1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgstr "&Natbib használata"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Lista f&rissítése"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "&Tallózás..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:345
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "A BibTeX stílusa"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "felhasznált hivatkozások"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "a használatlan hivatkozások"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
218 msgid "all references"
219 msgstr "minden hivatkozás"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "Adat&bázisok"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgstr "Hozzáa&dás..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgstr "B&első doboz:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgstr "Magasság értéke"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgstr "Szélesség értéke"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Támogatott doboz típusok"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Elérhető változatok"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Változat kiválasztása"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Elérhető változatok:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(De)a&ktivál"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Új változat felvétele listára"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Szín módosítása..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
501 #: src/Buffer.cpp:3546
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Új változat felvétele listára"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Kiválasztott:"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Új változat felvétele listára"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
539 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgstr "&Betűkészlet:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Egyedi jel:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Menj az előző változásra"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Előző változás"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Menj a következő változásra"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "&Következő változás"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Ezen változás elfogadása"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgstr "&Visszautasítás"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Betűtestesség"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Mindig váltsa"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "Minde&t állítsa"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
790 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgstr "&Visszaállítás"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Szöve&g előtte:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgstr "Szöveg &utána:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Összes szerző listázása"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Teljes sze&rző lista"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Hivatkozás keresése"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 msgstr "Keresési mező:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 msgstr "Keresési hiba"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Keresési mező:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Reguláris kifejez&és"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 msgstr "Bejegyzés típus:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Minden bejegyzés típus"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Keres gépelés közben"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
985 msgstr "Alapértékre állít"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Kiszürkített"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 msgid "Background colors"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "árnyékolt keret"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Új dokumentum"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1019 msgid "&Old Document:"
1020 msgstr "Aldokumentum"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1024 msgstr "Talló&zás..."
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1033 msgid "N&ew Document"
1034 msgstr "Új dokumentum"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "Aldokumentum"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Párjával együtt"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Határoló beszúrása"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1082 msgid "Save as Document Defaults"
1083 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1087 msgstr "Megjelenítési mód"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1090 msgid "Show ERT button only"
1091 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1098 msgid "Show ERT contents"
1099 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Elérhető sablonok"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1159 msgid "LaTe&X and LyX options"
1160 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1163 msgid "LaTeX Options"
1164 msgstr "LaTeX opciók"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1175 msgid "&Show in LyX"
1176 msgstr "LyX m&utassa"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1182 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1183 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1187 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1188 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1191 msgid "Si&ze and Rotation"
1192 msgstr "&Méret és elforgatás"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "A kép forgatási szöge"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1209 msgid "The origin of the rotation"
1210 msgstr "A forgatás középpontja"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1214 msgstr "Kii&ndulópont:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1226 msgid "Height of image in output"
1227 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1231 msgid "Width of image in output"
1232 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1235 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1236 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1249 msgid "Clip to bounding box values"
1250 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1254 msgid "Clip to &bounding box"
1255 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1259 msgid "&Left bottom:"
1260 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1269 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1273 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1274 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1278 msgid "&Get from File"
1279 msgstr "B&etöltés fájlból"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgstr "&Mit keres:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1301 msgid "Replace &with:"
1302 msgstr "Mire &cseréli:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgstr "&Következő..."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Csak egész &szavakat"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1329 msgid "W&hole words"
1330 msgstr "Kulcsszavak."
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "&Visszafelé keres"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "M&indet cseréli"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1362 msgstr "To&vábbi beállítások"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1375 msgid "Current paragraph"
1376 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1380 msgid "Current ¶graph"
1381 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1396 msgid "&Master document"
1397 msgstr "Fődokumentum"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1410 msgid "All ma&nuals"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1415 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1416 "and paragraph style"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1421 msgid "Ignore &format"
1422 msgstr "&Formátumra:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1426 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1431 msgid "&Preserve first case on replace"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1436 msgid "&Expand macros"
1437 msgstr "Képlet makrók"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 msgstr "Információ típus:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "Oldal &teteje"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Feltét&lenül itt"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "Ol&dal alja"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1503 msgstr "Alap mér&et:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "Te&X kódolás:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "Sa&ns Serif:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1532 msgstr "&Méretarány (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1539 msgid "&Typewriter:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1543 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1544 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1548 msgstr "Mére&tarány (%):"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1551 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1552 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1559 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1590 msgstr "Kimenet mérete"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1599 msgstr "Magasság mega&dása:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Grafika elforgatása"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1633 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "S&zög (fokban):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "További LaTeX opciók"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "&LaTeX opciók:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1680 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1681 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1690 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1694 msgid "Graphics Group"
1695 msgstr "Grafikus csoport"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1698 msgid "A&ssigned to group:"
1699 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1702 msgid "Click to define a new graphics group."
1703 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1706 msgid "O&pen new group..."
1707 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1710 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1711 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1719 msgstr "Vázlat &mód"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1722 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1723 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1726 msgid "..............."
1727 msgstr "..............."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1734 msgid "<-----------"
1735 msgstr "<-----------"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1738 msgid "----------->"
1739 msgstr "----------->"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1742 msgid "\\-----v-----/"
1743 msgstr "\\-----v-----/"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1746 msgid "/-----^-----\\"
1747 msgstr "/-----^-----\\"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1754 msgid "Supported spacing types"
1755 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1763 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1764 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1767 msgid "&Fill Pattern:"
1768 msgstr "&Kitöltési minta:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1783 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgid "Specify the link target"
1803 msgstr "Adja meg az link célját"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 msgid "Link to the web or to every other target"
1811 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1818 msgid "Link to an email address"
1819 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Lista paraméterei"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1840 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Validáció átlépése"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "További p&araméterek"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Csatolás módja:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Programlista"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Fájl szerkesztése"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1906 msgstr "Sz&erkesztés"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1910 msgid "A&vailable indices:"
1911 msgstr "&Elérhető változatok:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1914 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1919 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1925 msgid "Index generation"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1929 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1933 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1938 msgid "&Use multiple indexes"
1939 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1943 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1948 msgid "Add a new index to the list"
1949 msgstr "Új változat felvétele listára"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1953 msgid "A&vailable Indexes:"
1954 msgstr "&Elérhető változatok:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1964 msgid "Remove the selected index"
1965 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1969 msgid "Rename the selected index"
1970 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1979 msgid "Define or change button color"
1980 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1983 msgid "Information Type:"
1984 msgstr "Információ típus:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1987 msgid "Information Name:"
1988 msgstr "Információ néve:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1992 msgid "Inset Parameter Configuration"
1993 msgstr "Normál tört beszúrása"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2003 msgstr "Betét kinyitása|k"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "&Dokumentumosztály"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Helyi formátum..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Osztály beállítások"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "P&redefined:"
2027 msgstr "Elő&redefiniált:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgstr "&Fődokumentum:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "Suppress default date on front page"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "&Nyelv alapérték"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2078 msgid "&Quote Style:"
2079 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2082 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2087 msgid "&Main Settings"
2088 msgstr "&Fő beállítások"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2095 msgid "Check for inline listings"
2096 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2099 msgid "&Inline listing"
2100 msgstr "Beszúrt l&ista"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2103 msgid "Check for floating listings"
2104 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2112 msgstr "Elhelye&zés:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2115 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2116 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2119 msgid "Line numbering"
2120 msgstr "Sorszámozás"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2127 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2128 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2135 msgid "Difference between two numbered lines"
2136 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2140 msgstr "Betű&méret:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2143 msgid "Choose the font size for line numbers"
2144 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2153 msgstr "Be&tűméret:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2156 msgid "The content's base font size"
2157 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2160 msgid "Font Famil&y:"
2161 msgstr "Betű&család:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2164 msgid "The content's base font style"
2165 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2168 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2169 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2172 msgid "&Break long lines"
2173 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2176 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2177 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2180 msgid "S&pace as symbol"
2181 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2184 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2185 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2188 msgid "Space i&n string as symbol"
2189 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2192 msgid "Tab&ulator size:"
2193 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2196 msgid "Use extended character table"
2197 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2200 msgid "&Extended character table"
2201 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2208 msgid "Select the programming language"
2209 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2213 msgstr "&Dialektus:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2216 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2217 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2224 msgid "Fi&rst line:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2228 msgid "The first line to be printed"
2229 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2233 msgstr "&Utolsó sor:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2236 msgid "The last line to be printed"
2237 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2240 msgid "More Parameters"
2241 msgstr "További paraméterek"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2245 msgid "Feedback window"
2246 msgstr "Visszajelzés ablak"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2249 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2251 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2255 msgid "Input here the listings parameters"
2256 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2259 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2260 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2268 msgid "Update the display"
2269 msgstr "Képernyő frissítése"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2277 msgid "Copy to Clip&board"
2278 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2285 msgid "Jump to the next warning message."
2286 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2289 msgid "Next &Warning"
2290 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2293 msgid "Jump to the next error message."
2294 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2298 msgstr "Következő &hiba"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2301 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2302 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2305 msgid "&Default Margins"
2306 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2326 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2329 msgid "Head &height:"
2330 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2334 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2337 msgid "&Column Sep:"
2338 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2342 msgid "Master Document Output"
2343 msgstr "Fődokumentum"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2346 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2350 msgid "Include only &selected children"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2355 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2361 msgid "&Maintain counters and references"
2362 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2365 msgid "Include all subdocuments in the output"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2370 msgid "&Include all children"
2371 msgstr "Fájl csatolása"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2377 msgid "Number of rows"
2378 msgstr "Sorok száma"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2389 msgid "Number of columns"
2390 msgstr "Oszlopok száma"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2398 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2399 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2402 msgid "Vertical alignment"
2403 msgstr "Függőleges igazítás"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2407 msgstr "&Függőleges:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2410 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2411 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2414 msgid "&Horizontal:"
2415 msgstr "&Vízszintes:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2420 msgstr "&Dekoráció:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2427 msgid "decoration type / matrix border"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2452 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2453 "are inserted into formulas"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2457 msgid "&Use AMS math package automatically"
2458 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2461 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2465 msgid "Use AMS &math package"
2466 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2470 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2471 "inserted into formulas"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2475 msgid "Use esint package &automatically"
2476 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2479 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2483 msgid "Use &esint package"
2484 msgstr "Esint &csomag használata"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2488 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2489 "inserted into formulas"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2494 msgid "Use mhchem &package automatically"
2495 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2498 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2503 msgid "Use mh&chem package"
2504 msgstr "Esint &csomag használata"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2522 msgstr "&Kiválasztott:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2529 msgid "&Description:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2534 msgstr "&Szimbólum:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2541 msgid "LyX internal only"
2542 msgstr "LyX csak belső"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2546 msgstr "LyX &megjegyzés"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2549 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2550 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2554 msgstr "M&egjegyzés"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2557 msgid "Print as grey text"
2558 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2562 msgstr "&Kiszürkített"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2565 msgid "&List in Table of Contents"
2566 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2574 msgid "Output Format"
2575 msgstr "A kimenet üres"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2579 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2580 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2585 msgid "De&fault Output Format:"
2586 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2589 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2597 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2601 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2606 msgid "Custom Macro:"
2607 msgstr "Vásárló szám:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2611 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2612 msgstr "LaTeX preambulum"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2616 msgid "XHTML Output Options"
2617 msgstr "Képlet beállítások"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2620 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2624 msgid "Strict XHTML 1.1"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2633 msgid "Format to use for math output."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2651 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2659 msgid "Math Image Scaling"
2660 msgstr "Képlet térközök"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2667 msgid "Paper Format"
2668 msgstr "Papír formátum"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2678 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2679 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2682 msgid "&Orientation:"
2683 msgstr "&Elrendezés:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2696 msgstr "Oldal formátum"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2699 msgid "Headings &style:"
2700 msgstr "&Cím stílus:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2703 msgid "Style used for the page header and footer"
2704 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2707 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2708 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2711 msgid "&Two-sided document"
2712 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2716 msgstr "Címke szélesség"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2720 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2721 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2724 msgid "Lo&ngest label"
2725 msgstr "Leghosszabb &címke"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2728 msgid "Line &spacing"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2738 msgstr "Másfélszeres"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2749 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2760 msgid "&Indent Paragraph"
2761 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2780 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2781 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2784 msgid "Paragraph's &Default"
2785 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2788 msgid "&Use hyperref support"
2789 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2797 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2799 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2803 msgid "Automatically fi&ll header"
2804 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2807 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2808 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2811 msgid "Load in &fullscreen mode"
2812 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2815 msgid "Header Information"
2816 msgstr "Fejléc információ"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2836 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2839 msgid "Allows link text to break across lines."
2840 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2843 msgid "B&reak links over lines"
2844 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2847 msgid "No &frames around links"
2848 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2851 msgid "C&olor links"
2852 msgstr "&Színes linkek"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2856 msgid "Bibliographical backreferences"
2857 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2860 msgid "B&ackreferences:"
2861 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2865 msgstr "&Könyvjelzők"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2868 msgid "G&enerate Bookmarks"
2869 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2872 msgid "&Numbered bookmarks"
2873 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2876 msgid "Number of levels"
2877 msgstr "Szintek száma"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2880 msgid "&Open bookmarks"
2881 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2884 msgid "Additional o&ptions"
2885 msgstr "Tovább&i opciók"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2888 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2889 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2892 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2902 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2903 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2906 msgid "&Horiz. Phantom"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2911 msgid "Vertical space of the phantom content"
2912 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2915 msgid "&Vert. Phantom"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2920 msgstr "&Módosítás..."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2928 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2931 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2935 msgid "Automatic in&line completion"
2936 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2939 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2940 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2943 msgid "Automatic p&opup"
2944 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2948 msgid "Autoco&rrection"
2949 msgstr "Automatikus &kezdés"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2957 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2960 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2980 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2997 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3009 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3018 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3019 "It will be shown right away."
3021 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3022 "azonnal jelenjen meg."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3025 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3026 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3029 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3030 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3033 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3034 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3038 msgstr "Átala&kító:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3041 msgid "E&xtra flag:"
3042 msgstr "E&xtra paraméter:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3045 msgid "&From format:"
3046 msgstr "Formá&tumról:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3050 msgstr "&Formátumra:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3064 msgid "Converter Defi&nitions"
3065 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3068 msgid "Converter File Cache"
3069 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3073 msgstr "&Engedélyezve"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3076 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3077 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3080 msgid "Display &Graphics"
3081 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3084 msgid "Instant &Preview:"
3085 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3094 msgstr "Nincs képlet"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3102 msgid "Preview Si&ze:"
3103 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3107 msgid "Factor for the preview size"
3108 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3111 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3116 msgid "&Mark end of paragraphs"
3117 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3121 msgstr "Szerkesztés"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3124 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3125 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3129 msgid "Scroll &below end of document"
3130 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3133 msgid "Sort &environments alphabetically"
3134 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3137 msgid "&Group environments by their category"
3138 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3141 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3142 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3145 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3146 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3149 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3150 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3154 msgstr "Teljes-képernyő"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3157 msgid "&Hide toolbars"
3158 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3161 msgid "Hide scr&ollbar"
3162 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3165 msgid "Hide &tabbar"
3166 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3170 msgid "Hide &menubar"
3171 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3174 msgid "&Limit text width"
3175 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3178 msgid "Screen used (&pixels):"
3179 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3190 msgid "&Document format"
3191 msgstr "&Dokumentum formátum"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3194 msgid "Vector &graphics format"
3195 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3198 msgid "S&hort Name:"
3199 msgstr "Rövid &név:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3203 msgstr "&Kiterjesztés:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3207 msgstr "&Rövidítés:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3211 msgstr "Sz&erkesztő:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3215 msgstr "&Megjelenítő:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3223 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3224 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3228 msgid "Default Format"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3240 msgid "Your E-mail address"
3241 msgstr "Az ön E-mail címe"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3245 msgstr "Billentyűzet"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3248 msgid "Use &keyboard map"
3249 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3258 msgstr "Ta&llózás..."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3269 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3270 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3274 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3275 "speed it up, low values slow it down."
3277 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3278 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3281 msgid "User &interface language:"
3282 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3285 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3286 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3289 msgid "Language pac&kage:"
3290 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3293 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3295 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3298 msgid "Command s&tart:"
3299 msgstr "Kez&dő parancs:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3302 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3303 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3306 msgid "Command e&nd:"
3307 msgstr "Záró paran&cs:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3310 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3311 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3315 msgid "Default Decimal &Point:"
3316 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3324 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3325 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3329 msgstr "&Babel használata"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3333 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3334 "the language package)"
3336 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3337 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3341 msgstr "&Globális nyelv"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3346 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3349 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3350 "explicit van indítva"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3354 msgstr "Automatikus &kezdés"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3359 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3362 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3363 "explicit van zárva"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3367 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3370 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3371 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3374 msgid "Mark &foreign languages"
3375 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3378 msgid "Right-to-left language support"
3379 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3383 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3385 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3388 msgid "Enable RTL su&pport"
3389 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3392 msgid "Cursor movement:"
3393 msgstr "Kurzor mozgás:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3405 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3410 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3411 msgstr "Te&X kódolás:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3414 msgid "Default paper si&ze:"
3415 msgstr "Alap &papírméret:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3429 msgid "US executive"
3430 msgstr "US executive"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3453 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3454 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3457 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3458 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3461 msgid "BibTeX command and options"
3462 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3466 msgid "Processor for &Japanese:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3470 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3471 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3481 msgstr "&Kapcsolók:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3484 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3485 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3488 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3489 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3492 msgid "&Nomenclature command:"
3493 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3496 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3497 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3500 msgid "Chec&kTeX command:"
3501 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3504 msgid "CheckTeX start options and flags"
3505 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3509 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3510 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3511 "rather than the Cygwin teTeX."
3513 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3514 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3515 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3518 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3519 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3522 msgid "Set class options to default on class change"
3524 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3527 msgid "R&eset class options when document class changes"
3528 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3531 msgid "Output &line length:"
3532 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3536 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3537 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3538 "paragraphs are separated by a blank line."
3540 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3541 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3542 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3545 msgid "&Date format:"
3546 msgstr "&Dátumforma:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3549 msgid "Date format for strftime output"
3550 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3554 msgid "&Overwrite on export:"
3555 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3558 msgid "Ask permission"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3562 msgid "Main file only"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3568 msgstr "Összes mező"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3571 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3575 msgid "Forward search"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3580 msgid "DV&I command:"
3581 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3585 msgid "&PDF command:"
3586 msgstr "&roff parancs:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3589 msgid "&PATH prefix:"
3590 msgstr "&PATH prefix:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3601 msgstr "Tallózás..."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3605 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3606 msgstr "Tézaurusz hiba"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3609 msgid "&Temporary directory:"
3610 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3613 msgid "Ly&XServer pipe:"
3614 msgstr "Ly&XServer cső:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3617 msgid "&Backup directory:"
3618 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3621 msgid "&Example files:"
3622 msgstr "Példa &fájlok:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3625 msgid "&Document templates:"
3626 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3629 msgid "&Working directory:"
3630 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3634 msgid "Hunspell dictionaries:"
3635 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3638 msgid "Printer Command Options"
3639 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3642 msgid "Extension to be used when printing to file."
3643 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3646 msgid "File ex&tension:"
3647 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3650 msgid "Option used to print to a file."
3651 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3654 msgid "Print to &file:"
3655 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3658 msgid "Option used to print to non-default printer."
3659 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3662 msgid "Set &printer:"
3663 msgstr "Nyomtat&óra:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3666 msgid "Option used with spool command to set printer."
3667 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3670 msgid "Spool &printer:"
3671 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3675 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3678 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3679 "használja azt a nyomtatáshoz."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3682 msgid "Spool co&mmand:"
3683 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3686 msgid "Option used to reverse page order."
3687 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3690 msgid "Re&verse pages:"
3691 msgstr "V&isszafelé:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3698 msgid "&Number of copies:"
3699 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3702 msgid "Option used to set number of copies."
3703 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3706 msgid "Option used to print a range of pages."
3707 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3711 msgstr "&Leválogatva:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3714 msgid "Pa&ge range:"
3715 msgstr "Ol&daltartomány:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3718 msgid "Option used to collate multiple copies."
3719 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3723 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3726 msgid "&Even pages:"
3727 msgstr "Páros oldala&k:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3730 msgid "Paper t&ype:"
3731 msgstr "Papírtíp&us:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3734 msgid "Paper si&ze:"
3735 msgstr "Papír&méret:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3738 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3739 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3742 msgid "E&xtra options:"
3743 msgstr "E&xtra opciók:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3746 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3747 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3751 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3752 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3755 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3756 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3757 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3760 msgid "Adapt &output to printer"
3761 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3764 msgid "Name of the default printer"
3765 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3768 msgid "Default &printer:"
3769 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3772 msgid "Printer co&mmand:"
3773 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3776 msgid "Sans Seri&f:"
3777 msgstr "Sans Seri&f:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3780 msgid "T&ypewriter:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3788 msgid "Screen &DPI:"
3789 msgstr "Képernyő &DPI:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3793 msgstr "Nagyí&tás %:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3797 msgstr "Betűméretek"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3809 msgstr "&Mégnagyobb:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3817 msgstr "Legna&gyobb:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3821 msgstr "Mégkise&bb:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3837 msgstr "L&egkisebb:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3841 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3844 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3848 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3849 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3857 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3860 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3861 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3864 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3868 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3873 msgid "&Spellchecker engine:"
3874 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3877 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3878 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3881 msgid "Accept compound &words"
3882 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3885 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3889 msgid "S&pellcheck continuously"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3893 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3897 msgid "&Escape characters:"
3898 msgstr "&Parancskarakterek:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3901 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3902 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3905 msgid "Al&ternative language:"
3906 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3909 msgid "&User interface file:"
3910 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3913 msgid "Automatic help"
3914 msgstr "Automatikus súgó"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3918 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3919 "the main work area of an edited document"
3921 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3922 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3925 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3926 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3933 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3934 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3937 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3938 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3941 msgid "Restore cursor &positions"
3942 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3945 msgid "&Load opened files from last session"
3946 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3949 msgid "Clear all session &information"
3950 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3954 msgstr "Dokumentumok"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3958 msgid "Backup original documents when saving"
3959 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3962 msgid "&Backup documents, every"
3963 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3971 msgid "&Save documents compressed by default"
3972 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3975 msgid "&Maximum last files:"
3976 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3979 msgid "&Open documents in tabs"
3980 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3983 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3987 msgid "&Single close-tab button"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4000 msgid "Page number to print from"
4001 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4004 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4005 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4008 msgid "Page number to print to"
4009 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4012 msgid "Print all pages"
4013 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4025 msgid "Print &odd-numbered pages"
4026 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4029 msgid "Print &even-numbered pages"
4030 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4033 msgid "Print in reverse order"
4034 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4037 msgid "Re&verse order"
4038 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4045 msgid "Number of copies"
4046 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4049 msgid "Collate copies"
4050 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4054 msgstr "L&eválogatás"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4061 msgid "Print Destination"
4062 msgstr "Használandó nyomtató"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4065 msgid "Send output to the printer"
4066 msgstr "Nyomtatót használva"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4070 msgstr "Nyomtató&ra:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4073 msgid "Send output to the given printer"
4074 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4077 msgid "Send output to a file"
4078 msgstr "Fájlba nyomtat"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4081 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4091 msgid "A&vailable indexes:"
4092 msgstr "&Elérhető változatok:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4096 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4097 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4101 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4106 msgid "&List Indentation:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4111 msgid "Custom &Width:"
4112 msgstr "Oszlopszélesség"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4117 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4119 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4128 msgstr "Beállítások"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4131 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4135 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4140 msgid "&Clear automatically"
4141 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4145 msgid "Debug messages"
4146 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4150 msgid "Display no debug messages"
4151 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4159 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4165 msgstr "&Kiválasztott:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4169 msgid "Display all debug messages"
4170 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4173 msgid "Display statusbar messages?"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4178 msgid "&Statusbar messages"
4179 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4188 msgid "Enter string to filter the label list"
4189 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4193 msgid "Filter case-sensitively"
4194 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4198 msgid "Case-sensiti&ve"
4199 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4202 msgid "Update the label list"
4203 msgstr "Címlista frissítése"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4207 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4208 "sensitive option is checked)"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4217 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4218 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4222 msgid "Cas&e-sensitive"
4223 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4226 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4232 msgstr "Nincs csoport"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4235 msgid "&Go to Label"
4236 msgstr "Címkére &ugrás"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4240 msgstr "Cí&mkék itt:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4243 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4244 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4248 msgstr "<hivatkozás>"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4251 msgid "(<reference>)"
4252 msgstr "(<hivatkozás>)"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4259 msgid "on page <page>"
4260 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4263 msgid "<reference> on page <page>"
4264 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4267 msgid "Formatted reference"
4268 msgstr "Formázott hivatkozás"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4272 msgid "Match w&hole words only"
4273 msgstr "Csak egész &szavakat"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4276 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4278 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4281 msgid "&Export formats:"
4282 msgstr "&Export formátumok:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4289 msgid "Edit shortcut"
4290 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4293 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4294 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4297 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4298 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4302 msgstr "&Billentyű törlése"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4305 msgid "Clear current shortcut"
4306 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4315 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4323 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4324 "the 'Clear' button"
4326 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4327 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4336 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4340 msgid "Unknown word:"
4341 msgstr "Ismeretlen szó:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4344 msgid "Current word"
4345 msgstr "Aktuális szó"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4350 msgid "Replace word with current choice"
4351 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4356 msgstr "&Következő..."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4360 msgid "Re&placement:"
4361 msgstr "Kicserélés:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4364 msgid "Replace with selected word"
4365 msgstr "Választott szóra cserél"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4369 msgid "S&uggestions:"
4370 msgstr "Javaslatok:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4373 msgid "Ignore this word"
4374 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4381 msgid "Ignore this word throughout this session"
4382 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4386 msgstr "Mellőzze m&indet"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4389 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4390 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4394 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4397 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4402 msgstr "&Kategória:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4405 msgid "Select this to display all available characters at once"
4406 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4409 msgid "&Display all"
4410 msgstr "&Összes megjelenítése"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4413 msgid "&Table Settings"
4414 msgstr "Táblázat &beállításai"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4418 msgid "Column settings"
4419 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4422 msgid "&Horizontal alignment:"
4423 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4426 msgid "Horizontal alignment in column"
4427 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4430 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4431 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4436 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4443 msgid "Decimal point:"
4444 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4447 msgid "Fixed width of the column"
4448 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4451 msgid "&Vertical alignment in row:"
4452 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4456 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4459 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4462 msgid "Merge cells of different columns"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4466 msgid "&Multicolumn"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4472 msgstr "Doboz beállítások"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4475 msgid "Merge cells of different rows"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4484 msgid "Cell setting"
4485 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4488 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4489 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4492 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4493 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4497 msgid "Table-wide settings"
4498 msgstr "Táblázat beállításai"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4502 msgid "Verti&cal alignment:"
4503 msgstr "Függőleges igazítás"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4507 msgid "Vertical alignment of the table"
4508 msgstr "Függőleges igazítás"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4511 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4512 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4515 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4516 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4519 msgid "LaTe&X argument:"
4520 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4524 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4532 msgstr "Szegélyek beállítása"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4535 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4536 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4540 msgstr "Minden szegély"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4544 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4556 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4563 msgid "Use default (grid-like) border style"
4564 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4571 msgid "Additional Space"
4572 msgstr "További üres hely"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4575 msgid "T&op of row:"
4576 msgstr "&Sor teteje:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4579 msgid "Botto&m of row:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4583 msgid "Bet&ween rows:"
4584 msgstr "Sorok &között:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4588 msgstr "N&agy táblázat"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4591 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4592 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4595 msgid "&Use long table"
4596 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4600 msgid "Row settings"
4601 msgstr "Doboz beállítások"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4608 msgid "Border above"
4609 msgstr "Szegély fent"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4612 msgid "Border below"
4613 msgstr "Szegély lent"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4624 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4626 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4650 msgid "First header:"
4651 msgstr "Első fejléc:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4654 msgid "This row is the header of the first page"
4655 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4658 msgid "Don't output the first header"
4659 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4671 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4673 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4677 msgid "Last footer:"
4678 msgstr "Utolsó lábléc:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4681 msgid "This row is the footer of the last page"
4682 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4685 msgid "Don't output the last footer"
4686 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4693 msgid "Set a page break on the current row"
4694 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4697 msgid "Page &break on current row"
4698 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4702 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4703 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4707 msgid "Longtable alignment"
4708 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4711 msgid "Current cell:"
4712 msgstr "Aktuális cella:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4715 msgid "Current row position"
4716 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4719 msgid "Current column position"
4720 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4723 msgid "Close this dialog"
4724 msgstr "Ablak bezárása"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4727 msgid "Rebuild the file lists"
4728 msgstr "Fájllista frissítése"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4732 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4734 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4735 "elérési út is látható."
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4742 msgid "Selected classes or styles"
4743 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4746 msgid "LaTeX classes"
4747 msgstr "LaTeX osztályok"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4750 msgid "LaTeX styles"
4751 msgstr "LaTeX stílusok"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4754 msgid "BibTeX styles"
4755 msgstr "BibTeX stílusok"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4758 msgid "Toggles view of the file list"
4759 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4763 msgstr "M&utasd a helyét"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4766 msgid "Separate paragraphs with"
4767 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4770 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4771 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4774 msgid "&Indentation"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4779 msgid "Size of the indentation"
4780 msgstr "&Méret és elforgatás"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4783 msgid "&Vertical space"
4784 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4788 msgid "Size of the vertical space"
4789 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4796 msgid "&Line spacing:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4801 msgid "Spacing type"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4806 msgid "Number of lines"
4807 msgstr "Szintek száma"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4810 msgid "Format text into two columns"
4811 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4814 msgid "Two-&column document"
4815 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4819 msgid "Language of the thesaurus"
4820 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4831 msgid "Word to look up"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4840 msgid "The selected entry"
4841 msgstr "A választott bejegyzés"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4845 msgstr "Kijelölé&s:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4848 msgid "Replace the entry with the selection"
4849 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4853 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4854 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4863 msgid "Enter string to filter contents"
4864 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4868 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4869 "tables, and others)"
4871 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4872 "listája és a többi)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4875 msgid "Update navigation tree"
4876 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4885 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4886 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4889 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4890 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4893 msgid "Move selected item down by one"
4894 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4897 msgid "Move selected item up by one"
4898 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4905 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4906 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4913 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4914 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4917 msgid "LyX: Enter text"
4918 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4921 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4922 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4925 msgid "&Do not show this warning again!"
4926 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4929 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4930 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4934 msgstr "Alap kihagyás"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4938 msgstr "Kis kihagyás"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4942 msgstr "Közepes kihagyás"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4946 msgstr "Nagy kihagyás"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4950 msgstr "Függőleges kitöltés"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4953 msgid "Complete source"
4954 msgstr "Teljes forrás"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4957 msgid "Automatic update"
4958 msgstr "Automatikus frissítés"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4961 msgid "Unit of width value"
4962 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4965 msgid "number of needed lines"
4966 msgstr "szükséges sorok száma"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4969 msgid "use number of lines"
4970 msgstr "Ennyi sort használjon"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4974 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4977 msgid "Outer (default)"
4978 msgstr "Külső (alapérték)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4985 msgid "use overhang"
4986 msgstr "Kilógás használata"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4993 msgid "Overhang value"
4994 msgstr "Kilógás értéke"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4997 msgid "Unit of overhang value"
4998 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5001 msgid "Check this to allow flexible placement"
5002 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5005 msgid "Allow &floating"
5006 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5008 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5011 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5013 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5014 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5019 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5020 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5021 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5022 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5023 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5026 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5028 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5029 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5032 msgstr "Normál szöveg"
5034 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5035 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5037 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5038 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5041 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5043 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5045 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5046 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5047 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5049 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5050 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5052 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5053 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5055 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5056 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5061 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5062 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5064 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5065 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5066 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5068 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5070 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5071 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5072 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5073 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5074 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5076 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5081 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5082 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5084 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5085 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5087 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5089 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5090 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5093 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5095 msgid "Subsubsection"
5096 msgstr "Alalszakasz"
5098 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5101 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5102 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5103 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5107 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5110 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5111 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5113 msgstr "Számozott felsorolás"
5115 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5117 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5118 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5120 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5121 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5125 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5128 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5130 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5131 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5132 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5136 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5139 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5141 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5142 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5144 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5145 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5147 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5148 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5150 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5151 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5154 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5157 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5162 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5164 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5166 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5170 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5173 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5175 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5177 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5180 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5182 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5183 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5185 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5192 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5194 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5195 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5198 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5199 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5206 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5207 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5211 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5216 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5220 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5221 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5222 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5223 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5229 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5230 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5234 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5235 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5241 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5244 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5247 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5250 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5253 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5258 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5260 #: src/output_plaintext.cpp:133
5264 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5273 msgid "Acknowledgement"
5274 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5276 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5278 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5279 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5285 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5286 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5287 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5288 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5289 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5290 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5291 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5296 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5298 msgid "Bibliography"
5299 msgstr "Irodalomjegyzék"
5301 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5302 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5303 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5311 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5322 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5323 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5324 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5328 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5329 msgid "Offprint Requests to:"
5330 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5332 #: lib/layouts/aa.layout:187
5333 msgid "Correspondence to:"
5334 msgstr "Levelezés vele:"
5336 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5348 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5350 msgid "Acknowledgements."
