651 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15653 #: src/LyX.cpp:1007
15654 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15655 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15657 #: src/LyX.cpp:1018
15658 msgid "Incomplete command"
15659 msgstr "Befejezetlen parancs"
15661 #: src/LyX.cpp:1019
15662 msgid "Missing command string after --execute switch"
15663 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15665 #: src/LyX.cpp:1030
15666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15667 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15669 #: src/LyX.cpp:1043
15670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15671 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15673 #: src/LyX.cpp:1048
15674 msgid "Missing filename for --import"
15675 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15677 #: src/LyXFunc.cpp:113
15678 msgid "Running configure..."
15679 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15681 #: src/LyXFunc.cpp:124
15682 msgid "Reloading configuration..."
15683 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15685 #: src/LyXFunc.cpp:130
15686 msgid "System reconfiguration failed"
15687 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15689 #: src/LyXFunc.cpp:131
15691 "The system reconfiguration has failed.\n"
15692 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15693 "Please reconfigure again if needed."
15695 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15696 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15697 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15698 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15700 #: src/LyXFunc.cpp:137
15701 msgid "System reconfigured"
15702 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15704 #: src/LyXFunc.cpp:138
15706 "The system has been reconfigured.\n"
15707 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15708 "updated document class specifications."
15710 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15711 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15712 "használatba vételéhez."
15714 #: src/LyXFunc.cpp:362
15715 msgid "Unknown function."
15716 msgstr "Ismeretlen funkció."
15718 #: src/LyXFunc.cpp:391
15719 msgid "Nothing to do"
15720 msgstr "Nincs mit tenni"
15722 #: src/LyXFunc.cpp:410
15723 msgid "Unknown action"
15724 msgstr "Ismeretlen művelet"
15726 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15727 msgid "Command disabled"
15728 msgstr "Letiltott parancs"
15730 #: src/LyXFunc.cpp:423
15731 msgid "Command not allowed without any document open"
15732 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15734 #: src/LyXFunc.cpp:650
15735 msgid "Document is read-only"
15736 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15738 #: src/LyXFunc.cpp:659
15739 msgid "This portion of the document is deleted."
15740 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15742 #: src/LyXFunc.cpp:678
15745 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15747 "Do you want to save the document?"
15749 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15751 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15753 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15754 msgid "Save changed document?"
15755 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15757 #: src/LyXFunc.cpp:696
15760 "Could not print the document %1$s.\n"
15761 "Check that your printer is set up correctly."
15763 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15764 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15766 #: src/LyXFunc.cpp:699
15767 msgid "Print document failed"
15768 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15770 #: src/LyXFunc.cpp:819
15773 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15774 "version of the document %1$s?"
15776 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15777 "dokumentum mentett változatához?"
15779 #: src/LyXFunc.cpp:821
15780 msgid "Revert to saved document?"
15781 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15783 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15785 msgstr "&Visszatér"
15787 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15788 msgid "Missing argument"
15789 msgstr "Hiányzó paraméter"
15791 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15793 msgid "Opening help file %1$s..."
15794 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15796 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15798 msgid "Opening child document %1$s..."
15799 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15801 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15803 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15804 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15806 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15807 msgid "Unable to save document defaults"
15808 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15810 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15812 msgid "Document %1$s reloaded."
15813 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
15815 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15817 msgid "Could not reload document %1$s"
15818 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
15820 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15821 msgid "Welcome to LyX!"
15822 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15824 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15825 msgid "Converting document to new document class..."
15826 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15828 #: src/LyXRC.cpp:2429
15830 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15833 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15834 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15836 #: src/LyXRC.cpp:2434
15838 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15841 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15844 #: src/LyXRC.cpp:2438
15846 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15847 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15848 "specified, an internal routine is used."
15850 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15851 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15852 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2446
15856 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15857 "automatically by what you type."
15859 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15860 "azzal, amit gépel."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2450
15864 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15867 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15868 "osztályváltozás után."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2454
15872 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15874 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15875 "biztonsági mentés."
15877 #: src/LyXRC.cpp:2461
15879 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15880 "the backup file in the same directory as the original file."
15882 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15883 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2465
15887 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15888 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15890 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15891 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2469
15895 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15896 "its global and local bind/ directories."
15898 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15899 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2473
15902 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15903 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2477
15907 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15908 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15910 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15911 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2487
15915 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15916 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15918 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15919 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2491
15922 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15925 #: src/LyXRC.cpp:2495
15927 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15931 #: src/LyXRC.cpp:2506
15934 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15935 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15937 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15938 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2510
15942 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15943 "look in its global and local commands/ directories."
15945 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15946 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2514
15949 msgid "New documents will be assigned this language."
15950 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2518
15953 msgid "Specify the default paper size."
15954 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15956 #: src/LyXRC.cpp:2522
15958 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15959 "shown after the change has been made.)"
15961 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15962 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15964 #: src/LyXRC.cpp:2526
15965 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15966 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2530
15970 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15971 "LyX was started from."
15973 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15976 #: src/LyXRC.cpp:2535
15977 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15979 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15982 #: src/LyXRC.cpp:2539
15984 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15985 "value selects the directory LyX was started from."
15987 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
15988 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2543
15992 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15993 "recommended for non-English languages."
15995 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15996 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
15998 #: src/LyXRC.cpp:2550
16000 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16001 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16002 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16004 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16005 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16006 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2554
16010 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16011 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2563
16016 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16017 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16019 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16020 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2567
16023 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16024 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16026 #: src/LyXRC.cpp:2571
16028 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16030 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2575
16034 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16035 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2579
16039 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16040 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16041 "name of the second language."
16043 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16044 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16047 #: src/LyXRC.cpp:2583
16048 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16049 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2587
16052 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16053 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2591
16057 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16060 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16063 #: src/LyXRC.cpp:2595
16065 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16066 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16068 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16069 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2599
16073 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16074 "document is the default language."
16076 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16077 "alapértelmezett nyelv."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2603
16080 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16082 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16085 #: src/LyXRC.cpp:2607
16086 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16088 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16091 #: src/LyXRC.cpp:2611
16092 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16093 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16095 #: src/LyXRC.cpp:2615
16097 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16100 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16103 #: src/LyXRC.cpp:2619
16104 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2624
16108 msgid "The completion popup delay."
16109 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2628
16112 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2632
16116 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2636
16121 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16123 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16126 #: src/LyXRC.cpp:2640
16128 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16132 #: src/LyXRC.cpp:2644
16133 msgid "The inline completion delay."
16134 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2648
16137 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2652
16141 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2656
16145 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2660
16150 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16152 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16155 #: src/LyXRC.cpp:2665
16157 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16158 "variable. Use the OS native format."
16160 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16161 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2672
16165 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16166 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2676
16169 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16170 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2680
16173 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16174 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16176 #: src/LyXRC.cpp:2684
16177 msgid "Scale the preview size to suit."
16178 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2688
16181 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16182 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2692
16185 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16186 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2696
16190 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16191 "environment variable PRINTER."
16193 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16194 "környezeti változót használja."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2700
16197 msgid "The option to print only even pages."
16198 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2704
16202 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16203 "the filename of the DVI file to be printed."
16205 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16206 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2708
16209 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16210 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2712
16213 msgid "The option to print out in landscape."
16214 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16216 #: src/LyXRC.cpp:2716
16217 msgid "The option to print only odd pages."
16218 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16220 #: src/LyXRC.cpp:2720
16221 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16222 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16224 #: src/LyXRC.cpp:2724
16225 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16226 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2728
16229 msgid "The option to specify paper type."
16230 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2732
16233 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16234 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2736
16238 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16239 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16242 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16243 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16246 #: src/LyXRC.cpp:2740
16248 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16249 "prepended along with the printer name after the spool command."
16251 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16252 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2744
16255 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16256 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2748
16259 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16260 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2752
16264 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16267 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2756
16270 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16271 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2764
16275 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2768
16280 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16281 "wrong, override the setting here."
16283 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16284 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2774
16287 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16288 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2783
16292 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16293 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16294 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16296 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16297 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16298 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16299 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2787
16302 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16304 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2792
16309 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16310 "roughly the same size as on paper."
16312 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16313 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16315 #: src/LyXRC.cpp:2796
16316 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16317 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
16319 #: src/LyXRC.cpp:2800
16321 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16322 "\".out\". Only for advanced users."
16324 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16325 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2807
16328 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16329 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2811
16332 msgid "What command runs the spellchecker?"
16333 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16335 #: src/LyXRC.cpp:2815
16337 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16338 "when you quit LyX."
16340 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16343 #: src/LyXRC.cpp:2819
16345 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16346 "value selects the directory LyX was started from."
16348 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16349 "indítási könyvtárát jelenti."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2829
16353 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16354 "will look in its global and local ui/ directories."
