1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgstr "&Natbib használata"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Lista f&rissítése"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "&Tallózás..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:352
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "A BibTeX stílusa"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "felhasznált hivatkozások"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "a használatlan hivatkozások"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
218 msgid "all references"
219 msgstr "minden hivatkozás"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "Adat&bázisok"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgstr "Hozzáa&dás..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "B&első doboz:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Magasság értéke"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Szélesség értéke"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Támogatott doboz típusok"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Elérhető változatok"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Változat kiválasztása"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&Elérhető változatok:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(De)a&ktivál"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Új változat felvétele listára"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Szín módosítása..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
498 #: src/Buffer.cpp:3633
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Új változat felvétele listára"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Kiválasztott:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Új változat felvétele listára"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
537 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
538 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgstr "&Betűkészlet:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Egyedi jel:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Menj az előző változásra"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Előző változás"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Menj a következő változásra"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgstr "&Következő változás"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Ezen változás elfogadása"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgstr "&Visszautasítás"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgstr "Betűtestesség"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Mindig váltsa"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgstr "Minde&t állítsa"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
788 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgstr "&Visszaállítás"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "Szöve&g előtte:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgstr "Szöveg &utána:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Összes szerző listázása"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Teljes sze&rző lista"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hivatkozás keresése"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 msgstr "Keresési mező:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
909 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 msgstr "Keresési hiba"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 msgid "Search field:"
919 msgstr "Keresési mező:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 msgid "Regular e&xpression"
930 msgstr "Reguláris kifejez&és"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 msgid "Case se&nsitive"
935 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 msgstr "Bejegyzés típus:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
945 msgid "All entry types"
946 msgstr "Minden bejegyzés típus"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 msgid "Search as you &type"
951 msgstr "&Keres gépelés közben"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
966 msgid "Click to change the color"
967 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
976 msgid "Revert the color to the default"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 msgstr "Alapértékre állít"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Kiszürkített"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
997 msgid "Background colors"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "árnyékolt keret"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1012 msgid "Compare Revisions"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1017 msgid "&Revisions back"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "Sorok &között:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Új dokumentum"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Aldokumentum"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1051 msgstr "Talló&zás..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Új dokumentum"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Aldokumentum"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Párjával együtt"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Határoló beszúrása"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1119 msgid "Save as Document Defaults"
1120 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1124 msgstr "Megjelenítési mód"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1127 msgid "Show ERT button only"
1128 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1135 msgid "Show ERT contents"
1136 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 msgid "For more information, refer to the complete log."
1145 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1152 msgid "Description:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1156 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1160 msgid "View Complete &Log..."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Elérhető sablonok"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "LaTeX opciók"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1212 msgid "&Show in LyX"
1213 msgstr "LyX m&utassa"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1219 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1220 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1228 msgid "Si&ze and Rotation"
1229 msgstr "&Méret és elforgatás"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "A kép forgatási szöge"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "A forgatás középpontja"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1251 msgstr "Kii&ndulópont:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1306 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "B&etöltés fájlból"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 msgstr "&Mit keres:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1339 msgstr "Mire &cseréli:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgstr "&Következő..."
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Csak egész &szavakat"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "Kulcsszavak."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "&Visszafelé keres"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1387 msgid "Replace all occurences at once"
1388 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1393 msgid "Replace &All"
1394 msgstr "M&indet cseréli"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1399 msgstr "To&vábbi beállítások"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1412 msgid "Current paragraph"
1413 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1417 msgid "Current ¶graph"
1418 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1422 msgid "Current &document"
1423 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1427 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1433 msgid "&Master document"
1434 msgstr "Fődokumentum"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1438 msgid "All open documents"
1439 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1443 msgid "&Open documents"
1444 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1447 msgid "All ma&nuals"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1452 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1453 "and paragraph style"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1458 msgid "Ignore &format"
1459 msgstr "&Formátumra:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1463 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1468 msgid "&Preserve first case on replace"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1473 msgid "&Expand macros"
1474 msgstr "Képlet makrók"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1484 msgstr "Információ típus:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1487 msgid "Use &default placement"
1488 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1491 msgid "Advanced Placement Options"
1492 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1495 msgid "&Top of page"
1496 msgstr "Oldal &teteje"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1499 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1500 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1503 msgid "Here de&finitely"
1504 msgstr "Feltét&lenül itt"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1507 msgid "&Here if possible"
1508 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1511 msgid "&Page of floats"
1512 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1515 msgid "&Bottom of page"
1516 msgstr "Ol&dal alja"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1519 msgid "&Span columns"
1520 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1523 msgid "&Rotate sideways"
1524 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1531 msgid "&Default Family:"
1532 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1535 msgid "Select the default family for the document"
1536 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1540 msgstr "Alap mér&et:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1544 msgid "LaTe&X font encoding:"
1545 msgstr "Te&X kódolás:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1548 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1556 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1557 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1560 msgid "&Sans Serif:"
1561 msgstr "Sa&ns Serif:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1564 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1565 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1569 msgstr "&Méretarány (%):"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1572 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1573 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgid "&Typewriter:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1581 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1585 msgstr "Mére&tarány (%):"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1588 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1589 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1598 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1602 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1603 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1606 msgid "Use true S&mall Caps"
1607 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1610 msgid "Use old style instead of lining figures"
1611 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1614 msgid "Use &Old Style Figures"
1615 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1622 msgid "Select an image file"
1623 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1627 msgstr "Kimenet mérete"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "Magasság mega&dása:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1657 msgid "Rotate Graphics"
1658 msgstr "Grafika elforgatása"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1662 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1665 msgid "Ro&tate after scaling"
1666 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1670 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1673 msgid "A&ngle (Degrees):"
1674 msgstr "S&zög (fokban):"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1678 msgid "File name of image"
1679 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1697 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1700 msgid "Don't un&zip on export"
1701 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1705 msgid "Additional LaTeX options"
1706 msgstr "További LaTeX opciók"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1709 msgid "LaTeX &options:"
1710 msgstr "&LaTeX opciók:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1718 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1727 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1731 msgid "Graphics Group"
1732 msgstr "Grafikus csoport"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1735 msgid "A&ssigned to group:"
1736 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1739 msgid "Click to define a new graphics group."
1740 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1743 msgid "O&pen new group..."
1744 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1747 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1748 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1756 msgstr "Vázlat &mód"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1759 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1760 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1763 msgid "..............."
1764 msgstr "..............."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1771 msgid "<-----------"
1772 msgstr "<-----------"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1775 msgid "----------->"
1776 msgstr "----------->"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1779 msgid "\\-----v-----/"
1780 msgstr "\\-----v-----/"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1783 msgid "/-----^-----\\"
1784 msgstr "/-----^-----\\"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1791 msgid "Supported spacing types"
1792 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1800 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1801 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1805 msgstr "&Kitöltési minta:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1813 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1814 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 msgid "Specify the link target"
1840 msgstr "Adja meg az link célját"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1847 msgid "Link to the web or to every other target"
1848 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1855 msgid "Link to an email address"
1856 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1863 msgid "Link to a file"
1864 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1871 msgid "Listing Parameters"
1872 msgstr "Lista paraméterei"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1877 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1878 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1883 msgid "&Bypass validation"
1884 msgstr "&Validáció átlépése"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1895 msgid "Mo&re parameters"
1896 msgstr "További p&araméterek"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1899 msgid "Underline spaces in generated output"
1900 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1903 msgid "&Mark spaces in output"
1904 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1907 msgid "Show LaTeX preview"
1908 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1911 msgid "&Show preview"
1912 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1915 msgid "File name to include"
1916 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1919 msgid "&Include Type:"
1920 msgstr "&Csatolás módja:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1936 msgid "Program Listing"
1937 msgstr "Programlista"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1940 msgid "Edit the file"
1941 msgstr "Fájl szerkesztése"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 msgstr "Sz&erkesztés"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1949 msgid "A&vailable indices:"
1950 msgstr "&Elérhető változatok:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1953 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1958 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1964 msgid "Index generation"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1968 msgid "Define program options of the selected processor."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1972 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1977 msgid "&Use multiple indexes"
1978 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1982 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1987 msgid "Add a new index to the list"
1988 msgstr "Új változat felvétele listára"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1992 msgid "A&vailable Indexes:"
1993 msgstr "&Elérhető változatok:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "Információ típus:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 msgid "Information Name:"
2027 msgstr "Információ néve:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Normál tört beszúrása"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2036 msgid "I&mmediate Apply"
2037 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2042 msgstr "Betét kinyitása|k"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2045 msgid "Document &class"
2046 msgstr "&Dokumentumosztály"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2049 msgid "Click to select a local document class definition file"
2050 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2053 msgid "&Local Layout..."
2054 msgstr "&Helyi formátum..."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2057 msgid "Class options"
2058 msgstr "Osztály beállítások"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2061 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2062 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2065 msgid "P&redefined:"
2066 msgstr "Elő&redefiniált:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2070 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2073 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2081 msgid "&Graphics driver:"
2082 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2085 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2086 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2089 msgid "Select de&fault master document"
2090 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2094 msgstr "&Fődokumentum:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2097 msgid "Enter the name of the default master document"
2098 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2101 msgid "Suppress default date on front page"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2109 msgid "Language &Default"
2110 msgstr "&Nyelv alapérték"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2117 msgid "&Quote Style:"
2118 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2127 msgid "Value of the vertical line offset."
2128 msgstr "&Függőleges kitöltés"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2133 msgstr "&Szélesség:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2137 msgid "Value of the line width."
2138 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2146 msgid "Value of the line height."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2151 msgid "Input here the listings parameters"
2152 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2156 msgid "Feedback window"
2157 msgstr "Visszajelzés ablak"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2160 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2165 msgid "&Main Settings"
2166 msgstr "&Fő beállítások"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2173 msgid "Check for inline listings"
2174 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "Beszúrt l&ista"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2181 msgid "Check for floating listings"
2182 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2190 msgstr "Elhelye&zés:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2193 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2194 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2197 msgid "Line numbering"
2198 msgstr "Sorszámozás"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2205 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2206 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2213 msgid "Difference between two numbered lines"
2214 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2218 msgstr "Betű&méret:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2221 msgid "Choose the font size for line numbers"
2222 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2231 msgstr "Be&tűméret:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2234 msgid "The content's base font size"
2235 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2238 msgid "Font Famil&y:"
2239 msgstr "Betű&család:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2242 msgid "The content's base font style"
2243 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2246 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2247 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2250 msgid "&Break long lines"
2251 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2254 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2255 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2258 msgid "S&pace as symbol"
2259 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2262 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2263 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2266 msgid "Space i&n string as symbol"
2267 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2270 msgid "Tab&ulator size:"
2271 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2274 msgid "Use extended character table"
2275 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2278 msgid "&Extended character table"
2279 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2286 msgid "Select the programming language"
2287 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2291 msgstr "&Dialektus:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2294 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2295 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2302 msgid "Fi&rst line:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2306 msgid "The first line to be printed"
2307 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2311 msgstr "&Utolsó sor:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2314 msgid "The last line to be printed"
2315 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2318 msgid "More Parameters"
2319 msgstr "További paraméterek"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2322 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2324 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2328 msgid "Document-specific layout information"
2329 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2333 msgid "Errors reported in terminal."
2334 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2338 msgid "Press button to check validity..."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2344 msgstr "Nézet / Frissítés"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2347 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2348 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2356 msgid "Update the display"
2357 msgstr "Képernyő frissítése"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2365 msgid "Copy to Clip&board"
2366 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2373 msgid "Jump to the next warning message."
2374 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2377 msgid "Next &Warning"
2378 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2381 msgid "Jump to the next error message."
2382 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2386 msgstr "Következő &hiba"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2389 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2390 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2393 msgid "&Default Margins"
2394 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2414 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2417 msgid "Head &height:"
2418 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2422 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2425 msgid "&Column Sep:"
2426 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2430 msgid "Master Document Output"
2431 msgstr "Fődokumentum"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2434 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2438 msgid "Include only &selected children"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2443 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2449 msgid "&Maintain counters and references"
2450 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2453 msgid "Include all subdocuments in the output"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2458 msgid "&Include all children"
2459 msgstr "Fájl csatolása"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2465 msgid "Number of rows"
2466 msgstr "Sorok száma"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2477 msgid "Number of columns"
2478 msgstr "Oszlopok száma"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2486 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2487 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2490 msgid "Vertical alignment"
2491 msgstr "Függőleges igazítás"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2495 msgstr "&Függőleges:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2498 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2499 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2502 msgid "&Horizontal:"
2503 msgstr "&Vízszintes:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2508 msgstr "&Dekoráció:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2515 msgid "decoration type / matrix border"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2540 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2541 "are inserted into formulas"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2545 msgid "&Use AMS math package automatically"
2546 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2549 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2553 msgid "Use AMS &math package"
2554 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2558 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2559 "inserted into formulas"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2563 msgid "Use esint package &automatically"
2564 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2567 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2571 msgid "Use &esint package"
2572 msgstr "Esint &csomag használata"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2576 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2582 msgid "Use math&dots package automatically"
2583 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2586 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2591 msgid "Use math&dots package"
2592 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2596 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2597 "inserted into formulas"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2602 msgid "Use mhchem &package automatically"
2603 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2606 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2611 msgid "Use mh&chem package"
2612 msgstr "Esint &csomag használata"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2630 msgstr "&Kiválasztott:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2637 msgid "&Description:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2642 msgstr "&Szimbólum:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2649 msgid "LyX internal only"
2650 msgstr "LyX csak belső"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2654 msgstr "LyX &megjegyzés"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2657 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2658 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2662 msgstr "M&egjegyzés"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2665 msgid "Print as grey text"
2666 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2670 msgstr "&Kiszürkített"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2673 msgid "&List in Table of Contents"
2674 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2682 msgid "Output Format"
2683 msgstr "A kimenet üres"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2687 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2688 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2693 msgid "De&fault Output Format:"
2694 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2697 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2705 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2710 msgid "S&ynchronize with Output"
2711 msgstr "dátum (kimenet)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2715 msgid "C&ustom Macro:"
2716 msgstr "Vásárló szám:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2720 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2721 msgstr "LaTeX preambulum"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2725 msgid "XHTML Output Options"
2726 msgstr "Képlet beállítások"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2729 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2733 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2738 msgid "&Math Output:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2742 msgid "Format to use for math output."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2760 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2768 msgid "Math &Image Scaling:"
2769 msgstr "Képlet térközök"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2772 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2776 msgid "&Use hyperref support"
2777 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2785 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2787 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2791 msgid "Automatically fi&ll header"
2792 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2795 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2796 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2799 msgid "Load in &fullscreen mode"
2800 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2803 msgid "Header Information"
2804 msgstr "Fejléc információ"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2824 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2827 msgid "Allows link text to break across lines."
2828 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2831 msgid "B&reak links over lines"
2832 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2835 msgid "No &frames around links"
2836 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2839 msgid "C&olor links"
2840 msgstr "&Színes linkek"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2844 msgid "Bibliographical backreferences"
2845 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2848 msgid "B&ackreferences:"
2849 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2853 msgstr "&Könyvjelzők"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2856 msgid "G&enerate Bookmarks"
2857 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2860 msgid "&Numbered bookmarks"
2861 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2864 msgid "Number of levels"
2865 msgstr "Szintek száma"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2868 msgid "&Open bookmarks"
2869 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2872 msgid "Additional o&ptions"
2873 msgstr "Tovább&i opciók"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2876 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2877 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2880 msgid "Paper Format"
2881 msgstr "Papír formátum"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2891 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2892 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2895 msgid "&Orientation:"
2896 msgstr "&Elrendezés:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2909 msgstr "Oldal formátum"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2912 msgid "Headings &style:"
2913 msgstr "&Cím stílus:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2916 msgid "Style used for the page header and footer"
2917 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2920 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2921 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2924 msgid "&Two-sided document"
2925 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2929 msgstr "Címke szélesség"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2933 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2934 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2937 msgid "Lo&ngest label"
2938 msgstr "Leghosszabb &címke"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2941 msgid "Line &spacing"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2951 msgstr "Másfélszeres"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2962 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2968 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2973 msgid "&Indent Paragraph"
2974 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2993 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2994 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2997 msgid "Paragraph's &Default"
2998 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3001 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3011 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3012 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3015 msgid "&Horiz. Phantom"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3020 msgid "Vertical space of the phantom content"
3021 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3024 msgid "&Vert. Phantom"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3029 msgstr "&Módosítás..."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3033 msgid "Use system colors"
3034 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3042 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3045 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3049 msgid "Automatic in&line completion"
3050 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3053 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3054 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3057 msgid "Automatic p&opup"
3058 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3062 msgid "Autoco&rrection"
3063 msgstr "Automatikus &kezdés"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3071 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3074 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3078 msgid "Automatic &inline completion"
3079 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3082 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3083 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3086 msgid "Automatic &popup"
3087 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3091 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3094 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3098 msgid "Cursor i&ndicator"
3099 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3102 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3108 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3109 "if it is available."
3111 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3115 msgid "s inline completion dela&y"
3116 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3120 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3121 "if it is available."
3123 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3127 msgid "s popup d&elay"
3128 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3132 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3133 "It will be shown right away."
3135 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3136 "azonnal jelenjen meg."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3139 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3140 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3143 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3144 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3147 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3148 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3152 msgstr "Átala&kító:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3155 msgid "E&xtra flag:"
3156 msgstr "E&xtra paraméter:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3159 msgid "&From format:"
3160 msgstr "Formá&tumról:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3164 msgstr "&Formátumra:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3178 msgid "Converter Defi&nitions"
3179 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3182 msgid "Converter File Cache"
3183 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3187 msgstr "&Engedélyezve"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3190 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3191 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3194 msgid "Display &Graphics"
3195 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3198 msgid "Instant &Preview:"
3199 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3208 msgstr "Nincs képlet"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3216 msgid "Preview Si&ze:"
3217 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3221 msgid "Factor for the preview size"
3222 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3225 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3230 msgid "&Mark end of paragraphs"
3231 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3235 msgstr "Szerkesztés"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3238 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3239 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3243 msgid "Scroll &below end of document"
3244 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3247 msgid "Sort &environments alphabetically"
3248 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3251 msgid "&Group environments by their category"
3252 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3255 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3256 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3259 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3260 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3263 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3264 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3268 msgstr "Teljes-képernyő"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3271 msgid "&Hide toolbars"
3272 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3275 msgid "Hide scr&ollbar"
3276 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3279 msgid "Hide &tabbar"
3280 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3284 msgid "Hide &menubar"
3285 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3288 msgid "&Limit text width"
3289 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3292 msgid "Screen used (&pixels):"
3293 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3304 msgid "&Document format"
3305 msgstr "&Dokumentum formátum"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3308 msgid "Vector &graphics format"
3309 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3312 msgid "S&hort Name:"
3313 msgstr "Rövid &név:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3317 msgstr "&Kiterjesztés:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3321 msgstr "&Rövidítés:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3325 msgstr "Sz&erkesztő:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3329 msgstr "&Megjelenítő:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3337 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3338 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3342 msgid "Default Format"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3354 msgid "Your E-mail address"
3355 msgstr "Az ön E-mail címe"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3359 msgstr "Billentyűzet"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3362 msgid "Use &keyboard map"
3363 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3372 msgstr "Ta&llózás..."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3383 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3384 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3388 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3389 "speed it up, low values slow it down."
3391 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3392 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3395 msgid "Scroll wheel zoom"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3401 msgstr "&Engedélyezve"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3419 msgid "User &interface language:"
3420 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3423 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3424 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3427 msgid "Language pac&kage:"
3428 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3431 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3433 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3436 msgid "Command s&tart:"
3437 msgstr "Kez&dő parancs:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3440 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3441 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3444 msgid "Command e&nd:"
3445 msgstr "Záró paran&cs:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3448 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3449 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3453 msgid "Default Decimal &Point:"
3454 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3462 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3463 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3467 msgstr "&Babel használata"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3471 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3472 "the language package)"
3474 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3475 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3479 msgstr "&Globális nyelv"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3484 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3487 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3488 "explicit van indítva"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3492 msgstr "Automatikus &kezdés"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3497 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3500 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3501 "explicit van zárva"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3505 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3509 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3512 msgid "Mark &foreign languages"
3513 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3516 msgid "Right-to-left language support"
3517 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3521 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3523 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3526 msgid "Enable RTL su&pport"
3527 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3530 msgid "Cursor movement:"
3531 msgstr "Kurzor mozgás:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3543 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3548 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3549 msgstr "Te&X kódolás:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3552 msgid "Default paper si&ze:"
3553 msgstr "Alap &papírméret:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3567 msgid "US executive"
3568 msgstr "US executive"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3591 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3592 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3595 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3596 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3599 msgid "BibTeX command and options"
3600 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3604 msgid "Processor for &Japanese:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3608 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3609 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3619 msgstr "&Kapcsolók:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3622 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3623 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3626 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3627 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3630 msgid "&Nomenclature command:"
3631 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3634 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3635 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3638 msgid "Chec&kTeX command:"
3639 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3642 msgid "CheckTeX start options and flags"
3643 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3647 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3648 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3649 "rather than the Cygwin teTeX."
3651 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3652 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3653 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3656 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3657 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3660 msgid "Set class options to default on class change"
3662 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3665 msgid "R&eset class options when document class changes"
3666 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3669 msgid "Output &line length:"
3670 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3674 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3675 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3676 "paragraphs are separated by a blank line."
3678 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3679 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3680 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3683 msgid "&Date format:"
3684 msgstr "&Dátumforma:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3687 msgid "Date format for strftime output"
3688 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3692 msgid "&Overwrite on export:"
3693 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3696 msgid "Ask permission"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3700 msgid "Main file only"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3706 msgstr "Összes mező"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3709 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3713 msgid "Forward search"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3718 msgid "DV&I command:"
3719 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3723 msgid "&PDF command:"
3724 msgstr "&roff parancs:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3727 msgid "&PATH prefix:"
3728 msgstr "&PATH prefix:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3739 msgstr "Tallózás..."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3743 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3744 msgstr "Tézaurusz hiba"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3747 msgid "&Temporary directory:"
3748 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3751 msgid "Ly&XServer pipe:"
3752 msgstr "Ly&XServer cső:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3755 msgid "&Backup directory:"
3756 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3759 msgid "&Example files:"
3760 msgstr "Példa &fájlok:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3763 msgid "&Document templates:"
3764 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3767 msgid "&Working directory:"
3768 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3772 msgid "Hunspell dictionaries:"
3773 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3776 msgid "Printer Command Options"
3777 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3780 msgid "Extension to be used when printing to file."
3781 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3784 msgid "File ex&tension:"
3785 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3788 msgid "Option used to print to a file."
3789 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3792 msgid "Print to &file:"
3793 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3796 msgid "Option used to print to non-default printer."
3797 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3800 msgid "Set &printer:"
3801 msgstr "Nyomtat&óra:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3804 msgid "Option used with spool command to set printer."
3805 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3808 msgid "Spool &printer:"
3809 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3813 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3816 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3817 "használja azt a nyomtatáshoz."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3820 msgid "Spool co&mmand:"
3821 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3824 msgid "Option used to reverse page order."
3825 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3828 msgid "Re&verse pages:"
3829 msgstr "V&isszafelé:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3836 msgid "&Number of copies:"
3837 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3840 msgid "Option used to set number of copies."
3841 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3844 msgid "Option used to print a range of pages."
3845 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3849 msgstr "&Leválogatva:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3852 msgid "Pa&ge range:"
3853 msgstr "Ol&daltartomány:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3856 msgid "Option used to collate multiple copies."
3857 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3861 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3864 msgid "&Even pages:"
3865 msgstr "Páros oldala&k:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3868 msgid "Paper t&ype:"
3869 msgstr "Papírtíp&us:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3872 msgid "Paper si&ze:"
3873 msgstr "Papír&méret:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3876 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3877 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3880 msgid "E&xtra options:"
3881 msgstr "E&xtra opciók:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3884 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3885 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3889 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3890 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3893 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3894 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3895 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3898 msgid "Adapt &output to printer"
3899 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3902 msgid "Name of the default printer"
3903 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3906 msgid "Default &printer:"
3907 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3910 msgid "Printer co&mmand:"
3911 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3914 msgid "Sans Seri&f:"
3915 msgstr "Sans Seri&f:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3918 msgid "T&ypewriter:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3927 msgstr "Nagyí&tás %:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3931 msgstr "Betűméretek"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3943 msgstr "&Mégnagyobb:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3951 msgstr "Legna&gyobb:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3955 msgstr "Mégkise&bb:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3971 msgstr "L&egkisebb:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3975 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3978 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3982 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3983 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3991 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3994 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3995 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3998 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4002 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4007 msgid "&Spellchecker engine:"
4008 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4012 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4015 msgid "Accept compound &words"
4016 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4019 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4023 msgid "S&pellcheck continuously"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4027 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4031 msgid "&Escape characters:"
4032 msgstr "&Parancskarakterek:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4035 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4036 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4039 msgid "Al&ternative language:"
4040 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4043 msgid "&User interface file:"
4044 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4047 msgid "Automatic help"
4048 msgstr "Automatikus súgó"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4052 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4053 "the main work area of an edited document"
4055 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4056 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4072 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4075 msgid "Restore cursor &positions"
4076 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4079 msgid "&Load opened files from last session"
4080 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4083 msgid "Clear all session &information"
4084 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4088 msgstr "Dokumentumok"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4105 msgid "&Save documents compressed by default"
4106 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4109 msgid "&Maximum last files:"
4110 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4113 msgid "&Open documents in tabs"
4114 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4117 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4121 msgid "&Single close-tab button"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4131 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4136 msgid "&List Indentation:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4141 msgid "Custom &Width:"
4142 msgstr "Oszlopszélesség"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4147 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4149 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4156 msgid "Page number to print from"
4157 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4161 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4164 msgid "Page number to print to"
4165 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4168 msgid "Print all pages"
4169 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4181 msgid "Print &odd-numbered pages"
4182 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4185 msgid "Print &even-numbered pages"
4186 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4189 msgid "Print in reverse order"
4190 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4193 msgid "Re&verse order"
4194 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4201 msgid "Number of copies"
4202 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4205 msgid "Collate copies"
4206 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4210 msgstr "L&eválogatás"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4217 msgid "Print Destination"
4218 msgstr "Használandó nyomtató"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4221 msgid "Send output to the printer"
4222 msgstr "Nyomtatót használva"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4226 msgstr "Nyomtató&ra:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4229 msgid "Send output to the given printer"
4230 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4233 msgid "Send output to a file"
4234 msgstr "Fájlba nyomtat"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4237 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4247 msgid "A&vailable indexes:"
4248 msgstr "&Elérhető változatok:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4252 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4253 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4262 msgstr "Beállítások"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4265 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4269 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4274 msgid "&Clear automatically"
4275 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4279 msgid "Debug messages"
4280 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4284 msgid "Display no debug messages"
4285 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4293 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4299 msgstr "&Kiválasztott:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4303 msgid "Display all debug messages"
4304 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4307 msgid "Display statusbar messages?"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4312 msgid "&Statusbar messages"
4313 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4322 msgid "Enter string to filter the label list"
4323 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4327 msgid "Filter case-sensitively"
4328 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4332 msgid "Case-sensiti&ve"
4333 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4336 msgid "Update the label list"
4337 msgstr "Címlista frissítése"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4341 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4342 "sensitive option is checked)"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4351 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4352 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4356 msgid "Cas&e-sensitive"
4357 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4360 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4366 msgstr "Nincs csoport"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4369 msgid "&Go to Label"
4370 msgstr "Címkére &ugrás"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4374 msgstr "Cí&mkék itt:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4377 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4378 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4382 msgstr "<hivatkozás>"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4385 msgid "(<reference>)"
4386 msgstr "(<hivatkozás>)"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4393 msgid "on page <page>"
4394 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4397 msgid "<reference> on page <page>"
4398 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4401 msgid "Formatted reference"
4402 msgstr "Formázott hivatkozás"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4406 msgid "Textual reference"
4407 msgstr "minden hivatkozás"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4411 msgid "Match w&hole words only"
4412 msgstr "Csak egész &szavakat"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4417 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4420 msgid "&Export formats:"
4421 msgstr "&Export formátumok:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4428 msgid "Edit shortcut"
4429 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4432 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4433 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4436 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4437 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4441 msgstr "&Billentyű törlése"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4444 msgid "Clear current shortcut"
4445 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4454 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4462 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4463 "the 'Clear' button"
4465 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4466 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4475 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4479 msgid "Unknown word:"
4480 msgstr "Ismeretlen szó:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4483 msgid "Current word"
4484 msgstr "Aktuális szó"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4489 msgid "Replace word with current choice"
4490 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4495 msgstr "&Következő..."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4499 msgid "Re&placement:"
4500 msgstr "Kicserélés:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4503 msgid "Replace with selected word"
4504 msgstr "Választott szóra cserél"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4508 msgid "S&uggestions:"
4509 msgstr "Javaslatok:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4512 msgid "Ignore this word"
4513 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4520 msgid "Ignore this word throughout this session"
4521 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4525 msgstr "Mellőzze m&indet"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4528 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4529 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4533 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4536 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4541 msgstr "&Kategória:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4544 msgid "Select this to display all available characters at once"
4545 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4548 msgid "&Display all"
4549 msgstr "&Összes megjelenítése"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4552 msgid "&Table Settings"
4553 msgstr "Táblázat &beállításai"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4557 msgid "Column settings"
4558 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4561 msgid "&Horizontal alignment:"
4562 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4565 msgid "Horizontal alignment in column"
4566 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4575 msgid "At Decimal Separator"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4580 msgid "&Decimal separator:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4584 msgid "Fixed width of the column"
4585 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4588 msgid "&Vertical alignment in row:"
4589 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4593 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4596 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4599 msgid "Merge cells of different columns"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4603 msgid "&Multicolumn"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4609 msgstr "Doboz beállítások"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4612 msgid "Merge cells of different rows"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4621 msgid "Cell setting"
4622 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4625 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4626 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4629 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4630 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4634 msgid "Table-wide settings"
4635 msgstr "Táblázat beállításai"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4639 msgid "Verti&cal alignment:"
4640 msgstr "Függőleges igazítás"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4644 msgid "Vertical alignment of the table"
4645 msgstr "Függőleges igazítás"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4648 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4649 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4652 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4653 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4656 msgid "LaTe&X argument:"
4657 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4660 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4661 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4669 msgstr "Szegélyek beállítása"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4672 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4677 msgstr "Minden szegély"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4680 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4688 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4692 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4693 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4700 msgid "Use default (grid-like) border style"
4701 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4708 msgid "Additional Space"
4709 msgstr "További üres hely"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4712 msgid "T&op of row:"
4713 msgstr "&Sor teteje:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4716 msgid "Botto&m of row:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4720 msgid "Bet&ween rows:"
4721 msgstr "Sorok &között:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4725 msgstr "N&agy táblázat"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4728 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4729 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4732 msgid "&Use long table"
4733 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4737 msgid "Row settings"
4738 msgstr "Doboz beállítások"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4745 msgid "Border above"
4746 msgstr "Szegély fent"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4749 msgid "Border below"
4750 msgstr "Szegély lent"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4761 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4787 msgid "First header:"
4788 msgstr "Első fejléc:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4791 msgid "This row is the header of the first page"
4792 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4795 msgid "Don't output the first header"
4796 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4808 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4810 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4814 msgid "Last footer:"
4815 msgstr "Utolsó lábléc:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4818 msgid "This row is the footer of the last page"
4819 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4822 msgid "Don't output the last footer"
4823 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4830 msgid "Set a page break on the current row"
4831 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4834 msgid "Page &break on current row"
4835 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4839 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4840 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4844 msgid "Longtable alignment"
4845 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4848 msgid "Current cell:"
4849 msgstr "Aktuális cella:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4852 msgid "Current row position"
4853 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4856 msgid "Current column position"
4857 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4860 msgid "Close this dialog"
4861 msgstr "Ablak bezárása"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4864 msgid "Rebuild the file lists"
4865 msgstr "Fájllista frissítése"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4869 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4871 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4872 "elérési út is látható."
