]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
CamelCase
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Címke:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "&Kulcs:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib használata"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Tovább"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "&Kapcsolók:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Lista f&rissítése"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Tallózás..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:345
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Hozzáa&dás"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Mégse"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "A BibTeX stílusa"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Stíl&us"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "T&artalom:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "felhasznált hivatkozások"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "a használatlan hivatkozások"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
218 msgid "all references"
219 msgstr "minden hivatkozás"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Le"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Fel"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Adat&bázisok"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "Hozzáa&dás..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "Törlé&s"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Igazítás"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
316 msgid "Left"
317 msgstr "Balra"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
324 msgid "Center"
325 msgstr "Középre"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
332 msgid "Right"
333 msgstr "Jobbra"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Kitölt"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
346 msgid "Top"
347 msgstr "Fel"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Középre"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Le"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "Do&boz:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "&Tartalom:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Függőleges"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Vízszintes"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "Ma&gasság:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "B&első doboz:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Dekoráció:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Szélesség:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Magasság értéke"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Szélesség értéke"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
421 msgid "None"
422 msgstr "Nincs"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Minilap"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Támogatott doboz típusok"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Elérhető változatok"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Változat kiválasztása"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:"
448 msgstr "Ú&j:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Fájlnév"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Elérhető változatok:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(De)a&ktivál"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Új változat felvétele listára"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Szín módosítása..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
501 #: src/Buffer.cpp:3546
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "E&ltávolít"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "&Átnevezés"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Új változat felvétele listára"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Kiválasztott:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Új változat felvétele listára"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
539 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Mégsem"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Betűkészlet:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Méret:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 msgid "Default"
595 msgstr "Alapérték"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Legkisebb"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Mégkisebb"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Kisebb"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Kicsi"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normál"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Nagy"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Nagyobb"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Mégnagyobb"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Óriás"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Legnagyobb"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Egyedi jel:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "Szi&nt:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Változás:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Menj az előző változásra"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Előző változás"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Menj a következő változásra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "&Következő változás"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Ezen változás elfogadása"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "Elfog&adás"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Visszautasítás"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Betűcsalád"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Család:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Betűalak"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "Ala&k:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Betűtestesség"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
720 msgid "Language"
721 msgstr "Nyelv"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Betűszín"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "Nye&lv:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "Te&stesség:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "Szí&n:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Sose váltsa"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Betűméret"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Mindig váltsa"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "Egyé&b:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "Minde&t állítsa"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
790 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Alkalmaz"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 msgid "Close"
804 msgstr "Bezár"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "&Le"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Visszaállítás"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "&Alkalmaz"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Formátum"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Szöve&g előtte:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "Szöveg &utána:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Összes szerző listázása"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Teljes sze&rző lista"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Hivatkozás keresése"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Keresési mező:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "Keresési hiba"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Keresési mező:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "Összes mező"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Reguláris kifejez&és"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "Bejegyzés típus:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Minden bejegyzés típus"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Keres gépelés közben"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "Betűszín"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "Sima szöveg"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Alapérték"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "Alapértékre állít"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Kiszürkített"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "Változás:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "háttér"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "Oldal: "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "árnyékolt keret"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Új dokumentum"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Old Document:"
1020 msgstr "Aldokumentum"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgid "Bro&wse..."
1024 msgstr "Talló&zás..."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1032 #, fuzzy
1033 msgid "N&ew Document"
1034 msgstr "Új dokumentum"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "Aldokumentum"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX kód: "
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Párjával együtt"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "Mé&ret:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Határoló beszúrása"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 msgid "&Insert"
1065 msgstr "B&eszúrás"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1077 msgstr ""
1078 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1079 "beállításnak"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1082 msgid "Save as Document Defaults"
1083 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1086 msgid "Display"
1087 msgstr "Megjelenítési mód"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1090 msgid "Show ERT button only"
1091 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 msgid "&Collapsed"
1095 msgstr "&Zárt"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1098 msgid "Show ERT contents"
1099 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 msgid "O&pen"
1103 msgstr "&Nyitott"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1106 #, fuzzy
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Hibák"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Leírás:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Fáj&l"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 msgid "Filename"
1133 msgstr "Fájlnév"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Fájl:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Vázlat"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "&Sablon"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Elérhető sablonok"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1159 msgid "LaTe&X and LyX options"
1160 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1163 msgid "LaTeX Options"
1164 msgstr "LaTeX opciók"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1167 msgid "O&ption:"
1168 msgstr "Op&ciók:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1171 msgid "Forma&t:"
1172 msgstr "Fo&rmátum:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1175 msgid "&Show in LyX"
1176 msgstr "LyX m&utassa"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1182 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1183 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1187 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1188 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1191 msgid "Si&ze and Rotation"
1192 msgstr "&Méret és elforgatás"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1195 msgid "Rotate"
1196 msgstr "Elforgatás"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "A kép forgatási szöge"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1209 msgid "The origin of the rotation"
1210 msgstr "A forgatás középpontja"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1213 msgid "Ori&gin:"
1214 msgstr "Kii&ndulópont:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1217 msgid "A&ngle:"
1218 msgstr "S&zög:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1221 msgid "Scale"
1222 msgstr "Méretarány"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1226 msgid "Height of image in output"
1227 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1231 msgid "Width of image in output"
1232 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1235 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1236 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Vágás"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1249 msgid "Clip to bounding box values"
1250 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1254 msgid "Clip to &bounding box"
1255 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1259 msgid "&Left bottom:"
1260 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1263 msgid "x"
1264 msgstr "x"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1268 msgid "Right &top:"
1269 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1273 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1274 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1278 msgid "&Get from File"
1279 msgstr "B&etöltés fájlból"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1282 msgid "y"
1283 msgstr "y"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 #, fuzzy
1287 msgid "TabWidget"
1288 msgstr "Szélesség"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1291 msgid "Basi&c"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1296 msgid "&Find:"
1297 msgstr "&Mit keres:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1301 msgid "Replace &with:"
1302 msgstr "Mire &cseréli:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "&Következő..."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Csak egész &szavakat"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1328 #, fuzzy
1329 msgid "W&hole words"
1330 msgstr "Kulcsszavak."
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1340 msgid "&Replace"
1341 msgstr "Cse&rél"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "&Visszafelé keres"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "M&indet cseréli"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1361 msgid "Ad&vanced"
1362 msgstr "To&vábbi beállítások"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr "Ala&k:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Current paragraph"
1376 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current &paragraph"
1381 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1389 msgid ""
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1391 "document"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Master document"
1397 msgstr "Fődokumentum"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1400 #, fuzzy
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1410 msgid "All ma&nuals"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1414 msgid ""
1415 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1416 "and paragraph style"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Ignore &format"
1422 msgstr "&Formátumra:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1425 msgid ""
1426 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1427 "first letter"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1431 msgid "&Preserve first case on replace"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Expand macros"
1437 msgstr "Képlet makrók"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 msgid "Form"
1442 msgstr "Form"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Float Type:"
1447 msgstr "Információ típus:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "Oldal &teteje"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Feltét&lenül itt"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "Ol&dal alja"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 msgid "FontUi"
1491 msgstr "FontUi"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1502 msgid "&Base Size:"
1503 msgstr "Alap mér&et:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1506 #, fuzzy
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "Te&X kódolás:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1515 msgid "&Roman:"
1516 msgstr "&Roman:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "Sa&ns Serif:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1531 msgid "S&cale (%):"
1532 msgstr "&Méretarány (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1539 msgid "&Typewriter:"
1540 msgstr "Írógé&p:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1543 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1544 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1547 msgid "Sc&ale (%):"
1548 msgstr "Mére&tarány (%):"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1551 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1552 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1555 msgid "C&JK:"
1556 msgstr "C&JK:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1559 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1560 msgstr ""
1561 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1562 "használ"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "&Grafika"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "Kimenet mérete"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1599 msgstr "Magasság mega&dása:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr ""
1608 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 msgid "Set &width:"
1612 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 msgstr ""
1617 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Grafika elforgatása"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 msgid "Or&igin:"
1633 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "S&zög (fokban):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 msgid "&Clipping"
1646 msgstr "Vágá&s"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 msgid "y:"
1651 msgstr "y:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 msgid "x:"
1656 msgstr "x:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "További LaTeX opciók"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "&LaTeX opciók:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 msgid ""
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 msgstr ""
1680 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1681 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 msgstr ""
1690 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1691 "csoportjához"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1694 msgid "Graphics Group"
1695 msgstr "Grafikus csoport"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1698 msgid "A&ssigned to group:"
1699 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1702 msgid "Click to define a new graphics group."
1703 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1706 msgid "O&pen new group..."
1707 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1710 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1711 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1714 msgid "Draft mode"
1715 msgstr "Vázlat mód"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1718 msgid "&Draft mode"
1719 msgstr "Vázlat &mód"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1722 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1723 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1726 msgid "..............."
1727 msgstr "..............."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 msgid "________"
1731 msgstr "________"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1734 msgid "<-----------"
1735 msgstr "<-----------"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1738 msgid "----------->"
1739 msgstr "----------->"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1742 msgid "\\-----v-----/"
1743 msgstr "\\-----v-----/"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1746 msgid "/-----^-----\\"
1747 msgstr "/-----^-----\\"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1750 msgid "&Spacing:"
1751 msgstr "&Mérete:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1754 msgid "Supported spacing types"
1755 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 msgid "&Value:"
1759 msgstr "É&rték:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1764 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1767 msgid "&Fill Pattern:"
1768 msgstr "&Kitöltési minta:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1771 msgid "&Protect:"
1772 msgstr "&Védett:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1783 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1784 msgid "URL"
1785 msgstr "URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1788 msgid "&Target:"
1789 msgstr "&Cél:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1798 msgid "&Name:"
1799 msgstr "&Név:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgid "Specify the link target"
1803 msgstr "Adja meg az link célját"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1806 msgid "Link type"
1807 msgstr "Link típus"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 msgid "Link to the web or to every other target"
1811 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1814 msgid "&Web"
1815 msgstr "&Web"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1818 msgid "Link to an email address"
1819 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1822 msgid "&Email"
1823 msgstr "&Email"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1830 msgid "&File"
1831 msgstr "&Fájl"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Lista paraméterei"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1840 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Validáció átlépése"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "F&elirat:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "&Címke:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "További p&araméterek"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Csatolás módja:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "Include"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Input"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Verbatim"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Programlista"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Fájl szerkesztése"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "Sz&erkesztés"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1909 #, fuzzy
1910 msgid "A&vailable indices:"
1911 msgstr "&Elérhető változatok:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1914 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 msgid ""
1919 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Index generation"
1926 msgstr "Behúzá&s"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1929 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1933 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1937 #, fuzzy
1938 msgid "&Use multiple indexes"
1939 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1942 msgid ""
1943 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Add a new index to the list"
1949 msgstr "Új változat felvétele listára"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1952 #, fuzzy
1953 msgid "A&vailable Indexes:"
1954 msgstr "&Elérhető változatok:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1958 #, fuzzy
1959 msgid "1"
1960 msgstr "10"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Remove the selected index"
1965 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Rename the selected index"
1970 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1973 #, fuzzy
1974 msgid "R&ename..."
1975 msgstr "&Átnevezés"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Define or change button color"
1980 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1983 msgid "Information Type:"
1984 msgstr "Információ típus:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1987 msgid "Information Name:"
1988 msgstr "Információ néve:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Inset Parameter Configuration"
1993 msgstr "Normál tört beszúrása"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2001 #, fuzzy
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Betét kinyitása|k"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "&Dokumentumosztály"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Helyi formátum..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Osztály beállítások"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "P&redefined:"
2027 msgstr "Elő&redefiniált:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2035 "törléshez."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 msgid "Cust&om:"
2039 msgstr "&Egyéb:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Fődokumentum:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "Suppress default date on front page"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2066 msgid "Encoding"
2067 msgstr "Kódolás"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "&Nyelv alapérték"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2074 msgid "&Other:"
2075 msgstr "&Egyéb:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2078 msgid "&Quote Style:"
2079 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2082 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2083 msgid "Listing"
2084 msgstr "Lista"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2087 msgid "&Main Settings"
2088 msgstr "&Fő beállítások"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2091 msgid "Placement"
2092 msgstr "Elhelyezés"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2095 msgid "Check for inline listings"
2096 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2099 msgid "&Inline listing"
2100 msgstr "Beszúrt l&ista"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2103 msgid "Check for floating listings"
2104 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2107 msgid "&Float"
2108 msgstr "Ú&sztatás"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2111 msgid "&Placement:"
2112 msgstr "Elhelye&zés:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2115 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2116 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2119 msgid "Line numbering"
2120 msgstr "Sorszámozás"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2123 msgid "&Side:"
2124 msgstr "O&ldal:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2127 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2128 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2131 msgid "S&tep:"
2132 msgstr "Lé&pés:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2135 msgid "Difference between two numbered lines"
2136 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2139 msgid "Font si&ze:"
2140 msgstr "Betű&méret:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2143 msgid "Choose the font size for line numbers"
2144 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2148 msgid "Style"
2149 msgstr "Stílus"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2152 msgid "F&ont size:"
2153 msgstr "Be&tűméret:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2156 msgid "The content's base font size"
2157 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2160 msgid "Font Famil&y:"
2161 msgstr "Betű&család:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2164 msgid "The content's base font style"
2165 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2168 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2169 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2172 msgid "&Break long lines"
2173 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2176 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2177 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2180 msgid "S&pace as symbol"
2181 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2184 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2185 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2188 msgid "Space i&n string as symbol"
2189 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2192 msgid "Tab&ulator size:"
2193 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2196 msgid "Use extended character table"
2197 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2200 msgid "&Extended character table"
2201 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2204 msgid "Lan&guage:"
2205 msgstr "&Nyelv:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2208 msgid "Select the programming language"
2209 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2212 msgid "&Dialect:"
2213 msgstr "&Dialektus:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2216 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2217 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2220 msgid "Range"
2221 msgstr "Tartomány"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2224 msgid "Fi&rst line:"
2225 msgstr "&Első sor:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2228 msgid "The first line to be printed"
2229 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2232 msgid "&Last line:"
2233 msgstr "&Utolsó sor:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2236 msgid "The last line to be printed"
2237 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2240 msgid "More Parameters"
2241 msgstr "További paraméterek"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2245 msgid "Feedback window"
2246 msgstr "Visszajelzés ablak"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2249 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2250 msgstr ""
2251 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Input here the listings parameters"
2256 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2259 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2260 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Log &Type:"
2265 msgstr "&Típus:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2268 msgid "Update the display"
2269 msgstr "Képernyő frissítése"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2273 msgid "&Update"
2274 msgstr "&Frissítés"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2277 msgid "Copy to Clip&board"
2278 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2281 msgid "&Go!"
2282 msgstr "M&enj!"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2285 msgid "Jump to the next warning message."
2286 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2289 msgid "Next &Warning"
2290 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2293 msgid "Jump to the next error message."
2294 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2297 msgid "Next &Error"
2298 msgstr "Következő &hiba"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2301 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2302 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2305 msgid "&Default Margins"
2306 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2309 msgid "&Top:"
2310 msgstr "&Felső:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2313 msgid "&Bottom:"
2314 msgstr "A&lsó:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2317 msgid "&Inner:"
2318 msgstr "&Belső:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2321 msgid "O&uter:"
2322 msgstr "&Külső:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2325 msgid "Head &sep:"
2326 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2329 msgid "Head &height:"
2330 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2333 msgid "&Foot skip:"
2334 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2337 msgid "&Column Sep:"
2338 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Master Document Output"
2343 msgstr "Fődokumentum"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2346 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2350 msgid "Include only &selected children"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2354 msgid ""
2355 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2356 "compilation)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Maintain counters and references"
2362 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2365 msgid "Include all subdocuments in the output"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Include all children"
2371 msgstr "Fájl csatolása"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2377 msgid "Number of rows"
2378 msgstr "Sorok száma"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2382 msgid "&Rows:"
2383 msgstr "So&rok:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2389 msgid "Number of columns"
2390 msgstr "Oszlopok száma"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2394 msgid "&Columns:"
2395 msgstr "Osz&lopok:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2398 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2399 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2402 msgid "Vertical alignment"
2403 msgstr "Függőleges igazítás"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2406 msgid "&Vertical:"
2407 msgstr "&Függőleges:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2410 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2411 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2414 msgid "&Horizontal:"
2415 msgstr "&Vízszintes:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Decoration"
2420 msgstr "&Dekoráció:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2423 msgid "&Type:"
2424 msgstr "&Típus:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2427 msgid "decoration type / matrix border"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2431 msgid "[x]"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2435 msgid "(x)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2439 msgid "{x}"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2443 msgid "|x|"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2447 msgid "||x||"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2451 msgid ""
2452 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2453 "are inserted into formulas"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2457 msgid "&Use AMS math package automatically"
2458 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2461 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2465 msgid "Use AMS &math package"
2466 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2469 msgid ""
2470 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2471 "inserted into formulas"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2475 msgid "Use esint package &automatically"
2476 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2479 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2483 msgid "Use &esint package"
2484 msgstr "Esint &csomag használata"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2487 msgid ""
2488 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2489 "inserted into formulas"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Use mhchem &package automatically"
2495 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2498 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Use mh&chem package"
2504 msgstr "Esint &csomag használata"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2507 msgid "A&vailable:"
2508 msgstr "&Elérhető:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2513 msgid "A&dd"
2514 msgstr "&Hozzáadás"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2517 msgid "De&lete"
2518 msgstr "&Törlés"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2521 msgid "S&elected:"
2522 msgstr "&Kiválasztott:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2525 msgid "Sort &as:"
2526 msgstr "&Rendezés:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2529 msgid "&Description:"
2530 msgstr "&Leírás:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2533 msgid "&Symbol:"
2534 msgstr "&Szimbólum:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2537 msgid "Type"
2538 msgstr "Típus"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2541 msgid "LyX internal only"
2542 msgstr "LyX csak belső"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2545 msgid "LyX &Note"
2546 msgstr "LyX &megjegyzés"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2549 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2550 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2553 msgid "&Comment"
2554 msgstr "M&egjegyzés"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2557 msgid "Print as grey text"
2558 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2561 msgid "&Greyed out"
2562 msgstr "&Kiszürkített"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2565 msgid "&List in Table of Contents"
2566 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2569 msgid "&Numbering"
2570 msgstr "&Számozás"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Output Format"
2575 msgstr "A kimenet üres"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2580 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2584 #, fuzzy
2585 msgid "De&fault Output Format:"
2586 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2589 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2593 msgid "Use &XeTeX"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2597 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2601 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Custom Macro:"
2607 msgstr "Vásárló szám:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2612 msgstr "LaTeX preambulum"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2615 #, fuzzy
2616 msgid "XHTML Output Options"
2617 msgstr "Képlet beállítások"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2620 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2624 msgid "Strict XHTML 1.1"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Math Output"
2630 msgstr "Kimenet"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2633 msgid "Format to use for math output."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2637 #, fuzzy
2638 msgid "MathML"
2639 msgstr "Képlet|p"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2642 msgid "HTML"
2643 msgstr "HTML"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Images"
2648 msgstr "Oldalak"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2651 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2654 msgid "LaTeX"
2655 msgstr "LaTeX"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Math Image Scaling"
2660 msgstr "Képlet térközök"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2667 msgid "Paper Format"
2668 msgstr "Papír formátum"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2673 msgid "&Format:"
2674 msgstr "Formá&tum:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2679 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2682 msgid "&Orientation:"
2683 msgstr "&Elrendezés:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2686 msgid "&Portrait"
2687 msgstr "Á&lló"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2690 msgid "&Landscape"
2691 msgstr "&Fekvő"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2695 msgid "Page Layout"
2696 msgstr "Oldal formátum"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2699 msgid "Headings &style:"
2700 msgstr "&Cím stílus:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2703 msgid "Style used for the page header and footer"
2704 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2707 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2708 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2711 msgid "&Two-sided document"
2712 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2715 msgid "Label Width"
2716 msgstr "Címke szélesség"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2720 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2721 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2724 msgid "Lo&ngest label"
2725 msgstr "Leghosszabb &címke"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2728 msgid "Line &spacing"
2729 msgstr "Sor&köz"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2733 msgid "Single"
2734 msgstr "Egyszeres"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2737 msgid "1.5"
2738 msgstr "Másfélszeres"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2742 msgid "Double"
2743 msgstr "Kétszeres"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2749 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2756 msgid "Custom"
2757 msgstr "Egyéb"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2760 msgid "&Indent Paragraph"
2761 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2764 msgid "&Justified"
2765 msgstr "&Sorkizárt"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2768 msgid "&Left"
2769 msgstr "Bal&ra"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2772 msgid "C&enter"
2773 msgstr "Közé&pre"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2776 msgid "Ri&ght"
2777 msgstr "&Jobbra"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2780 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2781 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2784 msgid "Paragraph's &Default"
2785 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2788 msgid "&Use hyperref support"
2789 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2792 msgid "&General"
2793 msgstr "Á&ltalános"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2796 msgid ""
2797 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2798 msgstr ""
2799 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2800 "környezetekben"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2803 msgid "Automatically fi&ll header"
2804 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2807 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2808 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2811 msgid "Load in &fullscreen mode"
2812 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2815 msgid "Header Information"
2816 msgstr "Fejléc információ"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2819 msgid "&Title:"
2820 msgstr "&Cím:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2823 msgid "&Author:"
2824 msgstr "&Szerző:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2827 msgid "&Subject:"
2828 msgstr "&Tárgy:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2831 msgid "&Keywords:"
2832 msgstr "K&ulcsszó:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2835 msgid "H&yperlinks"
2836 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2839 msgid "Allows link text to break across lines."
2840 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2843 msgid "B&reak links over lines"
2844 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2847 msgid "No &frames around links"
2848 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2851 msgid "C&olor links"
2852 msgstr "&Színes linkek"
2853
2854 # ??
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2856 msgid "Bibliographical backreferences"
2857 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2860 msgid "B&ackreferences:"
2861 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2864 msgid "&Bookmarks"
2865 msgstr "&Könyvjelzők"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2868 msgid "G&enerate Bookmarks"
2869 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2872 msgid "&Numbered bookmarks"
2873 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2876 msgid "Number of levels"
2877 msgstr "Szintek száma"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2880 msgid "&Open bookmarks"
2881 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2884 msgid "Additional o&ptions"
2885 msgstr "Tovább&i opciók"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2888 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2889 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2892 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2896 #, fuzzy
2897 msgid "&Phantom"
2898 msgstr "phantom"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2903 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2906 msgid "&Horiz. Phantom"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Vertical space of the phantom content"
2912 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2915 msgid "&Vert. Phantom"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2919 msgid "A&lter..."
2920 msgstr "&Módosítás..."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2923 msgid "In Math"
2924 msgstr "Képletben"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2927 msgid ""
2928 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2929 "delay."
2930 msgstr ""
2931 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2932 "késleltetés után."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2935 msgid "Automatic in&line completion"
2936 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2939 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2940 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2943 msgid "Automatic p&opup"
2944 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Autoco&rrection"
2949 msgstr "Automatikus &kezdés"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2952 msgid "In Text"
2953 msgstr "Szövegben"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2956 msgid ""
2957 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2958 "delay."
2959 msgstr ""
2960 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2961 "késleltetés után."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2976 msgid ""
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2978 "mode."
2979 msgstr ""
2980 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2981 "elérhető."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2989 msgid "General"
2990 msgstr "Általános"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2993 msgid ""
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2996 msgstr ""
2997 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2998 "elérhető."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3010 "az elérhető."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3017 msgid ""
3018 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3019 "It will be shown right away."
3020 msgstr ""
3021 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3022 "azonnal jelenjen meg."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3025 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3026 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3029 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3030 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3033 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3034 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3037 msgid "C&onverter:"
3038 msgstr "Átala&kító:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3041 msgid "E&xtra flag:"
3042 msgstr "E&xtra paraméter:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3045 msgid "&From format:"
3046 msgstr "Formá&tumról:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3049 msgid "&To format:"
3050 msgstr "&Formátumra:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3054 msgid "&Modify"
3055 msgstr "&Módosít"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3060 msgid "Remo&ve"
3061 msgstr "E&ltávolít"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3064 msgid "Converter Defi&nitions"
3065 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3068 msgid "Converter File Cache"
3069 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3072 msgid "&Enabled"
3073 msgstr "&Engedélyezve"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3076 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3077 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3080 msgid "Display &Graphics"
3081 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3084 msgid "Instant &Preview:"
3085 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3089 msgid "Off"
3090 msgstr "Ki"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3093 msgid "No math"
3094 msgstr "Nincs képlet"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3097 msgid "On"
3098 msgstr "Be"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Preview Si&ze:"
3103 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Factor for the preview size"
3108 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3111 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3115 #, fuzzy
3116 msgid "&Mark end of paragraphs"
3117 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3120 msgid "Editing"
3121 msgstr "Szerkesztés"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3124 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3125 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Scroll &below end of document"
3130 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3133 msgid "Sort &environments alphabetically"
3134 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3137 msgid "&Group environments by their category"
3138 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3141 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3142 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3145 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3146 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3149 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3150 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3153 msgid "Fullscreen"
3154 msgstr "Teljes-képernyő"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3157 msgid "&Hide toolbars"
3158 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3161 msgid "Hide scr&ollbar"
3162 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3165 msgid "Hide &tabbar"
3166 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Hide &menubar"
3171 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3174 msgid "&Limit text width"
3175 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3178 msgid "Screen used (&pixels):"
3179 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3182 msgid "&New..."
3183 msgstr "Ú&j..."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3186 msgid "Re&move"
3187 msgstr "E&ltávolít"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3190 msgid "&Document format"
3191 msgstr "&Dokumentum formátum"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3194 msgid "Vector &graphics format"
3195 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3198 msgid "S&hort Name:"
3199 msgstr "Rövid &név:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3202 msgid "E&xtension:"
3203 msgstr "&Kiterjesztés:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3206 msgid "Shortc&ut:"
3207 msgstr "&Rövidítés:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3210 msgid "Ed&itor:"
3211 msgstr "Sz&erkesztő:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3214 msgid "&Viewer:"
3215 msgstr "&Megjelenítő:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3218 msgid "Co&pier:"
3219 msgstr "Más&oló:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3224 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Default Format"
3229 msgstr "Dátumforma"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3232 msgid "&E-mail:"
3233 msgstr "&E-mail:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3236 msgid "Your name"
3237 msgstr "Az Ön neve"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3240 msgid "Your E-mail address"
3241 msgstr "Az ön E-mail címe"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3244 msgid "Keyboard"
3245 msgstr "Billentyűzet"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3248 msgid "Use &keyboard map"
3249 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3252 msgid "&First:"
3253 msgstr "&Első:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3257 msgid "Br&owse..."
3258 msgstr "Ta&llózás..."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3261 msgid "S&econd:"
3262 msgstr "&Második:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3265 msgid "Mouse"
3266 msgstr "Egér"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3269 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3270 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3273 msgid ""
3274 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3275 "speed it up, low values slow it down."
3276 msgstr ""
3277 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3278 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3281 msgid "User &interface language:"
3282 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3285 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3286 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3289 msgid "Language pac&kage:"
3290 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3293 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3294 msgstr ""
3295 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3298 msgid "Command s&tart:"
3299 msgstr "Kez&dő parancs:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3302 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3303 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3306 msgid "Command e&nd:"
3307 msgstr "Záró paran&cs:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3310 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3311 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Default Decimal &Point:"
3316 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3320 msgid "X; "
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3324 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3325 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3328 msgid "&Use babel"
3329 msgstr "&Babel használata"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3332 msgid ""
3333 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3334 "the language package)"
3335 msgstr ""
3336 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3337 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3340 msgid "&Global"
3341 msgstr "&Globális nyelv"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3344 #, fuzzy
3345 msgid ""
3346 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3347 "command"
3348 msgstr ""
3349 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3350 "explicit van indítva"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3353 msgid "Auto &begin"
3354 msgstr "Automatikus &kezdés"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3357 #, fuzzy
3358 msgid ""
3359 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3360 "switch command"
3361 msgstr ""
3362 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3363 "explicit van zárva"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3366 msgid "Auto &end"
3367 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3370 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3371 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3374 msgid "Mark &foreign languages"
3375 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3378 msgid "Right-to-left language support"
3379 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3382 msgid ""
3383 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3384 msgstr ""
3385 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3388 msgid "Enable RTL su&pport"
3389 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3392 msgid "Cursor movement:"
3393 msgstr "Kurzor mozgás:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3396 msgid "&Logical"
3397 msgstr "&LogIkai"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3400 msgid "&Visual"
3401 msgstr "Vi&zuális"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3404 msgid ""
3405 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3411 msgstr "Te&X kódolás:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3414 msgid "Default paper si&ze:"
3415 msgstr "Alap &papírméret:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3419 msgid "US letter"
3420 msgstr "US letter"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3424 msgid "US legal"
3425 msgstr "US legal"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3429 msgid "US executive"
3430 msgstr "US executive"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3434 msgid "A3"
3435 msgstr "A3"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3439 msgid "A4"
3440 msgstr "A4"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3444 msgid "A5"
3445 msgstr "A5"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3449 msgid "B5"
3450 msgstr "B5"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3453 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3454 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3457 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3458 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3461 msgid "BibTeX command and options"
3462 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3466 msgid "Processor for &Japanese:"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3470 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3471 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3474 msgid "Pr&ocessor:"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Op&tions:"
3481 msgstr "&Kapcsolók:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3484 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3485 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3488 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3489 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3492 msgid "&Nomenclature command:"
3493 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3496 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3497 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3500 msgid "Chec&kTeX command:"
3501 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3504 msgid "CheckTeX start options and flags"
3505 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3508 msgid ""
3509 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3510 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3511 "rather than the Cygwin teTeX."
3512 msgstr ""
3513 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3514 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3515 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3518 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3519 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3522 msgid "Set class options to default on class change"
3523 msgstr ""
3524 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3527 msgid "R&eset class options when document class changes"
3528 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3531 msgid "Output &line length:"
3532 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3535 msgid ""
3536 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3537 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3538 "paragraphs are separated by a blank line."
3539 msgstr ""
3540 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3541 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3542 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3545 msgid "&Date format:"
3546 msgstr "&Dátumforma:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3549 msgid "Date format for strftime output"
3550 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3553 #, fuzzy
3554 msgid "&Overwrite on export:"
3555 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3558 msgid "Ask permission"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3562 msgid "Main file only"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3566 #, fuzzy
3567 msgid "All files"
3568 msgstr "Összes mező"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3571 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3575 msgid "Forward search"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3579 #, fuzzy
3580 msgid "DV&I command:"
3581 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3584 #, fuzzy
3585 msgid "&PDF command:"
3586 msgstr "&roff parancs:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3589 msgid "&PATH prefix:"
3590 msgstr "&PATH prefix:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3600 msgid "Browse..."
3601 msgstr "Tallózás..."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3604 #, fuzzy
3605 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3606 msgstr "Tézaurusz hiba"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3609 msgid "&Temporary directory:"
3610 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3613 msgid "Ly&XServer pipe:"
3614 msgstr "Ly&XServer cső:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3617 msgid "&Backup directory:"
3618 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3621 msgid "&Example files:"
3622 msgstr "Példa &fájlok:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3625 msgid "&Document templates:"
3626 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3629 msgid "&Working directory:"
3630 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Hunspell dictionaries:"
3635 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3638 msgid "Printer Command Options"
3639 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3642 msgid "Extension to be used when printing to file."
3643 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3646 msgid "File ex&tension:"
3647 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3650 msgid "Option used to print to a file."
3651 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3654 msgid "Print to &file:"
3655 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3658 msgid "Option used to print to non-default printer."
3659 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3662 msgid "Set &printer:"
3663 msgstr "Nyomtat&óra:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3666 msgid "Option used with spool command to set printer."
3667 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3670 msgid "Spool &printer:"
3671 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3674 msgid ""
3675 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3676 "to print."
3677 msgstr ""
3678 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3679 "használja azt a nyomtatáshoz."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3682 msgid "Spool co&mmand:"
3683 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3686 msgid "Option used to reverse page order."
3687 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3690 msgid "Re&verse pages:"
3691 msgstr "V&isszafelé:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3694 msgid "Lan&dscape:"
3695 msgstr "&Fekvő:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3698 msgid "&Number of copies:"
3699 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3702 msgid "Option used to set number of copies."
3703 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3706 msgid "Option used to print a range of pages."
3707 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3710 msgid "Co&llated:"
3711 msgstr "&Leválogatva:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3714 msgid "Pa&ge range:"
3715 msgstr "Ol&daltartomány:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3718 msgid "Option used to collate multiple copies."
3719 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3722 msgid "&Odd pages:"
3723 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3726 msgid "&Even pages:"
3727 msgstr "Páros oldala&k:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3730 msgid "Paper t&ype:"
3731 msgstr "Papírtíp&us:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3734 msgid "Paper si&ze:"
3735 msgstr "Papír&méret:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3738 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3739 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3742 msgid "E&xtra options:"
3743 msgstr "E&xtra opciók:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3746 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3747 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3750 msgid ""
3751 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3752 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3753 "printers."
3754 msgstr ""
3755 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3756 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3757 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3760 msgid "Adapt &output to printer"
3761 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3764 msgid "Name of the default printer"
3765 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3768 msgid "Default &printer:"
3769 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3772 msgid "Printer co&mmand:"
3773 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3776 msgid "Sans Seri&f:"
3777 msgstr "Sans Seri&f:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3780 msgid "T&ypewriter:"
3781 msgstr "Írógé&p:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3784 msgid "R&oman:"
3785 msgstr "&Roman:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3788 msgid "Screen &DPI:"
3789 msgstr "Képernyő &DPI:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3792 msgid "&Zoom %:"
3793 msgstr "Nagyí&tás %:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3796 msgid "Font Sizes"
3797 msgstr "Betűméretek"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3800 msgid "&Large:"
3801 msgstr "&Nagy:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3804 msgid "&Larger:"
3805 msgstr "Nagy&obb:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3808 msgid "&Largest:"
3809 msgstr "&Mégnagyobb:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3812 msgid "&Huge:"
3813 msgstr "Ór&iás:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3816 msgid "&Hugest:"
3817 msgstr "Legna&gyobb:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3820 msgid "S&mallest:"
3821 msgstr "Mégkise&bb:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3824 msgid "S&maller:"
3825 msgstr "&Kisebb:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3828 msgid "S&mall:"
3829 msgstr "Ki&csi:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3832 msgid "&Normal:"
3833 msgstr "Normá&l:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3836 msgid "&Tiny:"
3837 msgstr "L&egkisebb:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3840 msgid ""
3841 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3842 "of fonts"
3843 msgstr ""
3844 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3845 "betűk minőségét"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3848 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3849 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3852 msgid "&New"
3853 msgstr "Ú&j:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3856 msgid "&Bind file:"
3857 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3860 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3861 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3864 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3868 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3872 #, fuzzy
3873 msgid "&Spellchecker engine:"
3874 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3877 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3878 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3881 msgid "Accept compound &words"
3882 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3885 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3889 msgid "S&pellcheck continuously"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3893 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3897 msgid "&Escape characters:"
3898 msgstr "&Parancskarakterek:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3901 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3902 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3905 msgid "Al&ternative language:"
3906 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3909 msgid "&User interface file:"
3910 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3913 msgid "Automatic help"
3914 msgstr "Automatikus súgó"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3917 msgid ""
3918 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3919 "the main work area of an edited document"
3920 msgstr ""
3921 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3922 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3925 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3926 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3929 msgid "Session"
3930 msgstr "Menet"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3933 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3934 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3937 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3938 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3941 msgid "Restore cursor &positions"
3942 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3945 msgid "&Load opened files from last session"
3946 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3949 msgid "Clear all session &information"
3950 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3953 msgid "Documents"
3954 msgstr "Dokumentumok"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Backup original documents when saving"
3959 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3962 msgid "&Backup documents, every"
3963 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3966 msgid "minutes"
3967 msgstr "percben"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3970 #, fuzzy
3971 msgid "&Save documents compressed by default"
3972 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3975 msgid "&Maximum last files:"
3976 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3979 msgid "&Open documents in tabs"
3980 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3983 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3987 msgid "&Single close-tab button"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3992 msgid "&Save"
3993 msgstr "Menté&s"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3996 msgid "Pages"
3997 msgstr "Oldalak"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4000 msgid "Page number to print from"
4001 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4004 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4005 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4008 msgid "Page number to print to"
4009 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4012 msgid "Print all pages"
4013 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4016 msgid "Fro&m"
4017 msgstr "&Kezdő"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4021 msgid "&All"
4022 msgstr "&Mind"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4025 msgid "Print &odd-numbered pages"
4026 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4029 msgid "Print &even-numbered pages"
4030 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4033 msgid "Print in reverse order"
4034 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4037 msgid "Re&verse order"
4038 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4041 msgid "Copie&s"
4042 msgstr "&Példányok"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4045 msgid "Number of copies"
4046 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4049 msgid "Collate copies"
4050 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4053 msgid "&Collate"
4054 msgstr "L&eválogatás"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4057 msgid "&Print"
4058 msgstr "&Nyomtatás"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4061 msgid "Print Destination"
4062 msgstr "Használandó nyomtató"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4065 msgid "Send output to the printer"
4066 msgstr "Nyomtatót használva"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4069 msgid "P&rinter:"
4070 msgstr "Nyomtató&ra:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4073 msgid "Send output to the given printer"
4074 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4077 msgid "Send output to a file"
4078 msgstr "Fájlba nyomtat"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4081 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Subindex"
4087 msgstr "O&ldal:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4090 #, fuzzy
4091 msgid "A&vailable indexes:"
4092 msgstr "&Elérhető változatok:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4097 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4101 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4105 #, fuzzy
4106 msgid "&List Indentation:"
4107 msgstr "Behúzá&s"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Custom &Width:"
4112 msgstr "Oszlopszélesség"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4115 #, fuzzy
4116 msgid ""
4117 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4118 "Custom&quot;."
4119 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4123 msgid "Output"
4124 msgstr "Kimenet"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4127 msgid "Settings"
4128 msgstr "Beállítások"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4131 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4135 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4139 #, fuzzy
4140 msgid "&Clear automatically"
4141 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Debug messages"
4146 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Display no debug messages"
4151 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4154 #, fuzzy
4155 msgid "&None"
4156 msgstr "Nincs"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4159 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4163 #, fuzzy
4164 msgid "S&elected"
4165 msgstr "&Kiválasztott:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Display all debug messages"
4170 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4173 msgid "Display statusbar messages?"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4177 #, fuzzy
4178 msgid "&Statusbar messages"
4179 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Fil&ter:"
4184 msgstr "&Fájl:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Enter string to filter the label list"
4189 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Filter case-sensitively"
4194 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Case-sensiti&ve"
4199 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4202 msgid "Update the label list"
4203 msgstr "Címlista frissítése"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4206 msgid ""
4207 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4208 "sensitive option is checked)"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4212 msgid "&Sort"
4213 msgstr "&Rendezés"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4218 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Cas&e-sensitive"
4223 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4226 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Grou&p"
4232 msgstr "Nincs csoport"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4235 msgid "&Go to Label"
4236 msgstr "Címkére &ugrás"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4239 msgid "La&bels in:"
4240 msgstr "Cí&mkék itt:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4243 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4244 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4247 msgid "<reference>"
4248 msgstr "<hivatkozás>"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4251 msgid "(<reference>)"
4252 msgstr "(<hivatkozás>)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4255 msgid "<page>"
4256 msgstr "<oldal>"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4259 msgid "on page <page>"
4260 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4263 msgid "<reference> on page <page>"
4264 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4267 msgid "Formatted reference"
4268 msgstr "Formázott hivatkozás"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Match w&hole words only"
4273 msgstr "Csak egész &szavakat"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4276 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4277 msgstr ""
4278 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4281 msgid "&Export formats:"
4282 msgstr "&Export formátumok:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4285 msgid "&Command:"
4286 msgstr "Paran&cs:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4289 msgid "Edit shortcut"
4290 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4293 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4294 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4297 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4298 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4301 msgid "&Delete Key"
4302 msgstr "&Billentyű törlése"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4305 msgid "Clear current shortcut"
4306 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4310 msgid "C&lear"
4311 msgstr "Tör&lés"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4314 msgid "&Shortcut:"
4315 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4318 msgid "&Function:"
4319 msgstr "&Funkció:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4322 msgid ""
4323 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4324 "the 'Clear' button"
4325 msgstr ""
4326 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4327 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4330 #, fuzzy
4331 msgid "DockWidget"
4332 msgstr "Szélesség"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4335 msgid ""
4336 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4340 msgid "Unknown word:"
4341 msgstr "Ismeretlen szó:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4344 msgid "Current word"
4345 msgstr "Aktuális szó"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4350 msgid "Replace word with current choice"
4351 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4354 #, fuzzy
4355 msgid "&Find Next"
4356 msgstr "&Következő..."
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Re&placement:"
4361 msgstr "Kicserélés:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4364 msgid "Replace with selected word"
4365 msgstr "Választott szóra cserél"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4368 #, fuzzy
4369 msgid "S&uggestions:"
4370 msgstr "Javaslatok:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4373 msgid "Ignore this word"
4374 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4377 msgid "&Ignore"
4378 msgstr "&Mellőz"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4381 msgid "Ignore this word throughout this session"
4382 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4385 msgid "I&gnore All"
4386 msgstr "Mellőzze m&indet"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4389 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4390 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4393 msgid ""
4394 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4395 "full range."
4396 msgstr ""
4397 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4398 "at az összeshez."
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4401 msgid "Ca&tegory:"
4402 msgstr "&Kategória:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4405 msgid "Select this to display all available characters at once"
4406 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4409 msgid "&Display all"
4410 msgstr "&Összes megjelenítése"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4413 msgid "&Table Settings"
4414 msgstr "Táblázat &beállításai"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Column settings"
4419 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4422 msgid "&Horizontal alignment:"
4423 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4426 msgid "Horizontal alignment in column"
4427 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4430 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4431 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4432 msgid "Justified"
4433 msgstr "Sorkizárt"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4436 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Decimal"
4439 msgstr "email"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Decimal point:"
4444 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4447 msgid "Fixed width of the column"
4448 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4451 msgid "&Vertical alignment in row:"
4452 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4455 msgid ""
4456 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4457 "the row."
4458 msgstr ""
4459 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4462 msgid "Merge cells of different columns"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4466 msgid "&Multicolumn"
4467 msgstr "&Egyesítés"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Row setting"
4472 msgstr "Doboz beállítások"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4475 msgid "Merge cells of different rows"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4479 msgid "M&ultirow"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Cell setting"
4485 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4488 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4489 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4492 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4493 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Table-wide settings"
4498 msgstr "Táblázat beállításai"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Verti&cal alignment:"
4503 msgstr "Függőleges igazítás"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Vertical alignment of the table"
4508 msgstr "Függőleges igazítás"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4511 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4512 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4515 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4516 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4519 msgid "LaTe&X argument:"
4520 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4524 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4527 msgid "&Borders"
4528 msgstr "Szegélye&k"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4531 msgid "Set Borders"
4532 msgstr "Szegélyek beállítása"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4535 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4536 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4539 msgid "All Borders"
4540 msgstr "Minden szegély"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4544 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4547 msgid "&Set"
4548 msgstr "&Mind be"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4556 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4559 msgid "Fo&rmal"
4560 msgstr "&Formális"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4563 msgid "Use default (grid-like) border style"
4564 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4567 msgid "De&fault"
4568 msgstr "Alapé&rték"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4571 msgid "Additional Space"
4572 msgstr "További üres hely"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4575 msgid "T&op of row:"
4576 msgstr "&Sor teteje:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4579 msgid "Botto&m of row:"
4580 msgstr "S&or alja:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4583 msgid "Bet&ween rows:"
4584 msgstr "Sorok &között:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4587 msgid "&Longtable"
4588 msgstr "N&agy táblázat"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4591 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4592 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4595 msgid "&Use long table"
4596 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Row settings"
4601 msgstr "Doboz beállítások"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4604 msgid "Status"
4605 msgstr "Státusz"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4608 msgid "Border above"
4609 msgstr "Szegély fent"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4612 msgid "Border below"
4613 msgstr "Szegély lent"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4616 msgid "Contents"
4617 msgstr "Tartalom"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4620 msgid "Header:"
4621 msgstr "Fejléc:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4624 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4625 msgstr ""
4626 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4627 "elsőn)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4635 msgid "on"
4636 msgstr "be"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4646 msgid "double"
4647 msgstr "kétszeres"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4650 msgid "First header:"
4651 msgstr "Első fejléc:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4654 msgid "This row is the header of the first page"
4655 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4658 msgid "Don't output the first header"
4659 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4663 msgid "is empty"
4664 msgstr "üres"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4667 msgid "Footer:"
4668 msgstr "Lábléc:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4671 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4672 msgstr ""
4673 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4674 "elsőn)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4677 msgid "Last footer:"
4678 msgstr "Utolsó lábléc:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4681 msgid "This row is the footer of the last page"
4682 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4685 msgid "Don't output the last footer"
4686 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4689 msgid "Caption:"
4690 msgstr "Felirat:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4693 msgid "Set a page break on the current row"
4694 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4697 msgid "Page &break on current row"
4698 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4703 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Longtable alignment"
4708 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4711 msgid "Current cell:"
4712 msgstr "Aktuális cella:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4715 msgid "Current row position"
4716 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4719 msgid "Current column position"
4720 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4723 msgid "Close this dialog"
4724 msgstr "Ablak bezárása"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4727 msgid "Rebuild the file lists"
4728 msgstr "Fájllista frissítése"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4731 msgid ""
4732 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4733 msgstr ""
4734 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4735 "elérési út is látható."
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4738 msgid "&View"
4739 msgstr "&Nézet"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4742 msgid "Selected classes or styles"
4743 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4746 msgid "LaTeX classes"
4747 msgstr "LaTeX osztályok"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4750 msgid "LaTeX styles"
4751 msgstr "LaTeX stílusok"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4754 msgid "BibTeX styles"
4755 msgstr "BibTeX stílusok"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4758 msgid "Toggles view of the file list"
4759 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4762 msgid "Show &path"
4763 msgstr "M&utasd a helyét"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4766 msgid "Separate paragraphs with"
4767 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4770 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4771 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4774 msgid "&Indentation"
4775 msgstr "Behúzá&s"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Size of the indentation"
4780 msgstr "&Méret és elforgatás"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4783 msgid "&Vertical space"
4784 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Size of the vertical space"
4789 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4792 msgid "Spacing"
4793 msgstr "Térköz"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4796 msgid "&Line spacing:"
4797 msgstr "Sorkö&z:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Spacing type"
4802 msgstr "Térköz"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Number of lines"
4807 msgstr "Szintek száma"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4810 msgid "Format text into two columns"
4811 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4814 msgid "Two-&column document"
4815 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Language of the thesaurus"
4820 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4823 msgid "Index entry"
4824 msgstr "Tárgyszó"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4827 msgid "&Keyword:"
4828 msgstr "&Kulcsszó:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4831 msgid "Word to look up"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4835 msgid "L&ookup"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4840 msgid "The selected entry"
4841 msgstr "A választott bejegyzés"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4844 msgid "&Selection:"
4845 msgstr "Kijelölé&s:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4848 msgid "Replace the entry with the selection"
4849 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4854 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Filter:"
4859 msgstr "&Fájl:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Enter string to filter contents"
4864 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4867 msgid ""
4868 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4869 "tables, and others)"
4870 msgstr ""
4871 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4872 "listája és a többi)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4875 msgid "Update navigation tree"
4876 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4881 msgid "..."
4882 msgstr "..."
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4885 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4886 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4889 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4890 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4893 msgid "Move selected item down by one"
4894 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4897 msgid "Move selected item up by one"
4898 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4901 msgid "Sort"
4902 msgstr "Rendezés"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4905 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4906 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4909 msgid "Keep"
4910 msgstr "Megtart"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4913 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4914 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4917 msgid "LyX: Enter text"
4918 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4921 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4922 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4925 msgid "&Do not show this warning again!"
