1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
95 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgstr "&Natbib használata"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib &stílus:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Ala&p nyomtató:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography Generation"
144 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Válassza ki a fájlt"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
165 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 msgstr "Lista f&rissítése"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 msgstr "&Tallózás..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:369
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "A BibTeX stílusa"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "felhasznált hivatkozások"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "a használatlan hivatkozások"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "minden hivatkozás"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
295 msgstr "Adat&bázisok"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
303 msgstr "Hozzáa&dás..."
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
315 msgid "Type and Size"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
320 msgstr "Szélesség értéke"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
335 msgstr "B&első doboz:"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
339 msgid "Inner box type"
340 msgstr "Doboz beszúrása"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
360 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
365 msgid "Check this if the box should break across pages"
366 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
369 msgid "Allow &page breaks"
370 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
374 msgstr "Magasság értéke"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
382 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
383 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
390 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
391 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
402 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
403 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
411 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
417 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
475 msgid "Decoration box types"
476 msgstr "Támogatott doboz típusok"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
480 msgid "Thickness value"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
485 msgid "&Line thickness:"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
490 msgid "Separation value"
491 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
495 msgid "Box s&eparation:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
504 msgid "&Shadow size:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
510 msgstr "Szélesség értéke"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
527 msgid "&Available branches:"
528 msgstr "&Elérhető változatok:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
531 msgid "Select your branch"
532 msgstr "Változat kiválasztása"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
535 msgid "&New:[[branch]]"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "&Fájlnév utótag"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Definiálatlan változatok"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Elérhető változatok:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(De)a&ktivál"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Új változat felvétele listára"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Szín módosítása..."
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
587 #: src/Buffer.cpp:4392
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
597 msgstr "Á&tnevezés..."
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
621 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
622 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 msgstr "&Betűkészlet:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
659 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
735 msgid "&Custom bullet:"
736 msgstr "&Egyedi jel:"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
748 msgid "Go to previous change"
749 msgstr "Menj az előző változásra"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
752 msgid "&Previous change"
753 msgstr "&Előző változás"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Menj a következő változásra"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
761 msgstr "&Következő változás"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Ezen változás elfogadása"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
777 msgstr "&Visszautasítás"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
800 msgstr "Betűtestesség"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
805 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
806 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
807 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
834 msgid "Never Toggled"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Mindig váltsa"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
861 msgstr "Minde&t állítsa"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
868 msgid "Apply changes &immediately"
869 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
875 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
891 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
897 msgid "A&vailable Citations:"
898 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
910 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
914 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
915 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
918 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
919 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
923 msgid "&Search Citation"
924 msgstr "Hivatkozás keresése"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
932 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
936 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
937 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Search &field:"
946 msgstr "Keresési mező:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
954 msgid "Regular e&xpression"
955 msgstr "Reguláris kifejez&és"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
963 msgid "Entry t&ypes:"
964 msgstr "Bejegyzés típusok:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
968 msgid "All entry types"
969 msgstr "Minden bejegyzés típus"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "&Keres gépelés közben"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
981 msgid "Citation st&yle:"
982 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
985 msgid "Natbib citation style to use"
986 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
989 msgid "Text &before:"
990 msgstr "Szöve&g előtte:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
993 msgid "Text to place before citation"
994 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
999 msgstr "Szöveg &utána:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1006 msgid "List all authors"
1007 msgstr "Összes szerző listázása"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1011 msgid "&Full author list"
1012 msgstr "Teljes sze&rző lista"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1015 msgid "Force upper case in citation"
1016 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1019 msgid "Force u&pper case"
1020 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1029 msgstr "&Visszaállítás"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1051 msgstr "Alapérték..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1055 msgid "Revert the color to the default"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1061 msgstr "A&lapértékre állít"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1076 msgid "Background Colors"
1077 msgstr "Háttérszínek"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1084 msgid "Shaded boxes:"
1085 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1088 msgid "Compare Revisions"
1089 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1093 msgid "&Revisions back"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1098 msgid "&Between revisions"
1099 msgstr "Sorok &között:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1110 msgid "&New Document:"
1111 msgstr "&Új dokumentum:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1114 msgid "&Old Document:"
1115 msgstr "&Régi dokumentum:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1119 msgstr "Talló&zás..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1122 msgid "Copy Document Settings from:"
1123 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1126 msgid "N&ew Document"
1127 msgstr "Ú&j dokumentum"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1130 msgid "Ol&d Document"
1131 msgstr "&Régi dokumentum"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1135 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1136 "resulting document"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1140 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1149 msgid "Match delimiter types"
1150 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1153 msgid "&Keep matched"
1154 msgstr "&Párjával együtt"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1161 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1162 msgid "Insert the delimiters"
1163 msgstr "Határoló beszúrása"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1170 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1171 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1174 msgid "Use Class Defaults"
1175 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1178 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1180 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1184 msgid "Save as Document Defaults"
1185 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1189 msgstr "Megjelenítési mód"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1192 msgid "Show ERT button only"
1193 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1200 msgid "Show ERT contents"
1201 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1208 msgid "For more information, refer to the complete log."