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4879 msgid "Selected classes or styles"
4880 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4883 msgid "LaTeX classes"
4884 msgstr "LaTeX osztályok"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4887 msgid "LaTeX styles"
4888 msgstr "LaTeX stílusok"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4891 msgid "BibTeX styles"
4892 msgstr "BibTeX stílusok"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4895 msgid "Toggles view of the file list"
4896 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4900 msgstr "M&utasd a helyét"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4903 msgid "Separate paragraphs with"
4904 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4907 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4908 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4911 msgid "&Indentation"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4916 msgid "Size of the indentation"
4917 msgstr "&Méret és elforgatás"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4920 msgid "&Vertical space"
4921 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4925 msgid "Size of the vertical space"
4926 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4933 msgid "&Line spacing:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4938 msgid "Spacing type"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4943 msgid "Number of lines"
4944 msgstr "Szintek száma"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4947 msgid "Format text into two columns"
4948 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4951 msgid "Two-&column document"
4952 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4956 msgid "Language of the thesaurus"
4957 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4968 msgid "Word to look up"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4977 msgid "The selected entry"
4978 msgstr "A választott bejegyzés"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4982 msgstr "Kijelölé&s:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4985 msgid "Replace the entry with the selection"
4986 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4990 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4991 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5000 msgid "Enter string to filter contents"
5001 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5005 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5006 "tables, and others)"
5008 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5009 "listája és a többi)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5012 msgid "Update navigation tree"
5013 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5022 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5023 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5026 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5027 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5030 msgid "Move selected item down by one"
5031 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5034 msgid "Move selected item up by one"
5035 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5042 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5043 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5050 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5051 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5054 msgid "LyX: Enter text"
5055 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5058 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5059 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5062 msgid "&Do not show this warning again!"
5063 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5066 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5067 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5071 msgstr "Alap kihagyás"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5075 msgstr "Kis kihagyás"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5079 msgstr "Közepes kihagyás"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5083 msgstr "Nagy kihagyás"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5087 msgstr "Függőleges kitöltés"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5090 msgid "Complete source"
5091 msgstr "Teljes forrás"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5094 msgid "Automatic update"
5095 msgstr "Automatikus frissítés"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5098 msgid "Unit of width value"
5099 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5102 msgid "number of needed lines"
5103 msgstr "szükséges sorok száma"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5106 msgid "use number of lines"
5107 msgstr "Ennyi sort használjon"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5111 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5114 msgid "Outer (default)"
5115 msgstr "Külső (alapérték)"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5122 msgid "use overhang"
5123 msgstr "Kilógás használata"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5130 msgid "Overhang value"
5131 msgstr "Kilógás értéke"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5134 msgid "Unit of overhang value"
5135 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5138 msgid "Check this to allow flexible placement"
5139 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5142 msgid "Allow &floating"
5143 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5152 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5153 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5154 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5159 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5164 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5165 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5167 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5173 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5175 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5181 msgid "Publication Month"
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5186 msgid "Publication Month:"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5191 msgid "Publication Year"
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5196 msgid "Publication Year:"
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5201 msgid "Publication Volume"
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume:"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5211 msgid "Publication Issue"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5216 msgid "Publication Issue:"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5220 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5221 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5224 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5226 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5230 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5233 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5234 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5236 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5239 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5241 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5246 #: src/output_plaintext.cpp:133
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5251 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5252 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5253 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5260 msgid "Acknowledgement"
5261 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5267 msgid "Acknowledgement."
5268 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5272 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5283 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5290 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5297 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5320 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5330 msgid "Case \\thecase."
5331 msgstr "\\theclaim. követelés"
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5334 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5356 msgstr "Következtetés"
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5385 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5397 msgstr "Következmény"
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5411 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5455 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5471 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5497 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5528 msgid "Remark \\theremark."
5529 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5532 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5538 msgid "Solution \\thesolution."
5539 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5552 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5557 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5562 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5577 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5581 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5582 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5593 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5594 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5600 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5601 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5602 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5605 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5607 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5608 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5610 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5612 msgstr "Normál szöveg"
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5615 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5618 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5620 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5621 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5624 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5627 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5633 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5641 msgid "IEEE membership"
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5655 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5662 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5666 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5667 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5669 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5672 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5678 msgid "Special Paper Notice"
5679 msgstr "Speciális jel|c"
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5682 msgid "After Title Text"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5687 msgid "Page headings"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5692 msgstr "Mindkettő jelölése"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5696 msgid "Publication ID"
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5715 msgstr "Kulcsszavak"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5718 msgid "Index Terms---"
5719 msgstr "Tárgyszavak---"
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5743 #: src/rowpainter.cpp:469
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5748 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5751 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5752 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5755 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5756 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5757 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5758 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5760 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5761 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5762 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5763 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5764 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5769 msgid "Bibliography"
5770 msgstr "Irodalomjegyzék"
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5776 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5782 #: src/output_plaintext.cpp:145
5784 msgstr "Hivatkozások"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5792 msgid "Biography without photo"
5793 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5797 msgid "BiographyNoPhoto"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5801 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5804 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5808 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5811 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5812 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5819 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5820 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5821 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5823 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5824 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5827 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5828 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5829 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5830 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5831 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5836 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5840 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5841 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5846 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5848 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5856 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5859 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5860 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5864 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5865 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5870 msgid "Subsubsection"
5871 msgstr "Alalszakasz"
5873 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5877 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5878 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5882 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5886 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5888 msgstr "Számozott felsorolás"
5890 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5892 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5893 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5895 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5896 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5900 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5903 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5907 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5911 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5920 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5922 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5923 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5926 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5927 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5934 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5939 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5944 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5948 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5949 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5951 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5953 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5956 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5957 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5958 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5962 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5963 msgid "Offprint Requests to:"
5964 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5966 #: lib/layouts/aa.layout:187
5967 msgid "Correspondence to:"
5968 msgstr "Levelezés vele:"
5970 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5972 msgid "Acknowledgements."
5973 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5975 #: lib/layouts/aa.layout:295
5976 msgid "institutemark"
5977 msgstr "Intézet jele"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:299
5980 msgid "institute mark"
5981 msgstr "Intézet jele"
5983 #: lib/layouts/aa.layout:363
5985 msgstr "Kulcsszavak."
5987 #: lib/layouts/aa.layout:385
5988 msgid "CharStyle:Institute"
5989 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:395
5992 msgid "CharStyle:E-Mail"
5993 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5995 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5998 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6000 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6005 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6015 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6016 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6018 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6019 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6022 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6028 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6030 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6039 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6041 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6043 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6044 msgid "Acknowledgements"
6045 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6049 msgstr "Ábra elhelyezése"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6053 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6056 msgid "TableComments"
6057 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6061 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6065 msgstr "MathLetters"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6068 msgid "NoteToEditor"
6069 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6077 msgstr "Objektumnév"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6081 msgstr "Adatkészlet"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6084 msgid "Altaffilation"
6085 msgstr "Másik tagság"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6088 msgid "Alternative affiliation:"
6089 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6092 msgid "altaffilmark"
6093 msgstr "altaffilmark"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6096 msgid "altaffiliation mark"
6097 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6100 msgid "Subject headings:"
6101 msgstr "Tárgy címsor:"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6104 msgid "[Acknowledgements]"
6105 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6115 msgid "Place Figure here:"
6116 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6119 msgid "Place Table here:"
6120 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6127 msgid "Note to Editor:"
6128 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6131 msgid "References. ---"
6132 msgstr "Hivatkozások. ---"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6136 msgstr "Megjegyzés. ---"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6140 msgstr "Táblázat jegyzet"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6144 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6147 msgid "tablenotemark"
6148 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6151 msgid "tablenote mark"
6152 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6172 msgstr "Adatkészlet"
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6179 msgid "List of Schemes"
6180 msgstr "Sémák listája"
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6191 msgid "List of Charts"
6192 msgstr "Grafikonok listája"
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6203 msgid "List of Graphs"
6204 msgstr "Ábrák listája"
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6212 msgstr "Bibmegjegyzés"
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6216 msgstr "bibmegjegyzés"
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6231 msgid "Teaser image:"
6232 msgstr "Fejtörő kép:"
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6240 msgstr "CR kategória"
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6243 msgid "CR categories"
6244 msgstr "CR kategóriák"
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6247 msgid "Computing Review Categories"
6248 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6255 msgid "Acknowledgments"
6256 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6265 msgid "Affiliation Mark"
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6270 msgid "Author affiliation"
6271 msgstr "Másik tagság"
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6275 msgid "Author affiliation:"
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6281 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6288 msgid "Acknowledgments."
6289 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6295 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6302 msgid "SpecialSection"
6303 msgstr "Speciális-szakasz"
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6307 msgid "SpecialSection*"
6308 msgstr "Speciális-szakasz"
6310 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6312 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6313 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6318 msgstr "Számozatlan"
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6322 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6323 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6330 msgid "Subsubsection*"
6331 msgstr "Alalszakasz*"
6333 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6334 msgid "Chapter Exercises"
6335 msgstr "Fejezet feladatok"
6337 #: lib/layouts/apa.layout:51
6339 msgstr "Jobb fejléc"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:60
6342 msgid "Right header:"
6343 msgstr "Jobb fejléc:"
6345 #: lib/layouts/apa.layout:83
6349 #: lib/layouts/apa.layout:100
6350 msgid "Short title:"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:129
6357 #: lib/layouts/apa.layout:136
6358 msgid "ThreeAuthors"
6359 msgstr "Három-szerző"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:143
6363 msgstr "Négy-szerző"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6367 msgid "Affiliation:"
6370 #: lib/layouts/apa.layout:171
6371 msgid "TwoAffiliations"
6372 msgstr "Két kapcsolat"
6374 #: lib/layouts/apa.layout:178
6375 msgid "ThreeAffiliations"
6376 msgstr "Három kapcsolat"
6378 #: lib/layouts/apa.layout:185
6379 msgid "FourAffiliations"
6380 msgstr "Négy kapcsolat"
6382 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6386 #: lib/layouts/apa.layout:206
6390 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6392 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6393 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6403 #: lib/layouts/apa.layout:234
6404 msgid "Acknowledgements:"
6405 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6407 #: lib/layouts/apa.layout:248
6409 msgstr "Vastagvonal"
6411 #: lib/layouts/apa.layout:258
6412 msgid "CenteredCaption"
6413 msgstr "Felirat középen"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6416 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6418 msgstr "Értelmetlen!"
6420 #: lib/layouts/apa.layout:278
6424 #: lib/layouts/apa.layout:284
6428 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6429 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6430 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6433 msgid "Subparagraph"
6436 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6437 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6438 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6442 #: lib/layouts/apa.layout:397
6446 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6448 msgid "(\\alph{enumii})"
6449 msgstr "(\\alph{enumii})"
6451 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6455 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6459 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6463 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6467 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6468 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6470 msgstr "Fólia kezdés"
6472 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6474 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6475 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6476 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6478 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6479 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6483 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6484 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6485 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6491 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6496 msgid "Section \\arabic{section}"
6497 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6500 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6501 msgid "\\Alph{section}"
6502 msgstr "\\Alph{section}."
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6505 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6506 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6509 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6510 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6523 msgid "BeginPlainFrame"
6524 msgstr "Síma keret kezdés"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6527 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6528 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6532 msgstr "Fólia folytatása"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6535 msgid "Again frame with label"
6536 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6540 msgstr "Fólia Zárása"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6543 msgid "________________________________"
6544 msgstr "________________________________"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6547 msgid "FrameSubtitle"
6548 msgstr "Fólia alcím"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6561 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6562 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6565 msgid "ColumnsCenterAligned"
6566 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6569 msgid "Columns (center aligned)"
6570 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6573 msgid "ColumnsTopAligned"
6574 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6577 msgid "Columns (top aligned)"
6578 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6591 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6592 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6596 msgstr "Felülnyomás"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6600 msgstr "Átfedési terület"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6604 msgstr "Átfedési terület"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6611 msgid "Uncovered on slides"
6612 msgstr "Felfedés fólián "
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6619 msgid "Only on slides"
6620 msgstr "Csak a fóliákon"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6637 msgid "ExampleBlock"
6638 msgstr "Példa-blokk"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6642 msgid "Example Block:"
6643 msgstr "Példa-blokk"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6647 msgstr "Figyelem blokk"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6651 msgid "Alert Block:"
6652 msgstr "Figyelem blokk"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6661 msgid "Title (Plain Frame)"
6662 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6666 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6671 msgid "InstituteMark"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6675 msgid "Institute mark"
6676 msgstr "Intézet jel"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6682 msgstr "Idézet (hosszú)"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6695 msgid "TitleGraphic"
6696 msgstr "Cím grafika"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6705 msgstr "Következmény."
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6717 msgid "Definitions."
6718 msgstr "Definíciók."
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6760 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6766 msgstr "Megjegyzés elem"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6770 msgstr "Megjegyzés:"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6773 msgid "CharStyle:Alert"
6774 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6781 msgid "CharStyle:Structure"
6782 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6790 msgid "Custom:ArticleMode"
6791 msgstr "Saját:CikkMód"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6798 msgid "Custom:PresentationMode"
6799 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6802 msgid "Presentation"
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6806 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6807 #: src/insets/Inset.cpp:97
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6813 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6814 msgid "List of Tables"
6815 msgstr "Táblázatok listája"
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6818 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6824 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6825 msgid "List of Figures"
6826 msgstr "Ábrák listája"
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6841 msgid "ACT \\arabic{act}"
6842 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6849 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6850 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6858 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6865 msgid "Parenthetical"
6866 msgstr "Közbevetett"
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6882 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6883 msgid "Right Address"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:35
6890 #: lib/layouts/chess.layout:42
6894 #: lib/layouts/chess.layout:60
6898 #: lib/layouts/chess.layout:64
6902 #: lib/layouts/chess.layout:70
6903 msgid "SubVariation"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:73
6907 msgid "Subvariation:"
6908 msgstr "Alvariáció:"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:79
6911 msgid "SubVariation2"
6912 msgstr "Alvariáció2"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:82
6915 msgid "Subvariation(2):"
6916 msgstr "Alvariáció(2):"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:88
6919 msgid "SubVariation3"
6920 msgstr "Alvariáció3"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:91
6923 msgid "Subvariation(3):"
6924 msgstr "Alvariáció(3):"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:97
6927 msgid "SubVariation4"
6928 msgstr "Alvariáció4"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:100
6931 msgid "Subvariation(4):"
6932 msgstr "Alvariáció(4):"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:106
6935 msgid "SubVariation5"
6936 msgstr "Alvariáció5"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:109
6939 msgid "Subvariation(5):"
6940 msgstr "Alvariáció(5):"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:116
6944 msgstr "LépésRejtés"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:121
6948 msgstr "LépésRejtés:"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:126
6954 #: lib/layouts/chess.layout:130
6955 msgid "[chessboard]"
6956 msgstr "[Sakktábla]"
6958 #: lib/layouts/chess.layout:139
6959 msgid "BoardCentered"
6960 msgstr "Tábla középen"
6962 #: lib/layouts/chess.layout:144
6963 msgid "[centered board]"
6964 msgstr "[tábla középen]"
6966 #: lib/layouts/chess.layout:154
6970 #: lib/layouts/chess.layout:159
6974 #: lib/layouts/chess.layout:174
6978 #: lib/layouts/chess.layout:179
6982 #: lib/layouts/chess.layout:185
6984 msgstr "Király lépése"
6986 #: lib/layouts/chess.layout:190
6988 msgstr "Király lépése:"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6996 msgid "Send To Address"
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7000 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7001 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7013 msgid "Sender Address:"
7014 msgstr "Küldő címe:"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7017 msgid "Return address"
7018 msgstr "Feladó címe"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7022 msgid "Backaddress:"
7023 msgstr "Visszaküldési cím:"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7026 msgid "Postal comment"
7027 msgstr "Postai megjegyzés"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7031 msgid "Postal Remark:"
7032 msgstr "Postai megjegyzés:"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7046 msgstr "Címzett hivatkozása"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7051 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7056 msgstr "Küldő hivatkozása"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7061 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7090 msgid "Bottom text:"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7124 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7160 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7190 msgid "Post Scriptum:"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7194 msgid "SenderAddress"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7200 msgstr "Feladó címe"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7203 msgid "RetourAdresse"
7204 msgstr "Feladó címe"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7212 msgstr "Postai megjegyzés"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7216 msgstr "Kiegészítés"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7225 msgstr "Címzett levele"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7228 msgid "IhrSchreiben"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7236 msgid "Unterschrift"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7271 msgstr "Hivatkozások"
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7279 msgstr "Megszólítás"
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7289 msgstr "Levélszövege"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7306 msgstr "Megérkezik(?)"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7317 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7321 #: lib/layouts/egs.layout:274
7325 #: lib/layouts/egs.layout:308
7329 #: lib/layouts/egs.layout:317
7333 #: lib/layouts/egs.layout:330
7337 #: lib/layouts/egs.layout:352
7341 #: lib/layouts/egs.layout:361
7345 #: lib/layouts/egs.layout:375
7349 #: lib/layouts/egs.layout:385
7351 msgstr "Első szerző"
7353 #: lib/layouts/egs.layout:398
7354 msgid "1st_author_surname:"
7355 msgstr "Első szerző családneve:"
7357 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7358 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7362 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7365 msgstr "Beérkezett:"
7367 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7372 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7375 msgstr "Elfogadott:"
7377 #: lib/layouts/egs.layout:451
7381 #: lib/layouts/egs.layout:464
7382 msgid "reprint_reqs_to:"
7383 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7386 msgid "Author Address"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7390 msgid "Author Email"
7391 msgstr "Szerző e-mail"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7412 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7420 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7424 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7428 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7432 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7436 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7440 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7444 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7448 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7449 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7452 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7456 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7460 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7464 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7468 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7469 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7472 msgid "Case \\arabic{case}"
7473 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7476 msgid "Titlenotemark"
7477 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7480 msgid "Titlenote mark"
7481 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7484 msgid "Title footnote"
7485 msgstr "Cím lábjegyzet"
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7488 msgid "Title footnote:"
7489 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7493 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7500 msgid "Author footnote"
7501 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7504 msgid "Author footnote:"
7505 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7508 msgid "CorAuthormark"
7509 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7512 msgid "CorAuthor mark"
7513 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7516 msgid "Corresponding author"
7517 msgstr "Megfelelő szerző"
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7520 msgid "Corresponding author text:"
7521 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7525 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7526 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7527 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7529 msgstr "Kulcsszavak:"
7531 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7535 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7536 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7538 msgstr "Kulcsszavak:"
7540 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7549 msgid "BulletedItem"
7550 msgstr "Jelölt elem"
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7553 msgid "Bulleted Item:"
7554 msgstr "Jelölt elem:"
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7565 msgid "PersonalInfo"
7566 msgstr "SzemélyesInformáció"
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7569 msgid "Personal Info"
7570 msgstr "Személyes információ"
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7573 msgid "MotherTongue"
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7577 msgid "Mother Tongue:"
7580 #: lib/layouts/foils.layout:42
7584 #: lib/layouts/foils.layout:61
7585 msgid "ShortFoilhead"
7586 msgstr "Fólia rövid fej"
7588 #: lib/layouts/foils.layout:67
7589 msgid "Rotatefoilhead"
7590 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7592 #: lib/layouts/foils.layout:73
7593 msgid "ShortRotatefoilhead"
7594 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7596 #: lib/layouts/foils.layout:82
7598 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7600 #: lib/layouts/foils.layout:97
7604 #: lib/layouts/foils.layout:101
7606 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7608 #: lib/layouts/foils.layout:116
7612 #: lib/layouts/foils.layout:160
7614 msgstr "Saját embléma"
7616 #: lib/layouts/foils.layout:168
7618 msgstr "Saját embléma:"
7620 #: lib/layouts/foils.layout:177
7624 #: lib/layouts/foils.layout:181
7625 msgid "Restriction:"
7626 msgstr "Korlátozás:"
7628 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7633 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7634 msgid "Left Header:"
7635 msgstr "Bal fejléc:"
7637 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7638 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7639 msgid "Right Header"
7640 msgstr "Jobb fejléc"
7642 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7643 msgid "Right Header:"
7644 msgstr "Jobb fejléc:"
7646 #: lib/layouts/foils.layout:201
7647 msgid "Right Footer"
7648 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7650 #: lib/layouts/foils.layout:205
7651 msgid "Right Footer:"
7652 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7654 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7659 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7662 msgstr "Segédtétel #."
7664 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7666 msgid "Corollary #."
7667 msgstr "Következmény #."
7669 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7670 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7671 msgid "Proposition #."
7672 msgstr "Javaslat #."
7674 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7676 msgid "Definition #."
7677 msgstr "Definíció #."
7679 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7684 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7687 msgstr "Segédtétel*"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7691 msgstr "Segédtétel."
7693 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7696 msgstr "Következmény*"
7698 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7700 msgid "Proposition*"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7704 msgid "Proposition."
7707 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7726 msgstr "Nyomtató neve:"
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7738 msgstr "Kiegészítés"
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7757 msgid "ReturnAddress"
7758 msgstr "Feladó címe"
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7761 msgid "ReturnAddress:"
7762 msgstr "Visszaküldési cím:"
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7766 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7770 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7774 msgstr "Címzett levele:"
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7830 msgstr "Bankszámlaszám"
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7833 msgid "BankAccount:"
7834 msgstr "Bankszámlaszám:"
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7837 msgid "PostalComment"
7838 msgstr "Postai megjegyzés"
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7841 msgid "PostalComment:"
7842 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7846 msgstr "Hivatkozás:"
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7913 msgid "AddressRowA:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7921 msgid "AddressRowB:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7929 msgid "AddressRowC:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7937 msgid "AddressRowD:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7945 msgid "AddressRowE:"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7953 msgid "AddressRowF:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7957 msgid "TelephoneRowA"
7958 msgstr "TelefonsorA"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7961 msgid "TelephoneRowA:"
7962 msgstr "TelefonsorA"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7965 msgid "TelephoneRowB"
7966 msgstr "TelefonsorB"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7969 msgid "TelephoneRowB:"
7970 msgstr "TelefonSorB:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7973 msgid "TelephoneRowC"
7974 msgstr "TelefonsorC"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7977 msgid "TelephoneRowC:"
7978 msgstr "TelefonSorC:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7981 msgid "TelephoneRowD"
7982 msgstr "TelefonsorD"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7985 msgid "TelephoneRowD:"
7986 msgstr "TelefonSorD:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7989 msgid "TelephoneRowE"
7990 msgstr "TelefonsorE"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7993 msgid "TelephoneRowE:"
7994 msgstr "TelefonSorE:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7997 msgid "TelephoneRowF"
7998 msgstr "TelefonsorF"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8001 msgid "TelephoneRowF:"
8002 msgstr "TelefonSorF:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8005 msgid "InternetRowA"
8006 msgstr "InternetSorA"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8009 msgid "InternetRowA:"
8010 msgstr "InternetSorA:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8013 msgid "InternetRowB"
8014 msgstr "InternetSorB"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8017 msgid "InternetRowB:"
8018 msgstr "InternetSorB:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8021 msgid "InternetRowC"
8022 msgstr "InternetSorC"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8025 msgid "InternetRowC:"
8026 msgstr "InternetSorC:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8029 msgid "InternetRowD"
8030 msgstr "InternetSorD"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8033 msgid "InternetRowD:"
8034 msgstr "InternetSorD:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8037 msgid "InternetRowE"
8038 msgstr "InternetSorE"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8041 msgid "InternetRowE:"
8042 msgstr "InternetSorE:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8045 msgid "InternetRowF"
8046 msgstr "InternetSorF"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8049 msgid "InternetRowF:"
8050 msgstr "InternetSorF:"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8100 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8102 msgstr "Követelés #."
8104 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8106 msgstr "Megjegyzések"
8108 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8110 msgstr "Észrevételek #."
8112 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8114 msgstr "Bizonyítás:"
8116 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8118 msgstr "Dialógus felosztás"
8120 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8122 msgstr "(dialógus felosztás)"
8124 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8128 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8130 msgstr "Belső színhely"
8132 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8134 msgstr "Külső színhely"
8136 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8140 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8141 msgid "(continuing)"
8142 msgstr "(folytatás)"
8144 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8148 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8152 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8154 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8156 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8157 msgid "INTERCUT WITH:"
8158 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8160 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8164 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8169 msgid "Classification Codes"
8170 msgstr "Osztályozási kódok"
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8174 msgid "Definition \\thedefinition."
8175 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8182 msgid "Step \\thestep."
8183 msgstr "\\thestep. lépés"
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8187 msgid "Example \\theexample."
8188 msgstr "\\theexample. példa"
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8192 msgid "Notation \\thenotation."
8193 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8198 msgid "Theorem \\thetheorem."
8199 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8203 msgid "Corollary \\thecorollary."
8204 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8208 msgid "Lemma \\thelemma."
8209 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8213 msgid "Proposition \\theproposition."
8214 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8218 msgstr "Tulajdonság"
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8221 msgid "Prop \\theprop."
8222 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8235 msgid "Question \\thequestion."
8236 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8240 msgid "Claim \\theclaim."
8241 msgstr "\\theclaim. követelés"
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8245 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8246 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8249 msgid "Appendices Section"
8250 msgstr "Függelék szakasz"
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8253 msgid "--- Appendices ---"
8254 msgstr "--- Függelékek ---"
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8257 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8258 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8289 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8290 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8291 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8293 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8298 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8299 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8306 msgid "submit to paper:"
8307 msgstr "submit to paper:"
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8310 msgid "Bibliography (plain)"
8311 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8314 msgid "Bibliography heading"
8315 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8317 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8321 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8323 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8325 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8329 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8330 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8331 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8333 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8334 msgid "AddressForOffprints"
8335 msgstr "Cím offprint-hez"
8337 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8338 msgid "Address for Offprints:"
8339 msgstr "Cím offprint-hez:"
8341 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8342 msgid "RunningTitle"
8345 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8346 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8347 msgid "Running title:"
8350 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8351 msgid "RunningAuthor"
8352 msgstr "Futó szerző"
8354 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8355 msgid "Running author:"
8356 msgstr "Futó szerző:"
8358 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8363 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8364 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8367 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8372 msgid "Running LaTeX Title"
8373 msgstr "Futó LaTeX cím"
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8377 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8381 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8384 msgid "Author Running"
8385 msgstr "Szerző a fejlécben"
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8388 msgid "Author Running:"
8389 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8393 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8397 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8400 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8402 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8412 msgid "Conjecture #."
8413 msgstr "Feltevés #."
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8425 msgstr "Megjegyzés #."
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8428 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8430 msgstr "Probléma #."
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8434 msgstr "Tulajdonság"
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8438 msgstr "Tulajdonság #."
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8446 msgstr "Észrevétel #."
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8449 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8451 msgstr "Megoldás #."
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8454 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8459 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8460 msgid "Chapterprecis"
8461 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8463 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8467 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8470 msgstr "Sima szöveg"
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8498 msgstr "Lista elem:"
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8505 msgid "Double Item:"
8506 msgstr "Dupla elem:"
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8516 #: lib/layouts/paper.layout:146
8520 #: lib/layouts/paper.layout:158
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8525 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8535 msgstr "Utolsó fólia"
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8543 msgstr "Széles fólia"
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8550 msgid "Empty slide:"
8551 msgstr "Üres fólia:"
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8554 msgid "\\arabic{section}"
8555 msgstr "\\arabic{section}."
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8558 msgid "ItemizeType1"
8559 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8562 msgid "EnumerateType1"
8563 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8566 msgid "List of Algorithms"
8567 msgstr "Algoritmusok listája"
8569 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8570 msgid "\\thechapter"
8571 msgstr "\\thechapter"
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8577 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8581 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8585 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8586 msgid "Ingredients:"
8587 msgstr "Hozzávalók:"
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8593 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8594 msgid "AltAffiliation"
8595 msgstr "Másik kapcsolat"
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8601 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8602 msgid "Electronic Address:"
8603 msgstr "Elektronikus cím:"
8605 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8606 msgid "acknowledgments"
8607 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8609 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8610 msgid "PACS number:"
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8614 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8636 msgstr "Speciális levél"
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8639 msgid "Specialmail:"
8640 msgstr "Különleges levél:"
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8648 msgstr "Címzett hivatkozása"
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8652 msgstr "Címzett levele"
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8655 msgid "Your letter of:"
8656 msgstr "Címzett levele:"
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8660 msgstr "Küldő hivatkozása"
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8667 msgid "Customer no.:"
8668 msgstr "Vásárló szám:"
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8675 msgid "Invoice no.:"
8676 msgstr "Számla száma:"
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8680 msgstr "Következő cím"
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8683 msgid "Next Address:"
8684 msgstr "Következő cím:"
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8687 msgid "Sender Name:"
8688 msgstr "Küldő neve:"
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8691 msgid "Sender Phone:"
8692 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8700 msgstr "Küldő faxszáma:"
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8707 msgid "Sender E-Mail:"
8708 msgstr "Küldő E-mail:"
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8727 msgid "End of letter"
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8731 msgid "LandscapeSlide"
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8735 msgid "Landscape Slide:"
8736 msgstr "Fekvő fólia:"
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8739 msgid "PortraitSlide"
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8743 msgid "Portrait Slide:"
8744 msgstr "Álló fólia:"
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8752 msgstr "UtolsóFólia"
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8755 msgid "SlideHeading"
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8759 msgid "SlideSubHeading"
8760 msgstr "Fólia alcím"
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8763 msgid "ListOfSlides"
8764 msgstr "Fóliák listája"
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8767 msgid "[List Of Slides]"
8768 msgstr "[Fóliák listája]"
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8771 msgid "SlideContents"
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8775 msgid "[Slide Contents]"
8776 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8779 msgid "ProgressContents"
8780 msgstr "Fólialista-"
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8783 msgid "[Progress Contents]"
8784 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8786 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8791 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8795 msgstr "Algoritmus*"
8797 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8801 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8802 msgid "Subjectclass"
8803 msgstr "Tárgyosztály"
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8806 msgid "AMS subject classifications:"
8807 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8811 msgstr "Konferencia"
8813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8815 msgstr "Konferencia:"
8817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8818 msgid "CopyrightYear"
8819 msgstr "CopyrightÉv"
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8822 msgid "Copyright year:"
8823 msgstr "Copyright éve:"
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8826 msgid "Copyrightdata"
8827 msgstr "CopyrightAdat"
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8830 msgid "Copyright data:"
8831 msgstr "Copyright adat:"
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8841 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8845 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8849 #: lib/layouts/slides.layout:105
8853 #: lib/layouts/slides.layout:127
8857 #: lib/layouts/slides.layout:142
8858 msgid "New Overlay:"
8859 msgstr "Új átfedés:"
8861 #: lib/layouts/slides.layout:182
8863 msgstr "Új megjegyzés:"
8865 #: lib/layouts/slides.layout:207
8866 msgid "InvisibleText"
8867 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8869 #: lib/layouts/slides.layout:214
8870 msgid "<Invisible Text Follows>"
8871 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8873 #: lib/layouts/slides.layout:231
8875 msgstr "Látható szöveg"
8877 #: lib/layouts/slides.layout:238
8878 msgid "<Visible Text Follows>"
8879 msgstr "<Látható szöveg>"
8881 #: lib/layouts/spie.layout:54
8883 msgstr "Szerző infó"
8885 #: lib/layouts/spie.layout:66
8887 msgstr "Szerző infó:"
8889 #: lib/layouts/spie.layout:79
8893 #: lib/layouts/spie.layout:94
8894 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8895 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8900 msgstr "Tárgyosztály"
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8909 msgid "Front Matter"
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8914 msgid "--- Front Matter ---"
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8923 msgid "--- Main Matter ---"
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8933 msgid "--- Back Matter ---"
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8937 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8938 msgid "Part \\thepart"
8939 msgstr "\\thepart. rész"
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8942 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8943 msgid "Chapter \\thechapter"
8944 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8947 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8948 msgid "Appendix \\thechapter"
8949 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8967 msgid "Proof(smartQED)"
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8971 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8981 msgid "Institute and e-mail: "
8982 msgstr "Intézet jel"
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8989 msgid "TOC depth (provide a number):"
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8994 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8995 msgstr "Hivatkozások listája"
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9008 msgid "List of Contributors"
9009 msgstr "Grafikonok listája"
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9024 msgstr "Bibmegjegyzés"
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9029 msgstr "Bibmegjegyzés"
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9034 msgstr "Széljegyzet|e"
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9039 msgstr "széljegyzet"
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9052 msgstr "Kiskapitális"
9054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9057 msgstr "Kiskapitális"
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9062 msgstr "Kiskapitális"
9064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9067 msgstr "Kiskapitális"
9069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9072 msgstr "Címke szélesség"
9074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9077 msgstr "Széljegyzet"
9079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9081 msgid "MarginFigure"
9084 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9088 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9089 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9090 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9093 msgid "Element:Firstname"
9094 msgstr "Elem:Keresztnév"
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9101 msgid "Element:Fname"
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9109 msgid "Element:Surname"
9110 msgstr "Elem: Családnév"
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9118 msgid "Element:Filename"
9119 msgstr "Elem:Fájlnév"
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9122 msgid "Element:Literal"
9123 msgstr "Elem:Literal"
9125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9126 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9128 msgstr "Betűszerinti"
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9131 msgid "Element:Emph"
9132 msgstr "Elem:Kiemelés"
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9136 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9139 msgid "Element:Abbrev"
9140 msgstr "Elem:Rövidítés"
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9147 msgid "Element:Citation-number"
9148 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9151 msgid "Citation-number"
9152 msgstr "Hivatkozás száma"
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9155 msgid "Element:Volume"
9156 msgstr "Elem:Évfolyam"
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9171 msgid "Element:Month"
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9179 msgid "Element:Year"
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9187 msgid "Element:Issue-number"
9188 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9191 msgid "Issue-number"
9192 msgstr "Kiadás-szám"
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9195 msgid "Element:Issue-day"
9196 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9200 msgstr "Kiadás-napja"
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9203 msgid "Element:Issue-months"
9204 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9207 msgid "Issue-months"
9208 msgstr "Kiadás-hónapja"
9210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9211 msgid "Subsubparagraph"
9212 msgstr "Alalbekezdés"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9219 msgid "-- Header --"
9220 msgstr "-- Fejléc --"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9223 msgid "Special-section"
9224 msgstr "Speciális-szakasz"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9227 msgid "Special-section:"
9228 msgstr "Speciális-szakasz:"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9232 msgstr "AGU-folyóirat"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9235 msgid "AGU-journal:"
9236 msgstr "AGU-folyóirat:"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9239 msgid "Citation-number:"
9240 msgstr "Hivatkozás száma:"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9252 msgstr "AGU-példány"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9256 msgstr "AGU-példány:"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9264 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9267 msgid "Index-terms..."