4926 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4929 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4930 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4933 msgid "DefSkip"
4934 msgstr "Alap kihagyás"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4937 msgid "SmallSkip"
4938 msgstr "Kis kihagyás"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4941 msgid "MedSkip"
4942 msgstr "Közepes kihagyás"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4945 msgid "BigSkip"
4946 msgstr "Nagy kihagyás"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4949 msgid "VFill"
4950 msgstr "Függőleges kitöltés"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4953 msgid "Complete source"
4954 msgstr "Teljes forrás"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4957 msgid "Automatic update"
4958 msgstr "Automatikus frissítés"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4961 msgid "Unit of width value"
4962 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4965 msgid "number of needed lines"
4966 msgstr "szükséges sorok száma"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4969 msgid "use number of lines"
4970 msgstr "Ennyi sort használjon"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4973 msgid "&Line span:"
4974 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4977 msgid "Outer (default)"
4978 msgstr "Külső (alapérték)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4981 msgid "Inner"
4982 msgstr "Belső"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4985 msgid "use overhang"
4986 msgstr "Kilógás használata"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4989 msgid "Over&hang:"
4990 msgstr "&Kilógás"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4993 msgid "Overhang value"
4994 msgstr "Kilógás értéke"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4997 msgid "Unit of overhang value"
4998 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5001 msgid "Check this to allow flexible placement"
5002 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5005 msgid "Allow &floating"
5006 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5007
5008 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5011 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5013 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5014 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5019 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5020 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5021 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5022 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5023 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5026 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5028 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5029 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5031 msgid "Standard"
5032 msgstr "Normál szöveg"
5033
5034 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5035 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5037 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5038 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5041 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5043 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5045 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5046 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5047 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5049 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5050 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5052 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5053 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5055 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5056 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5058 msgid "Section"
5059 msgstr "Szakasz"
5060
5061 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5062 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5064 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5065 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5066 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5068 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5070 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5071 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5072 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5073 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5074 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5076 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5078 msgid "Subsection"
5079 msgstr "Alszakasz"
5080
5081 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5082 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5084 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5085 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5087 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5089 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5090 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5093 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5095 msgid "Subsubsection"
5096 msgstr "Alalszakasz"
5097
5098 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5101 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5102 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5103 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5104 msgid "Itemize"
5105 msgstr "Felsorolás"
5106
5107 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5110 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5111 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5112 msgid "Enumerate"
5113 msgstr "Számozott felsorolás"
5114
5115 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5117 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5118 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5120 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5121 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5122 msgid "Description"
5123 msgstr "Leírás"
5124
5125 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5128 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5130 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5131 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5132 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5133 msgid "List"
5134 msgstr "Lista"
5135
5136 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5139 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5141 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5142 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5144 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5145 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5147 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5148 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5150 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5151 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5154 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5157 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5159 msgid "Title"
5160 msgstr "Cím"
5161
5162 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5164 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5166 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5167 msgid "Subtitle"
5168 msgstr "Felirat"
5169
5170 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5173 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5175 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5177 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5180 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5182 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5183 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5185 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5189 msgid "Author"
5190 msgstr "Szerző"
5191
5192 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5194 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5195 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5198 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5199 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5203 msgid "Address"
5204 msgstr "Cím"
5205
5206 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5207 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5208 msgid "Offprint"
5209 msgstr "Offprint"
5210
5211 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5213 msgid "Mail"
5214 msgstr "Levél"
5215
5216 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5220 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5221 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5222 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5223 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5229 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5230 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5231 msgid "Date"
5232 msgstr "Dátum"
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5235 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5241 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5244 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5247 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5250 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5253 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5258 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5260 #: src/output_plaintext.cpp:133
5261 msgid "Abstract"
5262 msgstr "Kivonat"
5263
5264 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5273 msgid "Acknowledgement"
5274 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5278 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5279 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5285 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5286 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5287 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5288 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5289 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5290 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5291 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5296 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5298 msgid "Bibliography"
5299 msgstr "Irodalomjegyzék"
5300
5301 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5302 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5303 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5311 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5322 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5323 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5324 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5325 msgid "FrontMatter"
5326 msgstr "Főtéma"
5327
5328 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5329 msgid "Offprint Requests to:"
5330 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5331
5332 #: lib/layouts/aa.layout:187
5333 msgid "Correspondence to:"
5334 msgstr "Levelezés vele:"
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5342 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5345 msgid "BackMatter"
5346 msgstr "ZáróAnyag"
5347
5348 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5350 msgid "Acknowledgements."
5351 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5352
5353 #: lib/layouts/aa.layout:295
5354 msgid "institutemark"
5355 msgstr "Intézet jele"
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:299
5358 msgid "institute mark"
5359 msgstr "Intézet jele"
5360
5361 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5372 msgid "Keywords"
5373 msgstr "Kulcsszavak"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:363
5376 msgid "Key words."
5377 msgstr "Kulcsszavak."
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:385
5380 msgid "CharStyle:Institute"
5381 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5382
5383 #: lib/layouts/aa.layout:395
5384 msgid "CharStyle:E-Mail"
5385 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5386
5387 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5392 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5394 msgid "Email"
5395 msgstr "E-mail"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:410
5398 msgid "email"
5399 msgstr "email"
5400
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5403 msgid "Thesaurus"
5404 msgstr "Szótár"
5405
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5407 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5410 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5411 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5412 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5414 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5415 msgid "Paragraph"
5416 msgstr "Bekezdés"
5417
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5419 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5421 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5422 msgid "Affiliation"
5423 msgstr "Kapcsolat"
5424
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5426 msgid "And"
5427 msgstr "És"
5428
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5430 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5432 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5434 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5435 msgid "Acknowledgements"
5436 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5442 #: src/rowpainter.cpp:461
5443 msgid "Appendix"
5444 msgstr "Függelék"
5445
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5449 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5456 msgid "References"
5457 msgstr "Hivatkozások"
5458
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5460 msgid "PlaceFigure"
5461 msgstr "Ábra elhelyezése"
5462
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5464 msgid "PlaceTable"
5465 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5466
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5468 msgid "TableComments"
5469 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5470
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5472 msgid "TableRefs"
5473 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5474
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5476 msgid "MathLetters"
5477 msgstr "MathLetters"
5478
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5480 msgid "NoteToEditor"
5481 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5482
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5484 msgid "Facility"
5485 msgstr "Facility"
5486
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5488 msgid "Objectname"
5489 msgstr "Objektumnév"
5490
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5492 msgid "Dataset"
5493 msgstr "Adatkészlet"
5494
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5496 msgid "Altaffilation"
5497 msgstr "Másik tagság"
5498
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5500 msgid "Alternative affiliation:"
5501 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5502
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5504 msgid "altaffilmark"
5505 msgstr "altaffilmark"
5506
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5508 msgid "altaffiliation mark"
5509 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5512 msgid "Subject headings:"
5513 msgstr "Tárgy címsor:"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5516 msgid "[Acknowledgements]"
5517 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5518
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5523 msgid "and"
5524 msgstr "és"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5527 msgid "Place Figure here:"
5528 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5529
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5531 msgid "Place Table here:"
5532 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5533
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5535 msgid "[Appendix]"
5536 msgstr "[Függelék]"
5537
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5539 msgid "Note to Editor:"
5540 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5541
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5543 msgid "References. ---"
5544 msgstr "Hivatkozások. ---"
5545
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5547 msgid "Note. ---"
5548 msgstr "Megjegyzés. ---"
5549
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5551 msgid "Table note"
5552 msgstr "Táblázat jegyzet"
5553
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5555 msgid "Table note:"
5556 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5557
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5559 msgid "tablenotemark"
5560 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5561
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5563 msgid "tablenote mark"
5564 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5565
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5567 msgid "FigCaption"
5568 msgstr "Ábra címe"
5569
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5571 msgid "Fig. ---"
5572 msgstr "Kép ---"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5575 msgid "Facility:"
5576 msgstr "Facility:"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5579 msgid "Obj:"
5580 msgstr "Obj:"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5583 msgid "Dataset:"
5584 msgstr "Adatkészlet"
5585
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5587 msgid "Scheme"
5588 msgstr "Séma"
5589
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5591 msgid "List of Schemes"
5592 msgstr "Sémák listája"
5593
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5595 msgid "scheme"
5596 msgstr "séma"
5597
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5599 msgid "Chart"
5600 msgstr "Grafikon"
5601
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5603 msgid "List of Charts"
5604 msgstr "Grafikonok listája"
5605
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5607 msgid "chart"
5608 msgstr "grfaikon"
5609
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5611 msgid "Graph"
5612 msgstr "Grafika"
5613
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5615 msgid "List of Graphs"
5616 msgstr "Ábrák listája"
5617
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5619 msgid "graph"
5620 msgstr "kép"
5621
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5623 msgid "Bibnote"
5624 msgstr "Bibmegjegyzés"
5625
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5627 msgid "bibnote"
5628 msgstr "bibmegjegyzés"
5629
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5631 msgid "Chemistry"
5632 msgstr "Kémia"
5633
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5635 msgid "chemistry"
5636 msgstr "kémia"
5637
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5639 msgid "Teaser"
5640 msgstr "Fejtörő"
5641
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5643 msgid "Teaser image:"
5644 msgstr "Fejtörő kép:"
5645
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5647 msgid "CRcat"
5648 msgstr "CRcat"
5649
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5651 msgid "CR category"
5652 msgstr "CR kategória"
5653
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5655 msgid "CR categories"
5656 msgstr "CR kategóriák"
5657
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5659 msgid "Computing Review Categories"
5660 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5661
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5663 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5666 #: lib/layouts/spie.layout:89
5667 msgid "Acknowledgments"
5668 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5669
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5675 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5677 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5680 msgid "MainText"
5681 msgstr "FőSzöveg"
5682
5683 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5686 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5687 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5689 msgid "Section*"
5690 msgstr "Szakasz*"
5691
5692 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5693 #, fuzzy
5694 msgid "SpecialSection"
5695 msgstr "Speciális-szakasz"
5696
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5698 #, fuzzy
5699 msgid "SpecialSection*"
5700 msgstr "Speciális-szakasz"
5701
5702 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5704 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5709 msgid "Unnumbered"
5710 msgstr "Számozatlan"
5711
5712 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5715 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5716 msgid "Subsection*"
5717 msgstr "Alszakasz*"
5718
5719 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5722 msgid "Subsubsection*"
5723 msgstr "Alalszakasz*"
5724
5725 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5726 msgid "Chapter Exercises"
5727 msgstr "Fejezet feladatok"
5728
5729 #: lib/layouts/apa.layout:51
5730 msgid "RightHeader"
5731 msgstr "Jobb fejléc"
5732
5733 #: lib/layouts/apa.layout:60
5734 msgid "Right header:"
5735 msgstr "Jobb fejléc:"
5736
5737 #: lib/layouts/apa.layout:83
5738 msgid "Abstract:"
5739 msgstr "Kivonat: "
5740
5741 #: lib/layouts/apa.layout:92
5742 msgid "ShortTitle"
5743 msgstr "Rövid cím"
5744
5745 #: lib/layouts/apa.layout:100
5746 msgid "Short title:"
5747 msgstr "Rövid cím:"
5748
5749 #: lib/layouts/apa.layout:129
5750 msgid "TwoAuthors"
5751 msgstr "Két-szerző"
5752
5753 #: lib/layouts/apa.layout:136
5754 msgid "ThreeAuthors"
5755 msgstr "Három-szerző"
5756
5757 #: lib/layouts/apa.layout:143
5758 msgid "FourAuthors"
5759 msgstr "Négy-szerző"
5760
5761 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5763 msgid "Affiliation:"
5764 msgstr "Kapcsolat:"
5765
5766 #: lib/layouts/apa.layout:171
5767 msgid "TwoAffiliations"
5768 msgstr "Két kapcsolat"
5769
5770 #: lib/layouts/apa.layout:178
5771 msgid "ThreeAffiliations"
5772 msgstr "Három kapcsolat"
5773
5774 #: lib/layouts/apa.layout:185
5775 msgid "FourAffiliations"
5776 msgstr "Négy kapcsolat"
5777
5778 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5779 msgid "Journal"
5780 msgstr "Folyóirat"
5781
5782 #: lib/layouts/apa.layout:206
5783 msgid "CopNum"
5784 msgstr "CopNum"
5785
5786 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5795 msgid "Note"
5796 msgstr "Megjegyzés"
5797
5798 #: lib/layouts/apa.layout:234
5799 msgid "Acknowledgements:"
5800 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5801
5802 #: lib/layouts/apa.layout:248
5803 msgid "ThickLine"
5804 msgstr "Vastagvonal"
5805
5806 #: lib/layouts/apa.layout:258
5807 msgid "CenteredCaption"
5808 msgstr "Felirat középen"
5809
5810 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5812 msgid "Senseless!"
5813 msgstr "Értelmetlen!"
5814
5815 #: lib/layouts/apa.layout:278
5816 msgid "FitFigure"
5817 msgstr "FitFigure"
5818
5819 #: lib/layouts/apa.layout:284
5820 msgid "FitBitmap"
5821 msgstr "FitBitmap"
5822
5823 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5825 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5828 msgid "Subparagraph"
5829 msgstr "Albekezdés"
5830
5831 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5832 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5833 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5834 msgid "*"
5835 msgstr "*"
5836
5837 #: lib/layouts/apa.layout:396
5838 msgid "Seriate"
5839 msgstr "Seriate"
5840
5841 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5843 msgid "(\\alph{enumii})"
5844 msgstr "(\\alph{enumii})"
5845
5846 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5847 msgid "LatinOn"
5848 msgstr "LatinOn"
5849
5850 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5851 msgid "Latin on"
5852 msgstr "Latin on"
5853
5854 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5855 msgid "LatinOff"
5856 msgstr "LatinOff"
5857
5858 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5859 msgid "Latin off"
5860 msgstr "Latin off"
5861
5862 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5864 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5865 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5866 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5869 msgid "Part"
5870 msgstr "Rész"
5871
5872 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5873 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5874 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5876 msgid "Part*"
5877 msgstr "Rész*"
5878
5879 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5880 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5881 msgid "BeginFrame"
5882 msgstr "Fólia kezdés"
5883
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5885 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5886 msgid "MM"
5887 msgstr "MM"
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5890 msgid "Section \\arabic{section}"
5891 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5892
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5894 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5895 msgid "\\Alph{section}"
5896 msgstr "\\Alph{section}."
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5899 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5900 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5903 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5904 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5909 msgid "Frames"
5910 msgstr "Fóliák"
5911
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5913 msgid "Frame"
5914 msgstr "Fólia"
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5917 msgid "BeginPlainFrame"
5918 msgstr "Síma keret kezdés"
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5921 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5922 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5925 msgid "AgainFrame"
5926 msgstr "Fólia folytatása"
5927
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5929 msgid "Again frame with label"
5930 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5931
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5933 msgid "EndFrame"
5934 msgstr "Fólia Zárása"
5935
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5937 msgid "________________________________"
5938 msgstr "________________________________"
5939
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5941 msgid "FrameSubtitle"
5942 msgstr "Fólia alcím"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5945 msgid "Column"
5946 msgstr "Oszlop"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5951 msgid "Columns"
5952 msgstr "Hasábok"
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5955 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5956 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5957
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5959 msgid "ColumnsCenterAligned"
5960 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5963 msgid "Columns (center aligned)"
5964 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5965
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5967 msgid "ColumnsTopAligned"
5968 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5971 msgid "Columns (top aligned)"
5972 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5973
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5975 msgid "Pause"
5976 msgstr "Pause"
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5981 msgid "Overlays"
5982 msgstr "Átfedés"
5983
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5985 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5986 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5987
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5989 msgid "Overprint"
5990 msgstr "Felülnyomás"
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5993 msgid "OverlayArea"
5994 msgstr "Átfedési terület"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5997 msgid "Overlayarea"
5998 msgstr "Átfedési terület"
5999
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6001 msgid "Uncover"
6002 msgstr "Felfed"
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6005 msgid "Uncovered on slides"
6006 msgstr "Felfedés fólián  "
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6009 msgid "Only"
6010 msgstr "Csak"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6013 msgid "Only on slides"
6014 msgstr "Csak a fóliákon"
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6017 msgid "Block"
6018 msgstr "Sorkizárt"
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6022 msgid "Blocks"
6023 msgstr "Blokkok"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Block:"
6028 msgstr "Sorkizárt"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6031 msgid "ExampleBlock"
6032 msgstr "Példa-blokk"
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Example Block:"
6037 msgstr "Példa-blokk"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6040 msgid "AlertBlock"
6041 msgstr "Figyelem blokk"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Alert Block:"
6046 msgstr "Figyelem blokk"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6051 msgid "Titling"
6052 msgstr "Címzés"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6055 msgid "Title (Plain Frame)"
6056 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6061 msgid "Institute"
6062 msgstr "Intézet"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6065 msgid "InstituteMark"
6066 msgstr "IntézetJel"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6069 msgid "Institute mark"
6070 msgstr "Intézet jel"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6074 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6075 msgid "Quotation"
6076 msgstr "Idézet (hosszú)"
6077
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6080 msgid "Quote"
6081 msgstr "Idézet"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6085 msgid "Verse"
6086 msgstr "Vers"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6089 msgid "TitleGraphic"
6090 msgstr "Cím grafika"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6093 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6105 msgid "Corollary"
6106 msgstr "Következmény"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6109 msgid "Theorems"
6110 msgstr "Tételek"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6114 msgid "Corollary."
6115 msgstr "Következmény."
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6118 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6130 msgid "Definition"
6131 msgstr "Definíció"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6135 msgid "Definition."
6136 msgstr "Definíció."
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6139 msgid "Definitions"
6140 msgstr "Definíciók"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6143 msgid "Definitions."
6144 msgstr "Definíciók."
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6159 msgid "Example"
6160 msgstr "Példa"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6163 msgid "Example."
6164 msgstr "Példa."
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6167 msgid "Examples"
6168 msgstr "Példák"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6171 msgid "Examples."
6172 msgstr "Példák."
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6182 msgid "Fact"
6183 msgstr "Tény"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6186 msgid "Fact."
6187 msgstr "Tény."
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6190 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6195 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6196 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6197 msgid "Proof"
6198 msgstr "Bizonyítás"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6204 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6205 msgid "Proof."
6206 msgstr "Bizonyítás"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6209 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6227 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6230 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6231 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6232 msgid "Theorem"
6233 msgstr "Tétel"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6237 msgid "Theorem."
6238 msgstr "Tétel."
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6241 msgid "Separator"
6242 msgstr "Elválasztó"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6245 msgid "___"
6246 msgstr "___"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6249 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6250 msgid "LyX-Code"
6251 msgstr "LyX-kód"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6254 msgid "NoteItem"
6255 msgstr "Megjegyzés elem"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6258 msgid "Note:"
6259 msgstr "Megjegyzés:"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6262 msgid "CharStyle:Alert"
6263 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6266 msgid "Alert"
6267 msgstr "Figyelem"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6270 msgid "CharStyle:Structure"
6271 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6274 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6275 msgid "Structure"
6276 msgstr "Struktúra"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6279 msgid "Custom:ArticleMode"
6280 msgstr "Saját:CikkMód"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6283 msgid "Article"
6284 msgstr "Cikk"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6287 msgid "Custom:PresentationMode"
6288 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6291 msgid "Presentation"
6292 msgstr "Bemutató"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6296 #: src/insets/Inset.cpp:97
6297 msgid "Table"
6298 msgstr "Táblázat"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6302 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6303 msgid "List of Tables"
6304 msgstr "Táblázatok listája"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6308 msgid "Figure"
6309 msgstr "Ábra"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6313 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6314 msgid "List of Figures"
6315 msgstr "Ábrák listája"
6316
6317 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6318 msgid "Dialogue"
6319 msgstr "Párbeszéd"
6320
6321 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6322 msgid "Narrative"
6323 msgstr "Elbeszélés"
6324
6325 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6326 msgid "ACT"
6327 msgstr "Cselekvés"
6328
6329 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6330 msgid "ACT \\arabic{act}"
6331 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6332
6333 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6334 msgid "SCENE"
6335 msgstr "SZÍNHELY"
6336
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6338 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6339 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6340
6341 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6342 msgid "SCENE*"
6343 msgstr "SZÍNHELY*"
6344
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6346 msgid "AT RISE:"
6347 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6348
6349 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6350 msgid "Speaker"
6351 msgstr "Beszélő"
6352
6353 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6354 msgid "Parenthetical"
6355 msgstr "Közbevetett"
6356
6357 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6358 msgid "("
6359 msgstr "("
6360
6361 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6362 msgid ")"
6363 msgstr ")"
6364
6365 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6366 msgid "CURTAIN"
6367 msgstr "FÜGGÖNY"
6368
6369 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6372 msgid "Right Address"
6373 msgstr "Jobb cím"
6374
6375 #: lib/layouts/chess.layout:35
6376 msgid "Mainline"
6377 msgstr "Főjáték"
6378
6379 #: lib/layouts/chess.layout:42
6380 msgid "Mainline:"
6381 msgstr "Főjáték:"
6382
6383 #: lib/layouts/chess.layout:60
6384 msgid "Variation"
6385 msgstr "Variáció"
6386
6387 #: lib/layouts/chess.layout:64
6388 msgid "Variation:"
6389 msgstr "Variáció:"
6390
6391 #: lib/layouts/chess.layout:70
6392 msgid "SubVariation"
6393 msgstr "Alvariáció"
6394
6395 #: lib/layouts/chess.layout:73
6396 msgid "Subvariation:"
6397 msgstr "Alvariáció:"
6398
6399 #: lib/layouts/chess.layout:79
6400 msgid "SubVariation2"
6401 msgstr "Alvariáció2"
6402
6403 #: lib/layouts/chess.layout:82
6404 msgid "Subvariation(2):"
6405 msgstr "Alvariáció(2):"
6406
6407 #: lib/layouts/chess.layout:88
6408 msgid "SubVariation3"
6409 msgstr "Alvariáció3"
6410
6411 #: lib/layouts/chess.layout:91
6412 msgid "Subvariation(3):"
6413 msgstr "Alvariáció(3):"
6414
6415 #: lib/layouts/chess.layout:97
6416 msgid "SubVariation4"
6417 msgstr "Alvariáció4"
6418
6419 #: lib/layouts/chess.layout:100
6420 msgid "Subvariation(4):"
6421 msgstr "Alvariáció(4):"
6422
6423 #: lib/layouts/chess.layout:106
6424 msgid "SubVariation5"
6425 msgstr "Alvariáció5"
6426
6427 #: lib/layouts/chess.layout:109
6428 msgid "Subvariation(5):"
6429 msgstr "Alvariáció(5):"
6430
6431 #: lib/layouts/chess.layout:116
6432 msgid "HideMoves"
6433 msgstr "LépésRejtés"
6434
6435 #: lib/layouts/chess.layout:121
6436 msgid "HideMoves:"
6437 msgstr "LépésRejtés:"
6438
6439 #: lib/layouts/chess.layout:126
6440 msgid "ChessBoard"
6441 msgstr "Sakktábla"
6442
6443 #: lib/layouts/chess.layout:130
6444 msgid "[chessboard]"
6445 msgstr "[Sakktábla]"
6446
6447 #: lib/layouts/chess.layout:139
6448 msgid "BoardCentered"
6449 msgstr "Tábla középen"
6450
6451 #: lib/layouts/chess.layout:144
6452 msgid "[centered board]"
6453 msgstr "[tábla középen]"
6454
6455 #: lib/layouts/chess.layout:154
6456 msgid "HighLight"
6457 msgstr "Kiemel"
6458
6459 #: lib/layouts/chess.layout:159
6460 msgid "Highlights:"
6461 msgstr "Kijelölés:"
6462
6463 #: lib/layouts/chess.layout:174
6464 msgid "Arrow"
6465 msgstr "Nyíl"
6466
6467 #: lib/layouts/chess.layout:179
6468 msgid "Arrow:"
6469 msgstr "Nyíl:"
6470
6471 #: lib/layouts/chess.layout:185
6472 msgid "KnightMove"
6473 msgstr "Király lépése"
6474
6475 #: lib/layouts/chess.layout:190
6476 msgid "KnightMove:"
6477 msgstr "Király lépése:"
6478
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6480 msgid "DinBrief"
6481 msgstr "DinBrief"
6482
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6484 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6485 msgid "Send To Address"
6486 msgstr "Címzett"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6489 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6490 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6493 msgid "Address:"
6494 msgstr "Cím:"
6495
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6497 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6498 msgid "My Address"
6499 msgstr "Címem"
6500
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6502 msgid "Sender Address:"
6503 msgstr "Küldő címe:"
6504
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6506 msgid "Return address"
6507 msgstr "Feladó címe"
6508
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6511 msgid "Backaddress:"
6512 msgstr "Visszaküldési cím:"
6513
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6515 msgid "Postal comment"
6516 msgstr "Postai megjegyzés"
6517
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Postal Remark:"
6521 msgstr "Postai megjegyzés:"
6522
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6524 msgid "Handling"
6525 msgstr "Kezelés"
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Handling:"
6530 msgstr "Kezelés"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6534 msgid "YourRef"
6535 msgstr "Címzett hivatkozása"
6536
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6539 msgid "Your ref.:"
6540 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6541
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6544 msgid "MyRef"
6545 msgstr "Küldő hivatkozása"
6546
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6549 msgid "Our ref.:"
6550 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6551
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6553 msgid "Writer"
6554 msgstr "Író"
6555
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Writer:"
6559 msgstr "Író"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6564 msgid "Signature"
6565 msgstr "Aláírás"
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6570 msgid "Signature:"
6571 msgstr "Aláírás:"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6574 msgid "Bottomtext"
6575 msgstr "Lábsor"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Bottom text:"
6580 msgstr "Lábsor"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6583 msgid "Area code"
6584 msgstr "Körzetszám"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Area Code:"
6589 msgstr "Körzetszám"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6593 msgid "Telephone"
6594 msgstr "Telefon"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6597 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6598 msgid "Telephone:"
6599 msgstr "Telefon:"
6600
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6603 msgid "Location"
6604 msgstr "Hely"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6608 msgid "Location:"
6609 msgstr "Hely:"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6613 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6616 msgid "Date:"
6617 msgstr "Dátum:"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6621 msgid "Subject"
6622 msgstr "Tárgy"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6626 msgid "Subject:"
6627 msgstr "Tárgy:"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6632 msgid "Opening"
6633 msgstr "Megnyitás"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6637 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6638 msgid "Opening:"
6639 msgstr "Nyitószó:"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6644 msgid "Closing"
6645 msgstr "Zárszó"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6649 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6650 msgid "Closing:"
6651 msgstr "Zárszó:"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6654 msgid "encl"
6655 msgstr "csatolva"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6659 msgid "encl:"
6660 msgstr "csatolva:"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6664 msgid "cc"
6665 msgstr "cc"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6670 msgid "cc:"
6671 msgstr "cc:"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6675 msgid "PS"
6676 msgstr "UI"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6679 msgid "Post Scriptum:"
6680 msgstr "Utóirat:"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6683 msgid "SenderAddress"
6684 msgstr "Küldő címe"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6688 msgid "Backaddress"
6689 msgstr "Feladó címe"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6692 msgid "RetourAdresse"
6693 msgstr "Feladó címe"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6696 msgid "Adresse"
6697 msgstr "Cím"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6700 msgid "Postvermerk"
6701 msgstr "Postai megjegyzés"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6704 msgid "Zusatz"
6705 msgstr "Kiegészítés"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6708 msgid "IhrZeichen"
6709 msgstr "Önjele"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6713 msgid "YourMail"
6714 msgstr "Címzett levele"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6717 msgid "IhrSchreiben"
6718 msgstr "Önírása"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6721 msgid "MeinZeichen"
6722 msgstr "Sajátjel"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6725 msgid "Unterschrift"
6726 msgstr "Aláírás"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6729 msgid "Phone"
6730 msgstr "Telefon"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6733 msgid "Telefon"
6734 msgstr "Telefon"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6738 msgid "Place"
6739 msgstr "Hely"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6742 msgid "Stadt"
6743 msgstr "Város"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6746 msgid "Town"
6747 msgstr "Város"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6750 msgid "Ort"
6751 msgstr "Hely"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6754 msgid "Datum"
6755 msgstr "Dátum"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6759 msgid "Reference"
6760 msgstr "Hivatkozások"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6763 msgid "Betreff"
6764 msgstr "Tárgy"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6767 msgid "Anrede"
6768 msgstr "Megszólítás"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6773 msgid "Letter"
6774 msgstr "Levél"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6777 msgid "Brieftext"
6778 msgstr "Levélszövege"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6781 msgid "Gruss"
6782 msgstr "Köszöntés"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6785 msgid "ps"
6786 msgstr "ui"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6790 msgid "Encl."
6791 msgstr "Csatolva."
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6794 msgid "Anlagen"
6795 msgstr "Megérkezik(?)"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6799 msgid "CC"
6800 msgstr "CC"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6803 msgid "Verteiler"
6804 msgstr "Elosztás"
6805
6806 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6807 msgid "00.00.0000"
6808 msgstr "00.00.0000"
6809
6810 #: lib/layouts/egs.layout:273
6811 msgid "LaTeX Title"
6812 msgstr "LaTeX cím"
6813
6814 #: lib/layouts/egs.layout:307
6815 msgid "Author:"
6816 msgstr "Szerző:"
6817
6818 #: lib/layouts/egs.layout:316
6819 msgid "Affil"
6820 msgstr "Kapcsolat"
6821
6822 #: lib/layouts/egs.layout:329
6823 msgid "Affilation:"
6824 msgstr "Kapcsolat:"
6825
6826 #: lib/layouts/egs.layout:351
6827 msgid "Journal:"
6828 msgstr "Folyóirat:"
6829
6830 #: lib/layouts/egs.layout:360
6831 msgid "msnumber"
6832 msgstr "ms szám"
6833
6834 #: lib/layouts/egs.layout:374
6835 msgid "MS_number:"
6836 msgstr "MS_number:"
6837
6838 #: lib/layouts/egs.layout:384
6839 msgid "FirstAuthor"
6840 msgstr "Első szerző"
6841
6842 #: lib/layouts/egs.layout:397
6843 msgid "1st_author_surname:"
6844 msgstr "Első szerző családneve:"
6845
6846 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6848 msgid "Received"
6849 msgstr "Beérkezett"
6850
6851 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6852 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6853 msgid "Received:"
6854 msgstr "Beérkezett:"
6855
6856 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6858 msgid "Accepted"
6859 msgstr "Elfogadott"
6860
6861 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6862 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6863 msgid "Accepted:"
6864 msgstr "Elfogadott:"
6865
6866 #: lib/layouts/egs.layout:450
6867 msgid "Offsets"
6868 msgstr "Eltolások"
6869
6870 #: lib/layouts/egs.layout:463
6871 msgid "reprint_reqs_to:"
6872 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6873
6874 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6876 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6878 msgid "Abstract."
6879 msgstr "Kivonat."
6880
6881 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6884 msgid "Acknowledgement."
6885 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6886
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6888 msgid "Author Address"
6889 msgstr "Szerző cím"
6890
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6892 msgid "Author Email"
6893 msgstr "Szerző e-mail"
6894
6895 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6896 msgid "Email:"
6897 msgstr "Email:"
6898
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6900 msgid "Author URL"
6901 msgstr "Szerző URL"
6902
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6905 msgid "URL:"
6906 msgstr "URL:"
6907
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6910 msgid "Thanks"
6911 msgstr "Köszönet"
6912
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6914 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6915 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6916
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6918 msgid "PROOF."
6919 msgstr "BIZONYÍTÁS"
6920
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6922 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6934 msgid "Lemma"
6935 msgstr "Segédtétel"
6936
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6938 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6939 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6940
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6942 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6943 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6944
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6948 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6957 msgid "Proposition"
6958 msgstr "Javaslat"
6959
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6961 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6962 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6963
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6970 msgid "Criterion"
6971 msgstr "Kritérium"
6972
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6974 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6975 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6976
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6985 msgid "Algorithm"
6986 msgstr "Algoritmus"
6987
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6989 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6990 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6991
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6993 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6994 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6995
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6999 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7000 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7008 msgid "Conjecture"
7009 msgstr "Feltevés"
7010
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7012 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7013 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7014
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7016 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7017 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7018
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7020 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7021 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7022 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7030 msgid "Problem"
7031 msgstr "Probléma"
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7034 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7039 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7040 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7048 msgid "Remark"
7049 msgstr "Észrevétel"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7052 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7053 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7054
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7056 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7057 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7058
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7062 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7063 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7071 msgid "Claim"
7072 msgstr "Követelés"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7075 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7084 msgid "Summary"
7085 msgstr "Összegzés"
7086
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7088 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7089 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7092 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7093 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7094 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7098 msgid "Case"
7099 msgstr "Eset"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7102 msgid "Case \\arabic{case}"
7103 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7104
7105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7106 msgid "Titlenotemark"
7107 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7108
7109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7110 msgid "Titlenote mark"
7111 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7112
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7114 msgid "Title footnote"
7115 msgstr "Cím lábjegyzet"
7116
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7118 msgid "Title footnote:"
7119 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7120
7121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7122 msgid "Authormark"
7123 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7124
7125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7126 msgid "Author mark"
7127 msgstr "Szerző jel"
7128
7129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7130 msgid "Author footnote"
7131 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7132
7133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7134 msgid "Author footnote:"
7135 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7136
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7138 msgid "CorAuthormark"
7139 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7140
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7142 msgid "CorAuthor mark"
7143 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7144
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7146 msgid "Corresponding author"
7147 msgstr "Megfelelő szerző"
7148
7149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7150 msgid "Corresponding author text:"
7151 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7152
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7155 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7156 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7157 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7158 msgid "Keywords:"
7159 msgstr "Kulcsszavak:"
7160
7161 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7162 msgid "Keyword"
7163 msgstr "Kulcsszó"
7164
7165 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7166 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7167 msgid "Key words:"
7168 msgstr "Kulcsszavak:"
7169
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7171 msgid "Item"
7172 msgstr "Elem"
7173
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7175 msgid "Item:"
7176 msgstr "Elem:"
7177
7178 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7179 msgid "BulletedItem"
7180 msgstr "Jelölt elem"
7181
7182 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7183 msgid "Bulleted Item:"
7184 msgstr "Jelölt elem:"
7185
7186 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7187 msgid "Begin"
7188 msgstr "Kezdés"
7189
7190 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7191 msgid "Begin of CV"
7192 msgstr "CV kezdete"
7193
7194 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7195 msgid "PersonalInfo"
7196 msgstr "SzemélyesInformáció"
7197
7198 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7199 msgid "Personal Info"
7200 msgstr "Személyes információ"
7201
7202 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7203 msgid "MotherTongue"
7204 msgstr "Anyanyelv:"
7205
7206 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7207 msgid "Mother Tongue:"
7208 msgstr "Anyanyelv:"
7209
7210 #: lib/layouts/foils.layout:42
7211 msgid "Foilhead"
7212 msgstr "Fólia fej"
7213
7214 #: lib/layouts/foils.layout:61
7215 msgid "ShortFoilhead"
7216 msgstr "Fólia rövid fej"
7217
7218 #: lib/layouts/foils.layout:67
7219 msgid "Rotatefoilhead"
7220 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7221
7222 #: lib/layouts/foils.layout:73
7223 msgid "ShortRotatefoilhead"
7224 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7225
7226 #: lib/layouts/foils.layout:82
7227 msgid "TickList"
7228 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7229
7230 #: lib/layouts/foils.layout:97
7231 msgid "_/"
7232 msgstr "_/"
7233
7234 #: lib/layouts/foils.layout:101
7235 msgid "CrossList"
7236 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7237
7238 #: lib/layouts/foils.layout:116
7239 msgid "><"
7240 msgstr "><"
7241
7242 #: lib/layouts/foils.layout:160
7243 msgid "My Logo"
7244 msgstr "Saját embléma"
7245
7246 #: lib/layouts/foils.layout:168
7247 msgid "My Logo:"
7248 msgstr "Saját embléma:"
7249
7250 #: lib/layouts/foils.layout:177
7251 msgid "Restriction"
7252 msgstr "Korlátozás"
7253
7254 #: lib/layouts/foils.layout:181
7255 msgid "Restriction:"
7256 msgstr "Korlátozás:"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7260 msgid "Left Header"
7261 msgstr "Bal fejléc"
7262
7263 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7264 msgid "Left Header:"
7265 msgstr "Bal fejléc:"
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7269 msgid "Right Header"
7270 msgstr "Jobb fejléc"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7273 msgid "Right Header:"
7274 msgstr "Jobb fejléc:"
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:201
7277 msgid "Right Footer"
7278 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:205
7281 msgid "Right Footer:"
7282 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7286 msgid "Theorem #."
7287 msgstr "Tétel #."
7288
7289 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7291 msgid "Lemma #."
7292 msgstr "Segédtétel #."
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7296 msgid "Corollary #."
7297 msgstr "Következmény #."
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7300 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7301 msgid "Proposition #."
7302 msgstr "Javaslat #."
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7306 msgid "Definition #."
7307 msgstr "Definíció #."
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7311 msgid "Theorem*"
7312 msgstr "Tétel*"
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7316 msgid "Lemma*"
7317 msgstr "Segédtétel*"
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7320 msgid "Lemma."
7321 msgstr "Segédtétel."
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7325 msgid "Corollary*"
7326 msgstr "Következmény*"
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7330 msgid "Proposition*"
7331 msgstr "Javaslat*"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7334 msgid "Proposition."
7335 msgstr "Javaslat."
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7339 msgid "Definition*"
7340 msgstr "Definíció*"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7343 msgid "Letter:"
7344 msgstr "Levél:"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7349 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7350 msgid "Name"
7351 msgstr "Név"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7355 msgid "Name:"
7356 msgstr "Nyomtató neve:"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7359 msgid "Street"
7360 msgstr "Utca"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7363 msgid "Street:"
7364 msgstr "Utca:"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7367 msgid "Addition"
7368 msgstr "Kiegészítés"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7371 msgid "Addition:"
7372 msgstr "Továbbá:"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7375 msgid "Town:"
7376 msgstr "Város:"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7379 msgid "State"
7380 msgstr "Állam"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7383 msgid "State:"
7384 msgstr "Állam:"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7387 msgid "ReturnAddress"
7388 msgstr "Feladó címe"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7391 msgid "ReturnAddress:"
7392 msgstr "Visszaküldési cím:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7395 msgid "MyRef:"
7396 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7399 msgid "YourRef:"
7400 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7403 msgid "YourMail:"
7404 msgstr "Címzett levele:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7407 msgid "Phone:"
7408 msgstr "Telefon:"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7411 msgid "Telefax"
7412 msgstr "Telefax"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7415 msgid "Telefax:"
7416 msgstr "Telefax:"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7419 msgid "Telex"
7420 msgstr "Telex"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7423 msgid "Telex:"
7424 msgstr "Telex:"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7427 msgid "EMail"
7428 msgstr "E-mail"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7431 msgid "EMail:"
7432 msgstr "E-mail:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7435 msgid "HTTP"
7436 msgstr "HTTP"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7439 msgid "HTTP:"
7440 msgstr "HTTP:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7443 msgid "Bank"
7444 msgstr "Bank"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7447 msgid "Bank:"
7448 msgstr "Bank:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7451 msgid "BankCode"
7452 msgstr "Bankkód"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7455 msgid "BankCode:"
7456 msgstr "Bankkód:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7459 msgid "BankAccount"
7460 msgstr "Bankszámlaszám"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7463 msgid "BankAccount:"
7464 msgstr "Bankszámlaszám:"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7467 msgid "PostalComment"
7468 msgstr "Postai megjegyzés"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7471 msgid "PostalComment:"
7472 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7475 msgid "Reference:"
7476 msgstr "Hivatkozás:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7479 msgid "Encl.:"
7480 msgstr "Csatolva:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7483 msgid "NameRowA"
7484 msgstr "NévsorA"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7487 msgid "NameRowA:"
7488 msgstr "NévSorA"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7491 msgid "NameRowB"
7492 msgstr "NévsorB"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7495 msgid "NameRowB:"
7496 msgstr "NévSorB"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7499 msgid "NameRowC"
7500 msgstr "NévsorC"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7503 msgid "NameRowC:"
7504 msgstr "NévSorC"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7507 msgid "NameRowD"
7508 msgstr "NévsorD"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7511 msgid "NameRowD:"
7512 msgstr "NévSorD"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7515 msgid "NameRowE"
7516 msgstr "NévsorE"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7519 msgid "NameRowE:"
7520 msgstr "NévSorE"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7523 msgid "NameRowF"
7524 msgstr "NévsorF"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7527 msgid "NameRowF:"
7528 msgstr "NévSorF"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7531 msgid "NameRowG"
7532 msgstr "NévsorG"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7535 msgid "NameRowG:"
7536 msgstr "NévSorG"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7539 msgid "AddressRowA"
7540 msgstr "CímsorA"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7543 msgid "AddressRowA:"
7544 msgstr "CímsorA:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7547 msgid "AddressRowB"
7548 msgstr "CímsorB"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7551 msgid "AddressRowB:"
7552 msgstr "CímsorB:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7555 msgid "AddressRowC"
7556 msgstr "CímsorC"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7559 msgid "AddressRowC:"
7560 msgstr "CímsorC:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7563 msgid "AddressRowD"
7564 msgstr "CímsorD"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7567 msgid "AddressRowD:"
7568 msgstr "CímsorD:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7571 msgid "AddressRowE"
7572 msgstr "CímsorE"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7575 msgid "AddressRowE:"
7576 msgstr "CímsorE:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7579 msgid "AddressRowF"
7580 msgstr "CímsorF"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7583 msgid "AddressRowF:"
7584 msgstr "CímsorF:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7587 msgid "TelephoneRowA"
7588 msgstr "TelefonsorA"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7591 msgid "TelephoneRowA:"
7592 msgstr "TelefonsorA"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7595 msgid "TelephoneRowB"
7596 msgstr "TelefonsorB"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7599 msgid "TelephoneRowB:"
7600 msgstr "TelefonSorB:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7603 msgid "TelephoneRowC"
7604 msgstr "TelefonsorC"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7607 msgid "TelephoneRowC:"
7608 msgstr "TelefonSorC:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7611 msgid "TelephoneRowD"
7612 msgstr "TelefonsorD"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7615 msgid "TelephoneRowD:"
7616 msgstr "TelefonSorD:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7619 msgid "TelephoneRowE"
7620 msgstr "TelefonsorE"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7623 msgid "TelephoneRowE:"
7624 msgstr "TelefonSorE:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7627 msgid "TelephoneRowF"
7628 msgstr "TelefonsorF"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7631 msgid "TelephoneRowF:"
7632 msgstr "TelefonSorF:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7635 msgid "InternetRowA"
7636 msgstr "InternetSorA"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7639 msgid "InternetRowA:"
7640 msgstr "InternetSorA:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7643 msgid "InternetRowB"
7644 msgstr "InternetSorB"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7647 msgid "InternetRowB:"
7648 msgstr "InternetSorB:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7651 msgid "InternetRowC"
7652 msgstr "InternetSorC"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7655 msgid "InternetRowC:"
7656 msgstr "InternetSorC:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7659 msgid "InternetRowD"
7660 msgstr "InternetSorD"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7663 msgid "InternetRowD:"
7664 msgstr "InternetSorD:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7667 msgid "InternetRowE"
7668 msgstr "InternetSorE"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7671 msgid "InternetRowE:"
7672 msgstr "InternetSorE:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7675 msgid "InternetRowF"
7676 msgstr "InternetSorF"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7679 msgid "InternetRowF:"
7680 msgstr "InternetSorF:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7683 msgid "BankRowA"
7684 msgstr "BankSorA"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7687 msgid "BankRowA:"
7688 msgstr "BankSorA:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7691 msgid "BankRowB"
7692 msgstr "BankSorB"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7695 msgid "BankRowB:"
7696 msgstr "BankSorB:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7699 msgid "BankRowC"
7700 msgstr "BankSorC"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7703 msgid "BankRowC:"
7704 msgstr "BankSorC:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7707 msgid "BankRowD"
7708 msgstr "BankSorD"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7711 msgid "BankRowD:"
7712 msgstr "BankSorD:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7715 msgid "BankRowE"
7716 msgstr "BankSorE"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7719 msgid "BankRowE:"
7720 msgstr "BankSorE:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7723 msgid "BankRowF"
7724 msgstr "BankSorF"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7727 msgid "BankRowF:"
7728 msgstr "BankSorF:"
7729
7730 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7731 msgid "Claim #."
7732 msgstr "Követelés #."
7733
7734 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7735 msgid "Remarks"
7736 msgstr "Megjegyzések"
7737
7738 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7739 msgid "Remarks #."
7740 msgstr "Észrevételek #."
7741
7742 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7743 msgid "Proof:"
7744 msgstr "Bizonyítás:"
7745
7746 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7747 msgid "More"
7748 msgstr "Dialógus felosztás"
7749
7750 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7751 msgid "(MORE)"
7752 msgstr "(dialógus felosztás)"
7753
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7755 msgid "FADE IN:"
7756 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7757
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7759 msgid "INT."
7760 msgstr "Belső színhely"
7761
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7763 msgid "EXT."
7764 msgstr "Külső színhely"
7765
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7767 msgid "Continuing"
7768 msgstr "Folytatás"
7769
7770 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7771 msgid "(continuing)"
7772 msgstr "(folytatás)"
7773
7774 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7775 msgid "Transition"
7776 msgstr "Átmenet"
7777
7778 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7779 msgid "TITLE OVER:"
7780 msgstr "CÍM UTÁN:"
7781
7782 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7783 msgid "INTERCUT"
7784 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7785
7786 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7787 msgid "INTERCUT WITH:"
7788 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7789
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7791 msgid "FADE OUT"
7792 msgstr "ELTÜNÉS:"
7793
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7795 msgid "Scene"
7796 msgstr "Helyszín"
7797
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7799 msgid "IEEE membership"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Lowercase"
7805 msgstr "Kisbetű|K"
7806
7807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7808 #, fuzzy
7809 msgid "lowercase"
7810 msgstr "Kisbetű|K"
7811
7812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Special Paper Notice"
7815 msgstr "Speciális jel|c"
7816
7817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7818 msgid "After Title Text"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Page headings"
7824 msgstr "címek"
7825
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7827 msgid "MarkBoth"
7828 msgstr "Mindkettő jelölése"
7829
7830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Publication ID"
7833 msgstr "Alvariáció"
7834
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7836 msgid "Abstract---"
7837 msgstr "Kivonat---"
7838
7839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7840 msgid "Index Terms---"
7841 msgstr "Tárgyszavak---"
7842
7843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7844 msgid "Appendices"
7845 msgstr "Függelékek"
7846
7847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7848 msgid "Biography"
7849 msgstr "Életrajz"
7850
7851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Biography without photo"
7854 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7855
7856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7857 #, fuzzy
7858 msgid "BiographyNoPhoto"
7859 msgstr "Életrajz"
7860
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7862 msgid "Classification Codes"
7863 msgstr "Osztályozási kódok"
7864
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7867 msgid "Definition \\thedefinition."
7868 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7869
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7871 msgid "Step"
7872 msgstr "Lépés"
7873
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7875 msgid "Step \\thestep."
7876 msgstr "\\thestep. lépés"
7877
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7880 msgid "Example \\theexample."
7881 msgstr "\\theexample. példa"
7882
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7885 msgid "Remark \\theremark."
7886 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7887
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7895 msgid "Notation"
7896 msgstr "Jelölés"
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7900 msgid "Notation \\thenotation."
7901 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7902
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7904 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7906 msgid "Theorem \\thetheorem."
7907 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7911 msgid "Corollary \\thecorollary."
7912 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7916 msgid "Lemma \\thelemma."
7917 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7921 msgid "Proposition \\theproposition."
7922 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7925 msgid "Prop"
7926 msgstr "Tulajdonság"
7927
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7929 msgid "Prop \\theprop."
7930 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7931
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7939 msgid "Question"
7940 msgstr "Kérdés"
7941
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7943 msgid "Question \\thequestion."
7944 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7945
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7948 msgid "Claim \\theclaim."
7949 msgstr "\\theclaim. követelés"
7950
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7953 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7954 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7955
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7957 msgid "Appendices Section"
7958 msgstr "Függelék szakasz"
7959
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7961 msgid "--- Appendices ---"
7962 msgstr "--- Függelékek ---"
7963
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7965 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7966 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7969 msgid "Review"
7970 msgstr "Korrektúra"
7971
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7973 msgid "Topical"
7974 msgstr "Topical"
7975
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7977 msgid "Comment"
7978 msgstr "Megjegyzés"
7979
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7981 msgid "Paper"
7982 msgstr "Papír"
7983
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7985 msgid "Prelim"
7986 msgstr "Prelim"
7987
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7989 msgid "Rapid"
7990 msgstr "Rapid"
7991
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7994 msgid "PACS"
7995 msgstr "PACS"
7996
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7998 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7999 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8000
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8002 msgid "MSC"
8003 msgstr "MSC"
8004
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8006 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8007 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8008
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8010 msgid "submitto"
8011 msgstr "submitto"
8012
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8014 msgid "submit to paper:"
8015 msgstr "submit to paper:"
8016
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8018 msgid "Bibliography (plain)"
8019 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8020
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8022 msgid "Bibliography heading"
8023 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8024
8025 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8026 msgid "ABSTRACT:"
8027 msgstr "KIVONAT:"
8028
8029 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8030 msgid "KEY WORDS:"
8031 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8032
8033 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8034 msgid "Commission"
8035 msgstr "Commission"
8036
8037 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8038 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8039 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8040
8041 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8042 msgid "AddressForOffprints"
8043 msgstr "Cím offprint-hez"
8044
8045 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8046 msgid "Address for Offprints:"
8047 msgstr "Cím offprint-hez:"
8048
8049 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8050 msgid "RunningTitle"
8051 msgstr "Futó cím"
8052
8053 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8054 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8055 msgid "Running title:"
8056 msgstr "Futó cím:"
8057
8058 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8059 msgid "RunningAuthor"
8060 msgstr "Futó szerző"
8061
8062 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8063 msgid "Running author:"
8064 msgstr "Futó szerző:"
8065
8066 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8067 msgid "E-mail:"
8068 msgstr "E-mail:"
8069
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8071 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8072 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8074 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8075 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8076 msgid "Chapter"
8077 msgstr "Fejezet"
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8080 msgid "Running LaTeX Title"
8081 msgstr "Futó LaTeX cím"
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8084 msgid "TOC Title"
8085 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8088 msgid "TOC title:"
8089 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8092 msgid "Author Running"
8093 msgstr "Szerző a fejlécben"
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8096 msgid "Author Running:"
8097 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8098
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8100 msgid "TOC Author"
8101 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8102
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8104 msgid "TOC Author:"
8105 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8108 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8111 msgid "Case #."