16356 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16357 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2842
16361 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16362 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16363 "may not work with all dictionaries."
16365 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16366 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16367 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16369 #: src/LyXRC.cpp:2846
16370 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16373 #: src/LyXRC.cpp:2850
16375 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16377 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16380 #: src/LyXRC.cpp:2857
16381 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16383 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16386 #: src/LyXVC.cpp:100
16387 msgid "Document not saved"
16388 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16390 #: src/LyXVC.cpp:101
16391 msgid "You must save the document before it can be registered."
16392 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16394 #: src/LyXVC.cpp:133
16395 msgid "LyX VC: Initial description"
16396 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16398 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16399 msgid "(no initial description)"
16400 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16402 #: src/LyXVC.cpp:150
16403 msgid "LyX VC: Log Message"
16404 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16406 #: src/LyXVC.cpp:153
16407 msgid "(no log message)"
16408 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16410 #: src/LyXVC.cpp:177
16413 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16416 "Do you want to revert to the older version?"
16418 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16419 "aktuális változtatásokat.\n"
16421 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16423 #: src/LyXVC.cpp:180
16424 msgid "Revert to stored version of document?"
16425 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16427 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16428 msgid "Senseless with this layout!"
16429 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16431 #: src/Paragraph.cpp:1645
16432 msgid "Alignment not permitted"
16433 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16435 #: src/Paragraph.cpp:1646
16437 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16438 "Setting to default."
16440 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16441 "Visszaállítva alapértékbe."
16443 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16444 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16445 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16446 msgid "LyX Warning: "
16447 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16449 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16450 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16451 msgid "uncodable character"
16452 msgstr "kódolhatatlan jel"
16454 #: src/Paragraph.cpp:2489
16455 msgid "Memory problem"
16456 msgstr "Memoria probléma"
16458 #: src/Paragraph.cpp:2489
16459 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16462 #: src/SpellBase.cpp:51
16463 msgid "Native OS API not yet supported."
16464 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16466 #: src/Text.cpp:146
16467 msgid "Unknown Inset"
16468 msgstr "Ismeretlen betét"
16470 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16471 msgid "Change tracking error"
16472 msgstr "Változás követési hiba"
16474 #: src/Text.cpp:220
16476 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16477 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16479 #: src/Text.cpp:233
16481 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16482 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16484 #: src/Text.cpp:240
16485 msgid "Unknown token"
16486 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16488 #: src/Text.cpp:522
16490 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16492 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16494 #: src/Text.cpp:533
16495 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16497 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16499 #: src/Text.cpp:1344
16500 msgid "[Change Tracking] "
16501 msgstr "[Változás követés]"
16503 #: src/Text.cpp:1350
16505 msgstr "Változás: "
16507 #: src/Text.cpp:1354
16511 #: src/Text.cpp:1364
16514 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16516 #: src/Text.cpp:1369
16518 msgid ", Depth: %1$d"
16519 msgstr ", Mélység: %1$d"
16521 #: src/Text.cpp:1375
16522 msgid ", Spacing: "
16523 msgstr ", sorköz: "
16525 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16529 #: src/Text.cpp:1387
16533 #: src/Text.cpp:1396
16537 #: src/Text.cpp:1397
16538 msgid ", Paragraph: "
16539 msgstr ", Bekezdés: "
16541 #: src/Text.cpp:1398
16545 #: src/Text.cpp:1399
16546 msgid ", Position: "
16547 msgstr ", Pozíció: "
16549 #: src/Text.cpp:1405
16551 msgstr ", Betű: 0x"
16553 #: src/Text.cpp:1407
16554 msgid ", Boundary: "
16557 #: src/Text2.cpp:388
16558 msgid "No font change defined."
16559 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16561 #: src/Text2.cpp:428
16562 msgid "Nothing to index!"
16563 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16565 #: src/Text2.cpp:430
16566 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16567 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16569 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16570 msgid "Math editor mode"
16571 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16573 #: src/Text3.cpp:186
16574 msgid "No valid math formula"
16575 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
16577 #: src/Text3.cpp:812
16578 msgid "Unknown spacing argument: "
16579 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16581 #: src/Text3.cpp:1054
16583 msgstr "Elrendezés "
16585 #: src/Text3.cpp:1055
16587 msgstr " ismeretlen"
16589 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16590 msgid "Character set"
16591 msgstr "Betűkészlet"
16593 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16594 msgid "Paragraph layout set"
16595 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16597 #: src/TextClass.cpp:140
16598 msgid "Plain Layout"
16599 msgstr "Sima formátum"
16601 #: src/TextClass.cpp:618
16602 msgid "Missing File"
16603 msgstr "Hiányzó fájl"
16605 #: src/TextClass.cpp:619
16606 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16607 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16609 #: src/TextClass.cpp:622
16610 msgid "Corrupt File"
16611 msgstr "Hibás fájl"
16613 #: src/TextClass.cpp:623
16614 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16615 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16617 #: src/Thesaurus.cpp:60
16618 msgid "Thesaurus failure"
16619 msgstr "Tézaurusz hiba"
16621 #: src/Thesaurus.cpp:61
16624 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16628 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16632 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16633 msgid "Revision control error."
16634 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
16636 #: src/VCBackend.cpp:53
16639 "Some problem occured while running the command:\n"
16642 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
16645 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16646 msgid "Error: Could not generate logfile."
16647 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
16649 #: src/VCBackend.cpp:483
16651 "Error when commiting to repository.\n"
16652 "You have to manually resolve the problem.\n"
16653 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16656 #: src/VCBackend.cpp:534
16659 "Error when updating from repository.\n"
16660 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16663 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16666 #: src/VSpace.cpp:472
16667 msgid "Default skip"
16668 msgstr "Alap kihagyás"
16670 #: src/VSpace.cpp:475
16672 msgstr "Kis kihagyás"
16674 #: src/VSpace.cpp:478
16675 msgid "Medium skip"
16676 msgstr "Normál kihagyás"
16678 #: src/VSpace.cpp:481
16680 msgstr "Nagy kihagyás"
16682 #: src/VSpace.cpp:484
16683 msgid "Vertical fill"
16684 msgstr "Függőleges kitöltés"
16686 #: src/VSpace.cpp:491
16690 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16693 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16694 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16696 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
16698 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16701 msgid "Reload saved document?"
16702 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
16704 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16708 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16709 msgid "&Keep Changes"
16710 msgstr "&Változások megtartása"
16712 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16714 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16715 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
16717 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16718 msgid "File not readable!"
16719 msgstr "Fájl nem olvasható!"
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16724 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16726 "Do you want to create a new document?"
16728 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16730 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16733 msgid "Create new document?"
16734 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16738 msgstr "&Létrehozás"
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16743 "The specified document template\n"
16745 "could not be read."
16747 "A megadott sablon\n"
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16752 msgid "Could not read template"
16753 msgstr "Sablon nem olvasható"
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16756 msgid "\\arabic{enumi}."
16757 msgstr "\\arabic{enumi}."
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16760 msgid "\\roman{enumiii}."
16761 msgstr "\\roman{enumiii}."
16763 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16764 msgid "\\Alph{enumiv}."
16765 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16767 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16768 msgid "Senseless!!! "
16769 msgstr "Értelmetlen!"
16771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16772 msgid "Standard[[Bullets]]"
16773 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16781 msgstr "1. csoport"
16783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16785 msgstr "2. csoport"
16787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16789 msgstr "3. csoport"
16791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16793 msgstr "4. csoport"
16795 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16796 msgid "Directories"
16797 msgstr "Könyvtárak"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16800 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16801 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16804 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16805 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16808 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16809 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16813 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16814 "1995-2008 LyX Team"
16816 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16817 "1995-2008 a LyX csapat"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16821 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16822 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16823 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16824 "any later version."
16826 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16827 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16828 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16832 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16833 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16834 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16835 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16836 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16837 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16838 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16840 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16841 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16843 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16844 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16845 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16846 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16849 msgid "LyX Version "
16850 msgstr "LyX verzió "
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16853 msgid "Library directory: "
16854 msgstr "Library könyvtár: "
16856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16857 msgid "User directory: "
16858 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16860 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16861 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16862 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16869 msgstr "%1 névjegy"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16873 msgid "Preferences"
16874 msgstr "Beállítások"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16877 msgid "Reconfigure"
16878 msgstr "Újrakonfigurálás"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16882 msgstr "Kilépés %1"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16889 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16890 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16894 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16896 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16900 msgid "The current document was closed."
16901 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16905 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16906 "documents and exit.\n"
16910 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16911 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16917 msgid "Software exception Detected"
16918 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16922 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16923 "unsaved documents and exit."
