]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Fix bug 3080
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-02-24 18:10+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-01-21 17:46+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "&Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "Ol&dal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
239 msgid "Sc&ale (%):"
240 msgstr "Mére&tarány (%):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
243 msgid "&Typewriter:"
244 msgstr "Írógé&p:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
248 msgid "&Roman:"
249 msgstr "&Roman:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
252 msgid "S&cale (%):"
253 msgstr "&Méretarány (%):"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
256 msgid "&Sans Serif:"
257 msgstr "Sa&ns Serif:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
260 msgid "Use &Old Style Figures"
261 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
264 msgid "Use true S&mall Caps"
265 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
268 msgid "&Default Family:"
269 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
272 msgid "&Base Size:"
273 msgstr "Alap mé&ret:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
276 msgid "Document &class:"
277 msgstr "&Dokumentumosztály:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
280 msgid "Class Settings"
281 msgstr "Osztály beállítások"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
284 msgid "&Options:"
285 msgstr "&Kapcsolók:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
288 msgid "Postscript &driver:"
289 msgstr "&PostScript meghajtó:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
292 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
293 msgid "&Language:"
294 msgstr "Nye&lv:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
297 msgid "&Use language's default encoding"
298 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
301 msgid "&Encoding:"
302 msgstr "&Kódolás:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
305 msgid "&Quote Style:"
306 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
310 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
313 msgid "&Default Margins"
314 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 msgid "&Top:"
318 msgstr "&Felsõ:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 msgid "&Bottom:"
322 msgstr "A&lsó:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 msgid "&Inner:"
326 msgstr "&Belsõ:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 msgid "O&uter:"
330 msgstr "&Külsõ:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
333 msgid "Head &sep:"
334 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
337 msgid "Head &height:"
338 msgstr "Fejlé&c magasság:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
341 msgid "&Foot skip:"
342 msgstr "Láb kihagyá&s:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
345 msgid "&Use AMS math package automatically"
346 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
349 msgid "Use AMS &math package"
350 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
353 msgid "Use esint package &automatically"
354 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
357 msgid "Use &esint package"
358 msgstr "Esint &csomag használata"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
361 msgid "&List in Table of Contents"
362 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
365 msgid "&Numbering"
366 msgstr "&Számozás"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
369 msgid "Paper Size"
370 msgstr "Papírméret"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
373 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
374 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Ma&gasság:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
379 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
380 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
381 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "&Szélesség:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
386 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
387 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
390 msgid "Orientation"
391 msgstr "Elrendezés"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
394 msgid "&Portrait"
395 msgstr "Á&lló"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
398 msgid "&Landscape"
399 msgstr "&Fekvõ"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
402 msgid "Page &style:"
403 msgstr "Ol&dalstílus:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
406 msgid "Style used for the page header and footer"
407 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
410 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
411 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
414 msgid "&Two-sided document"
415 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
418 msgid "Version"
419 msgstr "Verzió"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
422 msgid "Version goes here"
423 msgstr "Ide jön a verziószám"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
426 msgid "Credits"
427 msgstr "Stáblista"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
431 msgid "Copyright"
432 msgstr "Copyright"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
435 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
436 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
437 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
438 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
441 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
443 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
445 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
446 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
447 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
448 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
449 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
450 msgid "&Close"
451 msgstr "&Bezár"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
454 msgid "LyX: Enter text"
455 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
458 msgid "&Dummy"
459 msgstr "&Dummy"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
462 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
463 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
466 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
467 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
469 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
470 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
472 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
473 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
474 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
475 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
476 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
477 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
478 msgid "&OK"
479 msgstr "&OK"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
484 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
485 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:733
486 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030 src/lyxvc.C:175
487 msgid "&Cancel"
488 msgstr "&Mégsem"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
491 msgid "The bibliography key"
492 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
495 msgid "The label as it appears in the document"
496 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
499 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
500 msgid "&Label:"
501 msgstr "&Címke:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
504 msgid "&Key:"
505 msgstr "&Kulcs:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
508 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
509 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
513 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
514 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
515 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
516 msgid "Cancel"
517 msgstr "Mégse"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
520 msgid "Enter BibTeX database name"
521 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
525 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
526 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
528 msgid "&Browse..."
529 msgstr "&Tallózás..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
532 msgid "Add bibliography to the table of contents"
533 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
536 msgid "Add bibliography to &TOC"
537 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
544 msgid "&Content:"
545 msgstr "&Tartalom:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
548 msgid "all cited references"
549 msgstr "felhasznált hivatkozások"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
552 msgid "all uncited references"
553 msgstr "a használatlan hivatkozások"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
556 msgid "all references"
557 msgstr "minden hivatkozás"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
564 msgid "Remove the selected database"
565 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
568 msgid "&Delete"
569 msgstr "Tör&lés"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
572 msgid "Add a BibTeX database file"
573 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
576 msgid "&Add..."
577 msgstr "Hozzáa&dás..."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
580 msgid "BibTeX database to use"
581 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
584 msgid "Databa&ses"
585 msgstr "Adatbázi&sok"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
588 msgid "The BibTeX style"
589 msgstr "A BibTeX stílusa"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
592 msgid "St&yle"
593 msgstr "Stíl&us"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
597 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
602 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
603 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
604 msgid "None"
605 msgstr "Nincs"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
609 #: src/insets/insetbox.C:156
610 msgid "Parbox"
611 msgstr "Parbox"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
615 msgid "Minipage"
616 msgstr "Minilap"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
619 msgid "Supported box types"
620 msgstr "Támogatott doboz típusok"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
623 msgid "Inner Bo&x:"
624 msgstr "B&elsõ doboz:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
627 msgid "&Decoration:"
628 msgstr "&Dekoráció:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
631 msgid "Height value"
632 msgstr "Magasság értéke"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
635 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
636 msgid "Width value"
637 msgstr "Szélesség értéke"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
640 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
641 msgid "Alignment"
642 msgstr "Igazítás"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
645 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
646 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
650 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
651 msgid "Left"
652 msgstr "Balra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
656 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
657 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
658 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
659 msgid "Center"
660 msgstr "Középre"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
664 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
665 msgid "Right"
666 msgstr "Jobbra"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
669 msgid "Stretch"
670 msgstr "Kitölt"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
673 msgid "Horizontal"
674 msgstr "Vízszintes"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
677 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
678 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
683 msgid "Top"
684 msgstr "Fel"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
687 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
689 msgid "Middle"
690 msgstr "Középre"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
693 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
695 msgid "Bottom"
696 msgstr "Le"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
699 msgid "&Box:"
700 msgstr "&Doboz:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
703 msgid "Co&ntent:"
704 msgstr "&Tartalom:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
707 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
708 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
711 msgid "Vertical"
712 msgstr "Függõleges"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
715 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
716 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
717 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
719 msgid "&Restore"
720 msgstr "&Visszaállítás"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
723 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
726 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
728 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
730 msgid "&Apply"
731 msgstr "&Alkalmaz"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
734 msgid "&Available branches:"
735 msgstr "&Elérhetõ változatok"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
738 msgid "Select your branch"
739 msgstr "Változat kiválasztása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Változás:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "Menj a következõ változásra"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
750 msgid "&Next change"
751 msgstr "&Következõ változás"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "Ezen változás elfogadása"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
758 msgid "&Accept"
759 msgstr "Elfog&adás"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
766 msgid "&Reject"
767 msgstr "&Visszautasítás"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
771 msgid "Font family"
772 msgstr "Betûcsalád"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
775 msgid "&Family:"
776 msgstr "&Család:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
780 msgid "Font shape"
781 msgstr "Betûalak"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
784 msgid "S&hape:"
785 msgstr "Ala&k:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
789 msgid "Font series"
790 msgstr "Betûtestesség"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
794 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
796 msgid "Language"
797 msgstr "Nyelv"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
801 msgid "Font color"
802 msgstr "Betûszín"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
805 msgid "&Series:"
806 msgstr "Te&stesség:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
809 msgid "&Color:"
810 msgstr "Szí&n:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
813 msgid "Never Toggled"
814 msgstr "Sose váltsa"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
818 msgid "Font size"
819 msgstr "Betûméret"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
823 msgid "Other font settings"
824 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
827 msgid "Always Toggled"
828 msgstr "Mindig váltsa"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
831 msgid "&Misc:"
832 msgstr "Egyé&b:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
835 msgid "toggle font on all of the above"
836 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
839 msgid "&Toggle all"
840 msgstr "Minde&t állítsa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
843 msgid "Apply each change automatically"
844 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
847 msgid "Apply changes immediately"
848 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
851 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
852 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
853 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
854 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
855 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
856 msgid "Close"
857 msgstr "Bezár"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
860 msgid "&Find:"
861 msgstr "&Mit keres:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
864 msgid "<- Clear"
865 msgstr "<- Törlés"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
868 msgid "A&pply"
869 msgstr "&Alkalmaz"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formátum"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
876 msgid "Natbib citation style to use"
877 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
880 msgid "Citation &style:"
881 msgstr "&Idézet stílusa:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Összes szerzõ listázása"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
888 msgid "&Full author list"
889 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
896 msgid "Force &upper case"
897 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
900 msgid "&Text after:"
901 msgstr "Szöveg &utána:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
904 msgid "Text to place after citation"
905 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "&Szöveg elõtte:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
916 msgid "&Available Citations:"
917 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
920 msgid "&Selected Citations:"
921 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
924 msgid "Move the selected citation up"
925 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
928 msgid "&Up"
929 msgstr "&Fel"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
932 msgid "Move the selected citation down"
933 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
936 msgid "&Down"
937 msgstr "&Le"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
940 msgid "D&elete"
941 msgstr "&Törlés"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
944 msgid "Match delimiter types"
945 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
948 msgid "&Keep matched"
949 msgstr "&Párjával együtt"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
952 msgid "&Size:"
953 msgstr "Mé&ret:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
956 msgid "Insert the delimiters"
957 msgstr "Határoló beszúrása"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
960 msgid "&Insert"
961 msgstr "&Beszúrás"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
964 msgid "Reset to the default settings for the document class"
965 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
968 msgid "Use Class Defaults"
969 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
972 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
973 msgstr ""
974 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
975 "beállításnak"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
978 msgid "Save as Document Defaults"
979 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
982 msgid "Display"
983 msgstr "Megjelenítési mód"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
986 msgid "Show ERT inline"
987 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
990 msgid "&Inline"
991 msgstr "&Beszúrt"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
994 msgid "Show ERT button only"
995 msgstr "Csak a helyét mutatja"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
998 msgid "&Collapsed"
999 msgstr "&Zárt"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1002 msgid "Show ERT contents"
1003 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1006 msgid "O&pen"
1007 msgstr "&Nyitott"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1010 msgid "File"
1011 msgstr "Fájl"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1014 msgid "&Draft"
1015 msgstr "&Vázlat"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1018 msgid "Edit the file externally"
1019 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1022 msgid "&Edit File..."
1023 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1027 msgid "Select a file"
1028 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1032 msgid "Filename"
1033 msgstr "Fájlnév"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1038 msgid "&File:"
1039 msgstr "&Fájl:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1042 msgid "Template"
1043 msgstr "Sablon"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1046 msgid "Available templates"
1047 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1050 msgid "LyX View"
1051 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1057 msgid "Screen display"
1058 msgstr "A megjelenítés módja"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1063 msgid "Monochrome"
1064 msgstr "Monokróm"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1069 msgid "Grayscale"
1070 msgstr "Szürkeskála"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1075 msgid "Color"
1076 msgstr "Színes"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1079 msgid "Preview"
1080 msgstr "Elõnézet"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1086 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1087 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1090 msgid "%"
1091 msgstr "%"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1095 msgid "&Display:"
1096 msgstr "&Megjelenítés:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1099 msgid "Sca&le:"
1100 msgstr "Mé&retarány:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1103 msgid "Display image in LyX"
1104 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1107 msgid "&Show in LyX"
1108 msgstr "&LyX mutassa"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1111 msgid "Rotate"
1112 msgstr "Elforgatás"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1118 msgid "Angle to rotate image by"
1119 msgstr "A kép forgatási szöge"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1125 msgid "The origin of the rotation"
1126 msgstr "A forgatás középpontja"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1129 msgid "&Origin:"
1130 msgstr "&Kiindulópont:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1133 msgid "A&ngle:"
1134 msgstr "S&zög:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1137 msgid "Scale"
1138 msgstr "Méretarány"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1142 msgid "Height of image in output"
1143 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1147 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1148 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1152 msgid "&Maintain aspect ratio"
1153 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1157 msgid "Width of image in output"
1158 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1161 msgid "Crop"
1162 msgstr "Vágás"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1166 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1167 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1171 msgid "&Get from File"
1172 msgstr "B&etöltés fájlból"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1176 msgid "Clip to bounding box values"
1177 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1181 msgid "Clip to &bounding box"
1182 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1186 msgid "&Left bottom:"
1187 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1191 msgid "Right &top:"
1192 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1195 msgid "x"
1196 msgstr "x"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1199 msgid "y"
1200 msgstr "y"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1203 msgid "Options"
1204 msgstr "Opciók"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "Op&ciók:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "Fo&rmátum:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1215 msgid "&Graphics"
1216 msgstr "&Grafika"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1220 msgid "File name of image"
1221 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1224 msgid "Select an image file"
1225 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1228 msgid "&Edit"
1229 msgstr "Sz&erkesztés"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1232 msgid "Output Size"
1233 msgstr "Kimenet mérete"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1236 msgid "&Scale Graphics (%):"
1237 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1240 msgid "Rotate Graphics"
1241 msgstr "Grafika elforgatása"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "S&zög (fokban):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1248 msgid "Or&igin:"
1249 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "Vágá&s"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1266 msgid "E&xtra options"
1267 msgstr "E&xtra opciók"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1271 msgid "Additional LaTeX options"
1272 msgstr "További LaTeX opciók"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1275 msgid "LaTeX &options:"
1276 msgstr "LaTeX &opciók:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "Vázlat mód"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "Vázlat &mód"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1295 msgid "S&ubfigure"
1296 msgstr "&Részábra"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1300 msgid "The caption for the sub-figure"
1301 msgstr "A részábra címe"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1304 msgid "Ca&ption:"
1305 msgstr "Áb&racím:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1308 msgid "Sho&w in LyX"
1309 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1312 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1313 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1316 msgid "Show LaTeX preview"
1317 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1320 msgid "&Show preview"
1321 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1324 msgid "Underline spaces in generated output"
1325 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1328 msgid "&Mark spaces in output"
1329 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1332 msgid "File name to include"
1333 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1336 msgid "Load the file"
1337 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1340 msgid "&Load"
1341 msgstr "Betö&ltés"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1344 msgid "Input"
1345 msgstr "Input"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1348 msgid "Include"
1349 msgstr "Include"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1352 msgid "Verbatim"
1353 msgstr "Verbatim"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1356 msgid "&Include Type:"
1357 msgstr "&Csatolás módja:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1360 msgid "Update the display"
1361 msgstr "Képernyõ frissítése"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1365 msgid "&Update"
1366 msgstr "&Frissítés"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1372 msgid "Number of rows"
1373 msgstr "Sorok száma"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1377 msgid "&Rows:"
1378 msgstr "So&rok:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1384 msgid "Number of columns"
1385 msgstr "Oszlopok száma"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1389 msgid "&Columns:"
1390 msgstr "Osz&lopok:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1393 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1394 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1398 msgid "Vertical alignment"
1399 msgstr "Függõleges igazítás"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1402 msgid "&Vertical:"
1403 msgstr "&Függõleges:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1406 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1407 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1410 msgid "&Horizontal:"
1411 msgstr "&Vízszintes:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1414 msgid "Open this panel as a separate window"
1415 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1418 msgid "&Detach panel"
1419 msgstr "&Panel leválasztása"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1422 msgid "Select a page of symbols"
1423 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1426 msgid "Operators"
1427 msgstr "Mûveleti jelek"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1430 msgid "Big operators"
1431 msgstr "Globális mûveletek"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1434 msgid "Relations"
1435 msgstr "Relációs jelek"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1438 msgid "Greek"
1439 msgstr "Görög"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1442 msgid "Arrows"
1443 msgstr "Nyilak"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1446 msgid "Dots"
1447 msgstr "Pontok"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1450 msgid "Frame decorations"
1451 msgstr "Keret díszítõelemek"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1454 msgid "Miscellaneous"
1455 msgstr "Egyéb jelek"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1458 msgid "AMS operators"
1459 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1462 msgid "AMS relations"
1463 msgstr "AMS relációs jelek"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1466 msgid "AMS negated relations"
1467 msgstr "AMS invertált relációk"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1470 msgid "AMS arrows"
1471 msgstr "AMS nyilak"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1474 msgid "AMS Miscellaneous"
1475 msgstr "AMS egyéb jelek"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1478 msgid "&Functions"
1479 msgstr "&Függvények"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1482 msgid "Insert root"
1483 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1486 msgid "Insert spacing"
1487 msgstr "Hely beszúrása"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1490 msgid "Set limits style"
1491 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1494 msgid "Set math font"
1495 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337 lib/ui/stdtoolbars.inc:133
1498 msgid "Insert fraction"
1499 msgstr "Törtjel beszúrása"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1502 msgid "Toggle between display and inline mode"
1503 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1506 msgid "Subscript"
1507 msgstr "Alsó index"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1510 msgid "Superscript"
1511 msgstr "Felsõ index"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1514 msgid "Insert matrix"
1515 msgstr "Mátrix beszúrása"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1518 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1519 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1522 msgid "Sort &as:"
1523 msgstr "&Rendezés:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1526 msgid "&Description:"
1527 msgstr "&Leírás:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1530 msgid "&Symbol:"
1531 msgstr "&Szimbólum:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1534 msgid "Type"
1535 msgstr "Típus"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1538 msgid "LyX internal only"
1539 msgstr "LyX csak belsõ"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1542 msgid "LyX &Note"
1543 msgstr "LyX &megjegyzés"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1546 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1547 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1550 msgid "&Comment"
1551 msgstr "M&egjegyzés"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1554 msgid "Print as grey text"
1555 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1558 msgid "&Greyed out"
1559 msgstr "&Kiszürkített"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1562 msgid "Framed in box"
1563 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1566 msgid "&Framed"
1567 msgstr "Kerete&s"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1570 msgid "Box with shaded background"
1571 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1574 msgid "&Shaded"
1575 msgstr "Árnyé&kolt"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1578 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1686
1579 msgid "Single"
1580 msgstr "Egyszeres"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1583 msgid "1.5"
1584 msgstr "Másfélszeres"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1587 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1692
1588 msgid "Double"
1589 msgstr "Kétszeres"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1596 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1598 msgid "Custom"
1599 msgstr "Egyéb"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1602 msgid "L&ine spacing:"
1603 msgstr "Sor&köz:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1606 msgid "Justified"
1607 msgstr "Sorkizárt"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1610 msgid "Alig&nment:"
1611 msgstr "&Igazítás:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1614 msgid "In&dent paragraph"
1615 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1618 msgid "Label Width"
1619 msgstr "Címke szélesség"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1623 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1624 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1627 msgid "&Longest label"
1628 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1631 msgid "&Colors"
1632 msgstr "S&zínek"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1635 msgid "&Alter..."
1636 msgstr "&Módosítása..."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1640 msgid "A&dd"
1641 msgstr "&Hozzáadás"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1646 msgid "&Modify"
1647 msgstr "&Módosít"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1650 msgid "&From:"
1651 msgstr "M&irõl:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1654 msgid "E&xtra flag:"
1655 msgstr "E&xtra paraméter:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1658 msgid "C&onverter:"
1659 msgstr "Átala&kító:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1662 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1663 msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1666 msgid "&Converters"
1667 msgstr "Á&talakítók"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1670 msgid "C&opiers"
1671 msgstr "Másoló&k"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1675 msgid "&Format:"
1676 msgstr "Formá&tum:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1679 msgid "&Copier:"
1680 msgstr "Más&oló:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1683 msgid ""
1684 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1685 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1686 "rather than the Cygwin teTeX."
1687 msgstr ""
1688 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1689 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1690 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1693 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1694 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1697 msgid "&Date format:"
1698 msgstr "&Dátumforma:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1701 msgid "Date format for strftime output"
1702 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1705 msgid "Display &Graphics:"
1706 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1709 msgid "Off"
1710 msgstr "Ki"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1713 msgid "No math"
1714 msgstr "Nincs képlet"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1717 msgid "On"
1718 msgstr "Be"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1721 msgid "Do not display"
1722 msgstr "Ne mutasd"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1725 msgid "Instant &Preview:"
1726 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1729 msgid "Ed&itor:"
1730 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1733 msgid "&GUI name:"
1734 msgstr "&GUI név:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1737 msgid "E&xtension:"
1738 msgstr "&Kiterjesztés:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1741 msgid "S&hortcut:"
1742 msgstr "&Rövidítés:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1745 msgid "F&ormat:"
1746 msgstr "F&ormátum:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1749 msgid "&Viewer:"
1750 msgstr "Megjele&nítõ:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1753 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1754 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1757 msgid "Vector graphi&cs format"
1758 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1761 msgid ""
1762 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1763 "to or viewed in a non-document format."
1764 msgstr ""
1765 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1766 "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1769 msgid "&Document format"
1770 msgstr "&Dokumentum formátum"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1773 msgid "&File formats"
1774 msgstr "&Fájlformátumok"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1777 msgid "&E-mail:"
1778 msgstr "&E-mail:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1781 msgid "Your name"
1782 msgstr "Az Ön neve"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1786 msgid "&Name:"
1787 msgstr "&Név:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1790 msgid "Your E-mail address"
1791 msgstr "Az ön E-mail címe"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1795 msgid "Bro&wse..."
1796 msgstr "Talló&zás..."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1799 msgid "S&econd:"
1800 msgstr "&Második:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1803 msgid "&First:"
1804 msgstr "&Elsõ:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1808 msgid "Br&owse..."
1809 msgstr "Ta&llózás..."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1812 msgid "Use &keyboard map"
1813 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1816 msgid "Command s&tart:"
1817 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1820 msgid "&Default language:"
1821 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1824 msgid "Command e&nd:"
1825 msgstr "Záró paran&cs:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1828 msgid "Language pac&kage:"
1829 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1832 msgid "Auto &begin"
1833 msgstr "Automatikus &kezdés"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1836 msgid "Use b&abel"
1837 msgstr "&Babel használata"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1840 msgid "&Global"
1841 msgstr "&Globális"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1844 msgid "&Right-to-left language support"
1845 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1848 msgid "Auto &end"
1849 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1852 msgid "Mark &foreign languages"
1853 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1856 msgid "Set class options to default on class change"
1857 msgstr ""
1858 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1861 msgid "&Reset class options when document class changes"
1862 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1865 msgid "Default paper si&ze:"
1866 msgstr "Alap &papírméret:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1869 msgid "Te&X encoding:"
1870 msgstr "Te&X kódolás:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1873 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1874 msgid "US letter"
1875 msgstr "US letter"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1878 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1879 msgid "US legal"
1880 msgstr "US legal"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1883 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1884 msgid "US executive"
1885 msgstr "US executive"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1888 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1889 msgid "A3"
1890 msgstr "A3"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1894 msgid "A4"
1895 msgstr "A4"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1899 msgid "A5"
1900 msgstr "A5"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1904 msgid "B5"
1905 msgstr "B5"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1908 msgid "External Applications"
1909 msgstr "Külsõ programok"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1912 msgid "CheckTeX start options and flags"
1913 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1916 msgid "Chec&kTeX command:"
1917 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1920 msgid "BibTeX command and options"
1921 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1924 msgid "&BibTeX command:"
1925 msgstr "&BibTeX parancs:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1928 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1929 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1932 msgid "Index command:"
1933 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1936 msgid "DVI viewer paper size options:"
1937 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1940 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1941 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1944 msgid "Ly&XServer pipe:"
1945 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1952 msgid "Browse..."
1953 msgstr "Tallózás..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1956 msgid "&PATH prefix:"
1957 msgstr "&PATH prefix:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1960 msgid "&Temporary directory:"
1961 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1964 msgid "&Backup directory:"
1965 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1968 msgid "&Working directory:"
1969 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1972 msgid "&Document templates:"
1973 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1976 msgid "&roff command:"
1977 msgstr "&roff parancs:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
1980 msgid ""
1981 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1982 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1983 "paragraphs are separated by a blank line."
1984 msgstr ""
1985 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
1986 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
1987 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1990 msgid "Output &line length:"
1991 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1994 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1995 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1998 msgid "Name of the default printer"
1999 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2002 msgid "Use printer name explicitely"
2003 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2006 msgid "Adapt outp&ut"
2007 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2010 msgid "Command Options"
2011 msgstr "Parancs kapcsolók"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2014 msgid "Re&verse:"
2015 msgstr "V&isszafelé:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2018 msgid "To p&rinter:"
2019 msgstr "Nyomtató&ra:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2022 msgid "Paper si&ze:"
2023 msgstr "Papír&méret:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2026 msgid "To &file:"
2027 msgstr "Fájl&ba:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2030 msgid "Spool &command:"
2031 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2034 msgid "&Odd pages:"
2035 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2038 msgid "Paper t&ype:"
2039 msgstr "Papírtíp&us:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2042 msgid "E&xtra options:"
2043 msgstr "&Extra opciók:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2046 msgid "Spool pref&ix:"
2047 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2050 msgid "Co&llated:"
2051 msgstr "&Leválogatva:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2054 msgid "&Even pages:"
2055 msgstr "Páros oldala&k:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2058 msgid "File ex&tension:"
2059 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2062 msgid "Lan&dscape:"
2063 msgstr "&Fekvõ:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2066 msgid "Co&pies:"
2067 msgstr "Példán&yszám:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2070 msgid "Pa&ge range:"
2071 msgstr "Ol&daltartomány:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2074 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2075 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2078 msgid "Printer co&mmand:"
2079 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2082 msgid "Printer &name:"
2083 msgstr "&Nyomtató neve:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2086 msgid "Sa&ns Serif:"
2087 msgstr "Sa&ns Serif:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2090 msgid "T&ypewriter:"
2091 msgstr "Írógé&p:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2094 msgid "Screen &DPI:"
2095 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2098 msgid "&Zoom %:"
2099 msgstr "Nagyí&tás %:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2102 msgid "Font Sizes"
2103 msgstr "Betûméretek"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2106 msgid "Larger:"
2107 msgstr "Nagyobb:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2110 msgid "Largest:"
2111 msgstr "Mégnagyobb:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2114 msgid "Huge:"
2115 msgstr "Óriás:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2118 msgid "Hugest:"
2119 msgstr "Legnagyobb:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2122 msgid "Smallest:"
2123 msgstr "Mégkisebb:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2126 msgid "Smaller:"
2127 msgstr "Kisebb:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2130 msgid "Small:"
2131 msgstr "Kicsi:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2134 msgid "Normal:"
2135 msgstr "Normál:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2138 msgid "Tiny:"
2139 msgstr "Legkisebb:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2142 msgid "Large:"
2143 msgstr "Nagy:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2146 msgid "Spellchec&ker executable:"
2147 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2150 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2151 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2154 msgid "Al&ternative language:"
2155 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2158 msgid "Escape cha&racters:"
2159 msgstr "&Parancskarakterek:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2162 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2163 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2166 msgid "Personal &dictionary:"
2167 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2170 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2171 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2174 msgid "Accept compound &words"
2175 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2178 msgid "Use input encod&ing"
2179 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2182 msgid "Scrolling"
2183 msgstr "Görgetés"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2186 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2187 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2190 msgid "B&rowse..."