9268 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9272 msgstr "Tárgyszó-elem"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9276 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9280 msgstr "Keresztkifejezés"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9284 msgstr "Keresztkifejezés:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9287 msgid "Supplementary"
9288 msgstr "Kiegészítés"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9291 msgid "Supplementary..."
9292 msgstr "Kiegészítő..."
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9296 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9299 msgid "Sup-mat-note:"
9300 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9304 msgstr "Hivatkozás másra"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9308 msgstr "Hivatkozás másra:"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9312 msgstr "Felülvizsgált"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9316 msgstr "Felülvizsgált:"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9320 msgstr "Behúzott sor"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9324 msgstr "Behúzott sor"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9335 msgid "Published-online:"
9336 msgstr "Online kiadás:"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9344 msgstr "Hivatkozás:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9347 msgid "Posting-order"
9348 msgstr "Postázási sorrend"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9351 msgid "Posting-order:"
9352 msgstr "Postázási sorrend:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9356 msgstr "AGU-oldalak"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9360 msgstr "AGU-oldalak:"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9388 msgstr "Adatkészletek"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9392 msgstr "Adatkészletek:"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9395 msgid "Element:ISSN"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9403 msgid "Element:CODEN"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9411 msgid "Element:SS-Code"
9412 msgstr "Elem:SS-kód"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9419 msgid "Element:SS-Title"
9420 msgstr "Elem:SS-cím"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9427 msgid "Element:CCC-Code"
9428 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9435 msgid "Element:Code"
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9443 msgid "Element:Dscr"
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9451 msgid "Element:Keyword"
9452 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9455 msgid "Element:Orgdiv"
9456 msgstr "Elem:Orgdiv"
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9463 msgid "Element:Orgname"
9464 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9468 msgstr "SzervezetNeve"
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9471 msgid "Element:Street"
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9475 msgid "Element:City"
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9483 msgid "Element:State"
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9487 msgid "Element:Postcode"
9488 msgstr "Elem:Irányítószám"
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9492 msgstr "Irányítószám"
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9495 msgid "Element:Country"
9496 msgstr "Elem:Ország"
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9517 msgstr "Papír azonosító"
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9521 msgstr "Papír azonosító:"
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9528 msgid "Author Address:"
9529 msgstr "Szerző címe:"
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9533 msgstr "Köztes megjegyzés"
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9536 msgid "Slug Comment:"
9537 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9548 msgid "Table Caption"
9549 msgstr "Táblázat címe"
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9552 msgid "TableCaption"
9553 msgstr "Táblázat címe"
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9556 msgid "Current Address"
9557 msgstr "Jelenlegi cím"
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9560 msgid "Current address:"
9561 msgstr "Jelenlegi cím:"
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9564 msgid "E-mail address:"
9565 msgstr "E-mail cím:"
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9568 msgid "Key words and phrases:"
9569 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9588 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9589 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9592 msgid "Element:Directory"
9593 msgstr "Elem:Könyvtár"
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9600 msgid "Element:Email"
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9604 msgid "Element:KeyCombo"
9605 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9609 msgstr "Billentyűzet"
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9612 msgid "Element:KeyCap"
9613 msgstr "Elem:KeyCap"
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9620 msgid "Element:GuiMenu"
9621 msgstr "Elem:GuiMenü"
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9628 msgid "Element:GuiMenuItem"
9629 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9633 msgstr "GuiMenüElem"
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9636 msgid "Element:GuiButton"
9637 msgstr "Elem:GuiGomb"
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9644 msgid "Element:MenuChoice"
9645 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9649 msgstr "MenüVálasztás"
9651 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9655 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9656 msgid "Subparagraph*"
9657 msgstr "Albekezdés*"
9659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9661 msgstr "Szerzőcsoport"
9663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9664 msgid "RevisionHistory"
9665 msgstr "Revízió előélete"
9667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9668 msgid "Revision History"
9669 msgstr "Revízió előélete"
9671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9676 msgid "RevisionRemark"
9677 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9683 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9684 #: lib/layouts/sweave.module:43
9688 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9689 msgid "\\arabic{chapter}"
9690 msgstr "\\arabic{chapter}."
9692 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9693 msgid "\\Alph{chapter}"
9694 msgstr "\\Alph{chapter}."
9696 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9697 msgid "\\arabic{footnote}"
9698 msgstr "\\arabic{footnote}"
9700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9701 msgid "\\Roman{section}."
9702 msgstr "\\Roman{section}."
9704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9705 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9706 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9709 msgid "\\Alph{subsection}."
9710 msgstr "\\Alph{subsection}."
9712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9713 msgid "\\arabic{subsection}."
9714 msgstr "\\arabic{subsection}."
9716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9717 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9718 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9721 msgid "\\alph{subsubsection}."
9722 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9725 msgid "\\alph{paragraph}."
9726 msgstr "\\alph{paragraph}."
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9730 msgstr "Rész hozzáadása"
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9734 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9738 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9742 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9746 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9750 msgstr "Miniszakasz"
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9765 msgid "Uppertitleback"
9766 msgstr "Címoldal háta felül"
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9769 msgid "Lowertitleback"
9770 msgstr "Címoldal háta alul"
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9774 msgstr "Extra címoldal"
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9777 msgid "Captionabove"
9778 msgstr "Felirat felette"
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9781 msgid "Captionbelow"
9782 msgstr "Felirat alatta"
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9788 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9792 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9794 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9796 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9806 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9810 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9815 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9821 msgid "\\Roman{part}"
9822 msgstr "\\Roman{part}"
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9826 msgid "Part \\Roman{part}"
9827 msgstr "\\Roman{part}"
9829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9842 msgid "Paragraph ##"
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9846 msgid "\\arabic{enumi}."
9847 msgstr "\\arabic{enumi}."
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9850 msgid "\\roman{enumiii}."
9851 msgstr "\\roman{enumiii}."
9853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9854 msgid "\\Alph{enumiv}."
9855 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9869 msgstr "Széljegyzet"
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9873 msgstr "széljegyzet"
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9884 msgid "Note:Comment"
9885 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9893 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9900 msgid "Note:Greyedout"
9901 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9905 msgstr "kiszürkített"
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9908 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9930 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9934 msgstr "Tárgymutató"
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9941 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9947 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9955 msgstr "Körbefuttatás"
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9975 msgid "Info:shortcut"
9976 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9979 msgid "Info:shortcuts"
9980 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9986 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9987 msgid "--Separator--"
9988 msgstr "--Elválasztó--"
9990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9991 msgid "--- Separate Environment ---"
9992 msgstr "--- Másik környezet ---"
9994 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9996 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9998 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9999 msgid "Headnote (optional):"
10000 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
10002 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10003 msgid "Corr Author:"
10004 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10006 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10010 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10012 msgstr "Offprints:"
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10016 msgid "Fact \\thefact."
10017 msgstr "\\thetheorem. tény"
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10021 msgid "Problem \\theproblem."
10022 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10026 msgid "Exercise \\theexercise."
10027 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10030 msgid "Corollary \\thetheorem."
10031 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10034 msgid "Lemma \\thetheorem."
10035 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10038 msgid "Proposition \\thetheorem."
10039 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10042 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10043 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10046 msgid "Fact \\thetheorem."
10047 msgstr "\\thetheorem. tény"
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10050 msgid "Definition \\thetheorem."
10051 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10054 msgid "Example \\thetheorem."
10055 msgstr "\\thetheorem. példa"
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10058 msgid "Problem \\thetheorem."
10059 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10062 msgid "Exercise \\thetheorem."
10063 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10066 msgid "Remark \\thetheorem."
10067 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10070 msgid "Claim \\thetheorem."
10071 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10087 msgstr "Észrevétel*"
10089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10091 msgstr "Követelés*"
10093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10094 msgid "Conjecture."
10097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10111 msgstr "Észrevétel."
10113 #: lib/layouts/braille.module:2
10117 #: lib/layouts/braille.module:6
10119 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10122 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10123 "lyx-ben a példák között."
10125 #: lib/layouts/braille.module:22
10126 msgid "Braille (default)"
10127 msgstr "Braille (alapérték)"
10129 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10133 #: lib/layouts/braille.module:45
10134 msgid "Braille (textsize)"
10135 msgstr "Braille (szövegméret)"
10137 #: lib/layouts/braille.module:68
10138 msgid "Braille (dots on)"
10139 msgstr "Braille (dots be)"
10141 #: lib/layouts/braille.module:83
10142 msgid "Braille_dots_on"
10143 msgstr "Braille_dots_be"
10145 #: lib/layouts/braille.module:92
10146 msgid "Braille (dots off)"
10147 msgstr "Braille (dots ki)"
10149 #: lib/layouts/braille.module:107
10150 msgid "Braille_dots_off"
10151 msgstr "Braille_dots_ki"
10153 #: lib/layouts/braille.module:116
10154 msgid "Braille (mirror on)"
10155 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10157 #: lib/layouts/braille.module:131
10158 msgid "Braille_mirror_on"
10159 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10161 #: lib/layouts/braille.module:140
10162 msgid "Braille (mirror off)"
10163 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10165 #: lib/layouts/braille.module:155
10166 msgid "Braille_mirror_off"
10167 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10169 #: lib/layouts/braille.module:163
10171 msgstr "Brailledoboz"
10173 #: lib/layouts/braille.module:167
10174 msgid "Braille box"
10175 msgstr "Braille doboz"
10177 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10179 msgstr "Végjegyzet"
10181 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10183 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10184 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10186 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10187 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10189 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10190 msgid "Custom:Endnote"
10191 msgstr "Saját:Végjegyzet"
10193 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10195 msgstr "végjegyzet"
10197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10198 msgid "Number Equations by Section"
10201 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10203 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10204 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10207 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10209 msgid "Number Figures by Section"
10210 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10212 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10214 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10215 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10218 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10219 msgid "Foot to End"
10220 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10222 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10224 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10225 "where you want the endnotes to appear."
10227 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10228 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10230 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10234 #: lib/layouts/hanging.module:6
10236 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10237 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10240 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10241 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10243 #: lib/layouts/initials.module:2
10247 #: lib/layouts/initials.module:6
10249 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10250 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10253 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10256 msgstr "Betűstílus"
10258 #: lib/layouts/initials.module:10
10260 msgid "CharStyle:Initial"
10261 msgstr "Betűstílus:Intézet"
10263 #: lib/layouts/initials.module:12
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10269 msgid "Linguistics"
10270 msgstr "Nyelvészet"
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10274 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10275 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10278 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10279 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10280 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10283 msgid "Numbered Example (multiline)"
10284 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10291 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10292 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10303 msgid "Subexample:"
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10307 msgid "Custom:Glosse"
10308 msgstr "Saját:Glossza"
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10315 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10316 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10320 msgstr "Tri-Glosse"
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10323 msgid "CharStyle:Expression"
10324 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10331 msgid "CharStyle:Concepts"
10332 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10339 msgid "CharStyle:Meaning"
10340 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10348 msgstr "Csoportkép"
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10351 msgid "List of Tableaux"
10352 msgstr "Csoportképek listája"
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10355 msgid "Logical Markup"
10356 msgstr "Logikai jelölés"
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10360 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10363 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10367 msgid "CharStyle:Noun"
10368 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10375 msgid "CharStyle:Emph"
10376 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10383 msgid "CharStyle:Strong"
10384 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10391 msgid "CharStyle:Code"
10392 msgstr "Betűstílus: Kód"
10394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10398 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10399 msgid "Minimalistic"
10402 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10403 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10405 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10408 #: lib/layouts/noweb.module:2
10410 msgid "Noweb literate programming"
10411 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10413 #: lib/layouts/noweb.module:5
10414 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10417 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10420 msgstr "Betűszerinti"
10422 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10423 #: lib/configure.py:506
10428 #: lib/layouts/sweave.module:5
10430 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10433 #: lib/layouts/sweave.module:20
10437 #: lib/layouts/sweave.module:47
10439 msgid "Sweave Options"
10440 msgstr "LaTeX opciók"
10442 #: lib/layouts/sweave.module:48
10444 msgid "Sweave opts"
10445 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10447 #: lib/layouts/sweave.module:67
10449 msgid "S/R expression"
10450 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10452 #: lib/layouts/sweave.module:68
10457 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10458 msgid "Sweave Input File"
10461 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10463 msgid "Number Tables by Section"
10464 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10466 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10468 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10469 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10474 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10475 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10479 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10480 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10481 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10482 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10483 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10484 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10485 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10486 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10491 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10492 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10497 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10498 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10499 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10500 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10501 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10502 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10503 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10505 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10506 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10507 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10508 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10512 msgid "Criterion \\thecriterion."
10513 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10518 msgstr "Kritérium*"
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10523 msgstr "Kritérium."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10527 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10528 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10533 msgstr "Algoritmus."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10537 msgid "Axiom \\theaxiom."
10538 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10552 msgid "Condition \\thecondition."
10553 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10567 msgid "Note \\thenote."
10568 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10573 msgstr "Megjegyzés*"
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10578 msgstr "Megjegyzés."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10592 msgid "Summary \\thesummary."
10593 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10598 msgstr "Összegzés*"
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10603 msgstr "Összegzés."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10607 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10608 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10612 msgid "Acknowledgement*"
10613 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10617 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10618 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10622 msgid "Conclusion*"
10623 msgstr "Következtetés*"
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10627 msgid "Conclusion."
10628 msgstr "Következtetés."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10641 msgid "Assumption \\theassumption."
10642 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10646 msgid "Assumption*"
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10651 msgid "Assumption."
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10655 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10656 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10661 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10662 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10663 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10664 "in both numbered and non-numbered forms."
10666 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10667 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10668 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10669 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10673 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10674 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10680 msgid "Criterion \\thetheorem."
10681 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10684 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10685 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10688 msgid "Axiom \\thetheorem."
10689 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10692 msgid "Condition \\thetheorem."
10693 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10696 msgid "Note \\thetheorem."
10697 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10700 msgid "Notation \\thetheorem."
10701 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10704 msgid "Summary \\thetheorem."
10705 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10708 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10709 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10712 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10713 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10716 msgid "Assumption \\thetheorem."
10717 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10721 msgid "Question \\thetheorem."
10722 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10734 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10735 msgid "Theorems (AMS)"
10736 msgstr "Tételek (AMS)"
10738 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10741 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10742 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10743 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10744 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10746 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10747 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10748 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10749 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10751 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10753 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10754 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10756 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10759 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10760 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10761 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10762 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10763 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10764 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10769 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10770 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10775 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10776 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10777 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10778 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10781 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10783 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10784 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10786 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10789 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10790 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10791 "chapter environment."
10793 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10794 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10798 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10799 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10803 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10804 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10805 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10806 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10807 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10810 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10812 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10813 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10815 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10818 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10821 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10822 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10824 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10826 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10827 msgstr "Tételek (csillagos)"
10829 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10831 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10832 "using the extended AMS machinery."
10834 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10835 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10837 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10840 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10841 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10842 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10844 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10845 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10846 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10848 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10849 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10862 msgid "English (USA)"
10863 msgstr "Angol (USA)"
10865 #: lib/languages:10
10866 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10867 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10869 #: lib/languages:11
10870 msgid "Arabic (Arabi)"
10871 msgstr "Arab (Arabi)"
10873 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10877 #: lib/languages:13
10878 msgid "German (Austria, old spelling)"
10879 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10881 #: lib/languages:14
10882 msgid "German (Austria)"
10883 msgstr "Német (Ausztria)"
10885 #: lib/languages:15
10889 #: lib/languages:16
10893 #: lib/languages:17
10897 #: lib/languages:18
10899 msgstr "Belarusian"
10901 #: lib/languages:19
10902 msgid "Portuguese (Brazil)"
10903 msgstr "Portugál (Brazil)"
10905 #: lib/languages:20
10909 #: lib/languages:21
10910 msgid "English (UK)"
10911 msgstr "Angol (UK)"
10913 #: lib/languages:22
10917 #: lib/languages:23
10918 msgid "English (Canada)"
10919 msgstr "Angol (Kanada)"
10921 #: lib/languages:24
10922 msgid "French (Canada)"
10923 msgstr "Francia (Kanada)"
10925 #: lib/languages:25
10929 #: lib/languages:26
10930 msgid "Chinese (simplified)"
10931 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10933 #: lib/languages:27
10934 msgid "Chinese (traditional)"
10935 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10937 #: lib/languages:28
10941 #: lib/languages:29
10945 #: lib/languages:30
10949 #: lib/languages:31
10953 #: lib/languages:32
10957 #: lib/languages:34
10959 msgstr "Eszperantó"
10961 #: lib/languages:35
10965 #: lib/languages:37
10969 #: lib/languages:38
10973 #: lib/languages:40
10977 #: lib/languages:41
10981 #: lib/languages:42
10982 msgid "German (old spelling)"
10983 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10985 #: lib/languages:43
10989 #: lib/languages:44
10991 msgid "German (Switzerland)"
10992 msgstr "Német (Ausztria)"
10994 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10999 #: lib/languages:46
11000 msgid "Greek (polytonic)"
11001 msgstr "Görög (polytonic)"
11003 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11007 #: lib/languages:51
11011 #: lib/languages:53
11012 msgid "Interlingua"
11013 msgstr "Interlingua"
11015 #: lib/languages:54
11019 #: lib/languages:55
11023 #: lib/languages:56
11027 #: lib/languages:57
11028 msgid "Japanese (CJK)"
11029 msgstr "Japán (CJK)"
11031 #: lib/languages:58
11035 #: lib/languages:60
11039 #: lib/languages:62
11043 #: lib/languages:63
11047 #: lib/languages:64
11051 #: lib/languages:65
11052 msgid "Lower Sorbian"
11053 msgstr "Alsó-szerb"
11055 #: lib/languages:66
11059 #: lib/languages:67
11063 #: lib/languages:68
11067 #: lib/languages:69
11071 #: lib/languages:70
11075 #: lib/languages:71
11079 #: lib/languages:72
11083 #: lib/languages:73
11087 #: lib/languages:74
11089 msgstr "Észak-szami"
11091 #: lib/languages:75
11095 #: lib/languages:76
11099 #: lib/languages:77
11100 msgid "Serbian (Latin)"
11101 msgstr "Szerb (Latin)"
11103 #: lib/languages:78
11107 #: lib/languages:79
11111 #: lib/languages:80
11115 #: lib/languages:81
11116 msgid "Spanish (Mexico)"
11117 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11119 #: lib/languages:82
11123 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11127 #: lib/languages:84
11131 #: lib/languages:85
11135 #: lib/languages:86
11139 #: lib/languages:87
11140 msgid "Upper Sorbian"
11141 msgstr "Felső-szerb"
11143 #: lib/languages:88
11147 #: lib/languages:89
11151 #: lib/encodings:14
11152 msgid "Unicode (utf8)"
11153 msgstr "Unicode (utf8)"
11155 #: lib/encodings:19
11156 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11157 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
11159 #: lib/encodings:23
11160 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11161 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11163 #: lib/encodings:26
11164 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11165 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11167 #: lib/encodings:29
11168 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11169 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11171 #: lib/encodings:32
11172 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11173 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11175 #: lib/encodings:35
11176 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11177 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11179 #: lib/encodings:38
11180 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11181 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11183 #: lib/encodings:42
11184 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11185 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11187 #: lib/encodings:45
11188 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11189 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11191 #: lib/encodings:48
11192 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11193 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11195 #: lib/encodings:51
11196 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11197 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11199 #: lib/encodings:55
11200 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11201 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11203 #: lib/encodings:58
11204 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11205 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11207 #: lib/encodings:61
11208 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11209 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11211 #: lib/encodings:64
11213 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11214 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11216 #: lib/encodings:67
11217 msgid "DOS (CP 437)"
11218 msgstr "DOS (CP 437)"
11220 #: lib/encodings:71
11221 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11222 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11224 #: lib/encodings:74
11225 msgid "Western European (CP 850)"
11226 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11228 #: lib/encodings:77
11229 msgid "Central European (CP 852)"
11230 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11232 #: lib/encodings:80
11233 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11234 msgstr "Cirill (CP 855)"
11236 #: lib/encodings:83
11237 msgid "Western European (CP 858)"
11238 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11240 #: lib/encodings:86
11241 msgid "Hebrew (CP 862)"
11242 msgstr "Héber (CP 862)"
11244 #: lib/encodings:89
11245 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11246 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11248 #: lib/encodings:92
11249 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11250 msgstr "Cirill (CP 866)"
11252 #: lib/encodings:95
11253 msgid "Central European (CP 1250)"
11254 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11256 #: lib/encodings:98
11257 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11258 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11260 #: lib/encodings:102
11261 msgid "Western European (CP 1252)"
11262 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11264 #: lib/encodings:105
11265 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11266 msgstr "Héber (CP 1255)"
11268 #: lib/encodings:109
11269 msgid "Arabic (CP 1256)"
11270 msgstr "Arab (CP 1256)"
11272 #: lib/encodings:112
11273 msgid "Baltic (CP 1257)"
11274 msgstr "Balti (CP 1257)"
11276 #: lib/encodings:115
11277 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11278 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11280 #: lib/encodings:118
11281 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11282 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11284 #: lib/encodings:121
11285 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11286 msgstr "Cirill (pt 154)"
11288 #: lib/encodings:124
11289 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11290 msgstr "Cirill (pt 254)"
11292 #: lib/encodings:149
11293 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11294 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11296 #: lib/encodings:153
11297 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11298 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11300 #: lib/encodings:157
11301 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11302 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11304 #: lib/encodings:161
11305 msgid "Korean (EUC-KR)"
11306 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11308 #: lib/encodings:165
11309 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11310 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11312 #: lib/encodings:169
11313 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11314 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11316 #: lib/encodings:173
11317 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11318 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11320 #: lib/encodings:180
11321 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11322 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11324 #: lib/encodings:182
11325 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11326 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11328 #: lib/encodings:184
11329 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11330 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11332 #: lib/encodings:191
11333 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11334 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11336 #: lib/encodings:196
11337 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11338 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11340 #: lib/encodings:200
11344 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11348 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11350 msgstr "Szerkesztés|e"
11352 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11354 msgstr "Beszúrás|B"
11356 #: lib/ui/classic.ui:35
11358 msgstr "Formátum|r"
11360 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11364 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11366 msgstr "Navigáció|N"
11368 #: lib/ui/classic.ui:38
11369 msgid "Documents|D"
11370 msgstr "Dokumentumok|D"
11372 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11374 msgstr "Segítség|S"
11376 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11380 #: lib/ui/classic.ui:48
11381 msgid "New from Template...|T"
11382 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11384 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11386 msgstr "Megnyitás...|n"
11388 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11392 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11396 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11397 msgid "Save As...|A"
11398 msgstr "Mentés másként...|t"
11400 #: lib/ui/classic.ui:54
11402 msgstr "Visszatér|r"
11404 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11405 msgid "Version Control|V"
11406 msgstr "Verziókövetés|V"
11408 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11410 msgstr "Importálás|I"
11412 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11414 msgstr "Exportálás|x"
11416 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11418 msgstr "Nyomtatás...|o"
11420 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11424 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11428 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11429 msgid "Register...|R"
11430 msgstr "Regisztrálás...|R"
11432 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11433 msgid "Check In Changes...|I"
11434 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11436 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11437 msgid "Check Out for Edit|O"
11438 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11440 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11442 msgid "Revert to Repository Version|v"
11443 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11445 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11446 msgid "Undo Last Check In|U"
11447 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11449 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11450 msgid "Show History...|H"
11451 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11453 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11454 msgid "Custom...|C"
11455 msgstr "Egyéb...|E"
11457 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11459 msgstr "Visszavonás|n"
11461 #: lib/ui/classic.ui:91
11463 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11465 #: lib/ui/classic.ui:93
11469 #: lib/ui/classic.ui:94
11473 #: lib/ui/classic.ui:95
11475 msgstr "Beillesztés|i"
11477 #: lib/ui/classic.ui:96
11478 msgid "Paste External Selection|x"
11479 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11481 #: lib/ui/classic.ui:98
11482 msgid "Find & Replace...|F"
11483 msgstr "Keresés és csere...|c"
11485 #: lib/ui/classic.ui:100
11487 msgstr "Táblázat|T"
11489 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11493 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11494 msgid "Spellchecker...|S"
11495 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11497 #: lib/ui/classic.ui:105
11498 msgid "Thesaurus..."
11499 msgstr "Szinonímák..."
11501 #: lib/ui/classic.ui:106
11502 msgid "Statistics...|i"
11503 msgstr "Statisztika..|S"
11505 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11506 msgid "Check TeX|h"
11507 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11509 #: lib/ui/classic.ui:108
11510 msgid "Change Tracking|g"
11511 msgstr "Változások követése|k"
11513 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11514 msgid "Preferences...|P"
11515 msgstr "Beállítások...|B"
11517 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11518 msgid "Reconfigure|R"
11519 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11521 #: lib/ui/classic.ui:115
11522 msgid "Selection as Lines|L"
11523 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11525 #: lib/ui/classic.ui:116
11526 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11527 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11529 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11530 msgid "Multicolumn|M"
11531 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11533 #: lib/ui/classic.ui:122
11535 msgstr "Felső vonal|F"
11537 #: lib/ui/classic.ui:123
11538 msgid "Line Bottom|B"
11539 msgstr "Alsó vonal|s"
11541 #: lib/ui/classic.ui:124
11542 msgid "Line Left|L"
11543 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11545 #: lib/ui/classic.ui:125
11546 msgid "Line Right|R"
11547 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11549 #: lib/ui/classic.ui:127
11550 msgid "Alignment|i"
11551 msgstr "Igazítás|a"
11553 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11555 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11557 #: lib/ui/classic.ui:130
11558 msgid "Delete Row|w"
11559 msgstr "Sor törlése|o"
11561 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11563 msgstr "Sor másolása"
11565 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11567 msgstr "Sorok cseréje"
11569 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11570 msgid "Add Column|u"
11571 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11573 #: lib/ui/classic.ui:135
11574 msgid "Delete Column|D"
11575 msgstr "Oszlop törlése|p"
11577 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11578 msgid "Copy Column"
11579 msgstr "Oszlop másolása"
11581 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11582 msgid "Swap Columns"
11583 msgstr "Oszlopok cseréje"
11585 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11589 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11593 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11597 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11601 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11605 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11609 #: lib/ui/classic.ui:159
11610 msgid "Toggle Numbering|N"
11611 msgstr "Számozás váltása|z"
11613 #: lib/ui/classic.ui:160
11614 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11615 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11617 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11618 msgid "Change Limits Type|L"
11619 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11621 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11622 msgid "Change Formula Type|F"
11623 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11625 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11626 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11627 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11629 #: lib/ui/classic.ui:168
11630 msgid "Alignment|A"
11631 msgstr "Igazítás|a"
11633 #: lib/ui/classic.ui:170
11635 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11637 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11638 msgid "Delete Row|D"
11639 msgstr "Sor törlése|t"
11641 #: lib/ui/classic.ui:175
11642 msgid "Add Column|C"
11643 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11645 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11646 msgid "Delete Column|e"
11647 msgstr "Oszlop törlése|z"
11649 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11651 msgstr "Alapérték|t"
11653 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11655 msgstr "Megjelenített"
11657 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11661 #: lib/ui/classic.ui:188
11665 #: lib/ui/classic.ui:189
11669 #: lib/ui/classic.ui:190
11670 msgid "Mathematica"
11671 msgstr "Matematika"
11673 #: lib/ui/classic.ui:192
11674 msgid "Maple, simplify"
11675 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11677 #: lib/ui/classic.ui:193
11678 msgid "Maple, factor"
11679 msgstr "Maple, factor"
11681 #: lib/ui/classic.ui:194
11682 msgid "Maple, evalm"
11683 msgstr "Maple, evalm"
11685 #: lib/ui/classic.ui:195
11686 msgid "Maple, evalf"
11687 msgstr "Maple, evalf"
11689 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11691 msgid "Inline Formula|I"
11692 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11694 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11695 msgid "Displayed Formula|D"
11696 msgstr "Megjelenített képlet"
11698 #: lib/ui/classic.ui:201
11699 msgid "Eqnarray Environment|q"
11700 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11702 #: lib/ui/classic.ui:202
11703 msgid "Align Environment|A"
11704 msgstr "Igazítás környezet|a"
11706 #: lib/ui/classic.ui:203
11707 msgid "AlignAt Environment"
11708 msgstr "AlignAt környezet"
11710 #: lib/ui/classic.ui:204
11711 msgid "Flalign Environment|F"
11712 msgstr "Flalign környezet|F"
11714 #: lib/ui/classic.ui:207
11715 msgid "Gather Environment"
11716 msgstr "Gather környezet"
11718 #: lib/ui/classic.ui:208
11719 msgid "Multline Environment"
11720 msgstr "Többsoros környezet"
11722 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11726 #: lib/ui/classic.ui:216
11727 msgid "Special Character|S"
11728 msgstr "Speciális jel|c"
11730 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11731 msgid "Citation...|C"
11732 msgstr "Hivatkozás...|i"
11734 #: lib/ui/classic.ui:218
11735 msgid "Cross-reference...|r"
11736 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11738 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11740 msgstr "Címke...|m"
11742 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11744 msgstr "Lábjegyzet|b"
11746 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11747 msgid "Marginal Note|M"
11748 msgstr "Széljegyzet|e"
11750 #: lib/ui/classic.ui:222
11751 msgid "Short Title"
11754 #: lib/ui/classic.ui:223
11755 msgid "Index Entry|I"
11756 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11758 #: lib/ui/classic.ui:224
11759 msgid "Nomenclature Entry"
11760 msgstr "Szakkifejezés elem"
11762 #: lib/ui/classic.ui:225
11766 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11768 msgstr "Megjegyzés|z"
11770 #: lib/ui/classic.ui:227
11771 msgid "Lists & TOC|O"
11772 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11774 #: lib/ui/classic.ui:229
11778 #: lib/ui/classic.ui:230
11782 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11783 msgid "Graphics...|G"
11784 msgstr "Grafika...|G"
11786 #: lib/ui/classic.ui:232
11787 msgid "Tabular Material...|b"
11788 msgstr "Táblázat...|b"
11790 #: lib/ui/classic.ui:233
11792 msgstr "Úsztatások|a"
11794 #: lib/ui/classic.ui:235
11795 msgid "Include File...|d"
11796 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11798 #: lib/ui/classic.ui:236
11799 msgid "Insert File|e"
11800 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11802 #: lib/ui/classic.ui:237
11803 msgid "External Material...|x"
11804 msgstr "Külső anyag...|K"
11806 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11807 msgid "Symbols...|b"
11808 msgstr "Szimbólumok...|z"
11810 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11811 msgid "Superscript|S"
11812 msgstr "Felső index|F"
11814 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11815 msgid "Subscript|u"
11816 msgstr "Alsó index|x"
11818 #: lib/ui/classic.ui:244
11819 msgid "Hyphenation Point|P"
11820 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11822 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11823 msgid "Protected Hyphen|y"
11824 msgstr "Védett kötőjel|k"
11826 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11827 msgid "Ligature Break|k"
11828 msgstr "Ligatúratörés|L"
11830 #: lib/ui/classic.ui:247
11831 msgid "Protected Space|r"
11832 msgstr "Védett szóköz|s"
11834 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11835 msgid "Interword Space|w"
11838 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11840 msgid "Thin Space|T"
11841 msgstr "Keskeny köz|K"
11843 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11844 msgid "Horizontal Space...|o"
11845 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11847 #: lib/ui/classic.ui:251
11848 msgid "Vertical Space..."