8112 msgstr "Eset #."
8113
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8116 msgid "Claim."
8117 msgstr "Követelés."
8118
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8120 msgid "Conjecture #."
8121 msgstr "Feltevés #."
8122
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8124 msgid "Example #."
8125 msgstr "Példa #."
8126
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8128 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8137 msgid "Exercise"
8138 msgstr "Feladat"
8139
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8141 msgid "Exercise #."
8142 msgstr "Feladat #."
8143
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8145 msgid "Note #."
8146 msgstr "Megjegyzés #."
8147
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8150 msgid "Problem #."
8151 msgstr "Probléma #."
8152
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8154 msgid "Property"
8155 msgstr "Tulajdonság"
8156
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8158 msgid "Property #."
8159 msgstr "Tulajdonság #."
8160
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8162 msgid "Question #."
8163 msgstr "Kérdés #."
8164
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8166 msgid "Remark #."
8167 msgstr "Észrevétel #."
8168
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8171 msgid "Solution"
8172 msgstr "Megoldás"
8173
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8175 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8176 msgid "Solution #."
8177 msgstr "Megoldás #."
8178
8179 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8180 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8182 msgid "Chapter*"
8183 msgstr "Fejezet*"
8184
8185 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8186 msgid "Chapterprecis"
8187 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8188
8189 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8190 msgid "Epigraph"
8191 msgstr "Mottó"
8192
8193 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8194 msgid "Poemtitle"
8195 msgstr "Verscím"
8196
8197 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8198 msgid "Poemtitle*"
8199 msgstr "Verscím*"
8200
8201 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8202 msgid "Legend"
8203 msgstr "Jelölés"
8204
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8206 msgid "Entry"
8207 msgstr "Bejegyzés"
8208
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8210 msgid "Entry:"
8211 msgstr "Bejegyzés:"
8212
8213 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8214 msgid "ListItem"
8215 msgstr "Lista elem"
8216
8217 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8218 msgid "List Item:"
8219 msgstr "Lista elem:"
8220
8221 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8222 msgid "DoubleItem"
8223 msgstr "Dupla elem"
8224
8225 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8226 msgid "Double Item:"
8227 msgstr "Dupla elem:"
8228
8229 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8230 msgid "Space"
8231 msgstr "Space"
8232
8233 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8234 msgid "Space:"
8235 msgstr "Space:"
8236
8237 #: lib/layouts/paper.layout:146
8238 msgid "SubTitle"
8239 msgstr "Alcím"
8240
8241 #: lib/layouts/paper.layout:158
8242 msgid "Institution"
8243 msgstr "Intézet"
8244
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8246 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8247 msgid "Slide"
8248 msgstr "Fólia"
8249
8250 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8251 msgid "    "
8252 msgstr "    "
8253
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8255 msgid "EndSlide"
8256 msgstr "Utolsó fólia"
8257
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8259 msgid "~=~"
8260 msgstr "~=~"
8261
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8263 msgid "WideSlide"
8264 msgstr "Széles fólia"
8265
8266 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8267 msgid "EmptySlide"
8268 msgstr "Üres fólia"
8269
8270 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8271 msgid "Empty slide:"
8272 msgstr "Üres fólia:"
8273
8274 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8275 msgid "\\arabic{section}"
8276 msgstr "\\arabic{section}."
8277
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8279 msgid "ItemizeType1"
8280 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8281
8282 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8283 msgid "EnumerateType1"
8284 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8285
8286 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8287 msgid "List of Algorithms"
8288 msgstr "Algoritmusok listája"
8289
8290 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8291 msgid "\\thechapter"
8292 msgstr "\\thechapter"
8293
8294 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8295 msgid "Recipe"
8296 msgstr "Recept"
8297
8298 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8299 msgid "Recipe:"
8300 msgstr "Recept:"
8301
8302 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8303 msgid "Ingredients"
8304 msgstr "Hozzávalók"
8305
8306 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8307 msgid "Ingredients:"
8308 msgstr "Hozzávalók:"
8309
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8311 msgid "Preprint"
8312 msgstr "Előnyomat"
8313
8314 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8315 msgid "AltAffiliation"
8316 msgstr "Másik kapcsolat"
8317
8318 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8319 msgid "Thanks:"
8320 msgstr "Köszönet:"
8321
8322 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8323 msgid "Electronic Address:"
8324 msgstr "Elektronikus cím:"
8325
8326 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8327 msgid "acknowledgments"
8328 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8329
8330 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8331 msgid "PACS number:"
8332 msgstr "PACS szám:"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8336 msgid "Labeling"
8337 msgstr "Címkézés"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8340 msgid "L"
8341 msgstr "L"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8344 msgid "O"
8345 msgstr "O"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8348 msgid "Encl"
8349 msgstr "Csatolva"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8352 msgid "Place:"
8353 msgstr "Hely:"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8356 msgid "Specialmail"
8357 msgstr "Speciális levél"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8360 msgid "Specialmail:"
8361 msgstr "Különleges levél:"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8364 msgid "Title:"
8365 msgstr "Cím:"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8368 msgid "Yourref"
8369 msgstr "Címzett hivatkozása"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8372 msgid "Yourmail"
8373 msgstr "Címzett levele"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8376 msgid "Your letter of:"
8377 msgstr "Címzett levele:"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8380 msgid "Myref"
8381 msgstr "Küldő hivatkozása"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8384 msgid "Customer"
8385 msgstr "Vásárló"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8388 msgid "Customer no.:"
8389 msgstr "Vásárló szám:"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8392 msgid "Invoice"
8393 msgstr "Számla"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8396 msgid "Invoice no.:"
8397 msgstr "Számla száma:"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8400 msgid "NextAddress"
8401 msgstr "Következő cím"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8404 msgid "Next Address:"
8405 msgstr "Következő cím:"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8408 msgid "Sender Name:"
8409 msgstr "Küldő neve:"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8412 msgid "Sender Phone:"
8413 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8416 msgid "Fax"
8417 msgstr "Fax"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8420 msgid "Sender Fax:"
8421 msgstr "Küldő faxszáma:"
8422
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8424 msgid "E-Mail"
8425 msgstr "E-mail"
8426
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8428 msgid "Sender E-Mail:"
8429 msgstr "Küldő E-mail:"
8430
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8432 msgid "Sender URL:"
8433 msgstr "Küldő URL:"
8434
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8436 msgid "Logo"
8437 msgstr "Logó"
8438
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8440 msgid "Logo:"
8441 msgstr "Logó:"
8442
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8444 msgid "EndLetter"
8445 msgstr "LevélVége"
8446
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8448 msgid "End of letter"
8449 msgstr "Levél vége"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8452 msgid "LandscapeSlide"
8453 msgstr "Fekvőfólia"
8454
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8456 msgid "Landscape Slide:"
8457 msgstr "Fekvő fólia:"
8458
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8460 msgid "PortraitSlide"
8461 msgstr "Állófólia"
8462
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8464 msgid "Portrait Slide:"
8465 msgstr "Álló fólia:"
8466
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8468 msgid "Slide*"
8469 msgstr "Fólia*"
8470
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8472 msgid "EndOfSlide"
8473 msgstr "UtolsóFólia"
8474
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8476 msgid "SlideHeading"
8477 msgstr "Fólia cím"
8478
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8480 msgid "SlideSubHeading"
8481 msgstr "Fólia alcím"
8482
8483 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8484 msgid "ListOfSlides"
8485 msgstr "Fóliák listája"
8486
8487 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8488 msgid "[List Of Slides]"
8489 msgstr "[Fóliák listája]"
8490
8491 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8492 msgid "SlideContents"
8493 msgstr "Fólialista"
8494
8495 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8496 msgid "[Slide Contents]"
8497 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8498
8499 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8500 msgid "ProgressContents"
8501 msgstr "Fólialista-"
8502
8503 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8504 msgid "[Progress Contents]"
8505 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8506
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8509 msgid "Conjecture*"
8510 msgstr "Feltevés*"
8511
8512 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8514 msgid "Algorithm*"
8515 msgstr "Algoritmus*"
8516
8517 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8518 msgid "AMS"
8519 msgstr "AMS"
8520
8521 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8522 msgid "Subjectclass"
8523 msgstr "Tárgyosztály"
8524
8525 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8526 msgid "AMS subject classifications:"
8527 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8528
8529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8530 msgid "Conference"
8531 msgstr "Konferencia"
8532
8533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8534 msgid "Conference:"
8535 msgstr "Konferencia:"
8536
8537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8538 msgid "CopyrightYear"
8539 msgstr "CopyrightÉv"
8540
8541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8542 msgid "Copyright year:"
8543 msgstr "Copyright éve:"
8544
8545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8546 msgid "Copyrightdata"
8547 msgstr "CopyrightAdat"
8548
8549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8550 msgid "Copyright data:"
8551 msgstr "Copyright adat:"
8552
8553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8554 msgid "Terms"
8555 msgstr "Terms"
8556
8557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8558 msgid "Terms:"
8559 msgstr "Terms:"
8560
8561 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8562 msgid "Topic"
8563 msgstr "Téma"
8564
8565 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8566 msgid "MMMMM"
8567 msgstr "MMMMM"
8568
8569 #: lib/layouts/slides.layout:105
8570 msgid "New Slide:"
8571 msgstr "Új fólia:"
8572
8573 #: lib/layouts/slides.layout:127
8574 msgid "Overlay"
8575 msgstr "Átfedés"
8576
8577 #: lib/layouts/slides.layout:142
8578 msgid "New Overlay:"
8579 msgstr "Új átfedés:"
8580
8581 #: lib/layouts/slides.layout:182
8582 msgid "New Note:"
8583 msgstr "Új megjegyzés:"
8584
8585 #: lib/layouts/slides.layout:207
8586 msgid "InvisibleText"
8587 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8588
8589 #: lib/layouts/slides.layout:214
8590 msgid "<Invisible Text Follows>"
8591 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8592
8593 #: lib/layouts/slides.layout:231
8594 msgid "VisibleText"
8595 msgstr "Látható szöveg"
8596
8597 #: lib/layouts/slides.layout:238
8598 msgid "<Visible Text Follows>"
8599 msgstr "<Látható szöveg>"
8600
8601 #: lib/layouts/spie.layout:54
8602 msgid "Authorinfo"
8603 msgstr "Szerző infó"
8604
8605 #: lib/layouts/spie.layout:66
8606 msgid "Authorinfo:"
8607 msgstr "Szerző infó:"
8608
8609 #: lib/layouts/spie.layout:79
8610 msgid "ABSTRACT"
8611 msgstr "KIVONAT"
8612
8613 #: lib/layouts/spie.layout:94
8614 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8615 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8616
8617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Subclass"
8620 msgstr "Tárgyosztály"
8621
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Petit"
8625 msgstr "Verscím"
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Front Matter"
8630 msgstr "Főtéma"
8631
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8633 #, fuzzy
8634 msgid "--- Front Matter ---"
8635 msgstr "Főtéma"
8636
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Main Matter"
8640 msgstr "ZáróAnyag"
8641
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8643 msgid "--- Main Matter ---"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Back Matter"
8649 msgstr "ZáróAnyag"
8650
8651 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8652 #, fuzzy
8653 msgid "--- Back Matter ---"
8654 msgstr "ZáróAnyag"
8655
8656 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8657 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8658 msgid "Part \\thepart"
8659 msgstr "\\thepart. rész"
8660
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8662 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8663 msgid "Chapter \\thechapter"
8664 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8665
8666 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8667 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8668 msgid "Appendix \\thechapter"
8669 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8670
8671 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Preface"
8674 msgstr "Hely"
8675
8676 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Preface:"
8679 msgstr "Hely:"
8680
8681 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Proof(QED)"
8684 msgstr "Bizonyítás"
8685
8686 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8687 msgid "Proof(smartQED)"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8691 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Title*"
8697 msgstr "Cím"
8698
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Institute and e-mail: "
8702 msgstr "Intézet jel"
8703
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8705 msgid "MiniTOC"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8709 msgid "TOC depth (provide a number):"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8713 #, fuzzy
8714 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8715 msgstr "Hivatkozások listája"
8716
8717 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8722 #, fuzzy
8723 msgid "For editors"
8724 msgstr "Stáblista"
8725
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8727 #, fuzzy
8728 msgid "List of Contributors"
8729 msgstr "Grafikonok listája"
8730
8731 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Inst"
8734 msgstr "B&eszúrás"
8735
8736 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Institute #"
8739 msgstr "Intézet"
8740
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Sidenote"
8744 msgstr "Bibmegjegyzés"
8745
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8747 #, fuzzy
8748 msgid "sidenote"
8749 msgstr "Bibmegjegyzés"
8750
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Marginnote"
8754 msgstr "Széljegyzet|e"
8755
8756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8757 #, fuzzy
8758 msgid "marginnote"
8759 msgstr "széljegyzet"
8760
8761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8762 msgid "NewThought"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8766 msgid "new thought"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8770 #, fuzzy
8771 msgid "AllCaps"
8772 msgstr "Kiskapitális"
8773
8774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8775 #, fuzzy
8776 msgid "allcaps"
8777 msgstr "Kiskapitális"
8778
8779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8780 #, fuzzy
8781 msgid "SmallCaps"
8782 msgstr "Kiskapitális"
8783
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8785 #, fuzzy
8786 msgid "smallcaps"
8787 msgstr "Kiskapitális"
8788
8789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Full Width"
8792 msgstr "Címke szélesség"
8793
8794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8795 #, fuzzy
8796 msgid "MarginTable"
8797 msgstr "Széljegyzet"
8798
8799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8800 #, fuzzy
8801 msgid "MarginFigure"
8802 msgstr "FitFigure"
8803
8804 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8805 msgid "email:"
8806 msgstr "email:"
8807
8808 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8809 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8810 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8813 msgid "Element:Firstname"
8814 msgstr "Elem:Keresztnév"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8817 msgid "Firstname"
8818 msgstr "Keresztnév"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8821 msgid "Element:Fname"
8822 msgstr "Elem: Fnév"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8825 msgid "Fname"
8826 msgstr "Fnév"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8829 msgid "Element:Surname"
8830 msgstr "Elem: Családnév"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8834 msgid "Surname"
8835 msgstr "Családnév"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8838 msgid "Element:Filename"
8839 msgstr "Elem:Fájlnév"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8842 msgid "Element:Literal"
8843 msgstr "Elem:Literal"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8846 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8847 msgid "Literal"
8848 msgstr "Betűszerinti"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8851 msgid "Element:Emph"
8852 msgstr "Elem:Kiemelés"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8855 msgid "Emph"
8856 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8859 msgid "Element:Abbrev"
8860 msgstr "Elem:Rövidítés"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8863 msgid "Abbrev"
8864 msgstr "Rövidítés"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8867 msgid "Element:Citation-number"
8868 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8871 msgid "Citation-number"
8872 msgstr "Hivatkozás száma"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8875 msgid "Element:Volume"
8876 msgstr "Elem:Évfolyam"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8879 msgid "Volume"
8880 msgstr "Évfolyam"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8883 msgid "Element:Day"
8884 msgstr "Elem:Nap"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8887 msgid "Day"
8888 msgstr "Nap"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8891 msgid "Element:Month"
8892 msgstr "Elem:Hónap"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8895 msgid "Month"
8896 msgstr "Hónap"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8899 msgid "Element:Year"
8900 msgstr "Elem:Év"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8903 msgid "Year"
8904 msgstr "Év"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8907 msgid "Element:Issue-number"
8908 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8911 msgid "Issue-number"
8912 msgstr "Kiadás-szám"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8915 msgid "Element:Issue-day"
8916 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8919 msgid "Issue-day"
8920 msgstr "Kiadás-napja"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8923 msgid "Element:Issue-months"
8924 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8927 msgid "Issue-months"
8928 msgstr "Kiadás-hónapja"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8931 msgid "Subsubparagraph"
8932 msgstr "Alalbekezdés"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8935 msgid "Header"
8936 msgstr "Fejléc"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8939 msgid "-- Header --"
8940 msgstr "-- Fejléc --"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8943 msgid "Special-section"
8944 msgstr "Speciális-szakasz"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8947 msgid "Special-section:"
8948 msgstr "Speciális-szakasz:"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8951 msgid "AGU-journal"
8952 msgstr "AGU-folyóirat"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8955 msgid "AGU-journal:"
8956 msgstr "AGU-folyóirat:"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8959 msgid "Citation-number:"
8960 msgstr "Hivatkozás száma:"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8963 msgid "AGU-volume"
8964 msgstr "AGU-kötet"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8967 msgid "AGU-volume:"
8968 msgstr "AGU-kötet:"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8971 msgid "AGU-issue"
8972 msgstr "AGU-példány"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8975 msgid "AGU-issue:"
8976 msgstr "AGU-példány:"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8979 msgid "Copyright:"
8980 msgstr "Copyright:"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8983 msgid "Index-terms"
8984 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8987 msgid "Index-terms..."
8988 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8991 msgid "Index-term"
8992 msgstr "Tárgyszó-elem"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8995 msgid "Index-term:"
8996 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8999 msgid "Cross-term"
9000 msgstr "Keresztkifejezés"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9003 msgid "Cross-term:"
9004 msgstr "Keresztkifejezés:"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9007 msgid "Supplementary"
9008 msgstr "Kiegészítés"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9011 msgid "Supplementary..."
9012 msgstr "Kiegészítő..."
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9015 msgid "Supp-note"
9016 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9019 msgid "Sup-mat-note:"
9020 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9023 msgid "Cite-other"
9024 msgstr "Hivatkozás másra"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9027 msgid "Cite-other:"
9028 msgstr "Hivatkozás másra:"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9031 msgid "Revised"
9032 msgstr "Felülvizsgált"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9035 msgid "Revised:"
9036 msgstr "Felülvizsgált:"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9039 msgid "Ident-line"
9040 msgstr "Behúzott sor"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9043 msgid "Ident-line:"
9044 msgstr "Behúzott sor"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9047 msgid "Runhead"
9048 msgstr "Futófej"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9051 msgid "Runhead:"
9052 msgstr "Futófej:"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9055 msgid "Published-online:"
9056 msgstr "Online kiadás:"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9059 msgid "Citation"
9060 msgstr "Hivatkozás"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9063 msgid "Citation:"
9064 msgstr "Hivatkozás:"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9067 msgid "Posting-order"
9068 msgstr "Postázási sorrend"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9071 msgid "Posting-order:"
9072 msgstr "Postázási sorrend:"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9075 msgid "AGU-pages"
9076 msgstr "AGU-oldalak"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9079 msgid "AGU-pages:"
9080 msgstr "AGU-oldalak:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9083 msgid "Words"
9084 msgstr "Szavak"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9087 msgid "Words:"
9088 msgstr "Szavak:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9091 msgid "Figures"
9092 msgstr "Ábrák"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9095 msgid "Figures:"
9096 msgstr "Ábrák:"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9099 msgid "Tables"
9100 msgstr "Táblázatok"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9103 msgid "Tables:"
9104 msgstr "Táblázat:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9107 msgid "Datasets"
9108 msgstr "Adatkészletek"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9111 msgid "Datasets:"
9112 msgstr "Adatkészletek:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9115 msgid "Element:ISSN"
9116 msgstr "Elem:ISSN"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9119 msgid "ISSN"
9120 msgstr "ISSN"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9123 msgid "Element:CODEN"
9124 msgstr "Elem:CODEN"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9127 msgid "CODEN"
9128 msgstr "CODEN"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9131 msgid "Element:SS-Code"
9132 msgstr "Elem:SS-kód"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9135 msgid "SS-Code"
9136 msgstr "SS-kód"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9139 msgid "Element:SS-Title"
9140 msgstr "Elem:SS-cím"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9143 msgid "SS-Title"
9144 msgstr "SS-cím"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9147 msgid "Element:CCC-Code"
9148 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9151 msgid "CCC-Code"
9152 msgstr "CCC-kód"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9155 msgid "Element:Code"
9156 msgstr "Elem:Kód"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9159 msgid "Code"
9160 msgstr "Kód"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9163 msgid "Element:Dscr"
9164 msgstr "Elem:Dscr"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9167 msgid "Dscr"
9168 msgstr "Dscr"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9171 msgid "Element:Keyword"
9172 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9175 msgid "Element:Orgdiv"
9176 msgstr "Elem:Orgdiv"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9179 msgid "Orgdiv"
9180 msgstr "Orgdiv"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9183 msgid "Element:Orgname"
9184 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9187 msgid "Orgname"
9188 msgstr "SzervezetNeve"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9191 msgid "Element:Street"
9192 msgstr "Elem:Utca"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9195 msgid "Element:City"
9196 msgstr "Elem:Város"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9199 msgid "City"
9200 msgstr "Város"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9203 msgid "Element:State"
9204 msgstr "Elem:Állam"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9207 msgid "Element:Postcode"
9208 msgstr "Elem:Irányítószám"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9211 msgid "Postcode"
9212 msgstr "Irányítószám"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9215 msgid "Element:Country"
9216 msgstr "Elem:Ország"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9219 msgid "Country"
9220 msgstr "Ország"
9221
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9224 msgid "Paragraph*"
9225 msgstr "Bekezdés*"
9226
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9228 msgid "CCC"
9229 msgstr "CCC"
9230
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9232 msgid "CCC code:"
9233 msgstr "CCC kód:"
9234
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9236 msgid "PaperId"
9237 msgstr "Papír azonosító"
9238
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9240 msgid "Paper Id:"
9241 msgstr "Papír azonosító:"
9242
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9244 msgid "AuthorAddr"
9245 msgstr "Szerzőcíme"
9246
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9248 msgid "Author Address:"
9249 msgstr "Szerző címe:"
9250
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9252 msgid "SlugComment"
9253 msgstr "Köztes megjegyzés"
9254
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9256 msgid "Slug Comment:"
9257 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9258
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9260 msgid "Plate"
9261 msgstr "Plate"
9262
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9264 msgid "Planotable"
9265 msgstr "Planotable"
9266
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9268 msgid "Table Caption"
9269 msgstr "Táblázat címe"
9270
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9272 msgid "TableCaption"
9273 msgstr "Táblázat címe"
9274
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9276 msgid "Current Address"
9277 msgstr "Jelenlegi cím"
9278
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9280 msgid "Current address:"
9281 msgstr "Jelenlegi cím:"
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9284 msgid "E-mail address:"
9285 msgstr "E-mail cím:"
9286
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9288 msgid "Key words and phrases:"
9289 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9290
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9292 msgid "Dedicatory"
9293 msgstr "Ajánló"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9296 msgid "Dedication:"
9297 msgstr "Dedikálás:"
9298
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9300 msgid "Translator"
9301 msgstr "Fordító"
9302
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9304 msgid "Translator:"
9305 msgstr "Fordító:"
9306
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9308 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9309 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9312 msgid "Element:Directory"
9313 msgstr "Elem:Könyvtár"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9316 msgid "Directory"
9317 msgstr "Könyvtár"
9318
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9320 msgid "Element:Email"
9321 msgstr "Elem:Email"
9322
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9324 msgid "Element:KeyCombo"
9325 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9326
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9328 msgid "KeyCombo"
9329 msgstr "Billentyűzet"
9330
9331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9332 msgid "Element:KeyCap"
9333 msgstr "Elem:KeyCap"
9334
9335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9336 msgid "KeyCap"
9337 msgstr "KeyCap"
9338
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9340 msgid "Element:GuiMenu"
9341 msgstr "Elem:GuiMenü"
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9344 msgid "GuiMenu"
9345 msgstr "GuiMenü"
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9348 msgid "Element:GuiMenuItem"
9349 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9352 msgid "GuiMenuItem"
9353 msgstr "GuiMenüElem"
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9356 msgid "Element:GuiButton"
9357 msgstr "Elem:GuiGomb"
9358
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9360 msgid "GuiButton"
9361 msgstr "GuiGomb"
9362
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9364 msgid "Element:MenuChoice"
9365 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9366
9367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9368 msgid "MenuChoice"
9369 msgstr "MenüVálasztás"
9370
9371 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9372 msgid "SGML"
9373 msgstr "SGML"
9374
9375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9376 msgid "Subparagraph*"
9377 msgstr "Albekezdés*"
9378
9379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9380 msgid "Authorgroup"
9381 msgstr "Szerzőcsoport"
9382
9383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9384 msgid "RevisionHistory"
9385 msgstr "Revízió előélete"
9386
9387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9388 msgid "Revision History"
9389 msgstr "Revízió előélete"
9390
9391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9392 msgid "Revision"
9393 msgstr "Revízió"
9394
9395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9396 msgid "RevisionRemark"
9397 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9398
9399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9400 msgid "FirstName"
9401 msgstr "Keresztnév"
9402
9403 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9404 #: lib/layouts/sweave.module:43
9405 msgid "Scrap"
9406 msgstr "Töredék"
9407
9408 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9409 msgid "\\arabic{chapter}"
9410 msgstr "\\arabic{chapter}."
9411
9412 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9413 msgid "\\Alph{chapter}"
9414 msgstr "\\Alph{chapter}."
9415
9416 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9417 msgid "\\arabic{footnote}"
9418 msgstr "\\arabic{footnote}"
9419
9420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9421 msgid "\\Roman{section}."
9422 msgstr "\\Roman{section}."
9423
9424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9425 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9426 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9427
9428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9429 msgid "\\Alph{subsection}."
9430 msgstr "\\Alph{subsection}."
9431
9432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9433 msgid "\\arabic{subsection}."
9434 msgstr "\\arabic{subsection}."
9435
9436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9437 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9438 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9439
9440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9441 msgid "\\alph{subsubsection}."
9442 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9443
9444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9445 msgid "\\alph{paragraph}."
9446 msgstr "\\alph{paragraph}."
9447
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9449 msgid "Addpart"
9450 msgstr "Rész hozzáadása"
9451
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9453 msgid "Addchap"
9454 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9455
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9457 msgid "Addsec"
9458 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9459
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9461 msgid "Addchap*"
9462 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9463
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9465 msgid "Addsec*"
9466 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9467
9468 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9469 msgid "Minisec"
9470 msgstr "Miniszakasz"
9471
9472 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9473 msgid "Publishers"
9474 msgstr "Kiadók"
9475
9476 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9477 msgid "Dedication"
9478 msgstr "Ajánlás"
9479
9480 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9481 msgid "Titlehead"
9482 msgstr "Címfej"
9483
9484 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9485 msgid "Uppertitleback"
9486 msgstr "Címoldal háta felül"
9487
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9489 msgid "Lowertitleback"
9490 msgstr "Címoldal háta alul"
9491
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9493 msgid "Extratitle"
9494 msgstr "Extra címoldal"
9495
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9497 msgid "Captionabove"
9498 msgstr "Felirat felette"
9499
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9501 msgid "Captionbelow"
9502 msgstr "Felirat alatta"
9503
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9505 msgid "Dictum"
9506 msgstr "Szólás"
9507
9508 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9509 msgid "CharStyle"
9510 msgstr "Betűstílus"
9511
9512 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9513 msgid "UNDEFINED"
9514 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9515
9516 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9517 #, fuzzy
9518 msgid "pp."
9519 msgstr "pp. "
9520
9521 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9522 #, fuzzy
9523 msgid "ed."
9524 msgstr "vörös"
9525
9526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9527 msgid "vol."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9531 #, fuzzy
9532 msgid "no."
9533 msgstr "nem"
9534
9535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9537 msgid "in"
9538 msgstr "in"
9539
9540 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9541 msgid "\\Roman{part}"
9542 msgstr "\\Roman{part}"
9543
9544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Part \\Roman{part}"
9547 msgstr "\\Roman{part}"
9548
9549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Chapter ##"
9552 msgstr "Fejezet"
9553
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Section ##"
9558 msgstr "Szakasz"
9559
9560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Paragraph ##"
9563 msgstr "Bekezdés"
9564
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9566 msgid "\\arabic{enumi}."
9567 msgstr "\\arabic{enumi}."
9568
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9570 msgid "\\roman{enumiii}."
9571 msgstr "\\roman{enumiii}."
9572
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9574 msgid "\\Alph{enumiv}."
9575 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9576
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Equation ##"
9580 msgstr "Egyenlet"
9581
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Footnote ##"
9585 msgstr "Lábjegyzet"
9586
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9588 msgid "Marginal"
9589 msgstr "Széljegyzet"
9590
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9592 msgid "margin"
9593 msgstr "széljegyzet"
9594
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9596 msgid "Foot"
9597 msgstr "Lábjegyzet"
9598
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9600 msgid "foot"
9601 msgstr "lábjegyzet"
9602
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9604 msgid "Note:Comment"
9605 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9608 msgid "comment"
9609 msgstr "megjegyzés"
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9612 msgid "Note:Note"
9613 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9614
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9616 msgid "note"
9617 msgstr "megjegyzés"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9620 msgid "Note:Greyedout"
9621 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9624 msgid "greyedout"
9625 msgstr "kiszürkített"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9628 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9629 msgid "ERT"
9630 msgstr "ERT"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Phantom"
9637 msgstr "phantom"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9641 msgid "Listings"
9642 msgstr "Listák"
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9646 msgid "Branch"
9647 msgstr "Változat"
9648
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9650 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9653 msgid "Index"
9654 msgstr "Tárgymutató"
9655
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9657 msgid "Idx"
9658 msgstr "Tárgyszó"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9661 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9662 msgid "Box"
9663 msgstr "Doboz"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9666 msgid "Box:Shaded"
9667 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9670 msgid "Float"
9671 msgstr "Úsztatás"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9674 msgid "Wrap"
9675 msgstr "Körbefuttatás"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Argument"
9680 msgstr "Igazítás"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9683 msgid "opt"
9684 msgstr "rövid cím"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9687 msgid "Info"
9688 msgstr "Info"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9691 msgid "Info:menu"
9692 msgstr "Info:menü"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9695 msgid "Info:shortcut"
9696 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9697
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9699 msgid "Info:shortcuts"
9700 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9703 msgid "Caption"
9704 msgstr "Felirat"
9705
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9707 msgid "Preview"
9708 msgstr "Előnézet"
9709
9710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9711 msgid "--Separator--"
9712 msgstr "--Elválasztó--"
9713
9714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9715 msgid "--- Separate Environment ---"
9716 msgstr "--- Másik környezet ---"
9717
9718 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9719 msgid "Headnote"
9720 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9721
9722 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9723 msgid "Headnote (optional):"
9724 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9725
9726 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9727 msgid "Corr Author:"
9728 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9729
9730 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9731 msgid "Offprints"
9732 msgstr "Offprints"
9733
9734 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9735 msgid "Offprints:"
9736 msgstr "Offprints:"
9737
9738 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9739 msgid "Corollary \\thetheorem."
9740 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9741
9742 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9743 msgid "Lemma \\thetheorem."
9744 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9745
9746 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9747 msgid "Proposition \\thetheorem."
9748 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9749
9750 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9751 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9752 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9753
9754 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9755 msgid "Fact \\thetheorem."
9756 msgstr "\\thetheorem. tény"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9759 msgid "Definition \\thetheorem."
9760 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9761
9762 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9763 msgid "Example \\thetheorem."
9764 msgstr "\\thetheorem. példa"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9767 msgid "Problem \\thetheorem."
9768 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9771 msgid "Exercise \\thetheorem."
9772 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9773
9774 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9775 msgid "Remark \\thetheorem."
9776 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9779 msgid "Claim \\thetheorem."
9780 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Fact \\thefact."
9785 msgstr "\\thetheorem. tény"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Problem \\theproblem."
9790 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Exercise \\theexercise."
9795 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9798 msgid "Example*"
9799 msgstr "Példa*"
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9802 msgid "Problem*"
9803 msgstr "Probléma*"
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9806 msgid "Exercise*"
9807 msgstr "Feladat*"
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9810 msgid "Remark*"
9811 msgstr "Észrevétel*"
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9814 msgid "Claim*"
9815 msgstr "Követelés*"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9818 msgid "Conjecture."
9819 msgstr "Feltevés."
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9822 msgid "Fact*"
9823 msgstr "Tény*"
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9826 msgid "Problem."
9827 msgstr "Probléma."
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9830 msgid "Exercise."
9831 msgstr "Feladat."
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9834 msgid "Remark."
9835 msgstr "Észrevétel."
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:2
9838 msgid "Braille"
9839 msgstr "Braille"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:6
9842 msgid ""
9843 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9844 "in examples."
9845 msgstr ""
9846 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9847 "lyx-ben a példák között."
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:22
9850 msgid "Braille (default)"
9851 msgstr "Braille (alapérték)"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9854 msgid "Braille:"
9855 msgstr "Braille:"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:45
9858 msgid "Braille (textsize)"
9859 msgstr "Braille (szövegméret)"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:68
9862 msgid "Braille (dots on)"
9863 msgstr "Braille (dots be)"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:83
9866 msgid "Braille_dots_on"
9867 msgstr "Braille_dots_be"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:92
9870 msgid "Braille (dots off)"
9871 msgstr "Braille (dots ki)"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:107
9874 msgid "Braille_dots_off"
9875 msgstr "Braille_dots_ki"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:116
9878 msgid "Braille (mirror on)"
9879 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:131
9882 msgid "Braille_mirror_on"
9883 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9884
9885 #: lib/layouts/braille.module:140
9886 msgid "Braille (mirror off)"
9887 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:155
9890 msgid "Braille_mirror_off"
9891 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9892
9893 #: lib/layouts/braille.module:163
9894 msgid "Braillebox"
9895 msgstr "Brailledoboz"
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:167
9898 msgid "Braille box"
9899 msgstr "Braille doboz"
9900
9901 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9902 msgid "Endnote"
9903 msgstr "Végjegyzet"
9904
9905 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9906 msgid ""
9907 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9908 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9909 msgstr ""
9910 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9911 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9912
9913 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9914 msgid "Custom:Endnote"
9915 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9916
9917 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9918 msgid "endnote"
9919 msgstr "végjegyzet"
9920
9921 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9922 msgid "Number Equations by Section"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9926 msgid ""
9927 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9928 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Number Figures by Section"
9934 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9935
9936 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9937 msgid ""
9938 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9939 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9943 msgid "Foot to End"
9944 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9945
9946 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9947 msgid ""
9948 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9949 "where you want the endnotes to appear."
9950 msgstr ""
9951 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9952 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9953
9954 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9955 msgid "Hanging"
9956 msgstr "Függő"
9957
9958 #: lib/layouts/hanging.module:6
9959 msgid ""
9960 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9961 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9962 "are indented."
9963 msgstr ""
9964 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9965 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9966
9967 #: lib/layouts/initials.module:2
9968 msgid "Initials"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/initials.module:6
9972 msgid ""
9973 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9974 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9978 #, fuzzy
9979 msgid "charstyles"
9980 msgstr "Betűstílus"
9981
9982 #: lib/layouts/initials.module:10
9983 #, fuzzy
9984 msgid "CharStyle:Initial"
9985 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9986
9987 #: lib/layouts/initials.module:12
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Initial"
9990 msgstr "Dőlt"
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9993 msgid "Linguistics"
9994 msgstr "Nyelvészet"
9995
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9997 msgid ""
9998 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9999 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10000 "examples."
10001 msgstr ""
10002 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10003 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10004 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10005
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10007 msgid "Numbered Example (multiline)"
10008 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10009
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10011 msgid "Example:"
10012 msgstr "Példa:"
10013
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10015 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10016 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10017
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10019 msgid "Examples:"
10020 msgstr "Példák:"
10021
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10023 msgid "Subexample"
10024 msgstr "Alpélda"
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10027 msgid "Subexample:"
10028 msgstr "Alpélda:"
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10031 msgid "Custom:Glosse"
10032 msgstr "Saját:Glossza"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10035 msgid "Glosse"
10036 msgstr "Glossza"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10039 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10040 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10043 msgid "Tri-Glosse"
10044 msgstr "Tri-Glosse"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10047 msgid "CharStyle:Expression"
10048 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10051 msgid "expr."
10052 msgstr "expr."
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10055 msgid "CharStyle:Concepts"
10056 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10059 msgid "concept"
10060 msgstr "koncepció"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10063 msgid "CharStyle:Meaning"
10064 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10067 msgid "meaning"
10068 msgstr "jelentés"
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10071 msgid "Tableau"
10072 msgstr "Csoportkép"
10073
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10075 msgid "List of Tableaux"
10076 msgstr "Csoportképek listája"
10077
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10079 msgid "Logical Markup"
10080 msgstr "Logikai jelölés"
10081
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10083 msgid ""
10084 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10085 "code."
10086 msgstr ""
10087 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10088 "és kód"
10089
10090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10091 msgid "CharStyle:Noun"
10092 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10093
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10095 msgid "noun"
10096 msgstr "kapitális"
10097
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10099 msgid "CharStyle:Emph"
10100 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10101
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10103 msgid "emph"
10104 msgstr "kiemelés"
10105
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10107 msgid "CharStyle:Strong"
10108 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10109
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10111 msgid "strong"
10112 msgstr "félkövér"
10113
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10115 msgid "CharStyle:Code"
10116 msgstr "Betűstílus: Kód"
10117
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10119 msgid "code"
10120 msgstr "kód"
10121
10122 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10123 msgid "Minimalistic"
10124 msgstr "Minimális"
10125
10126 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10127 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10128 msgstr ""
10129 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10130 "legyen."
10131
10132 #: lib/layouts/noweb.module:2
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Noweb literate programming"
10135 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10136
10137 #: lib/layouts/noweb.module:5
10138 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10142 #, fuzzy
10143 msgid "literate"
10144 msgstr "Betűszerinti"
10145
10146 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10147 #: lib/configure.py:507
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Sweave"
10150 msgstr "Menté&s"
10151
10152 #: lib/layouts/sweave.module:5
10153 msgid ""
10154 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/sweave.module:21
10158 msgid "Chunk"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/sweave.module:47
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Sweave Options"
10164 msgstr "LaTeX opciók"
10165
10166 #: lib/layouts/sweave.module:48
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Sweave opts"
10169 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10170
10171 #: lib/layouts/sweave.module:67
10172 #, fuzzy
10173 msgid "S/R expression"
10174 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10175
10176 #: lib/layouts/sweave.module:68
10177 #, fuzzy
10178 msgid "S/R expr"
10179 msgstr "expr."
10180
10181 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10182 msgid "Sweave Input File"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Number Tables by Section"
10188 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10189
10190 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10191 msgid ""
10192 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10193 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10199 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10202 msgid ""
10203 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10204 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10205 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10206 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10207 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10208 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10209 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10210 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10214 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10215 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10218 #, fuzzy
10219 msgid ""
10220 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10221 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10222 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10223 "in both numbered and non-numbered forms."
10224 msgstr ""
10225 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10226 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10227 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10228 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10232 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10233 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10234 #, fuzzy
10235 msgid "theorems"
10236 msgstr "tétel"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10239 msgid "Criterion \\thetheorem."
10240 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10244 msgid "Criterion*"
10245 msgstr "Kritérium*"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10249 msgid "Criterion."
10250 msgstr "Kritérium."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10253 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10254 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10258 msgid "Algorithm."
10259 msgstr "Algoritmus."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10267 msgid "Axiom"
10268 msgstr "Axióma"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10271 msgid "Axiom \\thetheorem."
10272 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10276 msgid "Axiom*"
10277 msgstr "Axióma*"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10281 msgid "Axiom."
10282 msgstr "Axióma."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10290 msgid "Condition"
10291 msgstr "Feltétel"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10294 msgid "Condition \\thetheorem."
10295 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10299 msgid "Condition*"
10300 msgstr "Feltétel*"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10304 msgid "Condition."
10305 msgstr "Feltétel."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10308 msgid "Note \\thetheorem."
10309 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10313 msgid "Note*"
10314 msgstr "Megjegyzés*"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10318 msgid "Note."
10319 msgstr "Megjegyzés."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10322 msgid "Notation \\thetheorem."
10323 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10327 msgid "Notation*"
10328 msgstr "Jelölés*"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10332 msgid "Notation."
10333 msgstr "Jelölés."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10336 msgid "Summary \\thetheorem."
10337 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10341 msgid "Summary*"
10342 msgstr "Összegzés*"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10346 msgid "Summary."
10347 msgstr "Összegzés."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10350 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10351 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10355 msgid "Acknowledgement*"
10356 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10364 msgid "Conclusion"
10365 msgstr "Következtetés"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10368 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10369 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10373 msgid "Conclusion*"
10374 msgstr "Következtetés*"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10378 msgid "Conclusion."
10379 msgstr "Következtetés."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10387 msgid "Assumption"
10388 msgstr "Feltevés"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10391 msgid "Assumption \\thetheorem."
10392 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10396 msgid "Assumption*"
10397 msgstr "Feltevés*"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10401 msgid "Assumption."
10402 msgstr "Feltevés."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Question \\thetheorem."
10407 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Question*"
10412 msgstr "Kérdés"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Question."
10417 msgstr "Kérdés"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10422 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10425 #, fuzzy
10426 msgid ""
10427 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10428 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10429 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10430 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10431 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10432 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10433 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10434 msgstr ""
10435 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10436 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10437 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10438 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Criterion \\thecriterion."
10443 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10448 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Axiom \\theaxiom."
10453 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Condition \\thecondition."
10458 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Note \\thenote."
10463 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Summary \\thesummary."
10468 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10473 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10478 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Assumption \\theassumption."
10483 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10486 msgid "Theorems (AMS)"
10487 msgstr "Tételek (AMS)"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10490 #, fuzzy
10491 msgid ""
10492 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10493 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10494 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10495 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10496 msgstr ""
10497 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10498 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10499 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10500 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10505 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10508 msgid ""
10509 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10510 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10511 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10512 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10513 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10514 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10515 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10521 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10524 msgid ""
10525 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10526 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10527 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10528 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10529 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10535 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10538 #, fuzzy
10539 msgid ""
10540 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10541 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10542 "chapter environment."
10543 msgstr ""
10544 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10545 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10550 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10553 msgid ""
10554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10555 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10556 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10557 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10558 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10564 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10567 #, fuzzy
10568 msgid ""
10569 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10570 "section start)."
10571 msgstr ""
10572 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10573 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10578 msgstr "Tételek (csillagos)"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10581 msgid ""
10582 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10583 "using the extended AMS machinery."