2191 msgstr "Ta&llózás..."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2194 msgid "&User interface file:"
2195 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2198 msgid "&Bind file:"
2199 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2202 msgid "Session"
2203 msgstr "Menet"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2206 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2207 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2210 msgid "Load opened files from last session"
2211 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2214 msgid "Restore cursor positions"
2215 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2218 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2219 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2222 msgid "Save/restore window position"
2223 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2226 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2227 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2228 msgid "Width"
2229 msgstr "Szélesség"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2232 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2233 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2234 msgid "Height"
2235 msgstr "Magasság"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2238 msgid "Documents"
2239 msgstr "Dokumentumok"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2242 msgid "B&ackup documents "
2243 msgstr "Biztonsági &mentés"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2246 msgid " every"
2247 msgstr " minden"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2250 msgid "minutes"
2251 msgstr "percben"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2254 msgid "&Maximum last files:"
2255 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2258 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2259 msgid "&Save"
2260 msgstr "Menté&s"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2263 msgid "Pages"
2264 msgstr "Oldalak"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2267 msgid "Page number to print from"
2268 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2271 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2272 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2275 msgid "Page number to print to"
2276 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2279 msgid "Print all pages"
2280 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2283 msgid "Fro&m"
2284 msgstr "&Kezdõ"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2287 msgid "&All"
2288 msgstr "&Mind"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2291 msgid "Print &odd-numbered pages"
2292 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2295 msgid "Print &even-numbered pages"
2296 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2299 msgid "Print in reverse order"
2300 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2303 msgid "Re&verse order"
2304 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2307 msgid "Copies"
2308 msgstr "Példányok"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2311 msgid "Number of copies"
2312 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2315 msgid "Collate copies"
2316 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2319 msgid "&Collate"
2320 msgstr "L&eválogatás"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2323 msgid "&Print"
2324 msgstr "&Nyomtatás"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2327 msgid "Print Destination"
2328 msgstr "Használandó nyomtató"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2331 msgid "Send output to the printer"
2332 msgstr "Nyomtatót használva"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2335 msgid "P&rinter:"
2336 msgstr "Nyomtató&ra:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2339 msgid "Send output to the given printer"
2340 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2343 msgid "Send output to a file"
2344 msgstr "Fájlba nyomtat"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2347 msgid "La&bels in:"
2348 msgstr "Cí&mkék itt:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2351 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2352 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2355 msgid "<reference>"
2356 msgstr "<hivatkozás>"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2359 msgid "(<reference>)"
2360 msgstr "(<hivatkozás>)"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2363 msgid "<page>"
2364 msgstr "<oldal>"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2367 msgid "on page <page>"
2368 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2371 msgid "<reference> on page <page>"
2372 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2375 msgid "Formatted reference"
2376 msgstr "Formázott hivatkozás"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2379 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2380 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2383 msgid "&Sort"
2384 msgstr "&Rendezés"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2387 msgid "Update the label list"
2388 msgstr "Címlista frissítése"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2391 msgid "Jump to the label"
2392 msgstr "Címkére ugrás"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2395 msgid "&Go to Label"
2396 msgstr "Címkére &ugrás"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2399 msgid "Replace &with:"
2400 msgstr "Mire &cseréli:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2403 msgid "Case &sensitive"
2404 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2407 msgid "Match whole words onl&y"
2408 msgstr "Csak egész &szavakat"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2411 msgid "Find &Next"
2412 msgstr "&Következõ..."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2417 msgid "&Replace"
2418 msgstr "Cse&rél"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2421 msgid "Replace &All"
2422 msgstr "M&indet cseréli"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2425 msgid "Search &backwards"
2426 msgstr "&Visszafelé keres"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2429 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2430 msgstr ""
2431 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2434 msgid "&Export formats:"
2435 msgstr "&Export formátumok:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2438 msgid "&Command:"
2439 msgstr "Paran&cs:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2442 msgid "Suggestions:"
2443 msgstr "Javaslatok:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2446 msgid "Replace word with current choice"
2447 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2450 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2451 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2454 msgid "Ignore this word"
2455 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2458 msgid "&Ignore"
2459 msgstr "&Mellõz"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2462 msgid "Ignore this word throughout this session"
2463 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2466 msgid "I&gnore All"
2467 msgstr "Mellõzze m&indet"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2470 msgid "Replacement:"
2471 msgstr "Kicserélés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2474 msgid "Current word"
2475 msgstr "Aktuális szó"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2478 msgid "Unknown word:"
2479 msgstr "Ismeretlen szó:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2482 msgid "Replace with selected word"
2483 msgstr "Választott szóra cserél"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2486 msgid "&Table Settings"
2487 msgstr "Táblázat &beállításai"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2490 msgid "Column Width"
2491 msgstr "Oszlopszélesség"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2494 msgid "Fixed width of the column"
2495 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2498 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2499 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2502 msgid "&Vertical alignment:"
2503 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2506 msgid "&Horizontal alignment:"
2507 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2510 msgid "Horizontal alignment in column"
2511 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2514 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2515 msgid "Block"
2516 msgstr "Sorkizárt"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2519 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2520 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2523 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2524 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2527 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2528 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2531 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2532 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2535 msgid "Merge cells"
2536 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2539 msgid "&Multicolumn"
2540 msgstr "&Egyesítés"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2543 msgid "LaTe&X argument:"
2544 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2547 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2548 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2551 msgid "&Borders"
2552 msgstr "Szegélye&k"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2555 msgid "All Borders"
2556 msgstr "Minden szegély"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2559 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2560 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2563 msgid "&Set"
2564 msgstr "&Mind be"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2567 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2568 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2571 msgid "C&lear"
2572 msgstr "Összes tör&lése"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2575 msgid "Style"
2576 msgstr "Stílus"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2579 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2580 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2583 msgid "Fo&rmal"
2584 msgstr "&Formális"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2587 msgid "Use default (grid-like) border style"
2588 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2591 msgid "De&fault"
2592 msgstr "Alapé&rték"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2595 msgid "Set Borders"
2596 msgstr "Szegélyek beállítása"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2600 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2603 msgid "Additional Space"
2604 msgstr "További üres hely"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2607 msgid "T&op of row:"
2608 msgstr "&Sor teteje:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2611 msgid "Botto&m of row:"
2612 msgstr "S&or alja:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2615 msgid "Bet&ween rows:"
2616 msgstr "Sorok &között:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2619 msgid "&Longtable"
2620 msgstr "N&agy táblázat"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2623 msgid "Set a page break on the current row"
2624 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2627 msgid "Page &break on current row"
2628 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2631 msgid "Settings"
2632 msgstr "Beállítások"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2635 msgid "Status"
2636 msgstr "Státusz"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2639 msgid "Header:"
2640 msgstr "Fejléc:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2643 msgid "Footer:"
2644 msgstr "Lábléc:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2647 msgid "First header:"
2648 msgstr "Elsõ fejléc:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2651 msgid "Last footer:"
2652 msgstr "Utolsó lábléc:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2655 msgid "Contents"
2656 msgstr "Tartalom"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2659 msgid "Border above"
2660 msgstr "Szegély fent"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2663 msgid "Border below"
2664 msgstr "Szegély lent"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2667 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2668 msgstr ""
2669 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2670 "elsõn)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2676 msgid "on"
2677 msgstr "be"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2680 msgid "This row is the header of the first page"
2681 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2684 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2685 msgstr ""
2686 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2687 "elsõn)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2690 msgid "This row is the footer of the last page"
2691 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2701 msgid "double"
2702 msgstr "kétszeres"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2705 msgid "Don't output the last footer"
2706 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2710 msgid "is empty"
2711 msgstr "üres"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2714 msgid "Don't output the first header"
2715 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2719 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2722 msgid "&Use long table"
2723 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2726 msgid "Current cell:"
2727 msgstr "Aktuális cella:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2730 msgid "Current row position"
2731 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2734 msgid "Current column position"
2735 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2738 msgid "Close this dialog"
2739 msgstr "Ablak bezárása"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2742 msgid "Rebuild the file lists"
2743 msgstr "Fájllista frissítése"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2746 msgid "&Rescan"
2747 msgstr "Lista f&rissítése"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2750 msgid ""
2751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2752 msgstr ""
2753 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2754 "elérési út is látható."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2757 msgid "&View"
2758 msgstr "&Nézet"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2761 msgid "Selected classes or styles"
2762 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2765 msgid "LaTeX classes"
2766 msgstr "LaTeX osztályok"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2769 msgid "LaTeX styles"
2770 msgstr "LaTeX stílusok"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2773 msgid "BibTeX styles"
2774 msgstr "BibTeX stílusok"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2777 msgid "Toggles view of the file list"
2778 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2781 msgid "Show &path"
2782 msgstr "M&utasd a helyét"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2785 msgid "Index entry"
2786 msgstr "Tárgyszó"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2789 msgid "&Keyword:"
2790 msgstr "&Kulcsszó:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2793 msgid "Entry"
2794 msgstr "Bejegyzés"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2798 msgid "The selected entry"
2799 msgstr "A választott bejegyzés"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2802 msgid "&Selection:"
2803 msgstr "Kijelölé&s:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2806 msgid "Replace the entry with the selection"
2807 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2810 msgid "<- &Promote"
2811 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2814 msgid "&Demote ->"
2815 msgstr "&Visszaléptet ->"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2818 msgid "&Type:"
2819 msgstr "&Típus:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2823 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2824 msgid "URL"
2825 msgstr "URL"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2828 msgid "&URL:"
2829 msgstr "&URL:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2832 msgid "Name associated with the URL"
2833 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2836 msgid "Output as a hyperlink ?"
2837 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2840 msgid "&Generate hyperlink"
2841 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2844 msgid "&Spacing:"
2845 msgstr "&Mérete:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2848 msgid "&Value:"
2849 msgstr "É&rték:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2852 msgid "&Protect:"
2853 msgstr "&Védett:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2856 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2857 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2860 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2861 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2864 msgid "Supported spacing types"
2865 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2868 msgid "DefSkip"
2869 msgstr "Alap kihagyás"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2872 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2873 msgid "SmallSkip"
2874 msgstr "Kis kihagyás"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2877 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2878 msgid "MedSkip"
2879 msgstr "Közepes kihagyás"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2882 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
2883 msgid "BigSkip"
2884 msgstr "Nagy kihagyás"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2887 msgid "VFill"
2888 msgstr "Függõleges kitöltés"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2891 msgid "Display complete source"
2892 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2895 msgid "Automatic update"
2896 msgstr "Automatikus frissítés"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2899 msgid "Default (outer)"
2900 msgstr "Alapérték"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2903 msgid "Outer"
2904 msgstr "Külsõ"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2907 msgid "&Placement:"
2908 msgstr "&Elhelyezés:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2911 msgid "Units of width value"
2912 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2915 msgid "&Units:"
2916 msgstr "&Mértékegység:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2919 msgid "&Line spacing:"
2920 msgstr "Sorkö&z:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2923 msgid "Separate Paragraphs With"
2924 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2927 msgid "&Vertical space"
2928 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2932 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2935 msgid "&Indentation"
2936 msgstr "Behúzá&s"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2939 msgid "Format text into two columns"
2940 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2943 msgid "Two-&column document"
2944 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2945
2946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2947 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2948 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2949 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2950 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2952 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2953 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2954 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2955 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2956 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2957 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2958 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2960 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2961 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2962 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2963 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
2965 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
2966 msgid "Standard"
2967 msgstr "Normál szöveg"
2968
2969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2970 msgid "TheoremTemplate"
2971 msgstr "Tétel-sablon"
2972
2973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2974 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2975 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2977 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2978 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2979 msgid "Proof"
2980 msgstr "Bizonyítás"
2981
2982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2983 msgid "Proof:"
2984 msgstr "Bizonyítás:"
2985
2986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2987 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2988 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2989 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
2990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
2991 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2992 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2993 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2994 msgid "Theorem"
2995 msgstr "Tétel"
2996
2997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2998 msgid "Theorem #:"
2999 msgstr "Tétel #:"
3000
3001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3002 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3003 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3005 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3006 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3008 msgid "Lemma"
3009 msgstr "Segédtétel"
3010
3011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3012 msgid "Lemma #:"
3013 msgstr "Segédtétel #:"
3014
3015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3017 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3018 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3020 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3021 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3022 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3023 msgid "Corollary"
3024 msgstr "Következmény"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3027 msgid "Corollary #:"
3028 msgstr "Következmény #:"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3032 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3034 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3035 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3036 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3037 msgid "Proposition"
3038 msgstr "Javaslat"
3039
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3041 msgid "Proposition #:"
3042 msgstr "Javaslat #:"
3043
3044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3046 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3047 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3048 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3049 msgid "Conjecture"
3050 msgstr "Feltevés"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3053 msgid "Conjecture #:"
3054 msgstr "Feltevés #:"
3055
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3058 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3060 msgid "Criterion"
3061 msgstr "Kritérium"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3064 msgid "Criterion #:"
3065 msgstr "Kritérium #:"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3069 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3071 msgid "Fact"
3072 msgstr "Tény"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3075 msgid "Fact #:"
3076 msgstr "Tény #:"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3080 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3081 msgid "Axiom"
3082 msgstr "Axióma"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3085 msgid "Axiom #:"
3086 msgstr "Axióma #:"
3087
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3090 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3091 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3093 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3094 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3095 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3096 msgid "Definition"
3097 msgstr "Definíció"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3100 msgid "Definition #:"
3101 msgstr "Definíció #:"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3105 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3107 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3109 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3110 msgid "Example"
3111 msgstr "Példa"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3114 msgid "Example #:"
3115 msgstr "Példa #:"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3119 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3120 msgid "Condition"
3121 msgstr "Feltétel"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3124 msgid "Condition #:"
3125 msgstr "Feltétel #:"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3129 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3130 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3131 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3132 msgid "Problem"
3133 msgstr "Probléma"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3136 msgid "Problem #:"
3137 msgstr "Probléma #:"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3141 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3143 msgid "Exercise"
3144 msgstr "Feladat"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3147 msgid "Exercise #:"
3148 msgstr "Feladat #:"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3153 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3155 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3156 msgid "Remark"
3157 msgstr "Észrevétel"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3160 msgid "Remark #:"
3161 msgstr "Észrevétel #:"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3165 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3167 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3168 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3169 msgid "Claim"
3170 msgstr "Követelés"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3173 msgid "Claim #:"
3174 msgstr "Követelés #:"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3178 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3179 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3180 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3181 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3182 msgid "Note"
3183 msgstr "Megjegyzés"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3186 msgid "Note #:"
3187 msgstr "Megjegyzés #:"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3193 msgid "Notation"
3194 msgstr "Jelölés"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3197 msgid "Notation #:"
3198 msgstr "Jelölés #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3202 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3204 msgid "Case"
3205 msgstr "Eset"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3208 msgid "Case #:"
3209 msgstr "Eset #:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3212 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3213 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3214 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3215 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3216 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3217 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3219 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3220 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3221 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3222 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3223 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3224 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3225 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3226 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3228 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3229 msgid "Section"
3230 msgstr "Szakasz"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3233 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3234 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3235 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3236 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3237 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3239 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3240 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3242 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3243 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3247 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3248 msgid "Subsection"
3249 msgstr "Alszakasz"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3252 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3253 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3254 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3255 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3257 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3259 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3260 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3262 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3263 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3264 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3265 msgid "Subsubsection"
3266 msgstr "Alalszakasz"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3269 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3271 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3272 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3274 msgid "Section*"
3275 msgstr "Szakasz*"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3278 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3279 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3281 msgid "Subsection*"
3282 msgstr "Alszakasz*"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3285 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3287 msgid "Subsubsection*"
3288 msgstr "Alalszakasz*"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3291 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3292 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3293 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3294 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3296 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3297 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3299 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3300 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3302 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3303 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3304 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3305 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3307 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3309 #: src/output_plaintext.C:146
3310 msgid "Abstract"
3311 msgstr "Kivonat"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3314 msgid "Abstract---"
3315 msgstr "Kivonat---"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3318 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3320 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3321 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3324 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3325 msgid "Keywords"
3326 msgstr "Kulcsszavak"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3329 msgid "Index Terms---"
3330 msgstr "Tárgyszavak---"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3333 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3334 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3335 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3337 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3339 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3340 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3341 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3342 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3343 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3344 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3345 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3346 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3347 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3348 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3349 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3350 msgid "Bibliography"
3351 msgstr "Irodalomjegyzék"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3354 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3356 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3357 #: src/rowpainter.C:507
3358 msgid "Appendix"
3359 msgstr "Függelék"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3362 msgid "Appendices"
3363 msgstr "Függelékek"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3366 msgid "Biography"
3367 msgstr "Életrajz"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3370 msgid "BiographyNoPhoto"
3371 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3374 msgid "Footernote"
3375 msgstr "Lábjegyzet"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3378 msgid "MarkBoth"
3379 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3380
3381 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3382 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3383 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3384 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3385 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3386 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3387 msgid "Itemize"
3388 msgstr "Felsorolás"
3389
3390 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3391 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3392 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3393 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3394 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3395 msgid "Enumerate"
3396 msgstr "Számozott felsorolás"
3397
3398 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3399 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3400 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3401 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3403 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3404 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3406 msgid "Description"
3407 msgstr "Leírás"
3408
3409 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3410 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3412 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3414 msgid "List"
3415 msgstr "Lista"
3416
3417 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3418 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3419 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3420 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3421 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3422 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3423 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3424 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3425 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3426 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3428 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3429 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3430 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3431 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3433 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3435 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3436 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3437 msgid "Title"
3438 msgstr "Cím"
3439
3440 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3441 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3442 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3443 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3444 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3445 msgid "Subtitle"
3446 msgstr "Felirat"
3447
3448 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3449 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3451 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3452 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3453 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3454 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3455 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3457 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3459 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3460 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3464 msgid "Author"
3465 msgstr "Szerzõ"
3466
3467 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3469 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3472 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3473 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3476 msgid "Address"
3477 msgstr "Cím"
3478
3479 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3481 msgid "Offprint"
3482 msgstr "Offprint"
3483
3484 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3486 msgid "Mail"
3487 msgstr "Levél"
3488
3489 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3491 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3492 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3493 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3495 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3497 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3499 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3500 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3501 msgid "Date"
3502 msgstr "Dátum"
3503
3504 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3505 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3506 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3507 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3508 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3510 msgid "Acknowledgement"
3511 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3512
3513 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3514 msgid "Offprint Requests to:"
3515 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3516
3517 #: lib/layouts/aa.layout:176
3518 msgid "Correspondence to:"
3519 msgstr "Levelezés vele:"
3520
3521 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3522 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3523 msgid "Acknowledgements."
3524 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3525
3526 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3527 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3528 msgid "LaTeX"
3529 msgstr "LaTeX"
3530
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3532 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3533 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3535 msgid "Email"
3536 msgstr "E-mail"
3537
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3540 msgid "Thesaurus"
3541 msgstr "Szótár"
3542
3543 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3544 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3545 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3546 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3547 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3548 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3549 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3550 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3551 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3552 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3553 msgid "Paragraph"
3554 msgstr "Bekezdés"
3555
3556 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3557 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3558 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3559 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3560 msgid "Affiliation"
3561 msgstr "Kapcsolat"
3562
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3564 msgid "And"
3565 msgstr "És"
3566
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3568 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3569 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3570 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3572 msgid "Acknowledgements"
3573 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3574
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3578 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3579 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3581 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:158
3582 msgid "References"
3583 msgstr "Hivatkozások"
3584
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3586 msgid "PlaceFigure"
3587 msgstr "Ábra elhelyezése"
3588
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3590 msgid "PlaceTable"
3591 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3592
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3594 msgid "TableComments"
3595 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3598 msgid "TableRefs"
3599 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3602 msgid "MathLetters"
3603 msgstr "MathLetters"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3606 msgid "NoteToEditor"
3607 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3610 msgid "Facility"
3611 msgstr "Facility"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3614 msgid "Objectname"
3615 msgstr "Objektumnév"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3618 msgid "Dataset"
3619 msgstr "Adatkészlet"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3622 msgid "Subject headings:"
3623 msgstr "Tárgy címsor:"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3626 msgid "[Acknowledgements]"
3627 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3630 msgid "and"
3631 msgstr "és"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3634 msgid "Place Figure here:"
3635 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3638 msgid "Place Table here:"
3639 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3642 msgid "[Appendix]"
3643 msgstr "[Függelék]"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3646 msgid "Note to Editor:"
3647 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3650 msgid "References. ---"
3651 msgstr "Hivatkozások. ---"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3654 msgid "Note. ---"
3655 msgstr "Megjegyzés. ---"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3658 msgid "FigCaption"
3659 msgstr "Ábra címe"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3662 msgid "Fig. ---"
3663 msgstr "Kép ---"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3666 msgid "Facility:"
3667 msgstr "Facility:"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3670 msgid "Obj:"
3671 msgstr "Obj:"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3674 msgid "Dataset:"
3675 msgstr "Adatkészlet"
3676
3677 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3678 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3679 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3680 msgid "Theorem."
3681 msgstr "Tétel."
3682
3683 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3684 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3686 msgid "Corollary."
3687 msgstr "Következmény."
3688
3689 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3690 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3691 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3692 msgid "Lemma."
3693 msgstr "Segédtétel."
3694
3695 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3696 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3698 msgid "Proposition."
3699 msgstr "Javaslat."
3700
3701 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3703 msgid "Conjecture."
3704 msgstr "Feltevés."
3705
3706 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3707 msgid "Criterion."
3708 msgstr "Kritérium."
3709
3710 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3711 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3712 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3713 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3714 msgid "Algorithm"
3715 msgstr "Algoritmus"
3716
3717 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3718 msgid "Algorithm."
3719 msgstr "Algoritmus."
3720
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3723 msgid "Fact."
3724 msgstr "Tény."
3725
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3727 msgid "Axiom."
3728 msgstr "Axióma."
3729
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3731 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3733 msgid "Definition."
3734 msgstr "Definíció."
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3738 msgid "Example."
3739 msgstr "Példa."
3740
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3743 msgid "Condition."
3744 msgstr "Feltétel."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3748 msgid "Problem."
3749 msgstr "Probléma."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3753 msgid "Exercise."
3754 msgstr "Feladat."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3758 msgid "Remark."
3759 msgstr "Észrevétel."
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3762 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3763 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3764 msgid "Claim."
3765 msgstr "Követelés."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3769 msgid "Note."
3770 msgstr "Megjegyzés."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3774 msgid "Notation."
3775 msgstr "Jelölés."
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3778 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3779 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3780 msgid "Summary"
3781 msgstr "Összegzés"
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3784 msgid "Summary."
3785 msgstr "Összegzés."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3788 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3789 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3790 msgid "Acknowledgement."
3791 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3794 msgid "Case."
3795 msgstr "Eset."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3798 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3800 msgid "Conclusion"
3801 msgstr "Következtetés"
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3805 msgid "Conclusion."
3806 msgstr "Következtetés."
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3809 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3810 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3813 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3814 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3817 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3818 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3821 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3822 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3825 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3826 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3829 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3830 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3833 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3834 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3837 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3838 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3841 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3842 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3845 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3846 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3849 msgid "Example \\arabic{example}."
3850 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3853 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3854 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3857 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3858 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3861 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3862 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3865 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3866 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3869 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3870 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3873 msgid "Note \\arabic{note}."
3874 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3877 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3878 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3881 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3882 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3885 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3886 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3889 msgid "Case \\arabic{case}."
3890 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3893 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3894 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3895
3896 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3897 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3898 msgid "\\arabic{section}"
3899 msgstr "\\arabic{section}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3902 msgid "Chapter Exercises"
3903 msgstr "Fejezet feladatok"
3904
3905 #: lib/layouts/apa.layout:50
3906 msgid "RightHeader"
3907 msgstr "Jobb fejléc"
3908
3909 #: lib/layouts/apa.layout:59
3910 msgid "Right header:"
3911 msgstr "Jobb fejléc:"
3912
3913 #: lib/layouts/apa.layout:83
3914 msgid "Abstract:"
3915 msgstr "Kivonat: "
3916
3917 #: lib/layouts/apa.layout:92
3918 msgid "ShortTitle"
3919 msgstr "Rövid cím"
3920
3921 #: lib/layouts/apa.layout:100
3922 msgid "Short title:"
3923 msgstr "Rövid cím:"
3924
3925 #: lib/layouts/apa.layout:129
3926 msgid "TwoAuthors"
3927 msgstr "Két-szerzõ"
3928
3929 #: lib/layouts/apa.layout:136
3930 msgid "ThreeAuthors"
3931 msgstr "Három-szerzõ"
3932
3933 #: lib/layouts/apa.layout:143
3934 msgid "FourAuthors"
3935 msgstr "Négy-szerzõ"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3939 msgid "Affiliation:"
3940 msgstr "Kapcsolat:"
3941
3942 #: lib/layouts/apa.layout:171
3943 msgid "TwoAffiliations"
3944 msgstr "Két kapcsolat"
3945
3946 #: lib/layouts/apa.layout:178
3947 msgid "ThreeAffiliations"
3948 msgstr "Három kapcsolat"
3949
3950 #: lib/layouts/apa.layout:185
3951 msgid "FourAffiliations"
3952 msgstr "Négy kapcsolat"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3955 msgid "Journal"
3956 msgstr "Folyóirat"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:206
3959 msgid "CopNum"
3960 msgstr "CopNum"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:234
3963 msgid "Acknowledgements:"
3964 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3967 #: lib/layouts/spie.layout:88
3968 msgid "Acknowledgments"
3969 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:248
3972 msgid "ThickLine"
3973 msgstr "Vastagvonal"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:258
3976 msgid "CenteredCaption"
3977 msgstr "Felirat középen"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3980 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3981 msgid "Senseless!"
3982 msgstr "Értelmetlen!"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:280
3985 msgid "FitFigure"
3986 msgstr "FitFigure"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:286
3989 msgid "FitBitmap"
3990 msgstr "FitBitmap"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3993 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
3994 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3995 msgid "*"
3996 msgstr "*"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:344
3999 msgid "Seriate"
4000 msgstr "Seriate"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4003 #: src/buffer_funcs.C:525
4004 msgid "(\\alph{enumii})"
4005 msgstr "(\\alph{enumii})"
4006
4007 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4008 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4009 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4010 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4011 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4012 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4013 msgid "Part"
4014 msgstr "Rész"
4015
4016 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4017 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4018 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4019 msgid "Part*"
4020 msgstr "Rész*"
4021
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4023 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4024 msgid "MM"
4025 msgstr "MM"
4026
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4028 msgid "BeginFrame"
4029 msgstr "Frame kezdés"
4030
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4032 msgid "Frame   "
4033 msgstr "Frame   "
4034
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4036 msgid "BeginPlainFrame"
4037 msgstr "Síma keret kezdés"
4038
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4040 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4041 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4042
4043 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4044 msgid "EndFrame"
4045 msgstr "Záró-Frame"
4046
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4048 msgid "________________________________ "
4049 msgstr "________________________________ "
4050
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4052 msgid "Pause"
4053 msgstr "Pause"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4056 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4057 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4060 msgid "Section \\arabic{section}"
4061 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4064 msgid "\\Alph{section}"
4065 msgstr "\\Alph{section}."
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4068 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4069 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4072 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4073 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4076 msgid "AgainFrame"
4077 msgstr "Frame folytatása"
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4080 msgid "Again frame with label   "
4081 msgstr "Frame folytatása címkével"
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4084 msgid "AlertBlock"
4085 msgstr "Figyelem blokk"
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4088 msgid "block with alerted text "
4089 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4092 msgid "block "
4093 msgstr "blokk"
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4096 msgid "Corollary.  "
4097 msgstr "Következmény."
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4100 msgid "Column"
4101 msgstr "Oszlop"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4104 msgid "start column of width:  "
4105 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4108 msgid "Columns"
4109 msgstr "Hasábok"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4112 msgid "columns "
4113 msgstr "hasábok"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4116 msgid "ColumnsCenterAligned"
4117 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4120 msgid "columns (center aligned) "
4121 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4124 msgid "ColumnsTopAligned"
4125 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4128 msgid "columns (top aligned) "
4129 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4132 msgid "Definition.  "
4133 msgstr "Definíció."
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4136 msgid "Definitions"
4137 msgstr "Definíciók"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4140 msgid "Definitions.  "
4141 msgstr "Definíciók."
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4144 msgid "Example.  "
4145 msgstr "Példa."
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4148 msgid "Examples"
4149 msgstr "Példák"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4152 msgid "Examples.  "
4153 msgstr "Példák."
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4156 msgid "ExampleBlock"
4157 msgstr "Példa-blokk"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4160 msgid "block showing an example "
4161 msgstr "Példa szövegblokk"
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4164 msgid "Fact.  "
4165 msgstr "Tény."
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4168 msgid "FrameSubtitle"
4169 msgstr "Frame alcím"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4173 msgid "Institute"
4174 msgstr "Intézet"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4177 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4178 msgid "LyX-Code"
4179 msgstr "LyX-kód"
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4182 msgid "NoteItem"
4183 msgstr "Megjegyzés elem"
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4186 msgid "note:  "
4187 msgstr "megjegyzés:"
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4190 msgid "Only"
4191 msgstr "Csak"
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4194 msgid "only on slides  "
4195 msgstr "Csak a köv fólián: "
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4198 msgid "Overprint"
4199 msgstr "Felülnyomás"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4202 msgid "overprint "
4203 msgstr "felülnyomás"
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4206 msgid "OverlayArea"
4207 msgstr "Átfedési terület"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4210 msgid "overlayarea "
4211 msgstr "átfedési terület"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4214 msgid "Part "
4215 msgstr "Rész"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4218 msgid "Proof.  "
4219 msgstr "Bizonyítás  "
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4222 msgid "Separator"
4223 msgstr "Elválasztó"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4226 msgid "___"
4227 msgstr "___"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4230 msgid "TitleGraphic"
4231 msgstr "Cím grafika"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4234 msgid "Theorem.  "
4235 msgstr "Tétel."