11849 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11851 #: lib/ui/classic.ui:252
11852 msgid "Line Break|L"
11853 msgstr "Sortörés|r"
11855 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11857 msgstr "Hármaspont|o"
11859 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11860 msgid "End of Sentence|E"
11861 msgstr "Mondat vége|v"
11863 #: lib/ui/classic.ui:255
11864 msgid "Protected Dash|D"
11865 msgstr "Védett kötőjel|k"
11867 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11868 msgid "Breakable Slash|a"
11869 msgstr "Törhető perjel|T"
11871 #: lib/ui/classic.ui:257
11872 msgid "Single Quote|Q"
11873 msgstr "Aposztrof|p"
11875 #: lib/ui/classic.ui:258
11876 msgid "Ordinary Quote|O"
11877 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11879 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11880 msgid "Menu Separator|M"
11881 msgstr "Menü elválasztó|M"
11883 #: lib/ui/classic.ui:260
11884 msgid "Horizontal Line"
11885 msgstr "Vízszintes vonal"
11887 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11889 msgstr "Oldaltörés"
11891 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11892 msgid "Display Formula|D"
11893 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11895 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11897 msgid "Eqnarray Environment|E"
11898 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11900 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11902 msgid "AMS align Environment|a"
11903 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11905 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11907 msgid "AMS alignat Environment|t"
11908 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11910 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11912 msgid "AMS flalign Environment|f"
11913 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11915 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11917 msgid "AMS gather Environment|g"
11918 msgstr "AMS gather környezet|A"
11920 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11922 msgid "AMS multline Environment|m"
11923 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11925 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11926 msgid "Array Environment|y"
11927 msgstr "Tömbös környezet|y"
11929 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11930 msgid "Cases Environment|C"
11931 msgstr "Esetek környezet|s"
11933 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11934 msgid "Split Environment|S"
11935 msgstr "Környezet felosztása|o"
11937 #: lib/ui/classic.ui:280
11938 msgid "Font Change|o"
11939 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11941 #: lib/ui/classic.ui:284
11942 msgid "Math Normal Font"
11943 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11945 #: lib/ui/classic.ui:286
11946 msgid "Math Calligraphic Family"
11947 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11949 #: lib/ui/classic.ui:287
11950 msgid "Math Fraktur Family"
11951 msgstr "Képlet fraktúr család"
11953 #: lib/ui/classic.ui:288
11954 msgid "Math Roman Family"
11955 msgstr "Képlet Roman család"
11957 #: lib/ui/classic.ui:289
11958 msgid "Math Sans Serif Family"
11959 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11961 #: lib/ui/classic.ui:291
11962 msgid "Math Bold Series"
11963 msgstr "Képlet félkövér típus"
11965 #: lib/ui/classic.ui:293
11966 msgid "Text Normal Font"
11967 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11969 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11970 msgid "Text Roman Family"
11971 msgstr "Szöveg Roman család"
11973 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11974 msgid "Text Sans Serif Family"
11975 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11977 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11978 msgid "Text Typewriter Family"
11979 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11981 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11982 msgid "Text Bold Series"
11983 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11985 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11986 msgid "Text Medium Series"
11987 msgstr "Szöveg normál típus"
11989 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11990 msgid "Text Italic Shape"
11991 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11993 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11994 msgid "Text Small Caps Shape"
11995 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11997 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11998 msgid "Text Slanted Shape"
11999 msgstr "Szöveg döntött alak"
12001 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12002 msgid "Text Upright Shape"
12003 msgstr "Szöveg álló alak"
12005 #: lib/ui/classic.ui:310
12006 msgid "Floatflt Figure"
12007 msgstr "Floatflt ábra"
12009 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12010 msgid "Table of Contents|C"
12011 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12013 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12014 msgid "Index List|I"
12015 msgstr "Tárgymutatólista|l"
12017 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12018 msgid "Nomenclature|N"
12019 msgstr "Szakkifejezések|S"
12021 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12022 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12023 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12025 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12026 msgid "LyX Document...|X"
12027 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12029 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12030 msgid "Plain Text...|T"
12031 msgstr "Síma szöveg...|m"
12033 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12034 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12035 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12037 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12038 msgid "Track Changes|T"
12039 msgstr "Változások követése|V"
12041 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12042 msgid "Merge Changes...|M"
12043 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12045 #: lib/ui/classic.ui:330
12046 msgid "Accept All Changes|A"
12047 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12049 #: lib/ui/classic.ui:331
12050 msgid "Reject All Changes|R"
12051 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12053 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12054 msgid "Show Changes in Output|S"
12055 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12057 #: lib/ui/classic.ui:339
12058 msgid "Character...|C"
12061 #: lib/ui/classic.ui:340
12062 msgid "Paragraph...|P"
12063 msgstr "Bekezdés...|e"
12065 #: lib/ui/classic.ui:341
12066 msgid "Document...|D"
12067 msgstr "Dokumentum...|D"
12069 #: lib/ui/classic.ui:342
12070 msgid "Tabular...|T"
12071 msgstr "Táblázat...|T"
12073 #: lib/ui/classic.ui:344
12074 msgid "Emphasize Style|E"
12075 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12077 #: lib/ui/classic.ui:345
12078 msgid "Noun Style|N"
12079 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12081 #: lib/ui/classic.ui:346
12082 msgid "Bold Style|B"
12083 msgstr "Félkövér stílus|v"
12085 #: lib/ui/classic.ui:349
12086 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12087 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12089 #: lib/ui/classic.ui:350
12090 msgid "Increase Environment Depth|i"
12091 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12093 #: lib/ui/classic.ui:351
12094 msgid "Start Appendix Here|S"
12095 msgstr "Innentől függelék|f"
12097 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12098 msgid "Build Program|B"
12099 msgstr "Program fordítása|r"
12101 #: lib/ui/classic.ui:361
12103 msgstr "Frissítés|i"
12105 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12106 msgid "LaTeX Log|L"
12107 msgstr "LaTeX napló|X"
12109 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12113 #: lib/ui/classic.ui:365
12114 msgid "TeX Information|X"
12115 msgstr "TeX információ|X"
12117 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12118 msgid "Next Note|N"
12119 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12121 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12122 msgid "Go to Label|L"
12123 msgstr "Címkére ugrás|C"
12125 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12126 msgid "Bookmarks|B"
12127 msgstr "Könyvjelzők|K"
12129 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12130 msgid "Save Bookmark 1|S"
12131 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12133 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12134 msgid "Save Bookmark 2"
12135 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12137 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12138 msgid "Save Bookmark 3"
12139 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12141 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12142 msgid "Save Bookmark 4"
12143 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12145 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12146 msgid "Save Bookmark 5"
12147 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12149 #: lib/ui/classic.ui:390
12150 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12151 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12153 #: lib/ui/classic.ui:391
12154 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12155 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12157 #: lib/ui/classic.ui:392
12158 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12159 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12161 #: lib/ui/classic.ui:393
12162 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12163 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12165 #: lib/ui/classic.ui:394
12166 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12167 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12169 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12170 msgid "Introduction|I"
12171 msgstr "Bevezetés|B"
12173 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12175 msgstr "Tankönyv|T"
12177 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12178 msgid "User's Guide|U"
12179 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12181 #: lib/ui/classic.ui:412
12182 msgid "Extended Features|E"
12183 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12185 #: lib/ui/classic.ui:413
12186 msgid "Embedded Objects|m"
12187 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12189 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12190 msgid "Customization|C"
12191 msgstr "Testreszabás|e"
12193 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12194 msgid "LaTeX Configuration|L"
12195 msgstr "LaTeX információ|L"
12197 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12198 msgid "About LyX|X"
12199 msgstr "LyX névjegy|X"
12201 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12203 msgstr "LyX névjegy"
12205 #: lib/ui/classic.ui:426
12206 msgid "Preferences..."
12207 msgstr "Beállítások..."
12209 #: lib/ui/classic.ui:427
12211 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12214 msgid "Aligned Environment|l"
12215 msgstr "Igazítás környezet|I"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12218 msgid "AlignedAt Environment|v"
12219 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12222 msgid "Gathered Environment|h"
12223 msgstr "Gathered környezet|G"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12226 msgid "Delimiters...|r"
12227 msgstr "Határolók|H"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12230 msgid "Matrix...|x"
12231 msgstr "Mátrix...|x"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12238 msgid "AMS Environment|A"
12239 msgstr "AMS környezet|A"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12242 msgid "Number Whole Formula|N"
12243 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12246 msgid "Number This Line|u"
12247 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12250 msgid "Equation Label|L"
12251 msgstr "Egyenlet címke|c"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12254 msgid "Copy as Reference|R"
12255 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12258 msgid "Split Cell|C"
12259 msgstr "Cella felosztása|s"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12264 msgstr "Beszúrás|B"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12267 msgid "Add Line Above|o"
12268 msgstr "Szegély fent|f"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12271 msgid "Add Line Below|B"
12272 msgstr "Szegély lent|g"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12276 msgid "Delete Line Above|v"
12277 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12281 msgid "Delete Line Below|w"
12282 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12285 msgid "Add Line to Left"
12286 msgstr "Bal oldali vonal"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12289 msgid "Add Line to Right"
12290 msgstr "Jobb oldali vonal"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12293 msgid "Delete Line to Left"
12294 msgstr "Sor törlése balra"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12297 msgid "Delete Line to Right"
12298 msgstr "Sor törlése jobbra"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12301 msgid "Show Math Toolbar"
12302 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12305 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12306 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12309 msgid "Show Table Toolbar"
12310 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12314 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12315 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12318 msgid "Next Cross-Reference|N"
12319 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12322 msgid "Go to Label|G"
12323 msgstr "Címkére ugrás|C"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12326 msgid "<Reference>|R"
12327 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12330 msgid "(<Reference>)|e"
12331 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12338 msgid "On Page <Page>|O"
12339 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12342 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12343 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12346 msgid "Formatted Reference|t"
12347 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12351 msgid "Textual Reference|x"
12352 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12369 msgid "Settings...|S"
12370 msgstr "Beállítások...|B"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12374 msgstr "Visszaugrás|g"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12377 msgid "Copy as Reference|C"
12378 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12381 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12382 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12388 msgid "Open Inset|O"
12389 msgstr "Betét kinyitása|k"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12395 msgid "Close Inset|C"
12396 msgstr "Betét becsukása|e"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12403 msgid "Dissolve Inset|D"
12404 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12407 msgid "Show Label|L"
12408 msgstr "Címkére mutatása|C"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12411 msgid "Frameless|l"
12412 msgstr "Keret nélkül|K"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12415 msgid "Simple Frame|F"
12416 msgstr "Szimpla keret|S"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12419 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12420 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12423 msgid "Oval, Thin|a"
12424 msgstr "Ovális, vékony|O"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12427 msgid "Oval, Thick|v"
12428 msgstr "Ovális, vastag|v"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12431 msgid "Drop Shadow|w"
12432 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12435 msgid "Shaded Background|B"
12436 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12439 msgid "Double Frame|u"
12440 msgstr "Dupla keret|D"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12444 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12448 msgstr "Megjegyzés|M"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12451 msgid "Greyed Out|G"
12452 msgstr "Kiszürkített|s"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12455 msgid "Open All Notes|A"
12456 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12459 msgid "Close All Notes|l"
12460 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12463 msgid "Horiz. Phantom"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12468 msgid "Vert. Phantom"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12472 msgid "Protected Space|o"
12473 msgstr "Védett szóköz|s"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12476 msgid "Negative Thin Space|N"
12477 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12480 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12481 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12484 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12485 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12488 msgid "Quad Space|Q"
12489 msgstr "Négyszeres köz|N"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12492 msgid "Double Quad Space|u"
12493 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12496 msgid "Horizontal Fill|F"
12497 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12500 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12501 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12504 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12505 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12508 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12509 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12512 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12513 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12516 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12517 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12520 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12521 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12524 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12525 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12528 msgid "Custom Length|C"
12529 msgstr "Egyedi hossz|h"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12532 msgid "Medium Space|M"
12533 msgstr "Közepes köz|K"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12536 msgid "Thick Space|h"
12537 msgstr "Vastag köz|V"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12540 msgid "Negative Medium Space|u"
12541 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12544 msgid "Negative Thick Space|i"
12545 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12549 msgstr "Alap kihagyás|A"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12552 msgid "SmallSkip|S"
12553 msgstr "Kis kihagyás|s"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12557 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12561 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12565 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12572 msgid "Settings...|e"
12573 msgstr "Beállítások...|B"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12585 msgstr "Verbatim|V"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12588 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12589 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12596 msgid "Edit Included File...|E"
12597 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12601 msgstr "Új oldal|j"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12604 msgid "Page Break|a"
12605 msgstr "Oldaltörés|d"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12608 msgid "Clear Page|C"
12609 msgstr "Üres oldal|a"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12612 msgid "Clear Double Page|D"
12613 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12616 msgid "Ragged Line Break|R"
12617 msgstr "Nyers sortörés|r"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12620 msgid "Justified Line Break|J"
12621 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12639 msgstr "Beillesztés"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12642 msgid "Paste Recent|e"
12643 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12646 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12647 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12650 msgid "Forward search|F"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12654 msgid "Move Paragraph Up|o"
12655 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12658 msgid "Move Paragraph Down|v"
12659 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12662 msgid "Promote Section|r"
12663 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12666 msgid "Demote Section|m"
12667 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12670 msgid "Move Section Down|D"
12671 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12674 msgid "Move Section Up|U"
12675 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12678 msgid "Insert Short Title|T"
12679 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12683 msgid "Accept Change|c"
12684 msgstr "Elfogadás|a"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12688 msgid "Reject Change|j"
12689 msgstr "Visszautasítás|i"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12692 msgid "Apply Last Text Style|A"
12693 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12696 msgid "Text Style|S"
12697 msgstr "Szöveg stílus|S"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12700 msgid "Paragraph Settings...|P"
12701 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12704 msgid "Fullscreen Mode"
12705 msgstr "Teljesképernyő mód"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12710 msgstr "varnothing"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12713 msgid "Anything Non-Empty|o"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12723 msgid "Any Number|N"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12728 msgid "User Defined|U"
12729 msgstr "Elő&redefiniált:"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12732 msgid "Append Argument"
12733 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12736 msgid "Remove Last Argument"
12737 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12740 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12741 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12744 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12745 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12748 msgid "Insert Optional Argument"
12749 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12752 msgid "Remove Optional Argument"
12753 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12756 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12757 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12760 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12761 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12764 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12765 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12774 msgid "Edit Externally...|x"
12775 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12779 msgid "Multicolumn|u"
12780 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12785 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12790 msgstr "Felső vonal|e"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12794 msgid "Bottom Line|i"
12795 msgstr "Alsó vonal|A"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12798 msgid "Left Line|L"
12799 msgstr "Bal vonal|v"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12802 msgid "Right Line|R"
12803 msgstr "Jobb vonal|n"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12817 msgid "Append Row|A"
12818 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12822 msgstr "Sor másolása|S"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12826 msgid "Append Column|p"
12827 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12831 msgid "Copy Column|y"
12832 msgstr "Oszlop másolása|O"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12836 msgid "Settings...|g"
12837 msgstr "Beállítások...|B"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12842 msgstr "Élérési útvonalak"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12851 msgid "File Revision|R"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12856 msgid "Tree Revision|T"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12861 msgid "Revision Author|A"
12862 msgstr "Revízió előélete"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12866 msgid "Revision Date|D"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12871 msgid "Revision Time|i"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12876 msgid "LyX Version|X"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12881 msgid "Document Info|D"
12882 msgstr "Dokumentum|D"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12886 msgid "Copy Text|o"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12891 msgid "Activate Branch|A"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12896 msgid "Deactivate Branch|e"
12897 msgstr "(De)a&ktivál"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12900 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12905 msgid "All Indexes|A"
12906 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12913 msgid "Reject Change|R"
12914 msgstr "Visszautasítás|i"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12918 msgid "Promote Section|P"
12919 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12923 msgid "Demote Section|D"
12924 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12928 msgid "Move Section Down|w"
12929 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12933 msgid "Select Section|S"
12934 msgstr "Kijelölés|s"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12938 msgid "Wrap by Preview|P"
12939 msgstr "LyX előnézet"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12943 msgid "Open Target...|O"
12944 msgstr "Megnyitás...|n"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12948 msgstr "Dokumentum|D"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12952 msgstr "Eszközök|k"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12955 msgid "New from Template...|m"
12956 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12959 msgid "Open Recent|t"
12960 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12965 msgstr "Fájl bezárása"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12969 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12972 msgid "Revert to Saved|R"
12973 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12976 msgid "New Window|W"
12977 msgstr "Új ablak|a"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12980 msgid "Close Window|d"
12981 msgstr "Ablak bezárása|b"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12984 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12988 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12992 msgid "Use Locking Property|L"
12993 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12997 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13000 msgid "Paste Special"
13001 msgstr "Egyedi beillesztés"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13005 msgstr "Minden kiválasztása"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13009 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13010 msgstr "Keresés és csere...|c"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13014 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13015 msgstr "Keresés és csere...|c"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13019 msgstr "Táblázat|T"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13022 msgid "Rows & Columns|C"
13023 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13026 msgid "Increase List Depth|I"
13027 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13030 msgid "Decrease List Depth|D"
13031 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13035 msgid "Dissolve Inset"
13036 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13039 msgid "TeX Code Settings...|C"
13040 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13043 msgid "Float Settings...|a"
13044 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13047 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13048 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13051 msgid "Note Settings...|N"
13052 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13056 msgid "Phantom Settings...|h"
13057 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13060 msgid "Branch Settings...|B"
13061 msgstr "Változat beállítások...|V"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13064 msgid "Box Settings...|x"
13065 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13069 msgid "Index Entry Settings...|y"
13070 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13074 msgid "Index Settings...|x"
13075 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13079 msgid "Info Settings...|n"
13080 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13083 msgid "Listings Settings...|g"
13084 msgstr "Lista beállítások...|L"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13087 msgid "Table Settings...|a"
13088 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13091 msgid "Plain Text|T"
13092 msgstr "Síma szöveg|m"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13095 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13096 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13099 msgid "Selection|S"
13100 msgstr "Kijelölés|s"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13103 msgid "Selection, Join Lines|i"
13104 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13107 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13108 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13111 msgid "Paste as PDF"
13112 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13115 msgid "Paste as PNG"
13116 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13119 msgid "Paste as JPEG"
13120 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13123 msgid "Dissolve Text Style"
13124 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13127 msgid "Customized...|C"
13128 msgstr "Egyéb...|E"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13131 msgid "Capitalize|a"
13132 msgstr "Nagybetűsít|a"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13135 msgid "Uppercase|U"
13136 msgstr "Nagybetű|N"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13139 msgid "Lowercase|L"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13144 msgstr "Felső vonal|e"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13147 msgid "Bottom Line|B"
13148 msgstr "Alsó vonal|A"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13166 msgid "Copy Column|p"
13167 msgstr "Oszlop másolása|O"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13170 msgid "Macro Definition"
13171 msgstr "Makró definíció"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13174 msgid "Text Style|T"
13175 msgstr "Szöveg stílus|t"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13178 msgid "Add Line Above|A"
13179 msgstr "Szegély fent|f"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13182 msgid "Delete Line Above|D"
13183 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13186 msgid "Delete Line Below|e"
13187 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13190 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13191 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13194 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13195 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13198 msgid "Math Normal Font|N"
13199 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13202 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13203 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13207 msgid "Math Formal Script Family|o"
13208 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13211 msgid "Math Fraktur Family|F"
13212 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13215 msgid "Math Roman Family|R"
13216 msgstr "Képlet Roman család|R"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13219 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13220 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13223 msgid "Math Bold Series|B"
13224 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13227 msgid "Text Normal Font|T"
13228 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13239 msgid "Mathematica|a"
13240 msgstr "Matematika|a"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13243 msgid "Maple, Simplify|S"
13244 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13247 msgid "Maple, Factor|F"
13248 msgstr "Maple, factor|f"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13251 msgid "Maple, Evalm|E"
13252 msgstr "Maple, evalm|e"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13255 msgid "Maple, Evalf|v"
13256 msgstr "Maple, evalf|v"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13259 msgid "Open All Insets|O"
13260 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13263 msgid "Close All Insets|C"
13264 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13268 msgid "Unfold Math Macro|n"
13269 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13273 msgid "Fold Math Macro|d"
13274 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13277 msgid "View Source|S"
13278 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13281 msgid "View Messages|g"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13286 msgid "View Master Document|M"
13287 msgstr "Fődokumentum"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13291 msgid "Update Master Document|a"
13292 msgstr "Fődokumentum"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13295 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13296 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13300 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13301 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13304 msgid "Close Current View|w"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13308 msgid "Fullscreen|l"
13309 msgstr "Teljes képernyő|l"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13313 msgstr "Eszköztárak|k"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13316 msgid "Special Character|p"
13317 msgstr "Speciális jel|c"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13320 msgid "Formatting|o"
13321 msgstr "Formázás|o"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13324 msgid "List / TOC|i"
13325 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13329 msgstr "Úsztatás|a"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13333 msgstr "Változat|V"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13336 msgid "Custom Insets"
13337 msgstr "Saját betétek"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13344 msgid "Box[[Menu]]"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13348 msgid "Cross-Reference...|R"
13349 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13352 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13353 msgstr "Szakkifejezés|j"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13357 msgstr "Táblázat...|T"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13365 msgid "Hyperlink...|k"
13366 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13369 msgid "Short Title|S"
13370 msgstr "Rövid cím|d"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13377 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13378 msgstr "Programlista"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13386 msgid "Ordinary Quote|Q"
13387 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13390 msgid "Single Quote|S"
13391 msgstr "Aposztrof|p"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13394 msgid "Phonetic Symbols|P"
13395 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13398 msgid "Protected Space|P"
13399 msgstr "Védett szóköz|s"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13403 msgid "Horizontal Line...|L"
13404 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13407 msgid "Vertical Space...|V"
13408 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13411 msgid "Hyphenation Point|H"
13412 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13415 msgid "Numbered Formula|N"
13416 msgstr "Számozott képlet|p"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13419 msgid "Figure Wrap Float|F"
13420 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13423 msgid "Table Wrap Float|T"
13424 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13427 msgid "External Material...|M"
13428 msgstr "Külső anyag...|K"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13431 msgid "Child Document...|d"
13432 msgstr "Aldokumentum...|d"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13436 msgstr "Megjegyzés|M"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13439 msgid "Insert New Branch...|I"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13444 msgid "Horizontal Phantom"
13445 msgstr "Vízszintes vonal"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13449 msgid "Vertical Phantom"
13450 msgstr "Függőleges igazítás"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13453 msgid "Change Tracking|C"
13454 msgstr "Változások követése|l"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13457 msgid "Start Appendix Here|A"
13458 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13461 msgid "Save in Bundled Format|F"
13462 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13465 msgid "Compressed|m"
13466 msgstr "Tömörített|m"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13469 msgid "Accept Change|A"
13470 msgstr "Elfogadás|a"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13473 msgid "Accept All Changes|c"
13474 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13477 msgid "Reject All Changes|e"
13478 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13481 msgid "Next Change|C"
13482 msgstr "Következő változás|v"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13485 msgid "Next Cross-Reference|R"
13486 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13489 msgid "Clear Bookmarks|C"
13490 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13493 msgid "Navigate Back|B"
13494 msgstr "Navigáció vissza|i"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13497 msgid "Thesaurus...|T"
13498 msgstr "Szinonímák...|o"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13501 msgid "Statistics...|a"
13502 msgstr "Statisztikák...|a"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13505 msgid "TeX Information|I"
13506 msgstr "TeX információ|X"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13510 msgid "Compare...|C"
13511 msgstr "Egyéb...|E"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13514 msgid "Additional Features|F"
13515 msgstr "További jellemzők|o"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13518 msgid "Embedded Objects|O"
13519 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13522 msgid "Shortcuts|S"
13523 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13526 msgid "LyX Functions|y"
13527 msgstr "LyX funkciók|y"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13530 msgid "Specific Manuals|p"
13531 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13534 msgid "Linguistics Manual|L"
13535 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13538 msgid "Braille Manual|B"
13539 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13542 msgid "XY-pic Manual|X"
13543 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13546 msgid "Multicolumn Manual|M"
13547 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13550 msgid "New document"
13551 msgstr "Új dokumentum"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13554 msgid "Open document"
13555 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13558 msgid "Save document"
13559 msgstr "Dokumentum mentése"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13562 msgid "Print document"
13563 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13566 msgid "Check spelling"
13567 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13571 msgstr "Visszavonás"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13578 msgid "Find and replace"
13579 msgstr "Keres és cserél"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13583 msgid "Find and replace (advanced)"
13584 msgstr "Keres és cserél"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13587 msgid "Navigate back"
13588 msgstr "Navigáció vissza"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13591 msgid "Toggle emphasis"
13592 msgstr "Kiemelés váltása"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13595 msgid "Toggle noun"
13596 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13600 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13603 msgid "Insert math"
13604 msgstr "Képlet beszúrása"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13607 msgid "Insert graphics"
13608 msgstr "Grafika beszúrása"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13611 msgid "Insert table"
13612 msgstr "Táblázat beszúrása"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13615 msgid "Toggle outline"
13616 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13619 msgid "Toggle math toolbar"
13620 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13623 msgid "Toggle table toolbar"
13624 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13627 msgid "View/Update"
13628 msgstr "Nézet / Frissítés"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13638 msgstr "&Frissítés"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13642 msgid "View master document"
13643 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13647 msgid "Update master document"
13648 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13651 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13656 msgid "View other formats"
13657 msgstr "Fájlformátumok"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13661 msgid "Update other formats"
13662 msgstr "Dátumforma"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13669 msgid "Numbered list"
13670 msgstr "Számozott lista"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13673 msgid "Itemized list"
13674 msgstr "Felsorolás"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13677 msgid "Increase depth"
13678 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13681 msgid "Decrease depth"
13682 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13685 msgid "Insert figure float"
13686 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13689 msgid "Insert table float"
13690 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13693 msgid "Insert label"
13694 msgstr "Címke beszúrása"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13697 msgid "Insert cross-reference"
13698 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13701 msgid "Insert citation"
13702 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13705 msgid "Insert index entry"
13706 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13709 msgid "Insert nomenclature entry"
13710 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13713 msgid "Insert footnote"
13714 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13717 msgid "Insert margin note"
13718 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13721 msgid "Insert note"
13722 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13726 msgstr "Doboz beszúrása"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13729 msgid "Insert hyperlink"
13730 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13733 msgid "Insert TeX code"
13734 msgstr "TeX kód beszúrása"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13737 msgid "Insert math macro"
13738 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13741 msgid "Include file"
13742 msgstr "Fájl csatolása"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13746 msgstr "Szöveg stílus"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13749 msgid "Paragraph settings"
13750 msgstr "Bekezdés beállításai"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13754 msgstr "Sor hozzáadása"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13758 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13762 msgstr "Sor törlése"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13765 msgid "Delete column"
13766 msgstr "Oszlop törlése"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13769 msgid "Set top line"
13770 msgstr "Felső szegély be"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13773 msgid "Set bottom line"
13774 msgstr "Alsó szegély be"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13777 msgid "Set left line"
13778 msgstr "Bal szegély be"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13781 msgid "Set right line"
13782 msgstr "Jobb szegély be"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13785 msgid "Set border lines"
13786 msgstr "Szegélyek beállítása"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13789 msgid "Set all lines"
13790 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13793 msgid "Unset all lines"
13794 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13798 msgstr "Balra igazít"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13801 msgid "Align center"
13802 msgstr "Középre igazít"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13805 msgid "Align right"
13806 msgstr "Jobbra igazít"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13809 msgid "Align on decimal"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13814 msgstr "Igazítás fel"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13817 msgid "Align middle"
13818 msgstr "Igazítás középre"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13821 msgid "Align bottom"
13822 msgstr "Igazítás le"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13825 msgid "Rotate cell"
13826 msgstr "Cella forgatása"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13829 msgid "Rotate table"
13830 msgstr "Táblázat forgatása"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13833 msgid "Set multi-column"
13834 msgstr "Cellák egyesítése"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13838 msgid "Set multi-row"
13839 msgstr "Cellák egyesítése"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13846 msgid "Set display mode"
13847 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13851 msgstr "Alsó index"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13854 msgid "Superscript"
13855 msgstr "Felső index"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13858 msgid "Insert square root"
13859 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13862 msgid "Insert root"
13863 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13866 msgid "Insert standard fraction"
13867 msgstr "Normál tört beszúrása"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13871 msgstr "Szumma beszúrása"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13874 msgid "Insert integral"
13875 msgstr "Integrál beszúrása"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13878 msgid "Insert product"
13879 msgstr "Szorzat beszúrása"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13883 msgstr "() beszúrása"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13887 msgstr "[] beszúrása"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13891 msgstr "{} beszúrása"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13894 msgid "Insert delimiters"
13895 msgstr "Határoló beszúrása"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13898 msgid "Insert matrix"
13899 msgstr "Mátrix beszúrása"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13902 msgid "Insert cases environment"
13903 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13906 msgid "Toggle math panels"
13907 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13910 msgid "Math Macros"
13911 msgstr "Képlet makrók"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13914 msgid "Remove last argument"
13915 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13918 msgid "Append argument"
13919 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13922 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13923 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13926 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13927 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13930 msgid "Remove optional argument"
13931 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13934 msgid "Insert optional argument"
13935 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13938 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13939 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13942 msgid "Append argument eating from the right"
13943 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13946 msgid "Append optional argument eating from the right"
13947 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13950 msgid "Command Buffer"
13951 msgstr "Parancs puffer"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13954 msgid "Review[[Toolbar]]"
13955 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13958 msgid "Track changes"
13959 msgstr "Változások követése"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13962 msgid "Show changes in output"
13963 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13966 msgid "Next change"
13967 msgstr "Következő változás"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13970 msgid "Accept change inside selection"
13971 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13974 msgid "Reject change inside selection"
13975 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13978 msgid "Merge changes"
13979 msgstr "Változások elfogadása"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13982 msgid "Accept all changes"
13983 msgstr "Minden változás elfogadása"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13986 msgid "Reject all changes"
13987 msgstr "Minden változás elvetése"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13991 msgstr "Következő megjegyzés"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13995 msgid "View Other Formats"
13996 msgstr "Egyéb lebegők"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14000 msgid "Update Other Formats"
14001 msgstr "Címlista frissítése"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14004 msgid "Version Control"
14005 msgstr "Verziókövetés"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14009 msgstr "Regisztrálás"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14012 msgid "Check-out for edit"
14013 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14016 msgid "Check-in changes"
14017 msgstr "Változások bejegyzése"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14020 msgid "View revision log"
14021 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14024 msgid "Revert changes"
14025 msgstr "Változások visszautasítás"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14028 msgid "Compare with older revision"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14032 msgid "Compare with last revision"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14037 msgid "Insert Version Info"
14038 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14041 msgid "Use SVN file locking property"
14042 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14045 msgid "Update local directory from repository"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14049 msgid "Math Panels"
14050 msgstr "Képlet panel"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14053 msgid "Math spacings"
14054 msgstr "Képlet térközök"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14067 msgstr "Betűkészletek"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14071 msgstr "Függvények"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14075 msgid "Frame decorations"
14076 msgstr "Keret díszítőelemek"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14080 msgid "Big operators"
14081 msgstr "Globális műveletek"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14084 msgid "Miscellaneous"
14085 msgstr "Egyéb jelek"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14095 msgstr "AMS nyilak"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14099 msgstr "Műveleti jelek"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14103 msgstr "Relációs jelek"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14107 msgid "AMS relations"
14108 msgstr "AMS relációs jelek"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14112 msgid "AMS negative relations"
14113 msgstr "AMS invertált relációk"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14121 msgid "AMS operators"
14122 msgstr "AMS műveleti jelek"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14126 msgid "AMS miscellaneous"
14127 msgstr "AMS egyéb jelek"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14266 msgid "Thin space\t\\,"
14267 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14270 msgid "Medium space\t\\:"
14271 msgstr "Normál köz\t\\:"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14274 msgid "Thick space\t\\;"
14275 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14278 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14279 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14282 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14283 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14286 msgid "Negative space\t\\!"