1209 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1216 msgid "Description:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1220 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1224 msgid "View Complete &Log..."
1225 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1228 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1232 msgid "Show Output &Anyway"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1237 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1238 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1246 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1259 msgid "Select a file"
1260 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1271 msgid "Available templates"
1272 msgstr "Elérhető sablonok"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1276 msgid "LaTe&X and LyX options"
1277 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1280 msgid "LaTeX Options"
1281 msgstr "LaTeX opciók"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1294 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1297 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1298 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1301 msgid "&Show in LyX"
1302 msgstr "LyX m&utassa"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1308 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1309 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1312 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1313 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1316 msgid "Si&ze and Rotation"
1317 msgstr "&Méret és elforgatás"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1328 msgid "Angle to rotate image by"
1329 msgstr "A kép forgatási szöge"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1335 msgid "The origin of the rotation"
1336 msgstr "A forgatás középpontja"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1340 msgstr "Kii&ndulópont:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1353 msgid "Height of image in output"
1354 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1358 msgid "Width of image in output"
1359 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1362 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1363 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1367 msgid "&Maintain aspect ratio"
1368 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1376 msgid "Clip to bounding box values"
1377 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1381 msgid "Clip to &bounding box"
1382 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1386 msgid "&Left bottom:"
1387 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1396 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1400 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1401 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1405 msgid "&Get from File"
1406 msgstr "B&etöltés fájlból"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1420 msgstr "Keresési hiba"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1425 msgstr "&Mit keres:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1429 msgid "Replace &with:"
1430 msgstr "Mire &cseréli:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1433 msgid "Perform a case-sensitive search"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1437 msgid "Case &sensitive"
1438 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1441 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1447 msgstr "&Következő..."
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1451 msgid "Restrict search to whole words only"
1452 msgstr "Csak egész &szavakat"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1455 msgid "W&hole words"
1456 msgstr "&Teljes szavak"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1459 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1470 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1475 msgid "Search &backwards"
1476 msgstr "&Visszafelé keres"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1479 msgid "Replace all occurences at once"
1480 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1485 msgid "Replace &All"
1486 msgstr "M&indet cseréli"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1490 msgstr "&Beállítások"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1493 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1502 msgid "C&urrent document"
1503 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1507 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1512 msgid "&Master document"
1513 msgstr "&Fődokumentum"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1516 msgid "All open documents"
1517 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1520 msgid "&Open documents"
1521 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1525 msgid "&All manuals"
1526 msgstr "Kézikönyvek"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1530 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1531 "and paragraph style"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1536 msgid "I&gnore format"
1537 msgstr "&Formátumra:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1541 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1546 msgid "&Preserve first case on replace"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1551 msgid "&Expand macros"
1552 msgstr "Képlet makrók"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1556 msgid "Restrict search to math environments only"
1557 msgstr "Csak egész &szavakat"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1561 msgid "Search on&ly in maths"
1562 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1572 msgstr "Információ típus:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1575 msgid "Use &default placement"
1576 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1579 msgid "Advanced Placement Options"
1580 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1583 msgid "&Top of page"
1584 msgstr "Oldal &teteje"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1587 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1588 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1591 msgid "Here de&finitely"
1592 msgstr "Feltét&lenül itt"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1595 msgid "&Here if possible"
1596 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1599 msgid "&Page of floats"
1600 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1603 msgid "&Bottom of page"
1604 msgstr "Ol&dal alja"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1607 msgid "&Span columns"
1608 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1611 msgid "&Rotate sideways"
1612 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1620 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1625 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1629 msgid "&Default family:"
1630 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1633 msgid "Select the default family for the document"
1634 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1639 msgstr "Alap mér&et:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1642 msgid "LaTe&X font encoding:"
1643 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1646 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1654 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1655 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1658 msgid "&Sans Serif:"
1659 msgstr "Sa&ns Serif:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1662 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1663 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1667 msgstr "&Méretarány (%):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1670 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1674 msgid "&Typewriter:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1678 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1679 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1683 msgstr "Mére&tarány (%):"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1686 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1687 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1696 msgid "Select the math typeface"
1697 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1704 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1706 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1710 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1711 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1715 msgid "Use true s&mall caps"