16925 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16926 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16929 msgid "Could not find UI definition file"
16930 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16933 msgid "Bibliography Entry Settings"
16934 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16937 msgid "BibTeX Bibliography"
16938 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
16944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
16945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
16946 msgid "Documents|#o#O"
16947 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16950 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16951 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16954 msgid "Select a BibTeX database to add"
16955 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16958 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16959 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16962 msgid "Select a BibTeX style"
16963 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16967 msgstr "Nincs keret"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16970 msgid "Simple rectangular frame"
16971 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16974 msgid "Oval frame, thin"
16975 msgstr "Ovális keret, vékony"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16978 msgid "Oval frame, thick"
16979 msgstr "Ovális keret, vastag"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16982 msgid "Drop shadow"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16986 msgid "Shaded background"
16987 msgstr "Árnyékolt háttere"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16990 msgid "Double rectangular frame"
16991 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17006 msgid "Total Height"
17007 msgstr "Teljes magasság"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17015 msgid "Box Settings"
17016 msgstr "Doboz beállítások"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17019 msgid "Branch Settings"
17020 msgstr "Változat beállítások"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17040 msgid "Merge Changes"
17041 msgstr "Változások elfogadása"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17049 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17054 msgid "Change made at %1$s\n"
17055 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17063 msgstr "Nincs változás"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17067 msgstr "Kiskapitális"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17075 msgstr "Alapértékre állít"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17123 msgstr "Szöveg stílus"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17131 msgid "LinkBack PDF"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17141 msgstr "Beillesztés"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17146 msgstr "%1$s Files"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17150 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17151 msgstr "Mentés másként..."
17153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17161 msgid "Overwrite external file?"
17162 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17166 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17167 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17170 msgid "Next command"
17171 msgstr "Következő parancs"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17174 msgid "big[[delimiter size]]"
17175 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17178 msgid "Big[[delimiter size]]"
17179 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17182 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17183 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17186 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17187 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17190 msgid "Math Delimiter"
17191 msgstr "Képlet határolók"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17200 msgstr "Változó méret"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17203 msgid "Computer Modern Roman"
17204 msgstr "Computer Modern Roman"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17207 msgid "Latin Modern Roman"
17208 msgstr "Latin Modern Roman"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17211 msgid "AE (Almost European)"
17212 msgstr "AE (Almost European)"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17215 msgid "Times Roman"
17216 msgstr "Times Roman"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17223 msgid "Bitstream Charter"
17224 msgstr "Bitstream Charter"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17227 msgid "New Century Schoolbook"
17228 msgstr "New Century Schoolbook"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17240 msgstr "Bera Serif"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17243 msgid "Concrete Roman"
17244 msgstr "Concrete Roman"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17247 msgid "Zapf Chancery"
17248 msgstr "Zapf Chancery"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17251 msgid "Computer Modern Sans"
17252 msgstr "Computer Modern Sans"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17255 msgid "Latin Modern Sans"
17256 msgstr "Latin Modern Sans"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17263 msgid "Avant Garde"
17264 msgstr "Avant Garde"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17275 msgid "Computer Modern Typewriter"
17276 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17279 msgid "Latin Modern Typewriter"
17280 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17295 msgid "CM Typewriter Light"
17296 msgstr "CM Typewriter Light"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17303 msgid "Module not found!"
17304 msgstr "Nincs meg a modul!"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17307 msgid "Document Settings"
17308 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17313 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17315 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17316 "paraméterek listájához."
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17320 msgstr "Egyedi méret"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17324 msgid " (not installed)"
17325 msgstr " (nincs telepítve)"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17353 msgstr "egyéb (fancy)"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17364 msgid "Language Default (no inputenc)"
17365 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17396 msgid "Appears in TOC"
17397 msgstr "Megjelenik"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17400 msgid "Author-year"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17409 msgid "Unavailable: %1$s"
17410 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17413 msgid "Document Class"
17414 msgstr "Dokumentumosztály"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17421 msgid "Text Layout"
17422 msgstr "Szöveg formátum"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17425 msgid "Page Margins"
17426 msgstr "Oldal margók"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17429 msgid "Numbering & TOC"
17430 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17433 msgid "PDF Properties"
17434 msgstr "PDF tulajdonságok"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17437 msgid "Math Options"
17438 msgstr "Képlet beállítások"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17441 msgid "Float Placement"
17442 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17446 msgstr "Felsorolásjelek"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17450 msgstr "Változatok"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17454 msgid "LaTeX Preamble"
17455 msgstr "LaTeX preambulum"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17458 msgid "Layouts|#o#O"
17459 msgstr "Layouts|#o#O"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17462 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17463 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17467 msgid "Local layout file"
17468 msgstr "Helyi formátum fájl"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17472 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17473 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17474 "document may not work with this layout if you do not\n"
17475 "keep the layout file in the document directory."
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17480 msgid "&Set Layout"
17481 msgstr "Szöveg formátum"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17490 msgid "Unable to read local layout file."
17491 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17494 msgid "Select master document"
17495 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17498 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17499 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17503 msgid "Unapplied changes"
17504 msgstr "Fennmaradó változások"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17509 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17510 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17512 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
17513 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17522 msgid "Unable to set document class."
17523 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17528 msgstr "%1$s, %2$s"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17532 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17533 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17536 msgid "Module provided by document class."
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17541 msgid "Package(s) required: %1$s."
17542 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17550 msgid "Module required: %1$s."
17551 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17555 msgid "Modules excluded: %1$s."
17556 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17559 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17560 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17563 msgid "[No options predefined]"
17564 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17567 msgid "Can't set layout!"
17568 msgstr "Formátum nem állítható be!"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17572 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17573 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17577 msgstr "Nem találtam"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17580 msgid "TeX Code Settings"
17581 msgstr "TeX kód beállítások"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17587 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17589 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17590 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17594 msgstr "Bal felső sarok"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17597 msgid "Bottom left"
17598 msgstr "Bal alsó sarok"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17601 msgid "Baseline left"
17602 msgstr "Alapvonal bal"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17606 msgstr "Felső közép"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17609 msgid "Bottom center"
17610 msgstr "Alsó közép"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17613 msgid "Baseline center"
17614 msgstr "Alapvonal közép"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17618 msgstr "Jobb felső sarok"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17621 msgid "Bottom right"
17622 msgstr "Jobb alsó sarok"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17625 msgid "Baseline right"
17626 msgstr "Alapvonal jobb"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17629 msgid "External Material"
17630 msgstr "Külső anyag"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17634 msgstr "Méretarány%"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17637 msgid "Select external file"
17638 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17641 msgid "Float Settings"
17642 msgstr "Úsztatási beállítások"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17649 msgid "Select graphics file"
17650 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17653 msgid "Clipart|#C#c"
17654 msgstr "Clipart|#C#c"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17657 msgid "Horizontal Space Settings"
17658 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17662 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17663 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17664 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17669 msgstr "Hiperhivatkozás"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17672 msgid "Child Document"
17673 msgstr "Aldokumentum"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17679 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17681 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17685 msgid "Select document to include"
17686 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17689 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17690 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17694 msgstr "ismeretlen"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17699 msgstr "&Rövidítés:"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17704 msgstr "&Rövidítés:"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17716 msgstr "szövegosztály"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17730 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17734 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17739 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17744 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17749 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17754 msgid "No language"
17755 msgstr "Nincs nyelv"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17758 msgid "Program Listing Settings"
17759 msgstr "Program lista beállításai"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17763 msgstr "Nincs dialektus"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17767 msgstr "LaTeX napló"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17770 msgid "Literate Programming Build Log"
17771 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17774 msgid "lyx2lyx Error Log"
17775 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17778 msgid "Version Control Log"
17779 msgstr "Verziókövetés naplója"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17782 msgid "No LaTeX log file found."
17783 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17786 msgid "No literate programming build log file found."
17787 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17790 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17791 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17794 msgid "No version control log file found."
17795 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17798 msgid "Math Matrix"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17802 msgid "Nomenclature"
17803 msgstr "Szakkifejezés"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17806 msgid "Note Settings"
17807 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17810 msgid "Paragraph Settings"
17811 msgstr "Bekezdés beállításai"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17815 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17816 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17818 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17819 "the items is used."
17821 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17822 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17825 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17826 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17829 msgid "System files|#S#s"
17830 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17833 msgid "User files|#U#u"
17834 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17837 msgid "Look & Feel"
17838 msgstr "Program kinézete"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17841 msgid "Language Settings"
17842 msgstr "Nyelvi beállítások"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17849 msgid "File Handling"
17850 msgstr "Fájl kezelés"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17853 msgid "Date format"
17854 msgstr "Dátumforma"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17857 msgid "Keyboard/Mouse"
17858 msgstr "Billentyűzet/Egér"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17861 msgid "Input Completion"
17862 msgstr "Automatikus kiegészítés"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17865 msgid "Screen fonts"
17866 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17874 msgstr "Élérési útvonalak"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17877 msgid "Select directory for example files"
17878 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17881 msgid "Select a document templates directory"
17882 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17885 msgid "Select a temporary directory"
17886 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17889 msgid "Select a backups directory"
17890 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17893 msgid "Select a document directory"
17894 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17897 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17898 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17902 msgid "Spellchecker"
17903 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17918 msgid "pspell (library)"
17919 msgstr "pspell (library)"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17922 msgid "aspell (library)"
17923 msgstr "aspell (library)"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17927 msgstr "Átalakítók"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17930 msgid "File formats"
17931 msgstr "Fájlformátumok"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17934 msgid "Format in use"
17935 msgstr "Használt formátumok"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17938 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17940 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17941 "először az átalakítót."