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4238 msgid "Uncover"
4239 msgstr "Felfed"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4242 msgid "uncovered on slides  "
4243 msgstr "Felfedés fólián  "
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4247 msgid "Table"
4248 msgstr "Táblázat"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4251 msgid "List of Tables"
4252 msgstr "Táblázatok listája"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4255 msgid "Figure"
4256 msgstr "Ábra"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4259 msgid "List of Figures"
4260 msgstr "Ábrák listája"
4261
4262 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4263 msgid "Dialogue"
4264 msgstr "Párbeszéd"
4265
4266 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4267 msgid "Narrative"
4268 msgstr "Elbeszélés"
4269
4270 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4271 msgid "ACT"
4272 msgstr "Cselekvés"
4273
4274 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4275 msgid "ACT \\arabic{act}"
4276 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4277
4278 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4279 msgid "SCENE"
4280 msgstr "SZÍNHELY"
4281
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4283 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4284 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4285
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4287 msgid "SCENE*"
4288 msgstr "SZÍNHELY*"
4289
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4291 msgid "AT RISE:"
4292 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4293
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4295 msgid "Speaker"
4296 msgstr "Beszélõ"
4297
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4299 msgid "Parenthetical"
4300 msgstr "Közbevetett"
4301
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4303 msgid "("
4304 msgstr "("
4305
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4307 msgid "\tEnd)"
4308 msgstr "\tVége)"
4309
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4311 msgid "CURTAIN"
4312 msgstr "FÜGGÖNY"
4313
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4315 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4316 msgid "Right Address"
4317 msgstr "Jobb cím"
4318
4319 #: lib/layouts/chess.layout:33
4320 msgid "Mainline"
4321 msgstr "Fõjáték"
4322
4323 #: lib/layouts/chess.layout:40
4324 msgid "Mainline:"
4325 msgstr "Fõjáték:"
4326
4327 #: lib/layouts/chess.layout:58
4328 msgid "Variation"
4329 msgstr "Variáció"
4330
4331 #: lib/layouts/chess.layout:62
4332 msgid "Variation:"
4333 msgstr "Variáció:"
4334
4335 #: lib/layouts/chess.layout:68
4336 msgid "SubVariation"
4337 msgstr "Alvariáció"
4338
4339 #: lib/layouts/chess.layout:71
4340 msgid "Subvariation:"
4341 msgstr "Alvariáció:"
4342
4343 #: lib/layouts/chess.layout:77
4344 msgid "SubVariation2"
4345 msgstr "Alvariáció2"
4346
4347 #: lib/layouts/chess.layout:80
4348 msgid "Subvariation(2):"
4349 msgstr "Alvariáció(2):"
4350
4351 #: lib/layouts/chess.layout:86
4352 msgid "SubVariation3"
4353 msgstr "Alvariáció3"
4354
4355 #: lib/layouts/chess.layout:89
4356 msgid "Subvariation(3):"
4357 msgstr "Alvariáció(3):"
4358
4359 #: lib/layouts/chess.layout:95
4360 msgid "SubVariation4"
4361 msgstr "Alvariáció4"
4362
4363 #: lib/layouts/chess.layout:98
4364 msgid "Subvariation(4):"
4365 msgstr "Alvariáció(4):"
4366
4367 #: lib/layouts/chess.layout:104
4368 msgid "SubVariation5"
4369 msgstr "Alvariáció5"
4370
4371 #: lib/layouts/chess.layout:107
4372 msgid "Subvariation(5):"
4373 msgstr "Alvariáció(5):"
4374
4375 #: lib/layouts/chess.layout:114
4376 msgid "HideMoves"
4377 msgstr "LépésRejtés"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:119
4380 msgid "HideMoves:"
4381 msgstr "LépésRejtés:"
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:124
4384 msgid "ChessBoard"
4385 msgstr "Sakktábla"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:128
4388 msgid "[chessboard]"
4389 msgstr "[Sakktábla]"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:137
4392 msgid "BoardCentered"
4393 msgstr "Tábla középen"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:142
4396 msgid "[centered board]"
4397 msgstr "[tábla középen]"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:152
4400 msgid "HighLight"
4401 msgstr "Kiemel"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:157
4404 msgid "Highlights:"
4405 msgstr "Kijelölés:"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:172
4408 msgid "Arrow"
4409 msgstr "Nyíl"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:177
4412 msgid "Arrow:"
4413 msgstr "Nyíl:"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:183
4416 msgid "KnightMove"
4417 msgstr "Király lépése"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:188
4420 msgid "KnightMove:"
4421 msgstr "Király lépése:"
4422
4423 #: lib/layouts/cv.layout:58
4424 msgid "Topic"
4425 msgstr "Téma"
4426
4427 #: lib/layouts/cv.layout:72
4428 msgid "MMMMM"
4429 msgstr "MMMMM"
4430
4431 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4432 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4433 msgid "Left Header"
4434 msgstr "Bal fejléc"
4435
4436 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4438 msgid "Right Header"
4439 msgstr "Jobb fejléc"
4440
4441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4442 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4443 msgid "My Address"
4444 msgstr "Címem"
4445
4446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4447 msgid "Briefkopf:"
4448 msgstr "Levélfejléc:"
4449
4450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4451 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4452 msgid "Send To Address"
4453 msgstr "Címzett"
4454
4455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4456 msgid "Adresse:"
4457 msgstr "Cím:"
4458
4459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4462 msgid "Opening"
4463 msgstr "Megnyitás"
4464
4465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4466 msgid "Anrede:"
4467 msgstr "Megszólítás:"
4468
4469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4472 msgid "Signature"
4473 msgstr "Aláírás"
4474
4475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4476 msgid "Unterschrift:"
4477 msgstr "Aláírás:"
4478
4479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4482 msgid "Closing"
4483 msgstr "Zárszó"
4484
4485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4486 msgid "Gruss:"
4487 msgstr "Köszöntés:"
4488
4489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4490 msgid "encl"
4491 msgstr "csatolva"
4492
4493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4494 msgid "Anlagen:"
4495 msgstr "Megérkezik(?)"
4496
4497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4498 msgid "ps"
4499 msgstr "ui"
4500
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4502 msgid "PS:"
4503 msgstr "UI:"
4504
4505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4507 #: src/lengthcommon.C:38
4508 msgid "cc"
4509 msgstr "cc"
4510
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4512 msgid "Verteiler:"
4513 msgstr "Elosztás:"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4516 msgid "Betreff"
4517 msgstr "Tárgy"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4520 msgid "Betreff:"
4521 msgstr "Tárgy:"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4524 msgid "Stadt"
4525 msgstr "Város"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4528 msgid "Stadt:"
4529 msgstr "Város:"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4532 msgid "Datum"
4533 msgstr "Dátum"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4536 msgid "Datum:"
4537 msgstr "Dátum:"
4538
4539 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4540 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4541 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4545 msgid "Subparagraph"
4546 msgstr "Albekezdés"
4547
4548 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4550 msgid "Quotation"
4551 msgstr "Idézet (hosszú)"
4552
4553 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4555 msgid "Quote"
4556 msgstr "Idézet"
4557
4558 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4559 msgid "00.00.0000"
4560 msgstr "00.00.0000"
4561
4562 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4563 msgid "Verse"
4564 msgstr "Vers"
4565
4566 #: lib/layouts/egs.layout:268
4567 msgid "LaTeX Title"
4568 msgstr "LaTeX cím"
4569
4570 #: lib/layouts/egs.layout:303
4571 msgid "Author:"
4572 msgstr "Szerzõ:"
4573
4574 #: lib/layouts/egs.layout:312
4575 msgid "Affil"
4576 msgstr "Kapcsolat"
4577
4578 #: lib/layouts/egs.layout:326
4579 msgid "Affilation:"
4580 msgstr "Kapcsolat:"
4581
4582 #: lib/layouts/egs.layout:349
4583 msgid "Journal:"
4584 msgstr "Folyóirat:"
4585
4586 #: lib/layouts/egs.layout:358
4587 msgid "msnumber"
4588 msgstr "ms szám"
4589
4590 #: lib/layouts/egs.layout:373
4591 msgid "MS_number:"
4592 msgstr "MS_number:"
4593
4594 #: lib/layouts/egs.layout:383
4595 msgid "FirstAuthor"
4596 msgstr "Elsõ szerzõ"
4597
4598 #: lib/layouts/egs.layout:397
4599 msgid "1st_author_surname:"
4600 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4601
4602 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4603 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4604 msgid "Received"
4605 msgstr "Beérkezett"
4606
4607 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4608 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4609 msgid "Received:"
4610 msgstr "Beérkezett:"
4611
4612 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4613 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4614 msgid "Accepted"
4615 msgstr "Elfogadott"
4616
4617 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4618 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4619 msgid "Accepted:"
4620 msgstr "Elfogadott:"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:452
4623 msgid "Offsets"
4624 msgstr "Eltolások"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:466
4627 msgid "reprint_reqs_to:"
4628 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4631 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4632 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4634 msgid "Abstract."
4635 msgstr "Kivonat."
4636
4637 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4638 msgid "Author Address"
4639 msgstr "Szerzõ cím"
4640
4641 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4643 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4645 msgid "Address:"
4646 msgstr "Cím:"
4647
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4649 msgid "Author Email"
4650 msgstr "Szerzõ e-mail"
4651
4652 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4653 msgid "Email:"
4654 msgstr "Email:"
4655
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4657 msgid "Author URL"
4658 msgstr "Szerzõ URL"
4659
4660 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4662 msgid "URL:"
4663 msgstr "URL:"
4664
4665 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4667 msgid "Thanks"
4668 msgstr "Köszönet"
4669
4670 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4671 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4672 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4673
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4675 msgid "PROOF."
4676 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4677
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4679 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4680 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4681
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4683 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4684 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4685
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4687 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4688 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4689
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4691 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4692 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4693
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4695 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4696 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4697
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4699 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4700 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4703 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4704 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4707 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4708 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4709
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4711 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4712 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4713
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4715 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4716 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4719 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4723 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4724 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4727 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4728 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4731 msgid "Case \\arabic{case}"
4732 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4735 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4736 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4737
4738 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4739 msgid "FrontMatter"
4740 msgstr "Fõtéma"
4741
4742 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4743 msgid "Keyword"
4744 msgstr "Kulcsszó"
4745
4746 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4747 msgid "Key words:"
4748 msgstr "Kulcsszavak:"
4749
4750 #: lib/layouts/foils.layout:42
4751 msgid "Foilhead"
4752 msgstr "Fólia fej"
4753
4754 #: lib/layouts/foils.layout:61
4755 msgid "ShortFoilhead"
4756 msgstr "Fólia rövid fej"
4757
4758 #: lib/layouts/foils.layout:67
4759 msgid "Rotatefoilhead"
4760 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4761
4762 #: lib/layouts/foils.layout:73
4763 msgid "ShortRotatefoilhead"
4764 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4765
4766 #: lib/layouts/foils.layout:82
4767 msgid "TickList"
4768 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4769
4770 #: lib/layouts/foils.layout:97
4771 msgid "_/"
4772 msgstr "_/"
4773
4774 #: lib/layouts/foils.layout:103
4775 msgid "CrossList"
4776 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4777
4778 #: lib/layouts/foils.layout:118
4779 msgid "><"
4780 msgstr "><"
4781
4782 #: lib/layouts/foils.layout:164
4783 msgid "My Logo"
4784 msgstr "Saját embléma"
4785
4786 #: lib/layouts/foils.layout:173
4787 msgid "My Logo:"
4788 msgstr "Saját embléma:"
4789
4790 #: lib/layouts/foils.layout:182
4791 msgid "Restriction"
4792 msgstr "Korlátozás"
4793
4794 #: lib/layouts/foils.layout:186
4795 msgid "Restriction:"
4796 msgstr "Korlátozás:"
4797
4798 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4799 msgid "Left Header:"
4800 msgstr "Bal fejléc:"
4801
4802 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4803 msgid "Right Header:"
4804 msgstr "Jobb fejléc:"
4805
4806 #: lib/layouts/foils.layout:206
4807 msgid "Right Footer"
4808 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4809
4810 #: lib/layouts/foils.layout:210
4811 msgid "Right Footer:"
4812 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4813
4814 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4815 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4816 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4817 msgid "Theorem #."
4818 msgstr "Tétel #."
4819
4820 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4821 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4822 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4823 msgid "Lemma #."
4824 msgstr "Segédtétel #."
4825
4826 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4827 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4828 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4829 msgid "Corollary #."
4830 msgstr "Következmény #."
4831
4832 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4833 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4834 msgid "Proposition #."
4835 msgstr "Javaslat #."
4836
4837 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4838 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4840 msgid "Definition #."
4841 msgstr "Definíció #."
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4845 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4846 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4847 msgid "Proof."
4848 msgstr "Bizonyítás"
4849
4850 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4852 msgid "Theorem*"
4853 msgstr "Tétel*"
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4857 msgid "Lemma*"
4858 msgstr "Segédtétel*"
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4862 msgid "Corollary*"
4863 msgstr "Következmény*"
4864
4865 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4867 msgid "Proposition*"
4868 msgstr "Javaslat*"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4872 msgid "Definition*"
4873 msgstr "Definíció*"
4874
4875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4876 msgid "Brieftext"
4877 msgstr "Levélszövege"
4878
4879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4880 msgid "Text:"
4881 msgstr "Szöveg:"
4882
4883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4886 msgid "Name"
4887 msgstr "Név"
4888
4889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4892 msgid "Name:"
4893 msgstr "Nyomtató neve:"
4894
4895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4896 msgid "Unterschrift"
4897 msgstr "Aláírás"
4898
4899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4900 msgid "Strasse"
4901 msgstr "Utca"
4902
4903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4904 msgid "Strasse:"
4905 msgstr "Utca:"
4906
4907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4908 msgid "Zusatz"
4909 msgstr "Kiegészítés"
4910
4911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4912 msgid "Zusatz:"
4913 msgstr "Kiegészítés:"
4914
4915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4916 msgid "Ort"
4917 msgstr "Hely"
4918
4919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4920 msgid "Ort:"
4921 msgstr "Hely:"
4922
4923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4924 msgid "Land"
4925 msgstr "Ország"
4926
4927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4928 msgid "Land:"
4929 msgstr "Ország:"
4930
4931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4932 msgid "RetourAdresse"
4933 msgstr "Feladó címe"
4934
4935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4936 msgid "RetourAdresse:"
4937 msgstr "Feladó címe:"
4938
4939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4940 msgid "MeinZeichen"
4941 msgstr "Sajátjel"
4942
4943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4944 msgid "MeinZeichen:"
4945 msgstr "Sajátjel:"
4946
4947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4948 msgid "IhrZeichen"
4949 msgstr "Önjele"
4950
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4952 msgid "IhrZeichen:"
4953 msgstr "Önjele:"
4954
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4956 msgid "IhrSchreiben"
4957 msgstr "Önírása"
4958
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4960 msgid "IhrSchreiben:"
4961 msgstr "Önírása:"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4964 msgid "Telefon"
4965 msgstr "Telefon"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4968 msgid "Telefon:"
4969 msgstr "Telefon:"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4972 msgid "Telefax"
4973 msgstr "Telefax"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4976 msgid "Telefax:"
4977 msgstr "Telefax:"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
4980 msgid "Telex"
4981 msgstr "Telex"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
4984 msgid "Telex:"
4985 msgstr "Telex:"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
4988 msgid "EMail"
4989 msgstr "E-mail"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
4992 msgid "EMail:"
4993 msgstr "E-mail:"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
4996 msgid "HTTP"
4997 msgstr "HTTP"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5000 msgid "HTTP:"
5001 msgstr "HTTP:"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5005 msgid "Bank"
5006 msgstr "Bank"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5010 msgid "Bank:"
5011 msgstr "Bank:"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5014 msgid "BLZ"
5015 msgstr "Banki azonosító"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5018 msgid "BLZ:"
5019 msgstr "Banki azonosító:"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5022 msgid "Konto"
5023 msgstr "Számla"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5026 msgid "Konto:"
5027 msgstr "Számla:"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5030 msgid "Postvermerk"
5031 msgstr "Postai megjegyzés"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5034 msgid "Postvermerk:"
5035 msgstr "Postai megjegyzés:"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5038 msgid "Adresse"
5039 msgstr "Cím"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5042 msgid "Anrede"
5043 msgstr "Megszólítás"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5046 msgid "Anlagen"
5047 msgstr "Megérkezik(?)"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5050 msgid "Verteiler"
5051 msgstr "Elosztás"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5054 msgid "Gruss"
5055 msgstr "Köszöntés"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5059 msgid "Letter"
5060 msgstr "Levél"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5063 msgid "Letter:"
5064 msgstr "Levél:"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5068 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5069 msgid "Signature:"
5070 msgstr "Aláírás:"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5073 msgid "Street"
5074 msgstr "Utca"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5077 msgid "Street:"
5078 msgstr "Utca:"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5081 msgid "Addition"
5082 msgstr "Kiegészítés"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5085 msgid "Addition:"
5086 msgstr "Továbbá:"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5089 msgid "Town"
5090 msgstr "Város"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5093 msgid "Town:"
5094 msgstr "Város:"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5097 msgid "State"
5098 msgstr "Állam"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5101 msgid "State:"
5102 msgstr "Állam:"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5105 msgid "ReturnAddress"
5106 msgstr "Feladó címe"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5109 msgid "ReturnAddress:"
5110 msgstr "Visszaküldési cím:"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5113 msgid "MyRef"
5114 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5117 msgid "MyRef:"
5118 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5121 msgid "YourRef"
5122 msgstr "Címzett hivatkozása"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5125 msgid "YourRef:"
5126 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5129 msgid "YourMail"
5130 msgstr "Címzett levele"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5133 msgid "YourMail:"
5134 msgstr "Címzett levele:"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5137 msgid "Phone"
5138 msgstr "Telefon"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5141 msgid "Phone:"
5142 msgstr "Telefon:"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5145 msgid "BankCode"
5146 msgstr "Bankkód"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5149 msgid "BankCode:"
5150 msgstr "Bankkód:"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5153 msgid "BankAccount"
5154 msgstr "Bankszámlaszám"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5157 msgid "BankAccount:"
5158 msgstr "Bankszámlaszám:"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5161 msgid "PostalComment"
5162 msgstr "Postai megjegyzés"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5165 msgid "PostalComment:"
5166 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5169 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5172 msgid "Date:"
5173 msgstr "Dátum:"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5176 msgid "Reference"
5177 msgstr "Hivatkozások"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5180 msgid "Reference:"
5181 msgstr "Hivatkozás:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5185 msgid "Opening:"
5186 msgstr "Nyitószó:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5189 msgid "Encl."
5190 msgstr "Csatolva."
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5193 msgid "Encl.:"
5194 msgstr "Csatolva:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5198 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5199 msgid "cc:"
5200 msgstr "cc:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5204 msgid "Closing:"
5205 msgstr "Zárszó:"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5208 msgid "NameRowA"
5209 msgstr "NévsorA"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5212 msgid "NameRowA:"
5213 msgstr "NévSorA"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5216 msgid "NameRowB"
5217 msgstr "NévsorB"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5220 msgid "NameRowB:"
5221 msgstr "NévSorB"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5224 msgid "NameRowC"
5225 msgstr "NévsorC"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5228 msgid "NameRowC:"
5229 msgstr "NévSorC"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5232 msgid "NameRowD"
5233 msgstr "NévsorD"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5236 msgid "NameRowD:"
5237 msgstr "NévSorD"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5240 msgid "NameRowE"
5241 msgstr "NévsorE"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5244 msgid "NameRowE:"
5245 msgstr "NévSorE"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5248 msgid "NameRowF"
5249 msgstr "NévsorF"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5252 msgid "NameRowF:"
5253 msgstr "NévSorF"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5256 msgid "NameRowG"
5257 msgstr "NévsorG"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5260 msgid "NameRowG:"
5261 msgstr "NévSorG"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5264 msgid "AddressRowA"
5265 msgstr "CímsorA"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5268 msgid "AddressRowA:"
5269 msgstr "CímsorA"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5272 msgid "AddressRowB"
5273 msgstr "CímsorB"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5276 msgid "AddressRowB:"
5277 msgstr "CímsorB"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5280 msgid "AddressRowC"
5281 msgstr "CímsorC"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5284 msgid "AddressRowC:"
5285 msgstr "CímsorC"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5288 msgid "AddressRowD"
5289 msgstr "CímsorD"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5292 msgid "AddressRowD:"
5293 msgstr "CímsorD"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5296 msgid "AddressRowE"
5297 msgstr "CímsorE"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5300 msgid "AddressRowE:"
5301 msgstr "CímsorE"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5304 msgid "AddressRowF"
5305 msgstr "CímsorF"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5308 msgid "AddressRowF:"
5309 msgstr "CímsorF"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5312 msgid "TelephoneRowA"
5313 msgstr "TelefonsorA"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5316 msgid "TelephoneRowA:"
5317 msgstr "TelefonsorA"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5320 msgid "TelephoneRowB"
5321 msgstr "TelefonsorB"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5324 msgid "TelephoneRowB:"
5325 msgstr "TelefonSorB:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5328 msgid "TelephoneRowC"
5329 msgstr "TelefonsorC"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5332 msgid "TelephoneRowC:"
5333 msgstr "TelefonSorC:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5336 msgid "TelephoneRowD"
5337 msgstr "TelefonsorD"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5340 msgid "TelephoneRowD:"
5341 msgstr "TelefonSorD:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5344 msgid "TelephoneRowE"
5345 msgstr "TelefonsorE"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5348 msgid "TelephoneRowE:"
5349 msgstr "TelefonSorE:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5352 msgid "TelephoneRowF"
5353 msgstr "TelefonsorF"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5356 msgid "TelephoneRowF:"
5357 msgstr "TelefonSorF:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5360 msgid "InternetRowA"
5361 msgstr "InternetSorA"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5364 msgid "InternetRowA:"
5365 msgstr "InternetSorA:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5368 msgid "InternetRowB"
5369 msgstr "InternetSorB"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5372 msgid "InternetRowB:"
5373 msgstr "InternetSorB:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5376 msgid "InternetRowC"
5377 msgstr "InternetSorC"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5380 msgid "InternetRowC:"
5381 msgstr "InternetSorC:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5384 msgid "InternetRowD"
5385 msgstr "InternetSorD"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5388 msgid "InternetRowD:"
5389 msgstr "InternetSorD:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5392 msgid "InternetRowE"
5393 msgstr "InternetSorE"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5396 msgid "InternetRowE:"
5397 msgstr "InternetSorE:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5400 msgid "InternetRowF"
5401 msgstr "InternetSorF"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5404 msgid "InternetRowF:"
5405 msgstr "InternetSorF:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5408 msgid "BankRowA"
5409 msgstr "BankSorA"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5412 msgid "BankRowA:"
5413 msgstr "BankSorA:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5416 msgid "BankRowB"
5417 msgstr "BankSorB"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5420 msgid "BankRowB:"
5421 msgstr "BankSorB:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5424 msgid "BankRowC"
5425 msgstr "BankSorC"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5428 msgid "BankRowC:"
5429 msgstr "BankSorC:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5432 msgid "BankRowD"
5433 msgstr "BankSorD"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5436 msgid "BankRowD:"
5437 msgstr "BankSorD:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5440 msgid "BankRowE"
5441 msgstr "BankSorE"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5444 msgid "BankRowE:"
5445 msgstr "BankSorE:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5448 msgid "BankRowF"
5449 msgstr "BankSorF"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5452 msgid "BankRowF:"
5453 msgstr "BankSorF:"
5454
5455 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5456 msgid "Claim #."
5457 msgstr "Követelés #."
5458
5459 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5460 msgid "Remarks"
5461 msgstr "Megjegyzések"
5462
5463 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5464 msgid "Remarks #."
5465 msgstr "Észrevételek #."
5466
5467 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5468 msgid "More"
5469 msgstr "Dialógus felosztás"
5470
5471 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5472 msgid "(MORE)"
5473 msgstr "(dialógus felosztás)"
5474
5475 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5476 msgid "FADE IN:"
5477 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5478
5479 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5480 msgid "INT."
5481 msgstr "Belsõ színhely"
5482
5483 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5484 msgid "EXT."
5485 msgstr "Külsõ színhely"
5486
5487 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5488 msgid "Continuing"
5489 msgstr "Folytatás"
5490
5491 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5492 msgid "(continuing)"
5493 msgstr "(folytatás)"
5494
5495 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5496 msgid "Transition"
5497 msgstr "Átmenet"
5498
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5500 msgid "TITLE OVER:"
5501 msgstr "CÍM UTÁN:"
5502
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5504 msgid "INTERCUT"
5505 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5506
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5508 msgid "INTERCUT WITH:"
5509 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5510
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5512 msgid "FADE OUT"
5513 msgstr "ELTÜNÉS:"
5514
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5516 msgid "General"
5517 msgstr "Általános"
5518
5519 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5520 msgid "Scene"
5521 msgstr "Helyszín"
5522
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5525 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5527 msgid "Keywords:"
5528 msgstr "Kulcsszavak:"
5529
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5531 msgid "Classification Codes"
5532 msgstr "Osztályozási kódok"
5533
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5535 msgid "Step"
5536 msgstr "Lépés"
5537
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5539 msgid "Step \\arabic{step}."
5540 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5541
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5543 msgid "Prop"
5544 msgstr "Prop"
5545
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5547 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5548 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5549
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5552 msgid "Question"
5553 msgstr "Kérdés"
5554
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5556 msgid "Question \\arabic{question}."
5557 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5558
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5560 msgid "Conjecture "
5561 msgstr "Feltevés"
5562
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5564 msgid "Appendices Section"
5565 msgstr "Függelék szakasz"
5566
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5568 msgid "--- Appendices ---"
5569 msgstr "--- Függelékek ---"
5570
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5572 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5573 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5574
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5576 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5577 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5578
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5580 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5581 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5582
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5584 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5585 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5586
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5588 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5589 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5590
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5592 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5593 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5594
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5596 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5597 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5598
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5600 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5601 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5602
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5604 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5605 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5608 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5609 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5610
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5612 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5613 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5616 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5617 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5618
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5620 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5621 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5622
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5624 msgid "ABSTRACT:"
5625 msgstr "KIVONAT:"
5626
5627 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5628 msgid "KEY WORDS:"
5629 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5630
5631 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5632 msgid "Commission"
5633 msgstr "Commission"
5634
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5636 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5637 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5638
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5640 msgid "AddressForOffprints"
5641 msgstr "Cím offprint-hez"
5642
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5644 msgid "Address for Offprints:"
5645 msgstr "Cím offprint-hez:"
5646
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5648 msgid "RunningTitle"
5649 msgstr "Futó cím"
5650
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5653 msgid "Running title:"
5654 msgstr "Futó cím:"
5655
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5657 msgid "RunningAuthor"
5658 msgstr "Futó szerzõ"
5659
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5661 msgid "Running author:"
5662 msgstr "Futó szerzõ:"
5663
5664 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5665 msgid "E-mail:"
5666 msgstr "E-mail:"
5667
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5669 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5670 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5672 msgid "Chapter"
5673 msgstr "Fejezet"
5674
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5676 msgid "Running LaTeX Title"
5677 msgstr "Futó LaTeX cím"
5678
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5680 msgid "TOC Title"
5681 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5682
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5684 msgid "TOC title:"
5685 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5686
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5688 msgid "Author Running"
5689 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5690
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5692 msgid "Author Running:"
5693 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5694
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5696 msgid "TOC Author"
5697 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5698
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5700 msgid "TOC Author:"
5701 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5702
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5704 msgid "Case #."
5705 msgstr "Eset #."
5706
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5708 msgid "Conjecture #."
5709 msgstr "Feltevés #."
5710
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5712 msgid "Example #."
5713 msgstr "Példa #."
5714
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5716 msgid "Exercise #."
5717 msgstr "Feladat #."
5718
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5720 msgid "Note #."
5721 msgstr "Megjegyzés #."
5722
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5724 msgid "Problem #."
5725 msgstr "Probléma #."
5726
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5728 msgid "Property"
5729 msgstr "Tulajdonság"
5730
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5732 msgid "Property #."
5733 msgstr "Tulajdonság #."
5734
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5736 msgid "Question #."
5737 msgstr "Kérdés #."
5738
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5740 msgid "Remark #."
5741 msgstr "Észrevétel #."
5742
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5744 msgid "Solution"
5745 msgstr "Megoldás"
5746
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5748 msgid "Solution #."
5749 msgstr "Megoldás #."
5750
5751 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5752 msgid "Code"
5753 msgstr "Kód"
5754
5755 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5756 msgid "SGML"
5757 msgstr "SGML"
5758
5759 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5760 msgid "Chapterprecis"
5761 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5762
5763 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5764 msgid "Epigraph"
5765 msgstr "Mottó"
5766
5767 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5768 msgid "Poemtitle"
5769 msgstr "Verscím"
5770
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5772 msgid "Poemtitle*"
5773 msgstr "Verscím*"
5774
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5776 msgid "Legend"
5777 msgstr "Jelölés"
5778
5779 #: lib/layouts/paper.layout:152
5780 msgid "SubTitle"
5781 msgstr "Alcím"
5782
5783 #: lib/layouts/paper.layout:163
5784 msgid "Institution"
5785 msgstr "Intézet"
5786
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5788 msgid "Preprint"
5789 msgstr "Elõnyomat"
5790
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5792 msgid "AltAffiliation"
5793 msgstr "Másik kapcsolat"
5794
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5796 msgid "Thanks:"
5797 msgstr "Köszönet:"
5798
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5800 msgid "Electronic Address:"
5801 msgstr "Elektronikus cím:"
5802
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5804 msgid "acknowledgments"
5805 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5806
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5808 msgid "PACS"
5809 msgstr "PACS"
5810
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5812 msgid "PACS number:"
5813 msgstr "PACS szám:"
5814
5815 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5816 msgid "\\arabic{chapter}"
5817 msgstr "\\arabic{chapter}."
5818
5819 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5820 msgid "\\Alph{chapter}"
5821 msgstr "\\Alph{chapter}."