5351 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5353 #: lib/layouts/aa.layout:295
5354 msgid "institutemark"
5355 msgstr "Intézet jele"
5357 #: lib/layouts/aa.layout:299
5358 msgid "institute mark"
5359 msgstr "Intézet jele"
5361 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5373 msgstr "Kulcsszavak"
5375 #: lib/layouts/aa.layout:363
5377 msgstr "Kulcsszavak."
5379 #: lib/layouts/aa.layout:385
5380 msgid "CharStyle:Institute"
5381 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5383 #: lib/layouts/aa.layout:395
5384 msgid "CharStyle:E-Mail"
5385 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5387 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5392 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5397 #: lib/layouts/aa.layout:410
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5407 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5410 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5411 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5412 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5414 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5419 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5421 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5430 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5432 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5434 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5435 msgid "Acknowledgements"
5436 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5442 #: src/rowpainter.cpp:461
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5449 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5457 msgstr "Hivatkozások"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5461 msgstr "Ábra elhelyezése"
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5465 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5468 msgid "TableComments"
5469 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5473 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5477 msgstr "MathLetters"
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5480 msgid "NoteToEditor"
5481 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5489 msgstr "Objektumnév"
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5493 msgstr "Adatkészlet"
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5496 msgid "Altaffilation"
5497 msgstr "Másik tagság"
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5500 msgid "Alternative affiliation:"
5501 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5504 msgid "altaffilmark"
5505 msgstr "altaffilmark"
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5508 msgid "altaffiliation mark"
5509 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5512 msgid "Subject headings:"
5513 msgstr "Tárgy címsor:"
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5516 msgid "[Acknowledgements]"
5517 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5527 msgid "Place Figure here:"
5528 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5531 msgid "Place Table here:"
5532 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5539 msgid "Note to Editor:"
5540 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5543 msgid "References. ---"
5544 msgstr "Hivatkozások. ---"
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5548 msgstr "Megjegyzés. ---"
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5552 msgstr "Táblázat jegyzet"
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5556 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5559 msgid "tablenotemark"
5560 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5563 msgid "tablenote mark"
5564 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5584 msgstr "Adatkészlet"
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5591 msgid "List of Schemes"
5592 msgstr "Sémák listája"
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5603 msgid "List of Charts"
5604 msgstr "Grafikonok listája"
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5615 msgid "List of Graphs"
5616 msgstr "Ábrák listája"
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5624 msgstr "Bibmegjegyzés"
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5628 msgstr "bibmegjegyzés"
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5643 msgid "Teaser image:"
5644 msgstr "Fejtörő kép:"
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5652 msgstr "CR kategória"
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5655 msgid "CR categories"
5656 msgstr "CR kategóriák"
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5659 msgid "Computing Review Categories"
5660 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5663 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5666 #: lib/layouts/spie.layout:89
5667 msgid "Acknowledgments"
5668 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5675 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5677 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5683 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5686 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5687 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5692 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5694 msgid "SpecialSection"
5695 msgstr "Speciális-szakasz"
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5699 msgid "SpecialSection*"
5700 msgstr "Speciális-szakasz"
5702 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5704 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5710 msgstr "Számozatlan"
5712 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5715 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5719 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5722 msgid "Subsubsection*"
5723 msgstr "Alalszakasz*"
5725 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5726 msgid "Chapter Exercises"
5727 msgstr "Fejezet feladatok"
5729 #: lib/layouts/apa.layout:51
5731 msgstr "Jobb fejléc"
5733 #: lib/layouts/apa.layout:60
5734 msgid "Right header:"
5735 msgstr "Jobb fejléc:"
5737 #: lib/layouts/apa.layout:83
5741 #: lib/layouts/apa.layout:92
5745 #: lib/layouts/apa.layout:100
5746 msgid "Short title:"
5749 #: lib/layouts/apa.layout:129
5753 #: lib/layouts/apa.layout:136
5754 msgid "ThreeAuthors"
5755 msgstr "Három-szerző"
5757 #: lib/layouts/apa.layout:143
5759 msgstr "Négy-szerző"
5761 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5763 msgid "Affiliation:"
5766 #: lib/layouts/apa.layout:171
5767 msgid "TwoAffiliations"
5768 msgstr "Két kapcsolat"
5770 #: lib/layouts/apa.layout:178
5771 msgid "ThreeAffiliations"
5772 msgstr "Három kapcsolat"
5774 #: lib/layouts/apa.layout:185
5775 msgid "FourAffiliations"
5776 msgstr "Négy kapcsolat"
5778 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5782 #: lib/layouts/apa.layout:206
5786 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5798 #: lib/layouts/apa.layout:234
5799 msgid "Acknowledgements:"
5800 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5802 #: lib/layouts/apa.layout:248
5804 msgstr "Vastagvonal"
5806 #: lib/layouts/apa.layout:258
5807 msgid "CenteredCaption"
5808 msgstr "Felirat középen"
5810 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5813 msgstr "Értelmetlen!"
5815 #: lib/layouts/apa.layout:278
5819 #: lib/layouts/apa.layout:284
5823 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5825 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5828 msgid "Subparagraph"
5831 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5832 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5833 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5837 #: lib/layouts/apa.layout:396
5841 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5843 msgid "(\\alph{enumii})"
5844 msgstr "(\\alph{enumii})"
5846 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5850 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5854 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5858 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5862 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5864 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5865 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5866 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5872 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5873 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5874 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5879 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5880 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5882 msgstr "Fólia kezdés"
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5885 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5890 msgid "Section \\arabic{section}"
5891 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5894 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5895 msgid "\\Alph{section}"
5896 msgstr "\\Alph{section}."
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5899 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5900 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5903 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5904 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5917 msgid "BeginPlainFrame"
5918 msgstr "Síma keret kezdés"
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5921 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5922 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5926 msgstr "Fólia folytatása"
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5929 msgid "Again frame with label"
5930 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5934 msgstr "Fólia Zárása"
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5937 msgid "________________________________"
5938 msgstr "________________________________"
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5941 msgid "FrameSubtitle"
5942 msgstr "Fólia alcím"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5955 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5956 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5959 msgid "ColumnsCenterAligned"
5960 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5963 msgid "Columns (center aligned)"
5964 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5967 msgid "ColumnsTopAligned"
5968 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5971 msgid "Columns (top aligned)"
5972 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5985 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5986 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5990 msgstr "Felülnyomás"
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5994 msgstr "Átfedési terület"
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5998 msgstr "Átfedési terület"
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6005 msgid "Uncovered on slides"
6006 msgstr "Felfedés fólián "
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6013 msgid "Only on slides"
6014 msgstr "Csak a fóliákon"
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6031 msgid "ExampleBlock"
6032 msgstr "Példa-blokk"
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6036 msgid "Example Block:"
6037 msgstr "Példa-blokk"
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6041 msgstr "Figyelem blokk"
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6045 msgid "Alert Block:"
6046 msgstr "Figyelem blokk"
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6055 msgid "Title (Plain Frame)"
6056 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6065 msgid "InstituteMark"
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6069 msgid "Institute mark"
6070 msgstr "Intézet jel"
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6074 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6076 msgstr "Idézet (hosszú)"
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6089 msgid "TitleGraphic"
6090 msgstr "Cím grafika"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6093 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6106 msgstr "Következmény"
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6115 msgstr "Következmény."
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6118 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6143 msgid "Definitions."
6144 msgstr "Definíciók."
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6190 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6195 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6196 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6204 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6209 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6227 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6230 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6231 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6249 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6255 msgstr "Megjegyzés elem"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6259 msgstr "Megjegyzés:"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6262 msgid "CharStyle:Alert"
6263 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6270 msgid "CharStyle:Structure"
6271 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6274 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6279 msgid "Custom:ArticleMode"
6280 msgstr "Saját:CikkMód"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6287 msgid "Custom:PresentationMode"
6288 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6291 msgid "Presentation"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6296 #: src/insets/Inset.cpp:97
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6302 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6303 msgid "List of Tables"
6304 msgstr "Táblázatok listája"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6313 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6314 msgid "List of Figures"
6315 msgstr "Ábrák listája"
6317 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6321 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6325 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6329 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6330 msgid "ACT \\arabic{act}"
6331 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6333 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6338 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6339 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6341 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6347 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6349 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6353 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6354 msgid "Parenthetical"
6355 msgstr "Közbevetett"
6357 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6361 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6365 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6369 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6372 msgid "Right Address"
6375 #: lib/layouts/chess.layout:35
6379 #: lib/layouts/chess.layout:42
6383 #: lib/layouts/chess.layout:60
6387 #: lib/layouts/chess.layout:64
6391 #: lib/layouts/chess.layout:70
6392 msgid "SubVariation"
6395 #: lib/layouts/chess.layout:73
6396 msgid "Subvariation:"
6397 msgstr "Alvariáció:"
6399 #: lib/layouts/chess.layout:79
6400 msgid "SubVariation2"
6401 msgstr "Alvariáció2"
6403 #: lib/layouts/chess.layout:82
6404 msgid "Subvariation(2):"
6405 msgstr "Alvariáció(2):"
6407 #: lib/layouts/chess.layout:88
6408 msgid "SubVariation3"
6409 msgstr "Alvariáció3"
6411 #: lib/layouts/chess.layout:91
6412 msgid "Subvariation(3):"
6413 msgstr "Alvariáció(3):"
6415 #: lib/layouts/chess.layout:97
6416 msgid "SubVariation4"
6417 msgstr "Alvariáció4"
6419 #: lib/layouts/chess.layout:100
6420 msgid "Subvariation(4):"
6421 msgstr "Alvariáció(4):"
6423 #: lib/layouts/chess.layout:106
6424 msgid "SubVariation5"
6425 msgstr "Alvariáció5"
6427 #: lib/layouts/chess.layout:109
6428 msgid "Subvariation(5):"
6429 msgstr "Alvariáció(5):"
6431 #: lib/layouts/chess.layout:116
6433 msgstr "LépésRejtés"
6435 #: lib/layouts/chess.layout:121
6437 msgstr "LépésRejtés:"
6439 #: lib/layouts/chess.layout:126
6443 #: lib/layouts/chess.layout:130
6444 msgid "[chessboard]"
6445 msgstr "[Sakktábla]"
6447 #: lib/layouts/chess.layout:139
6448 msgid "BoardCentered"
6449 msgstr "Tábla középen"
6451 #: lib/layouts/chess.layout:144
6452 msgid "[centered board]"
6453 msgstr "[tábla középen]"
6455 #: lib/layouts/chess.layout:154
6459 #: lib/layouts/chess.layout:159
6463 #: lib/layouts/chess.layout:174
6467 #: lib/layouts/chess.layout:179
6471 #: lib/layouts/chess.layout:185
6473 msgstr "Király lépése"
6475 #: lib/layouts/chess.layout:190
6477 msgstr "Király lépése:"
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6484 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6485 msgid "Send To Address"
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6489 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6490 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6497 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6502 msgid "Sender Address:"
6503 msgstr "Küldő címe:"
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6506 msgid "Return address"
6507 msgstr "Feladó címe"
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6511 msgid "Backaddress:"
6512 msgstr "Visszaküldési cím:"
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6515 msgid "Postal comment"
6516 msgstr "Postai megjegyzés"
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6520 msgid "Postal Remark:"
6521 msgstr "Postai megjegyzés:"
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6535 msgstr "Címzett hivatkozása"
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6540 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6545 msgstr "Küldő hivatkozása"
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6550 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6579 msgid "Bottom text:"
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6597 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6613 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6637 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6649 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6679 msgid "Post Scriptum:"
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6683 msgid "SenderAddress"
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6689 msgstr "Feladó címe"
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6692 msgid "RetourAdresse"
6693 msgstr "Feladó címe"
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6701 msgstr "Postai megjegyzés"
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6705 msgstr "Kiegészítés"
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6714 msgstr "Címzett levele"
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6717 msgid "IhrSchreiben"
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6725 msgid "Unterschrift"
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6760 msgstr "Hivatkozások"
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6768 msgstr "Megszólítás"
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6778 msgstr "Levélszövege"
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6795 msgstr "Megérkezik(?)"
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6806 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6810 #: lib/layouts/egs.layout:273
6814 #: lib/layouts/egs.layout:307
6818 #: lib/layouts/egs.layout:316
6822 #: lib/layouts/egs.layout:329
6826 #: lib/layouts/egs.layout:351
6830 #: lib/layouts/egs.layout:360
6834 #: lib/layouts/egs.layout:374
6838 #: lib/layouts/egs.layout:384
6840 msgstr "Első szerző"
6842 #: lib/layouts/egs.layout:397
6843 msgid "1st_author_surname:"
6844 msgstr "Első szerző családneve:"
6846 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6851 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6852 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6854 msgstr "Beérkezett:"
6856 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6861 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6862 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6864 msgstr "Elfogadott:"
6866 #: lib/layouts/egs.layout:450
6870 #: lib/layouts/egs.layout:463
6871 msgid "reprint_reqs_to:"
6872 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6874 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6876 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6881 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6884 msgid "Acknowledgement."
6885 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6888 msgid "Author Address"
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6892 msgid "Author Email"
6893 msgstr "Szerző e-mail"
6895 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6914 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6915 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6922 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6938 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6939 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6942 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6943 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6948 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6961 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6962 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6974 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6975 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6989 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6990 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6993 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6994 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6999 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7000 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7012 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7013 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7016 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7017 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7020 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7021 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7022 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7034 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7039 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7040 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7052 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7053 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7056 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7057 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7062 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7063 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7075 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7088 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7089 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7092 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7093 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7094 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7102 msgid "Case \\arabic{case}"
7103 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7106 msgid "Titlenotemark"
7107 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7110 msgid "Titlenote mark"
7111 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7114 msgid "Title footnote"
7115 msgstr "Cím lábjegyzet"
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7118 msgid "Title footnote:"
7119 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7123 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7130 msgid "Author footnote"
7131 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7134 msgid "Author footnote:"
7135 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7138 msgid "CorAuthormark"
7139 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7142 msgid "CorAuthor mark"
7143 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7146 msgid "Corresponding author"
7147 msgstr "Megfelelő szerző"
7149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7150 msgid "Corresponding author text:"
7151 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7155 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7157 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7159 msgstr "Kulcsszavak:"
7161 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7165 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7166 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7168 msgstr "Kulcsszavak:"
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7178 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7179 msgid "BulletedItem"
7180 msgstr "Jelölt elem"
7182 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7183 msgid "Bulleted Item:"
7184 msgstr "Jelölt elem:"
7186 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7190 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7194 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7195 msgid "PersonalInfo"
7196 msgstr "SzemélyesInformáció"
7198 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7199 msgid "Personal Info"
7200 msgstr "Személyes információ"
7202 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7203 msgid "MotherTongue"
7206 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7207 msgid "Mother Tongue:"
7210 #: lib/layouts/foils.layout:42
7214 #: lib/layouts/foils.layout:61
7215 msgid "ShortFoilhead"
7216 msgstr "Fólia rövid fej"
7218 #: lib/layouts/foils.layout:67
7219 msgid "Rotatefoilhead"
7220 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7222 #: lib/layouts/foils.layout:73
7223 msgid "ShortRotatefoilhead"
7224 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7226 #: lib/layouts/foils.layout:82
7228 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7230 #: lib/layouts/foils.layout:97
7234 #: lib/layouts/foils.layout:101
7236 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7238 #: lib/layouts/foils.layout:116
7242 #: lib/layouts/foils.layout:160
7244 msgstr "Saját embléma"
7246 #: lib/layouts/foils.layout:168
7248 msgstr "Saját embléma:"
7250 #: lib/layouts/foils.layout:177
7254 #: lib/layouts/foils.layout:181
7255 msgid "Restriction:"
7256 msgstr "Korlátozás:"
7258 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7263 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7264 msgid "Left Header:"
7265 msgstr "Bal fejléc:"
7267 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7269 msgid "Right Header"
7270 msgstr "Jobb fejléc"
7272 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7273 msgid "Right Header:"
7274 msgstr "Jobb fejléc:"
7276 #: lib/layouts/foils.layout:201
7277 msgid "Right Footer"
7278 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7280 #: lib/layouts/foils.layout:205
7281 msgid "Right Footer:"
7282 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7284 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7289 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7292 msgstr "Segédtétel #."
7294 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7296 msgid "Corollary #."
7297 msgstr "Következmény #."
7299 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7300 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7301 msgid "Proposition #."
7302 msgstr "Javaslat #."
7304 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7306 msgid "Definition #."
7307 msgstr "Definíció #."
7309 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7314 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7317 msgstr "Segédtétel*"
7319 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7321 msgstr "Segédtétel."
7323 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7326 msgstr "Következmény*"
7328 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7330 msgid "Proposition*"
7333 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7334 msgid "Proposition."
7337 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7349 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7356 msgstr "Nyomtató neve:"
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7368 msgstr "Kiegészítés"
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7387 msgid "ReturnAddress"
7388 msgstr "Feladó címe"
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7391 msgid "ReturnAddress:"
7392 msgstr "Visszaküldési cím:"
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7396 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7400 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7404 msgstr "Címzett levele:"
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7460 msgstr "Bankszámlaszám"
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7463 msgid "BankAccount:"
7464 msgstr "Bankszámlaszám:"
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7467 msgid "PostalComment"
7468 msgstr "Postai megjegyzés"
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7471 msgid "PostalComment:"
7472 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7476 msgstr "Hivatkozás:"
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7543 msgid "AddressRowA:"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7551 msgid "AddressRowB:"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7559 msgid "AddressRowC:"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7567 msgid "AddressRowD:"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7575 msgid "AddressRowE:"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7583 msgid "AddressRowF:"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7587 msgid "TelephoneRowA"
7588 msgstr "TelefonsorA"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7591 msgid "TelephoneRowA:"
7592 msgstr "TelefonsorA"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7595 msgid "TelephoneRowB"
7596 msgstr "TelefonsorB"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7599 msgid "TelephoneRowB:"
7600 msgstr "TelefonSorB:"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7603 msgid "TelephoneRowC"
7604 msgstr "TelefonsorC"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7607 msgid "TelephoneRowC:"
7608 msgstr "TelefonSorC:"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7611 msgid "TelephoneRowD"
7612 msgstr "TelefonsorD"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7615 msgid "TelephoneRowD:"
7616 msgstr "TelefonSorD:"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7619 msgid "TelephoneRowE"
7620 msgstr "TelefonsorE"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7623 msgid "TelephoneRowE:"
7624 msgstr "TelefonSorE:"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7627 msgid "TelephoneRowF"
7628 msgstr "TelefonsorF"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7631 msgid "TelephoneRowF:"
7632 msgstr "TelefonSorF:"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7635 msgid "InternetRowA"
7636 msgstr "InternetSorA"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7639 msgid "InternetRowA:"
7640 msgstr "InternetSorA:"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7643 msgid "InternetRowB"
7644 msgstr "InternetSorB"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7647 msgid "InternetRowB:"
7648 msgstr "InternetSorB:"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7651 msgid "InternetRowC"
7652 msgstr "InternetSorC"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7655 msgid "InternetRowC:"
7656 msgstr "InternetSorC:"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7659 msgid "InternetRowD"
7660 msgstr "InternetSorD"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7663 msgid "InternetRowD:"
7664 msgstr "InternetSorD:"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7667 msgid "InternetRowE"
7668 msgstr "InternetSorE"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7671 msgid "InternetRowE:"
7672 msgstr "InternetSorE:"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7675 msgid "InternetRowF"
7676 msgstr "InternetSorF"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7679 msgid "InternetRowF:"
7680 msgstr "InternetSorF:"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7730 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7732 msgstr "Követelés #."
7734 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7736 msgstr "Megjegyzések"
7738 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7740 msgstr "Észrevételek #."
7742 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7744 msgstr "Bizonyítás:"
7746 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7748 msgstr "Dialógus felosztás"
7750 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7752 msgstr "(dialógus felosztás)"
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7760 msgstr "Belső színhely"
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7764 msgstr "Külső színhely"
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7770 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7771 msgid "(continuing)"
7772 msgstr "(folytatás)"
7774 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7778 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7782 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7784 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7786 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7787 msgid "INTERCUT WITH:"
7788 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7799 msgid "IEEE membership"
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7814 msgid "Special Paper Notice"
7815 msgstr "Speciális jel|c"
7817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7818 msgid "After Title Text"
7821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7823 msgid "Page headings"
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7828 msgstr "Mindkettő jelölése"
7830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7832 msgid "Publication ID"
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7840 msgid "Index Terms---"
7841 msgstr "Tárgyszavak---"
7843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7853 msgid "Biography without photo"
7854 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7858 msgid "BiographyNoPhoto"
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7862 msgid "Classification Codes"
7863 msgstr "Osztályozási kódok"
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7867 msgid "Definition \\thedefinition."
7868 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7875 msgid "Step \\thestep."
7876 msgstr "\\thestep. lépés"
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7880 msgid "Example \\theexample."
7881 msgstr "\\theexample. példa"
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7885 msgid "Remark \\theremark."
7886 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7900 msgid "Notation \\thenotation."
7901 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7904 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7906 msgid "Theorem \\thetheorem."
7907 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7911 msgid "Corollary \\thecorollary."
7912 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7916 msgid "Lemma \\thelemma."
7917 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7921 msgid "Proposition \\theproposition."
7922 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7926 msgstr "Tulajdonság"
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7929 msgid "Prop \\theprop."
7930 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7943 msgid "Question \\thequestion."
7944 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7948 msgid "Claim \\theclaim."
7949 msgstr "\\theclaim. követelés"
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7953 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7954 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7957 msgid "Appendices Section"
7958 msgstr "Függelék szakasz"
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7961 msgid "--- Appendices ---"
7962 msgstr "--- Függelékek ---"
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7965 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7966 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7998 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7999 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8006 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8007 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8014 msgid "submit to paper:"
8015 msgstr "submit to paper:"
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8018 msgid "Bibliography (plain)"
8019 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8022 msgid "Bibliography heading"
8023 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8025 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8029 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8031 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8033 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8037 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8038 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8039 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8041 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8042 msgid "AddressForOffprints"
8043 msgstr "Cím offprint-hez"
8045 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8046 msgid "Address for Offprints:"
8047 msgstr "Cím offprint-hez:"
8049 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8050 msgid "RunningTitle"
8053 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8054 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8055 msgid "Running title:"
8058 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8059 msgid "RunningAuthor"
8060 msgstr "Futó szerző"
8062 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8063 msgid "Running author:"
8064 msgstr "Futó szerző:"
8066 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8071 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8072 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8074 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8075 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8080 msgid "Running LaTeX Title"
8081 msgstr "Futó LaTeX cím"
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8085 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8089 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8092 msgid "Author Running"
8093 msgstr "Szerző a fejlécben"
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8096 msgid "Author Running:"
8097 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8101 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8105 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8108 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8120 msgid "Conjecture #."
8121 msgstr "Feltevés #."
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8128 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8146 msgstr "Megjegyzés #."
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8151 msgstr "Probléma #."
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8155 msgstr "Tulajdonság"
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8159 msgstr "Tulajdonság #."
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8167 msgstr "Észrevétel #."
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8175 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8177 msgstr "Megoldás #."
8179 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8180 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8185 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8186 msgid "Chapterprecis"
8187 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8189 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8193 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8197 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8201 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8217 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8219 msgstr "Lista elem:"
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8225 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8226 msgid "Double Item:"
8227 msgstr "Dupla elem:"
8229 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8237 #: lib/layouts/paper.layout:146
8241 #: lib/layouts/paper.layout:158
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8246 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8256 msgstr "Utolsó fólia"
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8264 msgstr "Széles fólia"
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8270 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8271 msgid "Empty slide:"
8272 msgstr "Üres fólia:"
8274 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8275 msgid "\\arabic{section}"
8276 msgstr "\\arabic{section}."
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8279 msgid "ItemizeType1"
8280 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8282 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8283 msgid "EnumerateType1"
8284 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8286 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8287 msgid "List of Algorithms"
8288 msgstr "Algoritmusok listája"
8290 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8291 msgid "\\thechapter"
8292 msgstr "\\thechapter"
8294 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8298 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8302 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8306 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8307 msgid "Ingredients:"
8308 msgstr "Hozzávalók:"
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8314 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8315 msgid "AltAffiliation"
8316 msgstr "Másik kapcsolat"
8318 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8322 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8323 msgid "Electronic Address:"
8324 msgstr "Elektronikus cím:"
8326 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8327 msgid "acknowledgments"
8328 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8330 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8331 msgid "PACS number:"
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8357 msgstr "Speciális levél"
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8360 msgid "Specialmail:"
8361 msgstr "Különleges levél:"
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8369 msgstr "Címzett hivatkozása"
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8373 msgstr "Címzett levele"
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8376 msgid "Your letter of:"
8377 msgstr "Címzett levele:"
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8381 msgstr "Küldő hivatkozása"
8383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8388 msgid "Customer no.:"
8389 msgstr "Vásárló szám:"
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8396 msgid "Invoice no.:"
8397 msgstr "Számla száma:"
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8401 msgstr "Következő cím"
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8404 msgid "Next Address:"
8405 msgstr "Következő cím:"
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8408 msgid "Sender Name:"
8409 msgstr "Küldő neve:"
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8412 msgid "Sender Phone:"
8413 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8421 msgstr "Küldő faxszáma:"
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8428 msgid "Sender E-Mail:"
8429 msgstr "Küldő E-mail:"
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8448 msgid "End of letter"
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8452 msgid "LandscapeSlide"
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8456 msgid "Landscape Slide:"
8457 msgstr "Fekvő fólia:"
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8460 msgid "PortraitSlide"
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8464 msgid "Portrait Slide:"
8465 msgstr "Álló fólia:"
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8473 msgstr "UtolsóFólia"
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8476 msgid "SlideHeading"
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8480 msgid "SlideSubHeading"
8481 msgstr "Fólia alcím"
8483 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8484 msgid "ListOfSlides"
8485 msgstr "Fóliák listája"
8487 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8488 msgid "[List Of Slides]"
8489 msgstr "[Fóliák listája]"
8491 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8492 msgid "SlideContents"
8495 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8496 msgid "[Slide Contents]"
8497 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8499 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8500 msgid "ProgressContents"
8501 msgstr "Fólialista-"
8503 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8504 msgid "[Progress Contents]"
8505 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8512 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8515 msgstr "Algoritmus*"
8517 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8521 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8522 msgid "Subjectclass"
8523 msgstr "Tárgyosztály"
8525 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8526 msgid "AMS subject classifications:"
8527 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8531 msgstr "Konferencia"
8533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8535 msgstr "Konferencia:"
8537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8538 msgid "CopyrightYear"
8539 msgstr "CopyrightÉv"
8541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8542 msgid "Copyright year:"
8543 msgstr "Copyright éve:"
8545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8546 msgid "Copyrightdata"
8547 msgstr "CopyrightAdat"
8549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8550 msgid "Copyright data:"
8551 msgstr "Copyright adat:"
8553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8561 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8565 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8569 #: lib/layouts/slides.layout:105
8573 #: lib/layouts/slides.layout:127
8577 #: lib/layouts/slides.layout:142
8578 msgid "New Overlay:"
8579 msgstr "Új átfedés:"
8581 #: lib/layouts/slides.layout:182
8583 msgstr "Új megjegyzés:"
8585 #: lib/layouts/slides.layout:207
8586 msgid "InvisibleText"
8587 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8589 #: lib/layouts/slides.layout:214
8590 msgid "<Invisible Text Follows>"
8591 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8593 #: lib/layouts/slides.layout:231
8595 msgstr "Látható szöveg"
8597 #: lib/layouts/slides.layout:238
8598 msgid "<Visible Text Follows>"
8599 msgstr "<Látható szöveg>"
8601 #: lib/layouts/spie.layout:54
8603 msgstr "Szerző infó"
8605 #: lib/layouts/spie.layout:66
8607 msgstr "Szerző infó:"
8609 #: lib/layouts/spie.layout:79
8613 #: lib/layouts/spie.layout:94
8614 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8615 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8620 msgstr "Tárgyosztály"
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8629 msgid "Front Matter"
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8634 msgid "--- Front Matter ---"
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8643 msgid "--- Main Matter ---"
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8651 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8653 msgid "--- Back Matter ---"
8656 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8657 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8658 msgid "Part \\thepart"
8659 msgstr "\\thepart. rész"
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8662 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8663 msgid "Chapter \\thechapter"
8664 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8666 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8667 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8668 msgid "Appendix \\thechapter"
8669 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8671 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8676 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8681 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8686 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8687 msgid "Proof(smartQED)"
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8691 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8701 msgid "Institute and e-mail: "
8702 msgstr "Intézet jel"
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8709 msgid "TOC depth (provide a number):"
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8714 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8715 msgstr "Hivatkozások listája"
8717 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8728 msgid "List of Contributors"
8729 msgstr "Grafikonok listája"
8731 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8736 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8744 msgstr "Bibmegjegyzés"
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8749 msgstr "Bibmegjegyzés"
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8754 msgstr "Széljegyzet|e"
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8759 msgstr "széljegyzet"
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8772 msgstr "Kiskapitális"
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8777 msgstr "Kiskapitális"
8779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8782 msgstr "Kiskapitális"
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8787 msgstr "Kiskapitális"
8789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8792 msgstr "Címke szélesség"
8794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8797 msgstr "Széljegyzet"
8799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8801 msgid "MarginFigure"
8804 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8808 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8809 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8810 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8813 msgid "Element:Firstname"
8814 msgstr "Elem:Keresztnév"
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8821 msgid "Element:Fname"
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8829 msgid "Element:Surname"
8830 msgstr "Elem: Családnév"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8838 msgid "Element:Filename"
8839 msgstr "Elem:Fájlnév"
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8842 msgid "Element:Literal"
8843 msgstr "Elem:Literal"
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8846 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8848 msgstr "Betűszerinti"
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8851 msgid "Element:Emph"
8852 msgstr "Elem:Kiemelés"
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8856 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8859 msgid "Element:Abbrev"
8860 msgstr "Elem:Rövidítés"
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8867 msgid "Element:Citation-number"
8868 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8871 msgid "Citation-number"
8872 msgstr "Hivatkozás száma"
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8875 msgid "Element:Volume"
8876 msgstr "Elem:Évfolyam"
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8891 msgid "Element:Month"
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8899 msgid "Element:Year"
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8907 msgid "Element:Issue-number"
8908 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8911 msgid "Issue-number"
8912 msgstr "Kiadás-szám"
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8915 msgid "Element:Issue-day"
8916 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8920 msgstr "Kiadás-napja"
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8923 msgid "Element:Issue-months"
8924 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8927 msgid "Issue-months"
8928 msgstr "Kiadás-hónapja"
8930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8931 msgid "Subsubparagraph"
8932 msgstr "Alalbekezdés"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8939 msgid "-- Header --"
8940 msgstr "-- Fejléc --"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8943 msgid "Special-section"
8944 msgstr "Speciális-szakasz"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8947 msgid "Special-section:"
8948 msgstr "Speciális-szakasz:"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8952 msgstr "AGU-folyóirat"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8955 msgid "AGU-journal:"
8956 msgstr "AGU-folyóirat:"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8959 msgid "Citation-number:"
8960 msgstr "Hivatkozás száma:"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8972 msgstr "AGU-példány"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8976 msgstr "AGU-példány:"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8984 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8987 msgid "Index-terms..."