10584 msgstr ""
10585 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10586 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10589 #, fuzzy
10590 msgid ""
10591 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10592 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10593 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10594 msgstr ""
10595 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10596 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10597 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10598
10599 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10600 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10601 msgid "Ignore"
10602 msgstr "Mellőz"
10603
10604 #: lib/languages:6
10605 msgid "Afrikaans"
10606 msgstr "Afrikai"
10607
10608 #: lib/languages:7
10609 msgid "Albanian"
10610 msgstr "Albániai"
10611
10612 #: lib/languages:8
10613 msgid "English (USA)"
10614 msgstr "Angol (USA)"
10615
10616 #: lib/languages:10
10617 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10618 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10619
10620 #: lib/languages:11
10621 msgid "Arabic (Arabi)"
10622 msgstr "Arab (Arabi)"
10623
10624 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10625 msgid "Armenian"
10626 msgstr "Örmény"
10627
10628 #: lib/languages:13
10629 msgid "German (Austria, old spelling)"
10630 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10631
10632 #: lib/languages:14
10633 msgid "German (Austria)"
10634 msgstr "Német (Ausztria)"
10635
10636 #: lib/languages:15
10637 msgid "Indonesian"
10638 msgstr "Indonéz"
10639
10640 #: lib/languages:16
10641 msgid "Malay"
10642 msgstr "Maláj"
10643
10644 #: lib/languages:17
10645 msgid "Basque"
10646 msgstr "Baszk"
10647
10648 #: lib/languages:18
10649 msgid "Belarusian"
10650 msgstr "Belarusian"
10651
10652 #: lib/languages:19
10653 msgid "Portuguese (Brazil)"
10654 msgstr "Portugál (Brazil)"
10655
10656 #: lib/languages:20
10657 msgid "Breton"
10658 msgstr "Bretoni"
10659
10660 #: lib/languages:21
10661 msgid "English (UK)"
10662 msgstr "Angol (UK)"
10663
10664 #: lib/languages:22
10665 msgid "Bulgarian"
10666 msgstr "Bolgár"
10667
10668 #: lib/languages:23
10669 msgid "English (Canada)"
10670 msgstr "Angol (Kanada)"
10671
10672 #: lib/languages:24
10673 msgid "French (Canada)"
10674 msgstr "Francia (Kanada)"
10675
10676 #: lib/languages:25
10677 msgid "Catalan"
10678 msgstr "Katalán"
10679
10680 #: lib/languages:26
10681 msgid "Chinese (simplified)"
10682 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10683
10684 #: lib/languages:27
10685 msgid "Chinese (traditional)"
10686 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10687
10688 #: lib/languages:28
10689 msgid "Croatian"
10690 msgstr "Horvát"
10691
10692 #: lib/languages:29
10693 msgid "Czech"
10694 msgstr "Cseh"
10695
10696 #: lib/languages:30
10697 msgid "Danish"
10698 msgstr "Dán"
10699
10700 #: lib/languages:31
10701 msgid "Dutch"
10702 msgstr "Holland"
10703
10704 #: lib/languages:32
10705 msgid "English"
10706 msgstr "Angol"
10707
10708 #: lib/languages:34
10709 msgid "Esperanto"
10710 msgstr "Eszperantó"
10711
10712 #: lib/languages:35
10713 msgid "Estonian"
10714 msgstr "Észt"
10715
10716 #: lib/languages:37
10717 msgid "Farsi"
10718 msgstr "Farsi"
10719
10720 #: lib/languages:38
10721 msgid "Finnish"
10722 msgstr "Finn"
10723
10724 #: lib/languages:40
10725 msgid "French"
10726 msgstr "Francia"
10727
10728 #: lib/languages:41
10729 msgid "Galician"
10730 msgstr "Galician"
10731
10732 #: lib/languages:42
10733 msgid "German (old spelling)"
10734 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10735
10736 #: lib/languages:43
10737 msgid "German"
10738 msgstr "Német"
10739
10740 #: lib/languages:44
10741 #, fuzzy
10742 msgid "German (Switzerland)"
10743 msgstr "Német (Ausztria)"
10744
10745 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10747 msgid "Greek"
10748 msgstr "Görög"
10749
10750 #: lib/languages:46
10751 msgid "Greek (polytonic)"
10752 msgstr "Görög (polytonic)"
10753
10754 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10755 msgid "Hebrew"
10756 msgstr "Héber"
10757
10758 #: lib/languages:51
10759 msgid "Icelandic"
10760 msgstr "Izlandi"
10761
10762 #: lib/languages:53
10763 msgid "Interlingua"
10764 msgstr "Interlingua"
10765
10766 #: lib/languages:54
10767 msgid "Irish"
10768 msgstr "Ír"
10769
10770 #: lib/languages:55
10771 msgid "Italian"
10772 msgstr "Olasz"
10773
10774 #: lib/languages:56
10775 msgid "Japanese"
10776 msgstr "Japán"
10777
10778 #: lib/languages:57
10779 msgid "Japanese (CJK)"
10780 msgstr "Japán (CJK)"
10781
10782 #: lib/languages:58
10783 msgid "Kazakh"
10784 msgstr "Kazah"
10785
10786 #: lib/languages:60
10787 msgid "Korean"
10788 msgstr "Koreai"
10789
10790 #: lib/languages:62
10791 msgid "Latin"
10792 msgstr "Latin"
10793
10794 #: lib/languages:63
10795 msgid "Latvian"
10796 msgstr "Lett"
10797
10798 #: lib/languages:64
10799 msgid "Lithuanian"
10800 msgstr "Litván"
10801
10802 #: lib/languages:65
10803 msgid "Lower Sorbian"
10804 msgstr "Alsó-szerb"
10805
10806 #: lib/languages:66
10807 msgid "Hungarian"
10808 msgstr "Magyar"
10809
10810 #: lib/languages:67
10811 msgid "Mongolian"
10812 msgstr "Mongol"
10813
10814 #: lib/languages:68
10815 msgid "Norsk"
10816 msgstr "Norvég"
10817
10818 #: lib/languages:69
10819 msgid "Nynorsk"
10820 msgstr "Nynorsk"
10821
10822 #: lib/languages:70
10823 msgid "Polish"
10824 msgstr "Lengyel"
10825
10826 #: lib/languages:71
10827 msgid "Portuguese"
10828 msgstr "Portugál"
10829
10830 #: lib/languages:72
10831 msgid "Romanian"
10832 msgstr "Román"
10833
10834 #: lib/languages:73
10835 msgid "Russian"
10836 msgstr "Orosz"
10837
10838 #: lib/languages:74
10839 msgid "North Sami"
10840 msgstr "Észak-szami"
10841
10842 #: lib/languages:75
10843 msgid "Scottish"
10844 msgstr "Skót"
10845
10846 #: lib/languages:76
10847 msgid "Serbian"
10848 msgstr "Szerb"
10849
10850 #: lib/languages:77
10851 msgid "Serbian (Latin)"
10852 msgstr "Szerb (Latin)"
10853
10854 #: lib/languages:78
10855 msgid "Slovak"
10856 msgstr "Szlovák"
10857
10858 #: lib/languages:79
10859 msgid "Slovene"
10860 msgstr "Szlovén"
10861
10862 #: lib/languages:80
10863 msgid "Spanish"
10864 msgstr "Spanyol"
10865
10866 #: lib/languages:81
10867 msgid "Spanish (Mexico)"
10868 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10869
10870 #: lib/languages:82
10871 msgid "Swedish"
10872 msgstr "Svéd"
10873
10874 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10875 msgid "Thai"
10876 msgstr "Thaiföldi"
10877
10878 #: lib/languages:84
10879 msgid "Turkish"
10880 msgstr "Török"
10881
10882 #: lib/languages:85
10883 msgid "Turkmen"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/languages:86
10887 msgid "Ukrainian"
10888 msgstr "Ukrán"
10889
10890 #: lib/languages:87
10891 msgid "Upper Sorbian"
10892 msgstr "Felső-szerb"
10893
10894 #: lib/languages:88
10895 msgid "Vietnamese"
10896 msgstr "Vietnami"
10897
10898 #: lib/languages:89
10899 msgid "Welsh"
10900 msgstr "Walesi"
10901
10902 #: lib/encodings:14
10903 msgid "Unicode (utf8)"
10904 msgstr "Unicode (utf8)"
10905
10906 #: lib/encodings:19
10907 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10908 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10909
10910 #: lib/encodings:23
10911 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10912 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10913
10914 #: lib/encodings:26
10915 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10916 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10917
10918 #: lib/encodings:29
10919 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10920 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10921
10922 #: lib/encodings:32
10923 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10924 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10925
10926 #: lib/encodings:35
10927 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10928 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10929
10930 #: lib/encodings:38
10931 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10932 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10933
10934 #: lib/encodings:42
10935 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10936 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10937
10938 #: lib/encodings:45
10939 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10940 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10941
10942 #: lib/encodings:48
10943 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10944 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10945
10946 #: lib/encodings:51
10947 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10948 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10949
10950 #: lib/encodings:55
10951 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10952 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10953
10954 #: lib/encodings:58
10955 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10956 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10957
10958 #: lib/encodings:61
10959 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10960 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10961
10962 #: lib/encodings:64
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10965 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10966
10967 #: lib/encodings:67
10968 msgid "DOS (CP 437)"
10969 msgstr "DOS (CP 437)"
10970
10971 #: lib/encodings:71
10972 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10973 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10974
10975 #: lib/encodings:74
10976 msgid "Western European (CP 850)"
10977 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10978
10979 #: lib/encodings:77
10980 msgid "Central European (CP 852)"
10981 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10982
10983 #: lib/encodings:80
10984 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10985 msgstr "Cirill (CP 855)"
10986
10987 #: lib/encodings:83
10988 msgid "Western European (CP 858)"
10989 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10990
10991 #: lib/encodings:86
10992 msgid "Hebrew (CP 862)"
10993 msgstr "Héber (CP 862)"
10994
10995 #: lib/encodings:89
10996 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10997 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10998
10999 #: lib/encodings:92
11000 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11001 msgstr "Cirill (CP 866)"
11002
11003 #: lib/encodings:95
11004 msgid "Central European (CP 1250)"
11005 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11006
11007 #: lib/encodings:98
11008 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11009 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11010
11011 #: lib/encodings:102
11012 msgid "Western European (CP 1252)"
11013 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11014
11015 #: lib/encodings:105
11016 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11017 msgstr "Héber (CP 1255)"
11018
11019 #: lib/encodings:109
11020 msgid "Arabic (CP 1256)"
11021 msgstr "Arab (CP 1256)"
11022
11023 #: lib/encodings:112
11024 msgid "Baltic (CP 1257)"
11025 msgstr "Balti (CP 1257)"
11026
11027 #: lib/encodings:115
11028 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11029 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11030
11031 #: lib/encodings:118
11032 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11033 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11034
11035 #: lib/encodings:121
11036 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11037 msgstr "Cirill (pt 154)"
11038
11039 #: lib/encodings:124
11040 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11041 msgstr "Cirill (pt 254)"
11042
11043 #: lib/encodings:149
11044 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11045 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11046
11047 #: lib/encodings:153
11048 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11049 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11050
11051 #: lib/encodings:157
11052 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11053 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11054
11055 #: lib/encodings:161
11056 msgid "Korean (EUC-KR)"
11057 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11058
11059 #: lib/encodings:165
11060 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11061 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11062
11063 #: lib/encodings:169
11064 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11065 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11066
11067 #: lib/encodings:173
11068 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11069 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11070
11071 #: lib/encodings:180
11072 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11073 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11074
11075 #: lib/encodings:182
11076 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11077 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11078
11079 #: lib/encodings:184
11080 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11081 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11082
11083 #: lib/encodings:191
11084 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11085 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11086
11087 #: lib/encodings:196
11088 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11089 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11090
11091 #: lib/encodings:200
11092 msgid "ASCII"
11093 msgstr "ASCII"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11096 msgid "File|F"
11097 msgstr "Fájl|F"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11100 msgid "Edit|E"
11101 msgstr "Szerkesztés|e"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11104 msgid "Insert|I"
11105 msgstr "Beszúrás|B"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:35
11108 msgid "Layout|L"
11109 msgstr "Formátum|r"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11112 msgid "View|V"
11113 msgstr "Nézet|z"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11116 msgid "Navigate|N"
11117 msgstr "Navigáció|N"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:38
11120 msgid "Documents|D"
11121 msgstr "Dokumentumok|D"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11124 msgid "Help|H"
11125 msgstr "Segítség|S"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11128 msgid "New|N"
11129 msgstr "Új|j"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:48
11132 msgid "New from Template...|T"
11133 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11136 msgid "Open...|O"
11137 msgstr "Megnyitás...|n"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11140 msgid "Close|C"
11141 msgstr "Bezárás|z"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11144 msgid "Save|S"
11145 msgstr "Mentés|e"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11148 msgid "Save As...|A"
11149 msgstr "Mentés másként...|t"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:54
11152 msgid "Revert|R"
11153 msgstr "Visszatér|r"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11156 msgid "Version Control|V"
11157 msgstr "Verziókövetés|V"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11160 msgid "Import|I"
11161 msgstr "Importálás|I"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11164 msgid "Export|E"
11165 msgstr "Exportálás|x"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11168 msgid "Print...|P"
11169 msgstr "Nyomtatás...|o"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11172 msgid "Fax...|F"
11173 msgstr "Fax...|F"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11176 msgid "Exit|x"
11177 msgstr "Kilépés|K"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11180 msgid "Register...|R"
11181 msgstr "Regisztrálás...|R"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11184 msgid "Check In Changes...|I"
11185 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11188 msgid "Check Out for Edit|O"
11189 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Revert to Repository Version|v"
11194 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11197 msgid "Undo Last Check In|U"
11198 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11201 msgid "Show History...|H"
11202 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11205 msgid "Custom...|C"
11206 msgstr "Egyéb...|E"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11209 msgid "Undo|U"
11210 msgstr "Visszavonás|n"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:91
11213 msgid "Redo|d"
11214 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:93
11217 msgid "Cut|C"
11218 msgstr "Kivágás|K"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:94
11221 msgid "Copy|o"
11222 msgstr "Másolás|o"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:95
11225 msgid "Paste|a"
11226 msgstr "Beillesztés|i"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:96
11229 msgid "Paste External Selection|x"
11230 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:98
11233 msgid "Find & Replace...|F"
11234 msgstr "Keresés és csere...|c"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:100
11237 msgid "Tabular|T"
11238 msgstr "Táblázat|T"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11241 msgid "Math|M"
11242 msgstr "Képlet|p"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11245 msgid "Spellchecker...|S"
11246 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:105
11249 msgid "Thesaurus..."
11250 msgstr "Szinonímák..."
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:106
11253 msgid "Statistics...|i"
11254 msgstr "Statisztika..|S"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11257 msgid "Check TeX|h"
11258 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:108
11261 msgid "Change Tracking|g"
11262 msgstr "Változások követése|k"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11265 msgid "Preferences...|P"
11266 msgstr "Beállítások...|B"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11269 msgid "Reconfigure|R"
11270 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:115
11273 msgid "Selection as Lines|L"
11274 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:116
11277 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11278 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11281 msgid "Multicolumn|M"
11282 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:122
11285 msgid "Line Top|T"
11286 msgstr "Felső vonal|F"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:123
11289 msgid "Line Bottom|B"
11290 msgstr "Alsó vonal|s"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:124
11293 msgid "Line Left|L"
11294 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:125
11297 msgid "Line Right|R"
11298 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:127
11301 msgid "Alignment|i"
11302 msgstr "Igazítás|a"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11305 msgid "Add Row|A"
11306 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:130
11309 msgid "Delete Row|w"
11310 msgstr "Sor törlése|o"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11313 msgid "Copy Row"
11314 msgstr "Sor másolása"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11317 msgid "Swap Rows"
11318 msgstr "Sorok cseréje"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11321 msgid "Add Column|u"
11322 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:135
11325 msgid "Delete Column|D"
11326 msgstr "Oszlop törlése|p"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11329 msgid "Copy Column"
11330 msgstr "Oszlop másolása"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11333 msgid "Swap Columns"
11334 msgstr "Oszlopok cseréje"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11337 msgid "Left|L"
11338 msgstr "Balra|r"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11341 msgid "Center|C"
11342 msgstr "Középre|K"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11345 msgid "Right|R"
11346 msgstr "Jobbra|J"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11349 msgid "Top|T"
11350 msgstr "Fent|F"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11353 msgid "Middle|M"
11354 msgstr "Középen|p"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11357 msgid "Bottom|B"
11358 msgstr "Lent|L"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:159
11361 msgid "Toggle Numbering|N"
11362 msgstr "Számozás váltása|z"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:160
11365 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11366 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11369 msgid "Change Limits Type|L"
11370 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11373 msgid "Change Formula Type|F"
11374 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11377 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11378 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:168
11381 msgid "Alignment|A"
11382 msgstr "Igazítás|a"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:170
11385 msgid "Add Row|R"
11386 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11389 msgid "Delete Row|D"
11390 msgstr "Sor törlése|t"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:175
11393 msgid "Add Column|C"
11394 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11397 msgid "Delete Column|e"
11398 msgstr "Oszlop törlése|z"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11401 msgid "Default|t"
11402 msgstr "Alapérték|t"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11405 msgid "Display|D"
11406 msgstr "Megjelenített"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11409 msgid "Inline|I"
11410 msgstr "Beszúrt"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:188
11413 msgid "Octave"
11414 msgstr "Oktális"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:189
11417 msgid "Maxima"
11418 msgstr "Maxima"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:190
11421 msgid "Mathematica"
11422 msgstr "Matematika"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:192
11425 msgid "Maple, simplify"
11426 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:193
11429 msgid "Maple, factor"
11430 msgstr "Maple, factor"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:194
11433 msgid "Maple, evalm"
11434 msgstr "Maple, evalm"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:195
11437 msgid "Maple, evalf"
11438 msgstr "Maple, evalf"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11442 msgid "Inline Formula|I"
11443 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11446 msgid "Displayed Formula|D"
11447 msgstr "Megjelenített képlet"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:201
11450 msgid "Eqnarray Environment|q"
11451 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:202
11454 msgid "Align Environment|A"
11455 msgstr "Igazítás környezet|a"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:203
11458 msgid "AlignAt Environment"
11459 msgstr "AlignAt környezet"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:204
11462 msgid "Flalign Environment|F"
11463 msgstr "Flalign környezet|F"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:207
11466 msgid "Gather Environment"
11467 msgstr "Gather környezet"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:208
11470 msgid "Multline Environment"
11471 msgstr "Többsoros környezet"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11474 msgid "Math|h"
11475 msgstr "Képlet|K"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:216
11478 msgid "Special Character|S"
11479 msgstr "Speciális jel|c"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11482 msgid "Citation...|C"
11483 msgstr "Hivatkozás...|i"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:218
11486 msgid "Cross-reference...|r"
11487 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11490 msgid "Label...|L"
11491 msgstr "Címke...|m"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11494 msgid "Footnote|F"
11495 msgstr "Lábjegyzet|b"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11498 msgid "Marginal Note|M"
11499 msgstr "Széljegyzet|e"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:222
11502 msgid "Short Title"
11503 msgstr "Rövid cím"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:223
11506 msgid "Index Entry|I"
11507 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:224
11510 msgid "Nomenclature Entry"
11511 msgstr "Szakkifejezés elem"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:225
11514 msgid "URL...|U"
11515 msgstr "URL...|U"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11518 msgid "Note|N"
11519 msgstr "Megjegyzés|z"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:227
11522 msgid "Lists & TOC|O"
11523 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:229
11526 msgid "TeX Code|T"
11527 msgstr "TeX kód|X"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:230
11530 msgid "Minipage|p"
11531 msgstr "Minilap|p"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11534 msgid "Graphics...|G"
11535 msgstr "Grafika...|G"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:232
11538 msgid "Tabular Material...|b"
11539 msgstr "Táblázat...|b"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:233
11542 msgid "Floats|a"
11543 msgstr "Úsztatások|a"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:235
11546 msgid "Include File...|d"
11547 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:236
11550 msgid "Insert File|e"
11551 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:237
11554 msgid "External Material...|x"
11555 msgstr "Külső anyag...|K"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11558 msgid "Symbols...|b"
11559 msgstr "Szimbólumok...|z"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11562 msgid "Superscript|S"
11563 msgstr "Felső index|F"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11566 msgid "Subscript|u"
11567 msgstr "Alsó index|x"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:244
11570 msgid "Hyphenation Point|P"
11571 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11574 msgid "Protected Hyphen|y"
11575 msgstr "Védett kötőjel|k"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11578 msgid "Ligature Break|k"
11579 msgstr "Ligatúratörés|L"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:247
11582 msgid "Protected Space|r"
11583 msgstr "Védett szóköz|s"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11586 msgid "Interword Space|w"
11587 msgstr "Betűköz|e"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11591 msgid "Thin Space|T"
11592 msgstr "Keskeny köz|K"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11595 msgid "Horizontal Space...|o"
11596 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:251
11599 msgid "Vertical Space..."
11600 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:252
11603 msgid "Line Break|L"
11604 msgstr "Sortörés|r"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11607 msgid "Ellipsis|i"
11608 msgstr "Hármaspont|o"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11611 msgid "End of Sentence|E"
11612 msgstr "Mondat vége|v"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:255
11615 msgid "Protected Dash|D"
11616 msgstr "Védett kötőjel|k"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11619 msgid "Breakable Slash|a"
11620 msgstr "Törhető perjel|T"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:257
11623 msgid "Single Quote|Q"
11624 msgstr "Aposztrof|p"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:258
11627 msgid "Ordinary Quote|O"
11628 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11631 msgid "Menu Separator|M"
11632 msgstr "Menü elválasztó|M"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:260
11635 msgid "Horizontal Line"
11636 msgstr "Vízszintes vonal"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11639 msgid "Page Break"
11640 msgstr "Oldaltörés"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11643 msgid "Display Formula|D"
11644 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11648 msgid "Eqnarray Environment|E"
11649 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11653 msgid "AMS align Environment|a"
11654 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11658 msgid "AMS alignat Environment|t"
11659 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11663 msgid "AMS flalign Environment|f"
11664 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11668 msgid "AMS gather Environment|g"
11669 msgstr "AMS gather környezet|A"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11673 msgid "AMS multline Environment|m"
11674 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11677 msgid "Array Environment|y"
11678 msgstr "Tömbös környezet|y"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11681 msgid "Cases Environment|C"
11682 msgstr "Esetek környezet|s"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11685 msgid "Split Environment|S"
11686 msgstr "Környezet felosztása|o"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:280
11689 msgid "Font Change|o"
11690 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:284
11693 msgid "Math Normal Font"
11694 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:286
11697 msgid "Math Calligraphic Family"
11698 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:287
11701 msgid "Math Fraktur Family"
11702 msgstr "Képlet fraktúr család"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:288
11705 msgid "Math Roman Family"
11706 msgstr "Képlet Roman család"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:289
11709 msgid "Math Sans Serif Family"
11710 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:291
11713 msgid "Math Bold Series"
11714 msgstr "Képlet félkövér típus"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:293
11717 msgid "Text Normal Font"
11718 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11721 msgid "Text Roman Family"
11722 msgstr "Szöveg Roman család"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11725 msgid "Text Sans Serif Family"
11726 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11729 msgid "Text Typewriter Family"
11730 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11733 msgid "Text Bold Series"
11734 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11737 msgid "Text Medium Series"
11738 msgstr "Szöveg normál típus"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11741 msgid "Text Italic Shape"
11742 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11745 msgid "Text Small Caps Shape"
11746 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11749 msgid "Text Slanted Shape"
11750 msgstr "Szöveg döntött alak"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11753 msgid "Text Upright Shape"
11754 msgstr "Szöveg álló alak"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:310
11757 msgid "Floatflt Figure"
11758 msgstr "Floatflt ábra"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11761 msgid "Table of Contents|C"
11762 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11765 msgid "Index List|I"
11766 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11769 msgid "Nomenclature|N"
11770 msgstr "Szakkifejezések|S"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11773 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11774 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11777 msgid "LyX Document...|X"
11778 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11781 msgid "Plain Text...|T"
11782 msgstr "Síma szöveg...|m"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11785 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11786 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11789 msgid "Track Changes|T"
11790 msgstr "Változások követése|V"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11793 msgid "Merge Changes...|M"
11794 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:330
11797 msgid "Accept All Changes|A"
11798 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:331
11801 msgid "Reject All Changes|R"
11802 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11805 msgid "Show Changes in Output|S"
11806 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:339
11809 msgid "Character...|C"
11810 msgstr "Betű...|B"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:340
11813 msgid "Paragraph...|P"
11814 msgstr "Bekezdés...|e"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:341
11817 msgid "Document...|D"
11818 msgstr "Dokumentum...|D"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:342
11821 msgid "Tabular...|T"
11822 msgstr "Táblázat...|T"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:344
11825 msgid "Emphasize Style|E"
11826 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:345
11829 msgid "Noun Style|N"
11830 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:346
11833 msgid "Bold Style|B"
11834 msgstr "Félkövér stílus|v"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:349
11837 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11838 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:350
11841 msgid "Increase Environment Depth|i"
11842 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:351
11845 msgid "Start Appendix Here|S"
11846 msgstr "Innentől függelék|f"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11849 msgid "Build Program|B"
11850 msgstr "Program fordítása|r"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:361
11853 msgid "Update|U"
11854 msgstr "Frissítés|i"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11857 msgid "LaTeX Log|L"
11858 msgstr "LaTeX napló|X"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11861 msgid "Outline|O"
11862 msgstr "Vázlat|V"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:365
11865 msgid "TeX Information|X"
11866 msgstr "TeX információ|X"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11869 msgid "Next Note|N"
11870 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11873 msgid "Go to Label|L"
11874 msgstr "Címkére ugrás|C"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11877 msgid "Bookmarks|B"
11878 msgstr "Könyvjelzők|K"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11881 msgid "Save Bookmark 1|S"
11882 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11885 msgid "Save Bookmark 2"
11886 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11889 msgid "Save Bookmark 3"
11890 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11893 msgid "Save Bookmark 4"
11894 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11897 msgid "Save Bookmark 5"
11898 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:390
11901 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11902 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:391
11905 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11906 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:392
11909 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11910 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:393
11913 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11914 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:394
11917 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11918 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11921 msgid "Introduction|I"
11922 msgstr "Bevezetés|B"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11925 msgid "Tutorial|T"
11926 msgstr "Tankönyv|T"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11929 msgid "User's Guide|U"
11930 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:412
11933 msgid "Extended Features|E"
11934 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:413
11937 msgid "Embedded Objects|m"
11938 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11941 msgid "Customization|C"
11942 msgstr "Testreszabás|e"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11945 msgid "LaTeX Configuration|L"
11946 msgstr "LaTeX információ|L"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11949 msgid "About LyX|X"
11950 msgstr "LyX névjegy|X"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11953 msgid "About LyX"
11954 msgstr "LyX névjegy"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:426
11957 msgid "Preferences..."
11958 msgstr "Beállítások..."
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:427
11961 msgid "Quit LyX"
11962 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11965 msgid "Aligned Environment|l"
11966 msgstr "Igazítás környezet|I"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11969 msgid "AlignedAt Environment|v"
11970 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11973 msgid "Gathered Environment|h"
11974 msgstr "Gathered környezet|G"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11977 msgid "Delimiters...|r"
11978 msgstr "Határolók|H"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11981 msgid "Matrix...|x"
11982 msgstr "Mátrix...|x"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11985 msgid "Macro|o"
11986 msgstr "Makró|k"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11989 msgid "AMS Environment|A"
11990 msgstr "AMS környezet|A"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11993 msgid "Number Whole Formula|N"
11994 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11997 msgid "Number This Line|u"
11998 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12001 msgid "Equation Label|L"
12002 msgstr "Egyenlet címke|c"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12005 msgid "Copy as Reference|R"
12006 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12009 msgid "Split Cell|C"
12010 msgstr "Cella felosztása|s"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Insert|s"
12015 msgstr "Beszúrás|B"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12018 msgid "Add Line Above|o"
12019 msgstr "Szegély fent|f"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12022 msgid "Add Line Below|B"
12023 msgstr "Szegély lent|g"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Delete Line Above|v"
12028 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Delete Line Below|w"
12033 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12036 msgid "Add Line to Left"
12037 msgstr "Bal oldali vonal"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12040 msgid "Add Line to Right"
12041 msgstr "Jobb oldali vonal"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12044 msgid "Delete Line to Left"
12045 msgstr "Sor törlése balra"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12048 msgid "Delete Line to Right"
12049 msgstr "Sor törlése jobbra"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12052 msgid "Show Math Toolbar"
12053 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12056 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12057 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12060 msgid "Show Table Toolbar"
12061 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12066 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12069 msgid "Next Cross-Reference|N"
12070 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12073 msgid "Go to Label|G"
12074 msgstr "Címkére ugrás|C"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12077 msgid "<Reference>|R"
12078 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12081 msgid "(<Reference>)|e"
12082 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12085 msgid "<Page>|P"
12086 msgstr "<Oldal>|O"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12089 msgid "On Page <Page>|O"
12090 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12093 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12094 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12097 msgid "Formatted Reference|t"
12098 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12114 msgid "Settings...|S"
12115 msgstr "Beállítások...|B"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12118 msgid "Go Back|G"
12119 msgstr "Visszaugrás|g"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12122 msgid "Copy as Reference|C"
12123 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12126 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12127 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12133 msgid "Open Inset|O"
12134 msgstr "Betét kinyitása|k"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12140 msgid "Close Inset|C"
12141 msgstr "Betét becsukása|e"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12148 msgid "Dissolve Inset|D"
12149 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12152 msgid "Show Label|L"
12153 msgstr "Címkére mutatása|C"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12156 msgid "Frameless|l"
12157 msgstr "Keret nélkül|K"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12160 msgid "Simple Frame|F"
12161 msgstr "Szimpla keret|S"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12164 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12165 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12168 msgid "Oval, Thin|a"
12169 msgstr "Ovális, vékony|O"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12172 msgid "Oval, Thick|v"
12173 msgstr "Ovális, vastag|v"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12176 msgid "Drop Shadow|w"
12177 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12180 msgid "Shaded Background|B"
12181 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12184 msgid "Double Frame|u"
12185 msgstr "Dupla keret|D"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12188 msgid "LyX Note|N"
12189 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12192 msgid "Comment|m"
12193 msgstr "Megjegyzés|M"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12196 msgid "Greyed Out|G"
12197 msgstr "Kiszürkített|s"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12200 msgid "Open All Notes|A"
12201 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12204 msgid "Close All Notes|l"
12205 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12208 msgid "Horiz. Phantom"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Vert. Phantom"
12214 msgstr "phantom"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12217 msgid "Protected Space|o"
12218 msgstr "Védett szóköz|s"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12221 msgid "Negative Thin Space|N"
12222 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12225 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12226 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12229 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12230 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12233 msgid "Quad Space|Q"
12234 msgstr "Négyszeres köz|N"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12237 msgid "Double Quad Space|u"
12238 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12241 msgid "Horizontal Fill|F"
12242 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12245 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12246 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12249 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12250 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12253 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12254 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12257 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12258 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12261 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12262 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12265 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12266 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12269 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12270 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12273 msgid "Custom Length|C"
12274 msgstr "Egyedi hossz|h"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12277 msgid "Medium Space|M"
12278 msgstr "Közepes köz|K"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12281 msgid "Thick Space|h"
12282 msgstr "Vastag köz|V"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12285 msgid "Negative Medium Space|u"
12286 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12289 msgid "Negative Thick Space|i"
12290 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12293 msgid "DefSkip|D"
12294 msgstr "Alap kihagyás|A"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12297 msgid "SmallSkip|S"
12298 msgstr "Kis kihagyás|s"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12301 msgid "MedSkip|M"
12302 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12305 msgid "BigSkip|B"
12306 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12309 msgid "VFill|F"
12310 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12313 msgid "Custom|C"
12314 msgstr "Egyéb|E"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12317 msgid "Settings...|e"
12318 msgstr "Beállítások...|B"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12321 msgid "Include|c"
12322 msgstr "Include|I"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12325 msgid "Input|p"
12326 msgstr "Input|p"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12329 msgid "Verbatim|V"
12330 msgstr "Verbatim|V"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12333 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12334 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12337 msgid "Listing|L"
12338 msgstr "Lista|L"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12341 msgid "Edit Included File...|E"
12342 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12345 msgid "New Page|N"
12346 msgstr "Új oldal|j"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12349 msgid "Page Break|a"
12350 msgstr "Oldaltörés|d"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12353 msgid "Clear Page|C"
12354 msgstr "Üres oldal|a"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12357 msgid "Clear Double Page|D"
12358 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12361 msgid "Ragged Line Break|R"
12362 msgstr "Nyers sortörés|r"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12365 msgid "Justified Line Break|J"
12366 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12371 msgid "Cut"
12372 msgstr "Kivágás"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12377 msgid "Copy"
12378 msgstr "Másolás"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12383 msgid "Paste"
12384 msgstr "Beillesztés"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12387 msgid "Paste Recent|e"
12388 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12391 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12392 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12395 msgid "Forward search|F"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12399 msgid "Move Paragraph Up|o"
12400 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12403 msgid "Move Paragraph Down|v"
12404 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12407 msgid "Promote Section|r"
12408 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12411 msgid "Demote Section|m"
12412 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12415 msgid "Move Section Down|D"
12416 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12419 msgid "Move Section Up|U"
12420 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12423 msgid "Insert Short Title|T"
12424 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Accept Change|c"
12429 msgstr "Elfogadás|a"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Reject Change|j"
12434 msgstr "Visszautasítás|i"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12437 msgid "Apply Last Text Style|A"
12438 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12441 msgid "Text Style|S"
12442 msgstr "Szöveg stílus|S"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12445 msgid "Paragraph Settings...|P"
12446 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12449 msgid "Fullscreen Mode"
12450 msgstr "Teljesképernyő mód"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Anything|A"
12455 msgstr "varnothing"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12458 msgid "Anything Non-Empty|o"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Any Word|W"
12464 msgstr "MS Word|W"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Any Number|N"
12469 msgstr "Nem szám"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12472 #, fuzzy
12473 msgid "User Defined|U"
12474 msgstr "Elő&redefiniált:"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12477 msgid "Append Argument"
12478 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12481 msgid "Remove Last Argument"
12482 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12485 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12486 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12489 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12490 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12493 msgid "Insert Optional Argument"
12494 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12497 msgid "Remove Optional Argument"
12498 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12501 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12502 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12505 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12506 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12509 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12510 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Reload|R"
12515 msgstr "&Újratölt"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12519 msgid "Edit Externally...|x"
12520 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Multirow|i"
12525 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12528 msgid "Top Line|T"
12529 msgstr "Felső vonal|e"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12532 msgid "Bottom Line|B"
12533 msgstr "Alsó vonal|A"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12536 msgid "Left Line|L"
12537 msgstr "Bal vonal|v"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12540 msgid "Right Line|R"
12541 msgstr "Jobb vonal|n"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Left|f"
12546 msgstr "Balra|r"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Right|h"
12551 msgstr "Jobbra|J"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Middle|d"
12556 msgstr "Középen|p"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12559 msgid "Copy Row|o"
12560 msgstr "Sor másolása|S"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12563 msgid "Copy Column|p"
12564 msgstr "Oszlop másolása|O"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Settings...|g"
12569 msgstr "Beállítások...|B"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Path|P"
12574 msgstr "Élérési útvonalak"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Class|C"
12579 msgstr "Bezárás|z"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12582 #, fuzzy
12583 msgid "File Revision|R"
12584 msgstr "Revízió"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Tree Revision|T"
12589 msgstr "Revízió"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Revision Author|A"
12594 msgstr "Revízió előélete"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Revision Date|D"
12599 msgstr "Revízió"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Revision Time|i"
12604 msgstr "Revízió"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12607 #, fuzzy
12608 msgid "LyX Version|X"
12609 msgstr "Verzió"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Document Info|D"
12614 msgstr "Dokumentum|D"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Copy Text|o"
12619 msgstr "Másolás|o"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Activate Branch|A"
12624 msgstr "Aktivált"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Deactivate Branch|e"
12629 msgstr "(De)a&ktivál"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12632 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12636 #, fuzzy
12637 msgid "All Indexes|A"
12638 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12641 msgid "Subindex|b"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12645 msgid "Reject Change|R"
12646 msgstr "Visszautasítás|i"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Promote Section|P"
12651 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Demote Section|D"
12656 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Move Section Down|w"
12661 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Select Section|S"
12666 msgstr "Kijelölés|s"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Wrap by Preview|P"
12671 msgstr "LyX előnézet"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12674 msgid "Document|D"
12675 msgstr "Dokumentum|D"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12678 msgid "Tools|T"
12679 msgstr "Eszközök|k"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12682 msgid "New from Template...|m"
12683 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12686 msgid "Open Recent|t"
12687 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Close All"
12692 msgstr "Fájl bezárása"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12695 msgid "Save All|l"
12696 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12699 msgid "Revert to Saved|R"
12700 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12703 msgid "New Window|W"
12704 msgstr "Új ablak|a"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12707 msgid "Close Window|d"
12708 msgstr "Ablak bezárása|b"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12711 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12715 msgid "Compare with Older Revision|C"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12719 msgid "Use Locking Property|L"
12720 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12723 msgid "Redo|R"
12724 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12727 msgid "Paste Special"
12728 msgstr "Egyedi beillesztés"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12731 msgid "Select All"
12732 msgstr "Minden kiválasztása"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12737 msgstr "Keresés és csere...|c"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12742 msgstr "Keresés és csere...|c"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12745 msgid "Table|T"
12746 msgstr "Táblázat|T"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12749 msgid "Rows & Columns|C"
12750 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12753 msgid "Increase List Depth|I"
12754 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12757 msgid "Decrease List Depth|D"
12758 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Dissolve Inset"
12763 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12766 msgid "TeX Code Settings...|C"
12767 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12770 msgid "Float Settings...|a"
12771 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12774 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12775 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12778 msgid "Note Settings...|N"
12779 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Phantom Settings...|h"
12784 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12787 msgid "Branch Settings...|B"
12788 msgstr "Változat beállítások...|V"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12791 msgid "Box Settings...|x"
12792 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Index Entry Settings...|y"
12797 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Index Settings...|x"
12802 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Info Settings...|n"
12807 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12810 msgid "Listings Settings...|g"
12811 msgstr "Lista beállítások...|L"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12814 msgid "Table Settings...|a"
12815 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12818 msgid "Plain Text|T"
12819 msgstr "Síma szöveg|m"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12822 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12823 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12826 msgid "Selection|S"
12827 msgstr "Kijelölés|s"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12830 msgid "Selection, Join Lines|i"
12831 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12834 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12835 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12838 msgid "Paste as PDF"
12839 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12842 msgid "Paste as PNG"
12843 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12846 msgid "Paste as JPEG"
12847 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12850 msgid "Dissolve Text Style"
12851 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12854 msgid "Customized...|C"
12855 msgstr "Egyéb...|E"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12858 msgid "Capitalize|a"
12859 msgstr "Nagybetűsít|a"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12862 msgid "Uppercase|U"
12863 msgstr "Nagybetű|N"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12866 msgid "Lowercase|L"
12867 msgstr "Kisbetű|K"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Top|p"
12872 msgstr "Fent|F"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Middle|i"
12877 msgstr "Középen|p"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Bottom|o"
12882 msgstr "Lent|L"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12885 msgid "Macro Definition"
12886 msgstr "Makró definíció"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12889 msgid "Text Style|T"
12890 msgstr "Szöveg stílus|t"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12893 msgid "Add Line Above|A"
12894 msgstr "Szegély fent|f"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12897 msgid "Delete Line Above|D"
12898 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12901 msgid "Delete Line Below|e"
12902 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12905 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12906 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12909 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12910 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12913 msgid "Math Normal Font|N"
12914 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12917 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12918 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12921 msgid "Math Fraktur Family|F"
12922 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12925 msgid "Math Roman Family|R"
12926 msgstr "Képlet Roman család|R"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12929 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12930 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12933 msgid "Math Bold Series|B"
12934 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12937 msgid "Text Normal Font|T"
12938 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12941 msgid "Octave|O"
12942 msgstr "Oktális|O"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12945 msgid "Maxima|M"
12946 msgstr "Maxima|M"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12949 msgid "Mathematica|a"
12950 msgstr "Matematika|a"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12953 msgid "Maple, Simplify|S"
12954 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12957 msgid "Maple, Factor|F"
12958 msgstr "Maple, factor|f"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12961 msgid "Maple, Evalm|E"
12962 msgstr "Maple, evalm|e"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12965 msgid "Maple, Evalf|v"
12966 msgstr "Maple, evalf|v"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12969 msgid "Open All Insets|O"
12970 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12973 msgid "Close All Insets|C"
12974 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Unfold Math Macro|n"
12979 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Fold Math Macro|d"
12984 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12987 msgid "View Messages|g"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12991 msgid "View Source|S"
12992 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12995 #, fuzzy
12996 msgid "View Master Document|M"
12997 msgstr "Fődokumentum"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Update Master Document|a"
13002 msgstr "Fődokumentum"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13005 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13006 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13011 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13014 msgid "Close Current View|w"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13018 msgid "Fullscreen|l"
13019 msgstr "Teljes képernyő|l"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13022 msgid "Toolbars|b"
13023 msgstr "Eszköztárak|k"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13026 msgid "Special Character|p"
13027 msgstr "Speciális jel|c"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13030 msgid "Formatting|o"
13031 msgstr "Formázás|o"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13034 msgid "List / TOC|i"
13035 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13038 msgid "Float|a"
13039 msgstr "Úsztatás|a"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13042 msgid "Branch|B"
13043 msgstr "Változat|V"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13046 msgid "Custom Insets"
13047 msgstr "Saját betétek"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13050 msgid "File|e"
13051 msgstr "Fájl|F"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13054 msgid "Box[[Menu]]"
13055 msgstr "Doboz"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13058 msgid "Cross-Reference...|R"
13059 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13062 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13063 msgstr "Szakkifejezés|j"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13066 msgid "Table...|T"
13067 msgstr "Táblázat...|T"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13070 msgid "URL|U"
13071 msgstr "URL|U"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Hyperlink...|k"
13076 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13079 msgid "Short Title|S"
13080 msgstr "Rövid cím|d"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13083 msgid "TeX Code|X"
13084 msgstr "TeX kód|X"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13087 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13088 msgstr "Programlista"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Preview|w"
13093 msgstr "Előnézet"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13096 msgid "Ordinary Quote|Q"
13097 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13100 msgid "Single Quote|S"
13101 msgstr "Aposztrof|p"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13104 msgid "Phonetic Symbols|P"
13105 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13108 msgid "Protected Space|P"
13109 msgstr "Védett szóköz|s"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13112 msgid "Horizontal Line|L"
13113 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13116 msgid "Vertical Space...|V"
13117 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13120 msgid "Hyphenation Point|H"
13121 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13124 msgid "Numbered Formula|N"
13125 msgstr "Számozott képlet|p"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13128 msgid "Figure Wrap Float|F"
13129 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13132 msgid "Table Wrap Float|T"
13133 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13136 msgid "External Material...|M"
13137 msgstr "Külső anyag...|K"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13140 msgid "Child Document...|d"
13141 msgstr "Aldokumentum...|d"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13144 msgid "Comment|C"
13145 msgstr "Megjegyzés|M"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13148 msgid "Insert New Branch...|I"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Horizontal Phantom"
13154 msgstr "Vízszintes vonal"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Vertical Phantom"
13159 msgstr "Függőleges igazítás"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13162 msgid "Change Tracking|C"
13163 msgstr "Változások követése|l"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13166 msgid "Start Appendix Here|A"
13167 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13170 msgid "Save in Bundled Format|F"
13171 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13174 msgid "Compressed|m"
13175 msgstr "Tömörített|m"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13178 msgid "Accept Change|A"
13179 msgstr "Elfogadás|a"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13182 msgid "Accept All Changes|c"
13183 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13186 msgid "Reject All Changes|e"
13187 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13190 msgid "Next Change|C"
13191 msgstr "Következő változás|v"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13194 msgid "Next Cross-Reference|R"
13195 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13198 msgid "Clear Bookmarks|C"
13199 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13202 msgid "Navigate Back|B"
13203 msgstr "Navigáció vissza|i"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13206 msgid "Thesaurus...|T"
13207 msgstr "Szinonímák...|o"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13210 msgid "Statistics...|a"
13211 msgstr "Statisztikák...|a"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13214 msgid "TeX Information|I"
13215 msgstr "TeX információ|X"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Compare...|C"
13220 msgstr "Egyéb...|E"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13223 msgid "Additional Features|F"
13224 msgstr "További jellemzők|o"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13227 msgid "Embedded Objects|O"
13228 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13231 msgid "Shortcuts|S"
13232 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13235 msgid "LyX Functions|y"
13236 msgstr "LyX funkciók|y"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13239 msgid "Specific Manuals|p"
13240 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13243 msgid "Linguistics Manual|L"
13244 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13247 msgid "Braille Manual|B"
13248 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13251 msgid "XY-pic Manual|X"
13252 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13255 msgid "Multicolumn Manual|M"
13256 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13259 msgid "New document"
13260 msgstr "Új dokumentum"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13263 msgid "Open document"
13264 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13267 msgid "Save document"
13268 msgstr "Dokumentum mentése"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13271 msgid "Print document"
13272 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13275 msgid "Check spelling"
13276 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13279 msgid "Undo"
13280 msgstr "Visszavonás"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13283 msgid "Redo"
13284 msgstr "Mégis"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13287 msgid "Find and replace"
13288 msgstr "Keres és cserél"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Find and replace (advanced)"
13293 msgstr "Keres és cserél"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13296 msgid "Navigate back"
13297 msgstr "Navigáció vissza"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13300 msgid "Toggle emphasis"
13301 msgstr "Kiemelés váltása"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13304 msgid "Toggle noun"
13305 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13308 msgid "Apply last"
13309 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13312 msgid "Insert math"
13313 msgstr "Képlet beszúrása"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13316 msgid "Insert graphics"
13317 msgstr "Grafika beszúrása"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13320 msgid "Insert table"
13321 msgstr "Táblázat beszúrása"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13324 msgid "Toggle outline"
13325 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13328 msgid "Toggle math toolbar"
13329 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13332 msgid "Toggle table toolbar"
13333 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13336 msgid "View/Update"
13337 msgstr "Nézet / Frissítés"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13340 #, fuzzy
13341 msgid "View"
13342 msgstr "&Nézet"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Update"
13347 msgstr "&Frissítés"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13350 #, fuzzy
13351 msgid "View master document"
13352 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Update master document"
13357 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13360 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13364 #, fuzzy
13365 msgid "View other formats"
13366 msgstr "Fájlformátumok"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Update other formats"
13371 msgstr "Dátumforma"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13374 msgid "Extra"
13375 msgstr "Extra"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13378 msgid "Numbered list"
13379 msgstr "Számozott lista"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13382 msgid "Itemized list"
13383 msgstr "Felsorolás"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13386 msgid "Increase depth"
13387 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13390 msgid "Decrease depth"
13391 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13394 msgid "Insert figure float"
13395 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13398 msgid "Insert table float"
13399 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13402 msgid "Insert label"
13403 msgstr "Címke beszúrása"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13406 msgid "Insert cross-reference"
13407 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13410 msgid "Insert citation"
13411 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13414 msgid "Insert index entry"
13415 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13418 msgid "Insert nomenclature entry"
13419 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13422 msgid "Insert footnote"
13423 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13426 msgid "Insert margin note"
13427 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13430 msgid "Insert note"
13431 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13434 msgid "Insert box"
13435 msgstr "Doboz beszúrása"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13438 msgid "Insert hyperlink"
13439 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13442 msgid "Insert TeX code"
13443 msgstr "TeX kód beszúrása"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13446 msgid "Insert math macro"
13447 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13450 msgid "Include file"
13451 msgstr "Fájl csatolása"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13454 msgid "Text style"
13455 msgstr "Szöveg stílus"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13458 msgid "Paragraph settings"
13459 msgstr "Bekezdés beállításai"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13462 msgid "Add row"
13463 msgstr "Sor hozzáadása"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13466 msgid "Add column"
13467 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13470 msgid "Delete row"
13471 msgstr "Sor törlése"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13474 msgid "Delete column"
13475 msgstr "Oszlop törlése"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13478 msgid "Set top line"
13479 msgstr "Felső szegély be"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13482 msgid "Set bottom line"
13483 msgstr "Alsó szegély be"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13486 msgid "Set left line"
13487 msgstr "Bal szegély be"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13490 msgid "Set right line"
13491 msgstr "Jobb szegély be"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13494 msgid "Set border lines"
13495 msgstr "Szegélyek beállítása"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13498 msgid "Set all lines"
13499 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13502 msgid "Unset all lines"
13503 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13506 msgid "Align left"
13507 msgstr "Balra igazít"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13510 msgid "Align center"
13511 msgstr "Középre igazít"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13514 msgid "Align right"
13515 msgstr "Jobbra igazít"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13518 msgid "Align on decimal"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13522 msgid "Align top"
13523 msgstr "Igazítás fel"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13526 msgid "Align middle"
13527 msgstr "Igazítás középre"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13530 msgid "Align bottom"
13531 msgstr "Igazítás le"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13534 msgid "Rotate cell"
13535 msgstr "Cella forgatása"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13538 msgid "Rotate table"
13539 msgstr "Táblázat forgatása"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13542 msgid "Set multi-column"
13543 msgstr "Cellák egyesítése"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Set multi-row"
13548 msgstr "Cellák egyesítése"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13551 msgid "Math"
13552 msgstr "Képlet"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13555 msgid "Set display mode"
13556 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13559 msgid "Subscript"
13560 msgstr "Alsó index"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13563 msgid "Superscript"
13564 msgstr "Felső index"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13567 msgid "Insert square root"
13568 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13571 msgid "Insert root"
13572 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13575 msgid "Insert standard fraction"
13576 msgstr "Normál tört beszúrása"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13579 msgid "Insert sum"
13580 msgstr "Szumma beszúrása"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13583 msgid "Insert integral"
13584 msgstr "Integrál beszúrása"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13587 msgid "Insert product"
13588 msgstr "Szorzat beszúrása"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13591 msgid "Insert ( )"
13592 msgstr "() beszúrása"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13595 msgid "Insert [ ]"
13596 msgstr "[] beszúrása"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13599 msgid "Insert { }"
13600 msgstr "{} beszúrása"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13603 msgid "Insert delimiters"
13604 msgstr "Határoló beszúrása"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13607 msgid "Insert matrix"
13608 msgstr "Mátrix beszúrása"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13611 msgid "Insert cases environment"
13612 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13615 msgid "Toggle math panels"
13616 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13619 msgid "Math Macros"
13620 msgstr "Képlet makrók"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13623 msgid "Remove last argument"
13624 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13627 msgid "Append argument"
13628 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13631 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13632 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13635 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13636 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13639 msgid "Remove optional argument"
13640 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13643 msgid "Insert optional argument"
13644 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13647 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13648 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13651 msgid "Append argument eating from the right"
13652 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13655 msgid "Append optional argument eating from the right"
13656 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13659 msgid "Command Buffer"
13660 msgstr "Parancs puffer"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13663 msgid "Review[[Toolbar]]"
13664 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13667 msgid "Track changes"
13668 msgstr "Változások követése"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13671 msgid "Show changes in output"
13672 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13675 msgid "Next change"
13676 msgstr "Következő változás"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13679 msgid "Accept change inside selection"
13680 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13683 msgid "Reject change inside selection"
13684 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13687 msgid "Merge changes"
13688 msgstr "Változások elfogadása"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13691 msgid "Accept all changes"
13692 msgstr "Minden változás elfogadása"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13695 msgid "Reject all changes"
13696 msgstr "Minden változás elvetése"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13699 msgid "Next note"
13700 msgstr "Következő megjegyzés"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13703 #, fuzzy
13704 msgid "View Other Formats"
13705 msgstr "Egyéb lebegők"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Update Other Formats"
13710 msgstr "Címlista frissítése"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13713 msgid "Version Control"
13714 msgstr "Verziókövetés"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13717 msgid "Register"
13718 msgstr "Regisztrálás"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13721 msgid "Check-out for edit"
13722 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13725 msgid "Check-in changes"
13726 msgstr "Változások bejegyzése"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13729 msgid "View revision log"
13730 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13733 msgid "Revert changes"
13734 msgstr "Változások visszautasítás"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13737 msgid "Compare with older revision"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13741 msgid "Compare with last revision"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Insert Version Info"
13747 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13750 msgid "Use SVN file locking property"
13751 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13754 msgid "Update local directory from repository"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13758 msgid "Math Panels"
13759 msgstr "Képlet panel"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13762 msgid "Math spacings"
13763 msgstr "Képlet térközök"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13766 msgid "Styles"
13767 msgstr "Stílusok"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13770 msgid "Fractions"
13771 msgstr "Törtek"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13775 msgid "Fonts"
13776 msgstr "Betűkészletek"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13779 msgid "Functions"
13780 msgstr "Függvények"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Frame decorations"
13785 msgstr "Keret díszítőelemek"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Big operators"
13790 msgstr "Globális műveletek"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13793 msgid "Miscellaneous"
13794 msgstr "Egyéb jelek"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13798 msgid "Arrows"
13799 msgstr "Nyilak"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13802 #, fuzzy
13803 msgid "AMS arrows"
13804 msgstr "AMS nyilak"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13807 msgid "Operators"
13808 msgstr "Műveleti jelek"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13811 msgid "Relations"
13812 msgstr "Relációs jelek"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13815 #, fuzzy
13816 msgid "AMS relations"
13817 msgstr "AMS relációs jelek"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13820 #, fuzzy
13821 msgid "AMS negative relations"
13822 msgstr "AMS invertált relációk"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13825 msgid "Dots"
13826 msgstr "Pontok"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13829 #, fuzzy
13830 msgid "AMS operators"
13831 msgstr "AMS műveleti jelek"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13834 #, fuzzy
13835 msgid "AMS miscellaneous"
13836 msgstr "AMS egyéb jelek"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13839 msgid "arccos"
13840 msgstr "arccos"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13843 msgid "arcsin"
13844 msgstr "arcsin"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13847 msgid "arctan"
13848 msgstr "arctan"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13851 msgid "arg"
13852 msgstr "arg"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13855 msgid "bmod"
13856 msgstr "bmod"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13859 msgid "cos"
13860 msgstr "cos"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13863 msgid "cosh"
13864 msgstr "cosh"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13867 msgid "cot"
13868 msgstr "cot"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13871 msgid "coth"
13872 msgstr "coth"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13875 msgid "csc"
13876 msgstr "csc"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13879 msgid "deg"
13880 msgstr "deg"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13883 msgid "det"
13884 msgstr "det"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13887 msgid "dim"
13888 msgstr "dim"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13891 msgid "exp"
13892 msgstr "exp"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13895 msgid "gcd"
13896 msgstr "gcd"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13899 msgid "hom"
13900 msgstr "hom"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13903 msgid "inf"
13904 msgstr "inf"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13907 msgid "ker"
13908 msgstr "ker"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13911 msgid "lg"
13912 msgstr "lg"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13915 msgid "lim"
13916 msgstr "lim"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13919 msgid "liminf"
13920 msgstr "liminf"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13923 msgid "limsup"
13924 msgstr "limsup"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13927 msgid "ln"
13928 msgstr "ln"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13931 msgid "log"
13932 msgstr "log"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13935 msgid "max"
13936 msgstr "max"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13939 msgid "min"
13940 msgstr "min"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13943 msgid "sec"
13944 msgstr "sec"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13947 msgid "sin"
13948 msgstr "sin"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13951 msgid "sinh"
13952 msgstr "sinh"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13955 msgid "sup"
13956 msgstr "sup"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13959 msgid "tan"
13960 msgstr "tan"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13963 msgid "tanh"
13964 msgstr "tanh"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13967 msgid "Pr"
13968 msgstr "Pr"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13971 msgid "Spacings"
13972 msgstr "Közök"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13975 msgid "Thin space\t\\,"
13976 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13979 msgid "Medium space\t\\:"
13980 msgstr "Normál köz\t\\:"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13983 msgid "Thick space\t\\;"
13984 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13987 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13988 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13991 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13992 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13995 msgid "Negative space\t\\!"