5822
5823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5825 msgid "Labeling"
5826 msgstr "Címkézés"
5827
5828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5829 msgid "L"
5830 msgstr "L"
5831
5832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5833 msgid "O"
5834 msgstr "O"
5835
5836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5837 msgid "PS"
5838 msgstr "UI"
5839
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5841 msgid "CC"
5842 msgstr "CC"
5843
5844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5845 msgid "Encl"
5846 msgstr "Csatolva"
5847
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5849 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5850 msgid "encl:"
5851 msgstr "csatolva:"
5852
5853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5854 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5855 msgid "Telephone"
5856 msgstr "Telefon"
5857
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5859 msgid "Telephone:"
5860 msgstr "Telefon:"
5861
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5863 msgid "Place"
5864 msgstr "Hely"
5865
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5867 msgid "Place:"
5868 msgstr "Hely:"
5869
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5871 msgid "Backaddress"
5872 msgstr "Feladó címe"
5873
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5875 msgid "Backaddress:"
5876 msgstr "Visszaküldési cím:"
5877
5878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5879 msgid "Specialmail"
5880 msgstr "Speciális levél"
5881
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5883 msgid "Specialmail:"
5884 msgstr "Különleges levél:"
5885
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5887 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5888 msgid "Location"
5889 msgstr "Hely"
5890
5891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5892 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5893 msgid "Location:"
5894 msgstr "Hely:"
5895
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5897 msgid "Title:"
5898 msgstr "Cím:"
5899
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5901 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5902 msgid "Subject"
5903 msgstr "Tárgy"
5904
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5906 msgid "Subject:"
5907 msgstr "Tárgy:"
5908
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5910 msgid "Yourref"
5911 msgstr "Címzett hivatkozása"
5912
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5914 msgid "Your ref.:"
5915 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5918 msgid "Yourmail"
5919 msgstr "Címzett levele"
5920
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
5922 msgid "Your letter of:"
5923 msgstr "Címzett levele:"
5924
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
5926 msgid "Myref"
5927 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5928
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
5930 msgid "Our ref.:"
5931 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
5934 msgid "Customer"
5935 msgstr "Vásárló"
5936
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
5938 msgid "Customer no.:"
5939 msgstr "Vásárló szám:"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
5942 msgid "Invoice"
5943 msgstr "Számla"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
5946 msgid "Invoice no.:"
5947 msgstr "Számla száma:"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
5950 msgid "NextAddress"
5951 msgstr "Következõ cím"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
5954 msgid "Next Address:"
5955 msgstr "Következõ cím:"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
5958 msgid "Post Scriptum:"
5959 msgstr "Utóirat:"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
5962 msgid "Sender Name:"
5963 msgstr "Küldõ neve:"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5966 msgid "SenderAddress"
5967 msgstr "Küldõ címe"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
5970 msgid "Sender Address:"
5971 msgstr "Küldõ címe:"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5974 msgid "Sender Phone:"
5975 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
5978 msgid "Fax"
5979 msgstr "Fax"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5982 msgid "Sender Fax:"
5983 msgstr "Küldõ faxszáma:"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5986 msgid "E-Mail"
5987 msgstr "E-mail"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5990 msgid "Sender E-Mail:"
5991 msgstr "Küldõ E-mail:"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5994 msgid "Sender URL:"
5995 msgstr "Küldõ URL:"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5998 msgid "Logo"
5999 msgstr "Logó"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6002 msgid "Logo:"
6003 msgstr "Logó:"
6004
6005 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6006 msgid "LandscapeSlide"
6007 msgstr "Fekvõfólia"
6008
6009 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6010 msgid "Landscape Slide"
6011 msgstr "Fekvõfólia"
6012
6013 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6014 msgid "PortraitSlide"
6015 msgstr "Állófólia"
6016
6017 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6018 msgid "Portrait Slide"
6019 msgstr "Állófólia"
6020
6021 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6022 msgid "Slide"
6023 msgstr "Fólia"
6024
6025 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6026 msgid "Slide*"
6027 msgstr "Fólia*"
6028
6029 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6030 msgid "SlideHeading"
6031 msgstr "Fólia cím"
6032
6033 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6034 msgid "SlideSubHeading"
6035 msgstr "Fólia alcím"
6036
6037 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6038 msgid "ListOfSlides"
6039 msgstr "Fóliák listája"
6040
6041 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6042 msgid "List Of Slides"
6043 msgstr "Fóliák listája"
6044
6045 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6046 msgid "SlideContents"
6047 msgstr "Fólialista"
6048
6049 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6050 msgid "Slidecontents"
6051 msgstr "Fólialista"
6052
6053 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6054 msgid "ProgressContents"
6055 msgstr "Fólialista-"
6056
6057 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6058 msgid "Progress Contents"
6059 msgstr "Fólialista-"
6060
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6062 msgid "\tEnd."
6063 msgstr "\tVége."
6064
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6066 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6067 msgid "Paragraph*"
6068 msgstr "Bekezdés*"
6069
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6071 msgid "Key words."
6072 msgstr "Kulcsszavak."
6073
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6075 msgid "AMS"
6076 msgstr "AMS"
6077
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6079 msgid "AMS subject classifications."
6080 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6081
6082 #: lib/layouts/slides.layout:104
6083 msgid "New Slide:"
6084 msgstr "Új fólia:"
6085
6086 #: lib/layouts/slides.layout:126
6087 msgid "Overlay"
6088 msgstr "Átfedés"
6089
6090 #: lib/layouts/slides.layout:142
6091 msgid "New Overlay:"
6092 msgstr "Új átfedés:"
6093
6094 #: lib/layouts/slides.layout:183
6095 msgid "New Note:"
6096 msgstr "Új megjegyzés:"
6097
6098 #: lib/layouts/slides.layout:208
6099 msgid "InvisibleText"
6100 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6101
6102 #: lib/layouts/slides.layout:216
6103 msgid "<Invisible Text Follows>"
6104 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6105
6106 #: lib/layouts/slides.layout:233
6107 msgid "VisibleText"
6108 msgstr "Látható szöveg"
6109
6110 #: lib/layouts/slides.layout:241
6111 msgid "<Visible Text Follows>"
6112 msgstr "<Látható szöveg>"
6113
6114 #: lib/layouts/spie.layout:53
6115 msgid "Authorinfo"
6116 msgstr "Szerzõ infó"
6117
6118 #: lib/layouts/spie.layout:65
6119 msgid "Authorinfo:"
6120 msgstr "Szerzõ infó:"
6121
6122 #: lib/layouts/spie.layout:78
6123 msgid "ABSTRACT"
6124 msgstr "KIVONAT"
6125
6126 #: lib/layouts/spie.layout:93
6127 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6128 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6129
6130 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6131 msgid "email:"
6132 msgstr "email:"
6133
6134 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6135 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6136 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6137
6138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6139 msgid "Subsubparagraph"
6140 msgstr "Alalbekezdés"
6141
6142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6143 msgid "Header"
6144 msgstr "Fejléc"
6145
6146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6147 msgid "-- Header --"
6148 msgstr "-- Fejléc --"
6149
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6151 msgid "Special-section"
6152 msgstr "Speciális-szakasz"
6153
6154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6155 msgid "Special-section:"
6156 msgstr "Speciális-szakasz:"
6157
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6159 msgid "AGU-journal"
6160 msgstr "AGU-folyóirat"
6161
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6163 msgid "AGU-journal:"
6164 msgstr "AGU-folyóirat:"
6165
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6167 msgid "Citation-number"
6168 msgstr "Idézet száma"
6169
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6171 msgid "Citation-number:"
6172 msgstr "Idézet száma:"
6173
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6175 msgid "AGU-volume"
6176 msgstr "AGU-kötet"
6177
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6179 msgid "AGU-volume:"
6180 msgstr "AGU-kötet:"
6181
6182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6183 msgid "AGU-issue"
6184 msgstr "AGU-példány"
6185
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6187 msgid "AGU-issue:"
6188 msgstr "AGU-példány:"
6189
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6191 msgid "Copyright:"
6192 msgstr "Copyright:"
6193
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6195 msgid "Index-terms"
6196 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6197
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6199 msgid "Index-terms..."
6200 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6201
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6203 msgid "Index-term"
6204 msgstr "Tárgyszó-elem"
6205
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6207 msgid "Index-term:"
6208 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6209
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6211 msgid "Cross-term"
6212 msgstr "Keresztkifejezés"
6213
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6215 msgid "Cross-term:"
6216 msgstr "Keresztkifejezés:"
6217
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6219 msgid "Supplementary"
6220 msgstr "Kiegészítés"
6221
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6223 msgid "Supplementary..."
6224 msgstr "Kiegészítõ..."
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6227 msgid "Supp-note"
6228 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6231 msgid "Sup-mat-note:"
6232 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6235 msgid "Cite-other"
6236 msgstr "Hivatkozás másra"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6239 msgid "Cite-other:"
6240 msgstr "Hivatkozás másra:"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6243 msgid "Revised"
6244 msgstr "Felülvizsgált"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6247 msgid "Revised:"
6248 msgstr "Felülvizsgált:"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6251 msgid "Ident-line"
6252 msgstr "Behúzott sor"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6255 msgid "Ident-line:"
6256 msgstr "Behúzott sor"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6259 msgid "Runhead"
6260 msgstr "Futófej"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6263 msgid "Runhead:"
6264 msgstr "Futófej:"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6267 msgid "Published-online:"
6268 msgstr "Online kiadás:"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6271 msgid "Citation"
6272 msgstr "Idézet"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6275 msgid "Citation:"
6276 msgstr "Idézet:"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6279 msgid "Posting-order"
6280 msgstr "Postázási sorrend"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6283 msgid "Posting-order:"
6284 msgstr "Postázási sorrend:"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6287 msgid "AGU-pages"
6288 msgstr "AGU-oldalak"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6291 msgid "AGU-pages:"
6292 msgstr "AGU-oldalak:"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6295 msgid "Words"
6296 msgstr "Szavak"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6299 msgid "Words:"
6300 msgstr "Szavak:"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6303 msgid "Figures"
6304 msgstr "Ábrák"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6307 msgid "Figures:"
6308 msgstr "Ábrák:"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6311 msgid "Tables"
6312 msgstr "Táblázatok"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6315 msgid "Tables:"
6316 msgstr "Táblázat:"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6319 msgid "Datasets"
6320 msgstr "Adatkészletek"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6323 msgid "Datasets:"
6324 msgstr "Adatkészletek:"
6325
6326 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6327 msgid "CCC"
6328 msgstr "CCC"
6329
6330 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6331 msgid "CCC code:"
6332 msgstr "CCC kód:"
6333
6334 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6335 msgid "PaperId"
6336 msgstr "Papír azonosító"
6337
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6339 msgid "Paper Id:"
6340 msgstr "Papír azonosító:"
6341
6342 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6343 msgid "AuthorAddr"
6344 msgstr "Szerzõcíme"
6345
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6347 msgid "Author Address:"
6348 msgstr "Szerzõ címe:"
6349
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6351 msgid "SlugComment"
6352 msgstr "Köztes megjegyzés"
6353
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6355 msgid "Slug Comment:"
6356 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6357
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6359 msgid "Plate"
6360 msgstr "Plate"
6361
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6363 msgid "Planotable"
6364 msgstr "Planotable"
6365
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6367 msgid "Table Caption"
6368 msgstr "Táblázat címe"
6369
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6371 msgid "TableCaption"
6372 msgstr "Táblázat címe"
6373
6374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6375 msgid "Current Address"
6376 msgstr "Jelenlegi cím"
6377
6378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6379 msgid "Current address:"
6380 msgstr "Jelenlegi cím:"
6381
6382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6383 msgid "E-mail address:"
6384 msgstr "E-mail cím:"
6385
6386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6387 msgid "Key words and phrases:"
6388 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6389
6390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6391 msgid "Dedicatory"
6392 msgstr "Ajánló"
6393
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6395 msgid "Dedication:"
6396 msgstr "Dedikálás:"
6397
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6399 msgid "Translator"
6400 msgstr "Fordító"
6401
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6403 msgid "Translator:"
6404 msgstr "Fordító:"
6405
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6407 msgid "Subjectclass"
6408 msgstr "Tárgyosztály"
6409
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6411 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6412 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6413
6414 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6415 msgid "Algorithm #."
6416 msgstr "Algoritmus #."
6417
6418 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6419 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6420 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6421
6422 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6423 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6424 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6425
6426 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6427 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6428 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6429
6430 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6431 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6432 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6433
6434 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6435 msgid "Conjecture*"
6436 msgstr "Feltevés*"
6437
6438 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6439 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6440 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6441
6442 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6443 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6444 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6445
6446 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6447 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6448 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6449
6450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6451 msgid "Fact*"
6452 msgstr "Tény*"
6453
6454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6455 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6456 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6457
6458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6459 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6460 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6461
6462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6463 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6464 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6465
6466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6467 msgid "Example*"
6468 msgstr "Példa*"
6469
6470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6471 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6472 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6473
6474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6475 msgid "Condition*"
6476 msgstr "Feltétel*"
6477
6478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6479 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6480 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6481
6482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6483 msgid "Problem*"
6484 msgstr "Probléma*"
6485
6486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6487 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6488 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6489
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6491 msgid "Exercise*"
6492 msgstr "Feladat*"
6493
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6495 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6496 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6497
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6499 msgid "Remark*"
6500 msgstr "Észrevétel*"
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6503 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6504 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6507 msgid "Claim*"
6508 msgstr "Követelés*"
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6511 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6515 msgid "Note*"
6516 msgstr "Megjegyzés*"
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6519 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6523 msgid "Notation*"
6524 msgstr "Jelölés*"
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6527 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6531 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6535 msgid "Acknowledgement*"
6536 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6539 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6543 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6547 msgid "Conclusion*"
6548 msgstr "Következtetés*"
6549
6550 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6551 msgid "Literal"
6552 msgstr "Betûszerinti"
6553
6554 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6555 msgid "Chapter*"
6556 msgstr "Fejezet*"
6557
6558 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6559 msgid "Subparagraph*"
6560 msgstr "Albekezdés*"
6561
6562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6563 msgid "Authorgroup"
6564 msgstr "Szerzõcsoport"
6565
6566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6567 msgid "RevisionHistory"
6568 msgstr "Revízió elõélete"
6569
6570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6571 msgid "Revision History"
6572 msgstr "Revízió elõélete"
6573
6574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6575 msgid "Revision"
6576 msgstr "Revízió"
6577
6578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6579 msgid "RevisionRemark"
6580 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6581
6582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6583 msgid "FirstName"
6584 msgstr "Keresztnév"
6585
6586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6587 msgid "Surname"
6588 msgstr "Családnév"
6589
6590 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6591 msgid "Scrap"
6592 msgstr "Töredék"
6593
6594 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6595 msgid "Part \\Roman{part}"
6596 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6597
6598 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6599 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6600 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6601
6602 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6603 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6604 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6605
6606 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6607 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6608 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6609
6610 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6611 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6612 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6613
6614 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6615 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6616 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6617
6618 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6619 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6620 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6621
6622 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6623 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6624 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6625
6626 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6627 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6628 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6629
6630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6631 msgid "\\Roman{section}."
6632 msgstr "\\Roman{section}."
6633
6634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6635 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6636 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6637
6638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6639 msgid "\\Alph{subsection}."
6640 msgstr "\\Alph{subsection}."
6641
6642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6643 msgid "\\arabic{subsection}."
6644 msgstr "\\arabic{subsection}."
6645
6646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6647 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6648 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6649
6650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6651 msgid "\\alph{subsubsection}."
6652 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6653
6654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6655 msgid "\\alph{paragraph}."
6656 msgstr "\\alph{paragraph}."
6657
6658 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6659 msgid "Addpart"
6660 msgstr "Rész hozzáadása"
6661
6662 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6663 msgid "Addchap"
6664 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6665
6666 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6667 msgid "Addsec"
6668 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6669
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6671 msgid "Addchap*"
6672 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6673
6674 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6675 msgid "Addsec*"
6676 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6677
6678 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6679 msgid "Minisec"
6680 msgstr "Miniszakasz"
6681
6682 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6683 msgid "Publishers"
6684 msgstr "Kiadók"
6685
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6687 msgid "Dedication"
6688 msgstr "Ajánlás"
6689
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6691 msgid "Titlehead"
6692 msgstr "Címfej"
6693
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6695 msgid "Uppertitleback"
6696 msgstr "Címoldal háta felül"
6697
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6699 msgid "Lowertitleback"
6700 msgstr "Címoldal háta alul"
6701
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6703 msgid "Extratitle"
6704 msgstr "Extra címoldal"
6705
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6707 msgid "Captionabove"
6708 msgstr "Felirat felette"
6709
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6711 msgid "Captionbelow"
6712 msgstr "Felirat alatta"
6713
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6715 msgid "Dictum"
6716 msgstr "Szólás"
6717
6718 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6719 msgid "List of Algorithms"
6720 msgstr "Algoritmusok listája"
6721
6722 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6723 msgid "#*"
6724 msgstr "#*"
6725
6726 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6727 msgid "Headnote"
6728 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6729
6730 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6731 msgid "Headnote (optional):"
6732 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6733
6734 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6735 msgid "Corr Author:"
6736 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6737
6738 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6739 msgid "Offprints"
6740 msgstr "Offprints"
6741
6742 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6743 msgid "Offprints:"
6744 msgstr "Offprints:"
6745
6746 #: lib/languages:2
6747 msgid "Afrikaans"
6748 msgstr "Afrikai"
6749
6750 #: lib/languages:3
6751 msgid "American"
6752 msgstr "Amerikai"
6753
6754 #: lib/languages:4
6755 msgid "Arabic"
6756 msgstr "Arab"
6757
6758 #: lib/languages:5
6759 msgid "Austrian"
6760 msgstr "Osztrák"
6761
6762 #: lib/languages:6
6763 msgid "Austrian (new spelling)"
6764 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6765
6766 #: lib/languages:7
6767 msgid "Bahasa"
6768 msgstr "Bahasa"
6769
6770 #: lib/languages:8
6771 msgid "Belarusian"
6772 msgstr "Belarusian"
6773
6774 #: lib/languages:9
6775 msgid "Basque"
6776 msgstr "Baszk"
6777
6778 #: lib/languages:10
6779 msgid "Portuguese (Brazil)"
6780 msgstr "Portugál (Brazil)"
6781
6782 #: lib/languages:11
6783 msgid "Breton"
6784 msgstr "Bretoni"
6785
6786 #: lib/languages:12
6787 msgid "British"
6788 msgstr "Angol (UK)"
6789
6790 #: lib/languages:13
6791 msgid "Bulgarian"
6792 msgstr "Bolgár"
6793
6794 #: lib/languages:14
6795 msgid "Canadian"
6796 msgstr "Kanadai"
6797
6798 #: lib/languages:15
6799 msgid "French Canadian"
6800 msgstr "Francia-kanadai"
6801
6802 #: lib/languages:16
6803 msgid "Catalan"
6804 msgstr "Katalán"
6805
6806 #: lib/languages:17
6807 msgid "Croatian"
6808 msgstr "Horvát"
6809
6810 #: lib/languages:18
6811 msgid "Czech"
6812 msgstr "Cseh"
6813
6814 #: lib/languages:19
6815 msgid "Danish"
6816 msgstr "Dán"
6817
6818 #: lib/languages:20
6819 msgid "Dutch"
6820 msgstr "Holland"
6821
6822 #: lib/languages:21
6823 msgid "English"
6824 msgstr "Angol"
6825
6826 #: lib/languages:22
6827 msgid "Esperanto"
6828 msgstr "Eszperantó"
6829
6830 #: lib/languages:24
6831 msgid "Estonian"
6832 msgstr "Észt"
6833
6834 #: lib/languages:25
6835 msgid "Finnish"
6836 msgstr "Finn"
6837
6838 #: lib/languages:27
6839 msgid "French"
6840 msgstr "Francia"
6841
6842 #: lib/languages:28
6843 msgid "Galician"
6844 msgstr "Galician"
6845
6846 #: lib/languages:31
6847 msgid "German"
6848 msgstr "Német"
6849
6850 #: lib/languages:32
6851 msgid "German (new spelling)"
6852 msgstr "Német (Új írásmód)"
6853
6854 #: lib/languages:34
6855 msgid "Hebrew"
6856 msgstr "Héber"
6857
6858 #: lib/languages:36
6859 msgid "Irish"
6860 msgstr "Ír"
6861
6862 #: lib/languages:37
6863 msgid "Italian"
6864 msgstr "Olasz"
6865
6866 #: lib/languages:38
6867 msgid "Kazakh"
6868 msgstr "Kazah"
6869
6870 #: lib/languages:41
6871 msgid "Lithuanian"
6872 msgstr "Litván"
6873
6874 #: lib/languages:42
6875 msgid "Latvian"
6876 msgstr "Lett"
6877
6878 #: lib/languages:43
6879 msgid "Icelandic"
6880 msgstr "Izlandi"
6881
6882 #: lib/languages:44
6883 msgid "Magyar"
6884 msgstr "Magyar"
6885
6886 #: lib/languages:45
6887 msgid "Norsk"
6888 msgstr "Norvég"
6889
6890 #: lib/languages:46
6891 msgid "Nynorsk"
6892 msgstr "Nynorsk"
6893
6894 #: lib/languages:47
6895 msgid "Polish"
6896 msgstr "Lengyel"
6897
6898 #: lib/languages:48
6899 msgid "Portugese"
6900 msgstr "Portugál"
6901
6902 #: lib/languages:49
6903 msgid "Romanian"
6904 msgstr "Román"
6905
6906 #: lib/languages:50
6907 msgid "Russian"
6908 msgstr "Orosz"
6909
6910 #: lib/languages:51
6911 msgid "Scottish"
6912 msgstr "Skót"
6913
6914 #: lib/languages:52
6915 msgid "Serbian"
6916 msgstr "Szerb"
6917
6918 #: lib/languages:53
6919 msgid "Serbo-Croatian"
6920 msgstr "Szerb-horvát"
6921
6922 #: lib/languages:54
6923 msgid "Spanish"
6924 msgstr "Spanyol"
6925
6926 #: lib/languages:55
6927 msgid "Slovak"
6928 msgstr "Szlovák"
6929
6930 #: lib/languages:56
6931 msgid "Slovene"
6932 msgstr "Szlovén"
6933
6934 #: lib/languages:57
6935 msgid "Swedish"
6936 msgstr "Svéd"
6937
6938 #: lib/languages:58
6939 msgid "Thai"
6940 msgstr "Thaiföldi"
6941
6942 #: lib/languages:59
6943 msgid "Turkish"
6944 msgstr "Török"
6945
6946 #: lib/languages:60
6947 msgid "Ukrainian"
6948 msgstr "Ukrán"
6949
6950 #: lib/languages:63
6951 msgid "Welsh"
6952 msgstr "Walesi"
6953
6954 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6955 msgid "File|F"
6956 msgstr "Fájl|F"
6957
6958 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6959 msgid "Edit|E"
6960 msgstr "Szerkesztés|e"
6961
6962 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6963 msgid "Insert|I"
6964 msgstr "Beszúrás|B"
6965
6966 #: lib/ui/classic.ui:35
6967 msgid "Layout|L"
6968 msgstr "Formátum|r"
6969
6970 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
6971 msgid "View|V"
6972 msgstr "Nézet|z"
6973
6974 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
6975 msgid "Navigate|N"
6976 msgstr "Navigáció|N"
6977
6978 #: lib/ui/classic.ui:38
6979 msgid "Documents|D"
6980 msgstr "Dokumentumok|D"
6981
6982 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
6983 msgid "Help|H"
6984 msgstr "Segítség|S"
6985
6986 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
6987 msgid "New|N"
6988 msgstr "Új|j"
6989
6990 #: lib/ui/classic.ui:48
6991 msgid "New from Template...|T"
6992 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
6993
6994 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
6995 msgid "Open...|O"
6996 msgstr "Megnyitás...|n"
6997
6998 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
6999 msgid "Close|C"
7000 msgstr "Bezárás|z"
7001
7002 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7003 msgid "Save|S"
7004 msgstr "Mentés|e"
7005
7006 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7007 msgid "Save As...|A"
7008 msgstr "Mentés másként...|t"
7009
7010 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7011 msgid "Revert|R"
7012 msgstr "Visszatér|r"
7013
7014 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7015 msgid "Version Control|V"
7016 msgstr "Verziókövetés|V"
7017
7018 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7019 msgid "Import|I"
7020 msgstr "Importálás|I"
7021
7022 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7023 msgid "Export|E"
7024 msgstr "Exportálás|x"
7025
7026 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7027 msgid "Print...|P"
7028 msgstr "Nyomtatás...|o"
7029
7030 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7031 msgid "Fax...|F"
7032 msgstr "Fax...|F"
7033
7034 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7035 msgid "Exit|x"
7036 msgstr "Kilépés|K"
7037
7038 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7039 msgid "Register...|R"
7040 msgstr "Regisztrálás...|R"
7041
7042 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7043 msgid "Check In Changes...|I"
7044 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7045
7046 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7047 msgid "Check Out for Edit|O"
7048 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7049
7050 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7051 msgid "Revert to Last Version|L"
7052 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7053
7054 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7055 msgid "Undo Last Check In|U"
7056 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7057
7058 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7059 msgid "Show History|H"
7060 msgstr "Elõzmények|E"
7061
7062 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7063 msgid "Custom...|C"
7064 msgstr "Egyéb...|E"
7065
7066 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7067 msgid "Undo|U"
7068 msgstr "Visszavonás|n"
7069
7070 #: lib/ui/classic.ui:91
7071 msgid "Redo|d"
7072 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7073
7074 #: lib/ui/classic.ui:93
7075 msgid "Cut|C"
7076 msgstr "Kivágás|K"
7077
7078 #: lib/ui/classic.ui:94
7079 msgid "Copy|o"
7080 msgstr "Másolás|o"
7081
7082 #: lib/ui/classic.ui:95
7083 msgid "Paste|a"
7084 msgstr "Beillesztés|i"
7085
7086 #: lib/ui/classic.ui:96
7087 msgid "Paste External Selection|x"
7088 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7089
7090 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7091 msgid "Find & Replace...|F"
7092 msgstr "Keresés és csere...|c"
7093
7094 #: lib/ui/classic.ui:100
7095 msgid "Tabular|T"
7096 msgstr "Táblázat|T"
7097
7098 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7099 msgid "Math|M"
7100 msgstr "Képlet|p"
7101
7102 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7103 msgid "Spellchecker...|S"
7104 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7105
7106 #: lib/ui/classic.ui:105
7107 msgid "Thesaurus..."
7108 msgstr "Szinonímák..."
7109
7110 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7111 msgid "Count Words|W"
7112 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7113
7114 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7115 msgid "Check TeX|h"
7116 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7117
7118 #: lib/ui/classic.ui:108
7119 msgid "Change Tracking|g"
7120 msgstr "Változások követése|k"
7121
7122 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7123 msgid "Preferences...|P"
7124 msgstr "Beállítások...|B"
7125
7126 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7127 msgid "Reconfigure|R"
7128 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:115
7131 msgid "Selection as Lines|L"
7132 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:116
7135 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7136 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7139 msgid "Multicolumn|M"
7140 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:122
7143 msgid "Line Top|T"
7144 msgstr "Felsõ vonal|F"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:123
7147 msgid "Line Bottom|B"
7148 msgstr "Alsó vonal|s"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:124
7151 msgid "Line Left|L"
7152 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:125
7155 msgid "Line Right|R"
7156 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:127
7159 msgid "Alignment|i"
7160 msgstr "Igazítás|a"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7163 msgid "Add Row|A"
7164 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:130
7167 msgid "Delete Row|w"
7168 msgstr "Sor törlése|o"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7171 msgid "Copy Row"
7172 msgstr "Sor másolása"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7175 msgid "Swap Rows"
7176 msgstr "Sorok cseréje"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7179 msgid "Add Column|u"
7180 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:135
7183 msgid "Delete Column|D"
7184 msgstr "Oszlop törlése|p"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7187 msgid "Copy Column"
7188 msgstr "Oszlop másolása"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7191 msgid "Swap Columns"
7192 msgstr "Oszlopok cseréje"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7195 msgid "Left|L"
7196 msgstr "Balra|B"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7199 msgid "Center|C"
7200 msgstr "Középre|K"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7203 msgid "Right|R"
7204 msgstr "Jobbra|J"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7207 msgid "Top|T"
7208 msgstr "Fent|F"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7211 msgid "Middle|M"
7212 msgstr "Középen|n"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7215 msgid "Bottom|B"
7216 msgstr "Lent|L"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7219 msgid "Toggle Numbering|N"
7220 msgstr "Számozás váltása|z"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7223 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7224 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7227 msgid "Change Limits Type|L"
7228 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7231 msgid "Change Formula Type|F"
7232 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7235 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7236 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:168
7239 msgid "Alignment|A"
7240 msgstr "Igazítás|a"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:170
7243 msgid "Add Row|R"
7244 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7247 msgid "Delete Row|D"
7248 msgstr "Sor törlése|t"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:175
7251 msgid "Add Column|C"
7252 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7255 msgid "Delete Column|e"
7256 msgstr "Oszlop törlése|e"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7259 msgid "Default|t"
7260 msgstr "Alapérték|t"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7263 msgid "Display|D"
7264 msgstr "Megjelenített"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7267 msgid "Inline|I"
7268 msgstr "Beszúrt"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:188
7271 msgid "Octave"
7272 msgstr "Oktális"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:189
7275 msgid "Maxima"
7276 msgstr "Maxima"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:190
7279 msgid "Mathematica"
7280 msgstr "Matematika"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:192
7283 msgid "Maple, simplify"
7284 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:193
7287 msgid "Maple, factor"
7288 msgstr "Maple, factor"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:194
7291 msgid "Maple, evalm"
7292 msgstr "Maple, evalm"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:195
7295 msgid "Maple, evalf"
7296 msgstr "Maple, evalf"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7299 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7300 msgid "Inline Formula|I"
7301 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7304 msgid "Displayed Formula|D"
7305 msgstr "Megjelenített képlet"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:201
7308 msgid "Eqnarray Environment|q"
7309 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:202
7312 msgid "Align Environment|A"
7313 msgstr "Igazítás környezet|a"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:203
7316 msgid "AlignAt Environment"
7317 msgstr "AlignAt környezet"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:204
7320 msgid "Flalign Environment|F"
7321 msgstr "Flalign környezet|F"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:207
7324 msgid "Gather Environment"
7325 msgstr "Gather környezet"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:208
7328 msgid "Multline Environment"
7329 msgstr "Többsoros környezet"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7332 msgid "Math|h"
7333 msgstr "Képlet|l"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:216
7336 msgid "Special Character|S"
7337 msgstr "Speciális jel|c"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7340 msgid "Citation...|C"
7341 msgstr "Idézet...|I"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:218
7344 msgid "Cross-reference...|r"
7345 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7348 msgid "Label...|L"
7349 msgstr "Címke...|m"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7352 msgid "Footnote|F"
7353 msgstr "Lábjegyzet|b"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7356 msgid "Marginal Note|M"
7357 msgstr "Széljegyzet|e"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:222
7360 msgid "Short Title"
7361 msgstr "Rövid cím"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:223
7364 msgid "Index Entry|I"
7365 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7368 msgid "Glossary Entry"
7369 msgstr "Szójegyzék elem"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7372 msgid "URL...|U"
7373 msgstr "URL...|U"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7376 msgid "Note|N"
7377 msgstr "Megjegyzés|z"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:227
7380 msgid "Lists & TOC|O"
7381 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:229
7384 msgid "TeX Code|T"
7385 msgstr "TeX kód|X"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:230
7388 msgid "Minipage|p"
7389 msgstr "Minilap|p"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7392 msgid "Graphics...|G"
7393 msgstr "Grafika...|G"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:232
7396 msgid "Tabular Material...|b"
7397 msgstr "Táblázat...|b"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:233
7400 msgid "Floats|a"
7401 msgstr "Úsztatások|a"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:235
7404 msgid "Include File...|d"
7405 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:236
7408 msgid "Insert File|e"
7409 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:237
7412 msgid "External Material...|x"
7413 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7416 msgid "Superscript|S"
7417 msgstr "Felsõ index|F"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7420 msgid "Subscript|u"
7421 msgstr "Alsó index|x"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:243
7424 msgid "Horizontal Fill|H"
7425 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:244
7428 msgid "Hyphenation Point|P"
7429 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7432 msgid "Ligature Break|k"
7433 msgstr "Ligatúratörés|L"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:246
7436 msgid "Protected Space|r"
7437 msgstr "Védett szóköz|s"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7440 msgid "Inter-word Space|w"
7441 msgstr "Betûköz|B"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7444 msgid "Thin Space|T"
7445 msgstr "Keskeny köz|K"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:249
7448 msgid "Vertical Space..."