8988 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8992 msgstr "Tárgyszó-elem"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8996 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9000 msgstr "Keresztkifejezés"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9004 msgstr "Keresztkifejezés:"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9007 msgid "Supplementary"
9008 msgstr "Kiegészítés"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9011 msgid "Supplementary..."
9012 msgstr "Kiegészítő..."
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9016 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9019 msgid "Sup-mat-note:"
9020 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9024 msgstr "Hivatkozás másra"
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9028 msgstr "Hivatkozás másra:"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9032 msgstr "Felülvizsgált"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9036 msgstr "Felülvizsgált:"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9040 msgstr "Behúzott sor"
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9044 msgstr "Behúzott sor"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9055 msgid "Published-online:"
9056 msgstr "Online kiadás:"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9064 msgstr "Hivatkozás:"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9067 msgid "Posting-order"
9068 msgstr "Postázási sorrend"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9071 msgid "Posting-order:"
9072 msgstr "Postázási sorrend:"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9076 msgstr "AGU-oldalak"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9080 msgstr "AGU-oldalak:"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9108 msgstr "Adatkészletek"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9112 msgstr "Adatkészletek:"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9115 msgid "Element:ISSN"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9123 msgid "Element:CODEN"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9131 msgid "Element:SS-Code"
9132 msgstr "Elem:SS-kód"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9139 msgid "Element:SS-Title"
9140 msgstr "Elem:SS-cím"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9147 msgid "Element:CCC-Code"
9148 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9155 msgid "Element:Code"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9163 msgid "Element:Dscr"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9171 msgid "Element:Keyword"
9172 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9175 msgid "Element:Orgdiv"
9176 msgstr "Elem:Orgdiv"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9183 msgid "Element:Orgname"
9184 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9188 msgstr "SzervezetNeve"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9191 msgid "Element:Street"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9195 msgid "Element:City"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9203 msgid "Element:State"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9207 msgid "Element:Postcode"
9208 msgstr "Elem:Irányítószám"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9212 msgstr "Irányítószám"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9215 msgid "Element:Country"
9216 msgstr "Elem:Ország"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9237 msgstr "Papír azonosító"
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9241 msgstr "Papír azonosító:"
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9248 msgid "Author Address:"
9249 msgstr "Szerző címe:"
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9253 msgstr "Köztes megjegyzés"
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9256 msgid "Slug Comment:"
9257 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9268 msgid "Table Caption"
9269 msgstr "Táblázat címe"
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9272 msgid "TableCaption"
9273 msgstr "Táblázat címe"
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9276 msgid "Current Address"
9277 msgstr "Jelenlegi cím"
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9280 msgid "Current address:"
9281 msgstr "Jelenlegi cím:"
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9284 msgid "E-mail address:"
9285 msgstr "E-mail cím:"
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9288 msgid "Key words and phrases:"
9289 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9308 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9309 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9312 msgid "Element:Directory"
9313 msgstr "Elem:Könyvtár"
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9320 msgid "Element:Email"
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9324 msgid "Element:KeyCombo"
9325 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9329 msgstr "Billentyűzet"
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9332 msgid "Element:KeyCap"
9333 msgstr "Elem:KeyCap"
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9340 msgid "Element:GuiMenu"
9341 msgstr "Elem:GuiMenü"
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9348 msgid "Element:GuiMenuItem"
9349 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9353 msgstr "GuiMenüElem"
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9356 msgid "Element:GuiButton"
9357 msgstr "Elem:GuiGomb"
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9364 msgid "Element:MenuChoice"
9365 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9369 msgstr "MenüVálasztás"
9371 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9376 msgid "Subparagraph*"
9377 msgstr "Albekezdés*"
9379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9381 msgstr "Szerzőcsoport"
9383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9384 msgid "RevisionHistory"
9385 msgstr "Revízió előélete"
9387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9388 msgid "Revision History"
9389 msgstr "Revízió előélete"
9391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9396 msgid "RevisionRemark"
9397 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9403 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9404 #: lib/layouts/sweave.module:43
9408 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9409 msgid "\\arabic{chapter}"
9410 msgstr "\\arabic{chapter}."
9412 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9413 msgid "\\Alph{chapter}"
9414 msgstr "\\Alph{chapter}."
9416 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9417 msgid "\\arabic{footnote}"
9418 msgstr "\\arabic{footnote}"
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9421 msgid "\\Roman{section}."
9422 msgstr "\\Roman{section}."
9424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9425 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9426 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9429 msgid "\\Alph{subsection}."
9430 msgstr "\\Alph{subsection}."
9432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9433 msgid "\\arabic{subsection}."
9434 msgstr "\\arabic{subsection}."
9436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9437 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9438 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9441 msgid "\\alph{subsubsection}."
9442 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9445 msgid "\\alph{paragraph}."
9446 msgstr "\\alph{paragraph}."
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9450 msgstr "Rész hozzáadása"
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9454 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9458 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9462 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9466 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9470 msgstr "Miniszakasz"
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9485 msgid "Uppertitleback"
9486 msgstr "Címoldal háta felül"
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9489 msgid "Lowertitleback"
9490 msgstr "Címoldal háta alul"
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9494 msgstr "Extra címoldal"
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9497 msgid "Captionabove"
9498 msgstr "Felirat felette"
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9501 msgid "Captionbelow"
9502 msgstr "Felirat alatta"
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9508 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9512 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9514 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9516 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9521 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9530 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9540 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9541 msgid "\\Roman{part}"
9542 msgstr "\\Roman{part}"
9544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9546 msgid "Part \\Roman{part}"
9547 msgstr "\\Roman{part}"
9549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9562 msgid "Paragraph ##"
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9566 msgid "\\arabic{enumi}."
9567 msgstr "\\arabic{enumi}."
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9570 msgid "\\roman{enumiii}."
9571 msgstr "\\roman{enumiii}."
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9574 msgid "\\Alph{enumiv}."
9575 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9589 msgstr "Széljegyzet"
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9593 msgstr "széljegyzet"
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9604 msgid "Note:Comment"
9605 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9613 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9620 msgid "Note:Greyedout"
9621 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9625 msgstr "kiszürkített"
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9628 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9650 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9654 msgstr "Tárgymutató"
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9661 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9667 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9675 msgstr "Körbefuttatás"
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9695 msgid "Info:shortcut"
9696 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9699 msgid "Info:shortcuts"
9700 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9711 msgid "--Separator--"
9712 msgstr "--Elválasztó--"
9714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9715 msgid "--- Separate Environment ---"
9716 msgstr "--- Másik környezet ---"
9718 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9720 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9722 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9723 msgid "Headnote (optional):"
9724 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9726 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9727 msgid "Corr Author:"
9728 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9730 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9734 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9738 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9739 msgid "Corollary \\thetheorem."
9740 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9742 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9743 msgid "Lemma \\thetheorem."
9744 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9746 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9747 msgid "Proposition \\thetheorem."
9748 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9750 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9751 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9752 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9754 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9755 msgid "Fact \\thetheorem."
9756 msgstr "\\thetheorem. tény"
9758 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9759 msgid "Definition \\thetheorem."
9760 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9762 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9763 msgid "Example \\thetheorem."
9764 msgstr "\\thetheorem. példa"
9766 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9767 msgid "Problem \\thetheorem."
9768 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9770 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9771 msgid "Exercise \\thetheorem."
9772 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9774 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9775 msgid "Remark \\thetheorem."
9776 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9778 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9779 msgid "Claim \\thetheorem."
9780 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9784 msgid "Fact \\thefact."
9785 msgstr "\\thetheorem. tény"
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9789 msgid "Problem \\theproblem."
9790 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9794 msgid "Exercise \\theexercise."
9795 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9811 msgstr "Észrevétel*"
9813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9835 msgstr "Észrevétel."
9837 #: lib/layouts/braille.module:2
9841 #: lib/layouts/braille.module:6
9843 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9846 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9847 "lyx-ben a példák között."
9849 #: lib/layouts/braille.module:22
9850 msgid "Braille (default)"
9851 msgstr "Braille (alapérték)"
9853 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9857 #: lib/layouts/braille.module:45
9858 msgid "Braille (textsize)"
9859 msgstr "Braille (szövegméret)"
9861 #: lib/layouts/braille.module:68
9862 msgid "Braille (dots on)"
9863 msgstr "Braille (dots be)"
9865 #: lib/layouts/braille.module:83
9866 msgid "Braille_dots_on"
9867 msgstr "Braille_dots_be"
9869 #: lib/layouts/braille.module:92
9870 msgid "Braille (dots off)"
9871 msgstr "Braille (dots ki)"
9873 #: lib/layouts/braille.module:107
9874 msgid "Braille_dots_off"
9875 msgstr "Braille_dots_ki"
9877 #: lib/layouts/braille.module:116
9878 msgid "Braille (mirror on)"
9879 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9881 #: lib/layouts/braille.module:131
9882 msgid "Braille_mirror_on"
9883 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9885 #: lib/layouts/braille.module:140
9886 msgid "Braille (mirror off)"
9887 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9889 #: lib/layouts/braille.module:155
9890 msgid "Braille_mirror_off"
9891 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9893 #: lib/layouts/braille.module:163
9895 msgstr "Brailledoboz"
9897 #: lib/layouts/braille.module:167
9899 msgstr "Braille doboz"
9901 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9905 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9907 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9908 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9910 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9911 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9913 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9914 msgid "Custom:Endnote"
9915 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9917 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9921 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9922 msgid "Number Equations by Section"
9925 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9927 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9928 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9931 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9933 msgid "Number Figures by Section"
9934 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9936 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9938 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9939 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9942 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9944 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9946 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9948 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9949 "where you want the endnotes to appear."
9951 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9952 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9954 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9958 #: lib/layouts/hanging.module:6
9960 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9961 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9964 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9965 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9967 #: lib/layouts/initials.module:2
9971 #: lib/layouts/initials.module:6
9973 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9974 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9977 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9982 #: lib/layouts/initials.module:10
9984 msgid "CharStyle:Initial"
9985 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9987 #: lib/layouts/initials.module:12
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9998 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9999 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10002 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10003 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10004 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10007 msgid "Numbered Example (multiline)"
10008 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10015 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10016 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10027 msgid "Subexample:"
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10031 msgid "Custom:Glosse"
10032 msgstr "Saját:Glossza"
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10039 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10040 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10044 msgstr "Tri-Glosse"
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10047 msgid "CharStyle:Expression"
10048 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10055 msgid "CharStyle:Concepts"
10056 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10063 msgid "CharStyle:Meaning"
10064 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10072 msgstr "Csoportkép"
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10075 msgid "List of Tableaux"
10076 msgstr "Csoportképek listája"
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10079 msgid "Logical Markup"
10080 msgstr "Logikai jelölés"
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10084 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10087 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10091 msgid "CharStyle:Noun"
10092 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10099 msgid "CharStyle:Emph"
10100 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10107 msgid "CharStyle:Strong"
10108 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10115 msgid "CharStyle:Code"
10116 msgstr "Betűstílus: Kód"
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10122 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10123 msgid "Minimalistic"
10126 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10127 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10129 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10132 #: lib/layouts/noweb.module:2
10134 msgid "Noweb literate programming"
10135 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10137 #: lib/layouts/noweb.module:5
10138 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10141 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10144 msgstr "Betűszerinti"
10146 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10147 #: lib/configure.py:507
10152 #: lib/layouts/sweave.module:5
10154 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10157 #: lib/layouts/sweave.module:21
10161 #: lib/layouts/sweave.module:47
10163 msgid "Sweave Options"
10164 msgstr "LaTeX opciók"
10166 #: lib/layouts/sweave.module:48
10168 msgid "Sweave opts"
10169 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10171 #: lib/layouts/sweave.module:67
10173 msgid "S/R expression"
10174 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10176 #: lib/layouts/sweave.module:68
10181 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10182 msgid "Sweave Input File"
10185 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10187 msgid "Number Tables by Section"
10188 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10190 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10192 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10193 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10198 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10199 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10203 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10204 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10205 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10206 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10207 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10208 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10209 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10210 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10214 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10215 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10220 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10221 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10222 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10223 "in both numbered and non-numbered forms."
10225 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10226 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10227 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10228 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10232 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10233 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10239 msgid "Criterion \\thetheorem."
10240 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10245 msgstr "Kritérium*"
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10250 msgstr "Kritérium."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10253 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10254 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10259 msgstr "Algoritmus."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10271 msgid "Axiom \\thetheorem."
10272 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10294 msgid "Condition \\thetheorem."
10295 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10308 msgid "Note \\thetheorem."
10309 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10314 msgstr "Megjegyzés*"
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10319 msgstr "Megjegyzés."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10322 msgid "Notation \\thetheorem."
10323 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10336 msgid "Summary \\thetheorem."
10337 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10342 msgstr "Összegzés*"
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10347 msgstr "Összegzés."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10350 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10351 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10355 msgid "Acknowledgement*"
10356 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10365 msgstr "Következtetés"
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10368 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10369 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10373 msgid "Conclusion*"
10374 msgstr "Következtetés*"
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10378 msgid "Conclusion."
10379 msgstr "Következtetés."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10391 msgid "Assumption \\thetheorem."
10392 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10396 msgid "Assumption*"
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10401 msgid "Assumption."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10406 msgid "Question \\thetheorem."
10407 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10421 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10422 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10427 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10428 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10429 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10430 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10431 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10432 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10433 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10435 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10436 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10437 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10438 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10442 msgid "Criterion \\thecriterion."
10443 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10447 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10448 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10452 msgid "Axiom \\theaxiom."
10453 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10457 msgid "Condition \\thecondition."
10458 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10462 msgid "Note \\thenote."
10463 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10467 msgid "Summary \\thesummary."
10468 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10472 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10473 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10477 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10478 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10482 msgid "Assumption \\theassumption."
10483 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10486 msgid "Theorems (AMS)"
10487 msgstr "Tételek (AMS)"
10489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10492 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10493 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10494 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10495 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10497 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10498 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10499 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10500 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10502 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10504 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10505 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10507 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10509 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10510 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10511 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10512 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10513 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10514 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10515 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10520 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10521 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10525 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10526 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10527 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10528 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10529 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10534 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10535 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10537 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10540 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10541 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10542 "chapter environment."
10544 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10545 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10549 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10550 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10555 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10556 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10557 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10558 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10563 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10564 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10566 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10569 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10572 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10573 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10575 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10577 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10578 msgstr "Tételek (csillagos)"
10580 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10582 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10583 "using the extended AMS machinery."
10585 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10586 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10588 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10591 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10592 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10593 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10595 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10596 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10597 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10599 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10600 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10613 msgid "English (USA)"
10614 msgstr "Angol (USA)"
10616 #: lib/languages:10
10617 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10618 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10620 #: lib/languages:11
10621 msgid "Arabic (Arabi)"
10622 msgstr "Arab (Arabi)"
10624 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10628 #: lib/languages:13
10629 msgid "German (Austria, old spelling)"
10630 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10632 #: lib/languages:14
10633 msgid "German (Austria)"
10634 msgstr "Német (Ausztria)"
10636 #: lib/languages:15
10640 #: lib/languages:16
10644 #: lib/languages:17
10648 #: lib/languages:18
10650 msgstr "Belarusian"
10652 #: lib/languages:19
10653 msgid "Portuguese (Brazil)"
10654 msgstr "Portugál (Brazil)"
10656 #: lib/languages:20
10660 #: lib/languages:21
10661 msgid "English (UK)"
10662 msgstr "Angol (UK)"
10664 #: lib/languages:22
10668 #: lib/languages:23
10669 msgid "English (Canada)"
10670 msgstr "Angol (Kanada)"
10672 #: lib/languages:24
10673 msgid "French (Canada)"
10674 msgstr "Francia (Kanada)"
10676 #: lib/languages:25
10680 #: lib/languages:26
10681 msgid "Chinese (simplified)"
10682 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10684 #: lib/languages:27
10685 msgid "Chinese (traditional)"
10686 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10688 #: lib/languages:28
10692 #: lib/languages:29
10696 #: lib/languages:30
10700 #: lib/languages:31
10704 #: lib/languages:32
10708 #: lib/languages:34
10710 msgstr "Eszperantó"
10712 #: lib/languages:35
10716 #: lib/languages:37
10720 #: lib/languages:38
10724 #: lib/languages:40
10728 #: lib/languages:41
10732 #: lib/languages:42
10733 msgid "German (old spelling)"
10734 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10736 #: lib/languages:43
10740 #: lib/languages:44
10742 msgid "German (Switzerland)"
10743 msgstr "Német (Ausztria)"
10745 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10750 #: lib/languages:46
10751 msgid "Greek (polytonic)"
10752 msgstr "Görög (polytonic)"
10754 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10758 #: lib/languages:51
10762 #: lib/languages:53
10763 msgid "Interlingua"
10764 msgstr "Interlingua"
10766 #: lib/languages:54
10770 #: lib/languages:55
10774 #: lib/languages:56
10778 #: lib/languages:57
10779 msgid "Japanese (CJK)"
10780 msgstr "Japán (CJK)"
10782 #: lib/languages:58
10786 #: lib/languages:60
10790 #: lib/languages:62
10794 #: lib/languages:63
10798 #: lib/languages:64
10802 #: lib/languages:65
10803 msgid "Lower Sorbian"
10804 msgstr "Alsó-szerb"
10806 #: lib/languages:66
10810 #: lib/languages:67
10814 #: lib/languages:68
10818 #: lib/languages:69
10822 #: lib/languages:70
10826 #: lib/languages:71
10830 #: lib/languages:72
10834 #: lib/languages:73
10838 #: lib/languages:74
10840 msgstr "Észak-szami"
10842 #: lib/languages:75
10846 #: lib/languages:76
10850 #: lib/languages:77
10851 msgid "Serbian (Latin)"
10852 msgstr "Szerb (Latin)"
10854 #: lib/languages:78
10858 #: lib/languages:79
10862 #: lib/languages:80
10866 #: lib/languages:81
10867 msgid "Spanish (Mexico)"
10868 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10870 #: lib/languages:82
10874 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10878 #: lib/languages:84
10882 #: lib/languages:85
10886 #: lib/languages:86
10890 #: lib/languages:87
10891 msgid "Upper Sorbian"
10892 msgstr "Felső-szerb"
10894 #: lib/languages:88
10898 #: lib/languages:89
10902 #: lib/encodings:14
10903 msgid "Unicode (utf8)"
10904 msgstr "Unicode (utf8)"
10906 #: lib/encodings:19
10907 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10908 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10910 #: lib/encodings:23
10911 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10912 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10914 #: lib/encodings:26
10915 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10916 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10918 #: lib/encodings:29
10919 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10920 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10922 #: lib/encodings:32
10923 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10924 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10926 #: lib/encodings:35
10927 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10928 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10930 #: lib/encodings:38
10931 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10932 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10934 #: lib/encodings:42
10935 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10936 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10938 #: lib/encodings:45
10939 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10940 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10942 #: lib/encodings:48
10943 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10944 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10946 #: lib/encodings:51
10947 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10948 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10950 #: lib/encodings:55
10951 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10952 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10954 #: lib/encodings:58
10955 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10956 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10958 #: lib/encodings:61
10959 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10960 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10962 #: lib/encodings:64
10964 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10965 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10967 #: lib/encodings:67
10968 msgid "DOS (CP 437)"
10969 msgstr "DOS (CP 437)"
10971 #: lib/encodings:71
10972 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10973 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10975 #: lib/encodings:74
10976 msgid "Western European (CP 850)"
10977 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10979 #: lib/encodings:77
10980 msgid "Central European (CP 852)"
10981 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10983 #: lib/encodings:80
10984 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10985 msgstr "Cirill (CP 855)"
10987 #: lib/encodings:83
10988 msgid "Western European (CP 858)"
10989 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10991 #: lib/encodings:86
10992 msgid "Hebrew (CP 862)"
10993 msgstr "Héber (CP 862)"
10995 #: lib/encodings:89
10996 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10997 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10999 #: lib/encodings:92
11000 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11001 msgstr "Cirill (CP 866)"
11003 #: lib/encodings:95
11004 msgid "Central European (CP 1250)"
11005 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11007 #: lib/encodings:98
11008 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11009 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11011 #: lib/encodings:102
11012 msgid "Western European (CP 1252)"
11013 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11015 #: lib/encodings:105
11016 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11017 msgstr "Héber (CP 1255)"
11019 #: lib/encodings:109
11020 msgid "Arabic (CP 1256)"
11021 msgstr "Arab (CP 1256)"
11023 #: lib/encodings:112
11024 msgid "Baltic (CP 1257)"
11025 msgstr "Balti (CP 1257)"
11027 #: lib/encodings:115
11028 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11029 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11031 #: lib/encodings:118
11032 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11033 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11035 #: lib/encodings:121
11036 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11037 msgstr "Cirill (pt 154)"
11039 #: lib/encodings:124
11040 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11041 msgstr "Cirill (pt 254)"
11043 #: lib/encodings:149
11044 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11045 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11047 #: lib/encodings:153
11048 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11049 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11051 #: lib/encodings:157
11052 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11053 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11055 #: lib/encodings:161
11056 msgid "Korean (EUC-KR)"
11057 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11059 #: lib/encodings:165
11060 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11061 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11063 #: lib/encodings:169
11064 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11065 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11067 #: lib/encodings:173
11068 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11069 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11071 #: lib/encodings:180
11072 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11073 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11075 #: lib/encodings:182
11076 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11077 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11079 #: lib/encodings:184
11080 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11081 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11083 #: lib/encodings:191
11084 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11085 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11087 #: lib/encodings:196
11088 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11089 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11091 #: lib/encodings:200
11095 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11099 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11101 msgstr "Szerkesztés|e"
11103 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11105 msgstr "Beszúrás|B"
11107 #: lib/ui/classic.ui:35
11109 msgstr "Formátum|r"
11111 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11115 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11117 msgstr "Navigáció|N"
11119 #: lib/ui/classic.ui:38
11120 msgid "Documents|D"
11121 msgstr "Dokumentumok|D"
11123 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11125 msgstr "Segítség|S"
11127 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11131 #: lib/ui/classic.ui:48
11132 msgid "New from Template...|T"
11133 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11135 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11137 msgstr "Megnyitás...|n"
11139 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11143 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11147 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11148 msgid "Save As...|A"
11149 msgstr "Mentés másként...|t"
11151 #: lib/ui/classic.ui:54
11153 msgstr "Visszatér|r"
11155 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11156 msgid "Version Control|V"
11157 msgstr "Verziókövetés|V"
11159 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11161 msgstr "Importálás|I"
11163 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11165 msgstr "Exportálás|x"
11167 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11169 msgstr "Nyomtatás...|o"
11171 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11175 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11179 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11180 msgid "Register...|R"
11181 msgstr "Regisztrálás...|R"
11183 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11184 msgid "Check In Changes...|I"
11185 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11187 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11188 msgid "Check Out for Edit|O"
11189 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11191 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11193 msgid "Revert to Repository Version|v"
11194 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11196 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11197 msgid "Undo Last Check In|U"
11198 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11200 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11201 msgid "Show History...|H"
11202 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11204 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11205 msgid "Custom...|C"
11206 msgstr "Egyéb...|E"
11208 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11210 msgstr "Visszavonás|n"
11212 #: lib/ui/classic.ui:91
11214 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11216 #: lib/ui/classic.ui:93
11220 #: lib/ui/classic.ui:94
11224 #: lib/ui/classic.ui:95
11226 msgstr "Beillesztés|i"
11228 #: lib/ui/classic.ui:96
11229 msgid "Paste External Selection|x"
11230 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11232 #: lib/ui/classic.ui:98
11233 msgid "Find & Replace...|F"
11234 msgstr "Keresés és csere...|c"
11236 #: lib/ui/classic.ui:100
11238 msgstr "Táblázat|T"
11240 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11244 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11245 msgid "Spellchecker...|S"
11246 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11248 #: lib/ui/classic.ui:105
11249 msgid "Thesaurus..."
11250 msgstr "Szinonímák..."
11252 #: lib/ui/classic.ui:106
11253 msgid "Statistics...|i"
11254 msgstr "Statisztika..|S"
11256 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11257 msgid "Check TeX|h"
11258 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11260 #: lib/ui/classic.ui:108
11261 msgid "Change Tracking|g"
11262 msgstr "Változások követése|k"
11264 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11265 msgid "Preferences...|P"
11266 msgstr "Beállítások...|B"
11268 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11269 msgid "Reconfigure|R"
11270 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11272 #: lib/ui/classic.ui:115
11273 msgid "Selection as Lines|L"
11274 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11276 #: lib/ui/classic.ui:116
11277 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11278 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11280 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11281 msgid "Multicolumn|M"
11282 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11284 #: lib/ui/classic.ui:122
11286 msgstr "Felső vonal|F"
11288 #: lib/ui/classic.ui:123
11289 msgid "Line Bottom|B"
11290 msgstr "Alsó vonal|s"
11292 #: lib/ui/classic.ui:124
11293 msgid "Line Left|L"
11294 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11296 #: lib/ui/classic.ui:125
11297 msgid "Line Right|R"
11298 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11300 #: lib/ui/classic.ui:127
11301 msgid "Alignment|i"
11302 msgstr "Igazítás|a"
11304 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11306 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11308 #: lib/ui/classic.ui:130
11309 msgid "Delete Row|w"
11310 msgstr "Sor törlése|o"
11312 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11314 msgstr "Sor másolása"
11316 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11318 msgstr "Sorok cseréje"
11320 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11321 msgid "Add Column|u"
11322 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11324 #: lib/ui/classic.ui:135
11325 msgid "Delete Column|D"
11326 msgstr "Oszlop törlése|p"
11328 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11329 msgid "Copy Column"
11330 msgstr "Oszlop másolása"
11332 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11333 msgid "Swap Columns"
11334 msgstr "Oszlopok cseréje"
11336 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11340 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11344 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11348 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11352 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11356 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11360 #: lib/ui/classic.ui:159
11361 msgid "Toggle Numbering|N"
11362 msgstr "Számozás váltása|z"
11364 #: lib/ui/classic.ui:160
11365 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11366 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11368 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11369 msgid "Change Limits Type|L"
11370 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11372 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11373 msgid "Change Formula Type|F"
11374 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11376 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11377 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11378 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11380 #: lib/ui/classic.ui:168
11381 msgid "Alignment|A"
11382 msgstr "Igazítás|a"
11384 #: lib/ui/classic.ui:170
11386 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11388 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11389 msgid "Delete Row|D"
11390 msgstr "Sor törlése|t"
11392 #: lib/ui/classic.ui:175
11393 msgid "Add Column|C"
11394 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11396 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11397 msgid "Delete Column|e"
11398 msgstr "Oszlop törlése|z"
11400 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11402 msgstr "Alapérték|t"
11404 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11406 msgstr "Megjelenített"
11408 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11412 #: lib/ui/classic.ui:188
11416 #: lib/ui/classic.ui:189
11420 #: lib/ui/classic.ui:190
11421 msgid "Mathematica"
11422 msgstr "Matematika"
11424 #: lib/ui/classic.ui:192
11425 msgid "Maple, simplify"
11426 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11428 #: lib/ui/classic.ui:193
11429 msgid "Maple, factor"
11430 msgstr "Maple, factor"
11432 #: lib/ui/classic.ui:194
11433 msgid "Maple, evalm"
11434 msgstr "Maple, evalm"
11436 #: lib/ui/classic.ui:195
11437 msgid "Maple, evalf"
11438 msgstr "Maple, evalf"
11440 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11442 msgid "Inline Formula|I"
11443 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11445 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11446 msgid "Displayed Formula|D"
11447 msgstr "Megjelenített képlet"
11449 #: lib/ui/classic.ui:201
11450 msgid "Eqnarray Environment|q"
11451 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11453 #: lib/ui/classic.ui:202
11454 msgid "Align Environment|A"
11455 msgstr "Igazítás környezet|a"
11457 #: lib/ui/classic.ui:203
11458 msgid "AlignAt Environment"
11459 msgstr "AlignAt környezet"
11461 #: lib/ui/classic.ui:204
11462 msgid "Flalign Environment|F"
11463 msgstr "Flalign környezet|F"
11465 #: lib/ui/classic.ui:207
11466 msgid "Gather Environment"
11467 msgstr "Gather környezet"
11469 #: lib/ui/classic.ui:208
11470 msgid "Multline Environment"
11471 msgstr "Többsoros környezet"
11473 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11477 #: lib/ui/classic.ui:216
11478 msgid "Special Character|S"
11479 msgstr "Speciális jel|c"
11481 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11482 msgid "Citation...|C"
11483 msgstr "Hivatkozás...|i"
11485 #: lib/ui/classic.ui:218
11486 msgid "Cross-reference...|r"
11487 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11489 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11491 msgstr "Címke...|m"
11493 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11495 msgstr "Lábjegyzet|b"
11497 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11498 msgid "Marginal Note|M"
11499 msgstr "Széljegyzet|e"
11501 #: lib/ui/classic.ui:222
11502 msgid "Short Title"
11505 #: lib/ui/classic.ui:223
11506 msgid "Index Entry|I"
11507 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11509 #: lib/ui/classic.ui:224
11510 msgid "Nomenclature Entry"
11511 msgstr "Szakkifejezés elem"
11513 #: lib/ui/classic.ui:225
11517 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11519 msgstr "Megjegyzés|z"
11521 #: lib/ui/classic.ui:227
11522 msgid "Lists & TOC|O"
11523 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11525 #: lib/ui/classic.ui:229
11529 #: lib/ui/classic.ui:230
11533 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11534 msgid "Graphics...|G"
11535 msgstr "Grafika...|G"
11537 #: lib/ui/classic.ui:232
11538 msgid "Tabular Material...|b"
11539 msgstr "Táblázat...|b"
11541 #: lib/ui/classic.ui:233
11543 msgstr "Úsztatások|a"
11545 #: lib/ui/classic.ui:235
11546 msgid "Include File...|d"
11547 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11549 #: lib/ui/classic.ui:236
11550 msgid "Insert File|e"
11551 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11553 #: lib/ui/classic.ui:237
11554 msgid "External Material...|x"
11555 msgstr "Külső anyag...|K"
11557 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11558 msgid "Symbols...|b"
11559 msgstr "Szimbólumok...|z"
11561 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11562 msgid "Superscript|S"
11563 msgstr "Felső index|F"
11565 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11566 msgid "Subscript|u"
11567 msgstr "Alsó index|x"
11569 #: lib/ui/classic.ui:244
11570 msgid "Hyphenation Point|P"
11571 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11573 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11574 msgid "Protected Hyphen|y"
11575 msgstr "Védett kötőjel|k"
11577 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11578 msgid "Ligature Break|k"
11579 msgstr "Ligatúratörés|L"
11581 #: lib/ui/classic.ui:247
11582 msgid "Protected Space|r"
11583 msgstr "Védett szóköz|s"
11585 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11586 msgid "Interword Space|w"
11589 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11591 msgid "Thin Space|T"
11592 msgstr "Keskeny köz|K"
11594 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11595 msgid "Horizontal Space...|o"
11596 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11598 #: lib/ui/classic.ui:251
11599 msgid "Vertical Space..."