1716 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1719 msgid "Use old style instead of lining figures"
1720 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1724 msgid "Use &old style figures"
1725 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1732 msgid "Select an image file"
1733 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1737 msgstr "Kimenet mérete"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1740 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1742 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1746 msgid "Set &height:"
1747 msgstr "Magasság mega&dása:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1751 msgid "&Scale graphics (%):"
1752 msgstr "Kép &mérete(%):"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1755 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1757 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1762 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1765 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1767 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1770 msgid "Rotate Graphics"
1771 msgstr "Kép elforgatása"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1774 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1775 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1778 msgid "Ro&tate after scaling"
1779 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1783 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1787 msgid "A&ngle (degrees):"
1788 msgstr "S&zög (fokban):"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1792 msgid "File name of image"
1793 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1811 msgid "Additional LaTeX options"
1812 msgstr "További LaTeX opciók"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1815 msgid "LaTeX &options:"
1816 msgstr "&LaTeX opciók:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1821 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1822 "at application level (see Preferences dialog)."
1824 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1825 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1828 msgid "Sho&w in LyX"
1829 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1833 msgid "Sca&le on screen (%):"
1834 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1837 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1839 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1842 msgid "Graphics Group"
1843 msgstr "Kép csoport"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1846 msgid "A&ssigned to group:"
1847 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1850 msgid "Click to define a new graphics group."
1851 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1854 msgid "O&pen new group..."
1855 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1858 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1859 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1867 msgstr "Vázlat &mód"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1870 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1871 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1874 msgid "..............."
1875 msgstr "..............."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1882 msgid "<-----------"
1883 msgstr "<-----------"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1886 msgid "----------->"
1887 msgstr "----------->"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1890 msgid "\\-----v-----/"
1891 msgstr "\\-----v-----/"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1894 msgid "/-----^-----\\"
1895 msgstr "/-----^-----\\"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1902 msgid "Supported spacing types"
1903 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1910 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1911 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1914 msgid "&Fill Pattern:"
1915 msgstr "&Kitöltési minta:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1922 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1923 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1938 msgid "Name associated with the URL"
1939 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1947 msgid "Specify the link target"
1948 msgstr "Adja meg az link célját"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1955 msgid "Link to the web or to every other target"
1956 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1963 msgid "Link to an email address"
1964 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1971 msgid "Link to a file"
1972 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1979 msgid "Listing Parameters"
1980 msgstr "Lista paraméterei"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1985 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1986 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1991 msgid "&Bypass validation"
1992 msgstr "&Validáció átlépése"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2003 msgid "Mo&re parameters"
2004 msgstr "További p&araméterek"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2007 msgid "Underline spaces in generated output"
2008 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2011 msgid "&Mark spaces in output"
2012 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2015 msgid "Show LaTeX preview"
2016 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2019 msgid "&Show preview"
2020 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2023 msgid "File name to include"
2024 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2027 msgid "&Include Type:"
2028 msgstr "&Csatolás módja:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2044 msgid "Program Listing"
2045 msgstr "Programlista"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2048 msgid "Edit the file"
2049 msgstr "Fájl szerkesztése"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2053 msgstr "Sz&erkesztés"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2057 msgid "A&vailable Indexes:"
2058 msgstr "&Elérhető változatok:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2061 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2066 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2072 msgid "Index Generation"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2076 msgid "Define program options of the selected processor."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2080 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2084 msgid "&Use multiple indexes"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2088 msgid "&New:[[index]]"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2093 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2098 msgid "Add a new index to the list"
2099 msgstr "Új változat felvétele listára"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2108 msgid "Remove the selected index"
2109 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2113 msgid "Rename the selected index"
2114 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2118 msgstr "&Átnevezés..."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2121 msgid "Define or change button color"
2122 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2125 msgid "Information Type:"
2126 msgstr "Információ típus:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2129 msgid "Information Name:"
2130 msgstr "Információ néve:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2133 msgid "Inset Parameter Configuration"
2134 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2137 msgid "Update dialog when moving context"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2141 msgid "S&ynchronize Dialog"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2145 msgid "Apply settings immediately"
2146 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2151 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2154 msgid "Restore initial values in dialog"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2159 msgid "Push new inset into the document"
2160 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2168 msgid "Document &Class"
2169 msgstr "Dokumentumosztály"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2172 msgid "Click to select a local document class definition file"
2173 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2176 msgid "&Local Layout..."