7449 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:250
7452 msgid "Line Break|L"
7453 msgstr "Sortörés|r"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7456 msgid "Ellipsis|i"
7457 msgstr "Hármaspont|o"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7460 msgid "End of Sentence|E"
7461 msgstr "Mondat vége|v"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:253
7464 msgid "Single Quote|Q"
7465 msgstr "Aposztrof|p"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:254
7468 msgid "Ordinary Quote|O"
7469 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7472 msgid "Menu Separator|M"
7473 msgstr "Menü elválasztó|M"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:256
7476 msgid "Horizontal Line"
7477 msgstr "Vízszintes vonal"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7480 msgid "Page Break"
7481 msgstr "Oldaltörés"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7484 msgid "Display Formula|D"
7485 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7488 msgid "Eqnarray Environment|E"
7489 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7492 msgid "AMS align Environment|a"
7493 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7496 msgid "AMS alignat Environment|t"
7497 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7500 msgid "AMS flalign Environment|f"
7501 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7504 msgid "AMS gather Environment|g"
7505 msgstr "AMS gather környezet|A"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7508 msgid "AMS multline Environment|m"
7509 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7512 msgid "Array Environment|y"
7513 msgstr "Tömbös környezet|y"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7516 msgid "Cases Environment|C"
7517 msgstr "Esetek környezet|s"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7520 msgid "Split Environment|S"
7521 msgstr "Környezet felosztása|o"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:276
7524 msgid "Font Change|o"
7525 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:277
7528 msgid "Math Panel|l"
7529 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:281
7532 msgid "Math Normal Font"
7533 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:283
7536 msgid "Math Calligraphic Family"
7537 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:284
7540 msgid "Math Fraktur Family"
7541 msgstr "Képlet fraktúr család"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:285
7544 msgid "Math Roman Family"
7545 msgstr "Képlet Roman család"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:286
7548 msgid "Math Sans Serif Family"
7549 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:288
7552 msgid "Math Bold Series"
7553 msgstr "Képlet félkövér típus"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:290
7556 msgid "Text Normal Font"
7557 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7560 msgid "Text Roman Family"
7561 msgstr "Szöveg Roman család"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7564 msgid "Text Sans Serif Family"
7565 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7568 msgid "Text Typewriter Family"
7569 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7572 msgid "Text Bold Series"
7573 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7576 msgid "Text Medium Series"
7577 msgstr "Szöveg normál típus"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7580 msgid "Text Italic Shape"
7581 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7584 msgid "Text Small Caps Shape"
7585 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7588 msgid "Text Slanted Shape"
7589 msgstr "Szöveg döntött alak"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7592 msgid "Text Upright Shape"
7593 msgstr "Szöveg álló alak"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:307
7596 msgid "Floatflt Figure"
7597 msgstr "Floatflt ábra"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7600 msgid "Table of Contents|C"
7601 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7604 msgid "Index List|I"
7605 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7608 msgid "Glossary|G"
7609 msgstr "Szójegyzék|S"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7612 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7613 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7616 msgid "LyX Document...|X"
7617 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7620 msgid "Plain Text...|T"
7621 msgstr "Síma szöveg...|m"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7624 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7625 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7628 msgid "Track Changes|T"
7629 msgstr "Változások követése|V"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7632 msgid "Merge Changes...|M"
7633 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:327
7636 msgid "Accept All Changes|A"
7637 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:328
7640 msgid "Reject All Changes|R"
7641 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7644 msgid "Show Changes in Output|S"
7645 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:336
7648 msgid "Character...|C"
7649 msgstr "Betû...|B"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:337
7652 msgid "Paragraph...|P"
7653 msgstr "Bekezdés...|e"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:338
7656 msgid "Document...|D"
7657 msgstr "Dokumentum...|D"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:339
7660 msgid "Tabular...|T"
7661 msgstr "Táblázat...|T"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:341
7664 msgid "Emphasize Style|E"
7665 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:342
7668 msgid "Noun Style|N"
7669 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:343
7672 msgid "Bold Style|B"
7673 msgstr "Félkövér stílus|v"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:346
7676 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7677 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:347
7680 msgid "Increase Environment Depth|i"
7681 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:348
7684 msgid "Start Appendix Here|S"
7685 msgstr "Innentõl függelék|f"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7688 msgid "Build Program|B"
7689 msgstr "Program fordítása|r"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7692 msgid "Update|U"
7693 msgstr "Frissítés|i"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7696 msgid "LaTeX Log|L"
7697 msgstr "LaTeX napló|X"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:362
7700 msgid "TeX Information|X"
7701 msgstr "TeX információ|X"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7704 msgid "Next Note|N"
7705 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7708 msgid "Go to Label|L"
7709 msgstr "Címkére ugrás|C"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7712 msgid "Bookmarks|B"
7713 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:381
7716 msgid "Save Bookmark 1|S"
7717 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:382
7720 msgid "Save Bookmark 2"
7721 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:383
7724 msgid "Save Bookmark 3"
7725 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:384
7728 msgid "Save Bookmark 4"
7729 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:385
7732 msgid "Save Bookmark 5"
7733 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:387
7736 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7737 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:388
7740 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7741 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:389
7744 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7745 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:390
7748 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7749 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:391
7752 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7753 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7756 msgid "Introduction|I"
7757 msgstr "Bevezetés|B"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7760 msgid "Tutorial|T"
7761 msgstr "Tankönyv|T"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7764 msgid "User's Guide|U"
7765 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7768 msgid "Extended Features|E"
7769 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7772 msgid "Embedded Objects|m"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7776 msgid "Customization|C"
7777 msgstr "Testreszabás|e"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7780 msgid "FAQ|F"
7781 msgstr "GYIK|G"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7784 msgid "Table of Contents|a"
7785 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7788 msgid "LaTeX Configuration|L"
7789 msgstr "LaTeX információ|L"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7792 msgid "About LyX|X"
7793 msgstr "LyX névjegy|X"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7796 msgid "About LyX"
7797 msgstr "LyX névjegy"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:426
7800 msgid "Preferences..."
7801 msgstr "Beállítások..."
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:427
7804 msgid "Quit LyX"
7805 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7806
7807 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7808 msgid "Document|D"
7809 msgstr "Dokumentum|D"
7810
7811 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7812 msgid "Tools|T"
7813 msgstr "Eszközök|k"
7814
7815 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7816 msgid "New from Template...|m"
7817 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7818
7819 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7820 msgid "Open Recent|t"
7821 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7822
7823 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7824 msgid "New Window|W"
7825 msgstr "Új ablak|a"
7826
7827 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7828 msgid "Close Window|d"
7829 msgstr "Ablak bezárása|b"
7830
7831 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7832 msgid "Redo|R"
7833 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7834
7835 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7836 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7837 msgid "Cut"
7838 msgstr "Kivágás"
7839
7840 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7841 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7842 msgid "Copy"
7843 msgstr "Másolás"
7844
7845 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7846 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7847 #: src/text3.C:805
7848 msgid "Paste"
7849 msgstr "Beillesztés"
7850
7851 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7852 msgid "Paste Recent|e"
7853 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
7854
7855 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7856 msgid "Paste Special"
7857 msgstr "Egyedi beillesztés"
7858
7859 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Select All"
7862 msgstr "Válassza ki a fájlt"
7863
7864 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7865 msgid "Move Paragraph Up|o"
7866 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
7867
7868 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7869 msgid "Move Paragraph Down|v"
7870 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7871
7872 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7873 msgid "Text Style|S"
7874 msgstr "Szöveg stílus|S"
7875
7876 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7877 msgid "Paragraph Settings...|P"
7878 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
7879
7880 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7881 msgid "Table|T"
7882 msgstr "Táblázat|T"
7883
7884 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7885 msgid "Rows & Columns|C"
7886 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
7887
7888 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7889 msgid "Increase List Depth|I"
7890 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7891
7892 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7893 msgid "Decrease List Depth|D"
7894 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7895
7896 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7897 msgid "Dissolve Inset|l"
7898 msgstr "Betét megszüntetése|n"
7899
7900 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7901 msgid "TeX Code Settings...|C"
7902 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
7903
7904 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7905 msgid "Float Settings...|a"
7906 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
7907
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7909 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7910 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
7911
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7913 msgid "Note Settings...|N"
7914 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
7915
7916 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
7917 msgid "Branch Settings...|B"
7918 msgstr "Változat beállítások...|V"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
7921 msgid "Box Settings...|x"
7922 msgstr "Doboz beállítások...|b"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
7925 msgid "Table Settings...|a"
7926 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
7927
7928 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
7929 msgid "Plain Text|T"
7930 msgstr "Síma szöveg|m"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7933 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7934 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
7937 msgid "Selection|S"
7938 msgstr "Kijelölé|s"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
7941 msgid "Selection, Join Lines|i"
7942 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7945 msgid "Customized...|C"
7946 msgstr "Egyéb...|E"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7949 msgid "Capitalize|a"
7950 msgstr "Nagybetûsít|a"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
7953 msgid "Uppercase|U"
7954 msgstr "Nagybetû|N"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
7957 msgid "Lowercase|L"
7958 msgstr "Kisbetû|K"
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
7961 msgid "Top Line|T"
7962 msgstr "Felsõ volan|F"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
7965 msgid "Bottom Line|B"
7966 msgstr "Alsó vonal|A"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
7969 msgid "Left Line|L"
7970 msgstr "Bal vonal|B"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
7973 msgid "Right Line|R"
7974 msgstr "Jobb vonal|J"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
7977 msgid "Copy Row|o"
7978 msgstr "Sor másolása|S"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
7981 msgid "Swap Rows|S"
7982 msgstr "Sorok cseréje|r"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
7985 msgid "Copy Column|p"
7986 msgstr "Oszlop másolása|O"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
7989 msgid "Swap Columns|w"
7990 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
7993 msgid "Text Style|T"
7994 msgstr "Szöveg stílus|t"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
7997 msgid "Split Cell|C"
7998 msgstr "Cella felosztása|s"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8001 msgid "Add Line Above|A"
8002 msgstr "Szegély fent|f"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8005 msgid "Add Line Below|B"
8006 msgstr "Szegély lent|g"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8009 msgid "Delete Line Above|D"
8010 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8013 msgid "Delete Line Below|e"
8014 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8017 msgid "Add Line to Left"
8018 msgstr "Bal oldali vonal"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8021 msgid "Add Line to Right"
8022 msgstr "Jobb oldali vonal"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8025 msgid "Delete Line to Left"
8026 msgstr "Sor törlése balra"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8029 msgid "Delete Line to Right"
8030 msgstr "Sor törlése jobbra"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8033 msgid "Math Normal Font|N"
8034 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8037 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8038 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8041 msgid "Math Fraktur Family|F"
8042 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8045 msgid "Math Roman Family|R"
8046 msgstr "Képlet Roman család|R"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8049 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8050 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8053 msgid "Math Bold Series|B"
8054 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8057 msgid "Text Normal Font|T"
8058 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8061 msgid "Octave|O"
8062 msgstr "Oktális|O"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8065 msgid "Maxima|M"
8066 msgstr "Maxima|M"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8069 msgid "Mathematica|a"
8070 msgstr "Matematika|a"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8073 msgid "Maple, simplify|s"
8074 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8077 msgid "Maple, factor|f"
8078 msgstr "Maple, factor|f"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8081 msgid "Maple, evalm|e"
8082 msgstr "Maple, evalm|e"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8085 msgid "Maple, evalf|v"
8086 msgstr "Maple, evalf|v"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8089 msgid "Open All Insets|O"
8090 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8093 msgid "Close All Insets|C"
8094 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8097 msgid "View Source|S"
8098 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8101 msgid "Toolbars|b"
8102 msgstr "Eszköztárak|k"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8105 msgid "Special Character|p"
8106 msgstr "Speciális jel|c"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8109 msgid "Formatting|o"
8110 msgstr "Formázás|o"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8113 msgid "List / TOC|i"
8114 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8117 msgid "Float|a"
8118 msgstr "Úsztatás|a"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8121 msgid "Branch|B"
8122 msgstr "Változat|V"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8125 msgid "File|e"
8126 msgstr "Fájl|F"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8129 msgid "Box"
8130 msgstr "Doboz"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8133 msgid "Cross-Reference...|R"
8134 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8137 msgid "Caption"
8138 msgstr "Felirat"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8141 msgid "Index Entry|d"
8142 msgstr "Tárgyszó|s"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8145 msgid "Glossary Entry|y"
8146 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8149 msgid "Table...|T"
8150 msgstr "Táblázat...|T"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8153 msgid "Short Title|S"
8154 msgstr "Rövid cím|v"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8157 msgid "TeX Code|X"
8158 msgstr "TeX kód|X"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8161 msgid "Ordinary Quote|Q"
8162 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8165 msgid "Single Quote|S"
8166 msgstr "Aposztrof|p"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8169 msgid "Phonetic Symbols|y"
8170 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8173 msgid "Protected Space|P"
8174 msgstr "Védett szóköz|s"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8177 msgid "Horizontal Fill|F"
8178 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8181 msgid "Horizontal Line|L"
8182 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8185 msgid "Vertical Space...|V"
8186 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8189 msgid "Hyphenation Point|H"
8190 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8193 msgid "Line Break|B"
8194 msgstr "Sortörés|r"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8197 msgid "Page Break|a"
8198 msgstr "Oldaltörés|d"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8201 msgid "Clear Page|C"
8202 msgstr "Üres oldal|a"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8205 msgid "Clear Double Page|D"
8206 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8209 msgid "Numbered Formula|N"
8210 msgstr "Számozott képlet|p"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8213 msgid "Aligned Environment|l"
8214 msgstr "Igazítás környezet|I"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8217 msgid "AlignedAt Environment|v"
8218 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8221 msgid "Gathered Environment|h"
8222 msgstr "Gathered környezet|G"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8225 msgid "Math Panel|P"
8226 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8229 msgid "Text Wrap Float|W"
8230 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8233 msgid "External Material...|M"
8234 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8237 msgid "Child Document...|d"
8238 msgstr "Aldokumentum...|d"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8241 msgid "LyX Note|N"
8242 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8245 msgid "Comment|C"
8246 msgstr "Megjegyzés|M"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8249 msgid "Greyed Out|G"
8250 msgstr "Kiszürkített|K"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8253 msgid "Change Tracking|C"
8254 msgstr "Változások követése|l"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8257 msgid "Table of Contents|T"
8258 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8261 msgid "Start Appendix Here|A"
8262 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8265 msgid "Compressed|o"
8266 msgstr "Tömörített|m"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8269 msgid "Settings...|S"
8270 msgstr "Beállítások...|B"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8273 msgid "Accept Change|A"
8274 msgstr "Elfogadás|a"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8277 msgid "Reject Change|R"
8278 msgstr "Visszautasítás|i"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8281 msgid "Accept All Changes|c"
8282 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8285 msgid "Reject All Changes|e"
8286 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8289 msgid "Next Change|C"
8290 msgstr "Következõ változás|v"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8293 msgid "Next Cross-Reference|R"
8294 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8297 msgid "Save Bookmark|S"
8298 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8301 msgid "Clear Bookmarks|C"
8302 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8305 msgid "Thesaurus...|T"
8306 msgstr "Szinonímák...|o"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8309 msgid "TeX Information|I"
8310 msgstr "TeX információ|X"
8311
8312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8313 msgid "New document"
8314 msgstr "Új dokumentum"
8315
8316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8317 msgid "Open document"
8318 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8319
8320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8321 msgid "Save document"
8322 msgstr "Dokumentum mentése"
8323
8324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8325 msgid "Print document"
8326 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8327
8328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:739
8329 msgid "Undo"
8330 msgstr "Visszavonás"
8331
8332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:749
8333 msgid "Redo"
8334 msgstr "Mégis"
8335
8336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8337 msgid "Find and replace"
8338 msgstr "Keres és cserél"
8339
8340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8341 msgid "Toggle emphasis"
8342 msgstr "Kiemelés váltása"
8343
8344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8345 msgid "Toggle noun"
8346 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8347
8348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8349 msgid "Apply last"
8350 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8351
8352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8353 msgid "Insert math"
8354 msgstr "Képlet beszúrása"
8355
8356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8357 msgid "Insert graphics"
8358 msgstr "Grafika beszúrása"
8359
8360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8361 msgid "Insert table"
8362 msgstr "Táblázat beszúrása"
8363
8364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8365 msgid "Extra"
8366 msgstr "Extra"
8367
8368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8369 msgid "Numbered list"
8370 msgstr "Számozott lista"
8371
8372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8373 msgid "Itemized list"
8374 msgstr "Felsorolás"
8375
8376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8377 msgid "Increase depth"
8378 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8379
8380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8381 msgid "Decrease depth"
8382 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8383
8384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8385 msgid "Insert figure float"
8386 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8387
8388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8389 msgid "Insert table float"
8390 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8391
8392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8393 msgid "Insert label"
8394 msgstr "Címke beszúrása"
8395
8396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8397 msgid "Insert cross-reference"
8398 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8399
8400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8401 msgid "Insert citation"
8402 msgstr "Idézet beszúrása"
8403
8404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8405 msgid "Insert index entry"
8406 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8407
8408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8409 msgid "Insert glossary entry"
8410 msgstr "Szószedet beszúrása"
8411
8412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8413 msgid "Insert footnote"
8414 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8415
8416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8417 msgid "Insert margin note"
8418 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8419
8420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8421 msgid "Insert note"
8422 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8423
8424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8425 msgid "Insert URL"
8426 msgstr "URL beszúrása"
8427
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8429 msgid "Insert TeX code"
8430 msgstr "TeX kód beszúrása"
8431
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8433 msgid "Include file"
8434 msgstr "Fájl csatolása"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8437 msgid "Text style"
8438 msgstr "Szöveg stílus"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8441 msgid "Paragraph settings"
8442 msgstr "Bekezdés beállításai"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8445 msgid "Table of contents"
8446 msgstr "Tartalomjegyzék"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8449 msgid "Check spelling"
8450 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8453 msgid "Add row"
8454 msgstr "Sor hozzáadása"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8457 msgid "Add column"
8458 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8461 msgid "Delete row"
8462 msgstr "Sor törlése"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8465 msgid "Delete column"
8466 msgstr "Oszlop törlése"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8469 msgid "Set top line"
8470 msgstr "Felsõ szegély be"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8473 msgid "Set bottom line"
8474 msgstr "Alsó szegély be"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8477 msgid "Set left line"
8478 msgstr "Bal szegély be"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8481 msgid "Set right line"
8482 msgstr "Jobb szegély be"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8485 msgid "Set all lines"
8486 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8489 msgid "Unset all lines"
8490 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8493 msgid "Align left"
8494 msgstr "Balra igazít"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8497 msgid "Align center"
8498 msgstr "Középre igazít"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8501 msgid "Align right"
8502 msgstr "Jobbra igazít"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8505 msgid "Align top"
8506 msgstr "Igazítás fel"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8509 msgid "Align middle"
8510 msgstr "Igazítás középre"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8513 msgid "Align bottom"
8514 msgstr "Igazítás le"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8517 msgid "Rotate cell"
8518 msgstr "Cella forgatása"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8521 msgid "Rotate table"
8522 msgstr "Táblázat forgatása"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8525 msgid "Set multi-column"
8526 msgstr "Cellák egyesítése"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8529 msgid "Math"
8530 msgstr "Képlet"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8533 msgid "Show math panel"
8534 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8537 msgid "Set display mode"
8538 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8541 msgid "Insert square root"
8542 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8545 msgid "Insert sum"
8546 msgstr "Szumma beszúrása"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8549 msgid "Insert integral"
8550 msgstr "Integrál beszúrása"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8553 msgid "Insert product"
8554 msgstr "Szorzat beszúrása"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8557 msgid "Insert ( )"
8558 msgstr "() beszúrása"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8561 msgid "Insert [ ]"
8562 msgstr "[] beszúrása"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8565 msgid "Insert { }"
8566 msgstr "{} beszúrása"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8569 msgid "Insert cases environment"
8570 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8573 msgid "Command Buffer"
8574 msgstr "Parancs puffer"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8577 msgid "Review"
8578 msgstr "Korrektúra"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8581 msgid "Track changes"
8582 msgstr "Változások követése"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8585 msgid "Show changes in output"
8586 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8589 msgid "Next change"
8590 msgstr "Következõ változás"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8593 msgid "Accept change"
8594 msgstr "Elfogadás"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8597 msgid "Reject change"
8598 msgstr "Visszautasítás"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8601 msgid "Merge changes"
8602 msgstr "Változások elfogadása"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8605 msgid "Accept all changes"
8606 msgstr "Minden változás elfogadása"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8609 msgid "Reject all changes"
8610 msgstr "Minden változás elvetése"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8613 msgid "Next note"
8614 msgstr "Következõ megjegyzés"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8617 msgid "View/Update"
8618 msgstr "Nézet/Frissítés"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8621 msgid "View DVI"
8622 msgstr "DVI nézete"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8625 msgid "Update DVI"
8626 msgstr "DVI frissítése"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8629 msgid "View PDF (pdflatex)"
8630 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8633 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8634 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8637 msgid "View PostScript"
8638 msgstr "PostScript nézete"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8641 msgid "Update PostScript"
8642 msgstr "PostScript frissítése"
8643
8644 #: src/BufferView.C:229
8645 #, c-format
8646 msgid ""
8647 "The document %1$s is already loaded.\n"
8648 "\n"
8649 "Do you want to revert to the saved version?"
8650 msgstr ""
8651 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8652 "\n"
8653 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8654
8655 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8656 msgid "Revert to saved document?"
8657 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8658
8659 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8660 msgid "&Revert"
8661 msgstr "&Visszatér"
8662
8663 #: src/BufferView.C:233
8664 msgid "&Switch to document"
8665 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8666
8667 #: src/BufferView.C:255
8668 #, c-format
8669 msgid ""
8670 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8671 "\n"
8672 "Do you want to create a new document?"
8673 msgstr ""
8674 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8675 "\n"
8676 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8677
8678 #: src/BufferView.C:258
8679 msgid "Create new document?"
8680 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8681
8682 #: src/BufferView.C:259
8683 msgid "&Create"
8684 msgstr "&Létrehozás"
8685
8686 #: src/BufferView.C:564
8687 msgid "Save bookmark"
8688 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8689
8690 #: src/BufferView.C:742
8691 msgid "No further undo information"
8692 msgstr "Nincs több visszavonás"
8693
8694 #: src/BufferView.C:752
8695 msgid "No further redo information"
8696 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8697
8698 #: src/BufferView.C:910
8699 msgid "Mark off"
8700 msgstr "Jel ki"
8701
8702 #: src/BufferView.C:917
8703 msgid "Mark on"
8704 msgstr "Jel be"
8705
8706 #: src/BufferView.C:924
8707 msgid "Mark removed"
8708 msgstr "Jel eltávolítva"
8709
8710 #: src/BufferView.C:927
8711 msgid "Mark set"
8712 msgstr "Jel beállítva"
8713
8714 #: src/BufferView.C:973
8715 #, c-format
8716 msgid "%1$d words in selection."
8717 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8718
8719 #: src/BufferView.C:976
8720 #, c-format
8721 msgid "%1$d words in document."
8722 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8723
8724 #: src/BufferView.C:981
8725 msgid "One word in selection."
8726 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8727
8728 #: src/BufferView.C:983
8729 msgid "One word in document."
8730 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8731
8732 #: src/BufferView.C:986
8733 msgid "Count words"
8734 msgstr "Szavak megszámolása"
8735
8736 #: src/BufferView.C:1511
8737 msgid "Select LyX document to insert"
8738 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8739
8740 #: src/BufferView.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8741 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8742 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8743 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8744 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8745 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1908 src/lyxfunc.C:1981
8746 msgid "Documents|#o#O"
8747 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8748
8749 #: src/BufferView.C:1514 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
8750 msgid "Examples|#E#e"
8751 msgstr "Példák|#P#p"
8752
8753 #: src/BufferView.C:1518 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1876
8754 #: src/lyxfunc.C:1913
8755 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8756 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8757
8758 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1923 src/lyxfunc.C:2003
8759 #: src/lyxfunc.C:2017 src/lyxfunc.C:2033
8760 msgid "Canceled."
8761 msgstr "Törölve."
8762
8763 #: src/BufferView.C:1541
8764 #, c-format
8765 msgid "Inserting document %1$s..."
8766 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
8767
8768 #: src/BufferView.C:1552
8769 #, c-format
8770 msgid "Document %1$s inserted."