11600 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11602 #: lib/ui/classic.ui:252
11603 msgid "Line Break|L"
11604 msgstr "Sortörés|r"
11606 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11608 msgstr "Hármaspont|o"
11610 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11611 msgid "End of Sentence|E"
11612 msgstr "Mondat vége|v"
11614 #: lib/ui/classic.ui:255
11615 msgid "Protected Dash|D"
11616 msgstr "Védett kötőjel|k"
11618 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11619 msgid "Breakable Slash|a"
11620 msgstr "Törhető perjel|T"
11622 #: lib/ui/classic.ui:257
11623 msgid "Single Quote|Q"
11624 msgstr "Aposztrof|p"
11626 #: lib/ui/classic.ui:258
11627 msgid "Ordinary Quote|O"
11628 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11630 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11631 msgid "Menu Separator|M"
11632 msgstr "Menü elválasztó|M"
11634 #: lib/ui/classic.ui:260
11635 msgid "Horizontal Line"
11636 msgstr "Vízszintes vonal"
11638 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11640 msgstr "Oldaltörés"
11642 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11643 msgid "Display Formula|D"
11644 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11646 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11648 msgid "Eqnarray Environment|E"
11649 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11651 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11653 msgid "AMS align Environment|a"
11654 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11656 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11658 msgid "AMS alignat Environment|t"
11659 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11661 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11663 msgid "AMS flalign Environment|f"
11664 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11666 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11668 msgid "AMS gather Environment|g"
11669 msgstr "AMS gather környezet|A"
11671 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11673 msgid "AMS multline Environment|m"
11674 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11676 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11677 msgid "Array Environment|y"
11678 msgstr "Tömbös környezet|y"
11680 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11681 msgid "Cases Environment|C"
11682 msgstr "Esetek környezet|s"
11684 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11685 msgid "Split Environment|S"
11686 msgstr "Környezet felosztása|o"
11688 #: lib/ui/classic.ui:280
11689 msgid "Font Change|o"
11690 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11692 #: lib/ui/classic.ui:284
11693 msgid "Math Normal Font"
11694 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11696 #: lib/ui/classic.ui:286
11697 msgid "Math Calligraphic Family"
11698 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11700 #: lib/ui/classic.ui:287
11701 msgid "Math Fraktur Family"
11702 msgstr "Képlet fraktúr család"
11704 #: lib/ui/classic.ui:288
11705 msgid "Math Roman Family"
11706 msgstr "Képlet Roman család"
11708 #: lib/ui/classic.ui:289
11709 msgid "Math Sans Serif Family"
11710 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11712 #: lib/ui/classic.ui:291
11713 msgid "Math Bold Series"
11714 msgstr "Képlet félkövér típus"
11716 #: lib/ui/classic.ui:293
11717 msgid "Text Normal Font"
11718 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11720 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11721 msgid "Text Roman Family"
11722 msgstr "Szöveg Roman család"
11724 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11725 msgid "Text Sans Serif Family"
11726 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11728 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11729 msgid "Text Typewriter Family"
11730 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11732 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11733 msgid "Text Bold Series"
11734 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11736 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11737 msgid "Text Medium Series"
11738 msgstr "Szöveg normál típus"
11740 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11741 msgid "Text Italic Shape"
11742 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11744 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11745 msgid "Text Small Caps Shape"
11746 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11748 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11749 msgid "Text Slanted Shape"
11750 msgstr "Szöveg döntött alak"
11752 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11753 msgid "Text Upright Shape"
11754 msgstr "Szöveg álló alak"
11756 #: lib/ui/classic.ui:310
11757 msgid "Floatflt Figure"
11758 msgstr "Floatflt ábra"
11760 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11761 msgid "Table of Contents|C"
11762 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11764 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11765 msgid "Index List|I"
11766 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11768 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11769 msgid "Nomenclature|N"
11770 msgstr "Szakkifejezések|S"
11772 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11773 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11774 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11776 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11777 msgid "LyX Document...|X"
11778 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11780 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11781 msgid "Plain Text...|T"
11782 msgstr "Síma szöveg...|m"
11784 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11785 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11786 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11788 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11789 msgid "Track Changes|T"
11790 msgstr "Változások követése|V"
11792 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11793 msgid "Merge Changes...|M"
11794 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11796 #: lib/ui/classic.ui:330
11797 msgid "Accept All Changes|A"
11798 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11800 #: lib/ui/classic.ui:331
11801 msgid "Reject All Changes|R"
11802 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11804 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11805 msgid "Show Changes in Output|S"
11806 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11808 #: lib/ui/classic.ui:339
11809 msgid "Character...|C"
11812 #: lib/ui/classic.ui:340
11813 msgid "Paragraph...|P"
11814 msgstr "Bekezdés...|e"
11816 #: lib/ui/classic.ui:341
11817 msgid "Document...|D"
11818 msgstr "Dokumentum...|D"
11820 #: lib/ui/classic.ui:342
11821 msgid "Tabular...|T"
11822 msgstr "Táblázat...|T"
11824 #: lib/ui/classic.ui:344
11825 msgid "Emphasize Style|E"
11826 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11828 #: lib/ui/classic.ui:345
11829 msgid "Noun Style|N"
11830 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11832 #: lib/ui/classic.ui:346
11833 msgid "Bold Style|B"
11834 msgstr "Félkövér stílus|v"
11836 #: lib/ui/classic.ui:349
11837 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11838 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11840 #: lib/ui/classic.ui:350
11841 msgid "Increase Environment Depth|i"
11842 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11844 #: lib/ui/classic.ui:351
11845 msgid "Start Appendix Here|S"
11846 msgstr "Innentől függelék|f"
11848 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11849 msgid "Build Program|B"
11850 msgstr "Program fordítása|r"
11852 #: lib/ui/classic.ui:361
11854 msgstr "Frissítés|i"
11856 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11857 msgid "LaTeX Log|L"
11858 msgstr "LaTeX napló|X"
11860 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11864 #: lib/ui/classic.ui:365
11865 msgid "TeX Information|X"
11866 msgstr "TeX információ|X"
11868 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11869 msgid "Next Note|N"
11870 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11872 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11873 msgid "Go to Label|L"
11874 msgstr "Címkére ugrás|C"
11876 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11877 msgid "Bookmarks|B"
11878 msgstr "Könyvjelzők|K"
11880 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11881 msgid "Save Bookmark 1|S"
11882 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11884 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11885 msgid "Save Bookmark 2"
11886 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11888 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11889 msgid "Save Bookmark 3"
11890 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11892 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11893 msgid "Save Bookmark 4"
11894 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11896 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11897 msgid "Save Bookmark 5"
11898 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11900 #: lib/ui/classic.ui:390
11901 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11902 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11904 #: lib/ui/classic.ui:391
11905 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11906 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11908 #: lib/ui/classic.ui:392
11909 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11910 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11912 #: lib/ui/classic.ui:393
11913 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11914 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11916 #: lib/ui/classic.ui:394
11917 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11918 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11920 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11921 msgid "Introduction|I"
11922 msgstr "Bevezetés|B"
11924 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11926 msgstr "Tankönyv|T"
11928 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11929 msgid "User's Guide|U"
11930 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11932 #: lib/ui/classic.ui:412
11933 msgid "Extended Features|E"
11934 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11936 #: lib/ui/classic.ui:413
11937 msgid "Embedded Objects|m"
11938 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11940 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11941 msgid "Customization|C"
11942 msgstr "Testreszabás|e"
11944 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11945 msgid "LaTeX Configuration|L"
11946 msgstr "LaTeX információ|L"
11948 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11949 msgid "About LyX|X"
11950 msgstr "LyX névjegy|X"
11952 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11954 msgstr "LyX névjegy"
11956 #: lib/ui/classic.ui:426
11957 msgid "Preferences..."
11958 msgstr "Beállítások..."
11960 #: lib/ui/classic.ui:427
11962 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11965 msgid "Aligned Environment|l"
11966 msgstr "Igazítás környezet|I"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11969 msgid "AlignedAt Environment|v"
11970 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11973 msgid "Gathered Environment|h"
11974 msgstr "Gathered környezet|G"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11977 msgid "Delimiters...|r"
11978 msgstr "Határolók|H"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11981 msgid "Matrix...|x"
11982 msgstr "Mátrix...|x"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11989 msgid "AMS Environment|A"
11990 msgstr "AMS környezet|A"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11993 msgid "Number Whole Formula|N"
11994 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11997 msgid "Number This Line|u"
11998 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12001 msgid "Equation Label|L"
12002 msgstr "Egyenlet címke|c"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12005 msgid "Copy as Reference|R"
12006 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12009 msgid "Split Cell|C"
12010 msgstr "Cella felosztása|s"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12015 msgstr "Beszúrás|B"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12018 msgid "Add Line Above|o"
12019 msgstr "Szegély fent|f"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12022 msgid "Add Line Below|B"
12023 msgstr "Szegély lent|g"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12027 msgid "Delete Line Above|v"
12028 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12032 msgid "Delete Line Below|w"
12033 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12036 msgid "Add Line to Left"
12037 msgstr "Bal oldali vonal"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12040 msgid "Add Line to Right"
12041 msgstr "Jobb oldali vonal"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12044 msgid "Delete Line to Left"
12045 msgstr "Sor törlése balra"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12048 msgid "Delete Line to Right"
12049 msgstr "Sor törlése jobbra"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12052 msgid "Show Math Toolbar"
12053 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12056 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12057 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12060 msgid "Show Table Toolbar"
12061 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12065 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12066 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12069 msgid "Next Cross-Reference|N"
12070 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12073 msgid "Go to Label|G"
12074 msgstr "Címkére ugrás|C"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12077 msgid "<Reference>|R"
12078 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12081 msgid "(<Reference>)|e"
12082 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12089 msgid "On Page <Page>|O"
12090 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12093 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12094 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12097 msgid "Formatted Reference|t"
12098 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12114 msgid "Settings...|S"
12115 msgstr "Beállítások...|B"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12119 msgstr "Visszaugrás|g"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12122 msgid "Copy as Reference|C"
12123 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12126 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12127 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12133 msgid "Open Inset|O"
12134 msgstr "Betét kinyitása|k"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12140 msgid "Close Inset|C"
12141 msgstr "Betét becsukása|e"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12148 msgid "Dissolve Inset|D"
12149 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12152 msgid "Show Label|L"
12153 msgstr "Címkére mutatása|C"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12156 msgid "Frameless|l"
12157 msgstr "Keret nélkül|K"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12160 msgid "Simple Frame|F"
12161 msgstr "Szimpla keret|S"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12164 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12165 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12168 msgid "Oval, Thin|a"
12169 msgstr "Ovális, vékony|O"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12172 msgid "Oval, Thick|v"
12173 msgstr "Ovális, vastag|v"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12176 msgid "Drop Shadow|w"
12177 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12180 msgid "Shaded Background|B"
12181 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12184 msgid "Double Frame|u"
12185 msgstr "Dupla keret|D"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12189 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12193 msgstr "Megjegyzés|M"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12196 msgid "Greyed Out|G"
12197 msgstr "Kiszürkített|s"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12200 msgid "Open All Notes|A"
12201 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12204 msgid "Close All Notes|l"
12205 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12208 msgid "Horiz. Phantom"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12213 msgid "Vert. Phantom"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12217 msgid "Protected Space|o"
12218 msgstr "Védett szóköz|s"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12221 msgid "Negative Thin Space|N"
12222 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12225 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12226 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12229 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12230 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12233 msgid "Quad Space|Q"
12234 msgstr "Négyszeres köz|N"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12237 msgid "Double Quad Space|u"
12238 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12241 msgid "Horizontal Fill|F"
12242 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12245 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12246 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12249 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12250 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12253 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12254 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12257 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12258 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12261 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12262 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12265 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12266 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12269 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12270 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12273 msgid "Custom Length|C"
12274 msgstr "Egyedi hossz|h"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12277 msgid "Medium Space|M"
12278 msgstr "Közepes köz|K"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12281 msgid "Thick Space|h"
12282 msgstr "Vastag köz|V"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12285 msgid "Negative Medium Space|u"
12286 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12289 msgid "Negative Thick Space|i"
12290 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12294 msgstr "Alap kihagyás|A"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12297 msgid "SmallSkip|S"
12298 msgstr "Kis kihagyás|s"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12302 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12306 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12310 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12317 msgid "Settings...|e"
12318 msgstr "Beállítások...|B"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12330 msgstr "Verbatim|V"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12333 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12334 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12341 msgid "Edit Included File...|E"
12342 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12346 msgstr "Új oldal|j"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12349 msgid "Page Break|a"
12350 msgstr "Oldaltörés|d"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12353 msgid "Clear Page|C"
12354 msgstr "Üres oldal|a"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12357 msgid "Clear Double Page|D"
12358 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12361 msgid "Ragged Line Break|R"
12362 msgstr "Nyers sortörés|r"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12365 msgid "Justified Line Break|J"
12366 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12384 msgstr "Beillesztés"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12387 msgid "Paste Recent|e"
12388 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12391 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12392 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12395 msgid "Forward search|F"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12399 msgid "Move Paragraph Up|o"
12400 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12403 msgid "Move Paragraph Down|v"
12404 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12407 msgid "Promote Section|r"
12408 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12411 msgid "Demote Section|m"
12412 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12415 msgid "Move Section Down|D"
12416 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12419 msgid "Move Section Up|U"
12420 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12423 msgid "Insert Short Title|T"
12424 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12428 msgid "Accept Change|c"
12429 msgstr "Elfogadás|a"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12433 msgid "Reject Change|j"
12434 msgstr "Visszautasítás|i"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12437 msgid "Apply Last Text Style|A"
12438 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12441 msgid "Text Style|S"
12442 msgstr "Szöveg stílus|S"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12445 msgid "Paragraph Settings...|P"
12446 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12449 msgid "Fullscreen Mode"
12450 msgstr "Teljesképernyő mód"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12455 msgstr "varnothing"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12458 msgid "Anything Non-Empty|o"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12468 msgid "Any Number|N"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12473 msgid "User Defined|U"
12474 msgstr "Elő&redefiniált:"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12477 msgid "Append Argument"
12478 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12481 msgid "Remove Last Argument"
12482 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12485 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12486 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12489 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12490 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12493 msgid "Insert Optional Argument"
12494 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12497 msgid "Remove Optional Argument"
12498 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12501 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12502 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12505 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12506 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12509 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12510 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12519 msgid "Edit Externally...|x"
12520 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12525 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12529 msgstr "Felső vonal|e"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12532 msgid "Bottom Line|B"
12533 msgstr "Alsó vonal|A"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12536 msgid "Left Line|L"
12537 msgstr "Bal vonal|v"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12540 msgid "Right Line|R"
12541 msgstr "Jobb vonal|n"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12560 msgstr "Sor másolása|S"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12563 msgid "Copy Column|p"
12564 msgstr "Oszlop másolása|O"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12568 msgid "Settings...|g"
12569 msgstr "Beállítások...|B"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12574 msgstr "Élérési útvonalak"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12583 msgid "File Revision|R"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12588 msgid "Tree Revision|T"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12593 msgid "Revision Author|A"
12594 msgstr "Revízió előélete"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12598 msgid "Revision Date|D"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12603 msgid "Revision Time|i"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12608 msgid "LyX Version|X"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12613 msgid "Document Info|D"
12614 msgstr "Dokumentum|D"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12618 msgid "Copy Text|o"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12623 msgid "Activate Branch|A"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12628 msgid "Deactivate Branch|e"
12629 msgstr "(De)a&ktivál"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12632 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12637 msgid "All Indexes|A"
12638 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12645 msgid "Reject Change|R"
12646 msgstr "Visszautasítás|i"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12650 msgid "Promote Section|P"
12651 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12655 msgid "Demote Section|D"
12656 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12660 msgid "Move Section Down|w"
12661 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12665 msgid "Select Section|S"
12666 msgstr "Kijelölés|s"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12670 msgid "Wrap by Preview|P"
12671 msgstr "LyX előnézet"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12675 msgstr "Dokumentum|D"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12679 msgstr "Eszközök|k"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12682 msgid "New from Template...|m"
12683 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12686 msgid "Open Recent|t"
12687 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12692 msgstr "Fájl bezárása"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12696 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12699 msgid "Revert to Saved|R"
12700 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12703 msgid "New Window|W"
12704 msgstr "Új ablak|a"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12707 msgid "Close Window|d"
12708 msgstr "Ablak bezárása|b"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12711 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12715 msgid "Compare with Older Revision|C"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12719 msgid "Use Locking Property|L"
12720 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12724 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12727 msgid "Paste Special"
12728 msgstr "Egyedi beillesztés"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12732 msgstr "Minden kiválasztása"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12736 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12737 msgstr "Keresés és csere...|c"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12741 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12742 msgstr "Keresés és csere...|c"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12746 msgstr "Táblázat|T"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12749 msgid "Rows & Columns|C"
12750 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12753 msgid "Increase List Depth|I"
12754 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12757 msgid "Decrease List Depth|D"
12758 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12762 msgid "Dissolve Inset"
12763 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12766 msgid "TeX Code Settings...|C"
12767 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12770 msgid "Float Settings...|a"
12771 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12774 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12775 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12778 msgid "Note Settings...|N"
12779 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12783 msgid "Phantom Settings...|h"
12784 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12787 msgid "Branch Settings...|B"
12788 msgstr "Változat beállítások...|V"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12791 msgid "Box Settings...|x"
12792 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12796 msgid "Index Entry Settings...|y"
12797 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12801 msgid "Index Settings...|x"
12802 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12806 msgid "Info Settings...|n"
12807 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12810 msgid "Listings Settings...|g"
12811 msgstr "Lista beállítások...|L"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12814 msgid "Table Settings...|a"
12815 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12818 msgid "Plain Text|T"
12819 msgstr "Síma szöveg|m"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12822 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12823 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12826 msgid "Selection|S"
12827 msgstr "Kijelölés|s"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12830 msgid "Selection, Join Lines|i"
12831 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12834 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12835 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12838 msgid "Paste as PDF"
12839 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12842 msgid "Paste as PNG"
12843 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12846 msgid "Paste as JPEG"
12847 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12850 msgid "Dissolve Text Style"
12851 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12854 msgid "Customized...|C"
12855 msgstr "Egyéb...|E"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12858 msgid "Capitalize|a"
12859 msgstr "Nagybetűsít|a"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12862 msgid "Uppercase|U"
12863 msgstr "Nagybetű|N"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12866 msgid "Lowercase|L"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12885 msgid "Macro Definition"
12886 msgstr "Makró definíció"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12889 msgid "Text Style|T"
12890 msgstr "Szöveg stílus|t"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12893 msgid "Add Line Above|A"
12894 msgstr "Szegély fent|f"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12897 msgid "Delete Line Above|D"
12898 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12901 msgid "Delete Line Below|e"
12902 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12905 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12906 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12909 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12910 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12913 msgid "Math Normal Font|N"
12914 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12917 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12918 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12921 msgid "Math Fraktur Family|F"
12922 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12925 msgid "Math Roman Family|R"
12926 msgstr "Képlet Roman család|R"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12929 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12930 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12933 msgid "Math Bold Series|B"
12934 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12937 msgid "Text Normal Font|T"
12938 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12949 msgid "Mathematica|a"
12950 msgstr "Matematika|a"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12953 msgid "Maple, Simplify|S"
12954 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12957 msgid "Maple, Factor|F"
12958 msgstr "Maple, factor|f"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12961 msgid "Maple, Evalm|E"
12962 msgstr "Maple, evalm|e"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12965 msgid "Maple, Evalf|v"
12966 msgstr "Maple, evalf|v"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12969 msgid "Open All Insets|O"
12970 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12973 msgid "Close All Insets|C"
12974 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12978 msgid "Unfold Math Macro|n"
12979 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12983 msgid "Fold Math Macro|d"
12984 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12987 msgid "View Messages|g"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12991 msgid "View Source|S"
12992 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12996 msgid "View Master Document|M"
12997 msgstr "Fődokumentum"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13001 msgid "Update Master Document|a"
13002 msgstr "Fődokumentum"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13005 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13006 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13010 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13011 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13014 msgid "Close Current View|w"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13018 msgid "Fullscreen|l"
13019 msgstr "Teljes képernyő|l"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13023 msgstr "Eszköztárak|k"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13026 msgid "Special Character|p"
13027 msgstr "Speciális jel|c"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13030 msgid "Formatting|o"
13031 msgstr "Formázás|o"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13034 msgid "List / TOC|i"
13035 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13039 msgstr "Úsztatás|a"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13043 msgstr "Változat|V"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13046 msgid "Custom Insets"
13047 msgstr "Saját betétek"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13054 msgid "Box[[Menu]]"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13058 msgid "Cross-Reference...|R"
13059 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13062 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13063 msgstr "Szakkifejezés|j"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13067 msgstr "Táblázat...|T"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13075 msgid "Hyperlink...|k"
13076 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13079 msgid "Short Title|S"
13080 msgstr "Rövid cím|d"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13087 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13088 msgstr "Programlista"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13096 msgid "Ordinary Quote|Q"
13097 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13100 msgid "Single Quote|S"
13101 msgstr "Aposztrof|p"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13104 msgid "Phonetic Symbols|P"
13105 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13108 msgid "Protected Space|P"
13109 msgstr "Védett szóköz|s"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13112 msgid "Horizontal Line|L"
13113 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13116 msgid "Vertical Space...|V"
13117 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13120 msgid "Hyphenation Point|H"
13121 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13124 msgid "Numbered Formula|N"
13125 msgstr "Számozott képlet|p"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13128 msgid "Figure Wrap Float|F"
13129 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13132 msgid "Table Wrap Float|T"
13133 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13136 msgid "External Material...|M"
13137 msgstr "Külső anyag...|K"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13140 msgid "Child Document...|d"
13141 msgstr "Aldokumentum...|d"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13145 msgstr "Megjegyzés|M"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13148 msgid "Insert New Branch...|I"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13153 msgid "Horizontal Phantom"
13154 msgstr "Vízszintes vonal"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13158 msgid "Vertical Phantom"
13159 msgstr "Függőleges igazítás"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13162 msgid "Change Tracking|C"
13163 msgstr "Változások követése|l"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13166 msgid "Start Appendix Here|A"
13167 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13170 msgid "Save in Bundled Format|F"
13171 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13174 msgid "Compressed|m"
13175 msgstr "Tömörített|m"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13178 msgid "Accept Change|A"
13179 msgstr "Elfogadás|a"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13182 msgid "Accept All Changes|c"
13183 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13186 msgid "Reject All Changes|e"
13187 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13190 msgid "Next Change|C"
13191 msgstr "Következő változás|v"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13194 msgid "Next Cross-Reference|R"
13195 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13198 msgid "Clear Bookmarks|C"
13199 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13202 msgid "Navigate Back|B"
13203 msgstr "Navigáció vissza|i"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13206 msgid "Thesaurus...|T"
13207 msgstr "Szinonímák...|o"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13210 msgid "Statistics...|a"
13211 msgstr "Statisztikák...|a"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13214 msgid "TeX Information|I"
13215 msgstr "TeX információ|X"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13219 msgid "Compare...|C"
13220 msgstr "Egyéb...|E"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13223 msgid "Additional Features|F"
13224 msgstr "További jellemzők|o"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13227 msgid "Embedded Objects|O"
13228 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13231 msgid "Shortcuts|S"
13232 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13235 msgid "LyX Functions|y"
13236 msgstr "LyX funkciók|y"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13239 msgid "Specific Manuals|p"
13240 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13243 msgid "Linguistics Manual|L"
13244 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13247 msgid "Braille Manual|B"
13248 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13251 msgid "XY-pic Manual|X"
13252 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13255 msgid "Multicolumn Manual|M"
13256 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13259 msgid "New document"
13260 msgstr "Új dokumentum"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13263 msgid "Open document"
13264 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13267 msgid "Save document"
13268 msgstr "Dokumentum mentése"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13271 msgid "Print document"
13272 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13275 msgid "Check spelling"
13276 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13280 msgstr "Visszavonás"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13287 msgid "Find and replace"
13288 msgstr "Keres és cserél"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13292 msgid "Find and replace (advanced)"
13293 msgstr "Keres és cserél"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13296 msgid "Navigate back"
13297 msgstr "Navigáció vissza"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13300 msgid "Toggle emphasis"
13301 msgstr "Kiemelés váltása"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13304 msgid "Toggle noun"
13305 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13309 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13312 msgid "Insert math"
13313 msgstr "Képlet beszúrása"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13316 msgid "Insert graphics"
13317 msgstr "Grafika beszúrása"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13320 msgid "Insert table"
13321 msgstr "Táblázat beszúrása"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13324 msgid "Toggle outline"
13325 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13328 msgid "Toggle math toolbar"
13329 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13332 msgid "Toggle table toolbar"
13333 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13336 msgid "View/Update"
13337 msgstr "Nézet / Frissítés"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13347 msgstr "&Frissítés"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13351 msgid "View master document"
13352 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13356 msgid "Update master document"
13357 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13360 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13365 msgid "View other formats"
13366 msgstr "Fájlformátumok"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13370 msgid "Update other formats"
13371 msgstr "Dátumforma"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13378 msgid "Numbered list"
13379 msgstr "Számozott lista"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13382 msgid "Itemized list"
13383 msgstr "Felsorolás"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13386 msgid "Increase depth"
13387 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13390 msgid "Decrease depth"
13391 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13394 msgid "Insert figure float"
13395 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13398 msgid "Insert table float"
13399 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13402 msgid "Insert label"
13403 msgstr "Címke beszúrása"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13406 msgid "Insert cross-reference"
13407 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13410 msgid "Insert citation"
13411 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13414 msgid "Insert index entry"
13415 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13418 msgid "Insert nomenclature entry"
13419 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13422 msgid "Insert footnote"
13423 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13426 msgid "Insert margin note"
13427 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13430 msgid "Insert note"
13431 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13435 msgstr "Doboz beszúrása"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13438 msgid "Insert hyperlink"
13439 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13442 msgid "Insert TeX code"
13443 msgstr "TeX kód beszúrása"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13446 msgid "Insert math macro"
13447 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13450 msgid "Include file"
13451 msgstr "Fájl csatolása"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13455 msgstr "Szöveg stílus"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13458 msgid "Paragraph settings"
13459 msgstr "Bekezdés beállításai"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13463 msgstr "Sor hozzáadása"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13467 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13471 msgstr "Sor törlése"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13474 msgid "Delete column"
13475 msgstr "Oszlop törlése"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13478 msgid "Set top line"
13479 msgstr "Felső szegély be"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13482 msgid "Set bottom line"
13483 msgstr "Alsó szegély be"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13486 msgid "Set left line"
13487 msgstr "Bal szegély be"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13490 msgid "Set right line"
13491 msgstr "Jobb szegély be"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13494 msgid "Set border lines"
13495 msgstr "Szegélyek beállítása"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13498 msgid "Set all lines"
13499 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13502 msgid "Unset all lines"
13503 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13507 msgstr "Balra igazít"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13510 msgid "Align center"
13511 msgstr "Középre igazít"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13514 msgid "Align right"
13515 msgstr "Jobbra igazít"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13518 msgid "Align on decimal"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13523 msgstr "Igazítás fel"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13526 msgid "Align middle"
13527 msgstr "Igazítás középre"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13530 msgid "Align bottom"
13531 msgstr "Igazítás le"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13534 msgid "Rotate cell"
13535 msgstr "Cella forgatása"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13538 msgid "Rotate table"
13539 msgstr "Táblázat forgatása"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13542 msgid "Set multi-column"
13543 msgstr "Cellák egyesítése"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13547 msgid "Set multi-row"
13548 msgstr "Cellák egyesítése"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13555 msgid "Set display mode"
13556 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13560 msgstr "Alsó index"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13563 msgid "Superscript"
13564 msgstr "Felső index"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13567 msgid "Insert square root"
13568 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13571 msgid "Insert root"
13572 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13575 msgid "Insert standard fraction"
13576 msgstr "Normál tört beszúrása"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13580 msgstr "Szumma beszúrása"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13583 msgid "Insert integral"
13584 msgstr "Integrál beszúrása"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13587 msgid "Insert product"
13588 msgstr "Szorzat beszúrása"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13592 msgstr "() beszúrása"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13596 msgstr "[] beszúrása"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13600 msgstr "{} beszúrása"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13603 msgid "Insert delimiters"
13604 msgstr "Határoló beszúrása"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13607 msgid "Insert matrix"
13608 msgstr "Mátrix beszúrása"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13611 msgid "Insert cases environment"
13612 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13615 msgid "Toggle math panels"
13616 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13619 msgid "Math Macros"
13620 msgstr "Képlet makrók"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13623 msgid "Remove last argument"
13624 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13627 msgid "Append argument"
13628 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13631 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13632 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13635 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13636 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13639 msgid "Remove optional argument"
13640 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13643 msgid "Insert optional argument"
13644 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13647 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13648 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13651 msgid "Append argument eating from the right"
13652 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13655 msgid "Append optional argument eating from the right"
13656 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13659 msgid "Command Buffer"
13660 msgstr "Parancs puffer"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13663 msgid "Review[[Toolbar]]"
13664 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13667 msgid "Track changes"
13668 msgstr "Változások követése"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13671 msgid "Show changes in output"
13672 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13675 msgid "Next change"
13676 msgstr "Következő változás"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13679 msgid "Accept change inside selection"
13680 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13683 msgid "Reject change inside selection"
13684 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13687 msgid "Merge changes"
13688 msgstr "Változások elfogadása"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13691 msgid "Accept all changes"
13692 msgstr "Minden változás elfogadása"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13695 msgid "Reject all changes"
13696 msgstr "Minden változás elvetése"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13700 msgstr "Következő megjegyzés"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13704 msgid "View Other Formats"
13705 msgstr "Egyéb lebegők"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13709 msgid "Update Other Formats"
13710 msgstr "Címlista frissítése"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13713 msgid "Version Control"
13714 msgstr "Verziókövetés"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13718 msgstr "Regisztrálás"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13721 msgid "Check-out for edit"
13722 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13725 msgid "Check-in changes"
13726 msgstr "Változások bejegyzése"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13729 msgid "View revision log"
13730 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13733 msgid "Revert changes"
13734 msgstr "Változások visszautasítás"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13737 msgid "Compare with older revision"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13741 msgid "Compare with last revision"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13746 msgid "Insert Version Info"
13747 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13750 msgid "Use SVN file locking property"
13751 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13754 msgid "Update local directory from repository"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13758 msgid "Math Panels"
13759 msgstr "Képlet panel"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13762 msgid "Math spacings"
13763 msgstr "Képlet térközök"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13776 msgstr "Betűkészletek"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13780 msgstr "Függvények"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13784 msgid "Frame decorations"
13785 msgstr "Keret díszítőelemek"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13789 msgid "Big operators"
13790 msgstr "Globális műveletek"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13793 msgid "Miscellaneous"
13794 msgstr "Egyéb jelek"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13804 msgstr "AMS nyilak"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13808 msgstr "Műveleti jelek"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13812 msgstr "Relációs jelek"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13816 msgid "AMS relations"
13817 msgstr "AMS relációs jelek"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13821 msgid "AMS negative relations"
13822 msgstr "AMS invertált relációk"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13830 msgid "AMS operators"
13831 msgstr "AMS műveleti jelek"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13835 msgid "AMS miscellaneous"
13836 msgstr "AMS egyéb jelek"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13975 msgid "Thin space\t\\,"
13976 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13979 msgid "Medium space\t\\:"
13980 msgstr "Normál köz\t\\:"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13983 msgid "Thick space\t\\;"
13984 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13987 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13988 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13991 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13992 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13995 msgid "Negative space\t\\!"