14287 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14290 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14291 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14294 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14295 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14298 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14299 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14306 msgid "Square root\t\\sqrt"
14307 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14310 msgid "Other root\t\\root"
14311 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14314 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14315 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14318 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14319 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14322 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14323 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14326 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14327 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14330 msgid "Standard\t\\frac"
14331 msgstr "Normál\t\\frac"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14334 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14335 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14338 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14339 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14342 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14343 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14346 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14347 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14350 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14351 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14354 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14355 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14358 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14359 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14362 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14363 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14366 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14367 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14370 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14371 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14374 msgid "Binomial\t\\binom"
14375 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14378 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14379 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14382 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14383 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14386 msgid "Roman\t\\mathrm"
14387 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14390 msgid "Bold\t\\mathbf"
14391 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14394 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14395 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14398 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14399 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14402 msgid "Italic\t\\mathit"
14403 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14406 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14407 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14410 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14411 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14414 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14415 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14418 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14419 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14422 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14426 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14427 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14446 msgid "Frame Decorations"
14447 msgstr "Keret díszítőelemek"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14516 msgid "overleftarrow"
14517 msgstr "overleftarrow"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14520 msgid "overrightarrow"
14521 msgstr "overrightarrow"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14524 msgid "overleftrightarrow"
14525 msgstr "overleftrightarrow"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14537 msgstr "underbrace"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14540 msgid "underleftarrow"
14541 msgstr "underleftarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14544 msgid "underrightarrow"
14545 msgstr "underrightarrow"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14548 msgid "underleftrightarrow"
14549 msgstr "underleftrightarrow"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14557 msgstr "balra nyíl"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14561 msgstr "jobbra nyíl"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14572 msgid "updownarrow"
14573 msgstr "fel-le nyíl"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14576 msgid "leftrightarrow"
14577 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14581 msgstr "Balra nyíl"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14585 msgstr "Jobbra nyíl"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14596 msgid "Updownarrow"
14597 msgstr "Fel-le nyíl"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14600 msgid "Leftrightarrow"
14601 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14604 msgid "Longleftrightarrow"
14605 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14608 msgid "Longleftarrow"
14609 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14612 msgid "Longrightarrow"
14613 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14616 msgid "longleftrightarrow"
14617 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14620 msgid "longleftarrow"
14621 msgstr "hosszú balra nyíl"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14624 msgid "longrightarrow"
14625 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14628 msgid "leftharpoondown"
14629 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14632 msgid "rightharpoondown"
14633 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14641 msgstr "longmapsto"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14645 msgstr "balra-fel nyíl"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14649 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14652 msgid "leftharpoonup"
14653 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14656 msgid "rightharpoonup"
14657 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14660 msgid "hookleftarrow"
14661 msgstr "kampós balra nyíl"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14664 msgid "hookrightarrow"
14665 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14669 msgstr "balra-le nyíl"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14673 msgstr "jobbra-le nyíl"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14676 msgid "rightleftharpoons"
14677 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14681 msgstr "plusz minusz"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14697 msgstr "minusz plusz"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14704 msgid "bigtriangleup"
14705 msgstr "bigtriangleup"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14720 msgid "bigtriangledown"
14721 msgstr "bigtriangledown"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14736 msgid "triangleright"
14737 msgstr "triangleright"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14752 msgid "triangleleft"
14753 msgstr "triangleleft"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14901 msgstr "sqsubseteq"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14905 msgstr "sqsupseteq"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14961 msgstr "varepszilon"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15200 msgid "diamondsuit"
15201 msgstr "diamondsuit"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15216 msgid "textrm \\AA"
15217 msgstr "textrm \\AA"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15221 msgstr "textrm \\O"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15224 msgid "mathcircumflex"
15225 msgstr "mathcircumflex"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15276 msgid "Big Operators"
15277 msgstr "Globális műveletek"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15336 msgid "ointctrclockwiseop"
15337 msgstr "ointctrclockwiseop"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15340 msgid "ointctrclockwise"
15341 msgstr "ointctrclockwise"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15344 msgid "ointclockwiseop"
15345 msgstr "ointclockwiseop"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15348 msgid "ointclockwise"
15349 msgstr "ointclockwise"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15380 msgid "landupintop"
15381 msgstr "landupintop"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15384 msgid "landdownint"
15385 msgstr "landdownint"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15388 msgid "landdownintop"
15389 msgstr "landdownintop"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15440 msgid "AMS Miscellaneous"
15441 msgstr "AMS egyéb jelek"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15484 msgid "vartriangle"
15485 msgstr "vartriangle"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15488 msgid "triangledown"
15489 msgstr "triangledown"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15504 msgid "measuredangle"
15505 msgstr "measuredangle"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15533 msgstr "varnothing"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15541 msgid "blacktriangle"
15542 msgstr "blacktriangle"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15545 msgid "blacktriangledown"
15546 msgstr "blacktriangledown"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15549 msgid "blacksquare"
15550 msgstr "blacksquare"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15553 msgid "blacklozenge"
15554 msgstr "blacklozenge"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15561 msgid "sphericalangle"
15562 msgstr "sphericalangle"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15566 msgstr "komplemens"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15582 msgstr "AMS nyilak"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15585 msgid "dashleftarrow"
15586 msgstr "dashleftarrow"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15589 msgid "dashrightarrow"
15590 msgstr "dashrightarrow"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15593 msgid "leftleftarrows"
15594 msgstr "leftleftarrows"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15597 msgid "leftrightarrows"
15598 msgstr "leftrightarrows"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15601 msgid "rightrightarrows"
15602 msgstr "rightrightarrows"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15605 msgid "rightleftarrows"
15606 msgstr "rightleftarrows"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15610 msgstr "Lleftarrow"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15613 msgid "Rrightarrow"
15614 msgstr "Rrightarrow"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15617 msgid "twoheadleftarrow"
15618 msgstr "twoheadleftarrow"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15621 msgid "twoheadrightarrow"
15622 msgstr "twoheadrightarrow"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15625 msgid "leftarrowtail"
15626 msgstr "leftarrowtail"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15629 msgid "rightarrowtail"
15630 msgstr "rightarrowtail"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15633 msgid "looparrowleft"
15634 msgstr "looparrowleft"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15637 msgid "looparrowright"
15638 msgstr "looparrowright"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15641 msgid "curvearrowleft"
15642 msgstr "curvearrowleft"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15645 msgid "curvearrowright"
15646 msgstr "curvearrowright"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15649 msgid "circlearrowleft"
15650 msgstr "circlearrowleft"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15653 msgid "circlearrowright"
15654 msgstr "circlearrowright"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15666 msgstr "upuparrows"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15669 msgid "downdownarrows"
15670 msgstr "downdownarrows"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15673 msgid "upharpoonleft"
15674 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15677 msgid "upharpoonright"
15678 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15681 msgid "downharpoonleft"
15682 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15685 msgid "downharpoonright"
15686 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15689 msgid "leftrightharpoons"
15690 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15693 msgid "rightsquigarrow"
15694 msgstr "rightsquigarrow"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15697 msgid "leftrightsquigarrow"
15698 msgstr "leftrightsquigarrow"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15702 msgstr "nleftarrow"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15705 msgid "nrightarrow"
15706 msgstr "nrightarrow"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15709 msgid "nleftrightarrow"
15710 msgstr "nleftrightarrow"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15714 msgstr "nLeftarrow"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15717 msgid "nRightarrow"
15718 msgstr "nRightarrow"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15721 msgid "nLeftrightarrow"
15722 msgstr "nLeftrightarrow"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15729 msgid "AMS Relations"
15730 msgstr "AMS relációs jelek"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15749 msgid "eqslantless"
15750 msgstr "eqslantless"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15754 msgstr "eqslantgtr"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15766 msgstr "lessapprox"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15814 msgstr "lesseqqgtr"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15818 msgstr "gtreqqless"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15833 msgid "thickapprox"
15834 msgstr "thickapprox"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15869 msgid "preccurlyeq"
15870 msgstr "preccurlyeq"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15873 msgid "succcurlyeq"
15874 msgstr "succcurlyeq"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15877 msgid "curlyeqprec"
15878 msgstr "curlyeqprec"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15881 msgid "curlyeqsucc"
15882 msgstr "curlyeqsucc"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15894 msgstr "precapprox"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15898 msgstr "succapprox"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15901 msgid "vartriangleleft"
15902 msgstr "vartriangleleft"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15905 msgid "vartriangleright"
15906 msgstr "vartriangleright"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15909 msgid "trianglelefteq"
15910 msgstr "trianglelefteq"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15913 msgid "trianglerighteq"
15914 msgstr "trianglerighteq"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15929 msgid "risingdotseq"
15930 msgstr "risingdotseq"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15933 msgid "fallingdotseq"
15934 msgstr "fallingdotseq"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15953 msgid "shortparallel"
15954 msgstr "shortparallel"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15958 msgstr "smallsmile"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15962 msgstr "smallfrown"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15965 msgid "blacktriangleleft"
15966 msgstr "blacktriangleleft"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15969 msgid "blacktriangleright"
15970 msgstr "blacktriangleright"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15981 msgid "backepsilon"
15982 msgstr "backepsilon"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15997 msgid "AMS Negative Relations"
15998 msgstr "AMS invertált relációk"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16097 msgid "precnapprox"
16098 msgstr "precnapprox"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16101 msgid "succnapprox"
16102 msgstr "succnapprox"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16114 msgstr "subsetneqq"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16118 msgstr "supsetneqq"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16130 msgstr "nsupseteqq"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16145 msgid "varsubsetneq"
16146 msgstr "varsubsetneq"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16149 msgid "varsupsetneq"
16150 msgstr "varsupsetneq"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16153 msgid "varsubsetneqq"
16154 msgstr "varsubsetneqq"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16157 msgid "varsupsetneqq"
16158 msgstr "varsupsetneqq"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16161 msgid "ntriangleleft"
16162 msgstr "ntriangleleft"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16165 msgid "ntriangleright"
16166 msgstr "ntriangleright"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16169 msgid "ntrianglelefteq"
16170 msgstr "ntrianglelefteq"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16173 msgid "ntrianglerighteq"
16174 msgstr "ntrianglerighteq"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16197 msgid "nshortparallel"
16198 msgstr "nshortparallel"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16201 msgid "AMS Operators"
16202 msgstr "AMS műveleti jelek"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16209 msgid "smallsetminus"
16210 msgstr "smallsetminus"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16229 msgid "doublebarwedge"
16230 msgstr "doublebarwedge"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16249 msgid "divideontimes"
16250 msgstr "divideontimes"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16261 msgid "leftthreetimes"
16262 msgstr "leftthreetimes"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16265 msgid "rightthreetimes"
16266 msgstr "rightthreetimes"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16270 msgstr "curlywedge"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16277 msgid "circleddash"
16278 msgstr "circleddash"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16282 msgstr "circledast"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16285 msgid "circledcirc"
16286 msgstr "circledcirc"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16296 #: lib/external_templates:37
16297 msgid "RasterImage"
16298 msgstr "RasterImage"
16300 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16301 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16302 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16304 #: lib/external_templates:45
16305 msgid "A bitmap file.\n"
16306 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16308 #: lib/external_templates:109
16312 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16313 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16314 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16316 #: lib/external_templates:112
16317 msgid "An Xfig figure.\n"
16318 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16320 #: lib/external_templates:162
16321 msgid "ChessDiagram"
16322 msgstr "SakktáblaDiagram"
16324 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16325 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16328 #: lib/external_templates:165
16330 "A chess position diagram.\n"
16331 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16332 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16333 "the position that you want to display.\n"
16334 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16335 "and remember to type in a relative path\n"
16336 "to the LyX document location.\n"
16337 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16338 "to enable general editing of the board.\n"
16339 "You might also check out the\n"
16340 "'Options->Test legality' option, and\n"
16341 "remember to middle and right click to\n"
16342 "insert new material in the board.\n"
16343 "In order for this to work, you have to\n"
16344 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16345 "that TeX will find it, and you will need\n"
16346 "to install the skak package from CTAN.\n"
16348 "Sakk állás diagram.\n"
16349 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16350 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16351 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16352 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16353 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16354 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16355 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16356 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16357 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16358 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16359 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16360 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16361 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16362 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16363 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16364 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16366 #: lib/external_templates:212
16370 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16371 msgid "Lilypond typeset music"
16372 msgstr "Lilypond zene szedése"
16374 #: lib/external_templates:215
16376 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16377 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16378 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16379 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16381 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16382 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16383 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16384 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16386 #: lib/external_templates:261
16388 msgstr "PDFoldalak"
16390 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16391 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16392 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16394 #: lib/external_templates:264
16396 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16397 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16398 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16400 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16401 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16402 "* pages=- (to include all pages)\n"
16403 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16404 "for further options and details.\n"
16406 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16407 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16408 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16410 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16411 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16412 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16413 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16414 "a további opciókért és részletekért.\n"
16416 #: lib/external_templates:304
16419 "Read 'info date' for more information.\n"
16422 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16424 #: lib/external_templates:333
16428 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16429 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16432 #: lib/external_templates:336
16433 msgid "Dia diagram.\n"
16434 msgstr "Dia diagram.\n"
16436 #: lib/configure.py:444
16440 #: lib/configure.py:447
16444 #: lib/configure.py:450
16448 #: lib/configure.py:453
16452 #: lib/configure.py:456
16456 #: lib/configure.py:459
16460 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16464 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16468 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16473 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16477 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16481 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16486 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16490 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16494 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16498 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16502 #: lib/configure.py:497
16503 msgid "Plain text (chess output)"
16504 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16506 #: lib/configure.py:498
16507 msgid "Plain text (image)"
16508 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16510 #: lib/configure.py:499
16511 msgid "Plain text (Xfig output)"
16512 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16514 #: lib/configure.py:500
16515 msgid "date (output)"
16516 msgstr "dátum (kimenet)"
16518 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16522 #: lib/configure.py:501
16526 #: lib/configure.py:502
16527 msgid "Docbook (XML)"
16528 msgstr "Docbook (XML)"
16530 #: lib/configure.py:503
16531 msgid "Graphviz Dot"
16532 msgstr "Graphviz Dot"
16534 #: lib/configure.py:504
16535 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16536 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16538 #: lib/configure.py:505
16542 #: lib/configure.py:505
16546 #: lib/configure.py:506
16551 #: lib/configure.py:507
16552 msgid "LilyPond music"
16553 msgstr "LilyPond music"
16555 #: lib/configure.py:508
16556 msgid "LaTeX (plain)"
16557 msgstr "LaTeX (sima)"
16559 #: lib/configure.py:508
16560 msgid "LaTeX (plain)|L"
16561 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16563 #: lib/configure.py:509
16564 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16565 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16567 #: lib/configure.py:510
16569 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16570 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16572 #: lib/configure.py:511
16574 msgstr "Sima szöveg"
16576 #: lib/configure.py:511
16577 msgid "Plain text|a"
16578 msgstr "Sima szöveg|a"
16580 #: lib/configure.py:512
16581 msgid "Plain text (pstotext)"
16582 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16584 #: lib/configure.py:513
16585 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16586 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16588 #: lib/configure.py:514
16589 msgid "Plain text (catdvi)"
16590 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16592 #: lib/configure.py:515
16593 msgid "Plain Text, Join Lines"
16594 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16596 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16601 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16606 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16610 #: lib/configure.py:532
16614 #: lib/configure.py:533
16616 msgstr "Postscript"
16618 #: lib/configure.py:533
16619 msgid "Postscript|t"
16620 msgstr "Postscript|t"
16622 #: lib/configure.py:537
16623 msgid "PDF (ps2pdf)"
16624 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16626 #: lib/configure.py:537
16627 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16628 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16630 #: lib/configure.py:538
16631 msgid "PDF (pdflatex)"
16632 msgstr "PDF (pdflatex)"
16634 #: lib/configure.py:538
16635 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16636 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16638 #: lib/configure.py:539
16639 msgid "PDF (dvipdfm)"
16640 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16642 #: lib/configure.py:539
16643 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16644 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16646 #: lib/configure.py:540
16647 msgid "PDF (XeTeX)"
16650 #: lib/configure.py:540
16651 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16654 #: lib/configure.py:543
16658 #: lib/configure.py:543
16662 #: lib/configure.py:546
16666 #: lib/configure.py:549
16670 #: lib/configure.py:552
16674 #: lib/configure.py:555
16675 msgid "OpenDocument"
16676 msgstr "OpenDocument"
16678 #: lib/configure.py:556
16679 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16680 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16682 #: lib/configure.py:559
16683 msgid "Rich Text Format"
16684 msgstr "Rich Text Formátum"
16686 #: lib/configure.py:560
16690 #: lib/configure.py:560
16694 #: lib/configure.py:563
16695 msgid "date command"
16696 msgstr "dátum parancs"
16698 #: lib/configure.py:564
16699 msgid "Table (CSV)"
16700 msgstr "Táblázat (CSV)"
16702 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16707 #: lib/configure.py:567
16711 #: lib/configure.py:568
16715 #: lib/configure.py:569
16719 #: lib/configure.py:570
16724 #: lib/configure.py:571
16725 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16726 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16728 #: lib/configure.py:572
16729 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16730 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16732 #: lib/configure.py:573
16733 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16734 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16736 #: lib/configure.py:574
16737 msgid "LyX Preview"
16738 msgstr "LyX előnézet"
16740 #: lib/configure.py:575
16741 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16742 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16744 #: lib/configure.py:576
16748 #: lib/configure.py:577
16752 #: lib/configure.py:578
16756 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16757 msgid "Windows Metafile"
16758 msgstr "Windows Metafile"
16760 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16761 msgid "Enhanced Metafile"
16762 msgstr "Enhanced Metafile"
16764 #: lib/configure.py:581
16765 msgid "HTML (MS Word)"
16766 msgstr "HTML (MS Word)"
16768 #: lib/configure.py:653
16772 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16774 msgid "%1$s and %2$s"
16775 msgstr "%1$s és %2$s"
16777 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16779 msgid "%1$s et al."
16780 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16782 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16783 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16787 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16791 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16792 msgid "Add to bibliography only."
16793 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16799 #: src/Buffer.cpp:137
16802 "Could not print the document %1$s.\n"
16803 "Check that your printer is set up correctly."
16805 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16806 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16808 #: src/Buffer.cpp:140
16809 msgid "Print document failed"
16810 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16812 #: src/Buffer.cpp:321
16813 msgid "Disk Error: "
16814 msgstr "Lemez hiba: "
16816 #: src/Buffer.cpp:322
16819 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16821 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16824 #: src/Buffer.cpp:404
16825 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16828 #: src/Buffer.cpp:406
16830 msgid "Attempting to close changed document!"
16831 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16833 #: src/Buffer.cpp:414
16834 msgid "Could not remove temporary directory"
16835 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16837 #: src/Buffer.cpp:415
16839 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16840 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16842 #: src/Buffer.cpp:725
16843 msgid "Unknown document class"
16844 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16846 #: src/Buffer.cpp:726
16848 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16850 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16853 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16855 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16856 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16858 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16859 msgid "Document header error"
16860 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16862 #: src/Buffer.cpp:740
16863 msgid "\\begin_header is missing"
16864 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16866 #: src/Buffer.cpp:760
16867 msgid "\\begin_document is missing"
16868 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16870 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16871 #: src/BufferView.cpp:1410
16872 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16873 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16875 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16877 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16878 "xcolor/ulem are installed.\n"
16879 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16882 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16883 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16884 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16885 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16887 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16889 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16890 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16891 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16894 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16895 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16896 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16897 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16899 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16900 msgid "Document format failure"
16901 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16903 #: src/Buffer.cpp:898
16905 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16906 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16908 #: src/Buffer.cpp:935
16909 msgid "Conversion failed"
16910 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16912 #: src/Buffer.cpp:936
16915 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16916 "it could not be created."
16918 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16919 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16921 #: src/Buffer.cpp:945
16922 msgid "Conversion script not found"
16923 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16925 #: src/Buffer.cpp:946
16928 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16929 "could not be found."
16931 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16932 "átalakító parancsfájlt."
16934 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16935 msgid "Conversion script failed"
16936 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16938 #: src/Buffer.cpp:967
16941 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16944 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16945 "tudja átalakítani."
16947 #: src/Buffer.cpp:973
16950 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16953 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16954 "tudja átalakítani."
16956 #: src/Buffer.cpp:988
16958 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16959 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16961 #: src/Buffer.cpp:1005
16964 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16965 "overwrite this file?"
16967 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16970 #: src/Buffer.cpp:1007
16971 msgid "Overwrite modified file?"
16972 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16974 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16978 msgstr "&Felülírja"
16980 #: src/Buffer.cpp:1032
16981 msgid "Backup failure"
16982 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16984 #: src/Buffer.cpp:1033
16987 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16988 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16990 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16991 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16993 #: src/Buffer.cpp:1059
16995 msgid "Saving document %1$s..."
16996 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16998 #: src/Buffer.cpp:1074
16999 msgid " could not write file!"
17000 msgstr " a fájl nem írható!"
17002 #: src/Buffer.cpp:1082
17006 #: src/Buffer.cpp:1097
17008 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17009 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17011 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17013 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17014 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
17016 #: src/Buffer.cpp:1110
17018 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17019 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
17021 #: src/Buffer.cpp:1124
17023 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17024 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
17026 #: src/Buffer.cpp:1138
17027 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17028 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17030 #: src/Buffer.cpp:1222
17031 msgid "Iconv software exception Detected"
17032 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17034 #: src/Buffer.cpp:1222
17037 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17040 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17041 "program, jól van feltelepítve"
17043 #: src/Buffer.cpp:1244
17045 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17046 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17048 #: src/Buffer.cpp:1247
17050 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17051 "chosen encoding.\n"
17052 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17054 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17055 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17057 #: src/Buffer.cpp:1254
17058 msgid "iconv conversion failed"
17059 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17061 #: src/Buffer.cpp:1259
17062 msgid "conversion failed"
17063 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17065 #: src/Buffer.cpp:1356
17067 msgid "Uncodable character in file path"
17068 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17070 #: src/Buffer.cpp:1357
17073 "The path of your document\n"
17075 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17076 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17077 "This will likely result in incomplete output.\n"
17079 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17080 "or change the file path name."
17083 #: src/Buffer.cpp:1641
17084 msgid "Running chktex..."
17085 msgstr "Chktex futtatása..."
17087 #: src/Buffer.cpp:1655
17088 msgid "chktex failure"
17089 msgstr "chktex hiba"
17091 #: src/Buffer.cpp:1656
17092 msgid "Could not run chktex successfully."
17093 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17095 #: src/Buffer.cpp:1891
17097 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17098 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17100 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17102 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17103 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17105 #: src/Buffer.cpp:2045
17107 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17108 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17110 #: src/Buffer.cpp:2075
17112 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17115 #: src/Buffer.cpp:2135
17117 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17118 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17120 #: src/Buffer.cpp:2142
17122 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17123 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17125 #: src/Buffer.cpp:2152
17127 msgid "Error exporting to DVI."
17128 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17130 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17133 "The file %1$s already exists.\n"
17135 "Do you want to overwrite that file?"
17137 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17139 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17141 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17142 msgid "Overwrite file?"
17143 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17145 #: src/Buffer.cpp:2234
17147 msgid "Error running external commands."
17148 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17150 #: src/Buffer.cpp:3020
17151 msgid "Preview source code"
17152 msgstr "Forráskód előnézete"
17154 #: src/Buffer.cpp:3034
17156 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17157 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17159 #: src/Buffer.cpp:3038
17161 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17162 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17164 #: src/Buffer.cpp:3146
17166 msgid "Auto-saving %1$s"
17167 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17169 #: src/Buffer.cpp:3200
17170 msgid "Autosave failed!"
17171 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17173 #: src/Buffer.cpp:3258
17174 msgid "Autosaving current document..."
17175 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17177 #: src/Buffer.cpp:3357
17178 msgid "Couldn't export file"
17179 msgstr "A fájl nem exportálható"
17181 #: src/Buffer.cpp:3358
17183 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17184 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17186 #: src/Buffer.cpp:3418
17187 msgid "File name error"
17188 msgstr "Fájlnév hiba"
17190 #: src/Buffer.cpp:3419
17191 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17192 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17194 #: src/Buffer.cpp:3494
17195 msgid "Document export cancelled."
17196 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17198 #: src/Buffer.cpp:3504
17200 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17201 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17203 #: src/Buffer.cpp:3510
17205 msgid "Document exported as %1$s"
17206 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17208 #: src/Buffer.cpp:3589
17211 "The specified document\n"
17213 "could not be read."
17215 "A megadott dokumentumot\n"
17217 "nem lehet olvasni."
17219 #: src/Buffer.cpp:3591
17220 msgid "Could not read document"
17221 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17223 #: src/Buffer.cpp:3601
17226 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17228 "Recover emergency save?"
17230 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17232 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17234 #: src/Buffer.cpp:3604
17235 msgid "Load emergency save?"
17236 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17238 #: src/Buffer.cpp:3605
17240 msgstr "&Helyreállítás"
17242 #: src/Buffer.cpp:3605
17243 msgid "&Load Original"
17244 msgstr "&Eredeti betöltése"
17246 #: src/Buffer.cpp:3615
17247 msgid "Document was successfully recovered."
17250 #: src/Buffer.cpp:3617
17251 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17254 #: src/Buffer.cpp:3618
17257 "Remove emergency file now?\n"
17259 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17261 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17263 msgid "Delete emergency file?"
17264 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17266 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17269 msgstr "&Párjával együtt"
17271 #: src/Buffer.cpp:3625
17272 msgid "Emergency file deleted"
17275 #: src/Buffer.cpp:3626
17276 msgid "Do not forget to save your file now!"
17279 #: src/Buffer.cpp:3632
17281 msgid "Remove emergency file now?"
17282 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17284 #: src/Buffer.cpp:3647
17287 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17289 "Load the backup instead?"
17291 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17293 "Inkább azt töltsem be?"
17295 #: src/Buffer.cpp:3650
17296 msgid "Load backup?"
17297 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17299 #: src/Buffer.cpp:3651
17300 msgid "&Load backup"
17301 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17303 #: src/Buffer.cpp:3651
17304 msgid "Load &original"
17305 msgstr "&Eredeti betöltése"
17307 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17308 msgid "Senseless!!! "
17309 msgstr "Értelmetlen!"
17311 #: src/Buffer.cpp:4068
17313 msgid "Document %1$s reloaded."
17314 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17316 #: src/Buffer.cpp:4070
17318 msgid "Could not reload document %1$s."
17319 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17321 #: src/Buffer.cpp:4105
17323 msgid "Included File Invalid"
17324 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17326 #: src/Buffer.cpp:4106
17329 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17331 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17334 #: src/BufferParams.cpp:563
17337 "The selected document class\n"
17339 "requires external files that are not available.\n"
17340 "The document class can still be used, but the\n"
17341 "document cannot be compiled until the following\n"
17342 "prerequisites are installed:\n"
17344 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17345 "more information."
17348 #: src/BufferParams.cpp:572
17349 msgid "Document class not available"
17350 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17352 #: src/BufferParams.cpp:1962
17355 "The layout file:\n"
17357 "could not be found. A default textclass with default\n"
17358 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17361 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17362 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17363 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17364 "beállítások dialógusablakban."
17366 #: src/BufferParams.cpp:1968
17367 msgid "Document class not found"
17368 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17370 #: src/BufferParams.cpp:1975
17373 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17375 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17376 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17379 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17380 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17381 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17382 "beállítások dialógusablakban."
17384 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17385 msgid "Could not load class"
17386 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17388 #: src/BufferParams.cpp:2015
17389 msgid "Error reading internal layout information"
17390 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17392 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17394 msgstr "Olvasási hiba"
17396 #: src/BufferView.cpp:182
17397 msgid "No more insets"
17398 msgstr "Nincs több betét"
17400 #: src/BufferView.cpp:720
17401 msgid "Save bookmark"
17402 msgstr "Könyvjelző mentése"
17404 #: src/BufferView.cpp:929
17405 msgid "Converting document to new document class..."
17406 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17408 #: src/BufferView.cpp:972
17409 msgid "Document is read-only"
17410 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17412 #: src/BufferView.cpp:981
17413 msgid "This portion of the document is deleted."
17414 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17416 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17418 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17419 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17421 #: src/BufferView.cpp:1307
17422 msgid "No further undo information"
17423 msgstr "Nincs több visszavonás"
17425 #: src/BufferView.cpp:1317
17426 msgid "No further redo information"
17427 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17429 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17430 msgid "String not found!"
17431 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17433 #: src/BufferView.cpp:1533
17437 #: src/BufferView.cpp:1539
17441 #: src/BufferView.cpp:1546
17442 msgid "Mark removed"
17443 msgstr "Jel eltávolítva"
17445 #: src/BufferView.cpp:1549
17447 msgstr "Jel beállítva"
17449 #: src/BufferView.cpp:1604
17450 msgid "Statistics for the selection:"
17451 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17453 #: src/BufferView.cpp:1606
17454 msgid "Statistics for the document:"
17455 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17457 #: src/BufferView.cpp:1609
17462 #: src/BufferView.cpp:1611
17466 #: src/BufferView.cpp:1614
17468 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17469 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17471 #: src/BufferView.cpp:1617
17472 msgid "One character (including blanks)"
17473 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17475 #: src/BufferView.cpp:1620
17477 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17478 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17480 #: src/BufferView.cpp:1623
17481 msgid "One character (excluding blanks)"
17482 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17484 #: src/BufferView.cpp:1625
17486 msgstr "Statisztika"
17488 #: src/BufferView.cpp:1755
17491 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17494 #: src/BufferView.cpp:1757
17496 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17499 #: src/BufferView.cpp:1765
17501 msgid "Branch name"
17502 msgstr "Változatok"
17504 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17505 msgid "Branch already exists"
17508 #: src/BufferView.cpp:2493
17510 msgid "Inserting document %1$s..."
17511 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17513 #: src/BufferView.cpp:2504
17515 msgid "Document %1$s inserted."
17516 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17518 #: src/BufferView.cpp:2506
17520 msgid "Could not insert document %1$s"
17521 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17523 #: src/BufferView.cpp:2772
17526 "Could not read the specified document\n"
17528 "due to the error: %2$s"
17530 "A %1$s dokumentum\n"
17534 #: src/BufferView.cpp:2774
17535 msgid "Could not read file"
17536 msgstr "A fájl nem olvasható"
17538 #: src/BufferView.cpp:2781
17542 " is not readable."
17547 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17548 msgid "Could not open file"
17549 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17551 #: src/BufferView.cpp:2789
17552 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17553 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17555 #: src/BufferView.cpp:2790
17557 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17558 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17559 "If this does not give the correct result\n"
17560 "then please change the encoding of the file\n"
17561 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17563 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17564 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17565 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17566 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17567 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17569 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17570 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17572 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17573 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17574 msgid "LyX Warning: "
17575 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17577 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17579 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17580 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17581 msgid "uncodable character"
17582 msgstr "kódolhatatlan jel"
17584 #: src/Changes.cpp:379
17586 msgid "Uncodable character in author name"
17587 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17589 #: src/Changes.cpp:380
17592 "The author name '%1$s',\n"
17593 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17594 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17595 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17597 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17598 "or change the spelling of the author name."