13996 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13999 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14000 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14003 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14004 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14007 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14008 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14011 msgid "Roots"
14012 msgstr "Gyökök"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14015 msgid "Square root\t\\sqrt"
14016 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14019 msgid "Other root\t\\root"
14020 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14023 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14024 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14027 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14028 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14031 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14032 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14035 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14036 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14039 msgid "Standard\t\\frac"
14040 msgstr "Normál\t\\frac"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14043 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14044 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14047 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14048 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14051 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14052 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14055 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14056 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14059 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14060 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14063 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14064 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14067 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14068 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14071 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14072 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14075 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14076 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14079 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14080 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14083 msgid "Binomial\t\\binom"
14084 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14087 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14088 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14091 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14092 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14095 msgid "Roman\t\\mathrm"
14096 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14099 msgid "Bold\t\\mathbf"
14100 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14103 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14104 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14107 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14108 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14111 msgid "Italic\t\\mathit"
14112 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14115 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14116 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14119 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14120 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14123 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14124 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14127 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14128 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14131 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14132 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14135 msgid "ldots"
14136 msgstr "ldots"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14139 msgid "cdots"
14140 msgstr "cdots"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14143 msgid "vdots"
14144 msgstr "vdots"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14147 msgid "ddots"
14148 msgstr "ddots"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14151 msgid "Frame Decorations"
14152 msgstr "Keret díszítőelemek"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14155 msgid "hat"
14156 msgstr "hat"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14159 msgid "tilde"
14160 msgstr "tilde"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14163 msgid "bar"
14164 msgstr "bar"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14167 msgid "grave"
14168 msgstr "grave"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14171 msgid "dot"
14172 msgstr "dot"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14175 msgid "check"
14176 msgstr "check"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14179 msgid "widehat"
14180 msgstr "widehat"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14183 msgid "widetilde"
14184 msgstr "widetilde"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14187 msgid "vec"
14188 msgstr "vec"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14191 msgid "acute"
14192 msgstr "acute"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14195 msgid "ddot"
14196 msgstr "ddot"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14199 #, fuzzy
14200 msgid "dddot"
14201 msgstr "ddot"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14204 #, fuzzy
14205 msgid "ddddot"
14206 msgstr "ddot"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14209 msgid "breve"
14210 msgstr "breve"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14213 msgid "overline"
14214 msgstr "overline"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14217 msgid "overbrace"
14218 msgstr "overbrace"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14221 msgid "overleftarrow"
14222 msgstr "overleftarrow"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14225 msgid "overrightarrow"
14226 msgstr "overrightarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14229 msgid "overleftrightarrow"
14230 msgstr "overleftrightarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14233 msgid "overset"
14234 msgstr "overset"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14237 msgid "underline"
14238 msgstr "underline"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14241 msgid "underbrace"
14242 msgstr "underbrace"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14245 msgid "underleftarrow"
14246 msgstr "underleftarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14249 msgid "underrightarrow"
14250 msgstr "underrightarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14253 msgid "underleftrightarrow"
14254 msgstr "underleftrightarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14257 msgid "underset"
14258 msgstr "underset"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14261 msgid "leftarrow"
14262 msgstr "balra nyíl"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14265 msgid "rightarrow"
14266 msgstr "jobbra nyíl"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14269 msgid "downarrow"
14270 msgstr "le nyíl"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14273 msgid "uparrow"
14274 msgstr "fel nyíl"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14277 msgid "updownarrow"
14278 msgstr "fel-le nyíl"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14281 msgid "leftrightarrow"
14282 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14285 msgid "Leftarrow"
14286 msgstr "Balra nyíl"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14289 msgid "Rightarrow"
14290 msgstr "Jobbra nyíl"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14293 msgid "Downarrow"
14294 msgstr "Le nyíl"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14297 msgid "Uparrow"
14298 msgstr "Fel nyíl"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14301 msgid "Updownarrow"
14302 msgstr "Fel-le nyíl"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14305 msgid "Leftrightarrow"
14306 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14309 msgid "Longleftrightarrow"
14310 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14313 msgid "Longleftarrow"
14314 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14317 msgid "Longrightarrow"
14318 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14321 msgid "longleftrightarrow"
14322 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14325 msgid "longleftarrow"
14326 msgstr "hosszú balra nyíl"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14329 msgid "longrightarrow"
14330 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14333 msgid "leftharpoondown"
14334 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14337 msgid "rightharpoondown"
14338 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14341 msgid "mapsto"
14342 msgstr "mapsto"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14345 msgid "longmapsto"
14346 msgstr "longmapsto"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14349 msgid "nwarrow"
14350 msgstr "balra-fel nyíl"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14353 msgid "nearrow"
14354 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14357 msgid "leftharpoonup"
14358 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14361 msgid "rightharpoonup"
14362 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14365 msgid "hookleftarrow"
14366 msgstr "kampós balra nyíl"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14369 msgid "hookrightarrow"
14370 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14373 msgid "swarrow"
14374 msgstr "balra-le nyíl"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14377 msgid "searrow"
14378 msgstr "jobbra-le nyíl"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14381 msgid "rightleftharpoons"
14382 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14385 msgid "pm"
14386 msgstr "plusz minusz"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14389 msgid "cap"
14390 msgstr "cap"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14393 msgid "diamond"
14394 msgstr "diamond"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14397 msgid "oplus"
14398 msgstr "oplus"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14401 msgid "mp"
14402 msgstr "minusz plusz"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14405 msgid "cup"
14406 msgstr "cup"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14409 msgid "bigtriangleup"
14410 msgstr "bigtriangleup"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14413 msgid "ominus"
14414 msgstr "ominus"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14417 msgid "times"
14418 msgstr "times"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14421 msgid "uplus"
14422 msgstr "uplus"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14425 msgid "bigtriangledown"
14426 msgstr "bigtriangledown"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14429 msgid "otimes"
14430 msgstr "otimes"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14433 msgid "div"
14434 msgstr "osztás"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14437 msgid "sqcap"
14438 msgstr "sqcap"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14441 msgid "triangleright"
14442 msgstr "triangleright"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14445 msgid "oslash"
14446 msgstr "oslash"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14449 msgid "cdot"
14450 msgstr "cdot"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14453 msgid "sqcup"
14454 msgstr "sqcup"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14457 msgid "triangleleft"
14458 msgstr "triangleleft"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14461 msgid "odot"
14462 msgstr "odot"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14465 msgid "star"
14466 msgstr "csillag"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14469 msgid "vee"
14470 msgstr "vee"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14473 msgid "amalg"
14474 msgstr "amalg"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14477 msgid "bigcirc"
14478 msgstr "bigcirc"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14481 msgid "setminus"
14482 msgstr "setminus"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14485 msgid "wedge"
14486 msgstr "wedge"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14489 msgid "dagger"
14490 msgstr "dagger"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14493 msgid "circ"
14494 msgstr "circ"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14497 msgid "bullet"
14498 msgstr "bullet"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14501 msgid "wr"
14502 msgstr "wr"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14505 msgid "ddagger"
14506 msgstr "ddagger"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14509 msgid "leq"
14510 msgstr "leq"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14513 msgid "geq"
14514 msgstr "geq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14517 msgid "equiv"
14518 msgstr "equiv"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14521 msgid "models"
14522 msgstr "models"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14525 msgid "prec"
14526 msgstr "prec"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14529 msgid "succ"
14530 msgstr "succ"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14533 msgid "sim"
14534 msgstr "sim"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14537 msgid "perp"
14538 msgstr "perp"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14541 msgid "preceq"
14542 msgstr "preceq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14545 msgid "succeq"
14546 msgstr "succeq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14549 msgid "simeq"
14550 msgstr "simeq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14553 msgid "mid"
14554 msgstr "mid"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14557 msgid "ll"
14558 msgstr "ll"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14561 msgid "gg"
14562 msgstr "gg"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14565 msgid "asymp"
14566 msgstr "asymp"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14569 msgid "parallel"
14570 msgstr "parallel"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14573 msgid "subset"
14574 msgstr "subset"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14577 msgid "supset"
14578 msgstr "supset"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14581 msgid "approx"
14582 msgstr "approx"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14585 msgid "smile"
14586 msgstr "smile"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14589 msgid "subseteq"
14590 msgstr "subseteq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14593 msgid "supseteq"
14594 msgstr "supseteq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14597 msgid "cong"
14598 msgstr "cong"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14601 msgid "frown"
14602 msgstr "frown"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14605 msgid "sqsubseteq"
14606 msgstr "sqsubseteq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14609 msgid "sqsupseteq"
14610 msgstr "sqsupseteq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14613 msgid "doteq"
14614 msgstr "doteq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14617 msgid "neq"
14618 msgstr "neq"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14621 msgid "ni"
14622 msgstr "ni"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14625 msgid "propto"
14626 msgstr "propto"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14629 msgid "notin"
14630 msgstr "notin"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14633 msgid "vdash"
14634 msgstr "vdash"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14637 msgid "dashv"
14638 msgstr "dashv"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14641 msgid "bowtie"
14642 msgstr "bowtie"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14645 msgid "alpha"
14646 msgstr "alfa"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14649 msgid "beta"
14650 msgstr "béta"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14653 msgid "gamma"
14654 msgstr "gamma"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14657 msgid "delta"
14658 msgstr "delta"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14661 msgid "epsilon"
14662 msgstr "epszilon"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14665 msgid "varepsilon"
14666 msgstr "varepszilon"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14669 msgid "zeta"
14670 msgstr "zéta"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14673 msgid "eta"
14674 msgstr "éta"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14677 msgid "theta"
14678 msgstr "théta"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14681 msgid "vartheta"
14682 msgstr "varthéta"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14685 msgid "iota"
14686 msgstr "ióta"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14689 msgid "kappa"
14690 msgstr "kappa"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14693 msgid "lambda"
14694 msgstr "lambda"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14697 msgid "mu"
14698 msgstr "mű"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14701 msgid "nu"
14702 msgstr "nű"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14705 msgid "xi"
14706 msgstr "kszí"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14709 msgid "pi"
14710 msgstr "pí"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14713 msgid "varpi"
14714 msgstr "varpí"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14717 msgid "rho"
14718 msgstr "ró"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14721 msgid "varrho"
14722 msgstr "ró"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14725 msgid "sigma"
14726 msgstr "szigma"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14729 msgid "varsigma"
14730 msgstr "varszigma"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14733 msgid "tau"
14734 msgstr "tau"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14737 msgid "upsilon"
14738 msgstr "üpszilon"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14741 msgid "phi"
14742 msgstr "fí"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14745 msgid "varphi"
14746 msgstr "varfí"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14749 msgid "chi"
14750 msgstr "Khí"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14753 msgid "psi"
14754 msgstr "pszí"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14757 msgid "omega"
14758 msgstr "ómega"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14761 msgid "Gamma"
14762 msgstr "Gamma"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14765 msgid "Delta"
14766 msgstr "Delta"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14769 msgid "Theta"
14770 msgstr "Théta"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14773 msgid "Lambda"
14774 msgstr "Lambda"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14777 msgid "Xi"
14778 msgstr "Kszí"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14781 msgid "Pi"
14782 msgstr "Pí"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14785 msgid "Sigma"
14786 msgstr "Szigma"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14789 msgid "Upsilon"
14790 msgstr "Üpszilon"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14793 msgid "Phi"
14794 msgstr "Fí"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14797 msgid "Psi"
14798 msgstr "Pszí"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14801 msgid "Omega"
14802 msgstr "Ómega"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14805 msgid "nabla"
14806 msgstr "nabla"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14809 msgid "partial"
14810 msgstr "partial"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14813 msgid "infty"
14814 msgstr "infty"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14817 msgid "prime"
14818 msgstr "prime"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14821 msgid "ell"
14822 msgstr "ell"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14825 msgid "emptyset"
14826 msgstr "emptyset"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14829 msgid "exists"
14830 msgstr "exists"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14833 msgid "forall"
14834 msgstr "forall"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14837 msgid "imath"
14838 msgstr "imath"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14841 msgid "jmath"
14842 msgstr "jmath"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14845 msgid "Re"
14846 msgstr "Re"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14849 msgid "Im"
14850 msgstr "Im"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14853 msgid "aleph"
14854 msgstr "aleph"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14857 msgid "wp"
14858 msgstr "wp"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14861 msgid "hbar"
14862 msgstr "hbar"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14865 msgid "angle"
14866 msgstr "szög"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14869 msgid "top"
14870 msgstr "top"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14873 msgid "bot"
14874 msgstr "bot"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14877 msgid "Vert"
14878 msgstr "Vert"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14881 msgid "neg"
14882 msgstr "neg"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14885 msgid "flat"
14886 msgstr "flat"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14889 msgid "natural"
14890 msgstr "natural"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14893 msgid "sharp"
14894 msgstr "sharp"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14897 msgid "surd"
14898 msgstr "surd"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14901 msgid "triangle"
14902 msgstr "triangle"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14905 msgid "diamondsuit"
14906 msgstr "diamondsuit"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14909 msgid "heartsuit"
14910 msgstr "heartsuit"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14913 msgid "clubsuit"
14914 msgstr "clubsuit"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14917 msgid "spadesuit"
14918 msgstr "spadesuit"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14921 msgid "textrm \\AA"
14922 msgstr "textrm \\AA"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14925 msgid "textrm \\O"
14926 msgstr "textrm \\O"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14929 msgid "mathcircumflex"
14930 msgstr "mathcircumflex"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14933 msgid "_"
14934 msgstr "_"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14937 msgid "mathrm T"
14938 msgstr "mathrm T"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14941 msgid "mathbb N"
14942 msgstr "mathbb N"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14945 msgid "mathbb Z"
14946 msgstr "mathbb Z"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14949 msgid "mathbb Q"
14950 msgstr "mathbb Q"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14953 msgid "mathbb R"
14954 msgstr "mathbb R"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14957 msgid "mathbb C"
14958 msgstr "mathbb C"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14961 msgid "mathbb H"
14962 msgstr "mathbb H"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14965 msgid "mathcal F"
14966 msgstr "mathcal F"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14969 msgid "mathcal L"
14970 msgstr "mathcal L"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14973 msgid "mathcal H"
14974 msgstr "mathcal H"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14977 msgid "mathcal O"
14978 msgstr "mathcal O"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14981 msgid "Big Operators"
14982 msgstr "Globális műveletek"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14985 msgid "intop"
14986 msgstr "intop"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14989 msgid "int"
14990 msgstr "int"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14993 msgid "iint"
14994 msgstr "iint"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14997 msgid "iintop"
14998 msgstr "iintop"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15001 msgid "iiint"
15002 msgstr "iiint"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15005 msgid "iiintop"
15006 msgstr "iiintop"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15009 msgid "iiiint"
15010 msgstr "iiiint"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15013 msgid "iiiintop"
15014 msgstr "iiiintop"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15017 msgid "dotsint"
15018 msgstr "dotsint"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15021 msgid "dotsintop"
15022 msgstr "dotsintop"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15025 msgid "oint"
15026 msgstr "oint"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15029 msgid "ointop"
15030 msgstr "ointop"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15033 msgid "oiint"
15034 msgstr "oiint"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15037 msgid "oiintop"
15038 msgstr "oiintop"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15041 msgid "ointctrclockwiseop"
15042 msgstr "ointctrclockwiseop"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15045 msgid "ointctrclockwise"
15046 msgstr "ointctrclockwise"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15049 msgid "ointclockwiseop"
15050 msgstr "ointclockwiseop"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15053 msgid "ointclockwise"
15054 msgstr "ointclockwise"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15057 msgid "sqint"
15058 msgstr "sqint"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15061 msgid "sqintop"
15062 msgstr "sqintop"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15065 msgid "sqiint"
15066 msgstr "sqiint"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15069 msgid "sqiintop"
15070 msgstr "sqiintop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15073 msgid "fint"
15074 msgstr "fint"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15077 msgid "fintop"
15078 msgstr "fintop"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15081 msgid "landupint"
15082 msgstr "landupint"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15085 msgid "landupintop"
15086 msgstr "landupintop"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15089 msgid "landdownint"
15090 msgstr "landdownint"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15093 msgid "landdownintop"
15094 msgstr "landdownintop"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15097 msgid "sum"
15098 msgstr "sum"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15101 msgid "prod"
15102 msgstr "prod"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15105 msgid "coprod"
15106 msgstr "coprod"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15109 msgid "bigsqcup"
15110 msgstr "bigsqcup"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15113 msgid "bigotimes"
15114 msgstr "bigotimes"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15117 msgid "bigodot"
15118 msgstr "bigodot"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15121 msgid "bigoplus"
15122 msgstr "bigoplus"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15125 msgid "bigcap"
15126 msgstr "bigcap"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15129 msgid "bigcup"
15130 msgstr "bigcup"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15133 msgid "biguplus"
15134 msgstr "biguplus"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15137 msgid "bigvee"
15138 msgstr "bigvee"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15141 msgid "bigwedge"
15142 msgstr "bigwedge"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15145 msgid "AMS Miscellaneous"
15146 msgstr "AMS egyéb jelek"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15149 msgid "digamma"
15150 msgstr "digamma"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15153 msgid "varkappa"
15154 msgstr "varkappa"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15157 msgid "beth"
15158 msgstr "beth"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15161 msgid "daleth"
15162 msgstr "daleth"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15165 msgid "gimel"
15166 msgstr "gimel"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15169 msgid "ulcorner"
15170 msgstr "ulcorner"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15173 msgid "urcorner"
15174 msgstr "urcorner"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15177 msgid "llcorner"
15178 msgstr "llcorner"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15181 msgid "lrcorner"
15182 msgstr "lrcorner"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15185 msgid "hslash"
15186 msgstr "hslash"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15189 msgid "vartriangle"
15190 msgstr "vartriangle"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15193 msgid "triangledown"
15194 msgstr "triangledown"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15197 msgid "square"
15198 msgstr "square"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15201 msgid "lozenge"
15202 msgstr "lozenge"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15205 msgid "circledS"
15206 msgstr "circledS"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15209 msgid "measuredangle"
15210 msgstr "measuredangle"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15213 msgid "nexists"
15214 msgstr "nexists"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15217 msgid "mho"
15218 msgstr "mho"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15221 msgid "Finv"
15222 msgstr "Finv"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15225 msgid "Game"
15226 msgstr "Game"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15229 msgid "Bbbk"
15230 msgstr "Bbbk"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15233 msgid "backprime"
15234 msgstr "backprime"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15237 msgid "varnothing"
15238 msgstr "varnothing"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Diamond"
15243 msgstr "diamond"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15246 msgid "blacktriangle"
15247 msgstr "blacktriangle"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15250 msgid "blacktriangledown"
15251 msgstr "blacktriangledown"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15254 msgid "blacksquare"
15255 msgstr "blacksquare"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15258 msgid "blacklozenge"
15259 msgstr "blacklozenge"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15262 msgid "bigstar"
15263 msgstr "bigstar"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15266 msgid "sphericalangle"
15267 msgstr "sphericalangle"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15270 msgid "complement"
15271 msgstr "komplemens"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15274 msgid "eth"
15275 msgstr "eth"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15278 msgid "diagup"
15279 msgstr "diagup"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15282 msgid "diagdown"
15283 msgstr "diagdown"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15286 msgid "AMS Arrows"
15287 msgstr "AMS nyilak"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15290 msgid "dashleftarrow"
15291 msgstr "dashleftarrow"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15294 msgid "dashrightarrow"
15295 msgstr "dashrightarrow"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15298 msgid "leftleftarrows"
15299 msgstr "leftleftarrows"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15302 msgid "leftrightarrows"
15303 msgstr "leftrightarrows"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15306 msgid "rightrightarrows"
15307 msgstr "rightrightarrows"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15310 msgid "rightleftarrows"
15311 msgstr "rightleftarrows"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15314 msgid "Lleftarrow"
15315 msgstr "Lleftarrow"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15318 msgid "Rrightarrow"
15319 msgstr "Rrightarrow"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15322 msgid "twoheadleftarrow"
15323 msgstr "twoheadleftarrow"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15326 msgid "twoheadrightarrow"
15327 msgstr "twoheadrightarrow"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15330 msgid "leftarrowtail"
15331 msgstr "leftarrowtail"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15334 msgid "rightarrowtail"
15335 msgstr "rightarrowtail"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15338 msgid "looparrowleft"
15339 msgstr "looparrowleft"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15342 msgid "looparrowright"
15343 msgstr "looparrowright"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15346 msgid "curvearrowleft"
15347 msgstr "curvearrowleft"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15350 msgid "curvearrowright"
15351 msgstr "curvearrowright"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15354 msgid "circlearrowleft"
15355 msgstr "circlearrowleft"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15358 msgid "circlearrowright"
15359 msgstr "circlearrowright"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15362 msgid "Lsh"
15363 msgstr "Lsh"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15366 msgid "Rsh"
15367 msgstr "Rsh"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15370 msgid "upuparrows"
15371 msgstr "upuparrows"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15374 msgid "downdownarrows"
15375 msgstr "downdownarrows"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15378 msgid "upharpoonleft"
15379 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15382 msgid "upharpoonright"
15383 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15386 msgid "downharpoonleft"
15387 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15390 msgid "downharpoonright"
15391 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15394 msgid "leftrightharpoons"
15395 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15398 msgid "rightsquigarrow"
15399 msgstr "rightsquigarrow"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15402 msgid "leftrightsquigarrow"
15403 msgstr "leftrightsquigarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15406 msgid "nleftarrow"
15407 msgstr "nleftarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15410 msgid "nrightarrow"
15411 msgstr "nrightarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15414 msgid "nleftrightarrow"
15415 msgstr "nleftrightarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15418 msgid "nLeftarrow"
15419 msgstr "nLeftarrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15422 msgid "nRightarrow"
15423 msgstr "nRightarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15426 msgid "nLeftrightarrow"
15427 msgstr "nLeftrightarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15430 msgid "multimap"
15431 msgstr "multimap"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15434 msgid "AMS Relations"
15435 msgstr "AMS relációs jelek"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15438 msgid "leqq"
15439 msgstr "leqq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15442 msgid "geqq"
15443 msgstr "geqq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15446 msgid "leqslant"
15447 msgstr "leqslant"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15450 msgid "geqslant"
15451 msgstr "geqslant"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15454 msgid "eqslantless"
15455 msgstr "eqslantless"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15458 msgid "eqslantgtr"
15459 msgstr "eqslantgtr"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15462 msgid "lesssim"
15463 msgstr "lesssim"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15466 msgid "gtrsim"
15467 msgstr "gtrsim"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15470 msgid "lessapprox"
15471 msgstr "lessapprox"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15474 msgid "gtrapprox"
15475 msgstr "gtrapprox"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15478 msgid "approxeq"
15479 msgstr "approxeq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15482 msgid "triangleq"
15483 msgstr "triangleq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15486 msgid "lessdot"
15487 msgstr "lessdot"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15490 msgid "gtrdot"
15491 msgstr "gtrdot"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15494 msgid "lll"
15495 msgstr "lll"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15498 msgid "ggg"
15499 msgstr "ggg"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15502 msgid "lessgtr"
15503 msgstr "lessgtr"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15506 msgid "gtrless"
15507 msgstr "gtrless"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15510 msgid "lesseqgtr"
15511 msgstr "lesseqgtr"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15514 msgid "gtreqless"
15515 msgstr "gtreqless"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15518 msgid "lesseqqgtr"
15519 msgstr "lesseqqgtr"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15522 msgid "gtreqqless"
15523 msgstr "gtreqqless"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15526 msgid "eqcirc"
15527 msgstr "eqcirc"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15530 msgid "circeq"
15531 msgstr "circeq"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15534 msgid "thicksim"
15535 msgstr "thicksim"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15538 msgid "thickapprox"
15539 msgstr "thickapprox"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15542 msgid "backsim"
15543 msgstr "backsim"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15546 msgid "backsimeq"
15547 msgstr "backsimeq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15550 msgid "subseteqq"
15551 msgstr "subseteqq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15554 msgid "supseteqq"
15555 msgstr "supseteqq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15558 msgid "Subset"
15559 msgstr "Subset"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15562 msgid "Supset"
15563 msgstr "Supset"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15566 msgid "sqsubset"
15567 msgstr "sqsubset"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15570 msgid "sqsupset"
15571 msgstr "sqsupset"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15574 msgid "preccurlyeq"
15575 msgstr "preccurlyeq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15578 msgid "succcurlyeq"
15579 msgstr "succcurlyeq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15582 msgid "curlyeqprec"
15583 msgstr "curlyeqprec"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15586 msgid "curlyeqsucc"
15587 msgstr "curlyeqsucc"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15590 msgid "precsim"
15591 msgstr "precsim"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15594 msgid "succsim"
15595 msgstr "succsim"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15598 msgid "precapprox"
15599 msgstr "precapprox"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15602 msgid "succapprox"
15603 msgstr "succapprox"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15606 msgid "vartriangleleft"
15607 msgstr "vartriangleleft"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15610 msgid "vartriangleright"
15611 msgstr "vartriangleright"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15614 msgid "trianglelefteq"
15615 msgstr "trianglelefteq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15618 msgid "trianglerighteq"
15619 msgstr "trianglerighteq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15622 msgid "bumpeq"
15623 msgstr "bumpeq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15626 msgid "Bumpeq"
15627 msgstr "Bumpeq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15630 msgid "doteqdot"
15631 msgstr "doteqdot"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15634 msgid "risingdotseq"
15635 msgstr "risingdotseq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15638 msgid "fallingdotseq"
15639 msgstr "fallingdotseq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15642 msgid "vDash"
15643 msgstr "vDash"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15646 msgid "Vvdash"
15647 msgstr "Vvdash"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15650 msgid "Vdash"
15651 msgstr "Vdash"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15654 msgid "shortmid"
15655 msgstr "shortmid"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15658 msgid "shortparallel"
15659 msgstr "shortparallel"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15662 msgid "smallsmile"
15663 msgstr "smallsmile"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15666 msgid "smallfrown"
15667 msgstr "smallfrown"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15670 msgid "blacktriangleleft"
15671 msgstr "blacktriangleleft"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15674 msgid "blacktriangleright"
15675 msgstr "blacktriangleright"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15678 msgid "because"
15679 msgstr "mert"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15682 msgid "therefore"
15683 msgstr "ezért"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15686 msgid "backepsilon"
15687 msgstr "backepsilon"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15690 msgid "varpropto"
15691 msgstr "varpropto"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15694 msgid "between"
15695 msgstr "between"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15698 msgid "pitchfork"
15699 msgstr "pitchfork"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15702 msgid "AMS Negative Relations"
15703 msgstr "AMS invertált relációk"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15706 msgid "nless"
15707 msgstr "nless"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15710 msgid "ngtr"
15711 msgstr "ngtr"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15714 msgid "nleq"
15715 msgstr "nleq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15718 msgid "ngeq"
15719 msgstr "ngeq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15722 msgid "nleqslant"
15723 msgstr "nleqslant"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15726 msgid "ngeqslant"
15727 msgstr "ngeqslant"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15730 msgid "nleqq"
15731 msgstr "nleqq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15734 msgid "ngeqq"
15735 msgstr "ngeqq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15738 msgid "lneq"
15739 msgstr "lneq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15742 msgid "gneq"
15743 msgstr "gneq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15746 msgid "lneqq"
15747 msgstr "lneqq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15750 msgid "gneqq"
15751 msgstr "gneqq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15754 msgid "lvertneqq"
15755 msgstr "lvertneqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15758 msgid "gvertneqq"
15759 msgstr "gvertneqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15762 msgid "lnsim"
15763 msgstr "lnsim"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15766 msgid "gnsim"
15767 msgstr "gnsim"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15770 msgid "lnapprox"
15771 msgstr "lnapprox"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15774 msgid "gnapprox"
15775 msgstr "gnapprox"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15778 msgid "nprec"
15779 msgstr "nprec"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15782 msgid "nsucc"
15783 msgstr "nsucc"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15786 msgid "npreceq"
15787 msgstr "npreceq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15790 msgid "nsucceq"
15791 msgstr "nsucceq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15794 msgid "precnsim"
15795 msgstr "precnsim"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15798 msgid "succnsim"
15799 msgstr "succnsim"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15802 msgid "precnapprox"
15803 msgstr "precnapprox"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15806 msgid "succnapprox"
15807 msgstr "succnapprox"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15810 msgid "subsetneq"
15811 msgstr "subsetneq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15814 msgid "supsetneq"
15815 msgstr "supsetneq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15818 msgid "subsetneqq"
15819 msgstr "subsetneqq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15822 msgid "supsetneqq"
15823 msgstr "supsetneqq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15826 msgid "nsubseteq"
15827 msgstr "nsubseteq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15830 msgid "nsupseteq"
15831 msgstr "nsupseteq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15834 msgid "nsupseteqq"
15835 msgstr "nsupseteqq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15838 msgid "nvdash"
15839 msgstr "nvdash"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15842 msgid "nvDash"
15843 msgstr "nvDash"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15846 msgid "nVDash"
15847 msgstr "nVDash"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15850 msgid "varsubsetneq"
15851 msgstr "varsubsetneq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15854 msgid "varsupsetneq"
15855 msgstr "varsupsetneq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15858 msgid "varsubsetneqq"
15859 msgstr "varsubsetneqq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15862 msgid "varsupsetneqq"
15863 msgstr "varsupsetneqq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15866 msgid "ntriangleleft"
15867 msgstr "ntriangleleft"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15870 msgid "ntriangleright"
15871 msgstr "ntriangleright"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15874 msgid "ntrianglelefteq"
15875 msgstr "ntrianglelefteq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15878 msgid "ntrianglerighteq"
15879 msgstr "ntrianglerighteq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15882 msgid "ncong"
15883 msgstr "ncong"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15886 msgid "nsim"
15887 msgstr "nsim"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15890 msgid "nmid"
15891 msgstr "nmid"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15894 msgid "nshortmid"
15895 msgstr "nshortmid"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15898 msgid "nparallel"
15899 msgstr "nparallel"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15902 msgid "nshortparallel"
15903 msgstr "nshortparallel"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15906 msgid "AMS Operators"
15907 msgstr "AMS műveleti jelek"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15910 msgid "dotplus"
15911 msgstr "dotplus"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15914 msgid "smallsetminus"
15915 msgstr "smallsetminus"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15918 msgid "Cap"
15919 msgstr "Cap"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15922 msgid "Cup"
15923 msgstr "Cup"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15926 msgid "barwedge"
15927 msgstr "barwedge"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15930 msgid "veebar"
15931 msgstr "veebar"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15934 msgid "doublebarwedge"
15935 msgstr "doublebarwedge"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15938 msgid "boxminus"
15939 msgstr "boxminus"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15942 msgid "boxtimes"
15943 msgstr "boxtimes"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15946 msgid "boxdot"
15947 msgstr "boxdot"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15950 msgid "boxplus"
15951 msgstr "boxplus"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15954 msgid "divideontimes"
15955 msgstr "divideontimes"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15958 msgid "ltimes"
15959 msgstr "ltimes"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15962 msgid "rtimes"
15963 msgstr "rtimes"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15966 msgid "leftthreetimes"
15967 msgstr "leftthreetimes"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15970 msgid "rightthreetimes"
15971 msgstr "rightthreetimes"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15974 msgid "curlywedge"
15975 msgstr "curlywedge"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15978 msgid "curlyvee"
15979 msgstr "curlyvee"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15982 msgid "circleddash"
15983 msgstr "circleddash"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15986 msgid "circledast"
15987 msgstr "circledast"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15990 msgid "circledcirc"
15991 msgstr "circledcirc"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15994 msgid "centerdot"
15995 msgstr "centerdot"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15998 msgid "intercal"
15999 msgstr "intercal"
16000
16001 #: lib/external_templates:37
16002 msgid "RasterImage"
16003 msgstr "RasterImage"
16004
16005 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16006 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008
16009 #: lib/external_templates:45
16010 msgid "A bitmap file.\n"
16011 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16012
16013 #: lib/external_templates:109
16014 msgid "XFig"
16015 msgstr "XFig"
16016
16017 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16018 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020
16021 #: lib/external_templates:112
16022 msgid "An Xfig figure.\n"
16023 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16024
16025 #: lib/external_templates:162
16026 msgid "ChessDiagram"
16027 msgstr "SakktáblaDiagram"
16028
16029 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16030 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032
16033 #: lib/external_templates:165
16034 msgid ""
16035 "A chess position diagram.\n"
16036 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16037 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16038 "the position that you want to display.\n"
16039 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16040 "and remember to type in a relative path\n"
16041 "to the LyX document location.\n"
16042 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16043 "to enable general editing of the board.\n"
16044 "You might also check out the\n"
16045 "'Options->Test legality' option, and\n"
16046 "remember to middle and right click to\n"
16047 "insert new material in the board.\n"
16048 "In order for this to work, you have to\n"
16049 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16050 "that TeX will find it, and you will need\n"
16051 "to install the skak package from CTAN.\n"
16052 msgstr ""
16053 "Sakk állás diagram.\n"
16054 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16055 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16056 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16057 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16058 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16059 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16060 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16061 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16062 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16063 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16064 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16065 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16066 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16067 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16068 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16069 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16070
16071 #: lib/external_templates:212
16072 msgid "LilyPond"
16073 msgstr "LilyPond"
16074
16075 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16076 msgid "Lilypond typeset music"
16077 msgstr "Lilypond zene szedése"
16078
16079 #: lib/external_templates:215
16080 msgid ""
16081 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16082 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16083 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16084 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16085 msgstr ""
16086 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16087 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16088 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16089 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16090
16091 #: lib/external_templates:261
16092 msgid "PDFPages"
16093 msgstr "PDFoldalak"
16094
16095 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16096 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098
16099 #: lib/external_templates:264
16100 msgid ""
16101 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16102 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16103 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16104 "Examples:\n"
16105 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16106 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16107 "* pages=- (to include all pages)\n"
16108 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16109 "for further options and details.\n"
16110 msgstr ""
16111 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16112 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16113 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16114 "Példák:\n"
16115 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16116 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16117 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16118 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16119 "a további opciókért és részletekért.\n"
16120
16121 #: lib/external_templates:304
16122 msgid ""
16123 "Today's date.\n"
16124 "Read 'info date' for more information.\n"
16125 msgstr ""
16126 "A mai dátum.\n"
16127 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16128
16129 #: lib/external_templates:333
16130 msgid "Dia"
16131 msgstr "Dia"
16132
16133 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16134 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16136
16137 #: lib/external_templates:336
16138 msgid "Dia diagram.\n"
16139 msgstr "Dia diagram.\n"
16140
16141 #: lib/configure.py:445
16142 msgid "Tgif"
16143 msgstr "Tgif"
16144
16145 #: lib/configure.py:448
16146 msgid "FIG"
16147 msgstr "FIG"
16148
16149 #: lib/configure.py:451
16150 msgid "DIA"
16151 msgstr "DIA"
16152
16153 #: lib/configure.py:454
16154 msgid "Grace"
16155 msgstr "Grace"
16156
16157 #: lib/configure.py:457
16158 msgid "FEN"
16159 msgstr "FEN"
16160
16161 #: lib/configure.py:460
16162 msgid "SVG"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16166 msgid "BMP"
16167 msgstr "BMP"
16168
16169 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16170 msgid "GIF"
16171 msgstr "GIF"
16172
16173 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16175 msgid "JPEG"
16176 msgstr "JPEG"
16177
16178 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16179 msgid "PBM"
16180 msgstr "PBM"
16181
16182 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16183 msgid "PGM"
16184 msgstr "PGM"
16185
16186 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16188 msgid "PNG"
16189 msgstr "PNG"
16190
16191 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16192 msgid "PPM"
16193 msgstr "PPM"
16194
16195 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16196 msgid "TIFF"
16197 msgstr "TIFF"
16198
16199 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16200 msgid "XBM"
16201 msgstr "XBM"
16202
16203 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16204 msgid "XPM"
16205 msgstr "XPM"
16206
16207 #: lib/configure.py:498
16208 msgid "Plain text (chess output)"
16209 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16210
16211 #: lib/configure.py:499
16212 msgid "Plain text (image)"
16213 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16214
16215 #: lib/configure.py:500
16216 msgid "Plain text (Xfig output)"
16217 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16218
16219 #: lib/configure.py:501
16220 msgid "date (output)"
16221 msgstr "dátum (kimenet)"
16222
16223 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16224 msgid "DocBook"
16225 msgstr "DocBook"
16226
16227 #: lib/configure.py:502
16228 msgid "DocBook|B"
16229 msgstr "DocBook|B"
16230
16231 #: lib/configure.py:503
16232 msgid "Docbook (XML)"
16233 msgstr "Docbook (XML)"
16234
16235 #: lib/configure.py:504
16236 msgid "Graphviz Dot"
16237 msgstr "Graphviz Dot"
16238
16239 #: lib/configure.py:505
16240 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16241 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16242
16243 #: lib/configure.py:506
16244 msgid "NoWeb"
16245 msgstr "NoWeb"
16246
16247 #: lib/configure.py:506
16248 msgid "NoWeb|N"
16249 msgstr "NoWeb|N"
16250
16251 #: lib/configure.py:507
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Sweave|S"
16254 msgstr "Mentés|e"
16255
16256 #: lib/configure.py:508
16257 msgid "LilyPond music"
16258 msgstr "LilyPond music"
16259
16260 #: lib/configure.py:509
16261 msgid "LaTeX (plain)"
16262 msgstr "LaTeX (sima)"
16263
16264 #: lib/configure.py:509
16265 msgid "LaTeX (plain)|L"
16266 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16267
16268 #: lib/configure.py:510
16269 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16270 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16271
16272 #: lib/configure.py:511
16273 #, fuzzy
16274 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16275 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16276
16277 #: lib/configure.py:512
16278 msgid "Plain text"
16279 msgstr "Sima szöveg"
16280
16281 #: lib/configure.py:512
16282 msgid "Plain text|a"
16283 msgstr "Sima szöveg|a"
16284
16285 #: lib/configure.py:513
16286 msgid "Plain text (pstotext)"
16287 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16288
16289 #: lib/configure.py:514
16290 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16291 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16292
16293 #: lib/configure.py:515
16294 msgid "Plain text (catdvi)"
16295 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16296
16297 #: lib/configure.py:516
16298 msgid "Plain Text, Join Lines"
16299 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16300
16301 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16302 #, fuzzy
16303 msgid "LyXHTML"
16304 msgstr "HTML"
16305
16306 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16307 #, fuzzy
16308 msgid "LyXHTML|X"
16309 msgstr "HTML|H"
16310
16311 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16312 msgid "BibTeX"
16313 msgstr "BibTeX"
16314
16315 #: lib/configure.py:533
16316 msgid "EPS"
16317 msgstr "EPS"
16318
16319 #: lib/configure.py:534
16320 msgid "Postscript"
16321 msgstr "Postscript"
16322
16323 #: lib/configure.py:534
16324 msgid "Postscript|t"
16325 msgstr "Postscript|t"
16326
16327 #: lib/configure.py:538
16328 msgid "PDF (ps2pdf)"
16329 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16330
16331 #: lib/configure.py:538
16332 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16333 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16334
16335 #: lib/configure.py:539
16336 msgid "PDF (pdflatex)"
16337 msgstr "PDF (pdflatex)"
16338
16339 #: lib/configure.py:539
16340 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16341 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16342
16343 #: lib/configure.py:540
16344 msgid "PDF (dvipdfm)"
16345 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16346
16347 #: lib/configure.py:540
16348 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16349 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16350
16351 #: lib/configure.py:541
16352 msgid "PDF (XeTeX)"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/configure.py:541
16356 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/configure.py:544
16360 msgid "DVI"
16361 msgstr "DVI"
16362
16363 #: lib/configure.py:544
16364 msgid "DVI|D"
16365 msgstr "DVI|D"
16366
16367 #: lib/configure.py:547
16368 msgid "DraftDVI"
16369 msgstr "DraftDVI"
16370
16371 #: lib/configure.py:550
16372 msgid "HTML|H"
16373 msgstr "HTML|H"
16374
16375 #: lib/configure.py:553
16376 msgid "Noteedit"
16377 msgstr "Noteedit"
16378
16379 #: lib/configure.py:556
16380 msgid "OpenDocument"
16381 msgstr "OpenDocument"
16382
16383 #: lib/configure.py:557
16384 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16385 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16386
16387 #: lib/configure.py:560
16388 msgid "Rich Text Format"
16389 msgstr "Rich Text Formátum"
16390
16391 #: lib/configure.py:561
16392 msgid "MS Word"
16393 msgstr "MS Word"
16394
16395 #: lib/configure.py:561
16396 msgid "MS Word|W"
16397 msgstr "MS Word|W"
16398
16399 #: lib/configure.py:564
16400 msgid "date command"
16401 msgstr "dátum parancs"
16402
16403 #: lib/configure.py:565
16404 msgid "Table (CSV)"
16405 msgstr "Táblázat (CSV)"
16406
16407 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16409 msgid "LyX"
16410 msgstr "LyX"
16411
16412 #: lib/configure.py:568
16413 msgid "LyX 1.3.x"
16414 msgstr "LyX 1.3.x"
16415
16416 #: lib/configure.py:569
16417 msgid "LyX 1.4.x"
16418 msgstr "LyX 1.4.x"
16419
16420 #: lib/configure.py:570
16421 msgid "LyX 1.5.x"
16422 msgstr "LyX 1.5.x"
16423
16424 #: lib/configure.py:571
16425 #, fuzzy
16426 msgid "LyX 1.6.x"
16427 msgstr "LyX 1.3.x"
16428
16429 #: lib/configure.py:572
16430 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16431 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16432
16433 #: lib/configure.py:573
16434 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16435 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16436
16437 #: lib/configure.py:574
16438 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16439 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16440
16441 #: lib/configure.py:575
16442 msgid "LyX Preview"
16443 msgstr "LyX előnézet"
16444
16445 #: lib/configure.py:576
16446 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16447 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16448
16449 #: lib/configure.py:577
16450 msgid "PDFTEX"
16451 msgstr "PDFTEX"
16452
16453 #: lib/configure.py:578
16454 msgid "Program"
16455 msgstr "Program"
16456
16457 #: lib/configure.py:579
16458 msgid "PSTEX"
16459 msgstr "PSTEX"
16460
16461 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16462 msgid "Windows Metafile"
16463 msgstr "Windows Metafile"
16464
16465 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16466 msgid "Enhanced Metafile"
16467 msgstr "Enhanced Metafile"
16468
16469 #: lib/configure.py:582
16470 msgid "HTML (MS Word)"
16471 msgstr "HTML (MS Word)"
16472
16473 #: lib/configure.py:653
16474 msgid "LyxBlogger"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16478 #, c-format
16479 msgid "%1$s and %2$s"
16480 msgstr "%1$s és %2$s"
16481
16482 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16483 #, c-format
16484 msgid "%1$s et al."
16485 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16486
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16488 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16489 msgid "ERROR!"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16493 msgid "No year"
16494 msgstr "Nincs év"
16495
16496 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16497 msgid "Add to bibliography only."
16498 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16499
16500 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16501 msgid "before"
16502 msgstr "előtte"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:136
16505 #, c-format
16506 msgid ""
16507 "Could not print the document %1$s.\n"
16508 "Check that your printer is set up correctly."
16509 msgstr ""
16510 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16511 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:139
16514 msgid "Print document failed"
16515 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:309
16518 msgid "Disk Error: "
16519 msgstr "Lemez hiba: "
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:310
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16525 msgstr ""
16526 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16527 "van?)"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:390
16530 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:392
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Attempting to close changed document!"
16536 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:400
16539 msgid "Could not remove temporary directory"
16540 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:401
16543 #, c-format
16544 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16545 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:710
16548 msgid "Unknown document class"
16549 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:711
16552 #, c-format
16553 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16554 msgstr ""
16555 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16556 "ismeretlen."
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16559 #, c-format
16560 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16561 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16564 msgid "Document header error"
16565 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:725
16568 msgid "\\begin_header is missing"
16569 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:745
16572 msgid "\\begin_document is missing"
16573 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16576 #: src/BufferView.cpp:1381
16577 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16578 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16581 msgid ""
16582 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16583 "xcolor/ulem are installed.\n"
16584 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16585 "LaTeX preamble."
16586 msgstr ""
16587 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16588 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16589 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16590 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16593 msgid ""
16594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16595 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16596 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16597 "LaTeX preamble."
16598 msgstr ""
16599 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16600 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16601 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16602 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16605 msgid "Document format failure"
16606 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:883
16609 #, c-format
16610 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16611 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:920
16614 msgid "Conversion failed"
16615 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:921
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16621 "it could not be created."
16622 msgstr ""
16623 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16624 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:930
16627 msgid "Conversion script not found"
16628 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:931
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16634 "could not be found."
16635 msgstr ""
16636 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16637 "átalakító parancsfájlt."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16640 msgid "Conversion script failed"
16641 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:952
16644 #, fuzzy, c-format
16645 msgid ""
16646 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16647 "convert it."
16648 msgstr ""
16649 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16650 "tudja átalakítani."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:958
16653 #, fuzzy, c-format
16654 msgid ""
16655 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16656 "script."
16657 msgstr ""
16658 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16659 "tudja átalakítani."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:973
16662 #, c-format
16663 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16664 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:990
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16670 "overwrite this file?"
16671 msgstr ""
16672 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16673 "felülírja?"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:992
16676 msgid "Overwrite modified file?"
16677 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16682 msgid "&Overwrite"
16683 msgstr "&Felülírja"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1017
16686 msgid "Backup failure"
16687 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1018
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16693 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16694 msgstr ""
16695 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16696 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1044
16699 #, c-format
16700 msgid "Saving document %1$s..."
16701 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1059
16704 msgid " could not write file!"
16705 msgstr " a fájl nem írható!"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:1067
16708 msgid " done."
16709 msgstr " kész."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1082
16712 #, c-format
16713 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16714 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16717 #, fuzzy, c-format
16718 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16719 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1095
16722 #, fuzzy
16723 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16724 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1109
16727 #, fuzzy
16728 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16729 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1123
16732 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16733 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1207
16736 msgid "Iconv software exception Detected"
16737 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1207
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16743 "installed"
16744 msgstr ""
16745 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16746 "program, jól van feltelepítve"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1229
16749 #, c-format
16750 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16751 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1232
16754 msgid ""
16755 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16756 "chosen encoding.\n"
16757 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16758 msgstr ""
16759 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16760 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1239
16763 msgid "iconv conversion failed"
16764 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1244
16767 msgid "conversion failed"
16768 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1341
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Uncodable character in file path"
16773 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1342
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "The path of your document\n"
16779 "(%1$s)\n"
16780 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16781 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16782 "This will likely result in incomplete output.\n"
16783 "\n"
16784 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16785 "or change the file path name."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1627
16789 msgid "Running chktex..."
16790 msgstr "Chktex futtatása..."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1641
16793 msgid "chktex failure"
16794 msgstr "chktex hiba"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1642
16797 msgid "Could not run chktex successfully."
16798 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1850
16801 #, fuzzy, c-format
16802 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16803 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16806 #, fuzzy, c-format
16807 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16808 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:2004
16811 #, fuzzy, c-format
16812 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16813 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:2034
16816 #, c-format
16817 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:2091
16821 #, fuzzy, c-format
16822 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16823 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:2098
16826 #, fuzzy, c-format
16827 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16828 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:2108
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Error exporting to DVI."
16833 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "The file %1$s already exists.\n"
16839 "\n"
16840 "Do you want to overwrite that file?"
16841 msgstr ""
16842 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16843 "\n"
16844 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16847 msgid "Overwrite file?"
16848 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:2190
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Error running external commands."
16853 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:2965
16856 msgid "Preview source code"
16857 msgstr "Forráskód előnézete"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:2979
16860 #, c-format
16861 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16862 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:2983
16865 #, c-format
16866 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16867 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3091
16870 #, c-format
16871 msgid "Auto-saving %1$s"
16872 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3145
16875 msgid "Autosave failed!"
16876 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3203
16879 msgid "Autosaving current document..."
16880 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3271
16883 msgid "Couldn't export file"
16884 msgstr "A fájl nem exportálható"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3272
16887 #, c-format
16888 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16889 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3332
16892 msgid "File name error"
16893 msgstr "Fájlnév hiba"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3333
16896 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16897 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3408
16900 msgid "Document export cancelled."