13996 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13999 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14000 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14003 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14004 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14007 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14008 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14015 msgid "Square root\t\\sqrt"
14016 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14019 msgid "Other root\t\\root"
14020 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14023 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14024 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14027 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14028 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14031 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14032 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14035 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14036 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14039 msgid "Standard\t\\frac"
14040 msgstr "Normál\t\\frac"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14043 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14044 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14047 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14048 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14051 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14052 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14055 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14056 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14059 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14060 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14063 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14064 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14067 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14068 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14071 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14072 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14075 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14076 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14079 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14080 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14083 msgid "Binomial\t\\binom"
14084 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14087 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14088 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14091 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14092 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14095 msgid "Roman\t\\mathrm"
14096 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14099 msgid "Bold\t\\mathbf"
14100 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14103 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14104 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14107 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14108 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14111 msgid "Italic\t\\mathit"
14112 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14115 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14116 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14119 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14120 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14123 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14124 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14127 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14128 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14131 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14132 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14151 msgid "Frame Decorations"
14152 msgstr "Keret díszítőelemek"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14221 msgid "overleftarrow"
14222 msgstr "overleftarrow"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14225 msgid "overrightarrow"
14226 msgstr "overrightarrow"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14229 msgid "overleftrightarrow"
14230 msgstr "overleftrightarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14242 msgstr "underbrace"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14245 msgid "underleftarrow"
14246 msgstr "underleftarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14249 msgid "underrightarrow"
14250 msgstr "underrightarrow"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14253 msgid "underleftrightarrow"
14254 msgstr "underleftrightarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14262 msgstr "balra nyíl"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14266 msgstr "jobbra nyíl"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14277 msgid "updownarrow"
14278 msgstr "fel-le nyíl"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14281 msgid "leftrightarrow"
14282 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14286 msgstr "Balra nyíl"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14290 msgstr "Jobbra nyíl"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14301 msgid "Updownarrow"
14302 msgstr "Fel-le nyíl"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14305 msgid "Leftrightarrow"
14306 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14309 msgid "Longleftrightarrow"
14310 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14313 msgid "Longleftarrow"
14314 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14317 msgid "Longrightarrow"
14318 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14321 msgid "longleftrightarrow"
14322 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14325 msgid "longleftarrow"
14326 msgstr "hosszú balra nyíl"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14329 msgid "longrightarrow"
14330 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14333 msgid "leftharpoondown"
14334 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14337 msgid "rightharpoondown"
14338 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14346 msgstr "longmapsto"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14350 msgstr "balra-fel nyíl"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14354 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14357 msgid "leftharpoonup"
14358 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14361 msgid "rightharpoonup"
14362 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14365 msgid "hookleftarrow"
14366 msgstr "kampós balra nyíl"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14369 msgid "hookrightarrow"
14370 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14374 msgstr "balra-le nyíl"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14378 msgstr "jobbra-le nyíl"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14381 msgid "rightleftharpoons"
14382 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14386 msgstr "plusz minusz"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14402 msgstr "minusz plusz"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14409 msgid "bigtriangleup"
14410 msgstr "bigtriangleup"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14425 msgid "bigtriangledown"
14426 msgstr "bigtriangledown"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14441 msgid "triangleright"
14442 msgstr "triangleright"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14457 msgid "triangleleft"
14458 msgstr "triangleleft"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14606 msgstr "sqsubseteq"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14610 msgstr "sqsupseteq"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14666 msgstr "varepszilon"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14905 msgid "diamondsuit"
14906 msgstr "diamondsuit"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14921 msgid "textrm \\AA"
14922 msgstr "textrm \\AA"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14926 msgstr "textrm \\O"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14929 msgid "mathcircumflex"
14930 msgstr "mathcircumflex"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14981 msgid "Big Operators"
14982 msgstr "Globális műveletek"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15041 msgid "ointctrclockwiseop"
15042 msgstr "ointctrclockwiseop"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15045 msgid "ointctrclockwise"
15046 msgstr "ointctrclockwise"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15049 msgid "ointclockwiseop"
15050 msgstr "ointclockwiseop"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15053 msgid "ointclockwise"
15054 msgstr "ointclockwise"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15085 msgid "landupintop"
15086 msgstr "landupintop"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15089 msgid "landdownint"
15090 msgstr "landdownint"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15093 msgid "landdownintop"
15094 msgstr "landdownintop"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15145 msgid "AMS Miscellaneous"
15146 msgstr "AMS egyéb jelek"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15189 msgid "vartriangle"
15190 msgstr "vartriangle"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15193 msgid "triangledown"
15194 msgstr "triangledown"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15209 msgid "measuredangle"
15210 msgstr "measuredangle"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15238 msgstr "varnothing"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15246 msgid "blacktriangle"
15247 msgstr "blacktriangle"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15250 msgid "blacktriangledown"
15251 msgstr "blacktriangledown"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15254 msgid "blacksquare"
15255 msgstr "blacksquare"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15258 msgid "blacklozenge"
15259 msgstr "blacklozenge"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15266 msgid "sphericalangle"
15267 msgstr "sphericalangle"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15271 msgstr "komplemens"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15287 msgstr "AMS nyilak"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15290 msgid "dashleftarrow"
15291 msgstr "dashleftarrow"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15294 msgid "dashrightarrow"
15295 msgstr "dashrightarrow"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15298 msgid "leftleftarrows"
15299 msgstr "leftleftarrows"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15302 msgid "leftrightarrows"
15303 msgstr "leftrightarrows"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15306 msgid "rightrightarrows"
15307 msgstr "rightrightarrows"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15310 msgid "rightleftarrows"
15311 msgstr "rightleftarrows"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15315 msgstr "Lleftarrow"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15318 msgid "Rrightarrow"
15319 msgstr "Rrightarrow"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15322 msgid "twoheadleftarrow"
15323 msgstr "twoheadleftarrow"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15326 msgid "twoheadrightarrow"
15327 msgstr "twoheadrightarrow"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15330 msgid "leftarrowtail"
15331 msgstr "leftarrowtail"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15334 msgid "rightarrowtail"
15335 msgstr "rightarrowtail"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15338 msgid "looparrowleft"
15339 msgstr "looparrowleft"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15342 msgid "looparrowright"
15343 msgstr "looparrowright"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15346 msgid "curvearrowleft"
15347 msgstr "curvearrowleft"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15350 msgid "curvearrowright"
15351 msgstr "curvearrowright"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15354 msgid "circlearrowleft"
15355 msgstr "circlearrowleft"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15358 msgid "circlearrowright"
15359 msgstr "circlearrowright"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15371 msgstr "upuparrows"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15374 msgid "downdownarrows"
15375 msgstr "downdownarrows"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15378 msgid "upharpoonleft"
15379 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15382 msgid "upharpoonright"
15383 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15386 msgid "downharpoonleft"
15387 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15390 msgid "downharpoonright"
15391 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15394 msgid "leftrightharpoons"
15395 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15398 msgid "rightsquigarrow"
15399 msgstr "rightsquigarrow"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15402 msgid "leftrightsquigarrow"
15403 msgstr "leftrightsquigarrow"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15407 msgstr "nleftarrow"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15410 msgid "nrightarrow"
15411 msgstr "nrightarrow"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15414 msgid "nleftrightarrow"
15415 msgstr "nleftrightarrow"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15419 msgstr "nLeftarrow"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15422 msgid "nRightarrow"
15423 msgstr "nRightarrow"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15426 msgid "nLeftrightarrow"
15427 msgstr "nLeftrightarrow"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15434 msgid "AMS Relations"
15435 msgstr "AMS relációs jelek"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15454 msgid "eqslantless"
15455 msgstr "eqslantless"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15459 msgstr "eqslantgtr"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15471 msgstr "lessapprox"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15519 msgstr "lesseqqgtr"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15523 msgstr "gtreqqless"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15538 msgid "thickapprox"
15539 msgstr "thickapprox"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15574 msgid "preccurlyeq"
15575 msgstr "preccurlyeq"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15578 msgid "succcurlyeq"
15579 msgstr "succcurlyeq"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15582 msgid "curlyeqprec"
15583 msgstr "curlyeqprec"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15586 msgid "curlyeqsucc"
15587 msgstr "curlyeqsucc"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15599 msgstr "precapprox"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15603 msgstr "succapprox"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15606 msgid "vartriangleleft"
15607 msgstr "vartriangleleft"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15610 msgid "vartriangleright"
15611 msgstr "vartriangleright"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15614 msgid "trianglelefteq"
15615 msgstr "trianglelefteq"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15618 msgid "trianglerighteq"
15619 msgstr "trianglerighteq"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15634 msgid "risingdotseq"
15635 msgstr "risingdotseq"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15638 msgid "fallingdotseq"
15639 msgstr "fallingdotseq"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15658 msgid "shortparallel"
15659 msgstr "shortparallel"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15663 msgstr "smallsmile"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15667 msgstr "smallfrown"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15670 msgid "blacktriangleleft"
15671 msgstr "blacktriangleleft"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15674 msgid "blacktriangleright"
15675 msgstr "blacktriangleright"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15686 msgid "backepsilon"
15687 msgstr "backepsilon"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15702 msgid "AMS Negative Relations"
15703 msgstr "AMS invertált relációk"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15802 msgid "precnapprox"
15803 msgstr "precnapprox"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15806 msgid "succnapprox"
15807 msgstr "succnapprox"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15819 msgstr "subsetneqq"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15823 msgstr "supsetneqq"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15835 msgstr "nsupseteqq"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15850 msgid "varsubsetneq"
15851 msgstr "varsubsetneq"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15854 msgid "varsupsetneq"
15855 msgstr "varsupsetneq"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15858 msgid "varsubsetneqq"
15859 msgstr "varsubsetneqq"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15862 msgid "varsupsetneqq"
15863 msgstr "varsupsetneqq"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15866 msgid "ntriangleleft"
15867 msgstr "ntriangleleft"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15870 msgid "ntriangleright"
15871 msgstr "ntriangleright"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15874 msgid "ntrianglelefteq"
15875 msgstr "ntrianglelefteq"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15878 msgid "ntrianglerighteq"
15879 msgstr "ntrianglerighteq"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15902 msgid "nshortparallel"
15903 msgstr "nshortparallel"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15906 msgid "AMS Operators"
15907 msgstr "AMS műveleti jelek"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15914 msgid "smallsetminus"
15915 msgstr "smallsetminus"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15934 msgid "doublebarwedge"
15935 msgstr "doublebarwedge"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15954 msgid "divideontimes"
15955 msgstr "divideontimes"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15966 msgid "leftthreetimes"
15967 msgstr "leftthreetimes"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15970 msgid "rightthreetimes"
15971 msgstr "rightthreetimes"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15975 msgstr "curlywedge"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15982 msgid "circleddash"
15983 msgstr "circleddash"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15987 msgstr "circledast"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15990 msgid "circledcirc"
15991 msgstr "circledcirc"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16001 #: lib/external_templates:37
16002 msgid "RasterImage"
16003 msgstr "RasterImage"
16005 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16006 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16009 #: lib/external_templates:45
16010 msgid "A bitmap file.\n"
16011 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16013 #: lib/external_templates:109
16017 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16018 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021 #: lib/external_templates:112
16022 msgid "An Xfig figure.\n"
16023 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16025 #: lib/external_templates:162
16026 msgid "ChessDiagram"
16027 msgstr "SakktáblaDiagram"
16029 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16030 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033 #: lib/external_templates:165
16035 "A chess position diagram.\n"
16036 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16037 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16038 "the position that you want to display.\n"
16039 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16040 "and remember to type in a relative path\n"
16041 "to the LyX document location.\n"
16042 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16043 "to enable general editing of the board.\n"
16044 "You might also check out the\n"
16045 "'Options->Test legality' option, and\n"
16046 "remember to middle and right click to\n"
16047 "insert new material in the board.\n"
16048 "In order for this to work, you have to\n"
16049 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16050 "that TeX will find it, and you will need\n"
16051 "to install the skak package from CTAN.\n"
16053 "Sakk állás diagram.\n"
16054 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16055 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16056 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16057 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16058 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16059 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16060 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16061 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16062 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16063 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16064 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16065 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16066 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16067 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16068 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16069 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16071 #: lib/external_templates:212
16075 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16076 msgid "Lilypond typeset music"
16077 msgstr "Lilypond zene szedése"
16079 #: lib/external_templates:215
16081 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16082 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16083 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16084 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16086 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16087 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16088 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16089 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16091 #: lib/external_templates:261
16093 msgstr "PDFoldalak"
16095 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16096 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099 #: lib/external_templates:264
16101 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16102 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16103 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16105 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16106 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16107 "* pages=- (to include all pages)\n"
16108 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16109 "for further options and details.\n"
16111 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16112 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16113 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16115 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16116 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16117 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16118 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16119 "a további opciókért és részletekért.\n"
16121 #: lib/external_templates:304
16124 "Read 'info date' for more information.\n"
16127 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16129 #: lib/external_templates:333
16133 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16134 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 #: lib/external_templates:336
16138 msgid "Dia diagram.\n"
16139 msgstr "Dia diagram.\n"
16141 #: lib/configure.py:445
16145 #: lib/configure.py:448
16149 #: lib/configure.py:451
16153 #: lib/configure.py:454
16157 #: lib/configure.py:457
16161 #: lib/configure.py:460
16165 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16169 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16173 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16178 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16182 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16186 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16191 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16195 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16199 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16203 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16207 #: lib/configure.py:498
16208 msgid "Plain text (chess output)"
16209 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16211 #: lib/configure.py:499
16212 msgid "Plain text (image)"
16213 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16215 #: lib/configure.py:500
16216 msgid "Plain text (Xfig output)"
16217 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16219 #: lib/configure.py:501
16220 msgid "date (output)"
16221 msgstr "dátum (kimenet)"
16223 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16227 #: lib/configure.py:502
16231 #: lib/configure.py:503
16232 msgid "Docbook (XML)"
16233 msgstr "Docbook (XML)"
16235 #: lib/configure.py:504
16236 msgid "Graphviz Dot"
16237 msgstr "Graphviz Dot"
16239 #: lib/configure.py:505
16240 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16241 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16243 #: lib/configure.py:506
16247 #: lib/configure.py:506
16251 #: lib/configure.py:507
16256 #: lib/configure.py:508
16257 msgid "LilyPond music"
16258 msgstr "LilyPond music"
16260 #: lib/configure.py:509
16261 msgid "LaTeX (plain)"
16262 msgstr "LaTeX (sima)"
16264 #: lib/configure.py:509
16265 msgid "LaTeX (plain)|L"
16266 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16268 #: lib/configure.py:510
16269 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16270 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16272 #: lib/configure.py:511
16274 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16275 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16277 #: lib/configure.py:512
16279 msgstr "Sima szöveg"
16281 #: lib/configure.py:512
16282 msgid "Plain text|a"
16283 msgstr "Sima szöveg|a"
16285 #: lib/configure.py:513
16286 msgid "Plain text (pstotext)"
16287 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16289 #: lib/configure.py:514
16290 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16291 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16293 #: lib/configure.py:515
16294 msgid "Plain text (catdvi)"
16295 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16297 #: lib/configure.py:516
16298 msgid "Plain Text, Join Lines"
16299 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16301 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16306 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16311 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16315 #: lib/configure.py:533
16319 #: lib/configure.py:534
16321 msgstr "Postscript"
16323 #: lib/configure.py:534
16324 msgid "Postscript|t"
16325 msgstr "Postscript|t"
16327 #: lib/configure.py:538
16328 msgid "PDF (ps2pdf)"
16329 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16331 #: lib/configure.py:538
16332 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16333 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16335 #: lib/configure.py:539
16336 msgid "PDF (pdflatex)"
16337 msgstr "PDF (pdflatex)"
16339 #: lib/configure.py:539
16340 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16341 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16343 #: lib/configure.py:540
16344 msgid "PDF (dvipdfm)"
16345 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16347 #: lib/configure.py:540
16348 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16349 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16351 #: lib/configure.py:541
16352 msgid "PDF (XeTeX)"
16355 #: lib/configure.py:541
16356 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16359 #: lib/configure.py:544
16363 #: lib/configure.py:544
16367 #: lib/configure.py:547
16371 #: lib/configure.py:550
16375 #: lib/configure.py:553
16379 #: lib/configure.py:556
16380 msgid "OpenDocument"
16381 msgstr "OpenDocument"
16383 #: lib/configure.py:557
16384 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16385 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16387 #: lib/configure.py:560
16388 msgid "Rich Text Format"
16389 msgstr "Rich Text Formátum"
16391 #: lib/configure.py:561
16395 #: lib/configure.py:561
16399 #: lib/configure.py:564
16400 msgid "date command"
16401 msgstr "dátum parancs"
16403 #: lib/configure.py:565
16404 msgid "Table (CSV)"
16405 msgstr "Táblázat (CSV)"
16407 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16412 #: lib/configure.py:568
16416 #: lib/configure.py:569
16420 #: lib/configure.py:570
16424 #: lib/configure.py:571
16429 #: lib/configure.py:572
16430 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16431 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16433 #: lib/configure.py:573
16434 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16435 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16437 #: lib/configure.py:574
16438 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16439 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16441 #: lib/configure.py:575
16442 msgid "LyX Preview"
16443 msgstr "LyX előnézet"
16445 #: lib/configure.py:576
16446 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16447 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16449 #: lib/configure.py:577
16453 #: lib/configure.py:578
16457 #: lib/configure.py:579
16461 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16462 msgid "Windows Metafile"
16463 msgstr "Windows Metafile"
16465 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16466 msgid "Enhanced Metafile"
16467 msgstr "Enhanced Metafile"
16469 #: lib/configure.py:582
16470 msgid "HTML (MS Word)"
16471 msgstr "HTML (MS Word)"
16473 #: lib/configure.py:653
16477 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16479 msgid "%1$s and %2$s"
16480 msgstr "%1$s és %2$s"
16482 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16484 msgid "%1$s et al."
16485 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16488 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16492 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16496 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16497 msgid "Add to bibliography only."
16498 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16500 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16504 #: src/Buffer.cpp:136
16507 "Could not print the document %1$s.\n"
16508 "Check that your printer is set up correctly."
16510 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16511 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16513 #: src/Buffer.cpp:139
16514 msgid "Print document failed"
16515 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16517 #: src/Buffer.cpp:309
16518 msgid "Disk Error: "
16519 msgstr "Lemez hiba: "
16521 #: src/Buffer.cpp:310
16524 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16526 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16529 #: src/Buffer.cpp:390
16530 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16533 #: src/Buffer.cpp:392
16535 msgid "Attempting to close changed document!"
16536 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16538 #: src/Buffer.cpp:400
16539 msgid "Could not remove temporary directory"
16540 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16542 #: src/Buffer.cpp:401
16544 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16545 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16547 #: src/Buffer.cpp:710
16548 msgid "Unknown document class"
16549 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16551 #: src/Buffer.cpp:711
16553 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16555 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16558 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16560 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16561 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16563 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16564 msgid "Document header error"
16565 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16567 #: src/Buffer.cpp:725
16568 msgid "\\begin_header is missing"
16569 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16571 #: src/Buffer.cpp:745
16572 msgid "\\begin_document is missing"
16573 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16575 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16576 #: src/BufferView.cpp:1381
16577 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16578 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16580 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16582 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16583 "xcolor/ulem are installed.\n"
16584 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16587 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16588 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16589 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16590 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16592 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16595 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16596 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16599 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16600 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16601 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16602 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16604 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16605 msgid "Document format failure"
16606 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16608 #: src/Buffer.cpp:883
16610 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16611 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16613 #: src/Buffer.cpp:920
16614 msgid "Conversion failed"
16615 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16617 #: src/Buffer.cpp:921
16620 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16621 "it could not be created."
16623 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16624 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16626 #: src/Buffer.cpp:930
16627 msgid "Conversion script not found"
16628 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16630 #: src/Buffer.cpp:931
16633 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16634 "could not be found."
16636 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16637 "átalakító parancsfájlt."
16639 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16640 msgid "Conversion script failed"
16641 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16643 #: src/Buffer.cpp:952
16646 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16649 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16650 "tudja átalakítani."
16652 #: src/Buffer.cpp:958
16655 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16658 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16659 "tudja átalakítani."
16661 #: src/Buffer.cpp:973
16663 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16664 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16666 #: src/Buffer.cpp:990
16669 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16670 "overwrite this file?"
16672 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16675 #: src/Buffer.cpp:992
16676 msgid "Overwrite modified file?"
16677 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16679 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16683 msgstr "&Felülírja"
16685 #: src/Buffer.cpp:1017
16686 msgid "Backup failure"
16687 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16689 #: src/Buffer.cpp:1018
16692 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16693 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16695 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16696 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16698 #: src/Buffer.cpp:1044
16700 msgid "Saving document %1$s..."
16701 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16703 #: src/Buffer.cpp:1059
16704 msgid " could not write file!"
16705 msgstr " a fájl nem írható!"
16707 #: src/Buffer.cpp:1067
16711 #: src/Buffer.cpp:1082
16713 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16714 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16716 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16718 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16719 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16721 #: src/Buffer.cpp:1095
16723 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16724 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16726 #: src/Buffer.cpp:1109
16728 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16729 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16731 #: src/Buffer.cpp:1123
16732 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16733 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16735 #: src/Buffer.cpp:1207
16736 msgid "Iconv software exception Detected"
16737 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16739 #: src/Buffer.cpp:1207
16742 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16745 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16746 "program, jól van feltelepítve"
16748 #: src/Buffer.cpp:1229
16750 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16751 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16753 #: src/Buffer.cpp:1232
16755 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16756 "chosen encoding.\n"
16757 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16759 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16760 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16762 #: src/Buffer.cpp:1239
16763 msgid "iconv conversion failed"
16764 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16766 #: src/Buffer.cpp:1244
16767 msgid "conversion failed"
16768 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16770 #: src/Buffer.cpp:1341
16772 msgid "Uncodable character in file path"
16773 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16775 #: src/Buffer.cpp:1342
16778 "The path of your document\n"
16780 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16781 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16782 "This will likely result in incomplete output.\n"
16784 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16785 "or change the file path name."
16788 #: src/Buffer.cpp:1627
16789 msgid "Running chktex..."
16790 msgstr "Chktex futtatása..."
16792 #: src/Buffer.cpp:1641
16793 msgid "chktex failure"
16794 msgstr "chktex hiba"
16796 #: src/Buffer.cpp:1642
16797 msgid "Could not run chktex successfully."
16798 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16800 #: src/Buffer.cpp:1850
16802 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16803 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16805 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16807 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16808 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16810 #: src/Buffer.cpp:2004
16812 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16813 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16815 #: src/Buffer.cpp:2034
16817 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16820 #: src/Buffer.cpp:2091
16822 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16823 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16825 #: src/Buffer.cpp:2098
16827 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16828 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16830 #: src/Buffer.cpp:2108
16832 msgid "Error exporting to DVI."
16833 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16835 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16838 "The file %1$s already exists.\n"
16840 "Do you want to overwrite that file?"
16842 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16844 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16846 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16847 msgid "Overwrite file?"
16848 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16850 #: src/Buffer.cpp:2190
16852 msgid "Error running external commands."
16853 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16855 #: src/Buffer.cpp:2965
16856 msgid "Preview source code"
16857 msgstr "Forráskód előnézete"
16859 #: src/Buffer.cpp:2979
16861 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16862 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16864 #: src/Buffer.cpp:2983
16866 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16867 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16869 #: src/Buffer.cpp:3091
16871 msgid "Auto-saving %1$s"
16872 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16874 #: src/Buffer.cpp:3145
16875 msgid "Autosave failed!"
16876 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16878 #: src/Buffer.cpp:3203
16879 msgid "Autosaving current document..."
16880 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16882 #: src/Buffer.cpp:3271
16883 msgid "Couldn't export file"
16884 msgstr "A fájl nem exportálható"
16886 #: src/Buffer.cpp:3272
16888 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16889 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16891 #: src/Buffer.cpp:3332
16892 msgid "File name error"
16893 msgstr "Fájlnév hiba"
16895 #: src/Buffer.cpp:3333
16896 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16897 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16899 #: src/Buffer.cpp:3408
16900 msgid "Document export cancelled."
16901 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16903 #: src/Buffer.cpp:3418
16905 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16906 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16908 #: src/Buffer.cpp:3424
16910 msgid "Document exported as %1$s"
16911 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16913 #: src/Buffer.cpp:3502
16916 "The specified document\n"
16918 "could not be read."
16920 "A megadott dokumentumot\n"
16922 "nem lehet olvasni."
16924 #: src/Buffer.cpp:3504
16925 msgid "Could not read document"
16926 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16928 #: src/Buffer.cpp:3514
16931 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16933 "Recover emergency save?"
16935 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16937 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16939 #: src/Buffer.cpp:3517
16940 msgid "Load emergency save?"
16941 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16943 #: src/Buffer.cpp:3518
16945 msgstr "&Helyreállítás"
16947 #: src/Buffer.cpp:3518
16948 msgid "&Load Original"
16949 msgstr "&Eredeti betöltése"
16951 #: src/Buffer.cpp:3528
16952 msgid "Document was successfully recovered."
16955 #: src/Buffer.cpp:3530
16956 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16959 #: src/Buffer.cpp:3531
16962 "Remove emergency file now?\n"
16964 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16966 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16968 msgid "Delete emergency file?"
16969 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16971 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16974 msgstr "&Párjával együtt"
16976 #: src/Buffer.cpp:3538
16977 msgid "Emergency file deleted"
16980 #: src/Buffer.cpp:3539
16981 msgid "Do not forget to save your file now!"
16984 #: src/Buffer.cpp:3545
16986 msgid "Remove emergency file now?"
16987 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16989 #: src/Buffer.cpp:3560
16992 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16994 "Load the backup instead?"
16996 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16998 "Inkább azt töltsem be?"
17000 #: src/Buffer.cpp:3563
17001 msgid "Load backup?"
17002 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17004 #: src/Buffer.cpp:3564
17005 msgid "&Load backup"
17006 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17008 #: src/Buffer.cpp:3564
17009 msgid "Load &original"
17010 msgstr "&Eredeti betöltése"
17012 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17013 msgid "Senseless!!! "
17014 msgstr "Értelmetlen!"
17016 #: src/Buffer.cpp:3980
17018 msgid "Document %1$s reloaded."
17019 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17021 #: src/Buffer.cpp:3982
17023 msgid "Could not reload document %1$s."
17024 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17026 #: src/Buffer.cpp:4017
17028 msgid "Included File Invalid"
17029 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17031 #: src/Buffer.cpp:4018
17034 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17036 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17039 #: src/BufferParams.cpp:553
17042 "The used document class\n"
17044 "requires external files that are not available.\n"
17045 "The document class can still be used, but LyX\n"
17046 "will not be able to produce output until the\n"
17047 "following prerequisites are installed:\n"
17049 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17050 "more information."
17053 #: src/BufferParams.cpp:563
17054 msgid "Document class not available"
17055 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17057 #: src/BufferParams.cpp:1909
17060 "The layout file:\n"
17062 "could not be found. A default textclass with default\n"
17063 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17066 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17067 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17068 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17069 "beállítások dialógusablakban."
17071 #: src/BufferParams.cpp:1915
17072 msgid "Document class not found"
17073 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17075 #: src/BufferParams.cpp:1922
17078 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17080 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17081 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17084 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17085 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17086 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17087 "beállítások dialógusablakban."
17089 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
17090 msgid "Could not load class"
17091 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17093 #: src/BufferParams.cpp:1962
17094 msgid "Error reading internal layout information"
17095 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17097 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17099 msgstr "Olvasási hiba"
17101 #: src/BufferView.cpp:182
17102 msgid "No more insets"
17103 msgstr "Nincs több betét"
17105 #: src/BufferView.cpp:718
17106 msgid "Save bookmark"
17107 msgstr "Könyvjelző mentése"
17109 #: src/BufferView.cpp:927
17110 msgid "Converting document to new document class..."
17111 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17113 #: src/BufferView.cpp:971
17114 msgid "Document is read-only"
17115 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17117 #: src/BufferView.cpp:980
17118 msgid "This portion of the document is deleted."
17119 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17121 #: src/BufferView.cpp:1280
17122 msgid "No further undo information"
17123 msgstr "Nincs több visszavonás"
17125 #: src/BufferView.cpp:1289
17126 msgid "No further redo information"
17127 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17129 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17130 msgid "String not found!"
17131 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17133 #: src/BufferView.cpp:1500
17137 #: src/BufferView.cpp:1506
17141 #: src/BufferView.cpp:1513
17142 msgid "Mark removed"
17143 msgstr "Jel eltávolítva"
17145 #: src/BufferView.cpp:1516
17147 msgstr "Jel beállítva"
17149 #: src/BufferView.cpp:1567
17150 msgid "Statistics for the selection:"
17151 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17153 #: src/BufferView.cpp:1569
17154 msgid "Statistics for the document:"
17155 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17157 #: src/BufferView.cpp:1572
17162 #: src/BufferView.cpp:1574
17166 #: src/BufferView.cpp:1577
17168 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17169 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17171 #: src/BufferView.cpp:1580
17172 msgid "One character (including blanks)"
17173 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17175 #: src/BufferView.cpp:1583
17177 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17178 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17180 #: src/BufferView.cpp:1586
17181 msgid "One character (excluding blanks)"
17182 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17184 #: src/BufferView.cpp:1588
17186 msgstr "Statisztika"
17188 #: src/BufferView.cpp:1714
17191 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17194 #: src/BufferView.cpp:1716
17196 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17199 #: src/BufferView.cpp:1724
17201 msgid "Branch name"
17202 msgstr "Változatok"
17204 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17205 msgid "Branch already exists"
17208 #: src/BufferView.cpp:2449
17210 msgid "Inserting document %1$s..."
17211 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17213 #: src/BufferView.cpp:2460
17215 msgid "Document %1$s inserted."
17216 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17218 #: src/BufferView.cpp:2462
17220 msgid "Could not insert document %1$s"
17221 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17223 #: src/BufferView.cpp:2728
17226 "Could not read the specified document\n"
17228 "due to the error: %2$s"
17230 "A %1$s dokumentum\n"
17234 #: src/BufferView.cpp:2730
17235 msgid "Could not read file"
17236 msgstr "A fájl nem olvasható"
17238 #: src/BufferView.cpp:2737
17242 " is not readable."
17247 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17248 msgid "Could not open file"
17249 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17251 #: src/BufferView.cpp:2745
17252 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17253 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17255 #: src/BufferView.cpp:2746
17257 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17258 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17259 "If this does not give the correct result\n"
17260 "then please change the encoding of the file\n"
17261 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17263 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17264 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17265 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17266 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17267 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17269 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17270 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17272 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17274 msgid "LyX Warning: "
17275 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17277 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17279 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17280 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17281 msgid "uncodable character"
17282 msgstr "kódolhatatlan jel"
17284 #: src/Changes.cpp:379
17286 msgid "Uncodable character in author name"
17287 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17289 #: src/Changes.cpp:380
17292 "The author name '%1$s',\n"
17293 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17294 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17295 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17297 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17298 "or change the spelling of the author name."