8771 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8772
8773 #: src/BufferView.C:1554
8774 #, c-format
8775 msgid "Could not insert document %1$s"
8776 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8777
8778 #: src/Chktex.C:71
8779 #, c-format
8780 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8781 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8782
8783 #: src/Chktex.C:73
8784 msgid "ChkTeX warning id # "
8785 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8786
8787 #: src/CutAndPaste.C:434
8788 #, c-format
8789 msgid ""
8790 "Layout had to be changed from\n"
8791 "%1$s to %2$s\n"
8792 "because of class conversion from\n"
8793 "%3$s to %4$s"
8794 msgstr ""
8795 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8796 "%1$s, erre: %2$s\n"
8797 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8798 "%3$s, erre %4$s"
8799
8800 #: src/CutAndPaste.C:439
8801 msgid "Changed Layout"
8802 msgstr "Kinézet megváltozott"
8803
8804 #: src/CutAndPaste.C:458
8805 #, c-format
8806 msgid ""
8807 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8808 "%2$s to %3$s"
8809 msgstr ""
8810 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8811 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8812
8813 #: src/CutAndPaste.C:465
8814 msgid "Undefined character style"
8815 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8816
8817 #: src/LColor.C:95
8818 msgid "none"
8819 msgstr "színtelen"
8820
8821 #: src/LColor.C:96
8822 msgid "black"
8823 msgstr "fekete"
8824
8825 #: src/LColor.C:97
8826 msgid "white"
8827 msgstr "fehér"
8828
8829 #: src/LColor.C:98
8830 msgid "red"
8831 msgstr "vörös"
8832
8833 #: src/LColor.C:99
8834 msgid "green"
8835 msgstr "zöld"
8836
8837 #: src/LColor.C:100
8838 msgid "blue"
8839 msgstr "kék"
8840
8841 #: src/LColor.C:101
8842 msgid "cyan"
8843 msgstr "ciánkék"
8844
8845 #: src/LColor.C:102
8846 msgid "magenta"
8847 msgstr "bíbor"
8848
8849 #: src/LColor.C:103
8850 msgid "yellow"
8851 msgstr "sárga"
8852
8853 #: src/LColor.C:104
8854 msgid "cursor"
8855 msgstr "kurzor"
8856
8857 #: src/LColor.C:105
8858 msgid "background"
8859 msgstr "háttér"
8860
8861 #: src/LColor.C:106
8862 msgid "text"
8863 msgstr "szöveg"
8864
8865 #: src/LColor.C:107
8866 msgid "selection"
8867 msgstr "kijelölés"
8868
8869 #: src/LColor.C:108
8870 msgid "LaTeX text"
8871 msgstr "LaTeX szöveg"
8872
8873 #: src/LColor.C:109
8874 msgid "previewed snippet"
8875 msgstr "elõnézet rész"
8876
8877 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:310
8878 msgid "note"
8879 msgstr "megjegyzés"
8880
8881 #: src/LColor.C:111
8882 msgid "note background"
8883 msgstr "megjegyzés háttere"
8884
8885 #: src/LColor.C:112
8886 msgid "comment"
8887 msgstr "megjegyzés"
8888
8889 #: src/LColor.C:113
8890 msgid "comment background"
8891 msgstr "megjegyzés háttere"
8892
8893 #: src/LColor.C:114
8894 msgid "greyedout inset"
8895 msgstr "kiszürkített betét"
8896
8897 #: src/LColor.C:115
8898 msgid "greyedout inset background"
8899 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8900
8901 #: src/LColor.C:116
8902 msgid "shaded box"
8903 msgstr "árnyékolt keret"
8904
8905 #: src/LColor.C:117
8906 msgid "depth bar"
8907 msgstr "mélységjelölõ"
8908
8909 #: src/LColor.C:118
8910 msgid "language"
8911 msgstr "nyelv"
8912
8913 #: src/LColor.C:119
8914 msgid "command inset"
8915 msgstr "parancsbetét"
8916
8917 #: src/LColor.C:120
8918 msgid "command inset background"
8919 msgstr "parancsbetét háttere"
8920
8921 #: src/LColor.C:121
8922 msgid "command inset frame"
8923 msgstr "parancsbetét kerete"
8924
8925 #: src/LColor.C:122
8926 msgid "special character"
8927 msgstr "speciális jel"
8928
8929 #: src/LColor.C:123
8930 msgid "math"
8931 msgstr "képlet"
8932
8933 #: src/LColor.C:124
8934 msgid "math background"
8935 msgstr "képlet háttere"
8936
8937 #: src/LColor.C:125
8938 msgid "graphics background"
8939 msgstr "grafika háttere"
8940
8941 #: src/LColor.C:126
8942 msgid "Math macro background"
8943 msgstr "képletmakró háttere"
8944
8945 #: src/LColor.C:127
8946 msgid "math frame"
8947 msgstr "képlet kerete"
8948
8949 #: src/LColor.C:128
8950 msgid "math line"
8951 msgstr "képlet vonal"
8952
8953 #: src/LColor.C:129
8954 msgid "caption frame"
8955 msgstr "cím kerete"
8956
8957 #: src/LColor.C:130
8958 msgid "collapsable inset text"
8959 msgstr "becsukható betét szövege"
8960
8961 #: src/LColor.C:131
8962 msgid "collapsable inset frame"
8963 msgstr "becsukható betét kerete"
8964
8965 #: src/LColor.C:132
8966 msgid "inset background"
8967 msgstr "betét háttér"
8968
8969 #: src/LColor.C:133
8970 msgid "inset frame"
8971 msgstr "betét kerete"
8972
8973 #: src/LColor.C:134
8974 msgid "LaTeX error"
8975 msgstr "LaTeX hiba"
8976
8977 #: src/LColor.C:135
8978 msgid "end-of-line marker"
8979 msgstr "sorvégejelölõ"
8980
8981 #: src/LColor.C:136
8982 msgid "appendix marker"
8983 msgstr "függelék jelölõ"
8984
8985 #: src/LColor.C:137
8986 msgid "change bar"
8987 msgstr "change bar"
8988
8989 #: src/LColor.C:138
8990 msgid "Deleted text"
8991 msgstr "Törölt szöveg"
8992
8993 #: src/LColor.C:139
8994 msgid "Added text"
8995 msgstr "Hozzáadott szöveg"
8996
8997 #: src/LColor.C:140
8998 msgid "added space markers"
8999 msgstr "további helyjelölõk"
9000
9001 #: src/LColor.C:141
9002 msgid "top/bottom line"
9003 msgstr "felsõ/alsó vonal"
9004
9005 #: src/LColor.C:142
9006 msgid "table line"
9007 msgstr "táblázat vonal"
9008
9009 #: src/LColor.C:144
9010 msgid "table on/off line"
9011 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9012
9013 #: src/LColor.C:146
9014 msgid "bottom area"
9015 msgstr "alsó terület"
9016
9017 #: src/LColor.C:147
9018 msgid "page break"
9019 msgstr "oldaltörés"
9020
9021 #: src/LColor.C:148
9022 msgid "frame of button"
9023 msgstr "gomb kerete"
9024
9025 #: src/LColor.C:149
9026 msgid "button background"
9027 msgstr "gomb háttere"
9028
9029 #: src/LColor.C:150
9030 msgid "button background under focus"
9031 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
9032
9033 #: src/LColor.C:151
9034 msgid "inherit"
9035 msgstr "örökölt"
9036
9037 #: src/LColor.C:152
9038 msgid "ignore"
9039 msgstr "mellõz"
9040
9041 #: src/LaTeX.C:94
9042 #, c-format
9043 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9044 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9045
9046 #: src/LaTeX.C:297 src/LaTeX.C:384
9047 msgid "Running MakeIndex."
9048 msgstr "MakeIndex futtatása."
9049
9050 #: src/LaTeX.C:306 src/LaTeX.C:395
9051 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9052 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9053
9054 #: src/LaTeX.C:325
9055 msgid "Running BibTeX."
9056 msgstr "BibTeX futtatása."
9057
9058 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:574
9059 #: src/MenuBackend.C:596 src/MenuBackend.C:619 src/MenuBackend.C:705
9060 msgid "No Documents Open!"
9061 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9062
9063 #: src/MenuBackend.C:542
9064 msgid "Plain Text"
9065 msgstr "Sima szöveg"
9066
9067 #: src/MenuBackend.C:544
9068 msgid "Plain Text, Join Lines"
9069 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
9070
9071 #: src/MenuBackend.C:716
9072 msgid "Master Document"
9073 msgstr "Fõdokumentum"
9074
9075 #: src/MenuBackend.C:748
9076 msgid "No Table of contents"
9077 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9078
9079 #: src/MenuBackend.C:793
9080 msgid " (auto)"
9081 msgstr " (automatikus)"
9082
9083 #: src/SpellBase.C:51
9084 msgid "Native OS API not yet supported."
9085 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9086
9087 #: src/buffer.C:231
9088 msgid "Could not remove temporary directory"
9089 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9090
9091 #: src/buffer.C:232
9092 #, c-format
9093 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9094 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9095
9096 #: src/buffer.C:403
9097 msgid "Unknown document class"
9098 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9099
9100 #: src/buffer.C:404
9101 #, c-format
9102 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9103 msgstr ""
9104 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9105 "ismeretlen."
9106
9107 #: src/buffer.C:459 src/text.C:292
9108 #, c-format
9109 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9110 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9111
9112 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9113 msgid "Document header error"
9114 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9115
9116 #: src/buffer.C:469
9117 msgid "\\begin_header is missing"
9118 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9119
9120 #: src/buffer.C:489
9121 msgid "\\begin_document is missing"
9122 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9123
9124 #: src/buffer.C:500
9125 msgid "Can't load document class"
9126 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9127
9128 #: src/buffer.C:501
9129 #, c-format
9130 msgid ""
9131 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9132 msgstr ""
9133 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9134 "tölthetõ be."
9135
9136 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9137 msgid "Document could not be read"
9138 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9139
9140 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9141 #, c-format
9142 msgid "%1$s could not be read."
9143 msgstr "%1$s nem olvasható."
9144
9145 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9146 msgid "Document format failure"
9147 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9148
9149 #: src/buffer.C:663
9150 #, c-format
9151 msgid "%1$s is not a LyX document."
9152 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9153
9154 #: src/buffer.C:687
9155 msgid "Conversion failed"
9156 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9157
9158 #: src/buffer.C:688
9159 #, fuzzy, c-format
9160 msgid ""
9161 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9162 "it could not be created."
9163 msgstr ""
9164 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9165 "átalakításához nem olvasható."
9166
9167 #: src/buffer.C:697
9168 msgid "Conversion script not found"
9169 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9170
9171 #: src/buffer.C:698
9172 #, fuzzy, c-format
9173 msgid ""
9174 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9175 "could not be found."
9176 msgstr ""
9177 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9178 "található."
9179
9180 #: src/buffer.C:719
9181 msgid "Conversion script failed"
9182 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9183
9184 #: src/buffer.C:720
9185 #, fuzzy, c-format
9186 msgid ""
9187 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9188 "convert it."
9189 msgstr ""
9190 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9191 "átalakítani."
9192
9193 #: src/buffer.C:735
9194 #, c-format
9195 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9196 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9197
9198 #: src/buffer.C:771
9199 msgid "Backup failure"
9200 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9201
9202 #: src/buffer.C:772
9203 #, c-format
9204 msgid ""
9205 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9206 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9207 msgstr ""
9208 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
9209 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9210
9211 #: src/buffer.C:884
9212 msgid "Encoding error"
9213 msgstr "Kódolási hiba"
9214
9215 #: src/buffer.C:885
9216 msgid ""
9217 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9218 "encoding.\n"
9219 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9220 msgstr ""
9221 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9222 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9223
9224 #: src/buffer.C:894
9225 msgid "Error closing file"
9226 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9227
9228 #: src/buffer.C:895
9229 msgid ""
9230 "The output file could not be closed properly.\n"
9231 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9232 "chosen encoding.\n"
9233 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9234 msgstr ""
9235 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9236 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9237 "kódolásban.\n"
9238 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9239
9240 #: src/buffer.C:1153
9241 msgid "Running chktex..."
9242 msgstr "Chktex futtatása..."
9243
9244 #: src/buffer.C:1166
9245 msgid "chktex failure"
9246 msgstr "chktex hiba"
9247
9248 #: src/buffer.C:1167
9249 msgid "Could not run chktex successfully."
9250 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9251
9252 #: src/buffer_funcs.C:81
9253 #, c-format
9254 msgid ""
9255 "The specified document\n"
9256 "%1$s\n"
9257 "could not be read."
9258 msgstr ""
9259 "A megadott dokumentumot\n"
9260 "%1$s\n"
9261 "nem lehet olvasni."
9262
9263 #: src/buffer_funcs.C:83
9264 msgid "Could not read document"
9265 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9266
9267 #: src/buffer_funcs.C:96
9268 #, c-format
9269 msgid ""
9270 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9271 "\n"
9272 "Recover emergency save?"
9273 msgstr ""
9274 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9275 "\n"
9276 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9277
9278 #: src/buffer_funcs.C:99
9279 msgid "Load emergency save?"
9280 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9281
9282 #: src/buffer_funcs.C:100
9283 msgid "&Recover"
9284 msgstr "&Helyreállítás"
9285
9286 #: src/buffer_funcs.C:100
9287 msgid "&Load Original"
9288 msgstr "&Eredeti betöltése"
9289
9290 #: src/buffer_funcs.C:123
9291 #, c-format
9292 msgid ""
9293 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9294 "\n"
9295 "Load the backup instead?"
9296 msgstr ""
9297 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9298 "\n"
9299 "Inkább azt töltsem be?"
9300
9301 #: src/buffer_funcs.C:126
9302 msgid "Load backup?"
9303 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9304
9305 #: src/buffer_funcs.C:127
9306 msgid "&Load backup"
9307 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9308
9309 #: src/buffer_funcs.C:127
9310 msgid "Load &original"
9311 msgstr "&Eredeti betöltése"
9312
9313 #: src/buffer_funcs.C:166
9314 #, c-format
9315 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9316 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9317
9318 #: src/buffer_funcs.C:168
9319 msgid "Retrieve from version control?"
9320 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9321
9322 #: src/buffer_funcs.C:169
9323 msgid "&Retrieve"
9324 msgstr "&Visszahozás"
9325
9326 #: src/buffer_funcs.C:202
9327 #, c-format
9328 msgid ""
9329 "The specified document template\n"
9330 "%1$s\n"
9331 "could not be read."
9332 msgstr ""
9333 "A megadott sablon\n"
9334 "%1$s\n"
9335 "nem olvasható."
9336
9337 #: src/buffer_funcs.C:204
9338 msgid "Could not read template"
9339 msgstr "Sablon nem olvasható"
9340
9341 #: src/buffer_funcs.C:522
9342 msgid "\\arabic{enumi}."
9343 msgstr "\\arabic{enumi}."
9344
9345 #: src/buffer_funcs.C:528
9346 msgid "\\roman{enumiii}."
9347 msgstr "\\roman{enumiii}."
9348
9349 #: src/buffer_funcs.C:531
9350 msgid "\\Alph{enumiv}."
9351 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9352
9353 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9354 #, c-format
9355 msgid ""
9356 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9357 "\n"
9358 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9359 msgstr ""
9360 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9361 "\n"
9362 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9363
9364 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9365 msgid "Save changed document?"
9366 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9367
9368 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9369 msgid "&Discard"
9370 msgstr "&Elvetés"
9371
9372 #: src/bufferlist.C:348
9373 #, c-format
9374 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9375 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9376
9377 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9378 msgid "  Save seems successful. Phew."
9379 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9380
9381 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9382 msgid "  Save failed! Trying..."
9383 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9384
9385 #: src/bufferlist.C:389
9386 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9387 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9388
9389 #: src/bufferparams.C:438
9390 #, c-format
9391 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9392 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9393
9394 #: src/bufferparams.C:440
9395 msgid "Document class not available"
9396 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9397
9398 #: src/bufferparams.C:441
9399 msgid "LyX will not be able to produce output."
9400 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9401
9402 #: src/bufferview_funcs.C:308
9403 msgid "No more insets"
9404 msgstr "Nincs több betét"
9405
9406 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9407 msgid "No debugging message"
9408 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9409
9410 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9411 msgid "General information"
9412 msgstr "Általános információ"
9413
9414 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9415 msgid "Developers' general debug messages"
9416 msgstr "Developers' general debug messages"
9417
9418 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9419 msgid "All debugging messages"
9420 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9421
9422 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9423 #, c-format
9424 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9425 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9426
9427 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9428 #: src/converter.C:536
9429 msgid "Cannot convert file"
9430 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9431
9432 #: src/converter.C:334
9433 #, c-format
9434 msgid ""
9435 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9436 "Define a converter in the preferences."
9437 msgstr ""
9438 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9439 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9440
9441 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9442 msgid "Executing command: "
9443 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9444
9445 #: src/converter.C:463
9446 msgid "Build errors"
9447 msgstr "Fordítási hibák"
9448
9449 #: src/converter.C:464
9450 msgid "There were errors during the build process."
9451 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9452
9453 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9454 #, c-format
9455 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9456 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9457
9458 #: src/converter.C:492
9459 #, c-format
9460 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9461 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9462
9463 #: src/converter.C:538
9464 #, c-format
9465 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9466 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9467
9468 #: src/converter.C:539
9469 #, c-format
9470 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9471 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9472
9473 #: src/converter.C:597
9474 msgid "Running LaTeX..."
9475 msgstr "LaTeX futtatása..."
9476
9477 #: src/converter.C:615
9478 #, c-format
9479 msgid ""
9480 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9481 "log %1$s."
9482 msgstr ""
9483 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9484 "fájlt: %1$s."
9485
9486 #: src/converter.C:618
9487 msgid "LaTeX failed"
9488 msgstr "LaTeX sikertelen"
9489
9490 #: src/converter.C:620
9491 msgid "Output is empty"
9492 msgstr "A kimenet üres"
9493
9494 #: src/converter.C:621
9495 msgid "An empty output file was generated."
9496 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9497
9498 #: src/debug.C:46
9499 msgid "Program initialisation"
9500 msgstr "Program initialisation"
9501
9502 #: src/debug.C:47
9503 msgid "Keyboard events handling"
9504 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9505
9506 #: src/debug.C:48
9507 msgid "GUI handling"
9508 msgstr "GUI handling"
9509
9510 #: src/debug.C:49
9511 msgid "Lyxlex grammar parser"
9512 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9513
9514 #: src/debug.C:50
9515 msgid "Configuration files reading"
9516 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9517
9518 #: src/debug.C:51
9519 msgid "Custom keyboard definition"
9520 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9521
9522 #: src/debug.C:52
9523 msgid "LaTeX generation/execution"
9524 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9525
9526 #: src/debug.C:53
9527 msgid "Math editor"
9528 msgstr "Képletszerkesztõ"
9529
9530 #: src/debug.C:54
9531 msgid "Font handling"
9532 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9533
9534 #: src/debug.C:55
9535 msgid "Textclass files reading"
9536 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9537
9538 #: src/debug.C:56
9539 msgid "Version control"
9540 msgstr "Verziókövetés"
9541
9542 #: src/debug.C:57
9543 msgid "External control interface"
9544 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9545
9546 #: src/debug.C:58
9547 msgid "Keep *roff temporary files"
9548 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9549
9550 #: src/debug.C:59
9551 msgid "User commands"
9552 msgstr "Felhasználói parancsok"
9553
9554 #: src/debug.C:60
9555 msgid "The LyX Lexxer"
9556 msgstr "A LyX Lexx"
9557
9558 #: src/debug.C:61
9559 msgid "Dependency information"
9560 msgstr "Függõségi információ"
9561
9562 #: src/debug.C:62
9563 msgid "LyX Insets"
9564 msgstr "LyX betétek"
9565
9566 #: src/debug.C:63
9567 msgid "Files used by LyX"
9568 msgstr "LyX által használt fájlok"
9569
9570 #: src/debug.C:64
9571 msgid "Workarea events"
9572 msgstr "Munkaterület eseményei"
9573
9574 #: src/debug.C:65
9575 msgid "Insettext/tabular messages"
9576 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9577
9578 #: src/debug.C:66
9579 msgid "Graphics conversion and loading"
9580 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9581
9582 #: src/debug.C:67
9583 msgid "Change tracking"
9584 msgstr "Változások követése"
9585
9586 #: src/debug.C:68
9587 msgid "External template/inset messages"
9588 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9589
9590 #: src/debug.C:69
9591 msgid "RowPainter profiling"
9592 msgstr "RowPainter profiling"
9593
9594 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9595 #, c-format
9596 msgid ""
9597 "The file %1$s already exists.\n"
9598 "\n"
9599 "Do you want to over-write that file?"
9600 msgstr ""
9601 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9602 "\n"
9603 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9604
9605 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9606 msgid "Over-write file?"
9607 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9608
9609 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030
9610 msgid "&Over-write"
9611 msgstr "&Kicserél"
9612
9613 #: src/exporter.C:87
9614 msgid "Over-write &all"
9615 msgstr "&Mindet kicseréli"
9616
9617 #: src/exporter.C:88
9618 msgid "&Cancel export"
9619 msgstr "&exportálás megszakítása"
9620
9621 #: src/exporter.C:137
9622 msgid "Couldn't copy file"
9623 msgstr "A fájl nem másolható"
9624
9625 #: src/exporter.C:138
9626 #, c-format
9627 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9628 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9629
9630 #: src/exporter.C:170
9631 msgid "Couldn't export file"
9632 msgstr "A fájl nem exportálható"
9633
9634 #: src/exporter.C:171
9635 #, c-format
9636 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9637 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9638
9639 #: src/exporter.C:205
9640 msgid "File name error"
9641 msgstr "Fájlnév hiba"
9642
9643 #: src/exporter.C:206
9644 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9645 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9646
9647 #: src/exporter.C:245
9648 msgid "Document export cancelled."
9649 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9650
9651 #: src/exporter.C:251
9652 #, c-format
9653 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9654 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9655
9656 #: src/exporter.C:257
9657 #, c-format
9658 msgid "Document exported as %1$s"
9659 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9660
9661 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9662 msgid "Cannot view file"
9663 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9664
9665 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9666 #, c-format
9667 msgid "File does not exist: %1$s"
9668 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9669
9670 #: src/format.C:283
9671 #, c-format
9672 msgid "No information for viewing %1$s"
9673 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9674
9675 #: src/format.C:293
9676 #, c-format
9677 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9678 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9679
9680 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9681 msgid "Cannot edit file"
9682 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9683
9684 #: src/format.C:353
9685 #, c-format
9686 msgid "No information for editing %1$s"
9687 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9688
9689 #: src/format.C:363
9690 #, c-format
9691 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9692 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9693
9694 #: src/frontends/LyXView.C:411
9695 msgid " (changed)"
9696 msgstr " (megváltozott)"
9697
9698 #: src/frontends/LyXView.C:415
9699 msgid " (read only)"
9700 msgstr " (csak olvasható)"
9701
9702 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9703 msgid "Formatting document..."
9704 msgstr "Dokumentum formázása..."
9705
9706 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9707 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9708 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9709
9710 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9711 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9712 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9713
9714 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9715 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9716 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9717
9718 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9719 msgid ""
9720 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9721 "1995-2006 LyX Team"
9722 msgstr ""
9723 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9724 "1995-2006 A LyX csapat"
9725
9726 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9727 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9728 msgid ""
9729 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9730 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9731 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9732 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9733 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9734 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9735 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9736 msgstr ""
9737 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9738 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9739 "nélkül.\n"
9740 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9741 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9742 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
9743 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9744
9745 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9746 msgid "LyX Version "
9747 msgstr "LyX verzió "
9748
9749 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9750 msgid "Library directory: "
9751 msgstr "Library könyvtár: "
9752
9753 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9754 msgid "User directory: "
9755 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9756
9757 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9758 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9759 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9760
9761 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9762 msgid "Select a BibTeX database to add"
9763 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9764
9765 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9766 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9767 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9768
9769 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9770 msgid "Select a BibTeX style"
9771 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9772
9773 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9774 msgid "No frame drawn"
9775 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9776
9777 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9778 msgid "Rectangular box"
9779 msgstr "Négyszögû keret"
9780
9781 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9782 msgid "Oval box, thin"
9783 msgstr "Vékony, ovális keret"
9784
9785 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9786 msgid "Oval box, thick"
9787 msgstr "vastag, ovális keret"
9788
9789 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9790 msgid "Shadow box"
9791 msgstr "Árnyékolt keret"
9792
9793 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9794 msgid "Double box"
9795 msgstr "Dupla keret"
9796
9797 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9798 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9799 msgid "Depth"
9800 msgstr "Mélység"
9801
9802 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9803 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9804 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9805 msgid "Total Height"
9806 msgstr "Teljes magasság"
9807
9808 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9809 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9810 msgid "Roman"
9811 msgstr "Roman"
9812
9813 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9814 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9815 msgid "Sans Serif"
9816 msgstr "Sans Serif"
9817
9818 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9819 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9820 msgid "Typewriter"
9821 msgstr "Írógép"
9822
9823 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9824 #, c-format
9825 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9826 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9827
9828 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9829 msgid "Select external file"
9830 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9831
9832 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9833 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9834 msgid "Top left"
9835 msgstr "Bal felsõ sarok"
9836
9837 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9838 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9839 msgid "Bottom left"
9840 msgstr "Bal alsó sarok"
9841
9842 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9843 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9844 msgid "Baseline left"
9845 msgstr "Alapvonal bal"
9846
9847 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9848 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9849 msgid "Top center"
9850 msgstr "Felsõ közép"
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9853 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9854 msgid "Bottom center"
9855 msgstr "Alsó közép"
9856
9857 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9858 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9859 msgid "Baseline center"
9860 msgstr "Alapvonal közép"
9861
9862 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9863 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9864 msgid "Top right"
9865 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9866
9867 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9868 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9869 msgid "Bottom right"
9870 msgstr "Jobb alsó sarok"
9871
9872 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9873 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9874 msgid "Baseline right"
9875 msgstr "Alapvonal jobb"
9876
9877 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9878 msgid "Select graphics file"
9879 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9880
9881 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9882 msgid "Clipart|#C#c"
9883 msgstr "Clipart|#C#c"
9884
9885 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9886 msgid "Select document to include"
9887 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9888
9889 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9890 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9891 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9894 msgid "LaTeX Log"
9895 msgstr "LaTeX napló"
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9898 msgid "Literate Programming Build Log"
9899 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9902 msgid "lyx2lyx Error Log"
9903 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9904
9905 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9906 msgid "Version Control Log"
9907 msgstr "Verziókövetés naplója"
9908
9909 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9910 msgid "No LaTeX log file found."
9911 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9914 msgid "No literate programming build log file found."
9915 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9916
9917 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9918 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9919 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
9922 msgid "No version control log file found."
9923 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9926 msgid "Choose bind file"
9927 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
9930 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9931 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9934 msgid "Choose UI file"
9935 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
9938 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9939 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9942 msgid "Choose keyboard map"
9943 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9944
9945 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
9946 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9947 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9948
9949 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
9950 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:141
9951 msgid "Choose personal dictionary"
9952 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
9955 msgid "*.pws"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142
9959 msgid "*.ispell"
9960 msgstr "*.ispell"
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9963 msgid "Print to file"
9964 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9965
9966 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9967 msgid "PostScript files (*.ps)"
9968 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
9971 msgid "Spellchecker error"
9972 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
9975 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9976 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
9979 msgid ""
9980 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9981 "Maybe it has been killed."
9982 msgstr ""
9983 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
9984 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
9985
9986 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
9987 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9988 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
9989
9990 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
9991 msgid "The spellchecker has failed"
9992 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
9993
9994 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
9995 #, c-format
9996 msgid "%1$d words checked."
9997 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
9998
9999 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10000 msgid "One word checked."
10001 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
10002
10003 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10004 msgid "Spelling check completed"
10005 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
10006
10007 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:46
10008 msgid "Table of Contents"
10009 msgstr "Tartalomjegyzék"
10010
10011 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10012 #, c-format
10013 msgid "%1$s and %2$s"
10014 msgstr "%1$s és %2$s"
10015
10016 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10017 #, c-format
10018 msgid "%1$s et al."
10019 msgstr "%1$s összesen."
10020
10021 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10022 msgid "No year"
10023 msgstr "Nincs év"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10026 msgid "before"
10027 msgstr "elõtte"
10028
10029 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10030 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10031 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10032 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10033 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10034 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10035 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10036 msgid "No change"
10037 msgstr "Nincs változás"
10038
10039 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10040 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10041 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10042 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10043 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10044 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10045 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10046 msgid "Reset"
10047 msgstr "Alapértékre állít"
10048
10049 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10050 msgid "Medium"
10051 msgstr "Normál"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10054 msgid "Bold"
10055 msgstr "Félkövér"
10056
10057 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10058 msgid "Upright"
10059 msgstr "Álló"
10060
10061 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10062 msgid "Italic"
10063 msgstr "Dõlt"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10066 msgid "Slanted"
10067 msgstr "Döntött"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10070 msgid "Small Caps"
10071 msgstr "Kiskapitális"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10074 msgid "Increase"
10075 msgstr "Növel"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10078 msgid "Decrease"
10079 msgstr "Csökkent"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10082 msgid "Emph"
10083 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10086 msgid "Underbar"
10087 msgstr "Aláhúzás"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10090 msgid "Noun"
10091 msgstr "Kapitális"
10092
10093 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10094 msgid "No color"
10095 msgstr "Színtelen"
10096
10097 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10098 msgid "Black"
10099 msgstr "Fekete"
10100
10101 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10102 msgid "White"
10103 msgstr "Fehér"
10104
10105 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10106 msgid "Red"
10107 msgstr "Vörös"
10108
10109 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10110 msgid "Green"
10111 msgstr "Zöld"
10112
10113 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10114 msgid "Blue"
10115 msgstr "Kék"
10116
10117 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10118 msgid "Cyan"
10119 msgstr "Ciánkék"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10122 msgid "Magenta"
10123 msgstr "Bíbor"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10126 msgid "Yellow"
10127 msgstr "Sárga"
10128
10129 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10130 msgid "System files|#S#s"
10131 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10132
10133 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10134 msgid "User files|#U#u"
10135 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10136
10137 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10138 msgid "Could not update TeX information"
10139 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10140
10141 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10142 #, c-format
10143 msgid "The script `%s' failed."