2177 msgstr "&Helyi formátum..."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2181 msgid "Class Options"
2182 msgstr "Osztály beállítások"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2185 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2186 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2189 msgid "&Predefined:"
2190 msgstr "Elő&redefiniált:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2194 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2197 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2205 msgid "&Graphics driver:"
2206 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2209 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2210 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2213 msgid "Select de&fault master document"
2214 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2218 msgstr "&Fődokumentum:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2221 msgid "Enter the name of the default master document"
2222 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2225 msgid "&Suppress default date on front page"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2229 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2234 msgid "&Quote style:"
2235 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2243 msgid "Language &default"
2244 msgstr "&Nyelv alapérték"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2251 msgid "Language pac&kage:"
2252 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2256 msgid "Select which language package LyX should use"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2263 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2265 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2273 msgid "Value of the vertical line offset."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2277 msgid "Value of the line width."
2278 msgstr "Sor szélesség értéke."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2282 msgstr "&Vastagság:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2285 msgid "Value of the line thickness."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2290 msgid "Input here the listings parameters"
2291 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2295 msgid "Feedback window"
2296 msgstr "Visszajelzés ablak"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2300 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2305 msgid "&Main Settings"
2306 msgstr "&Fő beállítások"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2313 msgid "Check for inline listings"
2314 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2317 msgid "&Inline listing"
2318 msgstr "Beszúrt l&ista"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2321 msgid "Check for floating listings"
2322 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2330 msgstr "Elhelye&zés:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2333 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2334 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2337 msgid "Line numbering"
2338 msgstr "Sorszámozás"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2345 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2346 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2353 msgid "Difference between two numbered lines"
2354 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2358 msgstr "Betű&méret:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2361 msgid "Choose the font size for line numbers"
2362 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2371 msgstr "Be&tűméret:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2374 msgid "The content's base font size"
2375 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2378 msgid "Font Famil&y:"
2379 msgstr "Betű&család:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2382 msgid "The content's base font style"
2383 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2386 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2387 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2390 msgid "&Break long lines"
2391 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2394 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2395 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2398 msgid "S&pace as symbol"
2399 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2402 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2403 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2406 msgid "Space i&n string as symbol"
2407 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2410 msgid "Tab&ulator size:"
2411 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2414 msgid "Use extended character table"
2415 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2418 msgid "&Extended character table"
2419 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2426 msgid "Select the programming language"
2427 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2431 msgstr "&Dialektus:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2434 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2435 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2442 msgid "Fi&rst line:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2446 msgid "The first line to be printed"
2447 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2451 msgstr "&Utolsó sor:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2454 msgid "The last line to be printed"
2455 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2459 msgstr "To&vábbi beállítások"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2462 msgid "More Parameters"
2463 msgstr "További paraméterek"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2466 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2468 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2472 msgid "Document-specific layout information"
2473 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2482 msgid "Errors reported in terminal."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2491 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2492 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2500 msgid "Update the display"
2501 msgstr "Képernyő frissítése"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2510 msgid "&Open Containing Directory"
2511 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2518 msgid "Jump to the next warning message."
2519 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2522 msgid "Next &Warning"
2523 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2526 msgid "Jump to the next error message."