17301 #: src/Chktex.cpp:63
17303 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17304 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17306 #: src/Chktex.cpp:65
17307 msgid "ChkTeX warning id # "
17308 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17310 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17315 #: src/Color.cpp:159
17319 #: src/Color.cpp:160
17323 #: src/Color.cpp:161
17327 #: src/Color.cpp:162
17331 #: src/Color.cpp:163
17335 #: src/Color.cpp:164
17339 #: src/Color.cpp:165
17343 #: src/Color.cpp:166
17347 #: src/Color.cpp:167
17351 #: src/Color.cpp:168
17355 #: src/Color.cpp:169
17359 #: src/Color.cpp:170
17363 #: src/Color.cpp:171
17364 msgid "selected text"
17365 msgstr "kijelölt szöveg"
17367 #: src/Color.cpp:173
17369 msgstr "LaTeX szöveg"
17371 #: src/Color.cpp:174
17372 msgid "inline completion"
17373 msgstr "kiegészítés sorban"
17375 #: src/Color.cpp:176
17376 msgid "non-unique inline completion"
17377 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17379 #: src/Color.cpp:178
17380 msgid "previewed snippet"
17381 msgstr "előnézet rész"
17383 #: src/Color.cpp:179
17385 msgstr "jegyzet címke"
17387 #: src/Color.cpp:180
17388 msgid "note background"
17389 msgstr "megjegyzés háttere"
17391 #: src/Color.cpp:181
17392 msgid "comment label"
17393 msgstr "megjegyzés címke"
17395 #: src/Color.cpp:182
17396 msgid "comment background"
17397 msgstr "megjegyzés háttere"
17399 #: src/Color.cpp:183
17400 msgid "greyedout inset label"
17401 msgstr "kiszürkített betét címke"
17403 #: src/Color.cpp:184
17405 msgid "greyedout inset text"
17406 msgstr "kiszürkített betét címke"
17408 #: src/Color.cpp:185
17409 msgid "greyedout inset background"
17410 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17412 #: src/Color.cpp:186
17414 msgid "phantom inset text"
17415 msgstr "becsukható betét szövege"
17417 #: src/Color.cpp:187
17419 msgstr "árnyékolt keret"
17421 #: src/Color.cpp:188
17422 msgid "listings background"
17423 msgstr "lista háttér"
17425 #: src/Color.cpp:189
17426 msgid "branch label"
17427 msgstr "változat címke"
17429 #: src/Color.cpp:190
17430 msgid "footnote label"
17431 msgstr "lábjegyzet címke"
17433 #: src/Color.cpp:191
17434 msgid "index label"
17435 msgstr "tárgyszó címke"
17437 #: src/Color.cpp:192
17438 msgid "margin note label"
17439 msgstr "széljegyzet "
17441 #: src/Color.cpp:193
17445 #: src/Color.cpp:194
17447 msgstr "URL szöveg"
17449 #: src/Color.cpp:195
17451 msgstr "mélységjelölő"
17453 #: src/Color.cpp:196
17457 #: src/Color.cpp:197
17458 msgid "command inset"
17459 msgstr "parancsbetét"
17461 #: src/Color.cpp:198
17462 msgid "command inset background"
17463 msgstr "parancsbetét háttere"
17465 #: src/Color.cpp:199
17466 msgid "command inset frame"
17467 msgstr "parancsbetét kerete"
17469 #: src/Color.cpp:200
17470 msgid "special character"
17471 msgstr "speciális jel"
17473 #: src/Color.cpp:201
17477 #: src/Color.cpp:202
17478 msgid "math background"
17479 msgstr "képlet (háttere)"
17481 #: src/Color.cpp:203
17482 msgid "graphics background"
17483 msgstr "grafika háttere"
17485 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17486 msgid "math macro background"
17487 msgstr "képlet makró (háttere)"
17489 #: src/Color.cpp:205
17491 msgstr "képlet (kerete)"
17493 #: src/Color.cpp:206
17494 msgid "math corners"
17495 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17497 #: src/Color.cpp:207
17499 msgstr "képlet (vonal)"
17501 #: src/Color.cpp:209
17502 msgid "math macro hovered background"
17503 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17505 #: src/Color.cpp:210
17506 msgid "math macro label"
17507 msgstr "képlet makró (címke)"
17509 #: src/Color.cpp:211
17510 msgid "math macro frame"
17511 msgstr "képlet makró (kerete)"
17513 #: src/Color.cpp:212
17514 msgid "math macro blended out"
17515 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17517 #: src/Color.cpp:213
17518 msgid "math macro old parameter"
17519 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17521 #: src/Color.cpp:214
17522 msgid "math macro new parameter"
17523 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17525 #: src/Color.cpp:215
17526 msgid "caption frame"
17527 msgstr "cím kerete"
17529 #: src/Color.cpp:216
17530 msgid "collapsable inset text"
17531 msgstr "becsukható betét szövege"
17533 #: src/Color.cpp:217
17534 msgid "collapsable inset frame"
17535 msgstr "becsukható betét kerete"
17537 #: src/Color.cpp:218
17538 msgid "inset background"
17539 msgstr "betét háttér"
17541 #: src/Color.cpp:219
17542 msgid "inset frame"
17543 msgstr "betét kerete"
17545 #: src/Color.cpp:220
17546 msgid "LaTeX error"
17547 msgstr "LaTeX hiba"
17549 #: src/Color.cpp:221
17550 msgid "end-of-line marker"
17551 msgstr "sorvégejelölő"
17553 #: src/Color.cpp:222
17554 msgid "appendix marker"
17555 msgstr "függelék jelölő"
17557 #: src/Color.cpp:223
17559 msgstr "változás jelölő"
17561 #: src/Color.cpp:224
17562 msgid "deleted text"
17563 msgstr "törölt szöveg"
17565 #: src/Color.cpp:225
17567 msgstr "hozzáadott szöveg"
17569 #: src/Color.cpp:226
17570 msgid "changed text 1st author"
17571 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17573 #: src/Color.cpp:227
17574 msgid "changed text 2nd author"
17575 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17577 #: src/Color.cpp:228
17578 msgid "changed text 3rd author"
17579 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17581 #: src/Color.cpp:229
17582 msgid "changed text 4th author"
17583 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17585 #: src/Color.cpp:230
17586 msgid "changed text 5th author"
17587 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17589 #: src/Color.cpp:231
17590 msgid "deleted text modifier"
17591 msgstr "szöveg módosító törlése"
17593 #: src/Color.cpp:232
17594 msgid "added space markers"
17595 msgstr "további helyjelölők"
17597 #: src/Color.cpp:233
17598 msgid "top/bottom line"
17599 msgstr "felső/alsó vonal"
17601 #: src/Color.cpp:234
17603 msgstr "táblázat vonal"
17605 #: src/Color.cpp:235
17606 msgid "table on/off line"
17607 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17609 #: src/Color.cpp:237
17610 msgid "bottom area"
17611 msgstr "alsó terület"
17613 #: src/Color.cpp:238
17617 #: src/Color.cpp:239
17618 msgid "page break / line break"
17619 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17621 #: src/Color.cpp:240
17622 msgid "frame of button"
17623 msgstr "gomb kerete"
17625 #: src/Color.cpp:241
17626 msgid "button background"
17627 msgstr "gomb háttere"
17629 #: src/Color.cpp:242
17630 msgid "button background under focus"
17631 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17633 #: src/Color.cpp:243
17635 msgid "paragraph marker"
17636 msgstr "Albekezdés"
17638 #: src/Color.cpp:244
17640 msgid "preview frame"
17641 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17643 #: src/Color.cpp:245
17647 #: src/Color.cpp:246
17649 msgid "regexp frame"
17650 msgstr "betét kerete"
17652 #: src/Color.cpp:247
17656 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17657 #: src/Converter.cpp:536
17658 msgid "Cannot convert file"
17659 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17661 #: src/Converter.cpp:317
17664 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17665 "Define a converter in the preferences."
17667 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17668 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17670 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17671 msgid "Executing command: "
17672 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17674 #: src/Converter.cpp:465
17675 msgid "Build errors"
17676 msgstr "Fordítási hibák"
17678 #: src/Converter.cpp:466
17679 msgid "There were errors during the build process."
17680 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17682 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17684 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17685 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17687 #: src/Converter.cpp:494
17689 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17690 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17692 #: src/Converter.cpp:538
17694 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17695 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17697 #: src/Converter.cpp:539
17699 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17700 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17702 #: src/Converter.cpp:595
17703 msgid "Running LaTeX..."
17704 msgstr "LaTeX futtatása..."
17706 #: src/Converter.cpp:613
17709 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17712 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17715 #: src/Converter.cpp:616
17716 msgid "LaTeX failed"
17717 msgstr "LaTeX sikertelen"
17719 #: src/Converter.cpp:618
17720 msgid "Output is empty"
17721 msgstr "A kimenet üres"
17723 #: src/Converter.cpp:619
17724 msgid "An empty output file was generated."
17725 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17727 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17730 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17731 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17733 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17735 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17737 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17739 msgid "Unknown branch"
17740 msgstr "Ismeretlen művelet"
17742 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17746 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17749 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17752 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17755 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17756 msgid "Undefined flex inset"
17757 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17759 #: src/Exporter.cpp:50
17762 msgstr "&Párjával együtt"
17764 #: src/Exporter.cpp:51
17766 msgid "Overwrite &all"
17767 msgstr "&Mindet felülírja"
17769 #: src/Exporter.cpp:51
17770 msgid "&Cancel export"
17771 msgstr "&exportálás megszakítása"
17773 #: src/Exporter.cpp:96
17774 msgid "Couldn't copy file"
17775 msgstr "A fájl nem másolható"
17777 #: src/Exporter.cpp:97
17779 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17780 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17782 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17788 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17792 msgstr "Sans Serif"
17794 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17804 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17809 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17813 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17817 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17821 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17825 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17831 msgstr "Kiskapitális"
17833 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17837 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17845 #: src/Font.cpp:160
17847 msgid "Emphasis %1$s, "
17848 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17850 #: src/Font.cpp:163
17852 msgid "Underline %1$s, "
17853 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17855 #: src/Font.cpp:166
17857 msgid "Strikeout %1$s, "
17858 msgstr "Kapitális %1$s, "
17860 #: src/Font.cpp:169
17862 msgid "Double underline %1$s, "
17863 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17865 #: src/Font.cpp:172
17867 msgid "Wavy underline %1$s, "
17868 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17870 #: src/Font.cpp:175
17872 msgid "Noun %1$s, "
17873 msgstr "Kapitális %1$s, "
17875 #: src/Font.cpp:189
17877 msgid "Language: %1$s, "
17878 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17880 #: src/Font.cpp:192
17882 msgid " Number %1$s"
17883 msgstr " Szám %1$s"
17885 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17886 msgid "Cannot view file"
17887 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17889 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17891 msgid "File does not exist: %1$s"
17892 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17894 #: src/Format.cpp:280
17896 msgid "No information for viewing %1$s"
17897 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17899 #: src/Format.cpp:290
17901 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17902 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17904 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17905 #: src/Format.cpp:396
17906 msgid "Cannot edit file"
17907 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17909 #: src/Format.cpp:350
17910 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17911 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17913 #: src/Format.cpp:363
17915 msgid "No information for editing %1$s"
17916 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17918 #: src/Format.cpp:374
17920 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17921 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17923 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17925 msgid "Could not find bind file"
17926 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17928 #: src/KeyMap.cpp:222
17931 "Unable to find the bind file\n"
17933 "Please check your installation."
17935 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17936 "include fájl olvasása közben.\n"
17937 "Ellenőrizze a program beállításait."
17939 #: src/KeyMap.cpp:229
17941 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17942 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17944 #: src/KeyMap.cpp:230
17947 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17948 "Please check your installation."
17950 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17951 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17953 #: src/KeyMap.cpp:237
17956 "Unable to find the bind file\n"
17958 "Falling back to default."
17961 #: src/KeySequence.cpp:166
17965 #: src/LaTeX.cpp:57
17967 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17968 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17970 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17971 msgid "Running Index Processor."
17972 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17974 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17975 msgid "Running BibTeX."
17976 msgstr "BibTeX futtatása."
17978 #: src/LaTeX.cpp:440
17979 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17980 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17982 #: src/LayoutFile.cpp:321
17984 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17985 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17988 msgid "Could not read configuration file"
17989 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17994 "Error while reading the configuration file\n"
17996 "Please check your installation."
17998 "%1$s hiba történt,\n"
17999 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18000 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18003 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18004 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18012 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18013 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18016 msgid "Cannot remove temporary directory"
18017 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18021 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18022 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18025 msgid "Unable to remove temporary directory"
18026 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18030 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18031 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18034 msgid "No textclass is found"
18035 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18040 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18041 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18042 "using only the defaults, or continue."
18044 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18045 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18049 msgid "&Reconfigure"
18050 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18054 msgid "&Use Defaults"
18055 msgstr "A&lapérték"
18064 "SIGHUP signal caught!\n"
18070 "SIGFPE signal caught!\n"
18076 "SIGSEGV signal caught!\n"
18077 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18078 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18079 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18084 msgid "LyX crashed!"
18087 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18092 msgid "Could not create temporary directory"
18093 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18098 "Could not create a temporary directory in\n"
18100 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18102 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18104 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18105 "írható, majd próbálja újra!"
18108 msgid "Missing user LyX directory"
18109 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18114 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18115 "It is needed to keep your own configuration."
18117 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18118 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18121 msgid "&Create directory"
18122 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18126 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18129 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18130 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18134 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18135 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18138 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18139 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18142 msgid "List of supported debug flags:"
18143 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18147 msgid "Setting debug level to %1$s"
18148 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18153 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18154 "Command line switches (case sensitive):\n"
18155 "\t-help summarize LyX usage\n"
18156 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18157 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18158 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18159 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18160 " select the features to debug.\n"
18161 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18162 "\t-x [--execute] command\n"
18163 " where command is a lyx command.\n"
18164 "\t-e [--export] fmt\n"
18165 " where fmt is the export format of choice.\n"
18166 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18167 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18168 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18169 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18170 " where fmt is the import format of choice\n"
18171 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18172 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18173 " where what is either `all' or `main'.\n"
18174 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18175 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18176 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18178 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18179 "\t-version summarize version and build info\n"
18180 "Check the LyX man page for more details."
18182 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18183 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18184 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18185 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18186 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18187 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18188 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18189 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18190 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18191 "\t-x [--execute] parancs\n"
18192 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18193 "\t-e [--export] fmt\n"
18194 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18195 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18196 ">Fájlformátumok\n"
18197 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18198 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18199 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18200 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18201 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18202 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18204 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18205 msgid "No system directory"
18206 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18208 #: src/LyX.cpp:1039
18209 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18210 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18212 #: src/LyX.cpp:1050
18213 msgid "No user directory"
18214 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18216 #: src/LyX.cpp:1051
18217 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18218 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18220 #: src/LyX.cpp:1062
18221 msgid "Incomplete command"
18222 msgstr "Befejezetlen parancs"
18224 #: src/LyX.cpp:1063
18225 msgid "Missing command string after --execute switch"
18226 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18228 #: src/LyX.cpp:1074
18229 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18230 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18232 #: src/LyX.cpp:1087
18233 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18234 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18236 #: src/LyX.cpp:1092
18237 msgid "Missing filename for --import"
18238 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18240 #: src/LyXRC.cpp:2915
18242 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18245 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18246 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18248 #: src/LyXRC.cpp:2920
18250 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18253 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18256 #: src/LyXRC.cpp:2924
18258 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18259 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18260 "specified, an internal routine is used."
18262 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18263 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18264 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18266 #: src/LyXRC.cpp:2932
18268 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18269 "automatically by what you type."
18271 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18272 "azzal, amit gépel."
18274 #: src/LyXRC.cpp:2936
18276 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18279 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18280 "osztályváltozás után."
18282 #: src/LyXRC.cpp:2940
18284 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18286 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18287 "biztonsági mentés."
18289 #: src/LyXRC.cpp:2947
18291 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18292 "the backup file in the same directory as the original file."
18294 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18295 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18297 #: src/LyXRC.cpp:2951
18299 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18300 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18302 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18303 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18305 #: src/LyXRC.cpp:2955
18306 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18307 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18309 #: src/LyXRC.cpp:2959
18311 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18312 "its global and local bind/ directories."
18314 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18315 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18317 #: src/LyXRC.cpp:2963
18318 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18319 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18321 #: src/LyXRC.cpp:2967
18323 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18324 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18326 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18327 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18329 #: src/LyXRC.cpp:2977
18331 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18332 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18334 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18335 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18337 #: src/LyXRC.cpp:2981
18340 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18341 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18342 "the top of the screen"
18344 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18345 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18347 #: src/LyXRC.cpp:2985
18348 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18349 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18351 #: src/LyXRC.cpp:2989
18353 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18356 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18357 "kurzor belül van."
18359 #: src/LyXRC.cpp:2994
18362 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18363 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18365 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18366 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18368 #: src/LyXRC.cpp:2998
18370 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18371 "look in its global and local commands/ directories."
18373 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18374 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3002
18377 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3006
18381 msgid "New documents will be assigned this language."
18382 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3010
18385 msgid "Specify the default paper size."
18386 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18388 #: src/LyXRC.cpp:3014
18390 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18391 "shown after the change has been made.)"
18393 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18394 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18396 #: src/LyXRC.cpp:3018
18397 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18398 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3022
18402 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18403 "LyX was started from."
18405 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18408 #: src/LyXRC.cpp:3027
18409 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18411 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18414 #: src/LyXRC.cpp:3031
18416 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18417 "value selects the directory LyX was started from."
18419 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18420 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3035
18424 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18425 "recommended for non-English languages."
18427 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18428 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3042
18432 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18433 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18434 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18436 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18437 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18438 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3046
18441 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18443 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18446 #: src/LyXRC.cpp:3050
18448 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18449 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18451 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18452 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18455 #: src/LyXRC.cpp:3059
18457 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18458 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18460 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18461 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3063
18465 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18467 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3067
18471 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18472 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3071
18476 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18477 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18478 "name of the second language."
18480 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18481 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18484 #: src/LyXRC.cpp:3075
18485 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18486 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3079
18489 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18490 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3083
18494 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18497 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18500 #: src/LyXRC.cpp:3087
18502 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18503 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18505 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18506 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3091
18510 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18511 "document is the default language."
18513 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18514 "alapértelmezett nyelv."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3095
18517 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18519 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18522 #: src/LyXRC.cpp:3099
18523 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18525 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18528 #: src/LyXRC.cpp:3103
18529 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18530 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3107
18534 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18537 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18540 #: src/LyXRC.cpp:3111
18541 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18542 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3116
18545 msgid "The completion popup delay."
18546 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3120
18549 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18550 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3124
18553 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18554 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3128
18558 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18560 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18563 #: src/LyXRC.cpp:3132
18565 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18568 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3136
18571 msgid "The inline completion delay."
18572 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3140
18575 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18576 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3144
18579 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18580 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3148
18583 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18584 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3152
18587 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3156
18592 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18594 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18597 #: src/LyXRC.cpp:3161
18599 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18600 "variable. Use the OS native format."
18602 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18603 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3167
18606 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18607 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3171
18610 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18611 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18613 #: src/LyXRC.cpp:3175
18614 msgid "Scale the preview size to suit."
18615 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3179
18618 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18619 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3183
18622 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18623 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3187
18627 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18628 "environment variable PRINTER."
18630 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18631 "környezeti változót használja."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3191
18634 msgid "The option to print only even pages."
18635 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3195
18639 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18640 "the filename of the DVI file to be printed."
18642 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18643 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3199
18646 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18647 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3203
18650 msgid "The option to print out in landscape."
18651 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3207
18654 msgid "The option to print only odd pages."
18655 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3211
18658 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18659 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3215
18662 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18663 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3219
18666 msgid "The option to specify paper type."
18667 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3223
18670 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18671 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3227
18675 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18676 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18679 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18680 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18683 #: src/LyXRC.cpp:3231
18685 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18686 "prepended along with the printer name after the spool command."
18688 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18689 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3235
18692 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18693 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3239
18696 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18697 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3243
18701 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18704 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3247
18707 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18708 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3255
18712 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18714 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3259
18718 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18719 "wrong, override the setting here."
18721 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18722 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3265
18725 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18726 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3274
18730 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18731 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18732 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18734 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18735 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18736 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18737 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3278
18740 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18742 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3283
18747 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18748 "roughly the same size as on paper."
18750 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18751 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3287
18754 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18755 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3291
18759 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18760 "\".out\". Only for advanced users."
18762 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18763 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3298
18766 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18767 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3302
18771 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18772 "when you quit LyX."
18774 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18777 #: src/LyXRC.cpp:3306
18778 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3310
18783 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18784 "value selects the directory LyX was started from."
18786 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18787 "indítási könyvtárát jelenti."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3320
18791 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18792 "will look in its global and local ui/ directories."
18794 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18795 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3333
18798 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18800 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3337
18804 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18806 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18809 #: src/LyXRC.cpp:3344
18810 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18812 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18815 #: src/LyXVC.cpp:85
18817 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18818 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18820 #: src/LyXVC.cpp:87
18821 msgid "Retrieve from version control?"
18822 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18824 #: src/LyXVC.cpp:88
18826 msgstr "&Visszahozás"
18828 #: src/LyXVC.cpp:114
18829 msgid "Document not saved"
18830 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18832 #: src/LyXVC.cpp:115
18833 msgid "You must save the document before it can be registered."
18834 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18836 #: src/LyXVC.cpp:147
18837 msgid "LyX VC: Initial description"
18838 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18840 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18841 msgid "(no initial description)"
18842 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18844 #: src/LyXVC.cpp:163
18845 msgid "(no log message)"
18846 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18848 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18849 msgid "LyX VC: Log Message"
18850 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18852 #: src/LyXVC.cpp:212
18855 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18858 "Do you want to revert to the older version?"
18860 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18861 "aktuális változtatásokat.\n"
18863 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18865 #: src/LyXVC.cpp:215
18866 msgid "Revert to stored version of document?"
18867 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18869 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18871 msgstr "&Visszatér"
18873 #: src/Paragraph.cpp:1654
18874 msgid "Senseless with this layout!"
18875 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18877 #: src/Paragraph.cpp:1716
18878 msgid "Alignment not permitted"
18879 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18881 #: src/Paragraph.cpp:1717
18883 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18884 "Setting to default."
18886 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18887 "Visszaállítva alapértékbe."
18889 #: src/Paragraph.cpp:2745
18890 msgid "Memory problem"
18891 msgstr "Memoria probléma"
18893 #: src/Paragraph.cpp:2745
18894 msgid "Paragraph not properly initialized"
18895 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18897 #: src/Text.cpp:384
18898 msgid "Unknown Inset"
18899 msgstr "Ismeretlen betét"
18901 #: src/Text.cpp:470
18902 msgid "Change tracking error"
18903 msgstr "Változás követési hiba"
18905 #: src/Text.cpp:471
18907 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18908 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18910 #: src/Text.cpp:482
18911 msgid "Unknown token"
18912 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18914 #: src/Text.cpp:945
18916 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18918 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18920 #: src/Text.cpp:956
18921 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18923 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18925 #: src/Text.cpp:1780
18926 msgid "[Change Tracking] "
18927 msgstr "[Változás követés]"
18929 #: src/Text.cpp:1786
18931 msgstr "Változás: "
18933 #: src/Text.cpp:1790
18937 #: src/Text.cpp:1800
18940 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18942 #: src/Text.cpp:1805
18944 msgid ", Depth: %1$d"
18945 msgstr ", Mélység: %1$d"
18947 #: src/Text.cpp:1811
18948 msgid ", Spacing: "
18949 msgstr ", sorköz: "
18951 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18955 #: src/Text.cpp:1823
18959 #: src/Text.cpp:1832
18963 #: src/Text.cpp:1833
18964 msgid ", Paragraph: "
18965 msgstr ", Bekezdés: "
18967 #: src/Text.cpp:1834
18971 #: src/Text.cpp:1835
18972 msgid ", Position: "
18973 msgstr ", Pozíció: "
18975 #: src/Text.cpp:1841
18977 msgstr ", Betű: 0x"
18979 #: src/Text.cpp:1843
18980 msgid ", Boundary: "
18983 #: src/Text2.cpp:384
18984 msgid "No font change defined."
18985 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18987 #: src/Text2.cpp:424
18988 msgid "Nothing to index!"
18989 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18991 #: src/Text2.cpp:426
18992 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18993 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18995 #: src/Text3.cpp:193
18996 msgid "Math editor mode"
18997 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18999 #: src/Text3.cpp:195
19000 msgid "No valid math formula"
19001 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19003 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19005 msgid "Already in regular expression mode"
19006 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19008 #: src/Text3.cpp:216
19010 msgid "Regexp editor mode"
19011 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19013 #: src/Text3.cpp:1238
19015 msgstr "Elrendezés "
19017 #: src/Text3.cpp:1239
19019 msgstr " ismeretlen"
19021 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19022 msgid "Missing argument"
19023 msgstr "Hiányzó paraméter"
19025 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19026 msgid "Character set"
19027 msgstr "Betűkészlet"
19029 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19030 msgid "Paragraph layout set"
19031 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19033 #: src/TextClass.cpp:145
19034 msgid "Plain Layout"
19035 msgstr "Sima formátum"
19037 #: src/TextClass.cpp:721
19038 msgid "Missing File"
19039 msgstr "Hiányzó fájl"
19041 #: src/TextClass.cpp:722
19042 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19043 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19045 #: src/TextClass.cpp:725
19046 msgid "Corrupt File"
19047 msgstr "Hibás fájl"
19049 #: src/TextClass.cpp:726
19050 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19051 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19053 #: src/TextClass.cpp:1283
19056 "The module %1$s has been requested by\n"
19057 "this document but has not been found in the list of\n"
19058 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19059 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19061 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19062 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19063 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19064 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19066 #: src/TextClass.cpp:1287
19067 msgid "Module not available"
19068 msgstr "Modul nem elérhető"
19070 #: src/TextClass.cpp:1292
19073 "The module %1$s requires a package that is\n"
19074 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19075 "may not be possible.\n"
19077 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19078 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19079 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19081 #: src/TextClass.cpp:1295
19082 msgid "Package not available"
19083 msgstr "Csomag nem elérhető"
19085 #: src/TextClass.cpp:1300
19087 msgid "Error reading module %1$s\n"
19088 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19090 #: src/TextClass.cpp:1370
19092 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19093 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19094 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19097 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19098 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19100 msgid "Revision control error."
19101 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19103 #: src/VCBackend.cpp:61
19106 "Some problem occured while running the command:\n"
19109 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19112 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19113 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19114 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19115 msgid "Error: Could not generate logfile."
19116 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19118 #: src/VCBackend.cpp:674
19121 "Error when committing to repository.\n"
19122 "You have to manually resolve the problem.\n"
19123 "LyX will reopen the document after you press OK."
19125 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19126 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19127 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19129 #: src/VCBackend.cpp:743
19132 "Error while acquiring write lock.\n"
19133 "Another user is most probably editing\n"
19134 "the current document now!\n"
19135 "Also check the access to the repository."
19137 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19138 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19139 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19140 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19142 #: src/VCBackend.cpp:749
19145 "Error while releasing write lock.\n"
19146 "Check the access to the repository."
19148 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19149 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19151 #: src/VCBackend.cpp:770
19154 "Error when updating from repository.\n"
19155 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19158 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19160 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19161 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19164 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19167 #: src/VCBackend.cpp:806
19170 "There were detected changes in the working directory:\n"
19173 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19179 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19180 msgid "Changes detected"
19183 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19189 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19195 #: src/VCBackend.cpp:812
19196 msgid "View &Log ..."
19199 #: src/VCBackend.cpp:878
19200 msgid "VCN File Locking"
19201 msgstr "VCN fájl zárolás"
19203 #: src/VCBackend.cpp:879
19204 msgid "Locking property unset."
19205 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19207 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19208 msgid "Locking property set."
19209 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19211 #: src/VCBackend.cpp:880
19212 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19213 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19215 #: src/VSpace.cpp:468
19216 msgid "Default skip"
19217 msgstr "Alap kihagyás"
19219 #: src/VSpace.cpp:471
19221 msgstr "Kis kihagyás"
19223 #: src/VSpace.cpp:474
19224 msgid "Medium skip"
19225 msgstr "Normál kihagyás"
19227 #: src/VSpace.cpp:477
19229 msgstr "Nagy kihagyás"
19231 #: src/VSpace.cpp:480
19232 msgid "Vertical fill"
19233 msgstr "Függőleges kitöltés"
19235 #: src/VSpace.cpp:487
19239 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19242 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19243 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19245 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19247 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19249 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19250 msgid "Reload saved document?"
19251 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19253 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19257 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19258 msgid "&Keep Changes"
19259 msgstr "&Változások megtartása"
19261 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19263 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19264 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19266 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19267 msgid "File not readable!"
19268 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19270 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19273 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19275 "Do you want to create a new document?"
19277 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19279 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19281 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19282 msgid "Create new document?"
19283 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19285 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19287 msgstr "&Létrehozás"
19289 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19292 "The specified document template\n"
19294 "could not be read."
19296 "A megadott sablon\n"
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19301 msgid "Could not read template"
19302 msgstr "Sablon nem olvasható"
19304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19305 msgid "Standard[[Bullets]]"
19306 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19314 msgstr "1. csoport"
19316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19318 msgstr "2. csoport"
19320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19322 msgstr "3. csoport"
19324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19326 msgstr "4. csoport"
19328 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19329 msgid "Directories"
19330 msgstr "Könyvtárak"
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19333 msgid "file[[scope]]"
19336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19338 msgid "master document[[scope]]"
19339 msgstr "Fődokumentum"
19341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19342 msgid "open files[[scope]]"
19345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19346 msgid "manuals[[scope]]"
19349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19352 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19353 "Continue searching from the beginning?"
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19359 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19360 "Continue searching from the end?"
19363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19364 msgid "Wrap search?"
19367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19369 msgid "Nothing to search"
19370 msgstr "Nincs mit tenni"
19372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19374 msgid "No open document(s) in which to search"
19375 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19379 msgid "Advanced Find and Replace"
19380 msgstr "Keres és cserél"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19383 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19384 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19387 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19388 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19391 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19392 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19397 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19398 "1995--%1$s LyX Team"
19400 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19401 "1995--%1$s A LyX csapat"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19405 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19406 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19407 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19408 "any later version."
19410 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19411 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19412 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19416 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19417 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19418 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19419 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19420 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19421 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19422 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19424 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19425 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19427 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19428 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19429 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19430 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19433 msgid "not released yet"
19434 msgstr "még nincs kiadva"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19439 "LyX Version %1$s\n"
19442 "LyX verzió %1$s\n"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19446 msgid "Library directory: "
19447 msgstr "Library könyvtár: "
19449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19450 msgid "User directory: "
19451 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19453 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19455 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19462 msgstr "%1 névjegy"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19466 msgid "Preferences"
19467 msgstr "Beállítások"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19470 msgid "Reconfigure"
19471 msgstr "Újrakonfigurálás"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19475 msgstr "Kilépés %1"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19478 msgid "Nothing to do"
19479 msgstr "Nincs mit tenni"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19482 msgid "Unknown action"
19483 msgstr "Ismeretlen művelet"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19487 msgid "Command not handled"
19488 msgstr "Letiltott parancs"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19491 msgid "Command disabled"
19492 msgstr "Letiltott parancs"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19495 msgid "Running configure..."
19496 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19499 msgid "Reloading configuration..."
19500 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19503 msgid "System reconfiguration failed"
19504 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19508 "The system reconfiguration has failed.\n"
19509 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19510 "Please reconfigure again if needed."
19512 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19513 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19514 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19515 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19518 msgid "System reconfigured"
19519 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19523 "The system has been reconfigured.\n"
19524 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19525 "updated document class specifications."
19527 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19528 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19529 "használatba vételéhez."
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19537 msgid "Opening help file %1$s..."
19538 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19541 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19542 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19546 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19548 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19553 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19554 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19557 msgid "Unable to save document defaults"
19558 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19561 msgid "Unknown function."
19562 msgstr "Ismeretlen funkció."
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19565 msgid "The current document was closed."
19566 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19570 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19571 "documents and exit.\n"
19575 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19576 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19582 msgid "Software exception Detected"
19583 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19587 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19588 "unsaved documents and exit."
19590 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19591 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19595 msgid "Could not find UI definition file"
19596 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19601 "Error while reading the included file\n"
19603 "Please check your installation."
19605 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19606 "include fájl olvasása közben.\n"
19607 "Ellenőrizze a program beállításait."
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19610 msgid "Could not find default UI file"
19611 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19615 "LyX could not find the default UI file!\n"
19616 "Please check your installation."
19618 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19619 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19624 "Error while reading the configuration file\n"
19626 "Falling back to default.\n"
19627 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19628 "check which User Interface file you are using."
19630 "Hiba történt a %1$s\n"
19631 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19632 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19633 "felhasználói felület fájlt használ."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19636 msgid "BibTeX Bibliography"
19637 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
19642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19643 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19646 msgid "Documents|#o#O"
19647 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19650 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19651 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19654 msgid "Select a BibTeX database to add"
19655 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19658 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19659 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19662 msgid "Select a BibTeX style"
19663 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19667 msgstr "Nincs keret"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19670 msgid "Simple rectangular frame"
19671 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19674 msgid "Oval frame, thin"
19675 msgstr "Ovális keret, vékony"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19678 msgid "Oval frame, thick"
19679 msgstr "Ovális keret, vastag"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19682 msgid "Drop shadow"
19683 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19686 msgid "Shaded background"
19687 msgstr "Árnyékolt háttere"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19690 msgid "Double rectangular frame"
19691 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19702 msgid "Total Height"
19703 msgstr "Teljes magasság"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19710 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19725 msgid "Filename Suffix"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19748 msgid "Enter new branch name"
19749 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19754 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19755 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19757 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19759 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19768 msgid "Renaming failed"
19769 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19773 msgid "The branch could not be renamed."
19774 msgstr "%1$s nem olvasható."
19776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19777 msgid "Merge Changes"
19778 msgstr "Változások elfogadása"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19786 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19791 msgid "Change made at %1$s\n"
19792 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19800 msgstr "Nincs változás"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19804 msgstr "Kiskapitális"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19813 msgstr "Alapértékre állít"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19821 msgid "Double underbar"
19822 msgstr "Dupla keret"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19826 msgid "Wavy underbar"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19876 msgstr "Szöveg stílus"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19883 msgid "LinkBack PDF"
19884 msgstr "LinkBack PDF"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19892 msgstr "beillesztett"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19897 msgstr "%1$s Files"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19900 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19901 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19911 msgid "Overwrite external file?"