16901 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3418
16904 #, c-format
16905 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16906 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3424
16909 #, c-format
16910 msgid "Document exported as %1$s"
16911 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3502
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "The specified document\n"
16917 "%1$s\n"
16918 "could not be read."
16919 msgstr ""
16920 "A megadott dokumentumot\n"
16921 "%1$s\n"
16922 "nem lehet olvasni."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3504
16925 msgid "Could not read document"
16926 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3514
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16932 "\n"
16933 "Recover emergency save?"
16934 msgstr ""
16935 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16936 "\n"
16937 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3517
16940 msgid "Load emergency save?"
16941 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3518
16944 msgid "&Recover"
16945 msgstr "&Helyreállítás"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3518
16948 msgid "&Load Original"
16949 msgstr "&Eredeti betöltése"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3528
16952 msgid "Document was successfully recovered."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3530
16956 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3531
16960 #, fuzzy, c-format
16961 msgid ""
16962 "Remove emergency file now?\n"
16963 "(%1$s)"
16964 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Delete emergency file?"
16969 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16972 #, fuzzy
16973 msgid "&Keep it"
16974 msgstr "&Párjával együtt"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3538
16977 msgid "Emergency file deleted"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3539
16981 msgid "Do not forget to save your file now!"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3545
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Remove emergency file now?"
16987 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3560
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16993 "\n"
16994 "Load the backup instead?"
16995 msgstr ""
16996 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16997 "\n"
16998 "Inkább azt töltsem be?"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3563
17001 msgid "Load backup?"
17002 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3564
17005 msgid "&Load backup"
17006 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3564
17009 msgid "Load &original"
17010 msgstr "&Eredeti betöltése"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17013 msgid "Senseless!!! "
17014 msgstr "Értelmetlen!"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3980
17017 #, c-format
17018 msgid "Document %1$s reloaded."
17019 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3982
17022 #, fuzzy, c-format
17023 msgid "Could not reload document %1$s."
17024 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:4017
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Included File Invalid"
17029 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:4018
17032 #, c-format
17033 msgid ""
17034 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17035 "  %1$s\n"
17036 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/BufferParams.cpp:553
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "The used document class\n"
17043 "\t%1$s\n"
17044 "requires external files that are not available.\n"
17045 "The document class can still be used, but LyX\n"
17046 "will not be able to produce output until the\n"
17047 "following prerequisites are installed:\n"
17048 "\t%2$s\n"
17049 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17050 "more information."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/BufferParams.cpp:563
17054 msgid "Document class not available"
17055 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17056
17057 #: src/BufferParams.cpp:1909
17058 #, fuzzy, c-format
17059 msgid ""
17060 "The layout file:\n"
17061 "%1$s\n"
17062 "could not be found. A default textclass with default\n"
17063 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17064 "correct output."
17065 msgstr ""
17066 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17067 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17068 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17069 "beállítások dialógusablakban."
17070
17071 #: src/BufferParams.cpp:1915
17072 msgid "Document class not found"
17073 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17074
17075 #: src/BufferParams.cpp:1922
17076 #, fuzzy, c-format
17077 msgid ""
17078 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17079 "%1$s\n"
17080 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17081 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17082 "correct output."
17083 msgstr ""
17084 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17085 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17086 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17087 "beállítások dialógusablakban."
17088
17089 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
17090 msgid "Could not load class"
17091 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17092
17093 #: src/BufferParams.cpp:1962
17094 msgid "Error reading internal layout information"
17095 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17096
17097 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17098 msgid "Read Error"
17099 msgstr "Olvasási hiba"
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:182
17102 msgid "No more insets"
17103 msgstr "Nincs több betét"
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:718
17106 msgid "Save bookmark"
17107 msgstr "Könyvjelző mentése"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:927
17110 msgid "Converting document to new document class..."
17111 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:971
17114 msgid "Document is read-only"
17115 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:980
17118 msgid "This portion of the document is deleted."
17119 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:1280
17122 msgid "No further undo information"
17123 msgstr "Nincs több visszavonás"
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:1289
17126 msgid "No further redo information"
17127 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17130 msgid "String not found!"
17131 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:1500
17134 msgid "Mark off"
17135 msgstr "Jel ki"
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:1506
17138 msgid "Mark on"
17139 msgstr "Jel be"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:1513
17142 msgid "Mark removed"
17143 msgstr "Jel eltávolítva"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:1516
17146 msgid "Mark set"
17147 msgstr "Jel beállítva"
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1567
17150 msgid "Statistics for the selection:"
17151 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:1569
17154 msgid "Statistics for the document:"
17155 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:1572
17158 #, c-format
17159 msgid "%1$d words"
17160 msgstr "%1$d szó"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:1574
17163 msgid "One word"
17164 msgstr "Egy szó"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:1577
17167 #, c-format
17168 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17169 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17170
17171 #: src/BufferView.cpp:1580
17172 msgid "One character (including blanks)"
17173 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:1583
17176 #, c-format
17177 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17178 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:1586
17181 msgid "One character (excluding blanks)"
17182 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:1588
17185 msgid "Statistics"
17186 msgstr "Statisztika"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:1714
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1716
17195 #, c-format
17196 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1724
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Branch name"
17202 msgstr "Változatok"
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17205 msgid "Branch already exists"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:2449
17209 #, c-format
17210 msgid "Inserting document %1$s..."
17211 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:2460
17214 #, c-format
17215 msgid "Document %1$s inserted."
17216 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:2462
17219 #, c-format
17220 msgid "Could not insert document %1$s"
17221 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:2728
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "Could not read the specified document\n"
17227 "%1$s\n"
17228 "due to the error: %2$s"
17229 msgstr ""
17230 "A %1$s dokumentum\n"
17231 "nem olvasható,\n"
17232 "%2$s hiba miatt"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:2730
17235 msgid "Could not read file"
17236 msgstr "A fájl nem olvasható"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:2737
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "%1$s\n"
17242 " is not readable."
17243 msgstr ""
17244 "%1$s\n"
17245 " nem olvasható.."
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17248 msgid "Could not open file"
17249 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:2745
17252 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17253 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:2746
17256 msgid ""
17257 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17258 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17259 "If this does not give the correct result\n"
17260 "then please change the encoding of the file\n"
17261 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17262 msgstr ""
17263 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17264 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17265 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17266 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17267 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17268
17269 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17270 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17272 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17274 msgid "LyX Warning: "
17275 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17276
17277 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17279 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17280 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17281 msgid "uncodable character"
17282 msgstr "kódolhatatlan jel"
17283
17284 #: src/Changes.cpp:379
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Uncodable character in author name"
17287 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17288
17289 #: src/Changes.cpp:380
17290 #, c-format
17291 msgid ""
17292 "The author name '%1$s',\n"
17293 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17294 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17295 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17296 "\n"
17297 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17298 "or change the spelling of the author name."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/Chktex.cpp:63
17302 #, c-format
17303 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17304 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17305
17306 #: src/Chktex.cpp:65
17307 msgid "ChkTeX warning id # "
17308 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17309
17310 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17312 msgid "none"
17313 msgstr "színtelen"
17314
17315 #: src/Color.cpp:159
17316 msgid "black"
17317 msgstr "fekete"
17318
17319 #: src/Color.cpp:160
17320 msgid "white"
17321 msgstr "fehér"
17322
17323 #: src/Color.cpp:161
17324 msgid "red"
17325 msgstr "vörös"
17326
17327 #: src/Color.cpp:162
17328 msgid "green"
17329 msgstr "zöld"
17330
17331 #: src/Color.cpp:163
17332 msgid "blue"
17333 msgstr "kék"
17334
17335 #: src/Color.cpp:164
17336 msgid "cyan"
17337 msgstr "ciánkék"
17338
17339 #: src/Color.cpp:165
17340 msgid "magenta"
17341 msgstr "bíbor"
17342
17343 #: src/Color.cpp:166
17344 msgid "yellow"
17345 msgstr "sárga"
17346
17347 #: src/Color.cpp:167
17348 msgid "cursor"
17349 msgstr "kurzor"
17350
17351 #: src/Color.cpp:168
17352 msgid "background"
17353 msgstr "háttér"
17354
17355 #: src/Color.cpp:169
17356 msgid "text"
17357 msgstr "szöveg"
17358
17359 #: src/Color.cpp:170
17360 msgid "selection"
17361 msgstr "kijelölés"
17362
17363 #: src/Color.cpp:171
17364 msgid "selected text"
17365 msgstr "kijelölt szöveg"
17366
17367 #: src/Color.cpp:173
17368 msgid "LaTeX text"
17369 msgstr "LaTeX szöveg"
17370
17371 #: src/Color.cpp:174
17372 msgid "inline completion"
17373 msgstr "kiegészítés sorban"
17374
17375 #: src/Color.cpp:176
17376 msgid "non-unique inline completion"
17377 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17378
17379 #: src/Color.cpp:178
17380 msgid "previewed snippet"
17381 msgstr "előnézet rész"
17382
17383 #: src/Color.cpp:179
17384 msgid "note label"
17385 msgstr "jegyzet címke"
17386
17387 #: src/Color.cpp:180
17388 msgid "note background"
17389 msgstr "megjegyzés háttere"
17390
17391 #: src/Color.cpp:181
17392 msgid "comment label"
17393 msgstr "megjegyzés címke"
17394
17395 #: src/Color.cpp:182
17396 msgid "comment background"
17397 msgstr "megjegyzés háttere"
17398
17399 #: src/Color.cpp:183
17400 msgid "greyedout inset label"
17401 msgstr "kiszürkített betét címke"
17402
17403 #: src/Color.cpp:184
17404 #, fuzzy
17405 msgid "greyedout inset text"
17406 msgstr "kiszürkített betét címke"
17407
17408 #: src/Color.cpp:185
17409 msgid "greyedout inset background"
17410 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17411
17412 #: src/Color.cpp:186
17413 #, fuzzy
17414 msgid "phantom inset text"
17415 msgstr "becsukható betét szövege"
17416
17417 #: src/Color.cpp:187
17418 msgid "shaded box"
17419 msgstr "árnyékolt keret"
17420
17421 #: src/Color.cpp:188
17422 msgid "listings background"
17423 msgstr "lista háttér"
17424
17425 #: src/Color.cpp:189
17426 msgid "branch label"
17427 msgstr "változat címke"
17428
17429 #: src/Color.cpp:190
17430 msgid "footnote label"
17431 msgstr "lábjegyzet címke"
17432
17433 #: src/Color.cpp:191
17434 msgid "index label"
17435 msgstr "tárgyszó címke"
17436
17437 #: src/Color.cpp:192
17438 msgid "margin note label"
17439 msgstr "széljegyzet "
17440
17441 #: src/Color.cpp:193
17442 msgid "URL label"
17443 msgstr "URL címke"
17444
17445 #: src/Color.cpp:194
17446 msgid "URL text"
17447 msgstr "URL szöveg"
17448
17449 #: src/Color.cpp:195
17450 msgid "depth bar"
17451 msgstr "mélységjelölő"
17452
17453 #: src/Color.cpp:196
17454 msgid "language"
17455 msgstr "nyelv"
17456
17457 #: src/Color.cpp:197
17458 msgid "command inset"
17459 msgstr "parancsbetét"
17460
17461 #: src/Color.cpp:198
17462 msgid "command inset background"
17463 msgstr "parancsbetét háttere"
17464
17465 #: src/Color.cpp:199
17466 msgid "command inset frame"
17467 msgstr "parancsbetét kerete"
17468
17469 #: src/Color.cpp:200
17470 msgid "special character"
17471 msgstr "speciális jel"
17472
17473 #: src/Color.cpp:201
17474 msgid "math"
17475 msgstr "képlet"
17476
17477 #: src/Color.cpp:202
17478 msgid "math background"
17479 msgstr "képlet (háttere)"
17480
17481 #: src/Color.cpp:203
17482 msgid "graphics background"
17483 msgstr "grafika háttere"
17484
17485 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17486 msgid "math macro background"
17487 msgstr "képlet makró (háttere)"
17488
17489 #: src/Color.cpp:205
17490 msgid "math frame"
17491 msgstr "képlet (kerete)"
17492
17493 #: src/Color.cpp:206
17494 msgid "math corners"
17495 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17496
17497 #: src/Color.cpp:207
17498 msgid "math line"
17499 msgstr "képlet (vonal)"
17500
17501 #: src/Color.cpp:209
17502 msgid "math macro hovered background"
17503 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17504
17505 #: src/Color.cpp:210
17506 msgid "math macro label"
17507 msgstr "képlet makró (címke)"
17508
17509 #: src/Color.cpp:211
17510 msgid "math macro frame"
17511 msgstr "képlet makró (kerete)"
17512
17513 #: src/Color.cpp:212
17514 msgid "math macro blended out"
17515 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17516
17517 #: src/Color.cpp:213
17518 msgid "math macro old parameter"
17519 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17520
17521 #: src/Color.cpp:214
17522 msgid "math macro new parameter"
17523 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17524
17525 #: src/Color.cpp:215
17526 msgid "caption frame"
17527 msgstr "cím kerete"
17528
17529 #: src/Color.cpp:216
17530 msgid "collapsable inset text"
17531 msgstr "becsukható betét szövege"
17532
17533 #: src/Color.cpp:217
17534 msgid "collapsable inset frame"
17535 msgstr "becsukható betét kerete"
17536
17537 #: src/Color.cpp:218
17538 msgid "inset background"
17539 msgstr "betét háttér"
17540
17541 #: src/Color.cpp:219
17542 msgid "inset frame"
17543 msgstr "betét kerete"
17544
17545 #: src/Color.cpp:220
17546 msgid "LaTeX error"
17547 msgstr "LaTeX hiba"
17548
17549 #: src/Color.cpp:221
17550 msgid "end-of-line marker"
17551 msgstr "sorvégejelölő"
17552
17553 #: src/Color.cpp:222
17554 msgid "appendix marker"
17555 msgstr "függelék jelölő"
17556
17557 #: src/Color.cpp:223
17558 msgid "change bar"
17559 msgstr "változás jelölő"
17560
17561 #: src/Color.cpp:224
17562 msgid "deleted text"
17563 msgstr "törölt szöveg"
17564
17565 #: src/Color.cpp:225
17566 msgid "added text"
17567 msgstr "hozzáadott szöveg"
17568
17569 #: src/Color.cpp:226
17570 msgid "changed text 1st author"
17571 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17572
17573 #: src/Color.cpp:227
17574 msgid "changed text 2nd author"
17575 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17576
17577 #: src/Color.cpp:228
17578 msgid "changed text 3rd author"
17579 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17580
17581 #: src/Color.cpp:229
17582 msgid "changed text 4th author"
17583 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17584
17585 #: src/Color.cpp:230
17586 msgid "changed text 5th author"
17587 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17588
17589 #: src/Color.cpp:231
17590 msgid "deleted text modifier"
17591 msgstr "szöveg módosító törlése"
17592
17593 #: src/Color.cpp:232
17594 msgid "added space markers"
17595 msgstr "további helyjelölők"
17596
17597 #: src/Color.cpp:233
17598 msgid "top/bottom line"
17599 msgstr "felső/alsó vonal"
17600
17601 #: src/Color.cpp:234
17602 msgid "table line"
17603 msgstr "táblázat vonal"
17604
17605 #: src/Color.cpp:235
17606 msgid "table on/off line"
17607 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17608
17609 #: src/Color.cpp:237
17610 msgid "bottom area"
17611 msgstr "alsó terület"
17612
17613 #: src/Color.cpp:238
17614 msgid "new page"
17615 msgstr "új oldal"
17616
17617 #: src/Color.cpp:239
17618 msgid "page break / line break"
17619 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17620
17621 #: src/Color.cpp:240
17622 msgid "frame of button"
17623 msgstr "gomb kerete"
17624
17625 #: src/Color.cpp:241
17626 msgid "button background"
17627 msgstr "gomb háttere"
17628
17629 #: src/Color.cpp:242
17630 msgid "button background under focus"
17631 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17632
17633 #: src/Color.cpp:243
17634 #, fuzzy
17635 msgid "paragraph marker"
17636 msgstr "Albekezdés"
17637
17638 #: src/Color.cpp:244
17639 #, fuzzy
17640 msgid "preview frame"
17641 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17642
17643 #: src/Color.cpp:245
17644 msgid "inherit"
17645 msgstr "örökölt"
17646
17647 #: src/Color.cpp:246
17648 #, fuzzy
17649 msgid "regexp frame"
17650 msgstr "betét kerete"
17651
17652 #: src/Color.cpp:247
17653 msgid "ignore"
17654 msgstr "mellőz"
17655
17656 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17657 #: src/Converter.cpp:536
17658 msgid "Cannot convert file"
17659 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17660
17661 #: src/Converter.cpp:317
17662 #, c-format
17663 msgid ""
17664 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17665 "Define a converter in the preferences."
17666 msgstr ""
17667 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17668 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17669
17670 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17671 msgid "Executing command: "
17672 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17673
17674 #: src/Converter.cpp:465
17675 msgid "Build errors"
17676 msgstr "Fordítási hibák"
17677
17678 #: src/Converter.cpp:466
17679 msgid "There were errors during the build process."
17680 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17681
17682 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17683 #, c-format
17684 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17685 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17686
17687 #: src/Converter.cpp:494
17688 #, c-format
17689 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17690 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17691
17692 #: src/Converter.cpp:538
17693 #, c-format
17694 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17695 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17696
17697 #: src/Converter.cpp:539
17698 #, c-format
17699 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17700 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17701
17702 #: src/Converter.cpp:595
17703 msgid "Running LaTeX..."
17704 msgstr "LaTeX futtatása..."
17705
17706 #: src/Converter.cpp:613
17707 #, c-format
17708 msgid ""
17709 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17710 "log %1$s."
17711 msgstr ""
17712 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17713 "fájlt: %1$s."
17714
17715 #: src/Converter.cpp:616
17716 msgid "LaTeX failed"
17717 msgstr "LaTeX sikertelen"
17718
17719 #: src/Converter.cpp:618
17720 msgid "Output is empty"
17721 msgstr "A kimenet üres"
17722
17723 #: src/Converter.cpp:619
17724 msgid "An empty output file was generated."
17725 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17726
17727 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17728 #, fuzzy, c-format
17729 msgid ""
17730 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17731 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17732 msgstr ""
17733 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17734 "\n"
17735 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17736
17737 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Unknown branch"
17740 msgstr "Ismeretlen művelet"
17741
17742 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17743 msgid "&Don't Add"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17750 "%2$s to %3$s"
17751 msgstr ""
17752 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17753 "%2$s-ról %3$s-ra"
17754
17755 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17756 msgid "Undefined flex inset"
17757 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17758
17759 #: src/Exporter.cpp:50
17760 #, fuzzy
17761 msgid "&Keep file"
17762 msgstr "&Párjával együtt"
17763
17764 #: src/Exporter.cpp:51
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Overwrite &all"
17767 msgstr "&Mindet felülírja"
17768
17769 #: src/Exporter.cpp:51
17770 msgid "&Cancel export"
17771 msgstr "&exportálás megszakítása"
17772
17773 #: src/Exporter.cpp:96
17774 msgid "Couldn't copy file"
17775 msgstr "A fájl nem másolható"
17776
17777 #: src/Exporter.cpp:97
17778 #, c-format
17779 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17780 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17781
17782 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17785 msgid "Roman"
17786 msgstr "Roman"
17787
17788 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17791 msgid "Sans Serif"
17792 msgstr "Sans Serif"
17793
17794 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17797 msgid "Typewriter"
17798 msgstr "Írógép"
17799
17800 #: src/Font.cpp:59
17801 msgid "Symbol"
17802 msgstr "Szimbólum"
17803
17804 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17805 #: src/Font.cpp:76
17806 msgid "Inherit"
17807 msgstr "Öröklés"
17808
17809 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17810 msgid "Medium"
17811 msgstr "Normál"
17812
17813 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17814 msgid "Bold"
17815 msgstr "Félkövér"
17816
17817 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17818 msgid "Upright"
17819 msgstr "Álló"
17820
17821 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17822 msgid "Italic"
17823 msgstr "Dőlt"
17824
17825 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17826 msgid "Slanted"
17827 msgstr "Döntött"
17828
17829 #: src/Font.cpp:67
17830 msgid "Smallcaps"
17831 msgstr "Kiskapitális"
17832
17833 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17834 msgid "Increase"
17835 msgstr "Növel"
17836
17837 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17838 msgid "Decrease"
17839 msgstr "Csökkent"
17840
17841 #: src/Font.cpp:76
17842 msgid "Toggle"
17843 msgstr "Váltás"
17844
17845 #: src/Font.cpp:160
17846 #, c-format
17847 msgid "Emphasis %1$s, "
17848 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17849
17850 #: src/Font.cpp:163
17851 #, c-format
17852 msgid "Underline %1$s, "
17853 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17854
17855 #: src/Font.cpp:166
17856 #, fuzzy, c-format
17857 msgid "Strikeout %1$s, "
17858 msgstr "Kapitális %1$s, "
17859
17860 #: src/Font.cpp:169
17861 #, fuzzy, c-format
17862 msgid "Double underline %1$s, "
17863 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17864
17865 #: src/Font.cpp:172
17866 #, fuzzy, c-format
17867 msgid "Wavy underline %1$s, "
17868 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17869
17870 #: src/Font.cpp:175
17871 #, c-format
17872 msgid "Noun %1$s, "
17873 msgstr "Kapitális %1$s, "
17874
17875 #: src/Font.cpp:189
17876 #, c-format
17877 msgid "Language: %1$s, "
17878 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17879
17880 #: src/Font.cpp:192
17881 #, c-format
17882 msgid "  Number %1$s"
17883 msgstr "  Szám %1$s"
17884
17885 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17886 msgid "Cannot view file"
17887 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17888
17889 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17890 #, c-format
17891 msgid "File does not exist: %1$s"
17892 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17893
17894 #: src/Format.cpp:280
17895 #, c-format
17896 msgid "No information for viewing %1$s"
17897 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17898
17899 #: src/Format.cpp:290
17900 #, c-format
17901 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17902 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17903
17904 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17905 #: src/Format.cpp:396
17906 msgid "Cannot edit file"
17907 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17908
17909 #: src/Format.cpp:350
17910 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17911 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17912
17913 #: src/Format.cpp:363
17914 #, c-format
17915 msgid "No information for editing %1$s"
17916 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17917
17918 #: src/Format.cpp:374
17919 #, c-format
17920 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17921 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17922
17923 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Could not find bind file"
17926 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17927
17928 #: src/KeyMap.cpp:222
17929 #, fuzzy, c-format
17930 msgid ""
17931 "Unable to find the bind file\n"
17932 "%1$s.\n"
17933 "Please check your installation."
17934 msgstr ""
17935 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17936 "include fájl olvasása közben.\n"
17937 "Ellenőrizze a program beállításait."
17938
17939 #: src/KeyMap.cpp:229
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17942 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17943
17944 #: src/KeyMap.cpp:230
17945 #, fuzzy
17946 msgid ""
17947 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17948 "Please check your installation."
17949 msgstr ""
17950 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17951 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17952
17953 #: src/KeyMap.cpp:237
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "Unable to find the bind file\n"
17957 "%1$s.\n"
17958 "Falling back to default."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/KeySequence.cpp:166
17962 msgid "   options: "
17963 msgstr "   opciók: "
17964
17965 #: src/LaTeX.cpp:57
17966 #, c-format
17967 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17968 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17969
17970 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17971 msgid "Running Index Processor."
17972 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17973
17974 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17975 msgid "Running BibTeX."
17976 msgstr "BibTeX futtatása."
17977
17978 #: src/LaTeX.cpp:440
17979 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17980 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17981
17982 #: src/LayoutFile.cpp:321
17983 #, c-format
17984 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17985 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17986
17987 #: src/LyX.cpp:111
17988 msgid "Could not read configuration file"
17989 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17990
17991 #: src/LyX.cpp:112
17992 #, c-format
17993 msgid ""
17994 "Error while reading the configuration file\n"
17995 "%1$s.\n"
17996 "Please check your installation."
17997 msgstr ""
17998 "%1$s hiba történt,\n"
17999 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18000 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18001
18002 #: src/LyX.cpp:121
18003 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18004 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18005
18006 #: src/LyX.cpp:125
18007 msgid "Done!"
18008 msgstr "Kész!"
18009
18010 #: src/LyX.cpp:401
18011 #, c-format
18012 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18013 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18014
18015 #: src/LyX.cpp:403
18016 msgid "Cannot remove temporary directory"
18017 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18018
18019 #: src/LyX.cpp:409
18020 #, c-format
18021 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18022 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:411
18025 msgid "Unable to remove temporary directory"
18026 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:440
18029 #, c-format
18030 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18031 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18032
18033 #: src/LyX.cpp:514
18034 msgid "No textclass is found"
18035 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18036
18037 #: src/LyX.cpp:515
18038 #, fuzzy
18039 msgid ""
18040 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18041 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18042 "using only the defaults, or continue."
18043 msgstr ""
18044 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18045 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18046 "kilép a LyX-ből."
18047
18048 #: src/LyX.cpp:519
18049 msgid "&Reconfigure"
18050 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:520
18053 #, fuzzy
18054 msgid "&Use Defaults"
18055 msgstr "A&lapérték"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:521
18058 #, fuzzy
18059 msgid "&Continue"
18060 msgstr "Folytatás"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:624
18063 msgid ""
18064 "SIGHUP signal caught!\n"
18065 "Bye."
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/LyX.cpp:628
18069 msgid ""
18070 "SIGFPE signal caught!\n"
18071 "Bye."
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/LyX.cpp:631
18075 msgid ""
18076 "SIGSEGV signal caught!\n"
18077 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18078 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18079 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18080 "Bye."
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/LyX.cpp:647
18084 msgid "LyX crashed!"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18088 msgid "LyX: "
18089 msgstr "LyX: "
18090
18091 #: src/LyX.cpp:803
18092 msgid "Could not create temporary directory"
18093 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:804
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "Could not create a temporary directory in\n"
18099 "\"%1$s\"\n"
18100 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18101 msgstr ""
18102 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18103 "\"%1$s\"\n"
18104 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18105 "írható, majd próbálja újra!"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:887
18108 msgid "Missing user LyX directory"
18109 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:888
18112 #, c-format
18113 msgid ""
18114 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18115 "It is needed to keep your own configuration."
18116 msgstr ""
18117 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18118 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18119
18120 #: src/LyX.cpp:893
18121 msgid "&Create directory"
18122 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:894
18125 msgid "&Exit LyX"
18126 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18127
18128 #: src/LyX.cpp:895
18129 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18130 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18131
18132 #: src/LyX.cpp:899
18133 #, c-format
18134 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18135 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:904
18138 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18139 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18140
18141 #: src/LyX.cpp:976
18142 msgid "List of supported debug flags:"
18143 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:980
18146 #, c-format
18147 msgid "Setting debug level to %1$s"
18148 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:991
18151 #, fuzzy
18152 msgid ""
18153 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18154 "Command line switches (case sensitive):\n"
18155 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18156 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18157 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18158 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18159 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18160 "                  select the features to debug.\n"
18161 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18162 "\t-x [--execute] command\n"
18163 "                  where command is a lyx command.\n"
18164 "\t-e [--export] fmt\n"
18165 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18166 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18167 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18168 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18169 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18170 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18171 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18172 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18173 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18174 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18175 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18176 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18177 "consumed.\n"
18178 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18179 "\t-version        summarize version and build info\n"
18180 "Check the LyX man page for more details."
18181 msgstr ""
18182 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18183 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18184 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18185 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18186 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18187 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18188 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18189 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18190 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18191 "\t-x [--execute] parancs\n"
18192 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18193 "\t-e [--export] fmt\n"
18194 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18195 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18196 ">Fájlformátumok\n"
18197 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18198 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18199 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18200 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18201 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18202 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18203
18204 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18205 msgid "No system directory"
18206 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:1039
18209 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18210 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:1050
18213 msgid "No user directory"
18214 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:1051
18217 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18218 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:1062
18221 msgid "Incomplete command"
18222 msgstr "Befejezetlen parancs"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:1063
18225 msgid "Missing command string after --execute switch"
18226 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:1074
18229 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18230 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18231
18232 #: src/LyX.cpp:1087
18233 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18234 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18235
18236 #: src/LyX.cpp:1092
18237 msgid "Missing filename for --import"
18238 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:2915
18241 msgid ""
18242 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18243 "legal words?"
18244 msgstr ""
18245 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18246 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:2920
18249 msgid ""
18250 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18251 "document."
18252 msgstr ""
18253 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18254 "nyelve."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:2924
18257 msgid ""
18258 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18259 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18260 "specified, an internal routine is used."
18261 msgstr ""
18262 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18263 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18264 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:2932
18267 msgid ""
18268 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18269 "automatically by what you type."
18270 msgstr ""
18271 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18272 "azzal, amit gépel."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:2936
18275 msgid ""
18276 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18277 "class change."
18278 msgstr ""
18279 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18280 "osztályváltozás után."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:2940
18283 msgid ""
18284 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18285 msgstr ""
18286 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18287 "biztonsági mentés."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:2947
18290 msgid ""
18291 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18292 "the backup file in the same directory as the original file."
18293 msgstr ""
18294 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18295 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:2951
18298 msgid ""
18299 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18300 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18301 msgstr ""
18302 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18303 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:2955
18306 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18307 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:2959
18310 msgid ""
18311 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18312 "its global and local bind/ directories."
18313 msgstr ""
18314 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18315 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:2963
18318 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18319 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:2967
18322 msgid ""
18323 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18324 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18325 msgstr ""
18326 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18327 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:2977
18330 msgid ""
18331 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18332 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18333 msgstr ""
18334 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18335 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:2981
18338 #, fuzzy
18339 msgid ""
18340 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18341 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18342 "the top of the screen"
18343 msgstr ""
18344 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18345 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:2985
18348 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18349 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:2989
18352 msgid ""
18353 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18354 "inside."
18355 msgstr ""
18356 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18357 "kurzor belül van."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:2994
18360 #, no-c-format
18361 msgid ""
18362 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18363 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18364 msgstr ""
18365 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18366 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:2998
18369 msgid ""
18370 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18371 "look in its global and local commands/ directories."
18372 msgstr ""
18373 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18374 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3002
18377 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3006
18381 msgid "New documents will be assigned this language."
18382 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3010
18385 msgid "Specify the default paper size."
18386 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3014
18389 msgid ""
18390 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18391 "shown after the change has been made.)"
18392 msgstr ""
18393 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18394 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3018
18397 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18398 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3022
18401 msgid ""
18402 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18403 "LyX was started from."
18404 msgstr ""
18405 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18406 "könyvtára."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3027
18409 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18410 msgstr ""
18411 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18412 "lehetnek."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3031
18415 msgid ""
18416 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18417 "value selects the directory LyX was started from."
18418 msgstr ""
18419 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18420 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3035
18423 msgid ""
18424 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18425 "recommended for non-English languages."
18426 msgstr ""
18427 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18428 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3042
18431 msgid ""
18432 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18433 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18434 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18435 msgstr ""
18436 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18437 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18438 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3046
18441 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18442 msgstr ""
18443 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18444 "LaTeX)"
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3050
18447 msgid ""
18448 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18449 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18450 msgstr ""
18451 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18452 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18453 "használtaktól."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3059
18456 msgid ""
18457 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18458 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18459 msgstr ""
18460 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18461 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3063
18464 msgid ""
18465 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18466 "document."
18467 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3067
18470 msgid ""
18471 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18472 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3071
18475 msgid ""
18476 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18477 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18478 "name of the second language."
18479 msgstr ""
18480 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18481 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18482 "nevével."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3075
18485 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18486 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3079
18489 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18490 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3083
18493 msgid ""
18494 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18495 "\\documentclass."
18496 msgstr ""
18497 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18498 "használni."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3087
18501 msgid ""
18502 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18503 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18504 msgstr ""
18505 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18506 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3091
18509 msgid ""
18510 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18511 "document is the default language."
18512 msgstr ""
18513 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18514 "alapértelmezett nyelv."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3095
18517 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18518 msgstr ""
18519 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18520 "kurzort."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3099
18523 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18524 msgstr ""
18525 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18526 "fájlokat."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3103
18529 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18530 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3107
18533 msgid ""
18534 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18535 "of the document."
18536 msgstr ""
18537 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18538 "kiemeléséhez."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3111
18541 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18542 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3116
18545 msgid "The completion popup delay."
18546 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3120
18549 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18550 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3124
18553 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18554 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3128
18557 msgid ""
18558 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18559 msgstr ""
18560 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18561 "után."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3132
18564 msgid ""
18565 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18566 "available."
18567 msgstr ""
18568 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3136
18571 msgid "The inline completion delay."
18572 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3140
18575 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18576 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3144
18579 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18580 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3148
18583 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18584 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3152
18587 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3156
18591 #, c-format
18592 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18593 msgstr ""
18594 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18595 "menüben."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3161
18598 msgid ""
18599 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18600 "variable. Use the OS native format."
18601 msgstr ""
18602 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18603 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3167
18606 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18607 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3171
18610 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18611 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3175
18614 msgid "Scale the preview size to suit."
18615 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3179
18618 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18619 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3183
18622 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18623 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3187
18626 msgid ""
18627 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18628 "environment variable PRINTER."
18629 msgstr ""
18630 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18631 "környezeti változót használja."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3191
18634 msgid "The option to print only even pages."
18635 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3195
18638 msgid ""
18639 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18640 "the filename of the DVI file to be printed."
18641 msgstr ""
18642 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18643 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3199
18646 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18647 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3203
18650 msgid "The option to print out in landscape."
18651 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3207
18654 msgid "The option to print only odd pages."
18655 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3211
18658 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18659 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3215
18662 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18663 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3219
18666 msgid "The option to specify paper type."
18667 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3223
18670 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18671 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3227
18674 msgid ""
18675 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18676 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18677 "arguments."
18678 msgstr ""
18679 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18680 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18681 "paraméterekkel."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3231
18684 msgid ""
18685 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18686 "prepended along with the printer name after the spool command."
18687 msgstr ""
18688 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18689 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3235
18692 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18693 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3239
18696 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18697 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3243
18700 msgid ""
18701 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18702 "command."
18703 msgstr ""
18704 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3247
18707 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18708 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3255
18711 msgid ""
18712 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18713 msgstr ""
18714 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3259
18717 msgid ""
18718 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18719 "wrong, override the setting here."
18720 msgstr ""
18721 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18722 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3265
18725 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18726 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3274
18729 msgid ""
18730 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18731 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18732 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18733 msgstr ""
18734 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18735 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18736 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18737 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3278
18740 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18741 msgstr ""
18742 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3283
18745 #, no-c-format
18746 msgid ""
18747 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18748 "roughly the same size as on paper."
18749 msgstr ""
18750 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18751 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3287
18754 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18755 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3291
18758 msgid ""
18759 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18760 "\".out\". Only for advanced users."
18761 msgstr ""
18762 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18763 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3298
18766 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18767 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3302
18770 msgid ""
18771 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18772 "when you quit LyX."
18773 msgstr ""
18774 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18775 "letörlődnek."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3306
18778 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3310
18782 msgid ""
18783 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18784 "value selects the directory LyX was started from."
18785 msgstr ""
18786 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18787 "indítási könyvtárát jelenti."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3320
18790 msgid ""
18791 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18792 "will look in its global and local ui/ directories."
18793 msgstr ""
18794 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18795 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3333
18798 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18799 msgstr ""
18800 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3337
18803 msgid ""
18804 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18805 msgstr ""
18806 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18807 "teljesítményt."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3344
18810 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18811 msgstr ""
18812 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18813 "paper\"-t)"
18814
18815 #: src/LyXVC.cpp:85
18816 #, c-format
18817 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18818 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18819
18820 #: src/LyXVC.cpp:87
18821 msgid "Retrieve from version control?"
18822 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18823
18824 #: src/LyXVC.cpp:88
18825 msgid "&Retrieve"
18826 msgstr "&Visszahozás"
18827
18828 #: src/LyXVC.cpp:114
18829 msgid "Document not saved"
18830 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18831
18832 #: src/LyXVC.cpp:115
18833 msgid "You must save the document before it can be registered."
18834 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18835
18836 #: src/LyXVC.cpp:147
18837 msgid "LyX VC: Initial description"
18838 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18839
18840 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18841 msgid "(no initial description)"
18842 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18843
18844 #: src/LyXVC.cpp:163
18845 msgid "(no log message)"
18846 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18847
18848 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18849 msgid "LyX VC: Log Message"
18850 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18851
18852 #: src/LyXVC.cpp:212
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18856 "changes.\n"
18857 "\n"
18858 "Do you want to revert to the older version?"
18859 msgstr ""
18860 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18861 "aktuális változtatásokat.\n"
18862 "\n"
18863 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18864
18865 #: src/LyXVC.cpp:215
18866 msgid "Revert to stored version of document?"
18867 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18868
18869 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18870 msgid "&Revert"
18871 msgstr "&Visszatér"
18872
18873 #: src/Paragraph.cpp:1654
18874 msgid "Senseless with this layout!"
18875 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18876
18877 #: src/Paragraph.cpp:1716
18878 msgid "Alignment not permitted"
18879 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18880
18881 #: src/Paragraph.cpp:1717
18882 msgid ""
18883 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18884 "Setting to default."
18885 msgstr ""
18886 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18887 "Visszaállítva alapértékbe."
18888
18889 #: src/Paragraph.cpp:2745
18890 msgid "Memory problem"
18891 msgstr "Memoria probléma"
18892
18893 #: src/Paragraph.cpp:2745
18894 msgid "Paragraph not properly initialized"
18895 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18896
18897 #: src/Text.cpp:384
18898 msgid "Unknown Inset"
18899 msgstr "Ismeretlen betét"
18900
18901 #: src/Text.cpp:470
18902 msgid "Change tracking error"
18903 msgstr "Változás követési hiba"
18904
18905 #: src/Text.cpp:471
18906 #, fuzzy, c-format
18907 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18908 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18909
18910 #: src/Text.cpp:482
18911 msgid "Unknown token"
18912 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18913
18914 #: src/Text.cpp:945
18915 msgid ""
18916 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18917 "Tutorial."
18918 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18919
18920 #: src/Text.cpp:956
18921 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18922 msgstr ""
18923 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18924
18925 #: src/Text.cpp:1780
18926 msgid "[Change Tracking] "
18927 msgstr "[Változás követés]"
18928
18929 #: src/Text.cpp:1786
18930 msgid "Change: "
18931 msgstr "Változás: "
18932
18933 #: src/Text.cpp:1790
18934 msgid " at "
18935 msgstr " itt "
18936
18937 #: src/Text.cpp:1800
18938 #, c-format
18939 msgid "Font: %1$s"
18940 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18941
18942 #: src/Text.cpp:1805
18943 #, c-format
18944 msgid ", Depth: %1$d"
18945 msgstr ", Mélység: %1$d"
18946
18947 #: src/Text.cpp:1811
18948 msgid ", Spacing: "
18949 msgstr ", sorköz: "
18950
18951 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18952 msgid "OneHalf"
18953 msgstr "Másfél"
18954
18955 #: src/Text.cpp:1823
18956 msgid "Other ("
18957 msgstr "Egyéb ("
18958
18959 #: src/Text.cpp:1832
18960 msgid ", Inset: "
18961 msgstr ", Betét: "
18962
18963 #: src/Text.cpp:1833
18964 msgid ", Paragraph: "
18965 msgstr ", Bekezdés: "
18966
18967 #: src/Text.cpp:1834
18968 msgid ", Id: "
18969 msgstr ", Azon.: "
18970
18971 #: src/Text.cpp:1835
18972 msgid ", Position: "
18973 msgstr ", Pozíció: "
18974
18975 #: src/Text.cpp:1841
18976 msgid ", Char: 0x"
18977 msgstr ", Betű: 0x"
18978
18979 #: src/Text.cpp:1843
18980 msgid ", Boundary: "
18981 msgstr ", Határ: "
18982
18983 #: src/Text2.cpp:384
18984 msgid "No font change defined."
18985 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18986
18987 #: src/Text2.cpp:424
18988 msgid "Nothing to index!"
18989 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18990
18991 #: src/Text2.cpp:426
18992 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18993 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18994
18995 #: src/Text3.cpp:193
18996 msgid "Math editor mode"
18997 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18998
18999 #: src/Text3.cpp:195
19000 msgid "No valid math formula"
19001 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19002
19003 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Already in regular expression mode"
19006 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19007
19008 #: src/Text3.cpp:216
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Regexp editor mode"
19011 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19012
19013 #: src/Text3.cpp:1238
19014 msgid "Layout "
19015 msgstr "Elrendezés "
19016
19017 #: src/Text3.cpp:1239
19018 msgid " not known"
19019 msgstr " ismeretlen"
19020
19021 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19022 msgid "Missing argument"
19023 msgstr "Hiányzó paraméter"
19024
19025 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19026 msgid "Character set"
19027 msgstr "Betűkészlet"
19028
19029 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19030 msgid "Paragraph layout set"
19031 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19032
19033 #: src/TextClass.cpp:145
19034 msgid "Plain Layout"
19035 msgstr "Sima formátum"
19036
19037 #: src/TextClass.cpp:721
19038 msgid "Missing File"
19039 msgstr "Hiányzó fájl"
19040
19041 #: src/TextClass.cpp:722
19042 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19043 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19044
19045 #: src/TextClass.cpp:725
19046 msgid "Corrupt File"
19047 msgstr "Hibás fájl"
19048
19049 #: src/TextClass.cpp:726
19050 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19051 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19052
19053 #: src/TextClass.cpp:1283
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "The module %1$s has been requested by\n"
19057 "this document but has not been found in the list of\n"
19058 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19059 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19060 msgstr ""
19061 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19062 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19063 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19064 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19065
19066 #: src/TextClass.cpp:1287
19067 msgid "Module not available"
19068 msgstr "Modul nem elérhető"
19069
19070 #: src/TextClass.cpp:1292
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "The module %1$s requires a package that is\n"
19074 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19075 "may not be possible.\n"
19076 msgstr ""
19077 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19078 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19079 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19080
19081 #: src/TextClass.cpp:1295
19082 msgid "Package not available"
19083 msgstr "Csomag nem elérhető"
19084
19085 #: src/TextClass.cpp:1300
19086 #, c-format
19087 msgid "Error reading module %1$s\n"
19088 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19089
19090 #: src/TextClass.cpp:1370
19091 msgid ""
19092 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19093 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19094 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19098 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19100 msgid "Revision control error."
19101 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19102
19103 #: src/VCBackend.cpp:61
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 "Some problem occured while running the command:\n"
19107 "'%1$s'."
19108 msgstr ""
19109 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19110 "'%1$s'."
19111
19112 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19113 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19114 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19115 msgid "Error: Could not generate logfile."
19116 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19117
19118 #: src/VCBackend.cpp:674
19119 #, fuzzy
19120 msgid ""
19121 "Error when committing to repository.\n"
19122 "You have to manually resolve the problem.\n"
19123 "LyX will reopen the document after you press OK."
19124 msgstr ""
19125 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19126 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19127 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19128
19129 #: src/VCBackend.cpp:743
19130 #, fuzzy
19131 msgid ""
19132 "Error while acquiring write lock.\n"
19133 "Another user is most probably editing\n"
19134 "the current document now!\n"
19135 "Also check the access to the repository."
19136 msgstr ""
19137 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19138 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19139 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19140 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19141
19142 #: src/VCBackend.cpp:749
19143 #, fuzzy
19144 msgid ""
19145 "Error while releasing write lock.\n"
19146 "Check the access to the repository."
19147 msgstr ""
19148 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19149 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:770
19152 #, fuzzy, c-format
19153 msgid ""
19154 "Error when updating from repository.\n"
19155 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19156 "'%1$s'.\n"
19157 "\n"
19158 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19159 msgstr ""
19160 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19161 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19162 "'%1$s'.\n"
19163 "\n"
19164 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19165 "dokumentumot."
19166
19167 #: src/VCBackend.cpp:806
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "There were detected changes in the working directory:\n"
19171 "%1$s\n"
19172 "\n"
19173 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19174 "preferred.\n"
19175 "\n"
19176 "Continue?"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19180 msgid "Changes detected"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19185 #, fuzzy
19186 msgid "&Yes"
19187 msgstr "Igen"
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19191 #, fuzzy
19192 msgid "&No"
19193 msgstr "Nem"
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:812
19196 msgid "View &Log ..."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:878
19200 msgid "VCN File Locking"
19201 msgstr "VCN fájl zárolás"
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:879
19204 msgid "Locking property unset."
19205 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19208 msgid "Locking property set."
19209 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:880
19212 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19213 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19214
19215 #: src/VSpace.cpp:468
19216 msgid "Default skip"
19217 msgstr "Alap kihagyás"
19218
19219 #: src/VSpace.cpp:471
19220 msgid "Small skip"
19221 msgstr "Kis kihagyás"
19222
19223 #: src/VSpace.cpp:474
19224 msgid "Medium skip"
19225 msgstr "Normál kihagyás"
19226
19227 #: src/VSpace.cpp:477
19228 msgid "Big skip"
19229 msgstr "Nagy kihagyás"
19230
19231 #: src/VSpace.cpp:480
19232 msgid "Vertical fill"
19233 msgstr "Függőleges kitöltés"
19234
19235 #: src/VSpace.cpp:487
19236 msgid "protected"
19237 msgstr "védett"
19238
19239 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19243 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19244 msgstr ""
19245 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19246 "\n"
19247 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19248
19249 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19250 msgid "Reload saved document?"
19251 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19252
19253 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19254 msgid "&Reload"
19255 msgstr "&Újratölt"
19256
19257 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19258 msgid "&Keep Changes"
19259 msgstr "&Változások megtartása"
19260
19261 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19262 #, c-format
19263 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19264 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19265
19266 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19267 msgid "File not readable!"
19268 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19269
19270 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19274 "\n"
19275 "Do you want to create a new document?"
19276 msgstr ""
19277 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19278 "\n"
19279 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19280
19281 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19282 msgid "Create new document?"
19283 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19284
19285 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19286 msgid "&Create"
19287 msgstr "&Létrehozás"
19288
19289 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "The specified document template\n"
19293 "%1$s\n"
19294 "could not be read."
19295 msgstr ""
19296 "A megadott sablon\n"
19297 "%1$s\n"
19298 "nem olvasható."
19299
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19301 msgid "Could not read template"
19302 msgstr "Sablon nem olvasható"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19305 msgid "Standard[[Bullets]]"
19306 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19309 msgid "Maths"
19310 msgstr "Képlet"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19313 msgid "Dings 1"
19314 msgstr "1. csoport"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19317 msgid "Dings 2"
19318 msgstr "2. csoport"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19321 msgid "Dings 3"
19322 msgstr "3. csoport"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19325 msgid "Dings 4"
19326 msgstr "4. csoport"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19329 msgid "Directories"
19330 msgstr "Könyvtárak"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19333 msgid "file[[scope]]"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19337 #, fuzzy
19338 msgid "master document[[scope]]"
19339 msgstr "Fődokumentum"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19342 msgid "open files[[scope]]"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19346 msgid "manuals[[scope]]"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19353 "Continue searching from the beginning?"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19360 "Continue searching from the end?"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19364 msgid "Wrap search?"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Nothing to search"
19370 msgstr "Nincs mit tenni"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19373 #, fuzzy
19374 msgid "No open document(s) in which to search"
19375 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Advanced Find and Replace"
19380 msgstr "Keres és cserél"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19383 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19384 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19387 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19388 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19391 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19392 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19395 #, c-format
19396 msgid ""
19397 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19398 "1995--%1$s LyX Team"
19399 msgstr ""
19400 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19401 "1995--%1$s A LyX csapat"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19404 msgid ""
19405 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19406 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19407 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19408 "any later version."
19409 msgstr ""
19410 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19411 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19412 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19415 msgid ""
19416 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19417 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19418 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19419 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19420 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19421 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19422 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19423 msgstr ""
19424 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19425 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19426 "nélkül.\n"
19427 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19428 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19429 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19430 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19433 msgid "not released yet"
19434 msgstr "még nincs kiadva"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "LyX Version %1$s\n"
19440 "(%2$s)"
19441 msgstr ""
19442 "LyX verzió %1$s\n"
19443 "(%2$s)"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19446 msgid "Library directory: "
19447 msgstr "Library könyvtár: "
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19450 msgid "User directory: "
19451 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19455 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19456 #, c-format
19457 msgid "LyX: %1$s"
19458 msgstr "LyX: %1$s"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19461 msgid "About %1"
19462 msgstr "%1 névjegy"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19466 msgid "Preferences"
19467 msgstr "Beállítások"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19470 msgid "Reconfigure"
19471 msgstr "Újrakonfigurálás"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19474 msgid "Quit %1"
19475 msgstr "Kilépés %1"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19478 msgid "Nothing to do"
19479 msgstr "Nincs mit tenni"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19482 msgid "Unknown action"
19483 msgstr "Ismeretlen művelet"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Command not handled"
19488 msgstr "Letiltott parancs"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19491 msgid "Command disabled"
19492 msgstr "Letiltott parancs"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19495 msgid "Running configure..."