17601 #: src/Chktex.cpp:63
17603 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17604 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17606 #: src/Chktex.cpp:65
17607 msgid "ChkTeX warning id # "
17608 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17610 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17615 #: src/Color.cpp:160
17619 #: src/Color.cpp:161
17623 #: src/Color.cpp:162
17627 #: src/Color.cpp:163
17631 #: src/Color.cpp:164
17635 #: src/Color.cpp:165
17639 #: src/Color.cpp:166
17643 #: src/Color.cpp:167
17647 #: src/Color.cpp:168
17651 #: src/Color.cpp:169
17655 #: src/Color.cpp:170
17659 #: src/Color.cpp:171
17663 #: src/Color.cpp:172
17664 msgid "selected text"
17665 msgstr "kijelölt szöveg"
17667 #: src/Color.cpp:174
17669 msgstr "LaTeX szöveg"
17671 #: src/Color.cpp:175
17672 msgid "inline completion"
17673 msgstr "kiegészítés sorban"
17675 #: src/Color.cpp:177
17676 msgid "non-unique inline completion"
17677 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17679 #: src/Color.cpp:179
17680 msgid "previewed snippet"
17681 msgstr "előnézet rész"
17683 #: src/Color.cpp:180
17685 msgstr "jegyzet címke"
17687 #: src/Color.cpp:181
17688 msgid "note background"
17689 msgstr "megjegyzés háttere"
17691 #: src/Color.cpp:182
17692 msgid "comment label"
17693 msgstr "megjegyzés címke"
17695 #: src/Color.cpp:183
17696 msgid "comment background"
17697 msgstr "megjegyzés háttere"
17699 #: src/Color.cpp:184
17700 msgid "greyedout inset label"
17701 msgstr "kiszürkített betét címke"
17703 #: src/Color.cpp:185
17705 msgid "greyedout inset text"
17706 msgstr "kiszürkített betét címke"
17708 #: src/Color.cpp:186
17709 msgid "greyedout inset background"
17710 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17712 #: src/Color.cpp:187
17714 msgid "phantom inset text"
17715 msgstr "becsukható betét szövege"
17717 #: src/Color.cpp:188
17719 msgstr "árnyékolt keret"
17721 #: src/Color.cpp:189
17722 msgid "listings background"
17723 msgstr "lista háttér"
17725 #: src/Color.cpp:190
17726 msgid "branch label"
17727 msgstr "változat címke"
17729 #: src/Color.cpp:191
17730 msgid "footnote label"
17731 msgstr "lábjegyzet címke"
17733 #: src/Color.cpp:192
17734 msgid "index label"
17735 msgstr "tárgyszó címke"
17737 #: src/Color.cpp:193
17738 msgid "margin note label"
17739 msgstr "széljegyzet "
17741 #: src/Color.cpp:194
17745 #: src/Color.cpp:195
17747 msgstr "URL szöveg"
17749 #: src/Color.cpp:196
17751 msgstr "mélységjelölő"
17753 #: src/Color.cpp:197
17757 #: src/Color.cpp:198
17758 msgid "command inset"
17759 msgstr "parancsbetét"
17761 #: src/Color.cpp:199
17762 msgid "command inset background"
17763 msgstr "parancsbetét háttere"
17765 #: src/Color.cpp:200
17766 msgid "command inset frame"
17767 msgstr "parancsbetét kerete"
17769 #: src/Color.cpp:201
17770 msgid "special character"
17771 msgstr "speciális jel"
17773 #: src/Color.cpp:202
17777 #: src/Color.cpp:203
17778 msgid "math background"
17779 msgstr "képlet (háttere)"
17781 #: src/Color.cpp:204
17782 msgid "graphics background"
17783 msgstr "grafika háttere"
17785 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17786 msgid "math macro background"
17787 msgstr "képlet makró (háttere)"
17789 #: src/Color.cpp:206
17791 msgstr "képlet (kerete)"
17793 #: src/Color.cpp:207
17794 msgid "math corners"
17795 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17797 #: src/Color.cpp:208
17799 msgstr "képlet (vonal)"
17801 #: src/Color.cpp:210
17802 msgid "math macro hovered background"
17803 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17805 #: src/Color.cpp:211
17806 msgid "math macro label"
17807 msgstr "képlet makró (címke)"
17809 #: src/Color.cpp:212
17810 msgid "math macro frame"
17811 msgstr "képlet makró (kerete)"
17813 #: src/Color.cpp:213
17814 msgid "math macro blended out"
17815 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17817 #: src/Color.cpp:214
17818 msgid "math macro old parameter"
17819 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17821 #: src/Color.cpp:215
17822 msgid "math macro new parameter"
17823 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17825 #: src/Color.cpp:216
17826 msgid "collapsable inset text"
17827 msgstr "becsukható betét szövege"
17829 #: src/Color.cpp:217
17830 msgid "collapsable inset frame"
17831 msgstr "becsukható betét kerete"
17833 #: src/Color.cpp:218
17834 msgid "inset background"
17835 msgstr "betét háttér"
17837 #: src/Color.cpp:219
17838 msgid "inset frame"
17839 msgstr "betét kerete"
17841 #: src/Color.cpp:220
17842 msgid "LaTeX error"
17843 msgstr "LaTeX hiba"
17845 #: src/Color.cpp:221
17846 msgid "end-of-line marker"
17847 msgstr "sorvégejelölő"
17849 #: src/Color.cpp:222
17850 msgid "appendix marker"
17851 msgstr "függelék jelölő"
17853 #: src/Color.cpp:223
17855 msgstr "változás jelölő"
17857 #: src/Color.cpp:224
17858 msgid "deleted text"
17859 msgstr "törölt szöveg"
17861 #: src/Color.cpp:225
17863 msgstr "hozzáadott szöveg"
17865 #: src/Color.cpp:226
17866 msgid "changed text 1st author"
17867 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17869 #: src/Color.cpp:227
17870 msgid "changed text 2nd author"
17871 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17873 #: src/Color.cpp:228
17874 msgid "changed text 3rd author"
17875 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17877 #: src/Color.cpp:229
17878 msgid "changed text 4th author"
17879 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17881 #: src/Color.cpp:230
17882 msgid "changed text 5th author"
17883 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17885 #: src/Color.cpp:231
17886 msgid "deleted text modifier"
17887 msgstr "szöveg módosító törlése"
17889 #: src/Color.cpp:232
17890 msgid "added space markers"
17891 msgstr "további helyjelölők"
17893 #: src/Color.cpp:233
17895 msgstr "táblázat vonal"
17897 #: src/Color.cpp:234
17898 msgid "table on/off line"
17899 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17901 #: src/Color.cpp:236
17902 msgid "bottom area"
17903 msgstr "alsó terület"
17905 #: src/Color.cpp:237
17909 #: src/Color.cpp:238
17910 msgid "page break / line break"
17911 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17913 #: src/Color.cpp:239
17914 msgid "frame of button"
17915 msgstr "gomb kerete"
17917 #: src/Color.cpp:240
17918 msgid "button background"
17919 msgstr "gomb háttere"
17921 #: src/Color.cpp:241
17922 msgid "button background under focus"
17923 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17925 #: src/Color.cpp:242
17927 msgid "paragraph marker"
17928 msgstr "Albekezdés"
17930 #: src/Color.cpp:243
17932 msgid "preview frame"
17933 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17935 #: src/Color.cpp:244
17939 #: src/Color.cpp:245
17941 msgid "regexp frame"
17942 msgstr "betét kerete"
17944 #: src/Color.cpp:246
17948 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17949 #: src/Converter.cpp:536
17950 msgid "Cannot convert file"
17951 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17953 #: src/Converter.cpp:317
17956 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17957 "Define a converter in the preferences."
17959 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17960 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17962 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17963 msgid "Executing command: "
17964 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17966 #: src/Converter.cpp:465
17967 msgid "Build errors"
17968 msgstr "Fordítási hibák"
17970 #: src/Converter.cpp:466
17971 msgid "There were errors during the build process."
17972 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17974 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17975 #: src/Format.cpp:419
17977 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17978 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17980 #: src/Converter.cpp:494
17982 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17983 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17985 #: src/Converter.cpp:538
17987 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17988 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17990 #: src/Converter.cpp:539
17992 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17993 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17995 #: src/Converter.cpp:595
17996 msgid "Running LaTeX..."
17997 msgstr "LaTeX futtatása..."
17999 #: src/Converter.cpp:613
18002 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18005 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18008 #: src/Converter.cpp:616
18009 msgid "LaTeX failed"
18010 msgstr "LaTeX sikertelen"
18012 #: src/Converter.cpp:618
18013 msgid "Output is empty"
18014 msgstr "A kimenet üres"
18016 #: src/Converter.cpp:619
18017 msgid "An empty output file was generated."
18018 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18020 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18023 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18024 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18026 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18028 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18030 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18032 msgid "Unknown branch"
18033 msgstr "Ismeretlen művelet"
18035 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18039 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18042 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18045 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18048 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18049 msgid "Undefined flex inset"
18050 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18052 #: src/Exporter.cpp:50
18055 msgstr "&Párjával együtt"
18057 #: src/Exporter.cpp:51
18059 msgid "Overwrite &all"
18060 msgstr "&Mindet felülírja"
18062 #: src/Exporter.cpp:51
18063 msgid "&Cancel export"
18064 msgstr "&exportálás megszakítása"
18066 #: src/Exporter.cpp:96
18067 msgid "Couldn't copy file"
18068 msgstr "A fájl nem másolható"
18070 #: src/Exporter.cpp:97
18072 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18073 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18075 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18081 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18085 msgstr "Sans Serif"
18087 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18097 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18102 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18106 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18110 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18114 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18118 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18124 msgstr "Kiskapitális"
18126 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18130 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18138 #: src/Font.cpp:160
18140 msgid "Emphasis %1$s, "
18141 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18143 #: src/Font.cpp:163
18145 msgid "Underline %1$s, "
18146 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18148 #: src/Font.cpp:166
18150 msgid "Strikeout %1$s, "
18151 msgstr "Kapitális %1$s, "
18153 #: src/Font.cpp:169
18155 msgid "Double underline %1$s, "
18156 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18158 #: src/Font.cpp:172
18160 msgid "Wavy underline %1$s, "
18161 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18163 #: src/Font.cpp:175
18165 msgid "Noun %1$s, "
18166 msgstr "Kapitális %1$s, "
18168 #: src/Font.cpp:189
18170 msgid "Language: %1$s, "
18171 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18173 #: src/Font.cpp:192
18175 msgid " Number %1$s"
18176 msgstr " Szám %1$s"
18178 #: src/Format.cpp:276
18180 msgid "Cannot view URL"
18181 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18183 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18184 msgid "Cannot view file"
18185 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18187 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18189 msgid "File does not exist: %1$s"
18190 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18192 #: src/Format.cpp:302
18194 msgid "No information for viewing %1$s"
18195 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18197 #: src/Format.cpp:312
18199 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18200 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18202 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18203 #: src/Format.cpp:418
18204 msgid "Cannot edit file"
18205 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18207 #: src/Format.cpp:372
18208 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18209 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18211 #: src/Format.cpp:385
18213 msgid "No information for editing %1$s"
18214 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18216 #: src/Format.cpp:396
18218 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18219 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18221 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18223 msgid "Could not find bind file"
18224 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18226 #: src/KeyMap.cpp:222
18229 "Unable to find the bind file\n"
18231 "Please check your installation."
18233 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18234 "include fájl olvasása közben.\n"
18235 "Ellenőrizze a program beállításait."
18237 #: src/KeyMap.cpp:229
18239 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18240 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18242 #: src/KeyMap.cpp:230
18245 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18246 "Please check your installation."
18248 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18249 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18251 #: src/KeyMap.cpp:237
18254 "Unable to find the bind file\n"
18256 "Falling back to default."
18259 #: src/KeySequence.cpp:166
18263 #: src/LaTeX.cpp:57
18265 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18266 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18268 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18269 msgid "Running Index Processor."
18270 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18272 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18273 msgid "Running BibTeX."
18274 msgstr "BibTeX futtatása."
18276 #: src/LaTeX.cpp:440
18277 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18278 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18281 msgid "Could not read configuration file"
18282 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18287 "Error while reading the configuration file\n"
18289 "Please check your installation."
18291 "%1$s hiba történt,\n"
18292 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18293 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18296 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18297 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18305 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18306 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18309 msgid "Cannot remove temporary directory"
18310 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18314 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18315 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18318 msgid "Unable to remove temporary directory"
18319 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18323 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18324 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18327 msgid "No textclass is found"
18328 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18333 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18334 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18335 "using only the defaults, or continue."
18337 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18338 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18342 msgid "&Reconfigure"
18343 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18347 msgid "&Use Defaults"
18348 msgstr "A&lapérték"
18357 "SIGHUP signal caught!\n"
18363 "SIGFPE signal caught!\n"
18369 "SIGSEGV signal caught!\n"
18370 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18371 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18372 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18377 msgid "LyX crashed!"
18380 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18385 msgid "Could not create temporary directory"
18386 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18391 "Could not create a temporary directory in\n"
18393 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18395 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18397 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18398 "írható, majd próbálja újra!"
18401 msgid "Missing user LyX directory"
18402 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18407 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18408 "It is needed to keep your own configuration."
18410 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18411 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18414 msgid "&Create directory"
18415 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18419 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18422 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18423 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18427 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18428 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18431 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18432 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18434 #: src/LyX.cpp:1003
18435 msgid "List of supported debug flags:"
18436 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18438 #: src/LyX.cpp:1007
18440 msgid "Setting debug level to %1$s"
18441 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18443 #: src/LyX.cpp:1018
18446 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18447 "Command line switches (case sensitive):\n"
18448 "\t-help summarize LyX usage\n"
18449 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18450 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18451 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18452 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18453 " select the features to debug.\n"
18454 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18455 "\t-x [--execute] command\n"
18456 " where command is a lyx command.\n"
18457 "\t-e [--export] fmt\n"
18458 " where fmt is the export format of choice.\n"
18459 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18460 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18461 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18462 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18463 " where fmt is the import format of choice\n"
18464 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18465 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18466 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18467 " specifying whether all files, main file only, or no "
18469 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18471 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18473 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18474 "\t-version summarize version and build info\n"
18475 "Check the LyX man page for more details."
18477 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18478 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18479 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18480 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18481 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18482 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18483 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18484 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18485 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18486 "\t-x [--execute] parancs\n"
18487 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18488 "\t-e [--export] fmt\n"
18489 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18490 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18491 ">Fájlformátumok\n"
18492 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18493 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18494 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18495 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18496 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18497 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18499 #: src/LyX.cpp:1065
18500 msgid "No system directory"
18501 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18503 #: src/LyX.cpp:1066
18504 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18505 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18507 #: src/LyX.cpp:1077
18508 msgid "No user directory"
18509 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18511 #: src/LyX.cpp:1078
18512 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18513 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18515 #: src/LyX.cpp:1089
18516 msgid "Incomplete command"
18517 msgstr "Befejezetlen parancs"
18519 #: src/LyX.cpp:1090
18520 msgid "Missing command string after --execute switch"
18521 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18523 #: src/LyX.cpp:1101
18524 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18525 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18527 #: src/LyX.cpp:1114
18528 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18529 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18531 #: src/LyX.cpp:1119
18532 msgid "Missing filename for --import"
18533 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18535 #: src/LyXRC.cpp:2983
18537 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18540 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18541 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18543 #: src/LyXRC.cpp:2988
18545 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18548 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18551 #: src/LyXRC.cpp:2992
18553 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18554 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18555 "specified, an internal routine is used."
18557 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18558 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18559 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3000
18563 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18564 "automatically by what you type."
18566 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18567 "azzal, amit gépel."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3004
18571 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18574 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18575 "osztályváltozás után."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3008
18579 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18581 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18582 "biztonsági mentés."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3015
18586 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18587 "the backup file in the same directory as the original file."
18589 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18590 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3019
18594 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18595 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18597 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18598 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3023
18601 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18602 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18604 #: src/LyXRC.cpp:3027
18606 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18607 "its global and local bind/ directories."
18609 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18610 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3031
18613 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18614 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3035
18618 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18619 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18621 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18622 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3045
18626 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18627 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18629 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18630 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3049
18635 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18636 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18637 "the top of the screen"
18639 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18640 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3053
18643 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18644 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18646 #: src/LyXRC.cpp:3057
18648 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18651 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18652 "kurzor belül van."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3062
18657 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18658 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18660 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18661 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3066
18665 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18666 "look in its global and local commands/ directories."
18668 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18669 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3070
18672 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3074
18676 msgid "New documents will be assigned this language."
18677 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3078
18680 msgid "Specify the default paper size."
18681 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18683 #: src/LyXRC.cpp:3082
18685 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18686 "shown after the change has been made.)"
18688 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18689 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18691 #: src/LyXRC.cpp:3086
18692 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18693 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3090
18697 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18698 "LyX was started from."
18700 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18703 #: src/LyXRC.cpp:3095
18704 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18706 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18709 #: src/LyXRC.cpp:3099
18711 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18712 "value selects the directory LyX was started from."
18714 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18715 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3103
18719 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18720 "recommended for non-English languages."
18722 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18723 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3110
18727 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18728 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18729 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18731 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18732 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18733 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3114
18736 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18738 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18741 #: src/LyXRC.cpp:3118
18743 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18744 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18746 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18747 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18750 #: src/LyXRC.cpp:3127
18752 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18753 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18755 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18756 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3131
18760 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18762 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3135
18766 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18767 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3139
18771 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18772 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18773 "name of the second language."
18775 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18776 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18779 #: src/LyXRC.cpp:3143
18780 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18781 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3147
18784 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18785 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3151
18789 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18792 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18795 #: src/LyXRC.cpp:3155
18797 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18798 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18800 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18801 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3159
18805 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18806 "document is the default language."
18808 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18809 "alapértelmezett nyelv."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3163
18812 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18814 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18817 #: src/LyXRC.cpp:3167
18818 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18820 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18823 #: src/LyXRC.cpp:3171
18824 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18825 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3175
18829 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18832 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18835 #: src/LyXRC.cpp:3179
18836 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18837 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3184
18840 msgid "The completion popup delay."
18841 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3188
18844 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18845 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3192
18848 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18849 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3196
18853 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18855 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18858 #: src/LyXRC.cpp:3200
18860 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18863 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3204
18866 msgid "The inline completion delay."
18867 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3208
18870 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18871 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3212
18874 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18875 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3216
18878 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18879 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3220
18882 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3224
18887 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18889 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18892 #: src/LyXRC.cpp:3229
18894 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18895 "variable. Use the OS native format."
18897 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18898 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3235
18901 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18902 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3239
18905 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18906 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18908 #: src/LyXRC.cpp:3243
18909 msgid "Scale the preview size to suit."
18910 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3247
18913 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18914 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3251
18917 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18918 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3255
18922 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18923 "environment variable PRINTER."
18925 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18926 "környezeti változót használja."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3259
18929 msgid "The option to print only even pages."
18930 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3263
18934 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18935 "the filename of the DVI file to be printed."
18937 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18938 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3267
18941 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18942 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3271
18945 msgid "The option to print out in landscape."
18946 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3275
18949 msgid "The option to print only odd pages."
18950 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3279
18953 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18954 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3283
18957 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18958 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3287
18961 msgid "The option to specify paper type."
18962 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3291
18965 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18966 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3295
18970 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18971 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18974 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18975 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18978 #: src/LyXRC.cpp:3299
18980 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18981 "prepended along with the printer name after the spool command."
18983 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18984 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3303
18987 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18988 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3307
18991 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18992 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3311
18996 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18999 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3315
19002 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19003 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3323
19007 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19009 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3327
19013 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19014 "wrong, override the setting here."
19016 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19017 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3333
19020 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19021 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3342
19025 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19026 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19027 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19029 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19030 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19031 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19032 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3346
19035 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19037 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3351
19042 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19043 "roughly the same size as on paper."
19045 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19046 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3355
19049 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19050 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3359
19054 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19055 "\".out\". Only for advanced users."
19057 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19058 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3366
19061 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19062 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3370
19066 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19067 "when you quit LyX."
19069 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19072 #: src/LyXRC.cpp:3374
19073 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3378
19078 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19079 "value selects the directory LyX was started from."
19081 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19082 "indítási könyvtárát jelenti."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3388
19086 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19087 "will look in its global and local ui/ directories."
19089 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19090 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3401
19094 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19098 #: src/LyXRC.cpp:3405
19099 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19101 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3409
19105 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19107 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19110 #: src/LyXRC.cpp:3416
19111 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19113 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19116 #: src/LyXVC.cpp:85
19118 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19119 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19121 #: src/LyXVC.cpp:87
19122 msgid "Retrieve from version control?"
19123 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19125 #: src/LyXVC.cpp:88
19127 msgstr "&Visszahozás"
19129 #: src/LyXVC.cpp:114
19130 msgid "Document not saved"
19131 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19133 #: src/LyXVC.cpp:115
19134 msgid "You must save the document before it can be registered."
19135 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19137 #: src/LyXVC.cpp:147
19138 msgid "LyX VC: Initial description"
19139 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19141 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19142 msgid "(no initial description)"
19143 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19145 #: src/LyXVC.cpp:163
19146 msgid "(no log message)"
19147 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19149 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19150 msgid "LyX VC: Log Message"
19151 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19153 #: src/LyXVC.cpp:212
19156 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19159 "Do you want to revert to the older version?"
19161 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19162 "aktuális változtatásokat.\n"
19164 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19166 #: src/LyXVC.cpp:215
19167 msgid "Revert to stored version of document?"
19168 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19170 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19172 msgstr "&Visszatér"
19174 #: src/Paragraph.cpp:1657
19175 msgid "Senseless with this layout!"
19176 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19178 #: src/Paragraph.cpp:1719
19179 msgid "Alignment not permitted"
19180 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19182 #: src/Paragraph.cpp:1720
19184 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19185 "Setting to default."
19187 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19188 "Visszaállítva alapértékbe."
19190 #: src/Paragraph.cpp:2748
19191 msgid "Memory problem"
19192 msgstr "Memoria probléma"
19194 #: src/Paragraph.cpp:2748
19195 msgid "Paragraph not properly initialized"
19196 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19198 #: src/Text.cpp:383
19199 msgid "Unknown Inset"
19200 msgstr "Ismeretlen betét"
19202 #: src/Text.cpp:464
19203 msgid "Change tracking error"
19204 msgstr "Változás követési hiba"
19206 #: src/Text.cpp:465
19208 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19209 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19211 #: src/Text.cpp:476
19212 msgid "Unknown token"
19213 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19215 #: src/Text.cpp:938
19217 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19219 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19221 #: src/Text.cpp:949
19222 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19224 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19226 #: src/Text.cpp:1771
19227 msgid "[Change Tracking] "
19228 msgstr "[Változás követés]"
19230 #: src/Text.cpp:1777
19232 msgstr "Változás: "
19234 #: src/Text.cpp:1781
19238 #: src/Text.cpp:1791
19241 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19243 #: src/Text.cpp:1796
19245 msgid ", Depth: %1$d"
19246 msgstr ", Mélység: %1$d"
19248 #: src/Text.cpp:1802
19249 msgid ", Spacing: "
19250 msgstr ", sorköz: "
19252 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19256 #: src/Text.cpp:1814
19260 #: src/Text.cpp:1823
19264 #: src/Text.cpp:1824
19265 msgid ", Paragraph: "
19266 msgstr ", Bekezdés: "
19268 #: src/Text.cpp:1825
19272 #: src/Text.cpp:1826
19273 msgid ", Position: "
19274 msgstr ", Pozíció: "
19276 #: src/Text.cpp:1832
19278 msgstr ", Betű: 0x"
19280 #: src/Text.cpp:1834
19281 msgid ", Boundary: "
19284 #: src/Text2.cpp:383
19285 msgid "No font change defined."
19286 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19288 #: src/Text2.cpp:423
19289 msgid "Nothing to index!"
19290 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19292 #: src/Text2.cpp:425
19293 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19294 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19296 #: src/Text3.cpp:193
19297 msgid "Math editor mode"
19298 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19300 #: src/Text3.cpp:195
19301 msgid "No valid math formula"
19302 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19304 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19306 msgid "Already in regular expression mode"
19307 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19309 #: src/Text3.cpp:216
19311 msgid "Regexp editor mode"
19312 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19314 #: src/Text3.cpp:1244
19316 msgstr "Elrendezés "
19318 #: src/Text3.cpp:1245
19320 msgstr " ismeretlen"
19322 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19323 msgid "Missing argument"
19324 msgstr "Hiányzó paraméter"
19326 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19327 msgid "Character set"
19328 msgstr "Betűkészlet"
19330 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19331 msgid "Paragraph layout set"
19332 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19334 #: src/TextClass.cpp:155
19335 msgid "Plain Layout"
19336 msgstr "Sima formátum"
19338 #: src/TextClass.cpp:731
19339 msgid "Missing File"
19340 msgstr "Hiányzó fájl"
19342 #: src/TextClass.cpp:732
19343 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19344 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19346 #: src/TextClass.cpp:735
19347 msgid "Corrupt File"
19348 msgstr "Hibás fájl"
19350 #: src/TextClass.cpp:736
19351 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19352 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19354 #: src/TextClass.cpp:1293
19357 "The module %1$s has been requested by\n"
19358 "this document but has not been found in the list of\n"
19359 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19360 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19362 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19363 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19364 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19365 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19367 #: src/TextClass.cpp:1297
19368 msgid "Module not available"
19369 msgstr "Modul nem elérhető"
19371 #: src/TextClass.cpp:1302
19374 "The module %1$s requires a package that is\n"
19375 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19376 "may not be possible.\n"
19378 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19379 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19380 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19382 #: src/TextClass.cpp:1305
19383 msgid "Package not available"
19384 msgstr "Csomag nem elérhető"
19386 #: src/TextClass.cpp:1310
19388 msgid "Error reading module %1$s\n"
19389 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19391 #: src/TextClass.cpp:1380
19393 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19394 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19395 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19398 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19399 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19401 msgid "Revision control error."
19402 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19404 #: src/VCBackend.cpp:61
19407 "Some problem occured while running the command:\n"
19410 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19413 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19414 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19415 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19416 msgid "Error: Could not generate logfile."
19417 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19419 #: src/VCBackend.cpp:678
19422 "Error when committing to repository.\n"
19423 "You have to manually resolve the problem.\n"
19424 "LyX will reopen the document after you press OK."
19426 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19427 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19428 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19430 #: src/VCBackend.cpp:747
19433 "Error while acquiring write lock.\n"
19434 "Another user is most probably editing\n"
19435 "the current document now!\n"
19436 "Also check the access to the repository."
19438 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19439 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19440 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19441 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19443 #: src/VCBackend.cpp:753
19446 "Error while releasing write lock.\n"
19447 "Check the access to the repository."
19449 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19450 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19452 #: src/VCBackend.cpp:774
19455 "Error when updating from repository.\n"
19456 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19459 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19461 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19462 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19465 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19468 #: src/VCBackend.cpp:810
19471 "There were detected changes in the working directory:\n"
19474 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19480 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19481 msgid "Changes detected"
19484 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19490 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19496 #: src/VCBackend.cpp:816
19497 msgid "View &Log ..."
19500 #: src/VCBackend.cpp:882
19501 msgid "VCN File Locking"
19502 msgstr "VCN fájl zárolás"
19504 #: src/VCBackend.cpp:883
19505 msgid "Locking property unset."
19506 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19508 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19509 msgid "Locking property set."
19510 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19512 #: src/VCBackend.cpp:884
19513 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19514 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19516 #: src/VSpace.cpp:468
19517 msgid "Default skip"
19518 msgstr "Alap kihagyás"
19520 #: src/VSpace.cpp:471
19522 msgstr "Kis kihagyás"
19524 #: src/VSpace.cpp:474
19525 msgid "Medium skip"
19526 msgstr "Normál kihagyás"
19528 #: src/VSpace.cpp:477
19530 msgstr "Nagy kihagyás"
19532 #: src/VSpace.cpp:480
19533 msgid "Vertical fill"
19534 msgstr "Függőleges kitöltés"
19536 #: src/VSpace.cpp:487
19540 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19543 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19544 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19546 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19548 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19550 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19551 msgid "Reload saved document?"
19552 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19554 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19558 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19559 msgid "&Keep Changes"
19560 msgstr "&Változások megtartása"
19562 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19564 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19565 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19568 msgid "File not readable!"
19569 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19571 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19574 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19576 "Do you want to create a new document?"
19578 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19580 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19582 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19583 msgid "Create new document?"
19584 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19588 msgstr "&Létrehozás"
19590 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19593 "The specified document template\n"
19595 "could not be read."
19597 "A megadott sablon\n"
19601 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19602 msgid "Could not read template"
19603 msgstr "Sablon nem olvasható"
19605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19606 msgid "Standard[[Bullets]]"
19607 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19615 msgstr "1. csoport"
19617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19619 msgstr "2. csoport"
19621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19623 msgstr "3. csoport"
19625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19627 msgstr "4. csoport"
19629 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19630 msgid "Directories"
19631 msgstr "Könyvtárak"
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19634 msgid "file[[scope]]"
19637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19639 msgid "master document[[scope]]"
19640 msgstr "Fődokumentum"
19642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19643 msgid "open files[[scope]]"
19646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19647 msgid "manuals[[scope]]"
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19653 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19654 "Continue searching from the beginning?"
19657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19660 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19661 "Continue searching from the end?"
19664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19665 msgid "Wrap search?"
19668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19670 msgid "Nothing to search"
19671 msgstr "Nincs mit tenni"
19673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19675 msgid "No open document(s) in which to search"
19676 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19680 msgid "Advanced Find and Replace"
19681 msgstr "Keres és cserél"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19684 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19685 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19688 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19689 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19692 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19693 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19698 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19699 "1995--%1$s LyX Team"
19701 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19702 "1995--%1$s A LyX csapat"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19706 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19707 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19708 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19709 "any later version."
19711 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19712 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19713 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19717 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19718 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19719 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19720 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19721 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19722 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19723 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19725 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19726 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19728 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19729 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19730 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19731 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19734 msgid "not released yet"
19735 msgstr "még nincs kiadva"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19740 "LyX Version %1$s\n"
19743 "LyX verzió %1$s\n"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19747 msgid "Library directory: "
19748 msgstr "Library könyvtár: "
19750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19751 msgid "User directory: "
19752 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19763 msgstr "%1 névjegy"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19767 msgid "Preferences"
19768 msgstr "Beállítások"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19771 msgid "Reconfigure"
19772 msgstr "Újrakonfigurálás"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19776 msgstr "Kilépés %1"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19779 msgid "Nothing to do"
19780 msgstr "Nincs mit tenni"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19783 msgid "Unknown action"
19784 msgstr "Ismeretlen művelet"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19788 msgid "Command not handled"
19789 msgstr "Letiltott parancs"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19792 msgid "Command disabled"
19793 msgstr "Letiltott parancs"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19796 msgid "Running configure..."
19797 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19800 msgid "Reloading configuration..."
19801 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19804 msgid "System reconfiguration failed"
19805 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19809 "The system reconfiguration has failed.\n"
19810 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19811 "Please reconfigure again if needed."
19813 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19814 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19815 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19816 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19819 msgid "System reconfigured"
19820 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19824 "The system has been reconfigured.\n"
19825 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19826 "updated document class specifications."
19828 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19829 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19830 "használatba vételéhez."
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19838 msgid "Opening help file %1$s..."
19839 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19842 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19843 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19847 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19849 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19854 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19855 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19858 msgid "Unable to save document defaults"
19859 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19862 msgid "Unknown function."
19863 msgstr "Ismeretlen funkció."
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19866 msgid "The current document was closed."
19867 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19871 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19872 "documents and exit.\n"
19876 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19877 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19883 msgid "Software exception Detected"
19884 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19888 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19889 "unsaved documents and exit."
19891 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19892 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19896 msgid "Could not find UI definition file"
19897 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19902 "Error while reading the included file\n"
19904 "Please check your installation."
19906 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19907 "include fájl olvasása közben.\n"
19908 "Ellenőrizze a program beállításait."
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19911 msgid "Could not find default UI file"
19912 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19916 "LyX could not find the default UI file!\n"
19917 "Please check your installation."
19919 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19920 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19925 "Error while reading the configuration file\n"
19927 "Falling back to default.\n"
19928 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19929 "check which User Interface file you are using."
19931 "Hiba történt a %1$s\n"
19932 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19933 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19934 "felhasználói felület fájlt használ."
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19937 msgid "BibTeX Bibliography"
19938 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19947 msgid "Documents|#o#O"
19948 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19951 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19952 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19955 msgid "Select a BibTeX database to add"
19956 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19959 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19960 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19963 msgid "Select a BibTeX style"
19964 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19968 msgstr "Nincs keret"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19971 msgid "Simple rectangular frame"
19972 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19975 msgid "Oval frame, thin"
19976 msgstr "Ovális keret, vékony"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19979 msgid "Oval frame, thick"
19980 msgstr "Ovális keret, vastag"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19983 msgid "Drop shadow"
19984 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19987 msgid "Shaded background"
19988 msgstr "Árnyékolt háttere"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19991 msgid "Double rectangular frame"
19992 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20003 msgid "Total Height"
20004 msgstr "Teljes magasság"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20011 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20026 msgid "Filename Suffix"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20041 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20049 msgid "Enter new branch name"
20050 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20055 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20056 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20058 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20060 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20069 msgid "Renaming failed"
20070 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20074 msgid "The branch could not be renamed."
20075 msgstr "%1$s nem olvasható."
20077 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20078 msgid "Merge Changes"
20079 msgstr "Változások elfogadása"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20087 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20092 msgid "Change made at %1$s\n"
20093 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20101 msgstr "Nincs változás"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20105 msgstr "Kiskapitális"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20114 msgstr "Alapértékre állít"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20122 msgid "Double underbar"
20123 msgstr "Dupla keret"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20127 msgid "Wavy underbar"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20177 msgstr "Szöveg stílus"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20184 msgid "LinkBack PDF"
20185 msgstr "LinkBack PDF"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20193 msgstr "beillesztett"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20198 msgstr "%1$s Files"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20201 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20202 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20212 msgid "Overwrite external file?"