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17944 msgid "LyX needs to be restarted!"
17945 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17949 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17958 msgid "User interface"
17959 msgstr "Felhasználói felület"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17967 msgstr "Gyorsbillentyűk"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17975 msgstr "Gyorsbillentyű"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17978 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17979 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17982 msgid "Mathematical Symbols"
17983 msgstr "Matematikai szimbólumok"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17986 msgid "Document and Window"
17987 msgstr "Dokumentum és ablak"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17990 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17991 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17994 msgid "System and Miscellaneous"
17995 msgstr "Rendszer és mindenféle"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18000 msgstr "&Visszaállítás"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18005 msgid "Failed to create shortcut"
18006 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18009 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18010 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18013 msgid "Invalid or empty key sequence"
18014 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18019 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18022 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18028 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18030 "You need to remove that binding before creating a new one."
18032 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18034 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18037 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18038 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18042 msgstr "Felhasználó"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18045 msgid "Choose bind file"
18046 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18049 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18050 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18053 msgid "Choose UI file"
18054 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18057 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18058 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18061 msgid "Choose keyboard map"
18062 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18065 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18066 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18069 msgid "Choose personal dictionary"
18070 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18081 msgid "Print Document"
18082 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18085 msgid "Print to file"
18086 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18089 msgid "PostScript files (*.ps)"
18090 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18093 msgid "Cross-reference"
18094 msgstr "Kereszthivatkozás"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18098 msgstr "Visszau&grás"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18102 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18105 msgid "Jump to label"
18106 msgstr "Címkére ugrás"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18109 msgid "Find and Replace"
18110 msgstr "Keres és cserél"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18113 msgid "Send Document to Command"
18114 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18118 msgstr "Fájl megjelenítése"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18121 msgid "Error -> Cannot load file!"
18122 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18125 msgid "Spellchecker error"
18126 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18129 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18130 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18134 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18135 "Maybe it has been killed."
18137 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18138 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18141 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18142 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18145 msgid "The spellchecker has failed"
18146 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18150 msgid "%1$d words checked."
18151 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18154 msgid "One word checked."
18155 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18158 msgid "Spelling check completed"
18159 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18162 msgid "Basic Latin"
18163 msgstr "Alap Latin"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18166 msgid "Latin-1 Supplement"
18167 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18170 msgid "Latin Extended-A"
18171 msgstr "Latin bővített-A"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18174 msgid "Latin Extended-B"
18175 msgstr "Latin bővített-B"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18178 msgid "IPA Extensions"
18179 msgstr "IPA Kiterjesztés"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18182 msgid "Spacing Modifier Letters"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18186 msgid "Combining Diacritical Marks"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18246 msgid "Hangul Jamo"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18250 msgid "Phonetic Extensions"
18251 msgstr "Fonetikus bővítmények"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18254 msgid "Latin Extended Additional"
18255 msgstr "Latin bővített további"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18258 msgid "Greek Extended"
18259 msgstr "Görög bővített"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18262 msgid "General Punctuation"
18263 msgstr "Általános írásjelek"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18266 msgid "Superscripts and Subscripts"
18267 msgstr "Felső- és alsó index"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18270 msgid "Currency Symbols"
18271 msgstr "Pénznem szimbólumok"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18274 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18278 msgid "Letterlike Symbols"
18279 msgstr "Levél szimbólum"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18282 msgid "Number Forms"
18283 msgstr "Szám formák"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18286 msgid "Mathematical Operators"
18287 msgstr "Matematikai operátorok"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18290 msgid "Miscellaneous Technical"
18291 msgstr "Mindenféle műszaki"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18295 msgid "Control Pictures"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18299 msgid "Optical Character Recognition"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18303 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18308 msgid "Box Drawing"
18309 msgstr "Doboz beállítások"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18313 msgid "Block Elements"
18314 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18317 msgid "Geometric Shapes"
18318 msgstr "Geometricus alakzatok"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18321 msgid "Miscellaneous Symbols"
18322 msgstr "Mindenféle jelek"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18327 msgstr "1. csoport"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18331 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18332 msgstr "Egyéb jelek"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18335 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18351 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18359 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18363 msgid "CJK Compatibility"
18364 msgstr "CJK kompatibilitás"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18367 msgid "CJK Unified Ideographs"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18371 msgid "Hangul Syllables"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18375 msgid "High Surrogates"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18379 msgid "Private Use High Surrogates"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18383 msgid "Low Surrogates"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18387 msgid "Private Use Area"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18391 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18395 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18399 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18400 msgstr "Arab bemutató forma-A"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18403 msgid "Combining Half Marks"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18407 msgid "CJK Compatibility Forms"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18411 msgid "Small Form Variants"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18415 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18416 msgstr "Arab bemutató forma-B"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18419 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18424 msgstr "Speciálisak"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18428 msgid "Linear B Syllabary"
18429 msgstr "Következmény"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18432 msgid "Linear B Ideograms"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18436 msgid "Aegean Numbers"
18437 msgstr "Aegean számok"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18440 msgid "Ancient Greek Numbers"
18441 msgstr "Ősi görög számok"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18457 msgid "Old Persian"
18458 msgstr "Régi perzsa"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18463 msgstr "Alapértékre állít"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18474 msgid "Cypriot Syllabary"
18475 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18479 msgstr "Kharoshthi"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18482 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18483 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18486 msgid "Musical Symbols"
18487 msgstr "Zenei szimbólumok"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18490 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18494 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18498 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18499 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18502 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18506 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18516 msgid "Variation Selectors Supplement"
18517 msgstr "Kiegészítés"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18520 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18524 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18528 msgid "Character: "
18529 msgstr "Karakter: "
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18532 msgid "Code Point: "
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18537 msgstr "Szimbólumok"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18540 msgid "Table Settings"
18541 msgstr "Táblázat beállításai"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18544 msgid "Insert Table"
18545 msgstr "Táblázat beszúrása"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18548 msgid "TeX Information"
18549 msgstr "TeX információ"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18557 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18561 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18566 msgstr " (ismeretlen)"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18570 msgstr "automatikus"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18578 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18579 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18582 msgid "Vertical Space Settings"
18583 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18590 msgid "unknown version"
18591 msgstr "ismeretlen verzió"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18594 msgid "Small-sized icons"
18595 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18598 msgid "Normal-sized icons"
18599 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18602 msgid "Big-sized icons"
18603 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18607 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18608 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18611 msgid "Select template file"
18612 msgstr "Sablon kiválasztása"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18615 msgid "Templates|#T#t"
18616 msgstr "Sablonok|#a#A"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18620 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18621 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18624 msgid "Document not loaded."
18625 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18628 msgid "Select document to open"
18629 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18633 msgid "Examples|#E#e"
18634 msgstr "Példák|#P#p"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18637 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18638 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18641 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18642 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18645 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18646 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18649 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18651 msgid "Invalid filename"
18652 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18657 "The directory in the given path\n"
18661 "A megadott útvonalon a\n"
18663 "könyvtár nem létezik."
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18667 msgid "Opening document %1$s..."
18668 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18672 msgid "Document %1$s opened."
18673 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18676 msgid "Version control detected."
18677 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18681 msgid "Could not open document %1$s"
18682 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18685 msgid "Couldn't import file"
18686 msgstr "A fájl nem importálható"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18690 msgid "No information for importing the format %1$s."
18691 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18695 msgid "Select %1$s file to import"
18696 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18701 "The document %1$s already exists.\n"
18703 "Do you want to overwrite that document?"
18705 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18707 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18710 msgid "Overwrite document?"
18711 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18715 msgid "Importing %1$s..."
18716 msgstr "Importálás %1$s..."
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18720 msgstr "importálva."
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18723 msgid "file not imported!"
18724 msgstr "fájl nincs importálva!"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18727 msgid "Select LyX document to insert"
18728 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18731 msgid "Select file to insert"
18732 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18735 msgid "Choose a filename to save document as"
18736 msgstr "Mentés másként..."
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18740 msgstr "&Átnevezés"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18745 "The document %1$s could not be saved.\n"
18747 "Do you want to rename the document and try again?"