19912 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19916 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19917 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19920 msgid "List of previous commands"
19921 msgstr "Előző parancsok listázása"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19924 msgid "Next command"
19925 msgstr "Következő parancs"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19928 msgid "Compare LyX files"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19933 msgid "Select document"
19934 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19939 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19940 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19950 msgid "Error while comparing documents."
19951 msgstr "Dokumentum formázása..."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19956 msgstr "importálva."
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19965 msgid "Aborting process..."
19966 msgstr "Dokumentum formázása..."
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19970 msgid "differences"
19971 msgstr "Hivatkozások"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19974 msgid "big[[delimiter size]]"
19975 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19978 msgid "Big[[delimiter size]]"
19979 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19982 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19983 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19986 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19987 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19990 msgid "Math Delimiter"
19991 msgstr "Képlet határolók"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20000 msgstr "Változó méret"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20003 msgid "Computer Modern Roman"
20004 msgstr "Computer Modern Roman"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20007 msgid "Latin Modern Roman"
20008 msgstr "Latin Modern Roman"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20011 msgid "AE (Almost European)"
20012 msgstr "AE (Almost European)"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20015 msgid "Times Roman"
20016 msgstr "Times Roman"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20023 msgid "Bitstream Charter"
20024 msgstr "Bitstream Charter"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20027 msgid "New Century Schoolbook"
20028 msgstr "New Century Schoolbook"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20040 msgstr "Bera Serif"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20043 msgid "Concrete Roman"
20044 msgstr "Concrete Roman"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20047 msgid "Zapf Chancery"
20048 msgstr "Zapf Chancery"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20051 msgid "Computer Modern Sans"
20052 msgstr "Computer Modern Sans"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20055 msgid "Latin Modern Sans"
20056 msgstr "Latin Modern Sans"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20063 msgid "Avant Garde"
20064 msgstr "Avant Garde"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20075 msgid "Computer Modern Typewriter"
20076 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20079 msgid "Latin Modern Typewriter"
20080 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20095 msgid "CM Typewriter Light"
20096 msgstr "CM Typewriter Light"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20103 msgid "Module not found!"
20104 msgstr "Nincs meg a modul!"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20107 msgid "Document Settings"
20108 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20112 msgid "Child Document"
20113 msgstr "Aldokumentum"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20117 msgid "Include to Output"
20118 msgstr "dátum (kimenet)"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20133 msgid "None (no fontenc)"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20150 msgstr "egyéb (fancy)"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20223 msgid "Language Default (no inputenc)"
20224 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20255 msgid "Appears in TOC"
20256 msgstr "Megjelenik"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20259 msgid "Author-year"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20268 msgid "Unavailable: %1$s"
20269 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20274 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20276 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
20281 msgid "Document Class"
20282 msgstr "Dokumentumosztály"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20288 msgid "Child Documents"
20289 msgstr "Aldokumentumok"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20296 msgid "Text Layout"
20297 msgstr "Szöveg formátum"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20300 msgid "Page Margins"
20301 msgstr "Oldal margók"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20308 msgid "Numbering & TOC"
20309 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20314 msgstr "Tárgymutató"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20317 msgid "PDF Properties"
20318 msgstr "PDF tulajdonságok"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20321 msgid "Math Options"
20322 msgstr "Képlet beállítások"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20325 msgid "Float Placement"
20326 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20330 msgstr "Felsorolásjelek"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20334 msgstr "Változatok"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20338 msgid "LaTeX Preamble"
20339 msgstr "LaTeX preambulum"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20344 msgid " (not installed)"
20345 msgstr " (nincs telepítve)"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20348 msgid "Layouts|#o#O"
20349 msgstr "Layouts|#o#O"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20352 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20353 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20357 msgid "Local layout file"
20358 msgstr "Helyi formátum fájl"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20362 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20363 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20364 "document may not work with this layout if you do not\n"
20365 "keep the layout file in the document directory."
20367 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20368 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20369 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20370 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20373 msgid "&Set Layout"
20374 msgstr "&Layout beállítása"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20377 msgid "Unable to read local layout file."
20378 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20381 msgid "Select master document"
20382 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20385 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20386 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20390 msgid "Unapplied changes"
20391 msgstr "Fennmaradó változások"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20396 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20397 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20399 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20400 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20409 msgid "Unable to set document class."
20410 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20415 msgstr "%1$s, %2$s"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20419 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20420 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20423 msgid "Module provided by document class."
20424 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20428 msgid "Package(s) required: %1$s."
20429 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20437 msgid "Module required: %1$s."
20438 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20442 msgid "Modules excluded: %1$s."
20443 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20446 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20447 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20450 msgid "[No options predefined]"
20451 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20454 msgid "Can't set layout!"
20455 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20459 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20460 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20464 msgstr "Nem találtam"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20467 msgid "Assigned master does not include this file"
20468 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20473 "You must include this file in the document\n"
20474 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20477 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20478 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
20482 msgid "Could not load master"
20483 msgstr "Mester nem tölthető be"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20488 "The master document '%1$s'\n"
20489 "could not be loaded."
20491 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20497 msgstr "Betűszerinti"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20504 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20508 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20510 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20511 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20515 msgstr "Bal felső sarok"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20518 msgid "Bottom left"
20519 msgstr "Bal alsó sarok"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20522 msgid "Baseline left"
20523 msgstr "Alapvonal bal"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20527 msgstr "Felső közép"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20530 msgid "Bottom center"
20531 msgstr "Alsó közép"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20534 msgid "Baseline center"
20535 msgstr "Alapvonal közép"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20539 msgstr "Jobb felső sarok"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20542 msgid "Bottom right"
20543 msgstr "Jobb alsó sarok"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20546 msgid "Baseline right"
20547 msgstr "Alapvonal jobb"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20550 msgid "External Material"
20551 msgstr "Külső anyag"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20555 msgstr "Méretarány%"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20558 msgid "Select external file"
20559 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20563 msgid "automatically"
20564 msgstr "Automatikus súgó"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20571 msgid "Dissolve previous group?"
20572 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20577 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20578 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20579 "because this graphic was its only member.\n"
20580 "How do you want to proceed?"
20582 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20583 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20584 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20585 "Hogyan akarja folytatni?"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20589 msgid "Stick with group '%1$s'"
20590 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20594 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20595 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20600 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20601 "the group will be dissolved,\n"
20602 "because this graphic was its only member.\n"
20603 "How do you want to proceed?"
20605 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20606 "a csoport meg fog szünni,\n"
20607 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20608 "Hogyan akarja folytatni?"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20612 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20613 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20616 msgid "Enter unique group name:"
20617 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20620 msgid "Group already defined!"
20621 msgstr "Csoport már definiálva!"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20625 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20626 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20641 msgid "Select graphics file"
20642 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20645 msgid "Clipart|#C#c"
20646 msgstr "Clipart|#C#c"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20651 msgstr "Keskeny köz"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20654 msgid "Medium Space"
20655 msgstr "Közepes köz"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20658 msgid "Thick Space"
20659 msgstr "Keskeny köz"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20663 msgid "Negative Thin Space"
20664 msgstr "Negatív vékony köz"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20667 msgid "Negative Medium Space"
20668 msgstr "Negatív közepes köz"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20671 msgid "Negative Thick Space"
20672 msgstr "Negatív vékony köz"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20675 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20676 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20679 msgid "Quad (1 em)"
20680 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20683 msgid "Double Quad (2 em)"
20684 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20687 msgid "Interword Space"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20691 msgid "Horizontal Fill"
20692 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20696 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20697 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20698 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20700 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20701 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20702 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20706 msgstr "Hiperhivatkozás"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20712 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20714 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20717 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20718 msgid "Select document to include"
20719 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20722 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20723 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20727 msgid "Index Entry Settings"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20732 msgid "Label Color"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20737 msgid "Cannot remove standard index"
20738 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20742 msgid "The default index cannot be removed."
20743 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20747 msgid "Enter new index name"
20748 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20751 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20756 msgstr "ismeretlen"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20764 msgstr "rövidítések"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20776 msgstr "szövegosztály"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20795 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20799 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20803 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20807 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20811 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20816 msgid "No language"
20817 msgstr "Nincs nyelv"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20820 msgid "Program Listing Settings"
20821 msgstr "Program lista beállításai"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20825 msgstr "Nincs dialektus"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20829 msgstr "LaTeX napló"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20837 msgid "Literate Programming Build Log"
20838 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20841 msgid "lyx2lyx Error Log"
20842 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20845 msgid "Version Control Log"
20846 msgstr "Verziókövetés naplója"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20850 msgid "Log file not found."
20851 msgstr "Nincs meg a fájl"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20854 msgid "No literate programming build log file found."
20855 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20858 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20859 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20862 msgid "No version control log file found."
20863 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20866 msgid "Math Matrix"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20870 msgid "Nomenclature"
20871 msgstr "Szakkifejezés"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20874 msgid "Note Settings"
20875 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20878 msgid "Paragraph Settings"
20879 msgstr "Bekezdés beállításai"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20883 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20884 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20886 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20887 "the items is used."
20889 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20890 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20893 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20894 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20898 msgid "Phantom Settings"
20899 msgstr "&Fő beállítások"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20902 msgid "System files|#S#s"
20903 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20906 msgid "User files|#U#u"
20907 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20910 msgid "Look & Feel"
20911 msgstr "Program kinézete"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20914 msgid "Language Settings"
20915 msgstr "Nyelvi beállítások"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20918 msgid "File Handling"
20919 msgstr "Fájl kezelés"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20922 msgid "Keyboard/Mouse"
20923 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20926 msgid "Input Completion"
20927 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20936 msgid "Screen fonts"
20937 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20941 msgstr "Élérési útvonalak"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20944 msgid "Select directory for example files"
20945 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20948 msgid "Select a document templates directory"
20949 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20952 msgid "Select a temporary directory"
20953 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20956 msgid "Select a backups directory"
20957 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20960 msgid "Select a document directory"
20961 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20964 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20969 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20970 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20973 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20974 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20978 msgid "Spellchecker"
20979 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20997 msgstr "Átalakítók"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21000 msgid "File formats"
21001 msgstr "Fájlformátumok"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21004 msgid "Format in use"
21005 msgstr "Használt formátumok"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21008 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21010 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21011 "először az átalakítót."
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21014 msgid "LyX needs to be restarted!"
21015 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21019 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21022 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21030 msgid "User interface"
21031 msgstr "Felhasználói felület"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21039 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21047 msgstr "Gyorsbillentyű"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21050 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21051 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21054 msgid "Mathematical Symbols"
21055 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21058 msgid "Document and Window"
21059 msgstr "Dokumentum és ablak"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21062 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21063 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21066 msgid "System and Miscellaneous"
21067 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21071 msgstr "Visszaáll&tás"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21075 msgid "Failed to create shortcut"
21076 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21079 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21080 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21083 msgid "Invalid or empty key sequence"
21084 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21089 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21091 "You need to remove that binding before creating a new one."
21093 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21095 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21098 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21099 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21103 msgstr "Felhasználó"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21106 msgid "Choose bind file"
21107 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21110 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21111 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21114 msgid "Choose UI file"
21115 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21118 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21119 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21122 msgid "Choose keyboard map"
21123 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21126 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21127 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21130 msgid "Print Document"
21131 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21134 msgid "Print to file"
21135 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21138 msgid "PostScript files (*.ps)"
21139 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21143 msgid "Nomenclature settings"
21144 msgstr "Szakkifejezés"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21148 msgid "Longest label width"
21149 msgstr "Leghosszabb &címke"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21153 msgid "Index Settings"
21154 msgstr "Doboz beállítások"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21158 msgid "<All indexes>"
21159 msgstr "Összes mező"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21162 msgid "Progress/Debug Messages"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21166 msgid "Debug Level"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21175 msgid "Cross-reference"
21176 msgstr "Kereszthivatkozás"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21180 msgstr "Visszau&grás"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21184 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21187 msgid "Jump to label"
21188 msgstr "Címkére ugrás"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21191 msgid "<No prefix>"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21195 msgid "Find and Replace"
21196 msgstr "Keres és cserél"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21199 msgid "Send Document to Command"
21200 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21204 msgstr "Fájl megjelenítése"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21207 msgid "Error -> Cannot load file!"
21208 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21212 msgid "%1$d words checked."
21213 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21216 msgid "One word checked."
21217 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21220 msgid "Spelling check completed"
21221 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21224 msgid "Basic Latin"
21225 msgstr "Alap Latin"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21228 msgid "Latin-1 Supplement"
21229 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21232 msgid "Latin Extended-A"
21233 msgstr "Latin bővített-A"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21236 msgid "Latin Extended-B"
21237 msgstr "Latin bővített-B"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21240 msgid "IPA Extensions"
21241 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21244 msgid "Spacing Modifier Letters"
21245 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21248 msgid "Combining Diacritical Marks"
21249 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21261 msgstr "Dévanágari"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21308 msgid "Hangul Jamo"
21309 msgstr "Hangul Jamo"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21312 msgid "Phonetic Extensions"
21313 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21316 msgid "Latin Extended Additional"
21317 msgstr "Latin bővített további"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21320 msgid "Greek Extended"
21321 msgstr "Görög bővített"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21324 msgid "General Punctuation"
21325 msgstr "Általános írásjelek"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21328 msgid "Superscripts and Subscripts"
21329 msgstr "Felső- és alsó index"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21332 msgid "Currency Symbols"
21333 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21336 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21337 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21340 msgid "Letterlike Symbols"
21341 msgstr "Levél szimbólum"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21344 msgid "Number Forms"
21345 msgstr "Szám formák"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21348 msgid "Mathematical Operators"
21349 msgstr "Matematikai operátorok"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21352 msgid "Miscellaneous Technical"
21353 msgstr "Mindenféle műszaki"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21356 msgid "Control Pictures"
21357 msgstr "Vezérlő képek"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21360 msgid "Optical Character Recognition"
21361 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21364 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21365 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21368 msgid "Box Drawing"
21369 msgstr "Doboz rajzolás"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21372 msgid "Block Elements"
21373 msgstr "Blokk elemek"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21376 msgid "Geometric Shapes"
21377 msgstr "Geometricus alakzatok"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21380 msgid "Miscellaneous Symbols"
21381 msgstr "Mindenféle jelek"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21388 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21389 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21392 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21393 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21408 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21409 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21416 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21417 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21420 msgid "CJK Compatibility"
21421 msgstr "CJK kompatibilitás"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21424 msgid "CJK Unified Ideographs"
21425 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21428 msgid "Hangul Syllables"
21429 msgstr "Hangul szótagírás"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21432 msgid "High Surrogates"
21433 msgstr "Magas szurrogátumok"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21436 msgid "Private Use High Surrogates"
21437 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21440 msgid "Low Surrogates"
21441 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21444 msgid "Private Use Area"
21445 msgstr "Saját használatú terület"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21448 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21449 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21452 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21453 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21456 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21457 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21460 msgid "Combining Half Marks"
21461 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21464 msgid "CJK Compatibility Forms"
21465 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21468 msgid "Small Form Variants"
21469 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21472 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21473 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21476 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21477 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21481 msgstr "Speciálisak"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21484 msgid "Linear B Syllabary"
21485 msgstr "Linear B Syllabary"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21488 msgid "Linear B Ideograms"
21489 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21492 msgid "Aegean Numbers"
21493 msgstr "Aegean számok"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21496 msgid "Ancient Greek Numbers"
21497 msgstr "Ősi görög számok"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21512 msgid "Old Persian"
21513 msgstr "Régi perzsa"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21528 msgid "Cypriot Syllabary"
21529 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21533 msgstr "Kharoshthi"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21536 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21537 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21540 msgid "Musical Symbols"
21541 msgstr "Zenei szimbólumok"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21544 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21545 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21548 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21549 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21552 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21553 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21556 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21557 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21560 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21561 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21568 msgid "Variation Selectors Supplement"
21569 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21572 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21573 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21576 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21577 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21580 msgid "Character: "
21581 msgstr "Karakter: "
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21584 msgid "Code Point: "
21585 msgstr "Kód pont: "
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21589 msgstr "Szimbólumok"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21592 msgid "Insert Table"
21593 msgstr "Táblázat beszúrása"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21596 msgid "TeX Information"
21597 msgstr "TeX információ"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21600 msgid "No thesaurus available for this language!"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21609 msgstr "automatikus"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21617 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21618 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21625 msgid "unknown version"
21626 msgstr "ismeretlen verzió"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21629 msgid "Small-sized icons"
21630 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21633 msgid "Normal-sized icons"
21634 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21637 msgid "Big-sized icons"
21638 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21643 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21646 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21650 msgid "Welcome to LyX!"
21651 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21655 msgid "Automatic save failed!"
21656 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21660 msgid "Automatic save done."
21661 msgstr "Automatikus frissítés"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21664 msgid "Command not allowed without any document open"
21665 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21669 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21670 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21673 msgid "Select template file"
21674 msgstr "Sablon kiválasztása"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21677 msgid "Templates|#T#t"
21678 msgstr "Sablonok|#a#A"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21681 msgid "Document not loaded."
21682 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21685 msgid "Select document to open"
21686 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21690 msgid "Examples|#E#e"
21691 msgstr "Példák|#P#p"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21694 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21695 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21698 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21699 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21702 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21703 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21706 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21707 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21710 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21712 msgid "Invalid filename"
21713 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21718 "The directory in the given path\n"
21722 "A megadott útvonalon a\n"
21724 "könyvtár nem létezik."
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21728 msgid "Opening document %1$s..."
21729 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21733 msgid "Document %1$s opened."
21734 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21737 msgid "Version control detected."
21738 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21742 msgid "Could not open document %1$s"
21743 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21746 msgid "Couldn't import file"
21747 msgstr "A fájl nem importálható"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21751 msgid "No information for importing the format %1$s."
21752 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21756 msgid "Select %1$s file to import"
21757 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21762 "The document %1$s already exists.\n"
21764 "Do you want to overwrite that document?"
21766 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21768 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21771 msgid "Overwrite document?"
21772 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21776 msgid "Importing %1$s..."
21777 msgstr "Importálás %1$s..."
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21781 msgstr "importálva."
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21784 msgid "file not imported!"
21785 msgstr "fájl nincs importálva!"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21790 msgstr "Fájl csatolása"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21793 msgid "Select LyX document to insert"
21794 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21797 msgid "Absolute filename expected."
21798 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21801 msgid "Select file to insert"
21802 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21805 msgid "All Files (*)"
21806 msgstr "Minden fájl (*)"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21809 msgid "Choose a filename to save document as"
21810 msgstr "Mentés másként..."
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21814 msgstr "&Átnevezés"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21819 "The document %1$s could not be saved.\n"
21821 "Do you want to rename the document and try again?"
21823 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21825 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21828 msgid "Rename and save?"
21829 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21837 msgid "Close document "
21838 msgstr "Új dokumentum"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21841 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21847 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21849 "Do you want to save the document?"
21851 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21853 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21856 msgid "Save new document?"
21857 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21862 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21864 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21866 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21868 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21871 msgid "Save changed document?"
21872 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21881 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21883 "Do you want to save the document?"
21885 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21887 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21894 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21896 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21901 msgid "Reload externally changed document?"
21902 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21905 msgid "Error when setting the locking property."
21906 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21909 msgid "Directory is not accessible."
21910 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21914 msgid "Opening child document %1$s..."
21915 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21919 msgid "Successful export to format: %1$s"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21924 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21925 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21929 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21934 msgid "Error previewing format: %1$s"
21935 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21939 msgid "Exporting ..."
21940 msgstr "Importálás %1$s..."
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21944 msgid "Previewing ..."
21945 msgstr "Előnézet betöltése"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21948 msgid "Document not loaded"
21949 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21954 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21955 "version of the document %1$s?"
21957 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21958 "dokumentum mentett változatához?"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21961 msgid "Revert to saved document?"
21962 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21965 msgid "Saving all documents..."
21966 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21969 msgid "All documents saved."
21970 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21974 msgid "%1$s unknown command!"
21975 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21979 msgid "Please, preview the document first."
21980 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21984 msgid "Couldn't proceed."
21985 msgstr "A fájl nem exportálható"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21989 msgid "LaTeX Source"
21990 msgstr "LaTeX forrás"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21993 msgid "DocBook Source"
21994 msgstr "DocBook forrás"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21997 msgid "Literate Source"
21998 msgstr "Literális forrás"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22001 msgid " (version control, locking)"
22002 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22005 msgid " (version control)"
22006 msgstr "(verziókövetés)"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22010 msgstr " (megváltozott)"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22013 msgid " (read only)"
22014 msgstr " (csak olvasható)"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22018 msgstr "Fájl bezárása"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22022 msgstr "Fül elrejtése"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22026 msgstr "Fül bezárása"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22029 msgid "Wrap Float Settings"
22030 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22032 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22033 msgid "Click to detach"
22034 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22036 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22038 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22040 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22043 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22044 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22045 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22047 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22049 msgstr " (ismeretlen)"
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22053 msgstr "Nincs csoport"
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22056 msgid "More Spelling Suggestions"
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22061 msgid "Add to personal dictionary|c"
22062 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22066 msgid "Ignore all|I"
22067 msgstr "Mellőzze m&indet"
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22076 msgid "More Languages ...|M"
22077 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22082 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22086 msgid "<No Documents Open>"
22087 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22090 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22094 msgid "View (Other Formats)|F"
22097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22099 msgid "Update (Other Formats)|p"
22100 msgstr "Képernyő frissítése"
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22104 msgid "View [%1$s]|V"
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22109 msgid "Update [%1$s]|U"
22110 msgstr "Frissítés|i"
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22114 msgid "No Custom Insets Defined!"
22115 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22119 msgid "<No Document Open>"
22120 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22123 msgid "Master Document"
22124 msgstr "Fődokumentum"
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22127 msgid "Open Navigator..."
22128 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22131 msgid "Other Lists"
22132 msgstr "Többi lista"
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22136 msgid "<Empty Table of Contents>"
22137 msgstr "Tartalomjegyzék"
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22140 msgid "Other Toolbars"
22141 msgstr "Többi eszköztár"
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22145 msgid "No Branches Set for Document!"
22146 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22149 msgid "Index Entry|d"
22150 msgstr "Tárgyszó|s"
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22154 msgid "Index Entry"
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22158 msgid "No Citation in Scope!"
22159 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22163 msgid "No Action Defined!"
22164 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22168 msgid "Export %1$s"
22169 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22171 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22173 msgid "Import %1$s"
22174 msgstr "Importálás %1$s..."
22176 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22178 msgid "Update %1$s"
22179 msgstr "&Frissítés"
22181 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22186 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22190 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22192 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22195 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22196 "következő jelek valamelyikét:\n"
22198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22199 msgid "Could not update TeX information"
22200 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22204 msgid "The script `%1$s' failed."
22205 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22209 msgstr "Minden fájl "
22211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22212 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22213 msgid "Table of Contents"
22214 msgstr "Tartalomjegyzék"
22216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22217 msgid "List of Graphics"
22218 msgstr "Ábrák listája"
22220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22221 msgid "List of Equations"
22222 msgstr "Képletek listája"
22224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22225 msgid "List of Footnotes"
22226 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22229 msgid "List of Listings"
22230 msgstr "Listák listája"
22232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22233 msgid "List of Indexes"
22234 msgstr "Tárgyszavak listája"
22236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22237 msgid "List of Marginal notes"
22238 msgstr "Széljegyzetek listája"
22240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22241 msgid "List of Notes"
22242 msgstr "Jegyzetek listája"
22244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22245 msgid "List of Citations"
22246 msgstr "Hivatkozások listája"
22248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22249 msgid "Labels and References"
22250 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22253 msgid "List of Branches"
22254 msgstr "Változatok listája"
22256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22257 msgid "List of Changes"
22258 msgstr "Változások listája"
22260 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22263 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22264 "file through LaTeX: "
22266 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22267 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22269 #: src/insets/Inset.cpp:88
22271 msgid "Bibliography Entry"
22272 msgstr "Irodalomjegyzék"
22274 #: src/insets/Inset.cpp:91
22279 #: src/insets/Inset.cpp:111
22281 msgid "Horizontal Space"
22282 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22284 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22285 msgid "Vertical Space"
22286 msgstr "Függőleges kitöltés"
22288 #: src/insets/Inset.cpp:157
22290 msgid "Horizontal Math Space"
22291 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22293 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22294 msgid "Keys must be unique!"
22295 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22297 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22300 "The key %1$s already exists,\n"
22301 "it will be changed to %2$s."
22303 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22304 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22309 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22310 "If you proceed, all of them will be opened."
22312 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22313 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22316 msgid "Open Databases?"
22317 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22324 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22325 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22329 msgstr "Adatbázisok:"
22331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22332 msgid "Style File:"
22333 msgstr "Stílus fájl:"
22335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22340 msgid "included in TOC"
22341 msgstr "TOC-ban szerepel"
22343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22344 msgid "Export Warning!"
22345 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22349 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22350 "BibTeX will be unable to find them."
22352 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22353 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22357 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22358 "BibTeX will be unable to find it."
22360 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22361 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22363 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22364 msgid "simple frame"
22365 msgstr "egyszerű keret"
22367 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22369 msgstr "nincs keret"
22371 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22372 msgid "simple frame, page breaks"
22373 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22375 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22377 msgstr "ovális, vékony"
22379 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22380 msgid "oval, thick"
22381 msgstr "ovális, vastag"
22383 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22384 msgid "drop shadow"
22385 msgstr "árnyék megszüntetése"
22387 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22388 msgid "shaded background"
22389 msgstr "árnyékolt háttér"
22391 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22392 msgid "double frame"
22393 msgstr "kétszeres keret"
22395 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22397 msgid "%1$s (%2$s)"
22398 msgstr "%1$s (%2$s)"
22400 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22402 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22403 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22415 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22416 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22420 msgstr "Változat: "
22422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22423 msgid "Branch (child only): "
22424 msgstr "Változat (csak az al): "
22426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22428 msgid "Branch (undefined): "
22429 msgstr "Változat (csak az al): "
22431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22439 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22444 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22445 msgid "No bibliography defined!"
22446 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22448 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22449 msgid "No citations selected!"
22450 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22452 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22454 msgstr "nincs hivatkozva"
22456 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22457 msgid "LaTeX Command: "
22458 msgstr "LaTeX parancs: "
22460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22461 msgid "InsetCommand Error: "
22462 msgstr "Betét parancs hiba: "
22464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22465 msgid "Incompatible command name."
22466 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22469 msgid "InsetCommandParams Error: "
22470 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22473 msgid "InsetCommandParams: "
22474 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22477 msgid "Unknown parameter name: "
22478 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22482 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22483 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22487 msgid "Uncodable characters"
22488 msgstr "kódolhatatlan jel"
22490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22493 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22494 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22497 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22498 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22501 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22503 msgid "External template %1$s is not installed"
22504 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22512 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22513 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22521 msgstr "alúsztatás: "
22523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22524 msgid " (sideways)"
22527 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22528 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22529 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22531 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22533 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22536 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22538 msgid "List of %1$s"
22539 msgstr "%1$s listája"
22541 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22543 msgstr "lábjegyzet"
22545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22548 "Could not copy the file\n"
22550 "into the temporary directory."
22553 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22557 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22558 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22562 msgid "Graphics file: %1$s"
22563 msgstr "Képfájl: %1$s"
22565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22566 msgid "Verbatim Input"
22567 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22570 msgid "Verbatim Input*"
22571 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22575 msgid "Include (excluded)"
22576 msgstr "Fájl csatolása"
22578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22580 msgid "Recursive input"
22581 msgstr "Rekurzív bemenet"
22583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22586 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22588 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22593 "Included file `%1$s'\n"
22594 "has textclass `%2$s'\n"
22595 "while parent file has textclass `%3$s'."
22597 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22598 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22599 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22602 msgid "Different textclasses"
22603 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22608 "Included file `%1$s'\n"
22609 "uses module `%2$s'\n"
22610 "which is not used in parent file."
22612 "Included file `%1$s'\n"
22613 "használja a `%2$s' modult\n"
22614 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22617 msgid "Module not found"
22618 msgstr "Modul nincs meg"
22620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22621 msgid "Unsupported Inclusion"
22624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22627 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22628 "Offending file:\n"
22632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22633 msgid "Index sorting failed"
22634 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22639 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22640 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22641 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22642 "explained in the User Guide."
22644 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22645 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22646 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22647 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22651 msgid "unknown type!"
22652 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22656 msgid "Unknown index type!"
22657 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22661 msgid "All indices"
22662 msgstr "Összes mező"
22664 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22667 msgstr "Tárgymutató"
22669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22671 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22672 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22675 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22676 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22681 msgstr "definiálatlan"
22683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22693 msgid "No version control"
22694 msgstr "(verziókövetés)"
22696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22698 msgid "[[%1$s unknown]]"
22699 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22701 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22702 msgid "Label names must be unique!"
22703 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22705 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22708 "The label %1$s already exists,\n"
22709 "it will be changed to %2$s."
22711 "A %1$s címke már létezik,\n"
22712 "%2$s-ra változtatom meg."
22714 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22715 msgid "DUPLICATE: "
22716 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22718 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22719 msgid "no more lstline delimiters available"
22720 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22722 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22723 msgid "Running out of delimiters"
22724 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22726 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22728 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22729 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22730 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22731 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22732 "must investigate!"
22734 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22735 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22736 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22737 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22740 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22741 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22742 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22744 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22747 "The following characters in one of the program listings are\n"
22748 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22751 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22752 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22756 msgid "A value is expected."
22757 msgstr "Egy értéket vártam."
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22765 msgid "Unbalanced braces!"
22766 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22769 msgid "Please specify true or false."
22770 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22773 msgid "Only true or false is allowed."
22774 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22777 msgid "Please specify an integer value."
22778 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22781 msgid "An integer is expected."
22782 msgstr "Egy számot vártam."
22784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22785 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22786 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22789 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22790 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22794 msgid "Please specify one of %1$s."
22795 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22799 msgid "Try one of %1$s."
22800 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22804 msgid "I guess you mean %1$s."
22805 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22809 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22810 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22814 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22815 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22819 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22821 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22826 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22829 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22830 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22834 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22835 "right, bottom left and top left corner."
22837 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22838 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22841 msgid "Enter something like \\color{white}"
22842 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22845 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22846 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22849 msgid "auto, last or a number"
22850 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22854 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22855 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22856 "defining a listing inset)"
22858 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22859 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22860 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22864 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22865 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22868 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22869 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22870 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22873 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22874 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22878 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22879 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22883 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22885 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22890 msgid "Parameter %1$s: "
22891 msgstr "Paraméter %1$s: "
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22895 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22896 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22900 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22901 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22909 msgstr "Üres oldal"
22911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22912 msgid "Clear Double Page"
22913 msgstr "Üres dupla oldal"
22915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22920 msgid "Nomenclature Symbol: "
22921 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
22923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22924 msgid "Description: "
22927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22929 msgstr "Rendezés: "
22931 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22932 msgid "Note[[InsetNote]]"
22933 msgstr "Megjegyzés"
22935 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22937 msgstr "Kiszürkített"
22939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22949 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22953 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22957 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22961 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22966 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22970 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22974 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22978 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22982 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22983 msgid "Page Number"
22986 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22990 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22991 msgid "Textual Page Number"
22992 msgstr "Szöveges oldalszám"
22994 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22996 msgstr "Szövegoldal:"
22998 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22999 msgid "Standard+Textual Page"
23000 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23002 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23004 msgstr "Hiv+szöveg:"
23006 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23010 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23013 msgstr "FormatRef: "
23015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23016 msgid "Protected Space"
23017 msgstr "Védett szóköz"
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23021 msgstr "Négyszeres köz"
23023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23025 msgid "Double Quad Space"
23026 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23037 msgid "Protected Horizontal Fill"
23038 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23041 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23042 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23045 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23046 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23049 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23050 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23053 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23054 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23057 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23058 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23061 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23062 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23066 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23067 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23071 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23072 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23074 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23075 msgid "Unknown TOC type"
23076 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23078 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23079 msgid "Selection size should match clipboard content."