20213 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20217 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20218 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20221 msgid "List of previous commands"
20222 msgstr "Előző parancsok listázása"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20225 msgid "Next command"
20226 msgstr "Következő parancs"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20229 msgid "Compare LyX files"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20234 msgid "Select document"
20235 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20240 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20241 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20251 msgid "Error while comparing documents."
20252 msgstr "Dokumentum formázása..."
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20257 msgstr "importálva."
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20266 msgid "Aborting process..."
20267 msgstr "Dokumentum formázása..."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20271 msgid "differences"
20272 msgstr "Hivatkozások"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20275 msgid "Compare different revisions"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20279 msgid "big[[delimiter size]]"
20280 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20283 msgid "Big[[delimiter size]]"
20284 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20287 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20288 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20291 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20292 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20295 msgid "Math Delimiter"
20296 msgstr "Képlet határolók"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20305 msgstr "Változó méret"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20308 msgid "Computer Modern Roman"
20309 msgstr "Computer Modern Roman"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20312 msgid "Latin Modern Roman"
20313 msgstr "Latin Modern Roman"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20316 msgid "AE (Almost European)"
20317 msgstr "AE (Almost European)"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20320 msgid "Times Roman"
20321 msgstr "Times Roman"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20328 msgid "Bitstream Charter"
20329 msgstr "Bitstream Charter"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20332 msgid "New Century Schoolbook"
20333 msgstr "New Century Schoolbook"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20345 msgstr "Bera Serif"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20348 msgid "Concrete Roman"
20349 msgstr "Concrete Roman"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20352 msgid "Zapf Chancery"
20353 msgstr "Zapf Chancery"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20356 msgid "Computer Modern Sans"
20357 msgstr "Computer Modern Sans"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20360 msgid "Latin Modern Sans"
20361 msgstr "Latin Modern Sans"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20368 msgid "Avant Garde"
20369 msgstr "Avant Garde"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20380 msgid "Computer Modern Typewriter"
20381 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20384 msgid "Latin Modern Typewriter"
20385 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20400 msgid "CM Typewriter Light"
20401 msgstr "CM Typewriter Light"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20408 msgid "Module not found!"
20409 msgstr "Nincs meg a modul!"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20413 msgid "Layout is valid!"
20414 msgstr "Elrendezés "
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20417 msgid "Layout is invalid!"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20421 msgid "Document Settings"
20422 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20426 msgid "Child Document"
20427 msgstr "Aldokumentum"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20431 msgid "Include to Output"
20432 msgstr "dátum (kimenet)"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20447 msgid "None (no fontenc)"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20464 msgstr "egyéb (fancy)"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20566 msgid "Language Default (no inputenc)"
20567 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20598 msgid "Appears in TOC"
20599 msgstr "Megjelenik"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20602 msgid "Author-year"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20611 msgid "Unavailable: %1$s"
20612 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20617 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20619 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20624 msgid "Document Class"
20625 msgstr "Dokumentumosztály"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20631 msgid "Child Documents"
20632 msgstr "Aldokumentumok"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20639 msgid "Text Layout"
20640 msgstr "Szöveg formátum"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20643 msgid "Page Margins"
20644 msgstr "Oldal margók"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20651 msgid "Numbering & TOC"
20652 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20657 msgstr "Tárgymutató"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20660 msgid "PDF Properties"
20661 msgstr "PDF tulajdonságok"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20664 msgid "Math Options"
20665 msgstr "Képlet beállítások"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20668 msgid "Float Placement"
20669 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20673 msgstr "Felsorolásjelek"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20677 msgstr "Változatok"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20680 msgid "LaTeX Preamble"
20681 msgstr "LaTeX preambulum"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20685 msgid "Local Layout"
20686 msgstr "&Helyi formátum..."
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20691 msgid " (not installed)"
20692 msgstr " (nincs telepítve)"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20695 msgid "Layouts|#o#O"
20696 msgstr "Layouts|#o#O"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20699 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20700 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20704 msgid "Local layout file"
20705 msgstr "Helyi formátum fájl"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20709 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20710 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20711 "document may not work with this layout if you do not\n"
20712 "keep the layout file in the document directory."
20714 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20715 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20716 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20717 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20720 msgid "&Set Layout"
20721 msgstr "&Layout beállítása"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20724 msgid "Unable to read local layout file."
20725 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20728 msgid "Select master document"
20729 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20732 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20733 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20737 msgid "Unapplied changes"
20738 msgstr "Fennmaradó változások"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20743 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20744 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20746 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20747 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20756 msgid "Unable to set document class."
20757 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20762 msgstr "%1$s, %2$s"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20766 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20767 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20771 msgid "%1$s (unavailable)"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20775 msgid "Module provided by document class."
20776 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20780 msgid "Package(s) required: %1$s."
20781 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20789 msgid "Module required: %1$s."
20790 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20794 msgid "Modules excluded: %1$s."
20795 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20798 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20799 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20802 msgid "[No options predefined]"
20803 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20806 msgid "Can't set layout!"
20807 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20811 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20812 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20816 msgstr "Nem találtam"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20819 msgid "Assigned master does not include this file"
20820 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20825 "You must include this file in the document\n"
20826 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20829 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20830 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20834 msgid "Could not load master"
20835 msgstr "Mester nem tölthető be"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20840 "The master document '%1$s'\n"
20841 "could not be loaded."
20843 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20849 msgstr "Betűszerinti"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20856 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20860 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20862 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20863 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20867 msgstr "Bal felső sarok"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20870 msgid "Bottom left"
20871 msgstr "Bal alsó sarok"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20874 msgid "Baseline left"
20875 msgstr "Alapvonal bal"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20879 msgstr "Felső közép"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20882 msgid "Bottom center"
20883 msgstr "Alsó közép"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20886 msgid "Baseline center"
20887 msgstr "Alapvonal közép"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20891 msgstr "Jobb felső sarok"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20894 msgid "Bottom right"
20895 msgstr "Jobb alsó sarok"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20898 msgid "Baseline right"
20899 msgstr "Alapvonal jobb"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20902 msgid "External Material"
20903 msgstr "Külső anyag"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20907 msgstr "Méretarány%"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20910 msgid "Select external file"
20911 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20915 msgid "automatically"
20916 msgstr "Automatikus súgó"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20923 msgid "Dissolve previous group?"
20924 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20929 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20930 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20931 "because this graphic was its only member.\n"
20932 "How do you want to proceed?"
20934 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20935 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20936 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20937 "Hogyan akarja folytatni?"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20941 msgid "Stick with group '%1$s'"
20942 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20946 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20947 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20952 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20953 "the group will be dissolved,\n"
20954 "because this graphic was its only member.\n"
20955 "How do you want to proceed?"
20957 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20958 "a csoport meg fog szünni,\n"
20959 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20960 "Hogyan akarja folytatni?"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20964 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20965 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20968 msgid "Enter unique group name:"
20969 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20972 msgid "Group already defined!"
20973 msgstr "Csoport már definiálva!"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20977 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20978 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20993 msgid "Select graphics file"
20994 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20997 msgid "Clipart|#C#c"
20998 msgstr "Clipart|#C#c"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21003 msgstr "Keskeny köz"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21006 msgid "Medium Space"
21007 msgstr "Közepes köz"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21010 msgid "Thick Space"
21011 msgstr "Keskeny köz"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21015 msgid "Negative Thin Space"
21016 msgstr "Negatív vékony köz"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21019 msgid "Negative Medium Space"
21020 msgstr "Negatív közepes köz"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21023 msgid "Negative Thick Space"
21024 msgstr "Negatív vékony köz"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21027 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21028 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21031 msgid "Quad (1 em)"
21032 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21035 msgid "Double Quad (2 em)"
21036 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21039 msgid "Interword Space"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21043 msgid "Horizontal Fill"
21044 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21048 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21049 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21050 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21052 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21053 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21054 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21058 msgstr "Hiperhivatkozás"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21064 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21066 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21070 msgid "Select document to include"
21071 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21074 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21075 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21079 msgid "Index Entry Settings"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21084 msgid "Label Color"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21089 msgid "Cannot remove standard index"
21090 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21094 msgid "The default index cannot be removed."
21095 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21099 msgid "Enter new index name"
21100 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21103 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21108 msgstr "ismeretlen"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21116 msgstr "rövidítések"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21128 msgstr "szövegosztály"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21147 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21151 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21155 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21159 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21163 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21168 msgid "No language"
21169 msgstr "Nincs nyelv"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21172 msgid "Program Listing Settings"
21173 msgstr "Program lista beállításai"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21177 msgstr "Nincs dialektus"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21181 msgstr "LaTeX napló"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21189 msgid "Literate Programming Build Log"
21190 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21193 msgid "lyx2lyx Error Log"
21194 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21197 msgid "Version Control Log"
21198 msgstr "Verziókövetés naplója"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21202 msgid "Log file not found."
21203 msgstr "Nincs meg a fájl"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21206 msgid "No literate programming build log file found."
21207 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21210 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21211 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21214 msgid "No version control log file found."
21215 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21217 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21218 msgid "Math Matrix"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21222 msgid "Nomenclature"
21223 msgstr "Szakkifejezés"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21226 msgid "Note Settings"
21227 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21230 msgid "Paragraph Settings"
21231 msgstr "Bekezdés beállításai"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21235 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21236 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21238 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21239 "the items is used."
21241 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21242 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21245 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21246 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21250 msgid "Phantom Settings"
21251 msgstr "&Fő beállítások"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21254 msgid "System files|#S#s"
21255 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21258 msgid "User files|#U#u"
21259 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21262 msgid "Look & Feel"
21263 msgstr "Program kinézete"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21266 msgid "Language Settings"
21267 msgstr "Nyelvi beállítások"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21270 msgid "File Handling"
21271 msgstr "Fájl kezelés"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21274 msgid "Keyboard/Mouse"
21275 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21278 msgid "Input Completion"
21279 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21289 msgid "Screen Fonts"
21290 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21294 msgstr "Élérési útvonalak"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21297 msgid "Select directory for example files"
21298 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21301 msgid "Select a document templates directory"
21302 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21305 msgid "Select a temporary directory"
21306 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21309 msgid "Select a backups directory"
21310 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21313 msgid "Select a document directory"
21314 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21317 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21322 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21323 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21326 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21327 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21331 msgid "Spellchecker"
21332 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21356 msgstr "Átalakítók"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21360 msgid "File Formats"
21361 msgstr "Fájlformátumok"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21364 msgid "Format in use"
21365 msgstr "Használt formátumok"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21370 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21371 "converter. Please remove the converter first."
21373 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21374 "először az átalakítót."
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21377 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21379 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21380 "először az átalakítót."
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21383 msgid "LyX needs to be restarted!"
21384 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21388 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21391 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21400 msgid "User Interface"
21401 msgstr "Felhasználói felület"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21409 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21417 msgstr "Gyorsbillentyű"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21421 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21422 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21425 msgid "Mathematical Symbols"
21426 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21429 msgid "Document and Window"
21430 msgstr "Dokumentum és ablak"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21433 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21434 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21437 msgid "System and Miscellaneous"
21438 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21442 msgstr "Visszaáll&tás"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21446 msgid "Failed to create shortcut"
21447 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21450 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21451 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21454 msgid "Invalid or empty key sequence"
21455 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21460 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21462 "You need to remove that binding before creating a new one."
21464 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21466 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21469 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21470 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21474 msgstr "Felhasználó"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21477 msgid "Choose bind file"
21478 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21481 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21482 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21485 msgid "Choose UI file"
21486 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21489 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21490 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21493 msgid "Choose keyboard map"
21494 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21497 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21498 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21501 msgid "Print Document"
21502 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21505 msgid "Print to file"
21506 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21509 msgid "PostScript files (*.ps)"
21510 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21514 msgid "Nomenclature settings"
21515 msgstr "Szakkifejezés"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21519 msgid "Longest label width"
21520 msgstr "Leghosszabb &címke"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21524 msgid "Index Settings"
21525 msgstr "Doboz beállítások"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21529 msgid "<All indexes>"
21530 msgstr "Összes mező"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21533 msgid "Progress/Debug Messages"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21537 msgid "Debug Level"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21546 msgid "Cross-reference"
21547 msgstr "Kereszthivatkozás"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21551 msgstr "Visszau&grás"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21555 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21558 msgid "Jump to label"
21559 msgstr "Címkére ugrás"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21562 msgid "<No prefix>"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21566 msgid "Find and Replace"
21567 msgstr "Keres és cserél"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21570 msgid "Send Document to Command"
21571 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21575 msgstr "Fájl megjelenítése"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21578 msgid "Error -> Cannot load file!"
21579 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21583 msgid "%1$d words checked."
21584 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21587 msgid "One word checked."
21588 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21591 msgid "Spelling check completed"
21592 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21595 msgid "Basic Latin"
21596 msgstr "Alap Latin"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21599 msgid "Latin-1 Supplement"
21600 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21603 msgid "Latin Extended-A"
21604 msgstr "Latin bővített-A"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21607 msgid "Latin Extended-B"
21608 msgstr "Latin bővített-B"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21611 msgid "IPA Extensions"
21612 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21615 msgid "Spacing Modifier Letters"
21616 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21619 msgid "Combining Diacritical Marks"
21620 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21632 msgstr "Dévanágari"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21679 msgid "Hangul Jamo"
21680 msgstr "Hangul Jamo"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21683 msgid "Phonetic Extensions"
21684 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21687 msgid "Latin Extended Additional"
21688 msgstr "Latin bővített további"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21691 msgid "Greek Extended"
21692 msgstr "Görög bővített"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21695 msgid "General Punctuation"
21696 msgstr "Általános írásjelek"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21699 msgid "Superscripts and Subscripts"
21700 msgstr "Felső- és alsó index"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21703 msgid "Currency Symbols"
21704 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21707 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21708 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21711 msgid "Letterlike Symbols"
21712 msgstr "Levél szimbólum"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21715 msgid "Number Forms"
21716 msgstr "Szám formák"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21719 msgid "Mathematical Operators"
21720 msgstr "Matematikai operátorok"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21723 msgid "Miscellaneous Technical"
21724 msgstr "Mindenféle műszaki"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21727 msgid "Control Pictures"
21728 msgstr "Vezérlő képek"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21731 msgid "Optical Character Recognition"
21732 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21735 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21736 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21739 msgid "Box Drawing"
21740 msgstr "Doboz rajzolás"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21743 msgid "Block Elements"
21744 msgstr "Blokk elemek"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21747 msgid "Geometric Shapes"
21748 msgstr "Geometricus alakzatok"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21751 msgid "Miscellaneous Symbols"
21752 msgstr "Mindenféle jelek"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21759 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21760 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21763 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21764 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21779 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21780 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21787 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21788 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21791 msgid "CJK Compatibility"
21792 msgstr "CJK kompatibilitás"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21795 msgid "CJK Unified Ideographs"
21796 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21799 msgid "Hangul Syllables"
21800 msgstr "Hangul szótagírás"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21803 msgid "High Surrogates"
21804 msgstr "Magas szurrogátumok"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21807 msgid "Private Use High Surrogates"
21808 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21811 msgid "Low Surrogates"
21812 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21815 msgid "Private Use Area"
21816 msgstr "Saját használatú terület"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21819 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21820 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21823 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21824 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21827 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21828 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21831 msgid "Combining Half Marks"
21832 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21835 msgid "CJK Compatibility Forms"
21836 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21839 msgid "Small Form Variants"
21840 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21843 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21844 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21847 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21848 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21852 msgstr "Speciálisak"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21855 msgid "Linear B Syllabary"
21856 msgstr "Linear B Syllabary"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21859 msgid "Linear B Ideograms"
21860 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21863 msgid "Aegean Numbers"
21864 msgstr "Aegean számok"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21867 msgid "Ancient Greek Numbers"
21868 msgstr "Ősi görög számok"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21883 msgid "Old Persian"
21884 msgstr "Régi perzsa"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21899 msgid "Cypriot Syllabary"
21900 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21904 msgstr "Kharoshthi"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21907 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21908 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21911 msgid "Musical Symbols"
21912 msgstr "Zenei szimbólumok"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21915 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21916 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21919 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21920 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21923 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21924 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21927 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21928 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21931 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21932 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21939 msgid "Variation Selectors Supplement"
21940 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21943 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21944 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21947 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21948 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21951 msgid "Character: "
21952 msgstr "Karakter: "
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21955 msgid "Code Point: "
21956 msgstr "Kód pont: "
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21960 msgstr "Szimbólumok"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21963 msgid "Insert Table"
21964 msgstr "Táblázat beszúrása"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21967 msgid "TeX Information"
21968 msgstr "TeX információ"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21971 msgid "No thesaurus available for this language!"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21980 msgstr "automatikus"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21988 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21989 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21996 msgid "unknown version"
21997 msgstr "ismeretlen verzió"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22000 msgid "Small-sized icons"
22001 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22004 msgid "Normal-sized icons"
22005 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22008 msgid "Big-sized icons"
22009 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22014 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22017 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22021 msgid "Welcome to LyX!"
22022 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22026 msgid "Automatic save failed!"
22027 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22031 msgid "Automatic save done."
22032 msgstr "Automatikus frissítés"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22035 msgid "Command not allowed without any document open"
22036 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22040 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22041 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22044 msgid "Select template file"
22045 msgstr "Sablon kiválasztása"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22048 msgid "Templates|#T#t"
22049 msgstr "Sablonok|#a#A"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22052 msgid "Document not loaded."
22053 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22056 msgid "Select document to open"
22057 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22061 msgid "Examples|#E#e"
22062 msgstr "Példák|#P#p"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22065 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22066 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22069 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22070 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22073 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22074 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22077 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22078 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22081 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22083 msgid "Invalid filename"
22084 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22089 "The directory in the given path\n"
22093 "A megadott útvonalon a\n"
22095 "könyvtár nem létezik."
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22099 msgid "Opening document %1$s..."
22100 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22104 msgid "Document %1$s opened."
22105 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22108 msgid "Version control detected."
22109 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22113 msgid "Could not open document %1$s"
22114 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22117 msgid "Couldn't import file"
22118 msgstr "A fájl nem importálható"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22122 msgid "No information for importing the format %1$s."
22123 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22127 msgid "Select %1$s file to import"
22128 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22133 "The document %1$s already exists.\n"
22135 "Do you want to overwrite that document?"
22137 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22139 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22142 msgid "Overwrite document?"
22143 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22147 msgid "Importing %1$s..."
22148 msgstr "Importálás %1$s..."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22152 msgstr "importálva."
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22155 msgid "file not imported!"
22156 msgstr "fájl nincs importálva!"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22161 msgstr "Fájl csatolása"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22164 msgid "Select LyX document to insert"
22165 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22168 msgid "Absolute filename expected."
22169 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22172 msgid "Select file to insert"
22173 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22176 msgid "All Files (*)"
22177 msgstr "Minden fájl (*)"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22180 msgid "Choose a filename to save document as"
22181 msgstr "Mentés másként..."
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22185 msgstr "&Átnevezés"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22190 "The document %1$s could not be saved.\n"
22192 "Do you want to rename the document and try again?"
22194 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22196 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22199 msgid "Rename and save?"
22200 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22208 msgid "Close document "
22209 msgstr "Új dokumentum"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22212 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22218 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22220 "Do you want to save the document?"
22222 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22224 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22227 msgid "Save new document?"
22228 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22233 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22235 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22237 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22239 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22242 msgid "Save changed document?"
22243 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22252 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22254 "Do you want to save the document?"
22256 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22258 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22265 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22267 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22272 msgid "Reload externally changed document?"
22273 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22276 msgid "Error when setting the locking property."
22277 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22280 msgid "Directory is not accessible."
22281 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22285 msgid "Opening child document %1$s..."
22286 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22290 msgid "Successful export to format: %1$s"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22295 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22296 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22300 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22305 msgid "Error previewing format: %1$s"
22306 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22310 msgid "Exporting ..."
22311 msgstr "Importálás %1$s..."
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22315 msgid "Previewing ..."
22316 msgstr "Előnézet betöltése"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22319 msgid "Document not loaded"
22320 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22325 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22326 "version of the document %1$s?"
22328 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22329 "dokumentum mentett változatához?"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22332 msgid "Revert to saved document?"
22333 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22336 msgid "Saving all documents..."
22337 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22340 msgid "All documents saved."
22341 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22345 msgid "%1$s unknown command!"
22346 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22350 msgid "Please, preview the document first."
22351 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22355 msgid "Couldn't proceed."
22356 msgstr "A fájl nem exportálható"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22360 msgid "LaTeX Source"
22361 msgstr "LaTeX forrás"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22364 msgid "DocBook Source"
22365 msgstr "DocBook forrás"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22368 msgid "Literate Source"
22369 msgstr "Literális forrás"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22372 msgid " (version control, locking)"
22373 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22376 msgid " (version control)"
22377 msgstr "(verziókövetés)"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22381 msgstr " (megváltozott)"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22384 msgid " (read only)"
22385 msgstr " (csak olvasható)"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22389 msgstr "Fájl bezárása"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22393 msgstr "Fül elrejtése"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22397 msgstr "Fül bezárása"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22400 msgid "Wrap Float Settings"
22401 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22403 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22404 msgid "Click to detach"
22405 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22407 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22409 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22411 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22414 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22415 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22416 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22418 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22420 msgstr " (ismeretlen)"
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22424 msgstr "Nincs csoport"
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22427 msgid "More Spelling Suggestions"
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22432 msgid "Add to personal dictionary|n"
22433 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22437 msgid "Ignore all|I"
22438 msgstr "Mellőzze m&indet"
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22442 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22443 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22452 msgid "More Languages ...|M"
22453 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22458 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22462 msgid "<No Documents Open>"
22463 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22466 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22470 msgid "View (Other Formats)|F"
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22475 msgid "Update (Other Formats)|p"
22476 msgstr "Képernyő frissítése"
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22480 msgid "View [%1$s]|V"
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22485 msgid "Update [%1$s]|U"
22486 msgstr "Frissítés|i"
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22490 msgid "No Custom Insets Defined!"
22491 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22495 msgid "<No Document Open>"
22496 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22499 msgid "Master Document"
22500 msgstr "Fődokumentum"
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22503 msgid "Open Navigator..."
22504 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22507 msgid "Other Lists"
22508 msgstr "Többi lista"
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22512 msgid "<Empty Table of Contents>"
22513 msgstr "Tartalomjegyzék"
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22516 msgid "Other Toolbars"
22517 msgstr "Többi eszköztár"
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22521 msgid "No Branches Set for Document!"
22522 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22525 msgid "Index Entry|d"
22526 msgstr "Tárgyszó|s"
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22530 msgid "Index Entry"
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22534 msgid "No Citation in Scope!"
22535 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22539 msgid "No Action Defined!"
22540 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22542 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22544 msgid "Export %1$s"
22545 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22547 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22549 msgid "Import %1$s"
22550 msgstr "Importálás %1$s..."
22552 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22554 msgid "Update %1$s"
22555 msgstr "&Frissítés"
22557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22562 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22566 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22568 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22571 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22572 "következő jelek valamelyikét:\n"
22574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22575 msgid "Could not update TeX information"
22576 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22580 msgid "The script `%1$s' failed."
22581 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22585 msgstr "Minden fájl "
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22588 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22589 msgid "Table of Contents"
22590 msgstr "Tartalomjegyzék"
22592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22593 msgid "List of Graphics"
22594 msgstr "Ábrák listája"
22596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22597 msgid "List of Equations"
22598 msgstr "Képletek listája"
22600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22601 msgid "List of Footnotes"
22602 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22605 msgid "List of Listings"
22606 msgstr "Listák listája"
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22609 msgid "List of Indexes"
22610 msgstr "Tárgyszavak listája"
22612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22613 msgid "List of Marginal notes"
22614 msgstr "Széljegyzetek listája"
22616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22617 msgid "List of Notes"
22618 msgstr "Jegyzetek listája"
22620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22621 msgid "List of Citations"
22622 msgstr "Hivatkozások listája"
22624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22625 msgid "Labels and References"
22626 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22629 msgid "List of Branches"
22630 msgstr "Változatok listája"
22632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22633 msgid "List of Changes"
22634 msgstr "Változások listája"
22636 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22639 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22640 "file through LaTeX: "
22642 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22643 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22645 #: src/insets/Inset.cpp:88
22647 msgid "Bibliography Entry"
22648 msgstr "Irodalomjegyzék"
22650 #: src/insets/Inset.cpp:91
22655 #: src/insets/Inset.cpp:111
22657 msgid "Horizontal Space"
22658 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22660 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22661 msgid "Vertical Space"
22662 msgstr "Függőleges kitöltés"
22664 #: src/insets/Inset.cpp:157
22666 msgid "Horizontal Math Space"
22667 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22669 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22670 msgid "Keys must be unique!"
22671 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22673 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22676 "The key %1$s already exists,\n"
22677 "it will be changed to %2$s."
22679 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22680 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22685 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22686 "If you proceed, all of them will be opened."
22688 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22689 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22692 msgid "Open Databases?"
22693 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22700 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22701 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22705 msgstr "Adatbázisok:"
22707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22708 msgid "Style File:"
22709 msgstr "Stílus fájl:"
22711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22716 msgid "included in TOC"
22717 msgstr "TOC-ban szerepel"
22719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22720 msgid "Export Warning!"
22721 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22725 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22726 "BibTeX will be unable to find them."
22728 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22729 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22733 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22734 "BibTeX will be unable to find it."
22736 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22737 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22739 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22740 msgid "simple frame"
22741 msgstr "egyszerű keret"
22743 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22745 msgstr "nincs keret"
22747 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22748 msgid "simple frame, page breaks"
22749 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22751 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22753 msgstr "ovális, vékony"
22755 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22756 msgid "oval, thick"
22757 msgstr "ovális, vastag"
22759 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22760 msgid "drop shadow"
22761 msgstr "árnyék megszüntetése"
22763 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22764 msgid "shaded background"
22765 msgstr "árnyékolt háttér"
22767 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22768 msgid "double frame"
22769 msgstr "kétszeres keret"
22771 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22773 msgid "%1$s (%2$s)"
22774 msgstr "%1$s (%2$s)"
22776 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22778 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22779 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22791 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22792 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22796 msgstr "Változat: "
22798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22799 msgid "Branch (child only): "
22800 msgstr "Változat (csak az al): "
22802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22804 msgid "Branch (undefined): "
22805 msgstr "Változat (csak az al): "
22807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22815 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22820 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22821 msgid "No bibliography defined!"
22822 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22824 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22825 msgid "No citations selected!"
22826 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22828 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22830 msgstr "nincs hivatkozva"
22832 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22833 msgid "LaTeX Command: "
22834 msgstr "LaTeX parancs: "
22836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22837 msgid "InsetCommand Error: "
22838 msgstr "Betét parancs hiba: "
22840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22841 msgid "Incompatible command name."
22842 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22845 msgid "InsetCommandParams Error: "
22846 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22849 msgid "InsetCommandParams: "
22850 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22853 msgid "Unknown parameter name: "
22854 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22858 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22859 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22863 msgid "Uncodable characters"
22864 msgstr "kódolhatatlan jel"
22866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22869 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22870 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22873 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22874 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22877 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22879 msgid "External template %1$s is not installed"
22880 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22888 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22889 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22897 msgstr "alúsztatás: "
22899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22900 msgid " (sideways)"
22903 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22904 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22905 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22907 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22909 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22914 msgid "List of %1$s"
22915 msgstr "%1$s listája"
22917 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22919 msgstr "lábjegyzet"
22921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22924 "Could not copy the file\n"
22926 "into the temporary directory."
22929 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22933 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22934 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22938 msgid "Graphics file: %1$s"
22939 msgstr "Képfájl: %1$s"
22941 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22945 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22948 msgstr "Fájl csatolása"
22950 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22952 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22953 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22956 msgid "Verbatim Input"
22957 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22960 msgid "Verbatim Input*"
22961 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22965 msgid "Include (excluded)"
22966 msgstr "Fájl csatolása"
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22970 msgid "Recursive input"
22971 msgstr "Rekurzív bemenet"
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22976 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22978 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22983 "Included file `%1$s'\n"
22984 "has textclass `%2$s'\n"
22985 "while parent file has textclass `%3$s'."
22987 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22988 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22989 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22992 msgid "Different textclasses"
22993 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22998 "Included file `%1$s'\n"
22999 "uses module `%2$s'\n"
23000 "which is not used in parent file."
23002 "Included file `%1$s'\n"
23003 "használja a `%2$s' modult\n"
23004 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23007 msgid "Module not found"
23008 msgstr "Modul nincs meg"
23010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23011 msgid "Unsupported Inclusion"
23014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23017 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23018 "Offending file:\n"
23022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23023 msgid "Index sorting failed"
23024 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23029 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23030 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23031 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23032 "explained in the User Guide."
23034 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23035 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23036 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23037 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23041 msgid "unknown type!"
23042 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23046 msgid "Unknown index type!"
23047 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23051 msgid "All indices"
23052 msgstr "Összes mező"
23054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23057 msgstr "Tárgymutató"
23059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23061 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23062 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23065 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23066 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23071 msgstr "definiálatlan"
23073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23083 msgid "No version control"
23084 msgstr "(verziókövetés)"
23086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23088 msgid "[[%1$s unknown]]"
23089 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
23091 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23092 msgid "Label names must be unique!"
23093 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23095 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23098 "The label %1$s already exists,\n"
23099 "it will be changed to %2$s."
23101 "A %1$s címke már létezik,\n"
23102 "%2$s-ra változtatom meg."
23104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23105 msgid "DUPLICATE: "
23106 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23108 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23110 msgid "Horizontal line"
23111 msgstr "Vízszintes vonal"
23113 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23114 msgid "no more lstline delimiters available"
23115 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23117 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23118 msgid "Running out of delimiters"
23119 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23121 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23123 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23124 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23125 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23126 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23127 "must investigate!"
23129 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23130 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23131 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23132 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23135 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23136 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23137 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23139 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23142 "The following characters in one of the program listings are\n"
23143 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23146 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23147 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23151 msgid "A value is expected."
23152 msgstr "Egy értéket vártam."
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23160 msgid "Unbalanced braces!"
23161 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23164 msgid "Please specify true or false."
23165 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23168 msgid "Only true or false is allowed."
23169 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23172 msgid "Please specify an integer value."
23173 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23176 msgid "An integer is expected."
23177 msgstr "Egy számot vártam."
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23180 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23181 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23184 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23185 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23189 msgid "Please specify one of %1$s."
23190 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23194 msgid "Try one of %1$s."
23195 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23199 msgid "I guess you mean %1$s."
23200 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23204 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23205 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23209 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23210 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23214 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23216 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23221 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23224 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23225 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23229 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23230 "right, bottom left and top left corner."
23232 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23233 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23236 msgid "Enter something like \\color{white}"
23237 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23240 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23241 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23244 msgid "auto, last or a number"
23245 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23249 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23250 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23251 "defining a listing inset)"
23253 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23254 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23255 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23259 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23260 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23263 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23264 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23265 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23268 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23269 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23273 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23274 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23278 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23280 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23285 msgid "Parameter %1$s: "
23286 msgstr "Paraméter %1$s: "
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23290 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23291 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23295 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23296 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23304 msgstr "Üres oldal"
23306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23307 msgid "Clear Double Page"
23308 msgstr "Üres dupla oldal"
23310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23315 msgid "Nomenclature Symbol: "
23316 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23319 msgid "Description: "
23322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23324 msgstr "Rendezés: "
23326 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23327 msgid "Note[[InsetNote]]"
23328 msgstr "Megjegyzés"
23330 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23332 msgstr "Kiszürkített"
23334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23361 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23365 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23369 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23373 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23377 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23378 msgid "Page Number"
23381 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23386 msgid "Textual Page Number"
23387 msgstr "Szöveges oldalszám"
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23391 msgstr "Szövegoldal:"
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23394 msgid "Standard+Textual Page"
23395 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23399 msgstr "Hiv+szöveg:"
23401 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23405 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23408 msgstr "FormatRef: "
23410 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23412 msgid "Reference to Name"
23413 msgstr "Hivatkozások"
23415 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23418 msgstr "Nyomtató neve:"
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23421 msgid "Protected Space"
23422 msgstr "Védett szóköz"
23424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23426 msgstr "Négyszeres köz"
23428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23430 msgid "Double Quad Space"
23431 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23442 msgid "Protected Horizontal Fill"
23443 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23446 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23447 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23450 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23451 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23454 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23455 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23458 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23459 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23462 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23463 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23466 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23467 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23471 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23472 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23476 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23477 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23479 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23480 msgid "Unknown TOC type"
23481 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23483 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23484 msgid "Selection size should match clipboard content."