19496 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19499 msgid "Reloading configuration..."
19500 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19503 msgid "System reconfiguration failed"
19504 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19507 msgid ""
19508 "The system reconfiguration has failed.\n"
19509 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19510 "Please reconfigure again if needed."
19511 msgstr ""
19512 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19513 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19514 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19515 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19518 msgid "System reconfigured"
19519 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19522 msgid ""
19523 "The system has been reconfigured.\n"
19524 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19525 "updated document class specifications."
19526 msgstr ""
19527 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19528 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19529 "használatba vételéhez."
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19532 msgid "Exiting."
19533 msgstr "Kilépés."
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19536 #, c-format
19537 msgid "Opening help file %1$s..."
19538 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19541 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19542 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19545 #, c-format
19546 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19547 msgstr ""
19548 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19549 "újradefiniálni"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19552 #, c-format
19553 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19554 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19557 msgid "Unable to save document defaults"
19558 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19561 msgid "Unknown function."
19562 msgstr "Ismeretlen funkció."
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19565 msgid "The current document was closed."
19566 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19569 msgid ""
19570 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19571 "documents and exit.\n"
19572 "\n"
19573 "Exception: "
19574 msgstr ""
19575 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19576 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19577 "\n"
19578 "Kivétel: "
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19582 msgid "Software exception Detected"
19583 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19586 msgid ""
19587 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19588 "unsaved documents and exit."
19589 msgstr ""
19590 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19591 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19595 msgid "Could not find UI definition file"
19596 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19599 #, fuzzy, c-format
19600 msgid ""
19601 "Error while reading the included file\n"
19602 "%1$s\n"
19603 "Please check your installation."
19604 msgstr ""
19605 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19606 "include fájl olvasása közben.\n"
19607 "Ellenőrizze a program beállításait."
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19610 msgid "Could not find default UI file"
19611 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19614 msgid ""
19615 "LyX could not find the default UI file!\n"
19616 "Please check your installation."
19617 msgstr ""
19618 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19619 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19622 #, fuzzy, c-format
19623 msgid ""
19624 "Error while reading the configuration file\n"
19625 "%1$s\n"
19626 "Falling back to default.\n"
19627 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19628 "check which User Interface file you are using."
19629 msgstr ""
19630 "Hiba történt a %1$s\n"
19631 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19632 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19633 "felhasználói felület fájlt használ."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19636 msgid "BibTeX Bibliography"
19637 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
19642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19643 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19646 msgid "Documents|#o#O"
19647 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19650 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19651 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19654 msgid "Select a BibTeX database to add"
19655 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19658 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19659 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19662 msgid "Select a BibTeX style"
19663 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19666 msgid "No frame"
19667 msgstr "Nincs keret"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19670 msgid "Simple rectangular frame"
19671 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19674 msgid "Oval frame, thin"
19675 msgstr "Ovális keret, vékony"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19678 msgid "Oval frame, thick"
19679 msgstr "Ovális keret, vastag"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19682 msgid "Drop shadow"
19683 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19686 msgid "Shaded background"
19687 msgstr "Árnyékolt háttere"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19690 msgid "Double rectangular frame"
19691 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19694 msgid "Height"
19695 msgstr "Magasság"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19698 msgid "Depth"
19699 msgstr "Mélység"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19702 msgid "Total Height"
19703 msgstr "Teljes magasság"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19706 msgid "Width"
19707 msgstr "Szélesség"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19710 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Makebox"
19713 msgstr "Parbox"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19716 msgid "Activated"
19717 msgstr "Aktivált"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19720 msgid "Color"
19721 msgstr "Színes"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Filename Suffix"
19726 msgstr "Fájlnév"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19734 msgid "Yes"
19735 msgstr "Igen"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19743 msgid "No"
19744 msgstr "Nem"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Enter new branch name"
19749 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19752 #, fuzzy, c-format
19753 msgid ""
19754 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19755 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19756 msgstr ""
19757 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19758 "\n"
19759 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19762 #, fuzzy
19763 msgid "&Merge"
19764 msgstr "&Nagy:"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Renaming failed"
19769 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19772 #, fuzzy
19773 msgid "The branch could not be renamed."
19774 msgstr "%1$s nem olvasható."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19777 msgid "Merge Changes"
19778 msgstr "Változások elfogadása"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "Change by %1$s\n"
19784 "\n"
19785 msgstr ""
19786 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19787 "\n"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19790 #, c-format
19791 msgid "Change made at %1$s\n"
19792 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19799 msgid "No change"
19800 msgstr "Nincs változás"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19803 msgid "Small Caps"
19804 msgstr "Kiskapitális"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19812 msgid "Reset"
19813 msgstr "Alapértékre állít"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19816 msgid "Underbar"
19817 msgstr "Aláhúzás"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Double underbar"
19822 msgstr "Dupla keret"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Wavy underbar"
19827 msgstr "Aláhúzás"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Strikeout"
19832 msgstr "Utca"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19835 msgid "Noun"
19836 msgstr "Kapitális"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19839 msgid "No color"
19840 msgstr "Színtelen"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19843 msgid "Black"
19844 msgstr "Fekete"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19847 msgid "White"
19848 msgstr "Fehér"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19851 msgid "Red"
19852 msgstr "Vörös"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19855 msgid "Green"
19856 msgstr "Zöld"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19859 msgid "Blue"
19860 msgstr "Kék"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19863 msgid "Cyan"
19864 msgstr "Ciánkék"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19867 msgid "Magenta"
19868 msgstr "Bíbor"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19871 msgid "Yellow"
19872 msgstr "Sárga"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19875 msgid "Text Style"
19876 msgstr "Szöveg stílus"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19879 msgid "Keys"
19880 msgstr "Kulcsok"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19883 msgid "LinkBack PDF"
19884 msgstr "LinkBack PDF"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19887 msgid "PDF"
19888 msgstr "PDF"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19891 msgid "pasted"
19892 msgstr "beillesztett"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19895 #, c-format
19896 msgid "%1$s Files"
19897 msgstr "%1$s Files"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19900 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19901 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19907 msgid "Canceled."
19908 msgstr "Törölve."
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19911 msgid "Overwrite external file?"
19912 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19915 #, c-format
19916 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19917 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19920 msgid "List of previous commands"
19921 msgstr "Előző parancsok listázása"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19924 msgid "Next command"
19925 msgstr "Következő parancs"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19928 msgid "Compare LyX files"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Select document"
19934 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19939 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19940 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
19945 msgid "Error"
19946 msgstr "Hiba"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Error while comparing documents."
19951 msgstr "Dokumentum formázása..."
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Aborted"
19956 msgstr "importálva."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Finished"
19961 msgstr "Finn"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Aborting process..."
19966 msgstr "Dokumentum formázása..."
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19969 #, fuzzy
19970 msgid "differences"
19971 msgstr "Hivatkozások"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19974 msgid "big[[delimiter size]]"
19975 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19978 msgid "Big[[delimiter size]]"
19979 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19982 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19983 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19986 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19987 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19990 msgid "Math Delimiter"
19991 msgstr "Képlet határolók"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19995 msgid "(None)"
19996 msgstr "(Nincs)"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19999 msgid "Variable"
20000 msgstr "Változó méret"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20003 msgid "Computer Modern Roman"
20004 msgstr "Computer Modern Roman"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20007 msgid "Latin Modern Roman"
20008 msgstr "Latin Modern Roman"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20011 msgid "AE (Almost European)"
20012 msgstr "AE (Almost European)"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20015 msgid "Times Roman"
20016 msgstr "Times Roman"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20019 msgid "Palatino"
20020 msgstr "Palatino"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20023 msgid "Bitstream Charter"
20024 msgstr "Bitstream Charter"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20027 msgid "New Century Schoolbook"
20028 msgstr "New Century Schoolbook"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20031 msgid "Bookman"
20032 msgstr "Bookman"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20035 msgid "Utopia"
20036 msgstr "Utopia"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20039 msgid "Bera Serif"
20040 msgstr "Bera Serif"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20043 msgid "Concrete Roman"
20044 msgstr "Concrete Roman"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20047 msgid "Zapf Chancery"
20048 msgstr "Zapf Chancery"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20051 msgid "Computer Modern Sans"
20052 msgstr "Computer Modern Sans"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20055 msgid "Latin Modern Sans"
20056 msgstr "Latin Modern Sans"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20059 msgid "Helvetica"
20060 msgstr "Helvetica"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20063 msgid "Avant Garde"
20064 msgstr "Avant Garde"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20067 msgid "Bera Sans"
20068 msgstr "Bera Sans"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20071 msgid "CM Bright"
20072 msgstr "CM Bright"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20075 msgid "Computer Modern Typewriter"
20076 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20079 msgid "Latin Modern Typewriter"
20080 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20083 msgid "Courier"
20084 msgstr "Courier"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20087 msgid "Bera Mono"
20088 msgstr "Bera Mono"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20091 msgid "LuxiMono"
20092 msgstr "LuxiMono"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20095 msgid "CM Typewriter Light"
20096 msgstr "CM Typewriter Light"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20099 msgid "Page"
20100 msgstr "Oldal"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20103 msgid "Module not found!"
20104 msgstr "Nincs meg a modul!"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20107 msgid "Document Settings"
20108 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20112 msgid "Child Document"
20113 msgstr "Aldokumentum"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Include to Output"
20118 msgstr "dátum (kimenet)"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20121 msgid "10"
20122 msgstr "10"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20125 msgid "11"
20126 msgstr "11"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20129 msgid "12"
20130 msgstr "12"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20133 msgid "None (no fontenc)"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20137 msgid "empty"
20138 msgstr "Üres"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20141 msgid "plain"
20142 msgstr "sima"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20145 msgid "headings"
20146 msgstr "címek"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20149 msgid "fancy"
20150 msgstr "egyéb (fancy)"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20153 msgid "A0"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20157 #, fuzzy
20158 msgid "A1"
20159 msgstr "10"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20162 msgid "A2"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20166 msgid "A6"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20170 msgid "B0"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20174 #, fuzzy
20175 msgid "B1"
20176 msgstr "10"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20179 msgid "B2"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20183 msgid "B3"
20184 msgstr "B3"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20187 msgid "B4"
20188 msgstr "B4"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20191 msgid "B6"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20195 msgid "JIS B0"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20199 msgid "JIS B1"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20203 msgid "JIS B2"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20207 msgid "JIS B3"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20211 msgid "JIS B4"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20215 msgid "JIS B5"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20219 msgid "JIS B6"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20223 msgid "Language Default (no inputenc)"
20224 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20227 msgid "``text''"
20228 msgstr "“szöveg”"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20231 msgid "''text''"
20232 msgstr "”szöveg”"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20235 msgid ",,text``"
20236 msgstr "„szöveg“"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20239 msgid ",,text''"
20240 msgstr "„szöveg”"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20243 msgid "<<text>>"
20244 msgstr "«szöveg»"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20247 msgid ">>text<<"
20248 msgstr "»szöveg«"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20251 msgid "Numbered"
20252 msgstr "Számozás"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20255 msgid "Appears in TOC"
20256 msgstr "Megjelenik"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20259 msgid "Author-year"
20260 msgstr "Szerző-Év"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20263 msgid "Numerical"
20264 msgstr "Numerikus"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20267 #, c-format
20268 msgid "Unavailable: %1$s"
20269 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20275 msgstr ""
20276 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
20281 msgid "Document Class"
20282 msgstr "Dokumentumosztály"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20288 msgid "Child Documents"
20289 msgstr "Aldokumentumok"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20292 msgid "Modules"
20293 msgstr "Modulok"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20296 msgid "Text Layout"
20297 msgstr "Szöveg formátum"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20300 msgid "Page Margins"
20301 msgstr "Oldal margók"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20304 msgid "Colors"
20305 msgstr "Színek"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20308 msgid "Numbering & TOC"
20309 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Indexes"
20314 msgstr "Tárgymutató"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20317 msgid "PDF Properties"
20318 msgstr "PDF tulajdonságok"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20321 msgid "Math Options"
20322 msgstr "Képlet beállítások"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20325 msgid "Float Placement"
20326 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20329 msgid "Bullets"
20330 msgstr "Felsorolásjelek"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20333 msgid "Branches"
20334 msgstr "Változatok"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20338 msgid "LaTeX Preamble"
20339 msgstr "LaTeX preambulum"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20344 msgid " (not installed)"
20345 msgstr " (nincs telepítve)"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20348 msgid "Layouts|#o#O"
20349 msgstr "Layouts|#o#O"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20352 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20353 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20357 msgid "Local layout file"
20358 msgstr "Helyi formátum fájl"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20361 msgid ""
20362 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20363 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20364 "document may not work with this layout if you do not\n"
20365 "keep the layout file in the document directory."
20366 msgstr ""
20367 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20368 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20369 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20370 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20373 msgid "&Set Layout"
20374 msgstr "&Layout beállítása"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20377 msgid "Unable to read local layout file."
20378 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20381 msgid "Select master document"
20382 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20385 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20386 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20390 msgid "Unapplied changes"
20391 msgstr "Fennmaradó változások"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20395 msgid ""
20396 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20397 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20398 msgstr ""
20399 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20400 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20404 msgid "&Dismiss"
20405 msgstr "&Mégse"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20409 msgid "Unable to set document class."
20410 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20413 #, c-format
20414 msgid "%1$s, %2$s"
20415 msgstr "%1$s, %2$s"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20418 #, c-format
20419 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20420 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20423 msgid "Module provided by document class."
20424 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20427 #, c-format
20428 msgid "Package(s) required: %1$s."
20429 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20432 msgid "or"
20433 msgstr "vagy"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20436 #, c-format
20437 msgid "Module required: %1$s."
20438 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20441 #, c-format
20442 msgid "Modules excluded: %1$s."
20443 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20446 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20447 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20450 msgid "[No options predefined]"
20451 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20454 msgid "Can't set layout!"
20455 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20458 #, c-format
20459 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20460 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20463 msgid "Not Found"
20464 msgstr "Nem találtam"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20467 msgid "Assigned master does not include this file"
20468 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20471 #, c-format
20472 msgid ""
20473 "You must include this file in the document\n"
20474 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20475 "feature."
20476 msgstr ""
20477 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20478 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20479 "jellemzőt."
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
20482 msgid "Could not load master"
20483 msgstr "Mester nem tölthető be"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20486 #, c-format
20487 msgid ""
20488 "The master document '%1$s'\n"
20489 "could not be loaded."
20490 msgstr ""
20491 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20492 "nem tölthető be."
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Literate"
20497 msgstr "Betűszerinti"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20500 #, fuzzy
20501 msgid "pLaTeX"
20502 msgstr "LaTeX"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20505 msgid "Error List"
20506 msgstr "Hibalista"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20509 #, c-format
20510 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20511 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20514 msgid "Top left"
20515 msgstr "Bal felső sarok"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20518 msgid "Bottom left"
20519 msgstr "Bal alsó sarok"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20522 msgid "Baseline left"
20523 msgstr "Alapvonal bal"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20526 msgid "Top center"
20527 msgstr "Felső közép"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20530 msgid "Bottom center"
20531 msgstr "Alsó közép"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20534 msgid "Baseline center"
20535 msgstr "Alapvonal közép"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20538 msgid "Top right"
20539 msgstr "Jobb felső sarok"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20542 msgid "Bottom right"
20543 msgstr "Jobb alsó sarok"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20546 msgid "Baseline right"
20547 msgstr "Alapvonal jobb"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20550 msgid "External Material"
20551 msgstr "Külső anyag"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20554 msgid "Scale%"
20555 msgstr "Méretarány%"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20558 msgid "Select external file"
20559 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20562 #, fuzzy
20563 msgid "automatically"
20564 msgstr "Automatikus súgó"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20567 msgid "Graphics"
20568 msgstr "Grafika"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20571 msgid "Dissolve previous group?"
20572 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20575 #, c-format
20576 msgid ""
20577 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20578 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20579 "because this graphic was its only member.\n"
20580 "How do you want to proceed?"
20581 msgstr ""
20582 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20583 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20584 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20585 "Hogyan akarja folytatni?"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20588 #, c-format
20589 msgid "Stick with group '%1$s'"
20590 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20593 #, c-format
20594 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20595 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20598 #, c-format
20599 msgid ""
20600 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20601 "the group will be dissolved,\n"
20602 "because this graphic was its only member.\n"
20603 "How do you want to proceed?"
20604 msgstr ""
20605 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20606 "a csoport meg fog szünni,\n"
20607 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20608 "Hogyan akarja folytatni?"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20611 #, c-format
20612 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20613 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20616 msgid "Enter unique group name:"
20617 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20620 msgid "Group already defined!"
20621 msgstr "Csoport már definiálva!"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20624 #, c-format
20625 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20626 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20629 msgid "bp"
20630 msgstr "bp"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20633 msgid "cm"
20634 msgstr "cm"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20637 msgid "mm"
20638 msgstr "mm"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20641 msgid "Select graphics file"
20642 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20645 msgid "Clipart|#C#c"
20646 msgstr "Clipart|#C#c"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20650 msgid "Thin Space"
20651 msgstr "Keskeny köz"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20654 msgid "Medium Space"
20655 msgstr "Közepes köz"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20658 msgid "Thick Space"
20659 msgstr "Keskeny köz"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20663 msgid "Negative Thin Space"
20664 msgstr "Negatív vékony köz"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20667 msgid "Negative Medium Space"
20668 msgstr "Negatív közepes köz"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20671 msgid "Negative Thick Space"
20672 msgstr "Negatív vékony köz"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20675 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20676 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20679 msgid "Quad (1 em)"
20680 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20683 msgid "Double Quad (2 em)"
20684 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20687 msgid "Interword Space"
20688 msgstr "Betűköz"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20691 msgid "Horizontal Fill"
20692 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20695 msgid ""
20696 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20697 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20698 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20699 msgstr ""
20700 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20701 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20702 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20705 msgid "Hyperlink"
20706 msgstr "Hiperhivatkozás"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20711 msgid ""
20712 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20713 msgstr ""
20714 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20715 "listájához."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20718 msgid "Select document to include"
20719 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20722 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20723 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Index Entry Settings"
20728 msgstr "Tárgyszó"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Label Color"
20733 msgstr "Színes"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Cannot remove standard index"
20738 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20741 #, fuzzy
20742 msgid "The default index cannot be removed."
20743 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Enter new index name"
20748 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20751 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20752 msgstr ""
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20755 msgid "unknown"
20756 msgstr "ismeretlen"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20759 msgid "shortcut"
20760 msgstr "rövidítés"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20763 msgid "shortcuts"
20764 msgstr "rövidítések"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20767 msgid "lyxrc"
20768 msgstr "lyxrc"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20771 msgid "package"
20772 msgstr "csomag"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20775 msgid "textclass"
20776 msgstr "szövegosztály"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20779 msgid "menu"
20780 msgstr "menü"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20783 msgid "icon"
20784 msgstr "ikon"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20787 msgid "buffer"
20788 msgstr "puffer"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20791 #, fuzzy
20792 msgid "lyxinfo"
20793 msgstr "liminf"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20796 msgid "Shift-"
20797 msgstr "Shift-"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20800 msgid "Control-"
20801 msgstr "Vezérlés-"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20804 msgid "Option-"
20805 msgstr "Opció-"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20808 msgid "Command-"
20809 msgstr "Parancs-"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20812 msgid "Label"
20813 msgstr "Címke"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20816 msgid "No language"
20817 msgstr "Nincs nyelv"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20820 msgid "Program Listing Settings"
20821 msgstr "Program lista beállításai"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20824 msgid "No dialect"
20825 msgstr "Nincs dialektus"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20828 msgid "LaTeX Log"
20829 msgstr "LaTeX napló"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20832 #, fuzzy
20833 msgid "LyX2LyX"
20834 msgstr "LyX"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20837 msgid "Literate Programming Build Log"
20838 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20841 msgid "lyx2lyx Error Log"
20842 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20845 msgid "Version Control Log"
20846 msgstr "Verziókövetés naplója"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Log file not found."
20851 msgstr "Nincs meg a fájl"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20854 msgid "No literate programming build log file found."
20855 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20858 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20859 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20862 msgid "No version control log file found."
20863 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20866 msgid "Math Matrix"
20867 msgstr "Mátrix"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20870 msgid "Nomenclature"
20871 msgstr "Szakkifejezés"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20874 msgid "Note Settings"
20875 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20878 msgid "Paragraph Settings"
20879 msgstr "Bekezdés beállításai"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20882 msgid ""
20883 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20884 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20885 "\n"
20886 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20887 "the items is used."
20888 msgstr ""
20889 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20890 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20891 "szélességét.\n"
20892 "\n"
20893 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20894 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Phantom Settings"
20899 msgstr "&Fő beállítások"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20902 msgid "System files|#S#s"
20903 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20906 msgid "User files|#U#u"
20907 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20910 msgid "Look & Feel"
20911 msgstr "Program kinézete"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20914 msgid "Language Settings"
20915 msgstr "Nyelvi beállítások"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20918 msgid "File Handling"
20919 msgstr "Fájl kezelés"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20922 msgid "Keyboard/Mouse"
20923 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20926 msgid "Input Completion"
20927 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Co&mmand:"
20933 msgstr "Paran&cs:"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20936 msgid "Screen fonts"
20937 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20940 msgid "Paths"
20941 msgstr "Élérési útvonalak"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20944 msgid "Select directory for example files"
20945 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20948 msgid "Select a document templates directory"
20949 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20952 msgid "Select a temporary directory"
20953 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20956 msgid "Select a backups directory"
20957 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20960 msgid "Select a document directory"
20961 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20964 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20970 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20973 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20974 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20978 msgid "Spellchecker"
20979 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20982 msgid "aspell"
20983 msgstr "aspell"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20986 #, fuzzy
20987 msgid "enchant"
20988 msgstr "grfaikon"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20991 #, fuzzy
20992 msgid "hunspell"
20993 msgstr "hspell"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20996 msgid "Converters"
20997 msgstr "Átalakítók"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21000 msgid "File formats"
21001 msgstr "Fájlformátumok"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21004 msgid "Format in use"
21005 msgstr "Használt formátumok"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21008 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21009 msgstr ""
21010 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21011 "először az átalakítót."
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21014 msgid "LyX needs to be restarted!"
21015 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21018 msgid ""
21019 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21020 "restart."
21021 msgstr ""
21022 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21023 "életbe."
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21026 msgid "Printer"
21027 msgstr "Nyomtató"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21030 msgid "User interface"
21031 msgstr "Felhasználói felület"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21034 msgid "Control"
21035 msgstr "Működés"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21038 msgid "Shortcuts"
21039 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21042 msgid "Function"
21043 msgstr "Funkció"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21046 msgid "Shortcut"
21047 msgstr "Gyorsbillentyű"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21050 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21051 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21054 msgid "Mathematical Symbols"
21055 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21058 msgid "Document and Window"
21059 msgstr "Dokumentum és ablak"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21062 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21063 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21066 msgid "System and Miscellaneous"
21067 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21070 msgid "Res&tore"
21071 msgstr "Visszaáll&tás"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21075 msgid "Failed to create shortcut"
21076 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21079 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21080 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21083 msgid "Invalid or empty key sequence"
21084 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21087 #, c-format
21088 msgid ""
21089 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21090 "%2$s\n"
21091 "You need to remove that binding before creating a new one."
21092 msgstr ""
21093 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21094 "%2$s-hez.\n"
21095 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21098 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21099 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21102 msgid "Identity"
21103 msgstr "Felhasználó"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21106 msgid "Choose bind file"
21107 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21110 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21111 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21114 msgid "Choose UI file"
21115 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21118 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21119 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21122 msgid "Choose keyboard map"
21123 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21126 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21127 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21130 msgid "Print Document"
21131 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21134 msgid "Print to file"
21135 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21138 msgid "PostScript files (*.ps)"
21139 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Nomenclature settings"
21144 msgstr "Szakkifejezés"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Longest label width"
21149 msgstr "Leghosszabb &címke"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Index Settings"
21154 msgstr "Doboz beállítások"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21157 #, fuzzy
21158 msgid "<All indexes>"
21159 msgstr "Összes mező"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21162 msgid "Progress/Debug Messages"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21166 msgid "Debug Level"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Set"
21172 msgstr "&Mind be"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21175 msgid "Cross-reference"
21176 msgstr "Kereszthivatkozás"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21179 msgid "&Go Back"
21180 msgstr "Visszau&grás"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21183 msgid "Jump back"
21184 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21187 msgid "Jump to label"
21188 msgstr "Címkére ugrás"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21191 msgid "<No prefix>"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21195 msgid "Find and Replace"
21196 msgstr "Keres és cserél"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21199 msgid "Send Document to Command"
21200 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21203 msgid "Show File"
21204 msgstr "Fájl megjelenítése"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21207 msgid "Error -> Cannot load file!"
21208 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21211 #, c-format
21212 msgid "%1$d words checked."
21213 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21216 msgid "One word checked."
21217 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21220 msgid "Spelling check completed"
21221 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21224 msgid "Basic Latin"
21225 msgstr "Alap Latin"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21228 msgid "Latin-1 Supplement"
21229 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21232 msgid "Latin Extended-A"
21233 msgstr "Latin bővített-A"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21236 msgid "Latin Extended-B"
21237 msgstr "Latin bővített-B"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21240 msgid "IPA Extensions"
21241 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21244 msgid "Spacing Modifier Letters"
21245 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21248 msgid "Combining Diacritical Marks"
21249 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21252 msgid "Cyrillic"
21253 msgstr "Cirill"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21256 msgid "Arabic"
21257 msgstr "Arab"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21260 msgid "Devanagari"
21261 msgstr "Dévanágari"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21264 msgid "Bengali"
21265 msgstr "bengáli"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21268 msgid "Gurmukhi"
21269 msgstr "Gurmukhi"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21272 msgid "Gujarati"
21273 msgstr "Gujarati"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21276 msgid "Oriya"
21277 msgstr "Oriya"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21280 msgid "Tamil"
21281 msgstr "tamíl"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21284 msgid "Telugu"
21285 msgstr "Telugu"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21288 msgid "Kannada"
21289 msgstr "Kannada"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21292 msgid "Malayalam"
21293 msgstr "Malajálam"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21296 msgid "Lao"
21297 msgstr "Lao"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21300 msgid "Tibetan"
21301 msgstr "tibeti"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21304 msgid "Georgian"
21305 msgstr "grúziai"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21308 msgid "Hangul Jamo"
21309 msgstr "Hangul Jamo"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21312 msgid "Phonetic Extensions"
21313 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21316 msgid "Latin Extended Additional"
21317 msgstr "Latin bővített további"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21320 msgid "Greek Extended"
21321 msgstr "Görög bővített"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21324 msgid "General Punctuation"
21325 msgstr "Általános írásjelek"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21328 msgid "Superscripts and Subscripts"
21329 msgstr "Felső- és alsó index"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21332 msgid "Currency Symbols"
21333 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21336 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21337 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21340 msgid "Letterlike Symbols"
21341 msgstr "Levél szimbólum"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21344 msgid "Number Forms"
21345 msgstr "Szám formák"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21348 msgid "Mathematical Operators"
21349 msgstr "Matematikai operátorok"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21352 msgid "Miscellaneous Technical"
21353 msgstr "Mindenféle műszaki"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21356 msgid "Control Pictures"
21357 msgstr "Vezérlő képek"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21360 msgid "Optical Character Recognition"
21361 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21364 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21365 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21368 msgid "Box Drawing"
21369 msgstr "Doboz rajzolás"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21372 msgid "Block Elements"
21373 msgstr "Blokk elemek"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21376 msgid "Geometric Shapes"
21377 msgstr "Geometricus alakzatok"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21380 msgid "Miscellaneous Symbols"
21381 msgstr "Mindenféle jelek"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21384 msgid "Dingbats"
21385 msgstr "Dingbats"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21388 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21389 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21392 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21393 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21396 msgid "Hiragana"
21397 msgstr "Hiragana"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21400 msgid "Katakana"
21401 msgstr "Katakana"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21404 msgid "Bopomofo"
21405 msgstr "Bopomofo"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21408 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21409 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21412 msgid "Kanbun"
21413 msgstr "Kanbun"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21416 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21417 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21420 msgid "CJK Compatibility"
21421 msgstr "CJK kompatibilitás"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21424 msgid "CJK Unified Ideographs"
21425 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21428 msgid "Hangul Syllables"
21429 msgstr "Hangul szótagírás"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21432 msgid "High Surrogates"
21433 msgstr "Magas szurrogátumok"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21436 msgid "Private Use High Surrogates"
21437 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21440 msgid "Low Surrogates"
21441 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21444 msgid "Private Use Area"
21445 msgstr "Saját használatú terület"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21448 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21449 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21452 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21453 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21456 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21457 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21460 msgid "Combining Half Marks"
21461 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21464 msgid "CJK Compatibility Forms"
21465 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21468 msgid "Small Form Variants"
21469 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21472 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21473 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21476 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21477 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21480 msgid "Specials"
21481 msgstr "Speciálisak"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21484 msgid "Linear B Syllabary"
21485 msgstr "Linear B Syllabary"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21488 msgid "Linear B Ideograms"
21489 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21492 msgid "Aegean Numbers"
21493 msgstr "Aegean számok"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21496 msgid "Ancient Greek Numbers"
21497 msgstr "Ősi görög számok"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21500 msgid "Old Italic"
21501 msgstr "Régi dőlt"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21504 msgid "Gothic"
21505 msgstr "Gótikus"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21508 msgid "Ugaritic"
21509 msgstr "Ugaritic"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21512 msgid "Old Persian"
21513 msgstr "Régi perzsa"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21516 msgid "Deseret"
21517 msgstr "Deseret"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21520 msgid "Shavian"
21521 msgstr "shaw-i"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21524 msgid "Osmanya"
21525 msgstr "Szomáli"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21528 msgid "Cypriot Syllabary"
21529 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21532 msgid "Kharoshthi"
21533 msgstr "Kharoshthi"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21536 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21537 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21540 msgid "Musical Symbols"
21541 msgstr "Zenei szimbólumok"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21544 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21545 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21548 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21549 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21552 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21553 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21556 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21557 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21560 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21561 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21564 msgid "Tags"
21565 msgstr "Tagek"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21568 msgid "Variation Selectors Supplement"
21569 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21572 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21573 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21576 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21577 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21580 msgid "Character: "
21581 msgstr "Karakter: "
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21584 msgid "Code Point: "
21585 msgstr "Kód pont: "
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21588 msgid "Symbols"
21589 msgstr "Szimbólumok"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21592 msgid "Insert Table"
21593 msgstr "Táblázat beszúrása"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21596 msgid "TeX Information"
21597 msgstr "TeX információ"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21600 msgid "No thesaurus available for this language!"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21604 msgid "Outline"
21605 msgstr "Vázlat"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21608 msgid "auto"
21609 msgstr "automatikus"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21612 msgid "off"
21613 msgstr "ki"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21616 #, c-format
21617 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21618 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21621 msgid "version "
21622 msgstr "verzió "
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21625 msgid "unknown version"
21626 msgstr "ismeretlen verzió"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21629 msgid "Small-sized icons"
21630 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21633 msgid "Normal-sized icons"
21634 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21637 msgid "Big-sized icons"
21638 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Exit LyX"
21643 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21646 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21650 msgid "Welcome to LyX!"
21651 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Automatic save failed!"
21656 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Automatic save done."
21661 msgstr "Automatikus frissítés"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21664 msgid "Command not allowed without any document open"
21665 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21668 #, c-format
21669 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21670 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21673 msgid "Select template file"
21674 msgstr "Sablon kiválasztása"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21677 msgid "Templates|#T#t"
21678 msgstr "Sablonok|#a#A"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21681 msgid "Document not loaded."
21682 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21685 msgid "Select document to open"
21686 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21690 msgid "Examples|#E#e"
21691 msgstr "Példák|#P#p"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21694 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21695 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21698 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21699 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21702 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21703 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21706 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21707 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21710 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21712 msgid "Invalid filename"
21713 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21716 #, c-format
21717 msgid ""
21718 "The directory in the given path\n"
21719 "%1$s\n"
21720 "does not exist."
21721 msgstr ""
21722 "A megadott útvonalon a\n"
21723 "%1$s\n"
21724 "könyvtár nem létezik."
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21727 #, c-format
21728 msgid "Opening document %1$s..."
21729 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21732 #, c-format
21733 msgid "Document %1$s opened."
21734 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21737 msgid "Version control detected."
21738 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21741 #, c-format
21742 msgid "Could not open document %1$s"
21743 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21746 msgid "Couldn't import file"
21747 msgstr "A fájl nem importálható"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21750 #, c-format
21751 msgid "No information for importing the format %1$s."
21752 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21755 #, c-format
21756 msgid "Select %1$s file to import"
21757 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21760 #, c-format
21761 msgid ""
21762 "The document %1$s already exists.\n"
21763 "\n"
21764 "Do you want to overwrite that document?"
21765 msgstr ""
21766 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21767 "\n"
21768 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21771 msgid "Overwrite document?"
21772 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21775 #, c-format
21776 msgid "Importing %1$s..."
21777 msgstr "Importálás %1$s..."
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21780 msgid "imported."
21781 msgstr "importálva."
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21784 msgid "file not imported!"
21785 msgstr "fájl nincs importálva!"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21788 #, fuzzy
21789 msgid "newfile"
21790 msgstr "Fájl csatolása"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21793 msgid "Select LyX document to insert"
21794 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21797 msgid "Absolute filename expected."
21798 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21801 msgid "Select file to insert"
21802 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21805 msgid "All Files (*)"
21806 msgstr "Minden fájl (*)"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21809 msgid "Choose a filename to save document as"
21810 msgstr "Mentés másként..."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21813 msgid "&Rename"
21814 msgstr "&Átnevezés"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21817 #, c-format
21818 msgid ""
21819 "The document %1$s could not be saved.\n"
21820 "\n"
21821 "Do you want to rename the document and try again?"
21822 msgstr ""
21823 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21824 "\n"
21825 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21828 msgid "Rename and save?"
21829 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21832 msgid "&Retry"
21833 msgstr "&Ismét"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Close document "
21838 msgstr "Új dokumentum"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21841 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21842 msgstr ""
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21845 #, c-format
21846 msgid ""
21847 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21848 "\n"
21849 "Do you want to save the document?"
21850 msgstr ""
21851 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21852 "\n"
21853 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21856 msgid "Save new document?"
21857 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21860 #, c-format
21861 msgid ""
21862 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21863 "\n"
21864 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21865 msgstr ""
21866 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21867 "\n"
21868 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21871 msgid "Save changed document?"
21872 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21875 msgid "&Discard"
21876 msgstr "&Elvetés"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21879 #, c-format
21880 msgid ""
21881 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21882 "\n"
21883 "Do you want to save the document?"
21884 msgstr ""
21885 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21886 "\n"
21887 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21890 #, fuzzy, c-format
21891 msgid ""
21892 "Document \n"
21893 "%1$s\n"
21894 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21895 msgstr ""
21896 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21897 "felülírja?"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Reload externally changed document?"
21902 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21905 msgid "Error when setting the locking property."
21906 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21909 msgid "Directory is not accessible."
21910 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21913 #, c-format
21914 msgid "Opening child document %1$s..."
21915 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21918 #, c-format
21919 msgid "Successful export to format: %1$s"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21923 #, fuzzy, c-format
21924 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21925 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21928 #, c-format
21929 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21933 #, fuzzy, c-format
21934 msgid "Error previewing format: %1$s"
21935 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Exporting ..."
21940 msgstr "Importálás %1$s..."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Previewing ..."
21945 msgstr "Előnézet betöltése"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21948 msgid "Document not loaded"
21949 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21952 #, c-format
21953 msgid ""
21954 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21955 "version of the document %1$s?"
21956 msgstr ""
21957 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21958 "dokumentum mentett változatához?"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21961 msgid "Revert to saved document?"
21962 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21965 msgid "Saving all documents..."
21966 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21969 msgid "All documents saved."
21970 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21973 #, c-format
21974 msgid "%1$s unknown command!"
21975 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Please, preview the document first."
21980 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Couldn't proceed."
21985 msgstr "A fájl nem exportálható"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21989 msgid "LaTeX Source"
21990 msgstr "LaTeX forrás"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21993 msgid "DocBook Source"
21994 msgstr "DocBook forrás"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21997 msgid "Literate Source"
21998 msgstr "Literális forrás"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22001 msgid " (version control, locking)"
22002 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22005 msgid " (version control)"
22006 msgstr "(verziókövetés)"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22009 msgid " (changed)"
22010 msgstr " (megváltozott)"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22013 msgid " (read only)"
22014 msgstr " (csak olvasható)"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22017 msgid "Close File"
22018 msgstr "Fájl bezárása"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22021 msgid "Hide tab"
22022 msgstr "Fül elrejtése"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22025 msgid "Close tab"
22026 msgstr "Fül bezárása"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22029 msgid "Wrap Float Settings"
22030 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22033 msgid "Click to detach"
22034 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22037 #, c-format
22038 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22039 msgstr ""
22040 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22041 "lehetséges."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22044 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22045 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22048 msgid " (unknown)"
22049 msgstr " (ismeretlen)"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22052 msgid "No Group"
22053 msgstr "Nincs csoport"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22056 msgid "More Spelling Suggestions"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Add to personal dictionary|c"
22062 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Ignore all|I"
22067 msgstr "Mellőzze m&indet"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Language|L"
22072 msgstr "Nyelv"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22075 #, fuzzy
22076 msgid "More Languages ...|M"
22077 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Invisible"
22082 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22085 #, fuzzy
22086 msgid "<No Documents Open>"
22087 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22090 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22094 msgid "View (Other Formats)|F"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Update (Other Formats)|p"
22100 msgstr "Képernyő frissítése"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22103 #, fuzzy, c-format
22104 msgid "View [%1$s]|V"
22105 msgstr "Nézet|z"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22108 #, fuzzy, c-format
22109 msgid "Update [%1$s]|U"
22110 msgstr "Frissítés|i"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22113 #, fuzzy
22114 msgid "No Custom Insets Defined!"
22115 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22118 #, fuzzy
22119 msgid "<No Document Open>"
22120 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22123 msgid "Master Document"
22124 msgstr "Fődokumentum"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22127 msgid "Open Navigator..."
22128 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22131 msgid "Other Lists"
22132 msgstr "Többi lista"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22135 #, fuzzy
22136 msgid "<Empty Table of Contents>"
22137 msgstr "Tartalomjegyzék"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22140 msgid "Other Toolbars"
22141 msgstr "Többi eszköztár"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22144 #, fuzzy
22145 msgid "No Branches Set for Document!"
22146 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22149 msgid "Index Entry|d"
22150 msgstr "Tárgyszó|s"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22154 msgid "Index Entry"
22155 msgstr "Tárgyszó"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22158 msgid "No Citation in Scope!"
22159 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22162 #, fuzzy
22163 msgid "No Action Defined!"
22164 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22167 #, fuzzy, c-format
22168 msgid "Export %1$s"
22169 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22172 #, fuzzy, c-format
22173 msgid "Import %1$s"
22174 msgstr "Importálás %1$s..."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22177 #, fuzzy, c-format
22178 msgid "Update %1$s"
22179 msgstr "&Frissítés"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22182 #, c-format
22183 msgid "View %1$s"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22187 msgid "space"
22188 msgstr "szóköz"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22191 msgid ""
22192 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22193 "characters:\n"
22194 msgstr ""
22195 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22196 "következő jelek valamelyikét:\n"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22199 msgid "Could not update TeX information"
22200 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22203 #, fuzzy, c-format
22204 msgid "The script `%1$s' failed."
22205 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22208 msgid "All Files "
22209 msgstr "Minden fájl "
22210
22211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22212 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22213 msgid "Table of Contents"
22214 msgstr "Tartalomjegyzék"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22217 msgid "List of Graphics"
22218 msgstr "Ábrák listája"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22221 msgid "List of Equations"
22222 msgstr "Képletek listája"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22225 msgid "List of Footnotes"
22226 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22229 msgid "List of Listings"
22230 msgstr "Listák listája"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22233 msgid "List of Indexes"
22234 msgstr "Tárgyszavak listája"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22237 msgid "List of Marginal notes"
22238 msgstr "Széljegyzetek listája"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22241 msgid "List of Notes"
22242 msgstr "Jegyzetek listája"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22245 msgid "List of Citations"
22246 msgstr "Hivatkozások listája"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22249 msgid "Labels and References"
22250 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22253 msgid "List of Branches"
22254 msgstr "Változatok listája"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22257 msgid "List of Changes"
22258 msgstr "Változások listája"
22259
22260 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22262 msgid ""
22263 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22264 "file through LaTeX: "
22265 msgstr ""
22266 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22267 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22268
22269 #: src/insets/Inset.cpp:88
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Bibliography Entry"
22272 msgstr "Irodalomjegyzék"
22273
22274 #: src/insets/Inset.cpp:91
22275 #, fuzzy
22276 msgid "TeX Code"
22277 msgstr "TeX kód|X"
22278
22279 #: src/insets/Inset.cpp:111
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Horizontal Space"
22282 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22283
22284 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22285 msgid "Vertical Space"
22286 msgstr "Függőleges kitöltés"
22287
22288 #: src/insets/Inset.cpp:157
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Horizontal Math Space"
22291 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22292
22293 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22294 msgid "Keys must be unique!"
22295 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22296
22297 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22298 #, c-format
22299 msgid ""
22300 "The key %1$s already exists,\n"
22301 "it will be changed to %2$s."
22302 msgstr ""
22303 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22304 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22305
22306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22307 #, c-format
22308 msgid ""
22309 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22310 "If you proceed, all of them will be opened."
22311 msgstr ""
22312 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22313 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22314
22315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22316 msgid "Open Databases?"
22317 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22318
22319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22320 msgid "&Proceed"
22321 msgstr "&Tovább"
22322
22323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22324 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22325 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22326
22327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22328 msgid "Databases:"
22329 msgstr "Adatbázisok:"
22330
22331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22332 msgid "Style File:"
22333 msgstr "Stílus fájl:"
22334
22335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22336 msgid "Lists:"
22337 msgstr "Listák:"
22338
22339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22340 msgid "included in TOC"
22341 msgstr "TOC-ban szerepel"
22342
22343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22344 msgid "Export Warning!"
22345 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22346
22347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22348 msgid ""
22349 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22350 "BibTeX will be unable to find them."
22351 msgstr ""
22352 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22353 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22354
22355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22356 msgid ""
22357 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22358 "BibTeX will be unable to find it."
22359 msgstr ""
22360 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22361 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22362
22363 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22364 msgid "simple frame"
22365 msgstr "egyszerű keret"
22366
22367 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22368 msgid "frameless"
22369 msgstr "nincs keret"
22370
22371 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22372 msgid "simple frame, page breaks"
22373 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22374
22375 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22376 msgid "oval, thin"
22377 msgstr "ovális, vékony"
22378
22379 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22380 msgid "oval, thick"
22381 msgstr "ovális, vastag"
22382
22383 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22384 msgid "drop shadow"
22385 msgstr "árnyék megszüntetése"
22386
22387 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22388 msgid "shaded background"
22389 msgstr "árnyékolt háttér"
22390
22391 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22392 msgid "double frame"
22393 msgstr "kétszeres keret"
22394
22395 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22396 #, c-format
22397 msgid "%1$s (%2$s)"
22398 msgstr "%1$s (%2$s)"
22399
22400 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22401 #, c-format
22402 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22403 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22404
22405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22406 msgid "active"
22407 msgstr "aktív"
22408
22409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22410 msgid "non-active"
22411 msgstr "nem aktív"
22412
22413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22414 #, c-format
22415 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22416 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22417
22418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22419 msgid "Branch: "
22420 msgstr "Változat: "
22421
22422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22423 msgid "Branch (child only): "
22424 msgstr "Változat (csak az al): "
22425
22426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Branch (undefined): "
22429 msgstr "Változat (csak az al): "
22430
22431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22432 msgid "Undef: "
22433 msgstr "Undef: "
22434
22435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22436 msgid "branch"
22437 msgstr "változat"
22438
22439 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22440 #, c-format
22441 msgid "Sub-%1$s"
22442 msgstr "Al-%1$s"
22443
22444 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22445 msgid "No bibliography defined!"
22446 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22447
22448 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22449 msgid "No citations selected!"
22450 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22451
22452 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22453 msgid "not cited"
22454 msgstr "nincs hivatkozva"
22455
22456 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22457 msgid "LaTeX Command: "
22458 msgstr "LaTeX parancs: "
22459
22460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22461 msgid "InsetCommand Error: "
22462 msgstr "Betét parancs hiba: "
22463
22464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22465 msgid "Incompatible command name."
22466 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22467
22468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22469 msgid "InsetCommandParams Error: "
22470 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22471
22472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22473 msgid "InsetCommandParams: "
22474 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22475
22476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22477 msgid "Unknown parameter name: "
22478 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22479
22480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22483 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22484
22485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Uncodable characters"
22488 msgstr "kódolhatatlan jel"
22489
22490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22491 #, fuzzy, c-format
22492 msgid ""
22493 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22494 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22495 "%2$s."
22496 msgstr ""
22497 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22498 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22499 "%1$s."
22500
22501 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22502 #, c-format
22503 msgid "External template %1$s is not installed"
22504 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22505
22506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22507 msgid "float: "
22508 msgstr "úsztatás:"
22509
22510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22511 #, fuzzy, c-format
22512 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22513 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22514
22515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22516 msgid "float"
22517 msgstr "úsztatás"
22518
22519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22520 msgid "subfloat: "
22521 msgstr "alúsztatás: "
22522
22523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22524 msgid " (sideways)"
22525 msgstr " (oldalt)"
22526
22527 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22528 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22529 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22530
22531 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22532 #, c-format
22533 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22537 #, c-format
22538 msgid "List of %1$s"
22539 msgstr "%1$s listája"
22540
22541 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22542 msgid "footnote"
22543 msgstr "lábjegyzet"
22544
22545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22546 #, c-format
22547 msgid ""
22548 "Could not copy the file\n"
22549 "%1$s\n"
22550 "into the temporary directory."
22551 msgstr ""
22552 "A %1$s fájl\n"
22553 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22554
22555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22556 #, c-format
22557 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22558 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22559
22560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22561 #, c-format
22562 msgid "Graphics file: %1$s"
22563 msgstr "Képfájl: %1$s"
22564
22565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22566 msgid "Verbatim Input"
22567 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22568
22569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22570 msgid "Verbatim Input*"
22571 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22572
22573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Include (excluded)"
22576 msgstr "Fájl csatolása"
22577
22578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22580 msgid "Recursive input"
22581 msgstr "Rekurzív bemenet"
22582
22583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22585 #, c-format
22586 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22587 msgstr ""
22588 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22589
22590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22591 #, c-format
22592 msgid ""
22593 "Included file `%1$s'\n"
22594 "has textclass `%2$s'\n"
22595 "while parent file has textclass `%3$s'."
22596 msgstr ""
22597 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22598 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22599 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22600
22601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22602 msgid "Different textclasses"
22603 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22604
22605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22606 #, c-format
22607 msgid ""
22608 "Included file `%1$s'\n"
22609 "uses module `%2$s'\n"
22610 "which is not used in parent file."
22611 msgstr ""
22612 "Included file `%1$s'\n"
22613 "használja a `%2$s' modult\n"
22614 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22615
22616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22617 msgid "Module not found"
22618 msgstr "Modul nincs meg"
22619
22620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22621 msgid "Unsupported Inclusion"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22625 #, c-format
22626 msgid ""
22627 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22628 "Offending file:\n"
22629 "%1$s"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22633 msgid "Index sorting failed"
22634 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22635
22636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22637 #, c-format
22638 msgid ""
22639 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22640 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22641 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22642 "explained in the User Guide."
22643 msgstr ""
22644 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22645 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22646 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22647 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22648
22649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22650 #, fuzzy
22651 msgid "unknown type!"
22652 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22653
22654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Unknown index type!"
22657 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22658
22659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22660 #, fuzzy
22661 msgid "All indices"
22662 msgstr "Összes mező"
22663
22664 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22665 #, fuzzy
22666 msgid "subindex"
22667 msgstr "Tárgymutató"
22668
22669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22670 #, c-format
22671 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22672 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22673
22674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22675 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22676 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22677
22678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22680 msgid "undefined"
22681 msgstr "definiálatlan"
22682
22683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22684 msgid "yes"
22685 msgstr "igen"
22686
22687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22688 msgid "no"
22689 msgstr "nem"
22690
22691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22692 #, fuzzy
22693 msgid "No version control"
22694 msgstr "(verziókövetés)"
22695
22696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22697 #, fuzzy, c-format
22698 msgid "[[%1$s unknown]]"
22699 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22700
22701 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22702 msgid "Label names must be unique!"
22703 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22704
22705 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22706 #, c-format
22707 msgid ""
22708 "The label %1$s already exists,\n"
22709 "it will be changed to %2$s."
22710 msgstr ""
22711 "A %1$s címke már létezik,\n"
22712 "%2$s-ra változtatom meg."