23080 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23084 msgstr "körbefuttatott: "
23086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23088 msgstr "körbefuttatás"
23090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23092 msgstr "Nincs mutatva."
23094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23096 msgstr "Betöltés..."
23098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23099 msgid "Converting to loadable format..."
23100 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23104 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23107 msgid "Scaling etc..."
23108 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23111 msgid "Ready to display"
23112 msgstr "Megjelenítésre kész"
23114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23115 msgid "No file found!"
23116 msgstr "A fájl nincs meg!"
23118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23119 msgid "Error converting to loadable format"
23120 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23123 msgid "Error loading file into memory"
23124 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23127 msgid "Error generating the pixmap"
23128 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23135 msgid "Preview loading"
23136 msgstr "Előnézet betöltése"
23138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23139 msgid "Preview ready"
23140 msgstr "Előnézet kész"
23142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23143 msgid "Preview failed"
23144 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23146 #: src/lengthcommon.cpp:37
23147 msgid "cc[[unit of measure]]"
23148 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23150 #: src/lengthcommon.cpp:37
23154 #: src/lengthcommon.cpp:37
23158 #: src/lengthcommon.cpp:38
23162 #: src/lengthcommon.cpp:38
23163 msgid "mu[[unit of measure]]"
23164 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23166 #: src/lengthcommon.cpp:38
23170 #: src/lengthcommon.cpp:39
23174 #: src/lengthcommon.cpp:39
23178 #: src/lengthcommon.cpp:39
23179 msgid "Text Width %"
23180 msgstr "Szöveg szélesség %"
23182 #: src/lengthcommon.cpp:40
23183 msgid "Column Width %"
23184 msgstr "Oszlopszélesség %"
23186 #: src/lengthcommon.cpp:40
23187 msgid "Page Width %"
23188 msgstr "Oldal szélesség %"
23190 #: src/lengthcommon.cpp:40
23191 msgid "Line Width %"
23192 msgstr "Sorszélesség %"
23194 #: src/lengthcommon.cpp:41
23195 msgid "Text Height %"
23196 msgstr "Szöveg magasság %"
23198 #: src/lengthcommon.cpp:41
23199 msgid "Page Height %"
23200 msgstr "Oldal magasság %"
23202 #: src/lyxfind.cpp:138
23203 msgid "Search error"
23204 msgstr "Keresési hiba"
23206 #: src/lyxfind.cpp:138
23207 msgid "Search string is empty"
23208 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23210 #: src/lyxfind.cpp:338
23211 msgid "String has been replaced."
23212 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23214 #: src/lyxfind.cpp:341
23215 msgid " strings have been replaced."
23216 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23218 #: src/lyxfind.cpp:1212
23220 msgid "Search text is empty!"
23221 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23223 #: src/lyxfind.cpp:1226
23225 msgid "Invalid regular expression!"
23226 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23228 #: src/lyxfind.cpp:1231
23230 msgid "Match not found!"
23231 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23233 #: src/lyxfind.cpp:1235
23235 msgid "Match found!"
23236 msgstr "Nincs meg a modul!"
23238 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23239 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23241 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23242 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23244 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23246 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23247 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23249 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23251 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23252 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23256 msgid "Cursor not in table"
23257 msgstr " (nincs telepítve)"
23259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23260 msgid "Only one row"
23261 msgstr "Csak egy sor"
23263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23264 msgid "Only one column"
23265 msgstr "Csak egy oszlop"
23267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23268 msgid "No hline to delete"
23269 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23272 msgid "No vline to delete"
23273 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23277 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23278 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
23290 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23291 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23295 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23296 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23300 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23301 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23304 msgid "create new math text environment ($...$)"
23305 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23308 msgid "entered math text mode (textrm)"
23309 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23313 msgid "Regular expression editor mode"
23314 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23317 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23321 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23324 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23325 msgid "Standard[[mathref]]"
23326 msgstr "Standard[[mathref]]"
23328 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23329 msgid "FormatRef: "
23330 msgstr "FormatRef: "
23332 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23334 msgstr "opcionális"
23336 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23340 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23342 msgstr "képlet makró"
23344 #: src/output.cpp:37
23347 "Could not open the specified document\n"
23350 "A %1$s dokumentum\n"
23351 "nem nyitható meg ."
23353 #: src/output_plaintext.cpp:136
23357 #: src/output_plaintext.cpp:148
23358 msgid "References: "
23359 msgstr "Hivatkozások: "
23361 #: src/support/Package.cpp:425
23362 msgid "LyX binary not found"
23363 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23365 #: src/support/Package.cpp:426
23368 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23370 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23371 "parancssorból: %1$s"
23373 #: src/support/Package.cpp:545
23376 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23378 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23379 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23381 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23382 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23383 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23386 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23387 msgid "File not found"
23388 msgstr "Nincs meg a fájl"
23390 #: src/support/Package.cpp:627
23393 "Invalid %1$s switch.\n"
23394 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23396 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23397 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23399 #: src/support/Package.cpp:654
23402 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23403 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23405 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23406 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23408 #: src/support/Package.cpp:678
23411 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23412 "%2$s is not a directory."
23414 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23415 "%2$s nem könyvtár."
23417 #: src/support/Package.cpp:680
23418 msgid "Directory not found"
23419 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23421 #: src/support/debug.cpp:40
23423 msgid "No debugging messages"
23424 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23426 #: src/support/debug.cpp:41
23427 msgid "General information"
23428 msgstr "Általános információ"
23430 #: src/support/debug.cpp:42
23431 msgid "Program initialisation"
23432 msgstr "Program initialisation"
23434 #: src/support/debug.cpp:43
23435 msgid "Keyboard events handling"
23436 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23438 #: src/support/debug.cpp:44
23439 msgid "GUI handling"
23440 msgstr "GUI handling"
23442 #: src/support/debug.cpp:45
23443 msgid "Lyxlex grammar parser"
23444 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23446 #: src/support/debug.cpp:46
23447 msgid "Configuration files reading"
23448 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23450 #: src/support/debug.cpp:47
23451 msgid "Custom keyboard definition"
23452 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23454 #: src/support/debug.cpp:48
23455 msgid "LaTeX generation/execution"
23456 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23458 #: src/support/debug.cpp:49
23459 msgid "Math editor"
23460 msgstr "Képletszerkesztő"
23462 #: src/support/debug.cpp:50
23463 msgid "Font handling"
23464 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23466 #: src/support/debug.cpp:51
23467 msgid "Textclass files reading"
23468 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23470 #: src/support/debug.cpp:52
23471 msgid "Version control"
23472 msgstr "Verziókövetés"
23474 #: src/support/debug.cpp:53
23475 msgid "External control interface"
23476 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23478 #: src/support/debug.cpp:54
23479 msgid "Undo/Redo mechanism"
23480 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23482 #: src/support/debug.cpp:55
23483 msgid "User commands"
23484 msgstr "Felhasználói parancsok"
23486 #: src/support/debug.cpp:56
23488 msgid "The LyX Lexer"
23489 msgstr "A LyX Lexx"
23491 #: src/support/debug.cpp:57
23492 msgid "Dependency information"
23493 msgstr "Függőségi információ"
23495 #: src/support/debug.cpp:58
23497 msgstr "LyX betétek"
23499 #: src/support/debug.cpp:59
23500 msgid "Files used by LyX"
23501 msgstr "LyX által használt fájlok"
23503 #: src/support/debug.cpp:60
23504 msgid "Workarea events"
23505 msgstr "Munkaterület eseményei"
23507 #: src/support/debug.cpp:61
23508 msgid "Insettext/tabular messages"
23509 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23511 #: src/support/debug.cpp:62
23512 msgid "Graphics conversion and loading"
23513 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23515 #: src/support/debug.cpp:63
23516 msgid "Change tracking"
23517 msgstr "Változások követése"
23519 #: src/support/debug.cpp:64
23520 msgid "External template/inset messages"
23521 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23523 #: src/support/debug.cpp:65
23524 msgid "RowPainter profiling"
23525 msgstr "RowPainter profiling"
23527 #: src/support/debug.cpp:66
23529 msgid "Scrolling debugging"
23530 msgstr "scrolling debugging"
23532 #: src/support/debug.cpp:67
23533 msgid "Math macros"
23534 msgstr "Képlet makrók"
23536 #: src/support/debug.cpp:68
23540 #: src/support/debug.cpp:69
23541 msgid "Locale/Internationalisation"
23542 msgstr "Locale/Internationalisation"
23544 #: src/support/debug.cpp:70
23545 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23546 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23548 #: src/support/debug.cpp:71
23550 msgid "Find and replace mechanism"
23551 msgstr "Keres és cserél"
23553 #: src/support/debug.cpp:72
23554 msgid "Developers' general debug messages"
23555 msgstr "Developers' general debug messages"
23557 #: src/support/debug.cpp:73
23558 msgid "All debugging messages"
23559 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23561 #: src/support/debug.cpp:152
23563 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23564 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23566 #: src/support/filetools.cpp:264
23567 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23570 #: src/support/os_win32.cpp:464
23571 msgid "System file not found"
23572 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23574 #: src/support/os_win32.cpp:465
23576 "Unable to load shfolder.dll\n"
23579 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23582 #: src/support/os_win32.cpp:470
23583 msgid "System function not found"
23584 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23586 #: src/support/os_win32.cpp:471
23588 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23589 "Don't know how to proceed. Sorry."
23591 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23592 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23594 #: src/support/userinfo.cpp:45
23595 msgid "Unknown user"
23596 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23602 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23603 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
23605 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23606 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
23608 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23609 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
23611 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23612 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
23615 #~ msgid "Publisher ID"
23621 #~ msgid "TheoremTemplate"
23622 #~ msgstr "Tétel-sablon"
23624 #~ msgid "Theorem #:"
23625 #~ msgstr "Tétel #:"
23627 #~ msgid "Lemma #:"
23628 #~ msgstr "Segédtétel #:"
23630 #~ msgid "Corollary #:"
23631 #~ msgstr "Következmény #:"
23633 #~ msgid "Proposition #:"
23634 #~ msgstr "Javaslat #:"
23636 #~ msgid "Conjecture #:"
23637 #~ msgstr "Feltevés #:"
23639 #~ msgid "Criterion #:"
23640 #~ msgstr "Kritérium #:"
23643 #~ msgstr "Tény #:"
23645 #~ msgid "Axiom #:"
23646 #~ msgstr "Axióma #:"
23648 #~ msgid "Definition #:"
23649 #~ msgstr "Definíció #:"
23651 #~ msgid "Example #:"
23652 #~ msgstr "Példa #:"
23654 #~ msgid "Condition #:"
23655 #~ msgstr "Feltétel #:"
23657 #~ msgid "Problem #:"
23658 #~ msgstr "Probléma #:"
23660 #~ msgid "Exercise #:"
23661 #~ msgstr "Feladat #:"
23663 #~ msgid "Remark #:"
23664 #~ msgstr "Észrevétel #:"
23666 #~ msgid "Claim #:"
23667 #~ msgstr "Követelés #:"
23670 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
23672 #~ msgid "Notation #:"
23673 #~ msgstr "Jelölés #:"
23676 #~ msgstr "Eset #:"
23678 #~ msgid "Footernote"
23679 #~ msgstr "Lábjegyzet"
23681 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23682 #~ msgstr "Betűköz|B"
23685 #~ msgid "Overwrite all files?"
23686 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23689 #~ msgid "Continue &asking"
23690 #~ msgstr "Folytatás"
23692 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23693 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
23695 #~ msgid "Thin space"
23696 #~ msgstr "Keskeny köz"
23698 #~ msgid "Medium space"
23699 #~ msgstr "Közepes köz"
23701 #~ msgid "Thick space"
23702 #~ msgstr "Vastag köz"
23704 #~ msgid "Negative thin space"
23705 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23707 #~ msgid "Negative medium space"
23708 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
23710 #~ msgid "Negative thick space"
23711 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23713 #~ msgid "Inter-word space"
23714 #~ msgstr "Betűköz"
23716 #~ msgid "Date format"
23717 #~ msgstr "Dátumforma"
23719 #~ msgid "Unknown buffer info"
23720 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
23722 #~ msgid "QQuad Space"
23723 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
23726 #~ msgid "Preview\t"
23727 #~ msgstr "Előnézet"
23729 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23730 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
23734 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
23737 #~ msgid "Find LyX Text"
23738 #~ msgstr "&Következő..."
23741 #~ msgid "&Replace with..."
23742 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23749 #~ msgid "Pre&vious"
23750 #~ msgstr "&Előző változás"
23753 #~ msgid "&Keep case"
23754 #~ msgstr "&Párjával együtt"
23757 #~ msgid "&Find..."
23758 #~ msgstr "&Mit keres:"
23761 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23762 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
23769 #~ msgid "&Previous"
23770 #~ msgstr "&Előző változás"
23773 #~ msgid "&Advanced"
23774 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23780 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23781 #~ "%1$s.layout,\n"
23782 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23783 #~ "class or style file required by it is not\n"
23784 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23785 #~ "for more information.\n"
23787 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
23788 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
23789 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
23790 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
23791 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
23793 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23794 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
23796 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23798 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
23801 #~ msgid "Any &word"
23802 #~ msgstr "Egy szó"
23805 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23808 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
23815 #~ msgstr "M&it keres:"
23817 #~ msgid "The Enter key works, too"
23818 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23820 #~ msgid "The delete key works, too"
23821 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23824 #~ msgstr "&Törlés"
23826 #~ msgid "&Default language:"
23827 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23829 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23830 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23832 #~ msgid "&BibTeX command:"
23833 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23835 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23836 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23838 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23839 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23841 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23842 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23844 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23845 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23847 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23848 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23850 #~ msgid "Use input encod&ing"
23851 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23853 #~ msgid "Jump to the label"
23854 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23856 #~ msgid "Merge cells"
23857 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23859 #~ msgid "Listing settings"
23860 #~ msgstr "Lista beállítások"
23862 #~ msgid "LangHeader"
23863 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23865 #~ msgid "Language Header:"
23866 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23868 #~ msgid "Language:"
23871 #~ msgid "LastLanguage"
23872 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23874 #~ msgid "Last Language:"
23875 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23877 #~ msgid "LangFooter"
23878 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23883 #~ msgid "End of CV"
23884 #~ msgstr "CV vége"
23893 #~ msgstr "Banki azonosító"
23898 #~ msgid "Computer"
23899 #~ msgstr "Számítógép"
23901 #~ msgid "Computer:"
23902 #~ msgstr "Számítógép:"
23904 #~ msgid "EmptySection"
23905 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23907 #~ msgid "Empty Section"
23908 #~ msgstr "Üres szakasz"
23910 #~ msgid "CloseSection"
23911 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23913 #~ msgid "Close Section"
23914 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23916 #~ msgid "Insert|n"
23917 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23919 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23920 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23922 #~ msgid "View DVI"
23923 #~ msgstr "DVI nézete"
23925 #~ msgid "Update DVI"
23926 #~ msgstr "DVI frissítése"
23928 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23929 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23931 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23932 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23934 #~ msgid "View PostScript"
23935 #~ msgstr "PostScript nézete"
23937 #~ msgid "Update PostScript"
23938 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23940 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23941 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23943 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23944 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23946 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23947 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23950 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23951 #~ "You may not have the right languages installed."
23953 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23954 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23957 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23958 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23960 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23961 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23964 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23967 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23970 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23971 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23974 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23975 #~ "encoding `%2$s'."
23977 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23980 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23981 #~ "encoding `%2$s'."
23983 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23987 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23989 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23991 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23992 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23995 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23996 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23997 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23999 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24000 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24001 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24003 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24004 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24006 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24007 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24009 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24010 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24013 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24017 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24021 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24022 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24024 #~ msgid "Branch Settings"
24025 #~ msgstr "Változat beállítások"
24028 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24030 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24031 #~ "paraméterek listájához."
24034 #~ msgstr "Egyedi méret"
24036 #~ msgid "TeX Code Settings"
24037 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24039 #~ msgid "Float Settings"
24040 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24042 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24043 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24045 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24046 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24051 #~ msgid "pspell (library)"
24052 #~ msgstr "pspell (library)"
24054 #~ msgid "aspell (library)"
24055 #~ msgstr "aspell (library)"
24060 #~ msgid "*.ispell"
24061 #~ msgstr "*.ispell"
24063 #~ msgid "Spellchecker error"
24064 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24066 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24067 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24070 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24071 #~ "Maybe it has been killed."
24073 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24074 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24076 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24077 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24079 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24080 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24082 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24083 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24085 #~ msgid "No Table of contents"
24086 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24088 #~ msgid "Opened inset"
24089 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24092 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24093 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
24097 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24098 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24101 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24102 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24105 #~ msgid "Opened Box Inset"
24106 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24108 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24109 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24111 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24112 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24114 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24115 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24117 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24118 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24120 #~ msgid "Opened Float Inset"
24121 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24123 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24124 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24126 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24127 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24129 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24130 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24132 #~ msgid "Opened Note Inset"
24133 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24135 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24136 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24138 #~ msgid "Opened table"
24139 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24141 #~ msgid "Opened Text Inset"
24142 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24144 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24145 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24147 #~ msgid "Anschrift:"
24148 #~ msgstr "Címzés:"
24150 #~ msgid "Briefkopf:"
24151 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24153 #~ msgid "Absender:"
24154 #~ msgstr "Feladó:"
24157 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24159 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24160 #~ msgstr "Önjele:"
24162 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24163 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24165 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24166 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24168 #~ msgid "Unterschrift:"
24169 #~ msgstr "Aláírás:"
24171 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24172 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24174 #~ msgid "Vorwahl:"
24175 #~ msgstr "Előhívó:"
24177 #~ msgid "Telefon:"
24178 #~ msgstr "Telefon:"
24186 #~ msgid "Betreff:"
24190 #~ msgstr "Megszólítás:"
24193 #~ msgstr "Köszöntés:"
24195 #~ msgid "Anlage(n):"
24196 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
24198 #~ msgid "Verteiler:"
24199 #~ msgstr "Elosztás:"
24205 #~ msgstr "Szöveg:"
24207 #~ msgid "Strasse:"
24211 #~ msgstr "Ország:"
24213 #~ msgid "RetourAdresse:"
24214 #~ msgstr "Feladó címe:"
24216 #~ msgid "MeinZeichen:"
24217 #~ msgstr "Sajátjel:"
24219 #~ msgid "IhrZeichen:"
24220 #~ msgstr "Önjele:"
24222 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24223 #~ msgstr "Önírása:"
24226 #~ msgstr "Banki azonosító:"
24229 #~ msgstr "Számla:"
24231 #~ msgid "Adresse:"
24234 #~ msgid "Anlagen:"
24235 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
24237 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24238 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
24243 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24244 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
24246 #~ msgid "No file open!"
24247 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
24249 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24250 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24252 #~ msgid "Toggle Label|L"
24253 #~ msgstr "Címke váltása|C"
24255 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24256 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24258 #~ msgid "B&rowse..."
24259 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24261 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24262 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24264 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24265 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24270 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24271 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24273 #~ msgid "&Postscript driver:"
24274 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24280 #~ msgstr "táblázat"
24282 #~ msgid "algorithm"
24283 #~ msgstr "algoritmus"
24287 #~ msgstr "Táblázat"
24289 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24290 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24292 #~ msgid "Table of Contents|a"
24293 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24298 #~ msgid "Slidecontents"
24299 #~ msgstr "Fólialista"
24302 #~ msgid "Progress Contents"
24303 #~ msgstr "Fólialista-"
24305 #~ msgid "LinuxDoc"
24306 #~ msgstr "LinuxDoc"
24308 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24309 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24312 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24313 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24318 #~ msgid "American"
24319 #~ msgstr "Amerikai"
24322 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24323 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24325 #~ msgid "Austrian"
24326 #~ msgstr "Osztrák"
24329 #~ msgstr "Angol (UK)"
24331 #~ msgid "Canadian"
24332 #~ msgstr "Kanadai"
24336 #~ msgstr "Köszöntés:"
24339 #~ msgid "Reference\t"
24340 #~ msgstr "Hivatkozások"
24343 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24344 #~ msgstr "Küldő címe"
24347 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24348 #~ msgstr "Feladó címe"
24351 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24352 #~ msgstr "Feladó címe"
24355 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24356 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24359 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24363 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24364 #~ msgstr "Önírása"
24367 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24368 #~ msgstr "Sajátjel"
24371 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24372 #~ msgstr "Aláírás"
24377 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24378 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24380 #~ msgid "LaTeX default"
24381 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24383 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24384 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24387 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24389 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24391 #~ "nem lehet olvasni."
24394 #~ msgid "Class not found"
24395 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24398 #~ "Layout had to be changed from\n"
24399 #~ "%1$s to %2$s\n"
24400 #~ "because of class conversion from\n"
24403 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24404 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24405 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24406 #~ "%3$s, erre %4$s"
24408 #~ msgid "Changed Layout"
24409 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24411 #~ msgid "Unknown layout"
24412 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24415 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24416 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24418 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24419 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24422 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24423 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24425 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24426 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24428 #~ msgid "Display image in LyX"
24429 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24431 #~ msgid "Screen display"
24432 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24434 #~ msgid "Monochrome"
24435 #~ msgstr "Monokróm"
24437 #~ msgid "Grayscale"
24438 #~ msgstr "Szürkeskála"
24443 #~ msgid "&Display:"
24444 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24447 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24450 #~ msgid "Scr&een Display:"
24451 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24453 #~ msgid "Do not display"
24454 #~ msgstr "Ne mutasd"
24457 #~ msgid "Unknown Info: "
24458 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24461 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24462 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24465 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24466 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24469 #~ msgid "Clear group"
24470 #~ msgstr "Üres oldal"
24473 #~ msgstr " (automatikus)"
24475 #~ msgid "Plain Text"
24476 #~ msgstr "Sima szöveg"
24479 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24480 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24482 #~ msgid "Edit the file externally"
24483 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24485 #~ msgid "&Edit File..."
24486 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24488 #~ msgid "LyX View"
24489 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24493 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24496 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24497 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24499 #~ msgid "<- C&lear"
24500 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24503 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24507 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24510 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24511 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24515 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24519 #~ msgstr "Kerete&s"
24522 #~ msgstr "&Középre"
24525 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24526 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24529 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24530 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24533 #~ msgid " writing embedded files."
24534 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24537 #~ msgid " could not write embedded files!"
24538 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24541 #~ msgid "Failed to extract file"
24542 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24545 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24547 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24549 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24552 #~ msgid "Copy file failure"
24553 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24557 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24558 #~ "Please check whether the path is writeable."
24560 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24561 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24565 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24566 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24568 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24569 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24572 #~ msgid "Failed to embed file"
24573 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24577 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24578 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24580 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24581 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24584 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24586 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24588 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24591 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24592 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24596 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24597 #~ "Please check whether the source file is available"
24599 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24600 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24603 #~ msgid "Failed to open file"
24604 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24607 #~ msgid "Sync file failure"
24608 #~ msgstr "chktex hiba"
24611 #~ msgid "Packing all files"
24612 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24615 #~ msgid "Failed to write file"
24616 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24619 #~ msgid "Save failure"
24620 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24624 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24625 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24627 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24628 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24631 #~ msgid "Embedded Files"
24632 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24635 #~ msgid "Embedded layout"
24636 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24639 #~ msgid "Extra embedded file"
24640 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24642 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24643 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24646 #~ msgid "Enspace|E"
24650 #~ msgid "Enskip|k"
24653 #~ msgid "Document could not be read"
24654 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24657 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24658 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24661 #~ msgid "Properties...|P"
24662 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24665 #~ msgid "New Line|e"
24666 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24668 #~ msgid "Line Break|B"
24669 #~ msgstr "Sortörés|r"
24672 #~ msgid "line break"
24673 #~ msgstr "Sortörés|r"
24676 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24677 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24683 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24684 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24686 #~ msgid "Swap Rows|S"
24687 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24689 #~ msgid "Swap Columns|w"
24690 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24693 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24695 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24697 #~ "nem lehet olvasni."
24708 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24709 #~ "they will be lost after this action."
24711 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24712 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24716 #~ msgstr "úsztatás"
24718 #~ msgid "S&ubfigure"
24719 #~ msgstr "&Részábra"
24721 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24722 #~ msgstr "A részábra címe"
24724 #~ msgid "Ca&ption:"
24725 #~ msgstr "Áb&racím:"
24727 #~ msgid "Show ERT inline"
24728 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24731 #~ msgstr "&Beszúrt"
24733 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24734 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24736 #~ msgid "Framed in box"
24737 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24740 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24742 #~ msgid "Paper Size"
24743 #~ msgstr "Papírméret"
24746 #~ msgstr "S&zínek"
24748 #~ msgid "C&opiers"
24749 #~ msgstr "Másoló&k"
24751 #~ msgid "&File formats"
24752 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24754 #~ msgid "F&ormat:"
24755 #~ msgstr "F&ormátum:"
24757 #~ msgid "&GUI name:"
24758 #~ msgstr "&GUI név:"
24760 #~ msgid "External Applications"
24761 #~ msgstr "Külső programok"
24763 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24764 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24766 #~ msgid "Save/restore window position"
24767 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24770 #~ msgstr " minden"
24772 #~ msgid "Scrolling"
24773 #~ msgstr "Görgetés"
24775 #~ msgid "Pixmap Cache"
24776 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24778 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24779 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24784 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24785 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24788 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24790 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24791 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24793 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24794 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24796 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24797 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24799 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24802 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24803 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24805 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24806 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24808 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24809 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24811 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24812 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24814 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24815 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24817 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24818 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24820 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24821 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24823 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24824 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24826 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24827 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24829 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24830 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24832 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24833 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24835 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24836 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24838 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24839 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24841 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24844 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24845 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24847 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24850 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24853 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24854 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24856 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24857 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24859 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24860 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24862 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24863 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24865 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24866 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24868 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24869 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24871 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24872 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24874 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24875 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24877 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24878 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24880 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24881 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24883 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24884 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24886 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24887 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24889 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24890 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24892 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24893 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24895 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24896 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24898 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24899 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24901 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24902 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24910 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24911 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24913 #~ msgid "Framed|F"
24914 #~ msgstr "Keretes|e"
24916 #~ msgid "Shaded|S"
24917 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24919 #~ msgid "Insert URL"
24920 #~ msgstr "URL beszúrása"
24922 #~ msgid "Can't load document class"
24923 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24926 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24929 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24933 #~ "The document could not be converted\n"
24934 #~ "into the document class %1$s."
24936 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24937 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24940 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24941 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24943 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24944 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24946 #~ msgid "&Switch to document"
24947 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24950 #~ "Could not open the specified document\n"
24952 #~ "due to the error: %2$s"
24954 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24955 #~ "nem nyitható meg,\n"
24956 #~ "%2$s hiba miatt"
24958 #~ msgid "Rectangular box"
24959 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24961 #~ msgid "Shadow box"
24962 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24964 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24965 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24967 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24968 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24971 #~ msgstr "Másolók"
24974 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24977 #~ msgstr "ovális keret"
24980 #~ msgstr "Ovális keret"
24982 #~ msgid "Shadowbox"
24983 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24985 #~ msgid "Doublebox"
24986 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24988 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24989 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24991 #~ msgid "Unknown inset name: "
24992 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24994 #~ msgid "Program Listing "
24995 #~ msgstr "Program lista"
24998 #~ msgstr "Keretes"
25000 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25001 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25006 #~ msgid "HtmlUrl: "
25007 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25009 #~ msgid "Default (outer)"
25010 #~ msgstr "Alapérték"
25015 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25016 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25018 #~ msgid "%1$d words in selection."
25019 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25021 #~ msgid "%1$d words in document."
25022 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25024 #~ msgid "One word in selection."
25025 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25027 #~ msgid "One word in document."
25028 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25030 #~ msgid "Count words"
25031 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25033 #~ msgid "Encoding error"
25034 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25036 #~ msgid "Placeholders"
25037 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25040 #~ msgstr "&Jobbra"
25045 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25046 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25048 #~ msgid "Algorithm #."
25049 #~ msgstr "Algoritmus #."
25051 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25052 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25055 #~ msgstr "Betö<és"
25057 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25058 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25060 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25061 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25063 #~ msgid "To &file:"
25064 #~ msgstr "Fájl&ba:"
25066 #~ msgid "Co&pies:"
25067 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25069 #~ msgid "Printer &name:"
25070 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25073 #~ msgid "Columns "
25074 #~ msgstr "Hasábok"
25077 #~ msgid "Overprint "
25078 #~ msgstr "Felülnyomás"
25080 #~ msgid "Conjecture "
25081 #~ msgstr "Feltevés"
25084 #~ msgid "Font st&yle:"
25085 #~ msgstr "Betűméret"
25087 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25088 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25093 #~ msgid "columns "
25094 #~ msgstr "hasábok"
25096 #~ msgid "overprint "
25097 #~ msgstr "felülnyomás"
25100 #~ msgid "overlayarea"
25101 #~ msgstr "átfedési terület"
25104 #~ msgid "Corollary_"
25105 #~ msgstr "Következmény"
25108 #~ msgid "Definition. "
25109 #~ msgstr "Definíció."
25112 #~ msgid "Example. "
25121 #~ msgstr "Bizonyítás "
25125 #~ msgstr "megjegyzés:"
25128 #~ msgid "&Extended Chars"
25129 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25132 #~ msgstr "alapérték"
25136 #~ msgstr "megjegyzés"
25139 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25140 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25143 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25145 #~ msgid "Table of Contents|T"
25146 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25154 #~ msgstr "Példányok"
25158 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25160 #~ msgid "Table of contents"
25161 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25164 #~ msgid "Number style"
25165 #~ msgstr "Számozott lista"
25167 #~ msgid "Error closing file"
25168 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25171 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25172 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25173 #~ "chosen encoding.\n"
25174 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25176 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25177 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25179 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25184 #~ msgid "Corollary. "
25185 #~ msgstr "Következmény."
25187 #~ msgid "block showing an example "
25188 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25191 #~ msgid "&Caption"
25192 #~ msgstr "Felirat"
25195 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25196 #~ msgstr "A részábra címe"
25200 #~ msgstr "&Címke:"
25203 #~ msgid "A Label for the caption"
25204 #~ msgstr "Táblázat címe"
25206 #~ msgid "<- P&romote"
25207 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25212 #~ msgid "De&mote ->"
25213 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25216 #~ msgstr "&Frissítés"
25219 #~ msgid "SubSection"
25220 #~ msgstr "Alszakasz"
25223 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25226 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25227 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25229 #~ msgid "Unknown toc list"
25230 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25232 #~ msgid "Glossary Entry"
25233 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
25235 #~ msgid "Glossary|G"
25236 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25238 #~ msgid "Insert glossary entry"
25239 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25244 #~ msgid "Glossary"
25245 #~ msgstr "Szójegyzék"
25247 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25248 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25250 #~ msgid "&Detach panel"
25251 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25253 #~ msgid "Insert spacing"
25254 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25256 #~ msgid "Set limits style"
25257 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25259 #~ msgid "Set math font"
25260 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25262 #~ msgid "Insert fraction"
25263 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25265 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25266 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25268 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25269 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25271 #~ msgid "Math Panel|l"
25272 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25274 #~ msgid "Math Panel|P"
25275 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25277 #~ msgid "Show math panel"
25278 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25280 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25281 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25283 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25284 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25286 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25287 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25289 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25290 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25292 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25293 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25296 #~ msgid "Insert math delimiters"
25297 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25299 #~ msgid "E&xtra options"
25300 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25302 #~ msgid "Alig&nment:"
25303 #~ msgstr "&Igazítás:"
25306 #~ msgstr "M&iről:"
25308 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25309 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25311 #~ msgid "&Converters"
25312 #~ msgstr "Á&talakítók"
25314 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25315 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25318 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25319 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25321 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25322 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25324 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25325 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25327 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25328 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25330 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25331 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25333 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25334 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25337 #~ msgstr "\tVége."
25342 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25343 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25345 #~ msgid "PrettyRef: "
25346 #~ msgstr "PrettyRef: "
25348 #~ msgid "Opening child document "
25349 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25352 #~ msgid "Special Insets|S"
25353 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25355 #~ msgid "Insets|n"
25356 #~ msgstr "Betétek|k"