10144 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10145
10146 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10147 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10148 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10149 #, c-format
10150 msgid "LyX: %1$s"
10151 msgstr "LyX: %1$s"
10152
10153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10154 msgid "Maths"
10155 msgstr "Képlet"
10156
10157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10158 msgid "Dings 1"
10159 msgstr "1. csoport"
10160
10161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10162 msgid "Dings 2"
10163 msgstr "2. csoport"
10164
10165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10166 msgid "Dings 3"
10167 msgstr "3. csoport"
10168
10169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10170 msgid "Dings 4"
10171 msgstr "4. csoport"
10172
10173 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10174 msgid "Index Entry"
10175 msgstr "Tárgyszó"
10176
10177 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10178 msgid "Label"
10179 msgstr "Címke"
10180
10181 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10182 msgid "Directories"
10183 msgstr "Könyvtárak"
10184
10185 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10186 msgid "Small-sized icons"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10190 msgid "Normal-sized icons"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10194 msgid "Big-sized icons"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:617
10198 msgid "LyX"
10199 msgstr "LyX"
10200
10201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10202 msgid "unknown version"
10203 msgstr "ismeretlen verzió"
10204
10205 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10206 msgid "Bibliography Entry Settings"
10207 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10208
10209 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10210 msgid "BibTeX Bibliography"
10211 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10212
10213 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10214 msgid "Box Settings"
10215 msgstr "Doboz beállítások"
10216
10217 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10218 msgid "Branch Settings"
10219 msgstr "Változat beállítások"
10220
10221 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10222 msgid "Branch"
10223 msgstr "Változat"
10224
10225 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10226 msgid "Activated"
10227 msgstr "Aktivált"
10228
10229 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10230 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10231 msgid "Yes"
10232 msgstr "Igen"
10233
10234 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10235 msgid "No"
10236 msgstr "Nem"
10237
10238 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10239 msgid "Merge Changes"
10240 msgstr "Változások elfogadása"
10241
10242 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10243 #, c-format
10244 msgid ""
10245 "Change by %1$s\n"
10246 "\n"
10247 msgstr ""
10248 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10249 "\n"
10250
10251 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10252 #, c-format
10253 msgid "Change made at %1$s\n"
10254 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10255
10256 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10257 msgid "Text Style"
10258 msgstr "Szöveg stílus"
10259
10260 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10261 msgid "Previous command"
10262 msgstr "Elõzõ parancs"
10263
10264 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10265 msgid "Next command"
10266 msgstr "Következõ parancs"
10267
10268 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10269 msgid "big[[delimiter size]]"
10270 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10271
10272 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10273 msgid "Big[[delimiter size]]"
10274 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10275
10276 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10277 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10278 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10279
10280 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10281 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10282 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10283
10284 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10285 msgid "LyX: Delimiters"
10286 msgstr "LyX: Határolójelek"
10287
10288 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10289 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10290 msgid "(None)"
10291 msgstr "(Nincs)"
10292
10293 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10294 msgid "Variable"
10295 msgstr "Változó méret"
10296
10297 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10298 msgid "Document Settings"
10299 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10300
10301 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
10302 msgid "Length"
10303 msgstr "Hossza"
10304
10305 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1689
10306 msgid "OneHalf"
10307 msgstr "Másfél"
10308
10309 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
10310 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
10311 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10312 msgid " (not installed)"
10313 msgstr " (nincs telepítve)"
10314
10315 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10316 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10317 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10318 msgid "default"
10319 msgstr "alapérték"
10320
10321 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10322 msgid "10"
10323 msgstr "10"
10324
10325 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10326 msgid "11"
10327 msgstr "11"
10328
10329 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10330 msgid "12"
10331 msgstr "12"
10332
10333 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10334 msgid "empty"
10335 msgstr "Üres"
10336
10337 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10338 msgid "plain"
10339 msgstr "sima"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10342 msgid "headings"
10343 msgstr "címek"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10346 msgid "fancy"
10347 msgstr "egyéb (fancy)"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10350 msgid "B3"
10351 msgstr "B3"
10352
10353 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
10354 msgid "B4"
10355 msgstr "B4"
10356
10357 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
10358 msgid "LaTeX default"
10359 msgstr "LaTeX alapértékek"
10360
10361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10362 msgid "``text''"
10363 msgstr "``szöveg''"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10366 msgid "''text''"
10367 msgstr "''szöveg''"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10370 msgid ",,text``"
10371 msgstr ",,szöveg``"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10374 msgid ",,text''"
10375 msgstr ",,szöveg''"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10378 msgid "<<text>>"
10379 msgstr "<<szöveg>>"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10382 msgid ">>text<<"
10383 msgstr ">>szöveg<<"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10386 msgid "Numbered"
10387 msgstr "Számozás"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
10390 msgid "Appears in TOC"
10391 msgstr "Megjelenik"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10394 msgid "Author-year"
10395 msgstr "Szerzõ-Év"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
10398 msgid "Numerical"
10399 msgstr "Numerikus"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
10402 #, c-format
10403 msgid "Unavailable: %1$s"
10404 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10407 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10408 msgid "Document Class"
10409 msgstr "Dokumentumosztály"
10410
10411 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10412 msgid "Fonts"
10413 msgstr "Betûkészletek"
10414
10415 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10416 msgid "Text Layout"
10417 msgstr "Szöveg formátum"
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10420 msgid "Page Layout"
10421 msgstr "Oldal formátum"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
10424 msgid "Page Margins"
10425 msgstr "Oldal margók"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10428 msgid "Numbering & TOC"
10429 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10432 msgid "Math Options"
10433 msgstr "Képlet beállítások"
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10436 msgid "Float Placement"
10437 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10440 msgid "Bullets"
10441 msgstr "Felsorolásjelek"
10442
10443 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10444 msgid "Branches"
10445 msgstr "Változatok"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10449 msgid "LaTeX Preamble"
10450 msgstr "LaTeX preambulum"
10451
10452 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10453 msgid "TeX Code Settings"
10454 msgstr "TeX kód beállítások"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10457 msgid "External Material"
10458 msgstr "Külsõ anyag"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10461 msgid "Scale%"
10462 msgstr "Méretarány%"
10463
10464 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10465 msgid "Float Settings"
10466 msgstr "Úsztatási beállítások"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10469 msgid "Graphics"
10470 msgstr "Grafika"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10473 msgid "Child Document"
10474 msgstr "Aldokumentum"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10477 msgid "Math Panel"
10478 msgstr "Képletszerkesztõ"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10481 msgid "Math Matrix"
10482 msgstr "Mátrix"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10485 msgid "Math Delimiter"
10486 msgstr "Képlet határolók"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10489 msgid "LyX: Math Spacing"
10490 msgstr "LyX: Képlet közök"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10493 msgid "Thin space\t\\,"
10494 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10497 msgid "Medium space\t\\:"
10498 msgstr "Normál köz\t\\:"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10501 msgid "Thick space\t\\;"
10502 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10503
10504 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10505 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10506 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10509 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10510 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10513 msgid "Negative space\t\\!"
10514 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10517 msgid "LyX: Math Roots"
10518 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10521 msgid "Square root\t\\sqrt"
10522 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10525 msgid "Cube root\t\\root"
10526 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10529 msgid "Other root\t\\root"
10530 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10533 msgid "LyX: Math Styles"
10534 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10537 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10538 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10541 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10542 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10545 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10546 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10549 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10550 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10553 msgid "LyX: Fractions"
10554 msgstr "LyX: Törtek"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10557 msgid "Standard\t\\frac"
10558 msgstr "Normál\t\\frac"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10561 msgid "No hor. line\t\\atop"
10562 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10565 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10566 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10569 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10570 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10573 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10574 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10575
10576 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10577 msgid "Binomial\t\\choose"
10578 msgstr "Binominális\t\\choose"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10581 msgid "LyX: Math Fonts"
10582 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10585 msgid "Roman\t\\mathrm"
10586 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10589 msgid "Bold\t\\mathbf"
10590 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10593 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10594 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10595
10596 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10597 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10598 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10601 msgid "Italic\t\\mathit"
10602 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10605 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10606 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10609 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10610 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10613 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10614 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10617 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10618 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10621 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10622 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10625 msgid "LyX: Insert Matrix"
10626 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10629 msgid "Note Settings"
10630 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10633 msgid "Paragraph Settings"
10634 msgstr "Bekezdés beállításai"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10637 msgid "Senseless with this layout!"
10638 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10641 msgid "Preferences"
10642 msgstr "Beállítások"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10645 msgid "Look and feel"
10646 msgstr "Megjlenés és mûködés"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10649 msgid "Language settings"
10650 msgstr "Nyelvi beállítások"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10653 msgid "Outputs"
10654 msgstr "Kimenetek"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10657 msgid "Plain text"
10658 msgstr "Sima szöveg"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10661 msgid "Date format"
10662 msgstr "Dátumforma"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10665 msgid "Keyboard"
10666 msgstr "Billentyûzet"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10669 msgid "Screen fonts"
10670 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10673 msgid "Colors"
10674 msgstr "Színek"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10677 msgid "Paths"
10678 msgstr "Élérési útvonalak"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10681 msgid "Select a document templates directory"
10682 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10685 msgid "Select a temporary directory"
10686 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10689 msgid "Select a backups directory"
10690 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10693 msgid "Select a document directory"
10694 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10697 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10698 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10701 msgid "Spellchecker"
10702 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10705 msgid "ispell"
10706 msgstr "ispell"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10709 msgid "aspell"
10710 msgstr "aspell"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10713 msgid "hspell"
10714 msgstr "hspell"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10717 msgid "pspell (library)"
10718 msgstr "pspell (library)"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10721 msgid "aspell (library)"
10722 msgstr "aspell (library)"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10725 msgid "Converters"
10726 msgstr "Átalakítók"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10729 msgid "Copiers"
10730 msgstr "Másolók"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10733 msgid "File formats"
10734 msgstr "Fájlformátumok"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10737 msgid "Format in use"
10738 msgstr "Használt formátumok"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10741 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10742 msgstr ""
10743 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10744 "elõször az átalakítót."
10745
10746 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10747 msgid "Printer"
10748 msgstr "Nyomtató"
10749
10750 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10751 msgid "User interface"
10752 msgstr "Felhasználói felület"
10753
10754 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10755 msgid "Identity"
10756 msgstr "Felhasználó"
10757
10758 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10759 msgid "Print Document"
10760 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10761
10762 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10763 msgid "Cross-reference"
10764 msgstr "Kereszthivatkozás"
10765
10766 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10767 msgid "&Go Back"
10768 msgstr "Visszau&grás"
10769
10770 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10771 msgid "Jump back"
10772 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10773
10774 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10775 msgid "Jump to label"
10776 msgstr "Címkére ugrás"
10777
10778 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10779 msgid "Find and Replace"
10780 msgstr "Keres és cserél"
10781
10782 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10783 msgid "Send Document to Command"
10784 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10787 msgid "Show File"
10788 msgstr "Fájl megjelenítése"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10791 msgid "Table Settings"
10792 msgstr "Táblázat beállításai"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10795 msgid "Insert Table"
10796 msgstr "Táblázat beszúrása"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10799 msgid "TeX Information"
10800 msgstr "TeX információ"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10803 msgid "Toc"
10804 msgstr "Tartalomjegyzék"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10807 msgid "Vertical Space Settings"
10808 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10811 msgid "Text Wrap Settings"
10812 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10815 msgid "space"
10816 msgstr "szóköz"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10819 msgid "Invalid filename"
10820 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10823 msgid ""
10824 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10825 "characters:\n"
10826 msgstr ""
10827 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10828 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10829
10830 #: src/importer.C:47
10831 #, c-format
10832 msgid "Importing %1$s..."
10833 msgstr "Importálás %1$s..."
10834
10835 #: src/importer.C:68
10836 msgid "Couldn't import file"
10837 msgstr "A fájl nem importálható"
10838
10839 #: src/importer.C:69
10840 #, c-format
10841 msgid "No information for importing the format %1$s."
10842 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10843
10844 #: src/importer.C:95
10845 msgid "imported."
10846 msgstr "importálva."
10847
10848 #: src/insets/insetbase.C:242
10849 msgid "Opened inset"
10850 msgstr "Betét kinyitva"
10851
10852 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10853 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10854 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10855
10856 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10857 msgid "Export Warning!"
10858 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10859
10860 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10861 msgid ""
10862 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10863 "BibTeX will be unable to find them."
10864 msgstr ""
10865 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10866 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10867
10868 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10869 msgid ""
10870 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10871 "BibTeX will be unable to find it."
10872 msgstr ""
10873 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10874 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10875
10876 #: src/insets/insetbox.C:63
10877 msgid "Boxed"
10878 msgstr "Négyszögletes keret"
10879
10880 #: src/insets/insetbox.C:64
10881 msgid "Frameless"
10882 msgstr "Nincs keret"
10883
10884 #: src/insets/insetbox.C:65
10885 msgid "ovalbox"
10886 msgstr "ovális keret"
10887
10888 #: src/insets/insetbox.C:66
10889 msgid "Ovalbox"
10890 msgstr "Ovális keret"
10891
10892 #: src/insets/insetbox.C:67
10893 msgid "Shadowbox"
10894 msgstr "Árnyékolt keret"
10895
10896 #: src/insets/insetbox.C:68
10897 msgid "Doublebox"
10898 msgstr "Kétszeres keret"
10899
10900 #: src/insets/insetbox.C:124
10901 msgid "Opened Box Inset"
10902 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10903
10904 #: src/insets/insetbranch.C:76
10905 msgid "Opened Branch Inset"
10906 msgstr "Változat betét nyitva"
10907
10908 #: src/insets/insetbranch.C:101
10909 msgid "Branch: "
10910 msgstr "Változat: "
10911
10912 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
10913 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10914 msgid "Undef: "
10915 msgstr "Undef: "
10916
10917 #: src/insets/insetbranch.C:239
10918 #, fuzzy
10919 msgid "branch"
10920 msgstr "Változat"
10921
10922 #: src/insets/insetcaption.C:87
10923 msgid "Opened Caption Inset"
10924 msgstr "Címbetét kinyitva"
10925
10926 #: src/insets/insetcaption.C:275
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Senseless!!! "
10929 msgstr "Értelmetlen!"
10930
10931 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10932 msgid "Opened CharStyle Inset"
10933 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10934
10935 #: src/insets/insetenv.C:66
10936 msgid "Opened Environment Inset: "
10937 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10938
10939 #: src/insets/insetert.C:143
10940 msgid "Opened ERT Inset"
10941 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10942
10943 #: src/insets/insetert.C:390
10944 msgid "ERT"
10945 msgstr "ERT"
10946
10947 #: src/insets/insetexternal.C:576
10948 #, c-format
10949 msgid "External template %1$s is not installed"
10950 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10951
10952 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
10953 #: src/insets/insetfloat.C:383
10954 msgid "float: "
10955 msgstr "úsztatás:"
10956
10957 #: src/insets/insetfloat.C:278
10958 msgid "Opened Float Inset"
10959 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10960
10961 #: src/insets/insetfloat.C:334
10962 #, fuzzy
10963 msgid "float"
10964 msgstr "úsztatás:"
10965
10966 #: src/insets/insetfloat.C:385
10967 msgid " (sideways)"
10968 msgstr " (oldalt)"
10969
10970 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10971 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10972 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10973
10974 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10975 #, c-format
10976 msgid "List of %1$s"
10977 msgstr "%1$s listája"
10978
10979 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10980 msgid "foot"
10981 msgstr "lábjegyzet"
10982
10983 #: src/insets/insetfoot.C:58
10984 msgid "Opened Footnote Inset"
10985 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
10986
10987 #: src/insets/insetfoot.C:86
10988 #, fuzzy
10989 msgid "footnote"
10990 msgstr "Lábjegyzet"
10991
10992 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
10993 #, c-format
10994 msgid ""
10995 "Could not copy the file\n"
10996 "%1$s\n"
10997 "into the temporary directory."
10998 msgstr ""
10999 "A %1$s fájl\n"
11000 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
11001
11002 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11003 #, c-format
11004 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11005 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
11006
11007 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11008 #, c-format
11009 msgid "Graphics file: %1$s"
11010 msgstr "Képfájl: %1$s"
11011
11012 #: src/insets/insethfill.C:48
11013 msgid "Horizontal Fill"
11014 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11015
11016 #: src/insets/insetinclude.C:306
11017 msgid "Verbatim Input"
11018 msgstr "Szó szerinti bevitel"
11019
11020 #: src/insets/insetinclude.C:309
11021 msgid "Verbatim Input*"
11022 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
11023
11024 #: src/insets/insetinclude.C:410
11025 #, c-format
11026 msgid ""
11027 "Included file `%1$s'\n"
11028 "has textclass `%2$s'\n"
11029 "while parent file has textclass `%3$s'."
11030 msgstr ""
11031 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
11032 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
11033 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
11034
11035 #: src/insets/insetinclude.C:416
11036 msgid "Different textclasses"
11037 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
11038
11039 #: src/insets/insetindex.C:42
11040 msgid "Idx"
11041 msgstr "Tárgyszó"
11042
11043 #: src/insets/insetindex.C:75
11044 msgid "Index"
11045 msgstr "Tárgymutató"
11046
11047 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11048 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11049 msgid "margin"
11050 msgstr "széljegyzet"
11051
11052 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11053 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11054 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11055
11056 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11057 msgid "Glo"
11058 msgstr "Szó"
11059
11060 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11061 msgid "Glossary"
11062 msgstr "Szójegyzék"
11063
11064 #: src/insets/insetnote.C:66
11065 msgid "Comment"
11066 msgstr "Megjegyzés"
11067
11068 #: src/insets/insetnote.C:67
11069 msgid "Greyed out"
11070 msgstr "Kiszürkített"
11071
11072 #: src/insets/insetnote.C:68
11073 msgid "Framed"
11074 msgstr "Keretes"
11075
11076 #: src/insets/insetnote.C:69
11077 msgid "Shaded"
11078 msgstr "Árnyékolt"
11079
11080 #: src/insets/insetnote.C:149
11081 msgid "Opened Note Inset"
11082 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11083
11084 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11085 msgid "opt"
11086 msgstr "rövid cím"
11087
11088 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11089 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11090 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11091
11092 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11093 msgid "Clear Page"
11094 msgstr "Üres oldal"
11095
11096 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11097 msgid "Clear Double Page"
11098 msgstr "Üres dupla oldal"
11099
11100 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11101 msgid "Ref: "
11102 msgstr "Hiv:"
11103
11104 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11105 msgid "Equation"
11106 msgstr "Egyenlet"
11107
11108 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11109 msgid "EqRef: "
11110 msgstr "Képl.Hiv:"
11111
11112 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11113 msgid "Page Number"
11114 msgstr "Oldalszám"
11115
11116 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11117 msgid "Page: "
11118 msgstr "Oldal: "
11119
11120 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11121 msgid "Textual Page Number"
11122 msgstr "Szöveges oldalszám"
11123
11124 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11125 msgid "TextPage: "
11126 msgstr "Szövegoldal:"
11127
11128 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11129 msgid "Standard+Textual Page"
11130 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11131
11132 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11133 msgid "Ref+Text: "
11134 msgstr "Hiv+szöveg:"
11135
11136 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11137 msgid "PrettyRef"
11138 msgstr "PrettyRef"
11139
11140 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11141 #, fuzzy
11142 msgid "FormatRef: "
11143 msgstr "F&ormátum:"
11144
11145 #: src/insets/insettabular.C:450
11146 msgid "Opened table"
11147 msgstr "Táblázat megnyitása"
11148
11149 #: src/insets/insettabular.C:1605
11150 msgid "Error setting multicolumn"
11151 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11152
11153 #: src/insets/insettabular.C:1606
11154 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11155 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11156
11157 #: src/insets/insettext.C:234
11158 msgid "Opened Text Inset"
11159 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11160
11161 #: src/insets/insettheorem.C:41
11162 msgid "theorem"
11163 msgstr "tétel"
11164
11165 #: src/insets/insettheorem.C:91
11166 msgid "Opened Theorem Inset"
11167 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11168
11169 #: src/insets/insettoc.C:47
11170 msgid "Unknown toc list"
11171 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11172
11173 #: src/insets/inseturl.C:42
11174 msgid "Url: "
11175 msgstr "Url: "
11176
11177 #: src/insets/inseturl.C:42
11178 msgid "HtmlUrl: "
11179 msgstr "HtmlUrl: "
11180
11181 #: src/insets/insetvspace.C:110
11182 msgid "Vertical Space"
11183 msgstr "Függõleges kitöltés"
11184
11185 #: src/insets/insetwrap.C:49
11186 msgid "wrap: "
11187 msgstr "körbefuttatott: "
11188
11189 #: src/insets/insetwrap.C:178
11190 msgid "Opened Wrap Inset"
11191 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11192
11193 #: src/insets/insetwrap.C:198
11194 #, fuzzy
11195 msgid "wrap"
11196 msgstr "körbefuttatott: "
11197
11198 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11199 msgid "Not shown."
11200 msgstr "Nincs mutatva."
11201
11202 #: src/insets/render_graphic.C:97
11203 msgid "Loading..."
11204 msgstr "Betöltés..."
11205
11206 #: src/insets/render_graphic.C:100
11207 msgid "Converting to loadable format..."
11208 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11209
11210 #: src/insets/render_graphic.C:103
11211 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11212 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11213
11214 #: src/insets/render_graphic.C:106
11215 msgid "Scaling etc..."
11216 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11217
11218 #: src/insets/render_graphic.C:109
11219 msgid "Ready to display"
11220 msgstr "Megjelenítésre kész"
11221
11222 #: src/insets/render_graphic.C:112
11223 msgid "No file found!"
11224 msgstr "A fájl nincs meg!"
11225
11226 #: src/insets/render_graphic.C:115
11227 msgid "Error converting to loadable format"
11228 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11229
11230 #: src/insets/render_graphic.C:118
11231 msgid "Error loading file into memory"
11232 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11233
11234 #: src/insets/render_graphic.C:121
11235 msgid "Error generating the pixmap"
11236 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11237
11238 #: src/insets/render_graphic.C:124
11239 msgid "No image"
11240 msgstr "Nincs kép"
11241
11242 #: src/insets/render_preview.C:92
11243 msgid "Preview loading"
11244 msgstr "Elõnézet betöltése"
11245
11246 #: src/insets/render_preview.C:95
11247 msgid "Preview ready"
11248 msgstr "Elõnézet kész"
11249
11250 #: src/insets/render_preview.C:98
11251 msgid "Preview failed"
11252 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11253
11254 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11255 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11256 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11257
11258 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11259 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11260 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11261
11262 #: src/ispell.C:278
11263 msgid ""
11264 "Could not create an ispell process.\n"
11265 "You may not have the right languages installed."
11266 msgstr ""
11267 "Az ispell program nem indítható.\n"
11268 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11269
11270 #: src/ispell.C:301
11271 msgid ""
11272 "The ispell process returned an error.\n"
11273 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11274 msgstr ""
11275 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11276 "Megfelelõen van beállítva?"
11277
11278 #: src/ispell.C:406
11279 #, c-format
11280 msgid ""
11281 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11282 "$s'."
11283 msgstr ""
11284 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11285
11286 #: src/ispell.C:417
11287 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11288 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11289
11290 #: src/ispell.C:477
11291 #, c-format
11292 msgid ""
11293 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11294 "2$s'."
11295 msgstr ""
11296 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11297
11298 #: src/ispell.C:492
11299 #, c-format
11300 msgid ""
11301 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11302 "2$s'."
11303 msgstr ""
11304 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11305
11306 #: src/kbsequence.C:160
11307 msgid "   options: "
11308 msgstr "   opciók: "
11309
11310 #: src/lengthcommon.C:37
11311 msgid "sp"
11312 msgstr "sp"
11313
11314 #: src/lengthcommon.C:37
11315 msgid "pt"
11316 msgstr "pt"
11317
11318 #: src/lengthcommon.C:37
11319 msgid "bp"
11320 msgstr "bp"
11321
11322 #: src/lengthcommon.C:37
11323 msgid "dd"
11324 msgstr "dd"
11325
11326 #: src/lengthcommon.C:37
11327 msgid "mm"
11328 msgstr "mm"
11329
11330 #: src/lengthcommon.C:37
11331 msgid "pc"
11332 msgstr "pc"
11333
11334 #: src/lengthcommon.C:38
11335 msgid "cm"
11336 msgstr "cm"
11337
11338 #: src/lengthcommon.C:38
11339 msgid "in"
11340 msgstr "in"
11341
11342 #: src/lengthcommon.C:38
11343 msgid "ex"
11344 msgstr "ex"
11345
11346 #: src/lengthcommon.C:38
11347 msgid "em"
11348 msgstr "em"
11349
11350 #: src/lengthcommon.C:38
11351 msgid "mu"
11352 msgstr "mu"
11353
11354 #: src/lengthcommon.C:39
11355 msgid "Text Width %"
11356 msgstr "Szöveg szélesség %"
11357
11358 #: src/lengthcommon.C:39
11359 msgid "Column Width %"
11360 msgstr "Oszlopszélesség %"
11361
11362 #: src/lengthcommon.C:39
11363 msgid "Page Width %"
11364 msgstr "Oldal szélesség %"
11365
11366 #: src/lengthcommon.C:39
11367 msgid "Line Width %"
11368 msgstr "Sorszélesség %"
11369
11370 #: src/lengthcommon.C:40
11371 msgid "Text Height %"
11372 msgstr "Szöveg magasság %"
11373
11374 #: src/lengthcommon.C:40
11375 msgid "Page Height %"
11376 msgstr "Oldal magasság %"
11377
11378 #: src/lyx_cb.C:112
11379 #, c-format
11380 msgid ""
11381 "The document %1$s could not be saved.\n"
11382 "\n"
11383 "Do you want to rename the document and try again?"
11384 msgstr ""
11385 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11386 "\n"
11387 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11388
11389 #: src/lyx_cb.C:114
11390 msgid "Rename and save?"
11391 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11392
11393 #: src/lyx_cb.C:115
11394 msgid "&Rename"
11395 msgstr "&Átnevezés"
11396
11397 #: src/lyx_cb.C:132
11398 msgid "Choose a filename to save document as"
11399 msgstr "Mentés másként..."
11400
11401 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1872
11402 msgid "Templates|#T#t"
11403 msgstr "Sablonok|#a#A"
11404
11405 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2027
11406 #, c-format
11407 msgid ""
11408 "The document %1$s already exists.\n"
11409 "\n"
11410 "Do you want to over-write that document?"
11411 msgstr ""
11412 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11413 "\n"
11414 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11415
11416 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
11417 msgid "Over-write document?"
11418 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11419
11420 #: src/lyx_cb.C:216
11421 #, c-format
11422 msgid "Auto-saving %1$s"
11423 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11424
11425 #: src/lyx_cb.C:256
11426 msgid "Autosave failed!"
11427 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11428
11429 #: src/lyx_cb.C:283
11430 msgid "Autosaving current document..."
11431 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11432
11433 #: src/lyx_cb.C:349
11434 msgid "Select file to insert"
11435 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11436
11437 #: src/lyx_cb.C:368
11438 #, c-format
11439 msgid ""
11440 "Could not read the specified document\n"
11441 "%1$s\n"
11442 "due to the error: %2$s"
11443 msgstr ""
11444 "A %1$s dokumentum\n"
11445 "nem olvasható,\n"
11446 "%2$s hiba miatt"
11447
11448 #: src/lyx_cb.C:370
11449 msgid "Could not read file"
11450 msgstr "A fájl nem olvasható"
11451
11452 #: src/lyx_cb.C:378
11453 #, c-format
11454 msgid ""
11455 "Could not open the specified document\n"
11456 "%1$s\n"
11457 "due to the error: %2$s"
11458 msgstr ""
11459 "A %1$s dokumentum\n"
11460 "nem nyitható meg,\n"
11461 "%2$s hiba miatt"
11462
11463 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11464 msgid "Could not open file"
11465 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11466
11467 #: src/lyx_cb.C:410
11468 msgid "Running configure..."
11469 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11470
11471 #: src/lyx_cb.C:419
11472 msgid "Reloading configuration..."
11473 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11474
11475 #: src/lyx_cb.C:424
11476 msgid "System reconfigured"
11477 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11478
11479 #: src/lyx_cb.C:425
11480 msgid ""
11481 "The system has been reconfigured.\n"
11482 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11483 "updated document class specifications."
11484 msgstr ""
11485 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11486 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11487 "használatba vételéhez."
11488
11489 #: src/lyx_main.C:130
11490 msgid "Could not read configuration file"
11491 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11492
11493 #: src/lyx_main.C:131
11494 #, c-format
11495 msgid ""
11496 "Error while reading the configuration file\n"
11497 "%1$s.\n"
11498 "Please check your installation."
11499 msgstr ""
11500 "%1$s hiba történt,\n"
11501 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11502 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11503
11504 #: src/lyx_main.C:140
11505 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11506 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11507
11508 #: src/lyx_main.C:144
11509 msgid "Done!"
11510 msgstr "Kész!"
11511
11512 #: src/lyx_main.C:500
11513 #, c-format
11514 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11515 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11516
11517 #: src/lyx_main.C:502
11518 msgid "Unable to remove temporary directory"
11519 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11520
11521 #: src/lyx_main.C:538
11522 #, c-format
11523 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11524 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11525
11526 #: src/lyx_main.C:794
11527 msgid "LyX: "
11528 msgstr "LyX: "
11529
11530 #: src/lyx_main.C:923
11531 msgid "Could not create temporary directory"
11532 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11533
11534 #: src/lyx_main.C:924
11535 #, c-format
11536 msgid ""
11537 "Could not create a temporary directory in\n"
11538 "%1$s. Make sure that this\n"
11539 "path exists and is writable and try again."
11540 msgstr ""
11541 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11542 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11543 "írható, majd próbálja újra!"
11544
11545 #: src/lyx_main.C:1091
11546 msgid "Missing user LyX directory"
11547 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11548
11549 #: src/lyx_main.C:1092
11550 #, c-format
11551 msgid ""
11552 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11553 "It is needed to keep your own configuration."