23485 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23487 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23489 msgstr "körbefuttatott: "
23491 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23493 msgstr "körbefuttatás"
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23497 msgstr "Nincs mutatva."
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23501 msgstr "Betöltés..."
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23504 msgid "Converting to loadable format..."
23505 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23508 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23509 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23512 msgid "Scaling etc..."
23513 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23516 msgid "Ready to display"
23517 msgstr "Megjelenítésre kész"
23519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23520 msgid "No file found!"
23521 msgstr "A fájl nincs meg!"
23523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23524 msgid "Error converting to loadable format"
23525 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23528 msgid "Error loading file into memory"
23529 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23532 msgid "Error generating the pixmap"
23533 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23539 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23540 msgid "Preview loading"
23541 msgstr "Előnézet betöltése"
23543 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23544 msgid "Preview ready"
23545 msgstr "Előnézet kész"
23547 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23548 msgid "Preview failed"
23549 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23551 #: src/lengthcommon.cpp:37
23552 msgid "cc[[unit of measure]]"
23553 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23555 #: src/lengthcommon.cpp:37
23559 #: src/lengthcommon.cpp:37
23563 #: src/lengthcommon.cpp:38
23567 #: src/lengthcommon.cpp:38
23568 msgid "mu[[unit of measure]]"
23569 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23571 #: src/lengthcommon.cpp:38
23575 #: src/lengthcommon.cpp:39
23579 #: src/lengthcommon.cpp:39
23583 #: src/lengthcommon.cpp:39
23584 msgid "Text Width %"
23585 msgstr "Szöveg szélesség %"
23587 #: src/lengthcommon.cpp:40
23588 msgid "Column Width %"
23589 msgstr "Oszlopszélesség %"
23591 #: src/lengthcommon.cpp:40
23592 msgid "Page Width %"
23593 msgstr "Oldal szélesség %"
23595 #: src/lengthcommon.cpp:40
23596 msgid "Line Width %"
23597 msgstr "Sorszélesség %"
23599 #: src/lengthcommon.cpp:41
23600 msgid "Text Height %"
23601 msgstr "Szöveg magasság %"
23603 #: src/lengthcommon.cpp:41
23604 msgid "Page Height %"
23605 msgstr "Oldal magasság %"
23607 #: src/lyxfind.cpp:138
23608 msgid "Search error"
23609 msgstr "Keresési hiba"
23611 #: src/lyxfind.cpp:138
23612 msgid "Search string is empty"
23613 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23615 #: src/lyxfind.cpp:337
23616 msgid "String has been replaced."
23617 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23619 #: src/lyxfind.cpp:340
23620 msgid " strings have been replaced."
23621 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23623 #: src/lyxfind.cpp:1211
23625 msgid "Search text is empty!"
23626 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23628 #: src/lyxfind.cpp:1225
23630 msgid "Invalid regular expression!"
23631 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23633 #: src/lyxfind.cpp:1230
23635 msgid "Match not found!"
23636 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23638 #: src/lyxfind.cpp:1234
23640 msgid "Match found!"
23641 msgstr "Nincs meg a modul!"
23643 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23645 msgid " Macro: %1$s: "
23646 msgstr " Makró: %1$s: "
23648 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23649 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23651 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23652 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23654 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23656 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23657 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23659 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23661 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23662 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23666 msgid "Cursor not in table"
23667 msgstr " (nincs telepítve)"
23669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23670 msgid "Only one row"
23671 msgstr "Csak egy sor"
23673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23674 msgid "Only one column"
23675 msgstr "Csak egy oszlop"
23677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23678 msgid "No hline to delete"
23679 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23682 msgid "No vline to delete"
23683 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23687 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23688 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23700 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23701 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23705 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23706 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23710 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23711 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23714 msgid "create new math text environment ($...$)"
23715 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23718 msgid "entered math text mode (textrm)"
23719 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23723 msgid "Regular expression editor mode"
23724 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23727 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23731 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23734 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23735 msgid "Standard[[mathref]]"
23736 msgstr "Standard[[mathref]]"
23738 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23739 msgid "FormatRef: "
23740 msgstr "FormatRef: "
23742 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23744 msgstr "opcionális"
23746 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23750 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23752 msgstr "képlet makró"
23754 #: src/output.cpp:37
23757 "Could not open the specified document\n"
23760 "A %1$s dokumentum\n"
23761 "nem nyitható meg ."
23763 #: src/output_plaintext.cpp:136
23767 #: src/output_plaintext.cpp:148
23768 msgid "References: "
23769 msgstr "Hivatkozások: "
23771 #: src/support/debug.cpp:40
23773 msgid "No debugging messages"
23774 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23776 #: src/support/debug.cpp:41
23777 msgid "General information"
23778 msgstr "Általános információ"
23780 #: src/support/debug.cpp:42
23781 msgid "Program initialisation"
23782 msgstr "Program initialisation"
23784 #: src/support/debug.cpp:43
23785 msgid "Keyboard events handling"
23786 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23788 #: src/support/debug.cpp:44
23789 msgid "GUI handling"
23790 msgstr "GUI handling"
23792 #: src/support/debug.cpp:45
23793 msgid "Lyxlex grammar parser"
23794 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23796 #: src/support/debug.cpp:46
23797 msgid "Configuration files reading"
23798 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23800 #: src/support/debug.cpp:47
23801 msgid "Custom keyboard definition"
23802 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23804 #: src/support/debug.cpp:48
23805 msgid "LaTeX generation/execution"
23806 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23808 #: src/support/debug.cpp:49
23809 msgid "Math editor"
23810 msgstr "Képletszerkesztő"
23812 #: src/support/debug.cpp:50
23813 msgid "Font handling"
23814 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23816 #: src/support/debug.cpp:51
23817 msgid "Textclass files reading"
23818 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23820 #: src/support/debug.cpp:52
23821 msgid "Version control"
23822 msgstr "Verziókövetés"
23824 #: src/support/debug.cpp:53
23825 msgid "External control interface"
23826 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23828 #: src/support/debug.cpp:54
23829 msgid "Undo/Redo mechanism"
23830 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23832 #: src/support/debug.cpp:55
23833 msgid "User commands"
23834 msgstr "Felhasználói parancsok"
23836 #: src/support/debug.cpp:56
23838 msgid "The LyX Lexer"
23839 msgstr "A LyX Lexx"
23841 #: src/support/debug.cpp:57
23842 msgid "Dependency information"
23843 msgstr "Függőségi információ"
23845 #: src/support/debug.cpp:58
23847 msgstr "LyX betétek"
23849 #: src/support/debug.cpp:59
23850 msgid "Files used by LyX"
23851 msgstr "LyX által használt fájlok"
23853 #: src/support/debug.cpp:60
23854 msgid "Workarea events"
23855 msgstr "Munkaterület eseményei"
23857 #: src/support/debug.cpp:61
23858 msgid "Insettext/tabular messages"
23859 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23861 #: src/support/debug.cpp:62
23862 msgid "Graphics conversion and loading"
23863 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23865 #: src/support/debug.cpp:63
23866 msgid "Change tracking"
23867 msgstr "Változások követése"
23869 #: src/support/debug.cpp:64
23870 msgid "External template/inset messages"
23871 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23873 #: src/support/debug.cpp:65
23874 msgid "RowPainter profiling"
23875 msgstr "RowPainter profiling"
23877 #: src/support/debug.cpp:66
23879 msgid "Scrolling debugging"
23880 msgstr "scrolling debugging"
23882 #: src/support/debug.cpp:67
23883 msgid "Math macros"
23884 msgstr "Képlet makrók"
23886 #: src/support/debug.cpp:68
23890 #: src/support/debug.cpp:69
23891 msgid "Locale/Internationalisation"
23892 msgstr "Locale/Internationalisation"
23894 #: src/support/debug.cpp:70
23895 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23896 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23898 #: src/support/debug.cpp:71
23900 msgid "Find and replace mechanism"
23901 msgstr "Keres és cserél"
23903 #: src/support/debug.cpp:72
23904 msgid "Developers' general debug messages"
23905 msgstr "Developers' general debug messages"
23907 #: src/support/debug.cpp:73
23908 msgid "All debugging messages"
23909 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23911 #: src/support/debug.cpp:152
23913 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23914 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23916 #: src/support/filetools.cpp:264
23917 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23920 #: src/support/os_win32.cpp:444
23921 msgid "System file not found"
23922 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23924 #: src/support/os_win32.cpp:445
23926 "Unable to load shfolder.dll\n"
23929 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23932 #: src/support/os_win32.cpp:450
23933 msgid "System function not found"
23934 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23936 #: src/support/os_win32.cpp:451
23938 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23939 "Don't know how to proceed. Sorry."
23941 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23942 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23944 #: src/support/userinfo.cpp:45
23945 msgid "Unknown user"
23946 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23949 #~ msgid "Glossary term"
23950 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
23953 #~ msgid "Middle|d"
23954 #~ msgstr "Középen|p"
23956 #~ msgid "caption frame"
23957 #~ msgstr "cím kerete"
23959 #~ msgid "top/bottom line"
23960 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
23967 #~ msgid "Decimal point:"
23968 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
23970 #~ msgid "Screen &DPI:"
23971 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
23974 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23975 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23977 #~ msgid "LyX binary not found"
23978 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23981 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23983 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23984 #~ "parancssorból: %1$s"
23988 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23990 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23991 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23993 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23994 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23995 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23996 #~ "ltx' fájl van."
23998 #~ msgid "File not found"
23999 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24002 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24003 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24005 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24006 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24009 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24010 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24012 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24013 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24016 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24017 #~ "%2$s is not a directory."
24019 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24020 #~ "%2$s nem könyvtár."
24022 #~ msgid "Directory not found"
24023 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24029 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24030 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24032 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24033 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24035 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24036 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24039 #~ msgid "Publisher ID"
24045 #~ msgid "TheoremTemplate"
24046 #~ msgstr "Tétel-sablon"
24048 #~ msgid "Theorem #:"
24049 #~ msgstr "Tétel #:"
24051 #~ msgid "Lemma #:"
24052 #~ msgstr "Segédtétel #:"
24054 #~ msgid "Corollary #:"
24055 #~ msgstr "Következmény #:"
24057 #~ msgid "Proposition #:"
24058 #~ msgstr "Javaslat #:"
24060 #~ msgid "Conjecture #:"
24061 #~ msgstr "Feltevés #:"
24063 #~ msgid "Criterion #:"
24064 #~ msgstr "Kritérium #:"
24067 #~ msgstr "Tény #:"
24069 #~ msgid "Axiom #:"
24070 #~ msgstr "Axióma #:"
24072 #~ msgid "Definition #:"
24073 #~ msgstr "Definíció #:"
24075 #~ msgid "Example #:"
24076 #~ msgstr "Példa #:"
24078 #~ msgid "Condition #:"
24079 #~ msgstr "Feltétel #:"
24081 #~ msgid "Problem #:"
24082 #~ msgstr "Probléma #:"
24084 #~ msgid "Exercise #:"
24085 #~ msgstr "Feladat #:"
24087 #~ msgid "Remark #:"
24088 #~ msgstr "Észrevétel #:"
24090 #~ msgid "Claim #:"
24091 #~ msgstr "Követelés #:"
24094 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
24096 #~ msgid "Notation #:"
24097 #~ msgstr "Jelölés #:"
24100 #~ msgstr "Eset #:"
24102 #~ msgid "Footernote"
24103 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24105 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24106 #~ msgstr "Betűköz|B"
24109 #~ msgid "Overwrite all files?"
24110 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24113 #~ msgid "Continue &asking"
24114 #~ msgstr "Folytatás"
24116 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24117 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24119 #~ msgid "Thin space"
24120 #~ msgstr "Keskeny köz"
24122 #~ msgid "Medium space"
24123 #~ msgstr "Közepes köz"
24125 #~ msgid "Thick space"
24126 #~ msgstr "Vastag köz"
24128 #~ msgid "Negative thin space"
24129 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24131 #~ msgid "Negative medium space"
24132 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
24134 #~ msgid "Negative thick space"
24135 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24137 #~ msgid "Inter-word space"
24138 #~ msgstr "Betűköz"
24140 #~ msgid "Date format"
24141 #~ msgstr "Dátumforma"
24143 #~ msgid "Unknown buffer info"
24144 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
24146 #~ msgid "QQuad Space"
24147 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
24150 #~ msgid "Preview\t"
24151 #~ msgstr "Előnézet"
24153 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24154 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
24158 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
24161 #~ msgid "Find LyX Text"
24162 #~ msgstr "&Következő..."
24165 #~ msgid "&Replace with..."
24166 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
24173 #~ msgid "Pre&vious"
24174 #~ msgstr "&Előző változás"
24177 #~ msgid "&Keep case"
24178 #~ msgstr "&Párjával együtt"
24181 #~ msgid "&Find..."
24182 #~ msgstr "&Mit keres:"
24185 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24186 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24193 #~ msgid "&Previous"
24194 #~ msgstr "&Előző változás"
24197 #~ msgid "&Advanced"
24198 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
24204 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24205 #~ "%1$s.layout,\n"
24206 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24207 #~ "class or style file required by it is not\n"
24208 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24209 #~ "for more information.\n"
24211 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24212 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24213 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24214 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24215 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24217 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24218 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24220 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24222 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24225 #~ msgid "Any &word"
24226 #~ msgstr "Egy szó"
24229 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24232 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
24239 #~ msgstr "M&it keres:"
24241 #~ msgid "The Enter key works, too"
24242 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24244 #~ msgid "The delete key works, too"
24245 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24248 #~ msgstr "&Törlés"
24250 #~ msgid "&Default language:"
24251 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24253 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24254 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24256 #~ msgid "&BibTeX command:"
24257 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24259 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24260 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24262 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24263 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24265 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24266 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24268 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24269 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24271 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24272 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24274 #~ msgid "Use input encod&ing"
24275 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24277 #~ msgid "Jump to the label"
24278 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24280 #~ msgid "Merge cells"
24281 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24283 #~ msgid "Listing settings"
24284 #~ msgstr "Lista beállítások"
24286 #~ msgid "LangHeader"
24287 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24289 #~ msgid "Language Header:"
24290 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24292 #~ msgid "Language:"
24295 #~ msgid "LastLanguage"
24296 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24298 #~ msgid "Last Language:"
24299 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24301 #~ msgid "LangFooter"
24302 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24307 #~ msgid "End of CV"
24308 #~ msgstr "CV vége"
24317 #~ msgstr "Banki azonosító"
24322 #~ msgid "Computer"
24323 #~ msgstr "Számítógép"
24325 #~ msgid "Computer:"
24326 #~ msgstr "Számítógép:"
24328 #~ msgid "EmptySection"
24329 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24331 #~ msgid "Empty Section"
24332 #~ msgstr "Üres szakasz"
24334 #~ msgid "CloseSection"
24335 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24337 #~ msgid "Close Section"
24338 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24340 #~ msgid "Insert|n"
24341 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24343 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24344 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24346 #~ msgid "View DVI"
24347 #~ msgstr "DVI nézete"
24349 #~ msgid "Update DVI"
24350 #~ msgstr "DVI frissítése"
24352 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24353 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24355 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24356 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24358 #~ msgid "View PostScript"
24359 #~ msgstr "PostScript nézete"
24361 #~ msgid "Update PostScript"
24362 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24364 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24365 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24367 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24368 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24370 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24371 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24374 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24375 #~ "You may not have the right languages installed."
24377 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24378 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24381 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24382 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24384 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24385 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24388 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24391 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24394 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24395 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24398 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24399 #~ "encoding `%2$s'."
24401 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24404 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24405 #~ "encoding `%2$s'."
24407 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24411 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24413 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24415 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24416 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24419 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24420 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24421 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24423 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24424 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24425 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24427 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24428 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24430 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24431 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24433 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24434 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24437 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24441 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24445 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24446 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24448 #~ msgid "Branch Settings"
24449 #~ msgstr "Változat beállítások"
24452 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24454 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24455 #~ "paraméterek listájához."
24458 #~ msgstr "Egyedi méret"
24460 #~ msgid "TeX Code Settings"
24461 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24463 #~ msgid "Float Settings"
24464 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24466 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24467 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24469 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24470 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24475 #~ msgid "pspell (library)"
24476 #~ msgstr "pspell (library)"
24478 #~ msgid "aspell (library)"
24479 #~ msgstr "aspell (library)"
24484 #~ msgid "*.ispell"
24485 #~ msgstr "*.ispell"
24487 #~ msgid "Spellchecker error"
24488 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24490 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24491 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24494 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24495 #~ "Maybe it has been killed."
24497 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24498 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24500 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24501 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24503 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24504 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24506 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24507 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24509 #~ msgid "No Table of contents"
24510 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24512 #~ msgid "Opened inset"
24513 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24516 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24517 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
24521 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24522 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24525 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24526 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24529 #~ msgid "Opened Box Inset"
24530 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24532 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24533 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24535 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24536 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24538 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24539 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24541 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24542 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24544 #~ msgid "Opened Float Inset"
24545 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24547 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24548 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24550 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24551 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24553 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24554 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24556 #~ msgid "Opened Note Inset"
24557 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24559 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24560 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24562 #~ msgid "Opened table"
24563 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24565 #~ msgid "Opened Text Inset"
24566 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24568 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24569 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24571 #~ msgid "Anschrift:"
24572 #~ msgstr "Címzés:"
24574 #~ msgid "Briefkopf:"
24575 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24577 #~ msgid "Absender:"
24578 #~ msgstr "Feladó:"
24581 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24583 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24584 #~ msgstr "Önjele:"
24586 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24587 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24589 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24590 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24592 #~ msgid "Unterschrift:"
24593 #~ msgstr "Aláírás:"
24595 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24596 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24598 #~ msgid "Vorwahl:"
24599 #~ msgstr "Előhívó:"
24601 #~ msgid "Telefon:"
24602 #~ msgstr "Telefon:"
24610 #~ msgid "Betreff:"
24614 #~ msgstr "Megszólítás:"
24617 #~ msgstr "Köszöntés:"
24619 #~ msgid "Anlage(n):"
24620 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
24622 #~ msgid "Verteiler:"
24623 #~ msgstr "Elosztás:"
24629 #~ msgstr "Szöveg:"
24631 #~ msgid "Strasse:"
24635 #~ msgstr "Ország:"
24637 #~ msgid "RetourAdresse:"
24638 #~ msgstr "Feladó címe:"
24640 #~ msgid "MeinZeichen:"
24641 #~ msgstr "Sajátjel:"
24643 #~ msgid "IhrZeichen:"
24644 #~ msgstr "Önjele:"
24646 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24647 #~ msgstr "Önírása:"
24650 #~ msgstr "Banki azonosító:"
24653 #~ msgstr "Számla:"
24655 #~ msgid "Adresse:"
24658 #~ msgid "Anlagen:"
24659 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
24661 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24662 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
24667 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24668 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
24670 #~ msgid "No file open!"
24671 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
24673 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24674 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24676 #~ msgid "Toggle Label|L"
24677 #~ msgstr "Címke váltása|C"
24679 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24680 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24682 #~ msgid "B&rowse..."
24683 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24685 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24686 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24688 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24689 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24694 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24695 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24697 #~ msgid "&Postscript driver:"
24698 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24704 #~ msgstr "táblázat"
24706 #~ msgid "algorithm"
24707 #~ msgstr "algoritmus"
24711 #~ msgstr "Táblázat"
24713 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24714 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24716 #~ msgid "Table of Contents|a"
24717 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24722 #~ msgid "Slidecontents"
24723 #~ msgstr "Fólialista"
24726 #~ msgid "Progress Contents"
24727 #~ msgstr "Fólialista-"
24729 #~ msgid "LinuxDoc"
24730 #~ msgstr "LinuxDoc"
24732 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24733 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24736 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24737 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24742 #~ msgid "American"
24743 #~ msgstr "Amerikai"
24746 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24747 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24749 #~ msgid "Austrian"
24750 #~ msgstr "Osztrák"
24753 #~ msgstr "Angol (UK)"
24755 #~ msgid "Canadian"
24756 #~ msgstr "Kanadai"
24760 #~ msgstr "Köszöntés:"
24763 #~ msgid "Reference\t"
24764 #~ msgstr "Hivatkozások"
24767 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24768 #~ msgstr "Küldő címe"
24771 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24772 #~ msgstr "Feladó címe"
24775 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24776 #~ msgstr "Feladó címe"
24779 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24780 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24783 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24787 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24788 #~ msgstr "Önírása"
24791 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24792 #~ msgstr "Sajátjel"
24795 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24796 #~ msgstr "Aláírás"
24801 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24802 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24804 #~ msgid "LaTeX default"
24805 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24807 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24808 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24811 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24813 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24815 #~ "nem lehet olvasni."
24818 #~ msgid "Class not found"
24819 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24822 #~ "Layout had to be changed from\n"
24823 #~ "%1$s to %2$s\n"
24824 #~ "because of class conversion from\n"
24827 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24828 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24829 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24830 #~ "%3$s, erre %4$s"
24832 #~ msgid "Changed Layout"
24833 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24835 #~ msgid "Unknown layout"
24836 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24839 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24840 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24842 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24843 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24846 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24847 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24849 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24850 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24852 #~ msgid "Display image in LyX"
24853 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24855 #~ msgid "Screen display"
24856 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24858 #~ msgid "Monochrome"
24859 #~ msgstr "Monokróm"
24861 #~ msgid "Grayscale"
24862 #~ msgstr "Szürkeskála"
24867 #~ msgid "&Display:"
24868 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24871 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24874 #~ msgid "Scr&een Display:"
24875 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24877 #~ msgid "Do not display"
24878 #~ msgstr "Ne mutasd"
24881 #~ msgid "Unknown Info: "
24882 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24885 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24886 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24889 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24890 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24893 #~ msgid "Clear group"
24894 #~ msgstr "Üres oldal"
24897 #~ msgstr " (automatikus)"
24899 #~ msgid "Plain Text"
24900 #~ msgstr "Sima szöveg"
24903 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24904 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24906 #~ msgid "Edit the file externally"
24907 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24909 #~ msgid "&Edit File..."
24910 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24912 #~ msgid "LyX View"
24913 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24917 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24920 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24921 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24923 #~ msgid "<- C&lear"
24924 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24927 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24931 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24934 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24935 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24939 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24943 #~ msgstr "Kerete&s"
24946 #~ msgstr "&Középre"
24949 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24950 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24953 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24954 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24957 #~ msgid " writing embedded files."
24958 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24961 #~ msgid " could not write embedded files!"
24962 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24965 #~ msgid "Failed to extract file"
24966 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24969 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24971 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24973 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24976 #~ msgid "Copy file failure"
24977 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24981 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24982 #~ "Please check whether the path is writeable."
24984 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24985 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24989 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24990 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24992 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24993 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24996 #~ msgid "Failed to embed file"
24997 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25001 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25002 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25004 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25005 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25008 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25010 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25012 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25015 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25016 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25020 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25021 #~ "Please check whether the source file is available"
25023 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25024 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25027 #~ msgid "Failed to open file"
25028 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25031 #~ msgid "Sync file failure"
25032 #~ msgstr "chktex hiba"
25035 #~ msgid "Packing all files"
25036 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25039 #~ msgid "Failed to write file"
25040 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25043 #~ msgid "Save failure"
25044 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25048 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25049 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25051 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25052 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25055 #~ msgid "Embedded Files"
25056 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25059 #~ msgid "Embedded layout"
25060 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25063 #~ msgid "Extra embedded file"
25064 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25066 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25067 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25070 #~ msgid "Enspace|E"
25074 #~ msgid "Enskip|k"
25077 #~ msgid "Document could not be read"
25078 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25081 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25082 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25085 #~ msgid "Properties...|P"
25086 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25089 #~ msgid "New Line|e"
25090 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25092 #~ msgid "Line Break|B"
25093 #~ msgstr "Sortörés|r"
25096 #~ msgid "line break"
25097 #~ msgstr "Sortörés|r"
25100 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25101 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25107 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25108 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25110 #~ msgid "Swap Rows|S"
25111 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25113 #~ msgid "Swap Columns|w"
25114 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25117 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25119 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25121 #~ "nem lehet olvasni."
25132 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25133 #~ "they will be lost after this action."
25135 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25136 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25140 #~ msgstr "úsztatás"
25142 #~ msgid "S&ubfigure"
25143 #~ msgstr "&Részábra"
25145 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25146 #~ msgstr "A részábra címe"
25148 #~ msgid "Ca&ption:"
25149 #~ msgstr "Áb&racím:"
25151 #~ msgid "Show ERT inline"
25152 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25155 #~ msgstr "&Beszúrt"
25157 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25158 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25160 #~ msgid "Framed in box"
25161 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25164 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25166 #~ msgid "Paper Size"
25167 #~ msgstr "Papírméret"
25170 #~ msgstr "S&zínek"
25172 #~ msgid "C&opiers"
25173 #~ msgstr "Másoló&k"
25175 #~ msgid "&File formats"
25176 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25178 #~ msgid "F&ormat:"
25179 #~ msgstr "F&ormátum:"
25181 #~ msgid "&GUI name:"
25182 #~ msgstr "&GUI név:"
25184 #~ msgid "External Applications"
25185 #~ msgstr "Külső programok"
25187 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25188 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25190 #~ msgid "Save/restore window position"
25191 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25194 #~ msgstr " minden"
25196 #~ msgid "Scrolling"
25197 #~ msgstr "Görgetés"
25199 #~ msgid "Pixmap Cache"
25200 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25202 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25203 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25208 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25209 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25212 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25214 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25215 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25217 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25218 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25220 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25221 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25223 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25224 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25226 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25227 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25229 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25230 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25232 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25233 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25235 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25236 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25238 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25239 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25241 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25242 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25244 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25245 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25247 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25248 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25250 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25251 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25253 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25254 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25256 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25257 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25259 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25260 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25262 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25263 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25265 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25266 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25268 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25269 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25271 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25272 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25274 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25275 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25277 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25278 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25280 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25281 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25283 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25284 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25286 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25287 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25289 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25290 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25292 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25293 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25295 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25296 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25298 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25299 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25301 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25302 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25304 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25305 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25307 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25308 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25310 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25311 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25313 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25314 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25316 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25317 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25319 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25320 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25322 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25323 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25325 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25326 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25334 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25335 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25337 #~ msgid "Framed|F"
25338 #~ msgstr "Keretes|e"
25340 #~ msgid "Shaded|S"
25341 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25343 #~ msgid "Insert URL"
25344 #~ msgstr "URL beszúrása"
25346 #~ msgid "Can't load document class"
25347 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25350 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25353 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25357 #~ "The document could not be converted\n"
25358 #~ "into the document class %1$s."
25360 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25361 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25364 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25365 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25367 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25368 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25370 #~ msgid "&Switch to document"
25371 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25374 #~ "Could not open the specified document\n"
25376 #~ "due to the error: %2$s"
25378 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25379 #~ "nem nyitható meg,\n"
25380 #~ "%2$s hiba miatt"
25382 #~ msgid "Rectangular box"
25383 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25385 #~ msgid "Shadow box"
25386 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25388 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25389 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25391 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25392 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25395 #~ msgstr "Másolók"
25398 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25401 #~ msgstr "ovális keret"
25404 #~ msgstr "Ovális keret"
25406 #~ msgid "Shadowbox"
25407 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25409 #~ msgid "Doublebox"
25410 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25412 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25413 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25415 #~ msgid "Unknown inset name: "
25416 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25418 #~ msgid "Program Listing "
25419 #~ msgstr "Program lista"
25422 #~ msgstr "Keretes"
25424 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25425 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25430 #~ msgid "HtmlUrl: "
25431 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25433 #~ msgid "Default (outer)"
25434 #~ msgstr "Alapérték"
25439 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25440 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25442 #~ msgid "%1$d words in selection."
25443 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25445 #~ msgid "%1$d words in document."
25446 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25448 #~ msgid "One word in selection."
25449 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25451 #~ msgid "One word in document."
25452 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25454 #~ msgid "Count words"
25455 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25457 #~ msgid "Encoding error"
25458 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25460 #~ msgid "Placeholders"
25461 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25464 #~ msgstr "&Jobbra"
25469 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25470 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25472 #~ msgid "Algorithm #."
25473 #~ msgstr "Algoritmus #."
25475 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25476 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25479 #~ msgstr "Betö<és"
25481 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25482 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25484 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25485 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25487 #~ msgid "To &file:"
25488 #~ msgstr "Fájl&ba:"
25490 #~ msgid "Co&pies:"
25491 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25493 #~ msgid "Printer &name:"
25494 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25497 #~ msgid "Columns "
25498 #~ msgstr "Hasábok"
25501 #~ msgid "Overprint "
25502 #~ msgstr "Felülnyomás"
25504 #~ msgid "Conjecture "
25505 #~ msgstr "Feltevés"
25508 #~ msgid "Font st&yle:"
25509 #~ msgstr "Betűméret"
25511 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25512 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25517 #~ msgid "columns "
25518 #~ msgstr "hasábok"
25520 #~ msgid "overprint "
25521 #~ msgstr "felülnyomás"
25524 #~ msgid "overlayarea"
25525 #~ msgstr "átfedési terület"
25528 #~ msgid "Corollary_"
25529 #~ msgstr "Következmény"
25532 #~ msgid "Definition. "
25533 #~ msgstr "Definíció."
25536 #~ msgid "Example. "
25545 #~ msgstr "Bizonyítás "
25549 #~ msgstr "megjegyzés:"
25552 #~ msgid "&Extended Chars"
25553 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25556 #~ msgstr "alapérték"
25560 #~ msgstr "megjegyzés"
25563 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25564 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25567 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25569 #~ msgid "Table of Contents|T"
25570 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25578 #~ msgstr "Példányok"
25582 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25584 #~ msgid "Table of contents"
25585 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25588 #~ msgid "Number style"
25589 #~ msgstr "Számozott lista"
25591 #~ msgid "Error closing file"
25592 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25595 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25596 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25597 #~ "chosen encoding.\n"
25598 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25600 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25601 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25603 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25608 #~ msgid "Corollary. "
25609 #~ msgstr "Következmény."
25611 #~ msgid "block showing an example "
25612 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25615 #~ msgid "&Caption"
25616 #~ msgstr "Felirat"
25619 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25620 #~ msgstr "A részábra címe"
25624 #~ msgstr "&Címke:"
25627 #~ msgid "A Label for the caption"
25628 #~ msgstr "Táblázat címe"
25630 #~ msgid "<- P&romote"
25631 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25636 #~ msgid "De&mote ->"
25637 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25640 #~ msgstr "&Frissítés"
25643 #~ msgid "SubSection"
25644 #~ msgstr "Alszakasz"
25647 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25650 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25651 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25653 #~ msgid "Unknown toc list"
25654 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25656 #~ msgid "Glossary|G"
25657 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25659 #~ msgid "Insert glossary entry"
25660 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25665 #~ msgid "Glossary"
25666 #~ msgstr "Szójegyzék"
25668 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25669 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25671 #~ msgid "&Detach panel"
25672 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25674 #~ msgid "Insert spacing"
25675 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25677 #~ msgid "Set limits style"
25678 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25680 #~ msgid "Set math font"
25681 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25683 #~ msgid "Insert fraction"
25684 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25686 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25687 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25689 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25690 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25692 #~ msgid "Math Panel|l"
25693 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25695 #~ msgid "Math Panel|P"
25696 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25698 #~ msgid "Show math panel"
25699 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25701 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25702 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25704 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25705 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25707 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25708 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25710 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25711 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25713 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25714 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25717 #~ msgid "Insert math delimiters"
25718 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25720 #~ msgid "E&xtra options"
25721 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25723 #~ msgid "Alig&nment:"
25724 #~ msgstr "&Igazítás:"
25727 #~ msgstr "M&iről:"
25729 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25730 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25732 #~ msgid "&Converters"
25733 #~ msgstr "Á&talakítók"
25735 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25736 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25739 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25740 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25742 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25743 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25745 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25746 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25748 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25749 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25751 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25752 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25754 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25755 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25758 #~ msgstr "\tVége."
25763 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25764 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25766 #~ msgid "PrettyRef: "
25767 #~ msgstr "PrettyRef: "
25769 #~ msgid "Opening child document "
25770 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25773 #~ msgid "Special Insets|S"
25774 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25776 #~ msgid "Insets|n"
25777 #~ msgstr "Betétek|k"