22713
22714 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22715 msgid "DUPLICATE: "
22716 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22717
22718 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22719 msgid "no more lstline delimiters available"
22720 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22721
22722 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22723 msgid "Running out of delimiters"
22724 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22725
22726 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22727 msgid ""
22728 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22729 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22730 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22731 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22732 "must investigate!"
22733 msgstr ""
22734 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22735 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22736 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22737 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22738 "vizsgálania ezt!"
22739
22740 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22741 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22742 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22743
22744 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22745 #, c-format
22746 msgid ""
22747 "The following characters in one of the program listings are\n"
22748 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22749 "%1$s."
22750 msgstr ""
22751 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22752 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22753 "%1$s."
22754
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22756 msgid "A value is expected."
22757 msgstr "Egy értéket vártam."
22758
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22765 msgid "Unbalanced braces!"
22766 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22767
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22769 msgid "Please specify true or false."
22770 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22771
22772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22773 msgid "Only true or false is allowed."
22774 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22775
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22777 msgid "Please specify an integer value."
22778 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22779
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22781 msgid "An integer is expected."
22782 msgstr "Egy számot vártam."
22783
22784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22785 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22786 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22787
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22789 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22790 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22791
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22793 #, c-format
22794 msgid "Please specify one of %1$s."
22795 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22796
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22798 #, c-format
22799 msgid "Try one of %1$s."
22800 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22801
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22803 #, c-format
22804 msgid "I guess you mean %1$s."
22805 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22806
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22808 #, c-format
22809 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22810 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22811
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22813 #, c-format
22814 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22815 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22816
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22818 msgid ""
22819 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22820 msgstr ""
22821 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22822 "valami hasonlót"
22823
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22825 msgid ""
22826 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22827 "trblTRBL"
22828 msgstr ""
22829 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22830 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22831
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22833 msgid ""
22834 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22835 "right, bottom left and top left corner."
22836 msgstr ""
22837 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22838 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22839
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22841 msgid "Enter something like \\color{white}"
22842 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22843
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22845 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22846 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22847
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22849 msgid "auto, last or a number"
22850 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22851
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22853 msgid ""
22854 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22855 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22856 "defining a listing inset)"
22857 msgstr ""
22858 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22859 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22860 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22861
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22863 msgid ""
22864 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22865 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22866 "a listing inset)"
22867 msgstr ""
22868 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22869 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22870 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22871
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22873 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22874 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22877 #, c-format
22878 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22879 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22882 #, c-format
22883 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22884 msgstr ""
22885 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22886 "%2$s"
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22889 #, c-format
22890 msgid "Parameter %1$s: "
22891 msgstr "Paraméter %1$s: "
22892
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22894 #, c-format
22895 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22896 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22899 #, c-format
22900 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22901 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22902
22903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22904 msgid "New Page"
22905 msgstr "Új oldal"
22906
22907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22908 msgid "Clear Page"
22909 msgstr "Üres oldal"
22910
22911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22912 msgid "Clear Double Page"
22913 msgstr "Üres dupla oldal"
22914
22915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22916 msgid "Nom: "
22917 msgstr "Szakkif:"
22918
22919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22920 msgid "Nomenclature Symbol: "
22921 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
22922
22923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22924 msgid "Description: "
22925 msgstr "Leírás: "
22926
22927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22928 msgid "Sorting: "
22929 msgstr "Rendezés: "
22930
22931 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22932 msgid "Note[[InsetNote]]"
22933 msgstr "Megjegyzés"
22934
22935 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22936 msgid "Greyed out"
22937 msgstr "Kiszürkített"
22938
22939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22940 #, fuzzy
22941 msgid "HPhantom"
22942 msgstr "phantom"
22943
22944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22945 #, fuzzy
22946 msgid "VPhantom"
22947 msgstr "phantom"
22948
22949 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22950 msgid "phantom"
22951 msgstr "phantom"
22952
22953 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22954 msgid "hphantom"
22955 msgstr "hphantom"
22956
22957 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22958 msgid "vphantom"
22959 msgstr "vphantom"
22960
22961 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22962 #, fuzzy
22963 msgid "elsewhere"
22964 msgstr "Deseret"
22965
22966 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22967 msgid "BROKEN: "
22968 msgstr "TÖRÖTT: "
22969
22970 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22971 msgid "Ref: "
22972 msgstr "Hiv:"
22973
22974 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22975 msgid "Equation"
22976 msgstr "Egyenlet"
22977
22978 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22979 msgid "EqRef: "
22980 msgstr "Képl.Hiv:"
22981
22982 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22983 msgid "Page Number"
22984 msgstr "Oldalszám"
22985
22986 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22987 msgid "Page: "
22988 msgstr "Oldal: "
22989
22990 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22991 msgid "Textual Page Number"
22992 msgstr "Szöveges oldalszám"
22993
22994 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22995 msgid "TextPage: "
22996 msgstr "Szövegoldal:"
22997
22998 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22999 msgid "Standard+Textual Page"
23000 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23001
23002 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23003 msgid "Ref+Text: "
23004 msgstr "Hiv+szöveg:"
23005
23006 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23007 msgid "PrettyRef"
23008 msgstr "PrettyRef"
23009
23010 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23011 #, fuzzy
23012 msgid "FrmtRef: "
23013 msgstr "FormatRef: "
23014
23015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23016 msgid "Protected Space"
23017 msgstr "Védett szóköz"
23018
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23020 msgid "Quad Space"
23021 msgstr "Négyszeres köz"
23022
23023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Double Quad Space"
23026 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23027
23028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23029 msgid "Enspace"
23030 msgstr "Enspace"
23031
23032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23033 msgid "Enskip"
23034 msgstr "Enskip"
23035
23036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23037 msgid "Protected Horizontal Fill"
23038 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23039
23040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23041 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23042 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23043
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23045 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23046 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23047
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23049 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23050 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23051
23052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23053 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23054 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23055
23056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23057 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23058 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23059
23060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23061 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23062 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23063
23064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23065 #, c-format
23066 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23067 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23068
23069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23070 #, c-format
23071 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23072 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23073
23074 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23075 msgid "Unknown TOC type"
23076 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23077
23078 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23079 msgid "Selection size should match clipboard content."
23080 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23081
23082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23083 msgid "wrap: "
23084 msgstr "körbefuttatott: "
23085
23086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23087 msgid "wrap"
23088 msgstr "körbefuttatás"
23089
23090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23091 msgid "Not shown."
23092 msgstr "Nincs mutatva."
23093
23094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23095 msgid "Loading..."
23096 msgstr "Betöltés..."
23097
23098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23099 msgid "Converting to loadable format..."
23100 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23101
23102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23104 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23105
23106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23107 msgid "Scaling etc..."
23108 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23109
23110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23111 msgid "Ready to display"
23112 msgstr "Megjelenítésre kész"
23113
23114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23115 msgid "No file found!"
23116 msgstr "A fájl nincs meg!"
23117
23118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23119 msgid "Error converting to loadable format"
23120 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23121
23122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23123 msgid "Error loading file into memory"
23124 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23125
23126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23127 msgid "Error generating the pixmap"
23128 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23129
23130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23131 msgid "No image"
23132 msgstr "Nincs kép"
23133
23134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23135 msgid "Preview loading"
23136 msgstr "Előnézet betöltése"
23137
23138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23139 msgid "Preview ready"
23140 msgstr "Előnézet kész"
23141
23142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23143 msgid "Preview failed"
23144 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23145
23146 #: src/lengthcommon.cpp:37
23147 msgid "cc[[unit of measure]]"
23148 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23149
23150 #: src/lengthcommon.cpp:37
23151 msgid "dd"
23152 msgstr "dd"
23153
23154 #: src/lengthcommon.cpp:37
23155 msgid "em"
23156 msgstr "em"
23157
23158 #: src/lengthcommon.cpp:38
23159 msgid "ex"
23160 msgstr "ex"
23161
23162 #: src/lengthcommon.cpp:38
23163 msgid "mu[[unit of measure]]"
23164 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23165
23166 #: src/lengthcommon.cpp:38
23167 msgid "pc"
23168 msgstr "pc"
23169
23170 #: src/lengthcommon.cpp:39
23171 msgid "pt"
23172 msgstr "pt"
23173
23174 #: src/lengthcommon.cpp:39
23175 msgid "sp"
23176 msgstr "sp"
23177
23178 #: src/lengthcommon.cpp:39
23179 msgid "Text Width %"
23180 msgstr "Szöveg szélesség %"
23181
23182 #: src/lengthcommon.cpp:40
23183 msgid "Column Width %"
23184 msgstr "Oszlopszélesség %"
23185
23186 #: src/lengthcommon.cpp:40
23187 msgid "Page Width %"
23188 msgstr "Oldal szélesség %"
23189
23190 #: src/lengthcommon.cpp:40
23191 msgid "Line Width %"
23192 msgstr "Sorszélesség %"
23193
23194 #: src/lengthcommon.cpp:41
23195 msgid "Text Height %"
23196 msgstr "Szöveg magasság %"
23197
23198 #: src/lengthcommon.cpp:41
23199 msgid "Page Height %"
23200 msgstr "Oldal magasság %"
23201
23202 #: src/lyxfind.cpp:138
23203 msgid "Search error"
23204 msgstr "Keresési hiba"
23205
23206 #: src/lyxfind.cpp:138
23207 msgid "Search string is empty"
23208 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23209
23210 #: src/lyxfind.cpp:338
23211 msgid "String has been replaced."
23212 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23213
23214 #: src/lyxfind.cpp:341
23215 msgid " strings have been replaced."
23216 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23217
23218 #: src/lyxfind.cpp:1212
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Search text is empty!"
23221 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23222
23223 #: src/lyxfind.cpp:1226
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Invalid regular expression!"
23226 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23227
23228 #: src/lyxfind.cpp:1231
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Match not found!"
23231 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23232
23233 #: src/lyxfind.cpp:1235
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Match found!"
23236 msgstr "Nincs meg a modul!"
23237
23238 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23239 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23240 #, c-format
23241 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23242 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23243
23244 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23245 #, c-format
23246 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23247 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23248
23249 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23250 #, c-format
23251 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23252 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23253
23254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Cursor not in table"
23257 msgstr " (nincs telepítve)"
23258
23259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23260 msgid "Only one row"
23261 msgstr "Csak egy sor"
23262
23263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23264 msgid "Only one column"
23265 msgstr "Csak egy oszlop"
23266
23267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23268 msgid "No hline to delete"
23269 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23270
23271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23272 msgid "No vline to delete"
23273 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23274
23275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23276 #, c-format
23277 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23278 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23279
23280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23281 msgid "No number"
23282 msgstr "Nem szám"
23283
23284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23285 msgid "Number"
23286 msgstr "Szám"
23287
23288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
23289 #, c-format
23290 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23291 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23292
23293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23294 #, c-format
23295 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23296 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23297
23298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23299 #, c-format
23300 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23301 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23302
23303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23304 msgid "create new math text environment ($...$)"
23305 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23306
23307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23308 msgid "entered math text mode (textrm)"
23309 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23310
23311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Regular expression editor mode"
23314 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23315
23316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23317 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23321 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23325 msgid "Standard[[mathref]]"
23326 msgstr "Standard[[mathref]]"
23327
23328 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23329 msgid "FormatRef: "
23330 msgstr "FormatRef: "
23331
23332 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23333 msgid "optional"
23334 msgstr "opcionális"
23335
23336 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23337 msgid "TeX"
23338 msgstr "TeX"
23339
23340 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23341 msgid "math macro"
23342 msgstr "képlet makró"
23343
23344 #: src/output.cpp:37
23345 #, c-format
23346 msgid ""
23347 "Could not open the specified document\n"
23348 "%1$s."
23349 msgstr ""
23350 "A %1$s dokumentum\n"
23351 "nem nyitható meg ."
23352
23353 #: src/output_plaintext.cpp:136
23354 msgid "Abstract: "
23355 msgstr "Kivonat: "
23356
23357 #: src/output_plaintext.cpp:148
23358 msgid "References: "
23359 msgstr "Hivatkozások: "
23360
23361 #: src/support/Package.cpp:425
23362 msgid "LyX binary not found"
23363 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23364
23365 #: src/support/Package.cpp:426
23366 #, c-format
23367 msgid ""
23368 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23369 msgstr ""
23370 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23371 "parancssorból: %1$s"
23372
23373 #: src/support/Package.cpp:545
23374 #, fuzzy, c-format
23375 msgid ""
23376 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23377 "\t%1$s\n"
23378 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23379 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23380 msgstr ""
23381 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23382 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23383 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23384 "ltx' fájl van."
23385
23386 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23387 msgid "File not found"
23388 msgstr "Nincs meg a fájl"
23389
23390 #: src/support/Package.cpp:627
23391 #, c-format
23392 msgid ""
23393 "Invalid %1$s switch.\n"
23394 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23395 msgstr ""
23396 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23397 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23398
23399 #: src/support/Package.cpp:654
23400 #, c-format
23401 msgid ""
23402 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23403 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23404 msgstr ""
23405 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23406 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23407
23408 #: src/support/Package.cpp:678
23409 #, c-format
23410 msgid ""
23411 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23412 "%2$s is not a directory."
23413 msgstr ""
23414 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23415 "%2$s nem könyvtár."
23416
23417 #: src/support/Package.cpp:680
23418 msgid "Directory not found"
23419 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23420
23421 #: src/support/debug.cpp:40
23422 #, fuzzy
23423 msgid "No debugging messages"
23424 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23425
23426 #: src/support/debug.cpp:41
23427 msgid "General information"
23428 msgstr "Általános információ"
23429
23430 #: src/support/debug.cpp:42
23431 msgid "Program initialisation"
23432 msgstr "Program initialisation"
23433
23434 #: src/support/debug.cpp:43
23435 msgid "Keyboard events handling"
23436 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23437
23438 #: src/support/debug.cpp:44
23439 msgid "GUI handling"
23440 msgstr "GUI handling"
23441
23442 #: src/support/debug.cpp:45
23443 msgid "Lyxlex grammar parser"
23444 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23445
23446 #: src/support/debug.cpp:46
23447 msgid "Configuration files reading"
23448 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23449
23450 #: src/support/debug.cpp:47
23451 msgid "Custom keyboard definition"
23452 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23453
23454 #: src/support/debug.cpp:48
23455 msgid "LaTeX generation/execution"
23456 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23457
23458 #: src/support/debug.cpp:49
23459 msgid "Math editor"
23460 msgstr "Képletszerkesztő"
23461
23462 #: src/support/debug.cpp:50
23463 msgid "Font handling"
23464 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23465
23466 #: src/support/debug.cpp:51
23467 msgid "Textclass files reading"
23468 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23469
23470 #: src/support/debug.cpp:52
23471 msgid "Version control"
23472 msgstr "Verziókövetés"
23473
23474 #: src/support/debug.cpp:53
23475 msgid "External control interface"
23476 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23477
23478 #: src/support/debug.cpp:54
23479 msgid "Undo/Redo mechanism"
23480 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23481
23482 #: src/support/debug.cpp:55
23483 msgid "User commands"
23484 msgstr "Felhasználói parancsok"
23485
23486 #: src/support/debug.cpp:56
23487 #, fuzzy
23488 msgid "The LyX Lexer"
23489 msgstr "A LyX Lexx"
23490
23491 #: src/support/debug.cpp:57
23492 msgid "Dependency information"
23493 msgstr "Függőségi információ"
23494
23495 #: src/support/debug.cpp:58
23496 msgid "LyX Insets"
23497 msgstr "LyX betétek"
23498
23499 #: src/support/debug.cpp:59
23500 msgid "Files used by LyX"
23501 msgstr "LyX által használt fájlok"
23502
23503 #: src/support/debug.cpp:60
23504 msgid "Workarea events"
23505 msgstr "Munkaterület eseményei"
23506
23507 #: src/support/debug.cpp:61
23508 msgid "Insettext/tabular messages"
23509 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23510
23511 #: src/support/debug.cpp:62
23512 msgid "Graphics conversion and loading"
23513 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23514
23515 #: src/support/debug.cpp:63
23516 msgid "Change tracking"
23517 msgstr "Változások követése"
23518
23519 #: src/support/debug.cpp:64
23520 msgid "External template/inset messages"
23521 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23522
23523 #: src/support/debug.cpp:65
23524 msgid "RowPainter profiling"
23525 msgstr "RowPainter profiling"
23526
23527 #: src/support/debug.cpp:66
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Scrolling debugging"
23530 msgstr "scrolling debugging"
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:67
23533 msgid "Math macros"
23534 msgstr "Képlet makrók"
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:68
23537 msgid "RTL/Bidi"
23538 msgstr "RTL/Bidi"
23539
23540 #: src/support/debug.cpp:69
23541 msgid "Locale/Internationalisation"
23542 msgstr "Locale/Internationalisation"
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:70
23545 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23546 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:71
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Find and replace mechanism"
23551 msgstr "Keres és cserél"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:72
23554 msgid "Developers' general debug messages"
23555 msgstr "Developers' general debug messages"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:73
23558 msgid "All debugging messages"
23559 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:152
23562 #, c-format
23563 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23564 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23565
23566 #: src/support/filetools.cpp:264
23567 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23568 msgstr "hu"
23569
23570 #: src/support/os_win32.cpp:464
23571 msgid "System file not found"
23572 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23573
23574 #: src/support/os_win32.cpp:465
23575 msgid ""
23576 "Unable to load shfolder.dll\n"
23577 "Please install."
23578 msgstr ""
23579 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23580 "Kérem telepítse."
23581
23582 #: src/support/os_win32.cpp:470
23583 msgid "System function not found"
23584 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23585
23586 #: src/support/os_win32.cpp:471
23587 msgid ""
23588 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23589 "Don't know how to proceed. Sorry."
23590 msgstr ""
23591 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23592 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23593
23594 #: src/support/userinfo.cpp:45
23595 msgid "Unknown user"
23596 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "ColorUi"
23600 #~ msgstr "Színes"
23601
23602 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23603 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
23604
23605 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23606 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
23607
23608 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23609 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
23610
23611 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23612 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "Publisher ID"
23616 #~ msgstr "Kiadók"
23617
23618 #~ msgid "OptArg"
23619 #~ msgstr "OptArg"
23620
23621 #~ msgid "TheoremTemplate"
23622 #~ msgstr "Tétel-sablon"
23623
23624 #~ msgid "Theorem #:"
23625 #~ msgstr "Tétel #:"
23626
23627 #~ msgid "Lemma #:"
23628 #~ msgstr "Segédtétel #:"
23629
23630 #~ msgid "Corollary #:"
23631 #~ msgstr "Következmény #:"
23632
23633 #~ msgid "Proposition #:"
23634 #~ msgstr "Javaslat #:"
23635
23636 #~ msgid "Conjecture #:"
23637 #~ msgstr "Feltevés #:"
23638
23639 #~ msgid "Criterion #:"
23640 #~ msgstr "Kritérium #:"
23641
23642 #~ msgid "Fact #:"
23643 #~ msgstr "Tény #:"
23644
23645 #~ msgid "Axiom #:"
23646 #~ msgstr "Axióma #:"
23647
23648 #~ msgid "Definition #:"
23649 #~ msgstr "Definíció #:"
23650
23651 #~ msgid "Example #:"
23652 #~ msgstr "Példa #:"
23653
23654 #~ msgid "Condition #:"
23655 #~ msgstr "Feltétel #:"
23656
23657 #~ msgid "Problem #:"
23658 #~ msgstr "Probléma #:"
23659
23660 #~ msgid "Exercise #:"
23661 #~ msgstr "Feladat #:"
23662
23663 #~ msgid "Remark #:"
23664 #~ msgstr "Észrevétel #:"
23665
23666 #~ msgid "Claim #:"
23667 #~ msgstr "Követelés #:"
23668
23669 #~ msgid "Note #:"
23670 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
23671
23672 #~ msgid "Notation #:"
23673 #~ msgstr "Jelölés #:"
23674
23675 #~ msgid "Case #:"
23676 #~ msgstr "Eset #:"
23677
23678 #~ msgid "Footernote"
23679 #~ msgstr "Lábjegyzet"
23680
23681 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23682 #~ msgstr "Betűköz|B"
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "Overwrite all files?"
23686 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23687
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid "Continue &asking"
23690 #~ msgstr "Folytatás"
23691
23692 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23693 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
23694
23695 #~ msgid "Thin space"
23696 #~ msgstr "Keskeny köz"
23697
23698 #~ msgid "Medium space"
23699 #~ msgstr "Közepes köz"
23700
23701 #~ msgid "Thick space"
23702 #~ msgstr "Vastag köz"
23703
23704 #~ msgid "Negative thin space"
23705 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23706
23707 #~ msgid "Negative medium space"
23708 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
23709
23710 #~ msgid "Negative thick space"
23711 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23712
23713 #~ msgid "Inter-word space"
23714 #~ msgstr "Betűköz"
23715
23716 #~ msgid "Date format"
23717 #~ msgstr "Dátumforma"
23718
23719 #~ msgid "Unknown buffer info"
23720 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
23721
23722 #~ msgid "QQuad Space"
23723 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "Preview\t"
23727 #~ msgstr "Előnézet"
23728
23729 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23730 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "Options"
23734 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "Find LyX Text"
23738 #~ msgstr "&Következő..."
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "&Replace with..."
23742 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Ne&xt"
23746 #~ msgstr "szöveg"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Pre&vious"
23750 #~ msgstr "&Előző változás"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "&Keep case"
23754 #~ msgstr "&Párjával együtt"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "&Find..."
23758 #~ msgstr "&Mit keres:"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23762 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "&Next"
23766 #~ msgstr "Ú&j:"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "&Previous"
23770 #~ msgstr "&Előző változás"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "&Advanced"
23774 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23775
23776 #~ msgid "Ch. "
23777 #~ msgstr "Ch. "
23778
23779 #~ msgid ""
23780 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23781 #~ "%1$s.layout,\n"
23782 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23783 #~ "class or style file required by it is not\n"
23784 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23785 #~ "for more information.\n"
23786 #~ msgstr ""
23787 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
23788 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
23789 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
23790 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
23791 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
23792
23793 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23794 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
23795
23796 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23797 #~ msgstr ""
23798 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Any &word"
23802 #~ msgstr "Egy szó"
23803
23804 #~ msgid ""
23805 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23806 #~ "%2$s"
23807 #~ msgstr ""
23808 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
23809 #~ "%2$s-hez"
23810
23811 #~ msgid "&Dummy"
23812 #~ msgstr "&Dummy"
23813
23814 #~ msgid "F&ind:"
23815 #~ msgstr "M&it keres:"
23816
23817 #~ msgid "The Enter key works, too"
23818 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23819
23820 #~ msgid "The delete key works, too"
23821 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23822
23823 #~ msgid "D&elete"
23824 #~ msgstr "&Törlés"
23825
23826 #~ msgid "&Default language:"
23827 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23828
23829 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23830 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23831
23832 #~ msgid "&BibTeX command:"
23833 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23834
23835 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23836 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23837
23838 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23839 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23840
23841 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23842 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23843
23844 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23845 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23846
23847 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23848 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23849
23850 #~ msgid "Use input encod&ing"
23851 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23852
23853 #~ msgid "Jump to the label"
23854 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23855
23856 #~ msgid "Merge cells"
23857 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23858
23859 #~ msgid "Listing settings"
23860 #~ msgstr "Lista beállítások"
23861
23862 #~ msgid "LangHeader"
23863 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23864
23865 #~ msgid "Language Header:"
23866 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23867
23868 #~ msgid "Language:"
23869 #~ msgstr "Nyelv:"
23870
23871 #~ msgid "LastLanguage"
23872 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23873
23874 #~ msgid "Last Language:"
23875 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23876
23877 #~ msgid "LangFooter"
23878 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23879
23880 #~ msgid "End"
23881 #~ msgstr "Vége"
23882
23883 #~ msgid "End of CV"
23884 #~ msgstr "CV vége"
23885
23886 #~ msgid "Strasse"
23887 #~ msgstr "Utca"
23888
23889 #~ msgid "Land"
23890 #~ msgstr "Ország"
23891
23892 #~ msgid "BLZ"
23893 #~ msgstr "Banki azonosító"
23894
23895 #~ msgid "Konto"
23896 #~ msgstr "Számla"
23897
23898 #~ msgid "Computer"
23899 #~ msgstr "Számítógép"
23900
23901 #~ msgid "Computer:"
23902 #~ msgstr "Számítógép:"
23903
23904 #~ msgid "EmptySection"
23905 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23906
23907 #~ msgid "Empty Section"
23908 #~ msgstr "Üres szakasz"
23909
23910 #~ msgid "CloseSection"
23911 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23912
23913 #~ msgid "Close Section"
23914 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23915
23916 #~ msgid "Insert|n"
23917 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23918
23919 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23920 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23921
23922 #~ msgid "View DVI"
23923 #~ msgstr "DVI nézete"
23924
23925 #~ msgid "Update DVI"
23926 #~ msgstr "DVI frissítése"
23927
23928 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23929 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23930
23931 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23932 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23933
23934 #~ msgid "View PostScript"
23935 #~ msgstr "PostScript nézete"
23936
23937 #~ msgid "Update PostScript"
23938 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23939
23940 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23941 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23942
23943 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23944 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23945
23946 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23947 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23948
23949 #~ msgid ""
23950 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23951 #~ "You may not have the right languages installed."
23952 #~ msgstr ""
23953 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23954 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23955
23956 #~ msgid ""
23957 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23958 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23959 #~ msgstr ""
23960 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23961 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23962
23963 #~ msgid ""
23964 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23965 #~ "`%2$s'."
23966 #~ msgstr ""
23967 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23968 #~ "kódolásra."
23969
23970 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23971 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23972
23973 #~ msgid ""
23974 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23975 #~ "encoding `%2$s'."
23976 #~ msgstr ""
23977 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23978
23979 #~ msgid ""
23980 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23981 #~ "encoding `%2$s'."
23982 #~ msgstr ""
23983 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23984 #~ "kódolásra."
23985
23986 #~ msgid ""
23987 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23988 #~ msgstr ""
23989 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23990
23991 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23992 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23993
23994 #~ msgid ""
23995 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23996 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23997 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23998 #~ msgstr ""
23999 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24000 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24001 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24002
24003 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24004 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24005
24006 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24007 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24008
24009 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24010 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24011
24012 #~ msgid ""
24013 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24014 #~ "\n"
24015 #~ "%1$s."
24016 #~ msgstr ""
24017 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24018 #~ "\n"
24019 #~ "%1$s."
24020
24021 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24022 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24023
24024 #~ msgid "Branch Settings"
24025 #~ msgstr "Változat beállítások"
24026
24027 #~ msgid ""
24028 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24029 #~ msgstr ""
24030 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24031 #~ "paraméterek listájához."
24032
24033 #~ msgid "Length"
24034 #~ msgstr "Egyedi méret"
24035
24036 #~ msgid "TeX Code Settings"
24037 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24038
24039 #~ msgid "Float Settings"
24040 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24041
24042 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24043 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24044
24045 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24046 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24047
24048 #~ msgid "ispell"
24049 #~ msgstr "ispell"
24050
24051 #~ msgid "pspell (library)"
24052 #~ msgstr "pspell (library)"
24053
24054 #~ msgid "aspell (library)"
24055 #~ msgstr "aspell (library)"
24056
24057 #~ msgid "*.pws"
24058 #~ msgstr "*.pws"
24059
24060 #~ msgid "*.ispell"
24061 #~ msgstr "*.ispell"
24062
24063 #~ msgid "Spellchecker error"
24064 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24065
24066 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24067 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24068
24069 #~ msgid ""
24070 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24071 #~ "Maybe it has been killed."
24072 #~ msgstr ""
24073 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24074 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24075
24076 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24077 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24078
24079 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24080 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24081
24082 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24083 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24084
24085 #~ msgid "No Table of contents"
24086 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24087
24088 #~ msgid "Opened inset"
24089 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24093 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid ""
24097 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24098 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24099 #~ "%1$s."
24100 #~ msgstr ""
24101 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24102 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24103 #~ "%1$s."
24104
24105 #~ msgid "Opened Box Inset"
24106 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24107
24108 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24109 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24110
24111 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24112 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24113
24114 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24115 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24116
24117 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24118 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24119
24120 #~ msgid "Opened Float Inset"
24121 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24122
24123 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24124 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24125
24126 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24127 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24128
24129 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24130 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24131
24132 #~ msgid "Opened Note Inset"
24133 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24134
24135 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24136 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24137
24138 #~ msgid "Opened table"
24139 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24140
24141 #~ msgid "Opened Text Inset"
24142 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24143
24144 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24145 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24146
24147 #~ msgid "Anschrift:"
24148 #~ msgstr "Címzés:"
24149
24150 #~ msgid "Briefkopf:"
24151 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24152
24153 #~ msgid "Absender:"
24154 #~ msgstr "Feladó:"
24155
24156 #~ msgid "Zusatz:"
24157 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24158
24159 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24160 #~ msgstr "Önjele:"
24161
24162 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24163 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24164
24165 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24166 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24167
24168 #~ msgid "Unterschrift:"
24169 #~ msgstr "Aláírás:"
24170
24171 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24172 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24173
24174 #~ msgid "Vorwahl:"
24175 #~ msgstr "Előhívó:"
24176
24177 #~ msgid "Telefon:"
24178 #~ msgstr "Telefon:"
24179
24180 #~ msgid "Ort:"
24181 #~ msgstr "Hely:"
24182
24183 #~ msgid "Datum:"
24184 #~ msgstr "Dátum:"
24185
24186 #~ msgid "Betreff:"
24187 #~ msgstr "Tárgy:"
24188
24189 #~ msgid "Anrede:"
24190 #~ msgstr "Megszólítás:"
24191
24192 #~ msgid "Gruss:"
24193 #~ msgstr "Köszöntés:"
24194
24195 #~ msgid "Anlage(n):"
24196 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
24197
24198 #~ msgid "Verteiler:"
24199 #~ msgstr "Elosztás:"
24200
24201 #~ msgid "PS:"
24202 #~ msgstr "UI:"
24203
24204 #~ msgid "Text:"
24205 #~ msgstr "Szöveg:"
24206
24207 #~ msgid "Strasse:"
24208 #~ msgstr "Utca:"
24209
24210 #~ msgid "Land:"
24211 #~ msgstr "Ország:"
24212
24213 #~ msgid "RetourAdresse:"
24214 #~ msgstr "Feladó címe:"
24215
24216 #~ msgid "MeinZeichen:"
24217 #~ msgstr "Sajátjel:"
24218
24219 #~ msgid "IhrZeichen:"
24220 #~ msgstr "Önjele:"
24221
24222 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24223 #~ msgstr "Önírása:"
24224
24225 #~ msgid "BLZ:"
24226 #~ msgstr "Banki azonosító:"
24227
24228 #~ msgid "Konto:"
24229 #~ msgstr "Számla:"
24230
24231 #~ msgid "Adresse:"
24232 #~ msgstr "Cím:"
24233
24234 #~ msgid "Anlagen:"
24235 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
24236
24237 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24238 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
24239
24240 #~ msgid "Latex"
24241 #~ msgstr "Latex"
24242
24243 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24244 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
24245
24246 #~ msgid "No file open!"
24247 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
24248
24249 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24250 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24251
24252 #~ msgid "Toggle Label|L"
24253 #~ msgstr "Címke váltása|C"
24254
24255 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24256 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24257
24258 #~ msgid "B&rowse..."
24259 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24260
24261 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24262 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24263
24264 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24265 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24266
24267 #~ msgid "Ne&w"
24268 #~ msgstr "Ú&j"
24269
24270 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24271 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24272
24273 #~ msgid "&Postscript driver:"
24274 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24275
24276 #~ msgid "figure"
24277 #~ msgstr "ábra"
24278
24279 #~ msgid "table"
24280 #~ msgstr "táblázat"
24281
24282 #~ msgid "algorithm"
24283 #~ msgstr "algoritmus"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "tableau"
24287 #~ msgstr "Táblázat"
24288
24289 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24290 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24291
24292 #~ msgid "Table of Contents|a"
24293 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24294
24295 #~ msgid "FAQ|F"
24296 #~ msgstr "GYIK|G"
24297
24298 #~ msgid "Slidecontents"
24299 #~ msgstr "Fólialista"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Progress Contents"
24303 #~ msgstr "Fólialista-"
24304
24305 #~ msgid "LinuxDoc"
24306 #~ msgstr "LinuxDoc"
24307
24308 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24309 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24313 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24314
24315 #~ msgid "."
24316 #~ msgstr "."
24317
24318 #~ msgid "American"
24319 #~ msgstr "Amerikai"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24323 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24324
24325 #~ msgid "Austrian"
24326 #~ msgstr "Osztrák"
24327
24328 #~ msgid "British"
24329 #~ msgstr "Angol (UK)"
24330
24331 #~ msgid "Canadian"
24332 #~ msgstr "Kanadai"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Gruß:"
24336 #~ msgstr "Köszöntés:"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Reference\t"
24340 #~ msgstr "Hivatkozások"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24344 #~ msgstr "Küldő címe"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24348 #~ msgstr "Feladó címe"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24352 #~ msgstr "Feladó címe"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24356 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24360 #~ msgstr "Önjele"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24364 #~ msgstr "Önírása"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24368 #~ msgstr "Sajátjel"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24372 #~ msgstr "Aláírás"
24373
24374 #~ msgid "Stadt:"
24375 #~ msgstr "Város:"
24376
24377 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24378 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24379
24380 #~ msgid "LaTeX default"
24381 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24382
24383 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24384 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24388 #~ msgstr ""
24389 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24390 #~ "%1$s\n"
24391 #~ "nem lehet olvasni."
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Class not found"
24395 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24396
24397 #~ msgid ""
24398 #~ "Layout had to be changed from\n"
24399 #~ "%1$s to %2$s\n"
24400 #~ "because of class conversion from\n"
24401 #~ "%3$s to %4$s"
24402 #~ msgstr ""
24403 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24404 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24405 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24406 #~ "%3$s, erre %4$s"
24407
24408 #~ msgid "Changed Layout"
24409 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24410
24411 #~ msgid "Unknown layout"
24412 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24413
24414 #~ msgid ""
24415 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24416 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24417 #~ msgstr ""
24418 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24419 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24423 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24424
24425 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24426 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24427
24428 #~ msgid "Display image in LyX"
24429 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24430
24431 #~ msgid "Screen display"
24432 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24433
24434 #~ msgid "Monochrome"
24435 #~ msgstr "Monokróm"
24436
24437 #~ msgid "Grayscale"
24438 #~ msgstr "Szürkeskála"
24439
24440 #~ msgid "%"
24441 #~ msgstr "%"
24442
24443 #~ msgid "&Display:"
24444 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24445
24446 #~ msgid "Sca&le:"
24447 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Scr&een Display:"
24451 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24452
24453 #~ msgid "Do not display"
24454 #~ msgstr "Ne mutasd"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Unknown Info: "
24458 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24462 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24466 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Clear group"
24470 #~ msgstr "Üres oldal"
24471
24472 #~ msgid " (auto)"
24473 #~ msgstr " (automatikus)"
24474
24475 #~ msgid "Plain Text"
24476 #~ msgstr "Sima szöveg"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24480 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24481
24482 #~ msgid "Edit the file externally"
24483 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24484
24485 #~ msgid "&Edit File..."
24486 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24487
24488 #~ msgid "LyX View"
24489 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Movie"
24493 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24497 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24498
24499 #~ msgid "<- C&lear"
24500 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24501
24502 #~ msgid "A&pply"
24503 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Clear"
24507 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24511 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Add"
24515 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "E&mbed"
24519 #~ msgstr "Kerete&s"
24520
24521 #~ msgid "&Center"
24522 #~ msgstr "&Középre"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24526 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24530 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid " writing embedded files."
24534 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid " could not write embedded files!"
24538 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Failed to extract file"
24542 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24546 #~ msgstr ""
24547 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24548 #~ "\n"
24549 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Copy file failure"
24553 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid ""
24557 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24558 #~ "Please check whether the path is writeable."
24559 #~ msgstr ""
24560 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24561 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid ""
24565 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24566 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24567 #~ msgstr ""
24568 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24569 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Failed to embed file"
24573 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid ""
24577 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24578 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24579 #~ msgstr ""
24580 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24581 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24585 #~ msgstr ""
24586 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24587 #~ "\n"
24588 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24592 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid ""
24596 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24597 #~ "Please check whether the source file is available"
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24600 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Failed to open file"
24604 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Sync file failure"
24608 #~ msgstr "chktex hiba"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Packing all files"
24612 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Failed to write file"
24616 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Save failure"
24620 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid ""
24624 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24625 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24626 #~ msgstr ""
24627 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24628 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Embedded Files"
24632 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Embedded layout"
24636 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Extra embedded file"
24640 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24641
24642 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24643 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Enspace|E"
24647 #~ msgstr "szóköz"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Enskip|k"
24651 #~ msgstr "nsim"
24652
24653 #~ msgid "Document could not be read"
24654 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24658 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Properties...|P"
24662 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "New Line|e"
24666 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24667
24668 #~ msgid "Line Break|B"
24669 #~ msgstr "Sortörés|r"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "line break"
24673 #~ msgstr "Sortörés|r"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24677 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Links"
24681 #~ msgstr "Lista"
24682
24683 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24684 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24685
24686 #~ msgid "Swap Rows|S"
24687 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24688
24689 #~ msgid "Swap Columns|w"
24690 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24694 #~ msgstr ""
24695 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24696 #~ "%1$s\n"
24697 #~ "nem lehet olvasni."
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "true"
24701 #~ msgstr "Utca"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "false"
24705 #~ msgstr "Eset"
24706
24707 #~ msgid ""
24708 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24709 #~ "they will be lost after this action."
24710 #~ msgstr ""
24711 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24712 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "&float"
24716 #~ msgstr "úsztatás"
24717
24718 #~ msgid "S&ubfigure"
24719 #~ msgstr "&Részábra"
24720
24721 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24722 #~ msgstr "A részábra címe"
24723
24724 #~ msgid "Ca&ption:"
24725 #~ msgstr "Áb&racím:"
24726
24727 #~ msgid "Show ERT inline"
24728 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24729
24730 #~ msgid "&Inline"
24731 #~ msgstr "&Beszúrt"
24732
24733 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24734 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24735
24736 #~ msgid "Framed in box"
24737 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24738
24739 #~ msgid "&Shaded"
24740 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24741
24742 #~ msgid "Paper Size"
24743 #~ msgstr "Papírméret"
24744
24745 #~ msgid "&Colors"
24746 #~ msgstr "S&zínek"
24747
24748 #~ msgid "C&opiers"
24749 #~ msgstr "Másoló&k"
24750
24751 #~ msgid "&File formats"
24752 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24753
24754 #~ msgid "F&ormat:"
24755 #~ msgstr "F&ormátum:"
24756
24757 #~ msgid "&GUI name:"
24758 #~ msgstr "&GUI név:"
24759
24760 #~ msgid "External Applications"
24761 #~ msgstr "Külső programok"
24762
24763 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24764 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24765
24766 #~ msgid "Save/restore window position"
24767 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24768
24769 #~ msgid " every"
24770 #~ msgstr " minden"
24771
24772 #~ msgid "Scrolling"
24773 #~ msgstr "Görgetés"
24774
24775 #~ msgid "Pixmap Cache"
24776 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24777
24778 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24779 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24780
24781 #~ msgid "&URL:"
24782 #~ msgstr "&URL:"
24783
24784 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24785 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24786
24787 #~ msgid "&Units:"
24788 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24789
24790 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24791 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24792
24793 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24794 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24795
24796 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24797 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24798
24799 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24801
24802 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24803 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24804
24805 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24806 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24807
24808 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24809 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24810
24811 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24812 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24813
24814 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24815 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24816
24817 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24818 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24819
24820 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24821 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24822
24823 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24824 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24825
24826 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24827 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24828
24829 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24830 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24831
24832 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24833 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24834
24835 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24836 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24837
24838 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24839 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24840
24841 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24843
24844 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24845 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24846
24847 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24849
24850 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24852
24853 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24854 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24855
24856 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24857 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24858
24859 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24860 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24861
24862 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24863 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24864
24865 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24866 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24867
24868 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24869 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24870
24871 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24872 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24873
24874 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24875 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24876
24877 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24878 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24879
24880 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24881 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24882
24883 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24884 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24885
24886 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24887 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24888
24889 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24890 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24891
24892 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24893 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24894
24895 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24896 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24897
24898 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24899 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24900
24901 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24902 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24903
24904 #~ msgid "Bahasa"
24905 #~ msgstr "Bahasa"
24906
24907 #~ msgid "Magyar"
24908 #~ msgstr "Magyar"
24909
24910 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24911 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24912
24913 #~ msgid "Framed|F"
24914 #~ msgstr "Keretes|e"
24915
24916 #~ msgid "Shaded|S"
24917 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24918
24919 #~ msgid "Insert URL"
24920 #~ msgstr "URL beszúrása"
24921
24922 #~ msgid "Can't load document class"
24923 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24924
24925 #~ msgid ""
24926 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24927 #~ "loaded."
24928 #~ msgstr ""
24929 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24930 #~ "tölthető be."
24931
24932 #~ msgid ""
24933 #~ "The document could not be converted\n"
24934 #~ "into the document class %1$s."
24935 #~ msgstr ""
24936 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24937 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24938
24939 #~ msgid ""
24940 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24941 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24942 #~ msgstr ""
24943 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24944 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24945
24946 #~ msgid "&Switch to document"
24947 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24948
24949 #~ msgid ""
24950 #~ "Could not open the specified document\n"
24951 #~ "%1$s\n"
24952 #~ "due to the error: %2$s"
24953 #~ msgstr ""
24954 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24955 #~ "nem nyitható meg,\n"
24956 #~ "%2$s hiba miatt"
24957
24958 #~ msgid "Rectangular box"
24959 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24960
24961 #~ msgid "Shadow box"
24962 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24963
24964 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24965 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24966
24967 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24968 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24969
24970 #~ msgid "Copiers"
24971 #~ msgstr "Másolók"
24972
24973 #~ msgid "Boxed"
24974 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24975
24976 #~ msgid "ovalbox"
24977 #~ msgstr "ovális keret"
24978
24979 #~ msgid "Ovalbox"
24980 #~ msgstr "Ovális keret"
24981
24982 #~ msgid "Shadowbox"
24983 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24984
24985 #~ msgid "Doublebox"
24986 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24987
24988 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24989 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24990
24991 #~ msgid "Unknown inset name: "
24992 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24993
24994 #~ msgid "Program Listing "
24995 #~ msgstr "Program lista"
24996
24997 #~ msgid "Framed"
24998 #~ msgstr "Keretes"
24999
25000 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25001 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25002
25003 #~ msgid "Url: "
25004 #~ msgstr "Url: "
25005
25006 #~ msgid "HtmlUrl: "
25007 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25008
25009 #~ msgid "Default (outer)"
25010 #~ msgstr "Alapérték"
25011
25012 #~ msgid "Outer"
25013 #~ msgstr "Külső"
25014
25015 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25016 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25017
25018 #~ msgid "%1$d words in selection."
25019 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25020
25021 #~ msgid "%1$d words in document."
25022 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25023
25024 #~ msgid "One word in selection."
25025 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25026
25027 #~ msgid "One word in document."
25028 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25029
25030 #~ msgid "Count words"
25031 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25032
25033 #~ msgid "Encoding error"
25034 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25035
25036 #~ msgid "Placeholders"
25037 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25038
25039 #~ msgid "&Right"
25040 #~ msgstr "&Jobbra"
25041
25042 #~ msgid "Case."
25043 #~ msgstr "Eset."
25044
25045 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25046 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25047
25048 #~ msgid "Algorithm #."
25049 #~ msgstr "Algoritmus #."
25050
25051 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25052 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25053
25054 #~ msgid "&Load"
25055 #~ msgstr "Betö&ltés"
25056
25057 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25058 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25059
25060 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25061 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25062
25063 #~ msgid "To &file:"
25064 #~ msgstr "Fájl&ba:"
25065
25066 #~ msgid "Co&pies:"
25067 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25068
25069 #~ msgid "Printer &name:"
25070 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Columns "
25074 #~ msgstr "Hasábok"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Overprint "
25078 #~ msgstr "Felülnyomás"
25079
25080 #~ msgid "Conjecture "
25081 #~ msgstr "Feltevés"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Font st&yle:"
25085 #~ msgstr "Betűméret"
25086
25087 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25088 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25089
25090 #~ msgid "Part "
25091 #~ msgstr "Rész"
25092
25093 #~ msgid "columns "
25094 #~ msgstr "hasábok"
25095
25096 #~ msgid "overprint "
25097 #~ msgstr "felülnyomás"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "overlayarea"
25101 #~ msgstr "átfedési terület"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Corollary_"
25105 #~ msgstr "Következmény"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Definition. "
25109 #~ msgstr "Definíció."
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Example. "
25113 #~ msgstr "Példa."
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Fact. "
25117 #~ msgstr "Tény."
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Proof. "
25121 #~ msgstr "Bizonyítás  "
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "note: "
25125 #~ msgstr "megjegyzés:"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "&Extended Chars"
25129 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25130
25131 #~ msgid "default"
25132 #~ msgstr "alapérték"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "common"
25136 #~ msgstr "megjegyzés"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25140 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25141
25142 #~ msgid "Toc"
25143 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25144
25145 #~ msgid "Table of Contents|T"
25146 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "OK"
25150 #~ msgstr "&OK"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Chinese"
25154 #~ msgstr "Példányok"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Upper"
25158 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25159
25160 #~ msgid "Table of contents"
25161 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Number style"
25165 #~ msgstr "Számozott lista"
25166
25167 #~ msgid "Error closing file"
25168 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25169
25170 #~ msgid ""
25171 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25172 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25173 #~ "chosen encoding.\n"
25174 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25175 #~ msgstr ""
25176 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25177 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25178 #~ "kódolásban.\n"
25179 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25180
25181 #~ msgid "block "
25182 #~ msgstr "blokk"
25183
25184 #~ msgid "Corollary.  "
25185 #~ msgstr "Következmény."
25186
25187 #~ msgid "block showing an example "
25188 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "&Caption"
25192 #~ msgstr "Felirat"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25196 #~ msgstr "A részábra címe"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "&Label"
25200 #~ msgstr "&Címke:"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "A Label for the caption"
25204 #~ msgstr "Táblázat címe"
25205
25206 #~ msgid "<- P&romote"
25207 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25208
25209 #~ msgid "D&own"
25210 #~ msgstr "&Le"
25211
25212 #~ msgid "De&mote ->"
25213 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25214
25215 #~ msgid "Upd&ate"
25216 #~ msgstr "&Frissítés"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "SubSection"
25220 #~ msgstr "Alszakasz"
25221
25222 #~ msgid ""
25223 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25224 #~ "font change."
25225 #~ msgstr ""
25226 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25227 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25228
25229 #~ msgid "Unknown toc list"
25230 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25231
25232 #~ msgid "Glossary Entry"
25233 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
25234
25235 #~ msgid "Glossary|G"
25236 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25237
25238 #~ msgid "Insert glossary entry"
25239 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25240
25241 #~ msgid "Glo"
25242 #~ msgstr "Szó"
25243
25244 #~ msgid "Glossary"
25245 #~ msgstr "Szójegyzék"
25246
25247 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25248 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25249
25250 #~ msgid "&Detach panel"
25251 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25252
25253 #~ msgid "Insert spacing"
25254 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25255
25256 #~ msgid "Set limits style"
25257 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25258
25259 #~ msgid "Set math font"
25260 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25261
25262 #~ msgid "Insert fraction"
25263 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25264
25265 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25266 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25267
25268 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25269 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25270
25271 #~ msgid "Math Panel|l"
25272 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25273
25274 #~ msgid "Math Panel|P"
25275 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25276
25277 #~ msgid "Show math panel"
25278 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25279
25280 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25281 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25282
25283 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25284 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25285
25286 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25287 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25288
25289 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25290 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25291
25292 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25293 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Insert math delimiters"
25297 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25298
25299 #~ msgid "E&xtra options"
25300 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25301
25302 #~ msgid "Alig&nment:"
25303 #~ msgstr "&Igazítás:"
25304
25305 #~ msgid "&From:"
25306 #~ msgstr "M&iről:"
25307
25308 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25309 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25310
25311 #~ msgid "&Converters"
25312 #~ msgstr "Á&talakítók"
25313
25314 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25315 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25316
25317 #~ msgid ""
25318 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25319 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25320 #~ msgstr ""
25321 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25322 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25323
25324 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25325 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25326
25327 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25328 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25329
25330 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25331 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25332
25333 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25334 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25335
25336 #~ msgid "\tEnd."
25337 #~ msgstr "\tVége."
25338
25339 #~ msgid "#*"
25340 #~ msgstr "#*"
25341
25342 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25343 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25344
25345 #~ msgid "PrettyRef: "
25346 #~ msgstr "PrettyRef: "
25347
25348 #~ msgid "Opening child document "
25349 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Special Insets|S"
25353 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25354
25355 #~ msgid "Insets|n"
25356 #~ msgstr "Betétek|k"