18749 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18751 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18754 msgid "Rename and save?"
18755 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18760 msgstr "&Visszaállítás"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18765 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18767 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18769 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18771 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18778 msgid "Saving all documents..."
18779 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18782 msgid "All documents saved."
18783 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18787 msgid "%1$s unknown command!"
18788 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18792 msgid "LaTeX Source"
18793 msgstr "LaTeX forrás"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18796 msgid "DocBook Source"
18797 msgstr "DocBook forrás"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18801 msgid "Literate Source"
18802 msgstr "LaTeX forrás"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18805 msgid " (version control)"
18806 msgstr "(verziókövetés)"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18810 msgstr " (megváltozott)"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18813 msgid " (read only)"
18814 msgstr " (csak olvasható)"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18818 msgstr "Fájl bezárása"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18822 msgstr "Fül elrejtése"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18826 msgstr "Fül bezárása"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18829 msgid "Wrap Float Settings"
18830 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18832 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18833 msgid "Click to detach"
18834 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18838 msgstr "Nincs csoport"
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18841 msgid "No Documents Open!"
18842 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18848 msgid "No Document Open!"
18849 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18852 msgid "No custom insets defined!"
18853 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
18855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18856 msgid "Master Document"
18857 msgstr "Fődokumentum"
18859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18860 msgid "Open Navigator..."
18863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18864 msgid "Other Lists"
18865 msgstr "Többi lista"
18867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18868 msgid "No Table of contents"
18869 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18872 msgid "Other Toolbars"
18873 msgstr "Többi eszköztár"
18875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18876 msgid "No Branch in Document!"
18877 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18880 msgid "No Citation in Scope!"
18883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18884 msgid "No action defined!"
18885 msgstr "Nincs megadva művelet!"
18887 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18893 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18896 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18897 "következő jelek valamelyikét:\n"
18899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18900 msgid "Could not update TeX information"
18901 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18905 msgid "The script `%s' failed."
18906 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18910 msgstr "Minden fájl "
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18913 msgid "Table of Contents"
18914 msgstr "Tartalomjegyzék"
18916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18917 msgid "Child Documents"
18918 msgstr "Aldokumentumok"
18920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18921 msgid "List of Graphics"
18922 msgstr "Ábrák listája"
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18925 msgid "List of Equations"
18926 msgstr "Képletek listája"
18928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18929 msgid "List of Footnotes"
18930 msgstr "Lábjegyzetek listája"
18932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18933 msgid "List of Listings"
18934 msgstr "Listák listája"
18936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18937 msgid "List of Indexes"
18938 msgstr "Tárgyszavak listája"
18940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18941 msgid "List of Marginal notes"
18942 msgstr "Széljegyzetek listája"
18944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18945 msgid "List of Notes"
18946 msgstr "Jegyzetek listája"
18948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18949 msgid "List of Citations"
18950 msgstr "Hivatkozások listája"
18952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18953 msgid "Labels and References"
18954 msgstr "Címkék és hivatkozások"
18956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18957 msgid "List of Branches"
18958 msgstr "Változatok listája"
18960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18961 msgid "List of Changes"
18962 msgstr "Változások listája"
18964 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18967 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18968 "file through LaTeX: "
18970 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18971 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18973 #: src/insets/Inset.cpp:333
18974 msgid "Opened inset"
18975 msgstr "Betét kinyitva"
18977 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18978 msgid "Keys must be unique!"
18979 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
18981 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18984 "The key %1$s already exists,\n"
18985 "it will be changed to %2$s."
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18991 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18992 "If you proceed, all of them will be opened."
18995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18996 msgid "Open Databases?"
18997 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
18999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19004 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19005 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19009 msgstr "Adatbázisok:"
19011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19012 msgid "Style File:"
19013 msgstr "Stílus fájl:"
19015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19020 msgid "included in TOC"
19021 msgstr "TOC-ban szerepel"
19023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19024 msgid "Export Warning!"
19025 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19029 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19030 "BibTeX will be unable to find them."
19032 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19033 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19037 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19038 "BibTeX will be unable to find it."
19040 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19041 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19043 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19044 msgid "simple frame"
19045 msgstr "egyszerű keret"
19047 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19049 msgstr "nincs keret"
19051 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19052 msgid "simple frame, page breaks"
19053 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
19055 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19057 msgstr "ovális, vékony"
19059 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19060 msgid "oval, thick"
19061 msgstr "ovális, vastag"
19063 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19064 msgid "drop shadow"
19067 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19068 msgid "shaded background"
19069 msgstr "árnyékolt háttér"
19071 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19072 msgid "double frame"
19073 msgstr "kétszeres keret"
19075 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19076 msgid "Opened Box Inset"
19077 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19079 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19081 msgid "%1$s (%2$s)"
19082 msgstr "%1$s (%2$s)"
19084 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19086 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19087 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19090 msgid "Opened Branch Inset"
19091 msgstr "Változat betét nyitva"
19093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19095 msgstr "Változat: "
19097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19105 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19106 msgid "Opened Caption Inset"
19107 msgstr "Címbetét kinyitva"
19109 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19114 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19117 msgstr "nincs hivatkozva"
19119 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19120 msgid "LaTeX Command: "
19121 msgstr "LaTeX parancs: "
19123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19124 msgid "InsetCommand Error: "
19125 msgstr "Betét parancs hiba: "
19127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19128 msgid "Incompatible command name."
19129 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
19131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19132 msgid "InsetCommandParams Error: "
19133 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
19135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19136 msgid "InsetCommandParams: "
19137 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
19139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19140 msgid "Unknown parameter name: "
19141 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19144 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19145 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19147 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19148 msgid "Opened ERT Inset"
19149 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19151 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19153 msgid "External template %1$s is not installed"
19154 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19156 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19157 msgid "Opened Flex Inset"
19158 msgstr "Flex betét kinyitva"
19160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19165 msgid "Opened Float Inset"
19166 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19174 msgstr "alúsztatás: "
19176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19177 msgid " (sideways)"
19180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19181 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19182 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19184 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19186 msgid "List of %1$s"
19187 msgstr "%1$s listája"
19189 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19190 msgid "Opened Footnote Inset"
19191 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19193 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19195 msgstr "lábjegyzet"
19197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19200 "Could not copy the file\n"
19202 "into the temporary directory."
19205 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19209 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19210 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19214 msgid "Graphics file: %1$s"
19215 msgstr "Képfájl: %1$s"
19217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19218 msgid "Verbatim Input"
19219 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19222 msgid "Verbatim Input*"
19223 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19226 msgid "Recursive input"
19227 msgstr "Rekurzív bemenet"
19229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19231 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19233 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19238 "Included file `%1$s'\n"
19239 "has textclass `%2$s'\n"
19240 "while parent file has textclass `%3$s'."
19242 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19243 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19244 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19247 msgid "Different textclasses"
19248 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19253 "Included file `%1$s'\n"
19254 "uses module `%2$s'\n"
19255 "which is not used in parent file."
19257 "Included file `%1$s'\n"
19258 "használja a `%2$s' modult\n"
19259 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
19261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19262 msgid "Module not found"
19263 msgstr "Modul nincs meg"
19265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19266 msgid "Index sorting failed"
19267 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19272 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19273 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19274 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19275 "explained in the User Guide."
19277 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
19278 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
19279 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
19280 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
19282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19284 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19285 msgstr "Információ vonatkozva erre "
19287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19289 msgstr "definiálatlan"
19291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19300 msgid "Unknown buffer info"
19301 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
19303 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19304 msgid "Label names must be unique!"
19305 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
19307 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19310 "The label %1$s already exists,\n"
19311 "it will be changed to %2$s."
19313 "A %1$s címke már létezik,\n"
19314 "%2$s-ra változtatom meg."
19316 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19317 msgid "DUPLICATE: "
19318 msgstr "DUPLIKÁLT: "
19320 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19321 msgid "Opened Listing Inset"
19322 msgstr "Listabetét kinyitva"
19324 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19325 msgid "no more lstline delimiters available"
19328 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19330 msgid "Running out of delimiters"
19331 msgstr "Határoló beszúrása"
19333 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19335 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19336 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19337 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19338 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19339 "must investigate!"
19342 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19344 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19345 msgstr "kódolhatatlan jel"
19347 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19350 "The following characters in one of the program listings are\n"
19351 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19356 msgid "A value is expected."
19357 msgstr "Egy értéket vártam."
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19365 msgid "Unbalanced braces!"
19366 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19369 msgid "Please specify true or false."
19370 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19373 msgid "Only true or false is allowed."
19374 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19377 msgid "Please specify an integer value."
19378 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19381 msgid "An integer is expected."
19382 msgstr "Egy számot vártam."
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19385 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19386 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19389 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19390 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19394 msgid "Please specify one of %1$s."