11554 msgstr ""
11555 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11556 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11557
11558 #: src/lyx_main.C:1097
11559 msgid "&Create directory"
11560 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11561
11562 #: src/lyx_main.C:1098
11563 msgid "&Exit LyX"
11564 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11565
11566 #: src/lyx_main.C:1099
11567 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11568 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11569
11570 #: src/lyx_main.C:1103
11571 #, c-format
11572 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11573 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11574
11575 #: src/lyx_main.C:1109
11576 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11577 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11578
11579 #: src/lyx_main.C:1282
11580 msgid "List of supported debug flags:"
11581 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11582
11583 #: src/lyx_main.C:1286
11584 #, c-format
11585 msgid "Setting debug level to %1$s"
11586 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11587
11588 #: src/lyx_main.C:1297
11589 msgid ""
11590 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11591 "Command line switches (case sensitive):\n"
11592 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11593 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11594 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11595 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11596 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11597 "                  select the features to debug.\n"
11598 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11599 "\t-x [--execute] command\n"
11600 "                  where command is a lyx command.\n"
11601 "\t-e [--export] fmt\n"
11602 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11603 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11604 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11605 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11606 "\t-version        summarize version and build info\n"
11607 "Check the LyX man page for more details."
11608 msgstr ""
11609 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11610 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11611 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11612 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11613 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11614 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11615 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11616 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11617 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11618 "\t-x [--execute] parancs\n"
11619 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11620 "\t-e [--export] fmt\n"
11621 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11622 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11623 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11624 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11625 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11626 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11627
11628 #: src/lyx_main.C:1333 src/support/package.C.in:556
11629 #, fuzzy
11630 msgid "No system directory"
11631 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
11632
11633 #: src/lyx_main.C:1334
11634 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11635 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11636
11637 #: src/lyx_main.C:1344
11638 #, fuzzy
11639 msgid "No user directory"
11640 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
11641
11642 #: src/lyx_main.C:1345
11643 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11644 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11645
11646 #: src/lyx_main.C:1355
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Incomplete command"
11649 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
11650
11651 #: src/lyx_main.C:1356
11652 msgid "Missing command string after --execute switch"
11653 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11654
11655 #: src/lyx_main.C:1366
11656 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11657 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11658
11659 #: src/lyx_main.C:1378
11660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11661 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11662
11663 #: src/lyx_main.C:1383
11664 msgid "Missing filename for --import"
11665 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11666
11667 #: src/lyxfind.C:136
11668 msgid "Search error"
11669 msgstr "Keresési hiba"
11670
11671 #: src/lyxfind.C:137
11672 msgid "Search string is empty"
11673 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11674
11675 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11676 msgid "String not found!"
11677 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11678
11679 #: src/lyxfind.C:323
11680 msgid "String has been replaced."
11681 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11682
11683 #: src/lyxfind.C:326
11684 msgid " strings have been replaced."
11685 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11686
11687 #: src/lyxfont.C:53
11688 msgid "Symbol"
11689 msgstr "Szimbólum"
11690
11691 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11692 #: src/lyxfont.C:70
11693 msgid "Inherit"
11694 msgstr "Öröklés"
11695
11696 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11697 #: src/lyxfont.C:70
11698 msgid "Ignore"
11699 msgstr "Mellõz"
11700
11701 #: src/lyxfont.C:61
11702 msgid "Smallcaps"
11703 msgstr "Kiskapitális"
11704
11705 #: src/lyxfont.C:70
11706 msgid "Toggle"
11707 msgstr "Váltás"
11708
11709 #: src/lyxfont.C:510
11710 #, c-format
11711 msgid "Emphasis %1$s, "
11712 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11713
11714 #: src/lyxfont.C:513
11715 #, c-format
11716 msgid "Underline %1$s, "
11717 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11718
11719 #: src/lyxfont.C:516
11720 #, c-format
11721 msgid "Noun %1$s, "
11722 msgstr "Kapitális %1$s, "
11723
11724 #: src/lyxfont.C:521
11725 #, c-format
11726 msgid "Language: %1$s, "
11727 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11728
11729 #: src/lyxfont.C:524
11730 #, c-format
11731 msgid "  Number %1$s"
11732 msgstr "  Szám %1$s"
11733
11734 #: src/lyxfunc.C:367
11735 msgid "Unknown function."
11736 msgstr "Ismeretlen funkció."
11737
11738 #: src/lyxfunc.C:406
11739 msgid "Nothing to do"
11740 msgstr "Nincs mit tenni"
11741
11742 #: src/lyxfunc.C:425
11743 msgid "Unknown action"
11744 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11745
11746 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11747 msgid "Command disabled"
11748 msgstr "Letiltott parancs"
11749
11750 #: src/lyxfunc.C:438
11751 msgid "Command not allowed without any document open"
11752 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11753
11754 #: src/lyxfunc.C:701
11755 msgid "Document is read-only"
11756 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11757
11758 #: src/lyxfunc.C:709
11759 msgid "This portion of the document is deleted."
11760 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11761
11762 #: src/lyxfunc.C:728
11763 #, c-format
11764 msgid ""
11765 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11766 "\n"
11767 "Do you want to save the document?"
11768 msgstr ""
11769 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11770 "\n"
11771 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11772
11773 #: src/lyxfunc.C:746
11774 #, c-format
11775 msgid ""
11776 "Could not print the document %1$s.\n"
11777 "Check that your printer is set up correctly."
11778 msgstr ""
11779 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11780 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11781
11782 #: src/lyxfunc.C:749
11783 msgid "Print document failed"
11784 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11785
11786 #: src/lyxfunc.C:768
11787 #, c-format
11788 msgid ""
11789 "The document could not be converted\n"
11790 "into the document class %1$s."
11791 msgstr ""
11792 "A dokumentumot nem lehet\n"
11793 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11794
11795 #: src/lyxfunc.C:771
11796 msgid "Could not change class"
11797 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11798
11799 #: src/lyxfunc.C:883
11800 #, c-format
11801 msgid "Saving document %1$s..."
11802 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
11803
11804 #: src/lyxfunc.C:887
11805 msgid " done."
11806 msgstr " kész."
11807
11808 #: src/lyxfunc.C:903
11809 #, c-format
11810 msgid ""
11811 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11812 "version of the document %1$s?"
11813 msgstr ""
11814 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11815 "dokumentum mentett változatához?"
11816
11817 #: src/lyxfunc.C:1093
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Exiting."
11820 msgstr "Kilépés"
11821
11822 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
11823 msgid "Missing argument"
11824 msgstr "Hiányzó paraméter"
11825
11826 #: src/lyxfunc.C:1128
11827 #, c-format
11828 msgid "Opening help file %1$s..."
11829 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
11830
11831 #: src/lyxfunc.C:1402
11832 #, fuzzy, c-format
11833 msgid "Opening child document %1$s..."
11834 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11835
11836 #: src/lyxfunc.C:1490
11837 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11838 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11839
11840 #: src/lyxfunc.C:1501
11841 #, c-format
11842 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11843 msgstr ""
11844 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11845 "újradefiniálni"
11846
11847 #: src/lyxfunc.C:1616
11848 #, fuzzy, c-format
11849 msgid "Document defaults saved in %1$s"
11850 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11851
11852 #: src/lyxfunc.C:1619
11853 msgid "Unable to save document defaults"
11854 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11855
11856 #: src/lyxfunc.C:1675
11857 msgid "Converting document to new document class..."
11858 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
11859
11860 #: src/lyxfunc.C:1869
11861 msgid "Select template file"
11862 msgstr "Sablon kiválasztása"
11863
11864 #: src/lyxfunc.C:1906
11865 msgid "Select document to open"
11866 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11867
11868 #: src/lyxfunc.C:1945
11869 #, c-format
11870 msgid "Opening document %1$s..."
11871 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11872
11873 #: src/lyxfunc.C:1949
11874 #, c-format
11875 msgid "Document %1$s opened."
11876 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11877
11878 #: src/lyxfunc.C:1951
11879 #, c-format
11880 msgid "Could not open document %1$s"
11881 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11882
11883 #: src/lyxfunc.C:1976
11884 #, c-format
11885 msgid "Select %1$s file to import"
11886 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11887
11888 #: src/lyxfunc.C:2103
11889 msgid "Welcome to LyX!"
11890 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11891
11892 #: src/lyxrc.C:2168
11893 msgid ""
11894 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11895 "legal words?"
11896 msgstr ""
11897 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11898 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11899
11900 #: src/lyxrc.C:2173
11901 msgid ""
11902 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11903 "document."
11904 msgstr ""
11905 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11906 "nyelve."
11907
11908 #: src/lyxrc.C:2177
11909 msgid ""
11910 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11911 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11912 "specified, an internal routine is used."
11913 msgstr ""
11914 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11915 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11916 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11917
11918 #: src/lyxrc.C:2185
11919 msgid ""
11920 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11921 "automatically by what you type."
11922 msgstr ""
11923 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11924 "azzal, amit gépel."
11925
11926 #: src/lyxrc.C:2189
11927 msgid ""
11928 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11929 "class change."
11930 msgstr ""
11931 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11932 "osztályváltozás után."
11933
11934 #: src/lyxrc.C:2193
11935 msgid ""
11936 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11937 msgstr ""
11938 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11939 "biztonsági mentés."
11940
11941 #: src/lyxrc.C:2200
11942 msgid ""
11943 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11944 "the backup file in the same directory as the original file."
11945 msgstr ""
11946 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11947 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11948
11949 #: src/lyxrc.C:2204
11950 msgid ""
11951 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11952 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11953 msgstr ""
11954 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11955 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11956
11957 #: src/lyxrc.C:2208
11958 msgid ""
11959 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11960 "its global and local bind/ directories."
11961 msgstr ""
11962 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11963 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11964
11965 #: src/lyxrc.C:2212
11966 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11967 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11968
11969 #: src/lyxrc.C:2216
11970 msgid ""
11971 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11972 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11973 msgstr ""
11974 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11975 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11976
11977 #: src/lyxrc.C:2226
11978 msgid ""
11979 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11980 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11981 msgstr ""
11982 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
11983 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
11984
11985 #: src/lyxrc.C:2237
11986 #, no-c-format
11987 msgid ""
11988 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11989 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11990 msgstr ""
11991 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
11992 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
11993
11994 #: src/lyxrc.C:2241
11995 msgid "New documents will be assigned this language."
11996 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
11997
11998 #: src/lyxrc.C:2245
11999 msgid "Specify the default paper size."
12000 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12001
12002 #: src/lyxrc.C:2249
12003 msgid ""
12004 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12005 "shown after the change has been made.)"
12006 msgstr ""
12007 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12008 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12009
12010 #: src/lyxrc.C:2253
12011 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12012 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12013
12014 #: src/lyxrc.C:2257
12015 msgid ""
12016 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12017 "LyX was started from."
12018 msgstr ""
12019 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12020 "könyvtára."
12021
12022 #: src/lyxrc.C:2262
12023 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12024 msgstr ""
12025 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12026 "lehetnek."
12027
12028 #: src/lyxrc.C:2266
12029 msgid ""
12030 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12031 "recommended for non-English languages."
12032 msgstr ""
12033 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12034 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12035
12036 #: src/lyxrc.C:2273
12037 msgid ""
12038 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12039 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12040 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12041 msgstr ""
12042 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12043 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12044 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12045
12046 #: src/lyxrc.C:2282
12047 msgid ""
12048 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12049 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12050 msgstr ""
12051 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12052 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12053
12054 #: src/lyxrc.C:2286
12055 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12056 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12057
12058 #: src/lyxrc.C:2290
12059 msgid ""
12060 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12061 "document."
12062 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12063
12064 #: src/lyxrc.C:2294
12065 msgid ""
12066 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12067 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12068
12069 #: src/lyxrc.C:2298
12070 msgid ""
12071 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12072 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12073 "name of the second language."
12074 msgstr ""
12075 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12076 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12077 "nevével."
12078
12079 #: src/lyxrc.C:2302
12080 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12081 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12082
12083 #: src/lyxrc.C:2306
12084 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12085 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12086
12087 #: src/lyxrc.C:2310
12088 msgid ""
12089 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12090 "\\documentclass."
12091 msgstr ""
12092 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12093 "használni."
12094
12095 #: src/lyxrc.C:2314
12096 msgid ""
12097 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12098 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12099 msgstr ""
12100 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12101 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12102
12103 #: src/lyxrc.C:2318
12104 msgid ""
12105 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12106 "document is the default language."
12107 msgstr ""
12108 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12109 "alapértelmezett nyelv."
12110
12111 #: src/lyxrc.C:2322
12112 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12113 msgstr ""
12114 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12115 "kurzort."
12116
12117 #: src/lyxrc.C:2326
12118 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12119 msgstr ""
12120 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12121
12122 #: src/lyxrc.C:2330
12123 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12124 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12125
12126 #: src/lyxrc.C:2334
12127 msgid ""
12128 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12129 "of the document."
12130 msgstr ""
12131 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12132 "kiemeléséhez."
12133
12134 #: src/lyxrc.C:2338
12135 #, c-format
12136 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12137 msgstr ""
12138 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12139 "menüben."
12140
12141 #: src/lyxrc.C:2343
12142 msgid ""
12143 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12144 "variable. Use the OS native format."
12145 msgstr ""
12146 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12147 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12148
12149 #: src/lyxrc.C:2350
12150 msgid ""
12151 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12152 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2354
12155 msgid "The bold font in the dialogs."
12156 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12157
12158 #: src/lyxrc.C:2358
12159 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12160 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2362
12163 msgid "The normal font in the dialogs."
12164 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2366
12167 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12168 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2370
12171 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12172 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12173
12174 #: src/lyxrc.C:2374
12175 msgid "Scale the preview size to suit."
12176 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12177
12178 #: src/lyxrc.C:2378
12179 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12180 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12181
12182 #: src/lyxrc.C:2382
12183 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12184 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12185
12186 #: src/lyxrc.C:2386
12187 msgid ""
12188 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12189 "environment variable PRINTER."
12190 msgstr ""
12191 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12192 "környezeti változót használja."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2390
12195 msgid "The option to print only even pages."
12196 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12197
12198 #: src/lyxrc.C:2394
12199 msgid ""
12200 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12201 "the filename of the DVI file to be printed."
12202 msgstr ""
12203 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12204 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12205
12206 #: src/lyxrc.C:2398
12207 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12208 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12209
12210 #: src/lyxrc.C:2402
12211 msgid "The option to print out in landscape."
12212 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12213
12214 #: src/lyxrc.C:2406
12215 msgid "The option to print only odd pages."
12216 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12217
12218 #: src/lyxrc.C:2410
12219 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12220 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12221
12222 #: src/lyxrc.C:2414
12223 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12224 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12225
12226 #: src/lyxrc.C:2418
12227 msgid "The option to specify paper type."
12228 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12229
12230 #: src/lyxrc.C:2422
12231 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12232 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12233
12234 #: src/lyxrc.C:2426
12235 msgid ""
12236 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12237 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12238 "arguments."
12239 msgstr ""
12240 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12241 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12242 "paraméterekkel."
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2430
12245 msgid ""
12246 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12247 "prepended along with the printer name after the spool command."
12248 msgstr ""
12249 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12250 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12251
12252 #: src/lyxrc.C:2434
12253 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12254 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12255
12256 #: src/lyxrc.C:2438
12257 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12258 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12259
12260 #: src/lyxrc.C:2442
12261 msgid ""
12262 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12263 "command."
12264 msgstr ""
12265 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12266
12267 #: src/lyxrc.C:2446
12268 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12269 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2450
12272 msgid ""
12273 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12274 msgstr ""
12275 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12276
12277 #: src/lyxrc.C:2454
12278 msgid ""
12279 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12280 "wrong, override the setting here."
12281 msgstr ""
12282 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12283 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12284
12285 #: src/lyxrc.C:2458
12286 msgid "The encoding for the screen fonts."
12287 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12288
12289 #: src/lyxrc.C:2464
12290 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12291 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12292
12293 #: src/lyxrc.C:2473
12294 msgid ""
12295 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12296 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12297 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12298 msgstr ""
12299 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12300 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12301 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12302 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12303
12304 #: src/lyxrc.C:2477
12305 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12306 msgstr ""
12307 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12308
12309 #: src/lyxrc.C:2482
12310 #, no-c-format
12311 msgid ""
12312 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12313 "roughly the same size as on paper."
12314 msgstr ""
12315 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12316 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12317
12318 #: src/lyxrc.C:2487
12319 msgid ""
12320 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12321 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12322 msgstr ""
12323 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12324 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12325
12326 #: src/lyxrc.C:2491
12327 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12328 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12329
12330 #: src/lyxrc.C:2495
12331 msgid ""
12332 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12333 "\".out\". Only for advanced users."
12334 msgstr ""
12335 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12336 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12337
12338 #: src/lyxrc.C:2502
12339 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12340 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2506
12343 msgid "What command runs the spellchecker?"
12344 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12345
12346 #: src/lyxrc.C:2510
12347 msgid ""
12348 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12349 "when you quit LyX."
12350 msgstr ""
12351 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12352 "letörlõdnek."
12353
12354 #: src/lyxrc.C:2514
12355 msgid ""
12356 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12357 "value selects the directory LyX was started from."
12358 msgstr ""
12359 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12360 "indítási könyvtárát jelenti."
12361
12362 #: src/lyxrc.C:2524
12363 msgid ""
12364 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12365 "will look in its global and local ui/ directories."
12366 msgstr ""
12367 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12368 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12369
12370 #: src/lyxrc.C:2537
12371 msgid ""
12372 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12373 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12374 "may not work with all dictionaries."
12375 msgstr ""
12376 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12377 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12378 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12379
12380 #: src/lyxrc.C:2544
12381 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12382 msgstr ""
12383 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12384 "paper\"-t)"
12385
12386 #: src/lyxvc.C:100
12387 msgid "Document not saved"
12388 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12389
12390 #: src/lyxvc.C:101
12391 msgid "You must save the document before it can be registered."
12392 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12393
12394 #: src/lyxvc.C:130
12395 msgid "LyX VC: Initial description"
12396 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12397
12398 #: src/lyxvc.C:131
12399 msgid "(no initial description)"
12400 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12401
12402 #: src/lyxvc.C:146
12403 msgid "LyX VC: Log Message"
12404 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12405
12406 #: src/lyxvc.C:149
12407 msgid "(no log message)"
12408 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12409
12410 #: src/lyxvc.C:171
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12414 "changes.\n"
12415 "\n"
12416 "Do you want to revert to the saved version?"
12417 msgstr ""
12418 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12419 "aktuális változtatásokat.\n"
12420 "\n"
12421 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12422
12423 #: src/lyxvc.C:174
12424 msgid "Revert to stored version of document?"
12425 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12426
12427 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12428 #, c-format
12429 msgid " Macro: %1$s: "
12430 msgstr " Makró: %1$s: "
12431
12432 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12433 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12434 #, c-format
12435 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12436 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12437
12438 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12439 #, c-format
12440 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12441 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12442
12443 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1317
12444 msgid "Only one row"
12445 msgstr "Csak egy sor"
12446
12447 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12448 msgid "Only one column"
12449 msgstr "Csak egy oszlop"
12450
12451 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12452 msgid "No hline to delete"
12453 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12454
12455 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1340
12456 msgid "No vline to delete"
12457 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12458
12459 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1358
12460 #, c-format
12461 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12462 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12463
12464 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12465 msgid "No number"
12466 msgstr "Nem szám"
12467
12468 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12469 msgid "Number"
12470 msgstr "Szám"
12471
12472 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12473 #, c-format
12474 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12475 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12476
12477 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12478 #, c-format
12479 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12480 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12481
12482 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12483 #, c-format
12484 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12485 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12486
12487 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12488 msgid "Math editor mode"
12489 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12490
12491 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12492 msgid "create new math text environment ($...$)"
12493 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12494
12495 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12496 msgid "entered math text mode (textrm)"
12497 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12498
12499 #: src/output.C:39
12500 #, c-format
12501 msgid ""
12502 "Could not open the specified document\n"
12503 "%1$s."
12504 msgstr ""
12505 "A %1$s dokumentum\n"
12506 "nem nyitható meg ."
12507
12508 #: src/output_plaintext.C:149
12509 msgid "Abstract: "
12510 msgstr "Kivonat: "
12511
12512 #: src/output_plaintext.C:161
12513 msgid "References: "
12514 msgstr "Hivatkozások: "
12515
12516 #: src/support/filefilterlist.C:109
12517 msgid "All files (*)"
12518 msgstr "Minden fájl (*)"
12519
12520 #: src/support/os_win32.C:335
12521 #, fuzzy
12522 msgid "System file not found"
12523 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12524
12525 #: src/support/os_win32.C:336
12526 msgid ""
12527 "Unable to load shfolder.dll\n"
12528 "Please install."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: src/support/os_win32.C:341
12532 #, fuzzy
12533 msgid "System function not found"
12534 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12535
12536 #: src/support/os_win32.C:342
12537 msgid ""
12538 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12539 "Don't know how to proceed. Sorry."
12540 msgstr ""
12541
12542 #: src/support/package.C.in:436
12543 #, fuzzy
12544 msgid "LyX binary not found"
12545 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12546
12547 #: src/support/package.C.in:437
12548 #, c-format
12549 msgid ""
12550 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12551 msgstr ""
12552 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12553 "parancssorból: %1$s"
12554
12555 #: src/support/package.C.in:557
12556 #, c-format
12557 msgid ""
12558 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12559 "\t%1$s\n"
12560 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12561 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12562 msgstr ""
12563 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12564 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12565 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12566 "ltx' fájl van."
12567
12568 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12569 #, fuzzy
12570 msgid "File not found"
12571 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12572
12573 #: src/support/package.C.in:642
12574 #, c-format
12575 msgid ""
12576 "Invalid %1$s switch.\n"
12577 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12578 msgstr ""
12579 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12580 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12581
12582 #: src/support/package.C.in:669
12583 #, c-format
12584 msgid ""
12585 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12586 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12587 msgstr ""
12588 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12589 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12590
12591 #: src/support/package.C.in:694
12592 #, c-format
12593 msgid ""
12594 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12595 "%2$s is not a directory."
12596 msgstr ""
12597 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12598 "%2$s nem könyvtár."
12599
12600 #: src/support/package.C.in:696
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Directory not found"
12603 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12604
12605 #: src/support/userinfo.C:44
12606 msgid "Unknown user"
12607 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12608
12609 #: src/tex-strings.C:68
12610 msgid "Computer Modern Roman"
12611 msgstr "Computer Modern Roman"
12612
12613 #: src/tex-strings.C:68
12614 msgid "Latin Modern Roman"
12615 msgstr "Latin Modern Roman"
12616
12617 #: src/tex-strings.C:69
12618 msgid "AE (Almost European)"
12619 msgstr "AE (Almost European)"
12620
12621 #: src/tex-strings.C:69
12622 msgid "Times Roman"
12623 msgstr "Times Roman"
12624
12625 #: src/tex-strings.C:69
12626 msgid "Palatino"
12627 msgstr "Palatino"
12628
12629 #: src/tex-strings.C:69
12630 msgid "Bitstream Charter"
12631 msgstr "Bitstream Charter"
12632
12633 #: src/tex-strings.C:70
12634 msgid "New Century Schoolbook"
12635 msgstr "New Century Schoolbook"
12636
12637 #: src/tex-strings.C:70
12638 msgid "Bookman"
12639 msgstr "Bookman"
12640
12641 #: src/tex-strings.C:70
12642 msgid "Utopia"
12643 msgstr "Utopia"
12644
12645 #: src/tex-strings.C:70
12646 msgid "Bera Serif"
12647 msgstr "Bera Serif"
12648
12649 #: src/tex-strings.C:71
12650 msgid "Concrete Roman"
12651 msgstr "Concrete Roman"
12652
12653 #: src/tex-strings.C:71
12654 msgid "Zapf Chancery"
12655 msgstr "Zapf Chancery"
12656
12657 #: src/tex-strings.C:79
12658 msgid "Computer Modern Sans"
12659 msgstr "Computer Modern Sans"
12660
12661 #: src/tex-strings.C:79
12662 msgid "Latin Modern Sans"
12663 msgstr "Latin Modern Sans"
12664
12665 #: src/tex-strings.C:80
12666 msgid "Helvetica"
12667 msgstr "Helvetica"
12668
12669 #: src/tex-strings.C:80
12670 msgid "Avant Garde"
12671 msgstr "Avant Garde"
12672
12673 #: src/tex-strings.C:80
12674 msgid "Bera Sans"
12675 msgstr "Bera Sans"
12676
12677 #: src/tex-strings.C:80
12678 msgid "CM Bright"
12679 msgstr "CM Bright"
12680
12681 #: src/tex-strings.C:89
12682 msgid "Computer Modern Typewriter"
12683 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12684
12685 #: src/tex-strings.C:90
12686 msgid "Latin Modern Typewriter"
12687 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12688
12689 #: src/tex-strings.C:90
12690 msgid "Courier"
12691 msgstr "Courier"
12692
12693 #: src/tex-strings.C:90
12694 msgid "Bera Mono"
12695 msgstr "Bera Mono"
12696
12697 #: src/tex-strings.C:90
12698 msgid "LuxiMono"
12699 msgstr "LuxiMono"
12700
12701 #: src/tex-strings.C:91
12702 msgid "CM Typewriter Light"
12703 msgstr "CM Typewriter Light"
12704
12705 #: src/text.C:132
12706 msgid "Unknown layout"
12707 msgstr "Ismeretlen formátum"
12708
12709 #: src/text.C:133
12710 #, c-format
12711 msgid ""
12712 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12713 "Trying to use the default instead.\n"
12714 msgstr ""
12715 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12716 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12717
12718 #: src/text.C:164
12719 msgid "Unknown Inset"
12720 msgstr "Ismeretlen betét"
12721
12722 #: src/text.C:270 src/text.C:283
12723 msgid "Change tracking error"
12724 msgstr "Változás követési hiba"
12725
12726 #: src/text.C:271
12727 #, c-format
12728 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12729 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12730
12731 #: src/text.C:284
12732 #, c-format
12733 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12734 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12735
12736 #: src/text.C:291
12737 msgid "Unknown token"
12738 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12739
12740 #: src/text.C:727
12741 msgid ""
12742 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12743 "Tutorial."
12744 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12745
12746 #: src/text.C:738
12747 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12748 msgstr ""
12749 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12750
12751 #: src/text.C:1652
12752 msgid "[Change Tracking] "
12753 msgstr "[Változás követés]"
12754
12755 #: src/text.C:1658
12756 msgid "Change: "
12757 msgstr "Változás: "
12758
12759 #: src/text.C:1662
12760 msgid " at "
12761 msgstr " itt "
12762
12763 #: src/text.C:1672
12764 #, c-format
12765 msgid "Font: %1$s"
12766 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12767
12768 #: src/text.C:1677
12769 #, c-format
12770 msgid ", Depth: %1$d"
12771 msgstr ", Mélység: %1$d"
12772
12773 #: src/text.C:1683
12774 msgid ", Spacing: "
12775 msgstr ", sorköz: "
12776
12777 #: src/text.C:1695
12778 msgid "Other ("
12779 msgstr "Egyéb ("
12780
12781 #: src/text.C:1704
12782 msgid ", Inset: "
12783 msgstr ", Betét: "
12784
12785 #: src/text.C:1705
12786 msgid ", Paragraph: "
12787 msgstr ", Bekezdés: "
12788
12789 #: src/text.C:1706
12790 msgid ", Id: "
12791 msgstr ", Azon.: "
12792
12793 #: src/text.C:1707
12794 msgid ", Position: "
12795 msgstr ", Pozíció: "
12796
12797 #: src/text.C:1713
12798 msgid ", Char: 0x"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: src/text.C:1715
12802 msgid ", Boundary: "
12803 msgstr ", Határ: "
12804
12805 #: src/text2.C:540
12806 msgid ""
12807 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12808 "change."
12809 msgstr ""
12810 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12811 "betûkészletváltás definiálásához."
12812
12813 #: src/text2.C:582
12814 msgid "Nothing to index!"
12815 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12816
12817 #: src/text2.C:584
12818 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12819 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12820
12821 #: src/text3.C:710
12822 msgid "Unknown spacing argument: "
12823 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12824
12825 #: src/text3.C:883
12826 msgid "Layout "
12827 msgstr "Elrendezés "
12828
12829 #: src/text3.C:884
12830 msgid " not known"
12831 msgstr " ismeretlen"
12832
12833 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
12834 msgid "Character set"
12835 msgstr "Betûkészlet"
12836
12837 #: src/text3.C:1551
12838 msgid "Paragraph layout set"
12839 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12840
12841 #: src/vspace.C:490
12842 msgid "Default skip"
12843 msgstr "Alap kihagyás"
12844
12845 #: src/vspace.C:493
12846 msgid "Small skip"
12847 msgstr "Kis kihagyás"
12848
12849 #: src/vspace.C:496
12850 msgid "Medium skip"
12851 msgstr "Normál kihagyás"
12852
12853 #: src/vspace.C:499
12854 msgid "Big skip"
12855 msgstr "Nagy kihagyás"
12856
12857 #: src/vspace.C:502
12858 msgid "Vertical fill"
12859 msgstr "Függõleges kitöltés"
12860
12861 #: src/vspace.C:509
12862 msgid "protected"
12863 msgstr "védett"
12864
12865 #~ msgid "PrettyRef: "
12866 #~ msgstr "PrettyRef: "
12867
12868 #~ msgid "Opening child document "
12869 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
12870
12871 #~ msgid "Caption."
12872 #~ msgstr "Felirat."
12873
12874 #, fuzzy
12875 #~ msgid "Special Insets|S"
12876 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12877
12878 #~ msgid "Insets|n"
12879 #~ msgstr "Betétek|k"