19395 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19399 msgid "Try one of %1$s."
19400 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19404 msgid "I guess you mean %1$s."
19405 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19409 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19410 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19414 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19415 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19419 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19421 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19426 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19429 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19430 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19434 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19435 "right, bottom left and top left corner."
19437 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19438 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19441 msgid "Enter something like \\color{white}"
19442 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19445 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19446 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19449 msgid "auto, last or a number"
19450 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19454 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19455 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19456 "defining a listing inset)"
19458 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19459 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19460 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19464 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19465 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19468 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19469 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19470 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19473 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19474 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19478 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19479 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19483 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19485 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19490 msgid "Parameter %1$s: "
19491 msgstr "Paraméter %1$s: "
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19495 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19496 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19500 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19501 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19503 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19504 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19505 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19511 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19513 msgstr "Üres oldal"
19515 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19516 msgid "Clear Double Page"
19517 msgstr "Üres dupla oldal"
19519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19526 msgid "Nomenclature Symbol: "
19527 msgstr "Szakkifejezés"
19529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19531 msgid "Description: "
19534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19536 msgstr "Rendezés: "
19538 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19539 msgid "Note[[InsetNote]]"
19540 msgstr "Megjegyzés"
19542 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19544 msgstr "Kiszürkített"
19546 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19547 msgid "Opened Note Inset"
19548 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19550 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19551 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19552 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19554 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19558 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19562 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19566 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19570 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19571 msgid "Page Number"
19574 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19578 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19579 msgid "Textual Page Number"
19580 msgstr "Szöveges oldalszám"
19582 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19584 msgstr "Szövegoldal:"
19586 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19587 msgid "Standard+Textual Page"
19588 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19590 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19592 msgstr "Hiv+szöveg:"
19594 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19598 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19599 msgid "FormatRef: "
19600 msgstr "FormatRef: "
19602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19603 msgid "Interword Space"
19606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19607 msgid "Protected Space"
19608 msgstr "Védett szóköz"
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19612 msgstr "Keskeny köz"
19614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19621 msgid "QQuad Space"
19624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19635 msgid "Negative Thin Space"
19636 msgstr "Negatív vékony köz"
19638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19639 msgid "Protected Horizontal Fill"
19640 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
19642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19643 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19644 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
19646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19647 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19648 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19651 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19652 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
19654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19655 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19656 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
19658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19659 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19660 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
19662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19663 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19664 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19668 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19669 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
19671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19673 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19674 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
19676 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19677 msgid "Unknown TOC type"
19678 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19680 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19681 msgid "Opened table"
19682 msgstr "Táblázat megnyitása"
19684 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19685 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19686 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
19688 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19689 msgid "Opened Text Inset"
19690 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19692 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19693 msgid "Vertical Space"
19694 msgstr "Függőleges kitöltés"
19696 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19698 msgstr "körbefuttatott: "
19700 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19701 msgid "Opened Wrap Inset"
19702 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19704 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19706 msgstr "körbefuttatás"
19708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19710 msgstr "Nincs mutatva."
19712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19714 msgstr "Betöltés..."
19716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19717 msgid "Converting to loadable format..."
19718 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19721 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19722 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19725 msgid "Scaling etc..."
19726 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19729 msgid "Ready to display"
19730 msgstr "Megjelenítésre kész"
19732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19733 msgid "No file found!"
19734 msgstr "A fájl nincs meg!"
19736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19737 msgid "Error converting to loadable format"
19738 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19741 msgid "Error loading file into memory"
19742 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19745 msgid "Error generating the pixmap"
19746 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19753 msgid "Preview loading"
19754 msgstr "Előnézet betöltése"
19756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19757 msgid "Preview ready"
19758 msgstr "Előnézet kész"
19760 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19761 msgid "Preview failed"
19762 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19764 #: src/lengthcommon.cpp:37
19768 #: src/lengthcommon.cpp:37
19772 #: src/lengthcommon.cpp:37
19776 #: src/lengthcommon.cpp:37
19780 #: src/lengthcommon.cpp:37
19784 #: src/lengthcommon.cpp:37
19788 #: src/lengthcommon.cpp:38
19789 msgid "cc[[unit of measure]]"
19790 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19792 #: src/lengthcommon.cpp:38
19796 #: src/lengthcommon.cpp:38
19800 #: src/lengthcommon.cpp:38
19804 #: src/lengthcommon.cpp:39
19805 msgid "Text Width %"
19806 msgstr "Szöveg szélesség %"
19808 #: src/lengthcommon.cpp:39
19809 msgid "Column Width %"
19810 msgstr "Oszlopszélesség %"
19812 #: src/lengthcommon.cpp:39
19813 msgid "Page Width %"
19814 msgstr "Oldal szélesség %"
19816 #: src/lengthcommon.cpp:39
19817 msgid "Line Width %"
19818 msgstr "Sorszélesség %"
19820 #: src/lengthcommon.cpp:40
19821 msgid "Text Height %"
19822 msgstr "Szöveg magasság %"
19824 #: src/lengthcommon.cpp:40
19825 msgid "Page Height %"
19826 msgstr "Oldal magasság %"
19828 #: src/lyxfind.cpp:115
19829 msgid "Search error"
19830 msgstr "Keresési hiba"
19832 #: src/lyxfind.cpp:115
19833 msgid "Search string is empty"
19834 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19836 #: src/lyxfind.cpp:299
19837 msgid "String has been replaced."
19838 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19840 #: src/lyxfind.cpp:302
19841 msgid " strings have been replaced."
19842 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19844 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19845 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19847 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19848 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19850 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19852 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19853 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19856 msgid "Only one row"
19857 msgstr "Csak egy sor"
19859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19860 msgid "Only one column"
19861 msgstr "Csak egy oszlop"
19863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19864 msgid "No hline to delete"
19865 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19868 msgid "No vline to delete"
19869 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19873 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19874 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19886 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19887 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19891 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19892 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19896 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19897 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19900 msgid "create new math text environment ($...$)"
19901 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19904 msgid "entered math text mode (textrm)"
19905 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19907 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19908 msgid "Standard[[mathref]]"
19909 msgstr "Standard[[mathref]]"
19911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19913 msgstr "opcionális"
19915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19921 msgstr "képlet makró"
19923 #: src/output.cpp:37
19926 "Could not open the specified document\n"
19929 "A %1$s dokumentum\n"
19930 "nem nyitható meg ."
19932 #: src/output_plaintext.cpp:136
19936 #: src/output_plaintext.cpp:148
19937 msgid "References: "
19938 msgstr "Hivatkozások: "
19940 #: src/support/Package.cpp:435
19941 msgid "LyX binary not found"
19942 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19944 #: src/support/Package.cpp:436
19947 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19949 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19950 "parancssorból: %1$s"
19952 #: src/support/Package.cpp:555
19955 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19957 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19958 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19960 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19961 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19962 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
19965 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19966 msgid "File not found"
19967 msgstr "Nincs meg a fájl"
19969 #: src/support/Package.cpp:637
19972 "Invalid %1$s switch.\n"
19973 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19975 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19976 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19978 #: src/support/Package.cpp:664
19981 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19982 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19984 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19985 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19987 #: src/support/Package.cpp:688
19990 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19991 "%2$s is not a directory."
19993 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19994 "%2$s nem könyvtár."
19996 #: src/support/Package.cpp:690
19997 msgid "Directory not found"
19998 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20000 #: src/support/debug.cpp:38
20001 msgid "No debugging message"
20002 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20004 #: src/support/debug.cpp:39
20005 msgid "General information"
20006 msgstr "Általános információ"
20008 #: src/support/debug.cpp:40
20009 msgid "Program initialisation"
20010 msgstr "Program initialisation"
20012 #: src/support/debug.cpp:41
20013 msgid "Keyboard events handling"
20014 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20016 #: src/support/debug.cpp:42
20017 msgid "GUI handling"
20018 msgstr "GUI handling"
20020 #: src/support/debug.cpp:43
20021 msgid "Lyxlex grammar parser"
20022 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20024 #: src/support/debug.cpp:44
20025 msgid "Configuration files reading"
20026 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20028 #: src/support/debug.cpp:45
20029 msgid "Custom keyboard definition"
20030 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20032 #: src/support/debug.cpp:46
20033 msgid "LaTeX generation/execution"
20034 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20036 #: src/support/debug.cpp:47
20037 msgid "Math editor"
20038 msgstr "Képletszerkesztő"
20040 #: src/support/debug.cpp:48
20041 msgid "Font handling"
20042 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20044 #: src/support/debug.cpp:49
20045 msgid "Textclass files reading"
20046 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20048 #: src/support/debug.cpp:50
20049 msgid "Version control"
20050 msgstr "Verziókövetés"
20052 #: src/support/debug.cpp:51
20053 msgid "External control interface"
20054 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20056 #: src/support/debug.cpp:52
20057 msgid "Undo/Redo mechanism"
20058 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
20060 #: src/support/debug.cpp:53
20061 msgid "User commands"
20062 msgstr "Felhasználói parancsok"
20064 #: src/support/debug.cpp:54
20065 msgid "The LyX Lexxer"
20066 msgstr "A LyX Lexx"
20068 #: src/support/debug.cpp:55
20069 msgid "Dependency information"
20070 msgstr "Függőségi információ"
20072 #: src/support/debug.cpp:56
20074 msgstr "LyX betétek"
20076 #: src/support/debug.cpp:57
20077 msgid "Files used by LyX"
20078 msgstr "LyX által használt fájlok"
20080 #: src/support/debug.cpp:58
20081 msgid "Workarea events"
20082 msgstr "Munkaterület eseményei"
20084 #: src/support/debug.cpp:59
20085 msgid "Insettext/tabular messages"
20086 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20088 #: src/support/debug.cpp:60
20089 msgid "Graphics conversion and loading"
20090 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20092 #: src/support/debug.cpp:61
20093 msgid "Change tracking"
20094 msgstr "Változások követése"
20096 #: src/support/debug.cpp:62
20097 msgid "External template/inset messages"
20098 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20100 #: src/support/debug.cpp:63
20101 msgid "RowPainter profiling"
20102 msgstr "RowPainter profiling"
20104 #: src/support/debug.cpp:64
20105 msgid "scrolling debugging"
20106 msgstr "scrolling debugging"
20108 #: src/support/debug.cpp:65
20109 msgid "Math macros"
20110 msgstr "Képlet makrók"
20112 #: src/support/debug.cpp:66
20116 #: src/support/debug.cpp:67
20117 msgid "Locale/Internationalisation"
20118 msgstr "Locale/Internationalisation"
20120 #: src/support/debug.cpp:68
20121 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20122 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
20124 #: src/support/debug.cpp:69
20125 msgid "Developers' general debug messages"
20126 msgstr "Developers' general debug messages"
20128 #: src/support/debug.cpp:70
20129 msgid "All debugging messages"
20130 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20132 #: src/support/debug.cpp:115
20134 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20135 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20137 #: src/support/filetools.cpp:247
20138 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20141 #: src/support/os_win32.cpp:307
20142 msgid "System file not found"
20143 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20145 #: src/support/os_win32.cpp:308
20147 "Unable to load shfolder.dll\n"
20150 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20153 #: src/support/os_win32.cpp:313
20154 msgid "System function not found"
20155 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20157 #: src/support/os_win32.cpp:314
20159 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20160 "Don't know how to proceed. Sorry."
20162 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20163 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20165 #: src/support/userinfo.cpp:45
20166 msgid "Unknown user"
20167 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20169 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20170 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
20172 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20173 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20176 #~ msgid "keywords"
20177 #~ msgstr "Kulcsszavak"
20183 #~ msgstr "Recept:"
20185 #~ msgid "Ingredients"
20186 #~ msgstr "Hozzávalók"
20188 #~ msgid "Ingredients:"
20189 #~ msgstr "Hozzávalók:"
20191 #~ msgid "Table of Contents|a"
20192 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
20197 #~ msgid "Slidecontents"
20198 #~ msgstr "Fólialista"
20201 #~ msgid "Progress Contents"
20202 #~ msgstr "Fólialista-"
20204 #~ msgid "LinuxDoc"
20205 #~ msgstr "LinuxDoc"
20207 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20208 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20210 #~ msgid "&Options:"
20211 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20214 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20215 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20220 #~ msgid "American"
20221 #~ msgstr "Amerikai"
20224 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20225 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20227 #~ msgid "Austrian"
20228 #~ msgstr "Osztrák"
20231 #~ msgstr "Angol (UK)"
20233 #~ msgid "Canadian"
20234 #~ msgstr "Kanadai"
20238 #~ msgstr "Köszöntés:"
20241 #~ msgid "Reference\t"
20242 #~ msgstr "Hivatkozások"
20245 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20246 #~ msgstr "Küldő címe"
20249 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20250 #~ msgstr "Feladó címe"
20253 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20254 #~ msgstr "Feladó címe"
20257 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20258 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20261 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20265 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20266 #~ msgstr "Önírása"
20269 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20270 #~ msgstr "Sajátjel"
20273 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20274 #~ msgstr "Aláírás"
20279 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20280 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20282 #~ msgid "LaTeX default"
20283 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20285 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20286 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20289 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20291 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20293 #~ "nem lehet olvasni."
20296 #~ msgid "Class not found"
20297 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20300 #~ "Layout had to be changed from\n"
20301 #~ "%1$s to %2$s\n"
20302 #~ "because of class conversion from\n"
20305 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20306 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20307 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20308 #~ "%3$s, erre %4$s"
20310 #~ msgid "Changed Layout"
20311 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20313 #~ msgid "Unknown layout"
20314 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20317 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20318 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20320 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20321 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20324 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20325 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20327 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20328 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20330 #~ msgid "Display image in LyX"
20331 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20333 #~ msgid "Screen display"
20334 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20336 #~ msgid "Monochrome"
20337 #~ msgstr "Monokróm"
20339 #~ msgid "Grayscale"
20340 #~ msgstr "Szürkeskála"
20343 #~ msgstr "Előnézet"
20348 #~ msgid "&Display:"
20349 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20352 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20355 #~ msgid "Scr&een Display:"
20356 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20358 #~ msgid "Do not display"
20359 #~ msgstr "Ne mutasd"
20362 #~ msgid "Unknown Info: "
20363 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20366 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20367 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20370 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20371 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20374 #~ msgid "Clear group"
20375 #~ msgstr "Üres oldal"
20378 #~ msgstr " (automatikus)"
20380 #~ msgid "Plain Text"
20381 #~ msgstr "Sima szöveg"
20384 #~ msgid "Other floats: "
20385 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20388 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20389 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20391 #~ msgid "Edit the file externally"
20392 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20394 #~ msgid "&Edit File..."
20395 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20397 #~ msgid "LyX View"
20398 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20402 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20405 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20406 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20408 #~ msgid "<- C&lear"
20409 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20412 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20416 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20419 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20420 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20424 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20428 #~ msgstr "E<ávolít"
20432 #~ msgstr "Kerete&s"
20435 #~ msgstr "&Középre"
20438 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20439 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20442 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20443 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20446 #~ msgid " writing embedded files."
20447 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20450 #~ msgid " could not write embedded files!"
20451 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20454 #~ msgid "Failed to extract file"
20455 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20458 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20460 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20462 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20465 #~ msgid "Copy file failure"
20466 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20470 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20471 #~ "Please check whether the path is writeable."
20473 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20474 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20478 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20479 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20481 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20482 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20485 #~ msgid "Failed to embed file"
20486 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20490 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20491 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20493 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20494 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20497 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20499 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20501 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20504 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20505 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20509 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20510 #~ "Please check whether the source file is available"
20512 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20513 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20516 #~ msgid "Failed to open file"
20517 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20520 #~ msgid "Sync file failure"
20521 #~ msgstr "chktex hiba"
20524 #~ msgid "Packing all files"
20525 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20528 #~ msgid "Failed to write file"
20529 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20532 #~ msgid "Save failure"
20533 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20537 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20538 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20540 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20541 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20544 #~ msgid "Embedded Files"
20545 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20548 #~ msgid "Embedded layout"
20549 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20552 #~ msgid "Extra embedded file"
20553 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20555 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20556 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20559 #~ msgid "Enspace|E"
20563 #~ msgid "Enskip|k"
20566 #~ msgid "Document could not be read"
20567 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20569 #~ msgid "%1$s could not be read."
20570 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20573 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20574 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20576 #~ msgid "All files (*)"
20577 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20580 #~ msgid "Properties...|P"
20581 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20584 #~ msgid "New Line|e"
20585 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20587 #~ msgid "Line Break|B"
20588 #~ msgstr "Sortörés|r"
20591 #~ msgid "line break"
20592 #~ msgstr "Sortörés|r"
20596 #~ msgstr "Szélesség"
20599 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20600 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20606 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20607 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20609 #~ msgid "Swap Rows|S"
20610 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20612 #~ msgid "Swap Columns|w"
20613 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20616 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20618 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20620 #~ "nem lehet olvasni."
20631 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20632 #~ "they will be lost after this action."
20634 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20635 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20639 #~ msgstr "úsztatás"
20643 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20645 #~ msgid "S&ubfigure"
20646 #~ msgstr "&Részábra"
20648 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20649 #~ msgstr "A részábra címe"
20651 #~ msgid "Ca&ption:"
20652 #~ msgstr "Áb&racím:"
20654 #~ msgid "Show ERT inline"
20655 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20658 #~ msgstr "&Beszúrt"
20660 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20661 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20663 #~ msgid "Framed in box"
20664 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20667 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20669 #~ msgid "Paper Size"
20670 #~ msgstr "Papírméret"
20673 #~ msgstr "S&zínek"
20675 #~ msgid "C&opiers"
20676 #~ msgstr "Másoló&k"
20678 #~ msgid "&File formats"
20679 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20681 #~ msgid "F&ormat:"
20682 #~ msgstr "F&ormátum:"
20684 #~ msgid "&GUI name:"
20685 #~ msgstr "&GUI név:"
20687 #~ msgid "External Applications"
20688 #~ msgstr "Külső programok"
20690 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20691 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20693 #~ msgid "Save/restore window position"
20694 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20697 #~ msgstr " minden"
20699 #~ msgid "Scrolling"
20700 #~ msgstr "Görgetés"
20702 #~ msgid "Pixmap Cache"
20703 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20705 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20706 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20711 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20712 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20715 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20717 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20720 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20723 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20726 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20729 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20732 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20733 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20735 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20738 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20741 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20742 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20744 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20745 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20747 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20748 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20750 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20751 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20753 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20754 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20756 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20757 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20759 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20760 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20762 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20763 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20765 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20766 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20768 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20769 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20771 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20772 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20774 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20775 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20777 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20778 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20780 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20781 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20783 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20784 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20786 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20787 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20789 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20790 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20792 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20795 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20796 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20798 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20799 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20801 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20802 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20804 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20805 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20807 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20810 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20811 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20813 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20814 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20816 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20817 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20819 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20820 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20822 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20823 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20825 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20826 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20828 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20829 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20831 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20832 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20834 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20835 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20837 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20838 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20840 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20841 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20843 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20844 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20846 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20847 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20849 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20850 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20858 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20859 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20861 #~ msgid "Framed|F"
20862 #~ msgstr "Keretes|e"
20864 #~ msgid "Shaded|S"
20865 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20867 #~ msgid "Insert URL"
20868 #~ msgstr "URL beszúrása"
20870 #~ msgid "Can't load document class"
20871 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20874 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20877 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20880 #~ msgid "Undefined character style"
20881 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20884 #~ "The document could not be converted\n"
20885 #~ "into the document class %1$s."
20887 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20888 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20891 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20892 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20894 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20895 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20897 #~ msgid "&Switch to document"
20898 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20901 #~ "Could not open the specified document\n"
20903 #~ "due to the error: %2$s"
20905 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20906 #~ "nem nyitható meg,\n"
20907 #~ "%2$s hiba miatt"
20909 #~ msgid "Formatting document..."
20910 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20912 #~ msgid "Rectangular box"
20913 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20915 #~ msgid "Shadow box"
20916 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20918 #~ msgid "Double box"
20919 #~ msgstr "Dupla keret"
20921 #~ msgid "Index Entry"
20922 #~ msgstr "Tárgyszó"
20924 #~ msgid "Previous command"
20925 #~ msgstr "Előző parancs"
20927 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20928 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20930 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20931 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20934 #~ msgstr "Másolók"
20937 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20940 #~ msgstr "ovális keret"
20943 #~ msgstr "Ovális keret"
20945 #~ msgid "Shadowbox"
20946 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20948 #~ msgid "Doublebox"
20949 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20951 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20952 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20954 #~ msgid "Unknown inset name: "
20955 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20957 #~ msgid "Program Listing "
20958 #~ msgstr "Program lista"
20961 #~ msgstr "Keretes"
20966 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20967 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20972 #~ msgid "HtmlUrl: "
20973 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20975 #~ msgid "Default (outer)"
20976 #~ msgstr "Alapérték"
20981 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20982 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20984 #~ msgid "%1$d words in selection."
20985 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20987 #~ msgid "%1$d words in document."
20988 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20990 #~ msgid "One word in selection."
20991 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20993 #~ msgid "One word in document."
20994 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20996 #~ msgid "Count words"
20997 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20999 #~ msgid "Encoding error"
21000 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21002 #~ msgid "Placeholders"
21003 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21006 #~ msgstr "phantom"
21008 #~ msgid "vphantom"
21009 #~ msgstr "vphantom"
21011 #~ msgid "hphantom"
21012 #~ msgstr "hphantom"
21015 #~ msgstr "&Jobbra"
21020 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21021 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21023 #~ msgid "Algorithm #."
21024 #~ msgstr "Algoritmus #."
21026 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21027 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21030 #~ msgstr "Betö<és"
21032 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21033 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21035 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21036 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21038 #~ msgid "To &file:"
21039 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21041 #~ msgid "Co&pies:"
21042 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21044 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21045 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21047 #~ msgid "Printer &name:"
21048 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21051 #~ msgid "Columns "
21052 #~ msgstr "Hasábok"
21055 #~ msgid "Overprint "
21056 #~ msgstr "Felülnyomás"
21058 #~ msgid "Conjecture "
21059 #~ msgstr "Feltevés"
21062 #~ msgid "Font st&yle:"
21063 #~ msgstr "Betűméret"
21065 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21066 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21069 #~ msgstr "&Típus:"
21074 #~ msgid "columns "
21075 #~ msgstr "hasábok"
21077 #~ msgid "overprint "
21078 #~ msgstr "felülnyomás"
21081 #~ msgid "overlayarea"
21082 #~ msgstr "átfedési terület"
21085 #~ msgid "Corollary_"
21086 #~ msgstr "Következmény"
21089 #~ msgid "Definition. "
21090 #~ msgstr "Definíció."
21093 #~ msgid "Example. "
21102 #~ msgstr "Bizonyítás "
21106 #~ msgstr "megjegyzés:"
21109 #~ msgid "&Extended Chars"
21110 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21113 #~ msgstr "alapérték"
21117 #~ msgstr "megjegyzés"
21120 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21121 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21124 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21126 #~ msgid "Table of Contents|T"
21127 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21135 #~ msgstr "Példányok"
21139 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21141 #~ msgid "Table of contents"
21142 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21145 #~ msgid "Number style"
21146 #~ msgstr "Számozott lista"
21148 #~ msgid "Error closing file"
21149 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21152 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21153 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21154 #~ "chosen encoding.\n"
21155 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21157 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21158 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21160 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21165 #~ msgid "Corollary. "
21166 #~ msgstr "Következmény."
21168 #~ msgid "block showing an example "
21169 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21172 #~ msgid "&Caption"
21173 #~ msgstr "Felirat"
21176 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21177 #~ msgstr "A részábra címe"
21181 #~ msgstr "&Címke:"
21184 #~ msgid "A Label for the caption"
21185 #~ msgstr "Táblázat címe"
21187 #~ msgid "<- P&romote"
21188 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21193 #~ msgid "De&mote ->"
21194 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21197 #~ msgstr "&Frissítés"
21200 #~ msgid "SubSection"
21201 #~ msgstr "Alszakasz"
21204 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21207 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21208 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21210 #~ msgid "Unknown toc list"
21211 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21213 #~ msgid "Glossary Entry"
21214 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21216 #~ msgid "Glossary|G"
21217 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21219 #~ msgid "Insert glossary entry"
21220 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21225 #~ msgid "Glossary"
21226 #~ msgstr "Szójegyzék"
21229 #~ msgid "TeX Code:"
21230 #~ msgstr "TeX kód|X"
21232 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21233 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21235 #~ msgid "&Detach panel"
21236 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21238 #~ msgid "Insert spacing"
21239 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21241 #~ msgid "Set limits style"
21242 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21244 #~ msgid "Set math font"
21245 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21247 #~ msgid "Insert fraction"
21248 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21250 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21251 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21253 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21254 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21256 #~ msgid "Math Panel|l"
21257 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21259 #~ msgid "Math Panel|P"
21260 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21262 #~ msgid "Show math panel"
21263 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21265 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21266 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21268 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21269 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21271 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21272 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21274 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21275 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21277 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21278 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21281 #~ msgid "Insert math delimiters"
21282 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21284 #~ msgid "E&xtra options"
21285 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21287 #~ msgid "Alig&nment:"
21288 #~ msgstr "&Igazítás:"
21291 #~ msgstr "M&iről:"
21293 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21294 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21296 #~ msgid "&Converters"
21297 #~ msgstr "Á&talakítók"
21299 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21300 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21303 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21304 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21306 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21307 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21309 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21310 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21312 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21313 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21315 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21316 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21318 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21319 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21322 #~ msgstr "\tVége."
21327 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21328 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21330 #~ msgid "PrettyRef: "
21331 #~ msgstr "PrettyRef: "
21333 #~ msgid "Opening child document "
21334 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21337 #~ msgid "Special Insets|S"
21338 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21340 #~ msgid "Insets|n"
21341 #~ msgstr "Betétek|k"