2527 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2531 msgstr "Következő &hiba"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2534 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2535 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2539 msgid "&Default margins"
2540 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2560 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2563 msgid "Head &height:"
2564 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2568 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2572 msgid "&Column sep:"
2573 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2576 msgid "Master Document Output"
2577 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2580 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2584 msgid "Include only &selected children"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2589 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2594 msgid "&Maintain counters and references"
2595 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2598 msgid "Include all subdocuments in the output"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2602 msgid "&Include all children"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2609 msgid "Number of rows"
2610 msgstr "Sorok száma"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2621 msgid "Number of columns"
2622 msgstr "Oszlopok száma"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2631 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2632 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2635 msgid "Vertical alignment"
2636 msgstr "Függőleges igazítás"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2640 msgstr "&Függőleges:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2643 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2644 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2647 msgid "&Horizontal:"
2648 msgstr "&Vízszintes:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2655 msgid "decoration type / matrix border"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2660 msgid "All packages:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2665 msgid "Load A&utomatically"
2666 msgstr "Automatikus súgó"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2669 msgid "Load Alwa&ys"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2674 msgid "Do &Not Load"
2675 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2693 msgstr "&Kiválasztott:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2696 msgid "Nomenclature"
2697 msgstr "Szakkifejezés"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2704 msgid "&Description:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2709 msgstr "&Szimbólum:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2716 msgid "LyX internal only"
2717 msgstr "LyX csak belső"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2721 msgstr "LyX &megjegyzés"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2724 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2725 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2729 msgstr "M&egjegyzés"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2732 msgid "Print as grey text"
2733 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2737 msgstr "&Kiszürkített"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2740 msgid "&List in Table of Contents"
2741 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "Kimeneti formátum"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2758 msgid "De&fault output format:"
2759 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2762 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2767 msgid "S&ynchronize with output"
2768 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2772 msgid "C&ustom macro:"
2773 msgstr "Vásárló szám:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2777 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2778 msgstr "LaTeX preambulum"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2781 msgid "XHTML Output Options"
2782 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2785 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2789 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2794 msgid "&Math output:"
2795 msgstr "Képlet beállítások"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2798 msgid "Format to use for math output."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2814 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2823 msgid "Math &image scaling:"
2824 msgstr "Képlet térközök"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2827 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2832 msgid "Write CSS to File"
2833 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2836 msgid "&Use hyperref support"
2837 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2844 msgid "Header Information"
2845 msgstr "Fejléc információ"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2865 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2867 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2871 msgid "Automatically fi&ll header"
2872 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2875 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2876 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2879 msgid "Load in &fullscreen mode"
2880 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2884 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2887 msgid "Allows link text to break across lines."
2888 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2891 msgid "B&reak links over lines"
2892 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2895 msgid "No &frames around links"
2896 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2899 msgid "C&olor links"
2900 msgstr "&Színes linkek"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2904 msgid "Bibliographical backreferences"
2905 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2908 msgid "B&ackreferences:"
2909 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2913 msgstr "&Könyvjelzők"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2917 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2918 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2921 msgid "&Numbered bookmarks"
2922 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2926 msgid "&Open bookmark tree"
2927 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2930 msgid "Number of levels"
2931 msgstr "Szintek száma"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2935 msgid "Additional O&ptions"
2936 msgstr "Tovább&i opciók"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2939 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2940 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2943 msgid "Paper Format"
2944 msgstr "Papír formátum"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2953 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2954 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2957 msgid "&Orientation:"
2958 msgstr "&Elrendezés:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2971 msgstr "Oldal formátum"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2975 msgid "Page &style:"
2976 msgstr "&Cím stílus:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2979 msgid "Style used for the page header and footer"
2980 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2983 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2984 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2987 msgid "&Two-sided document"
2988 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2992 msgstr "Címke szélesség"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2996 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2997 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3000 msgid "Lo&ngest label"
3001 msgstr "Leghosszabb &címke"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3004 msgid "Line &spacing"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3014 msgstr "Másfélszeres"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3026 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3033 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3038 msgid "&Indent Paragraph"
3039 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3058 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3059 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3062 msgid "Paragraph's &Default"
3063 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3066 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3076 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3077 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3081 msgid "&Horizontal Phantom"
3082 msgstr "Vízszintes vonal"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3086 msgid "Vertical space of the phantom content"
3087 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3091 msgid "&Vertical Phantom"
3092 msgstr "Függőleges igazítás"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3096 msgstr "&Módosítás..."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3099 msgid "&Use system colors"
3100 msgstr "&Rendszer színek használata"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3108 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3111 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3115 msgid "Automatic in&line completion"
3116 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3119 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3120 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3123 msgid "Automatic p&opup"
3124 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3128 msgid "Autoco&rrection"
3129 msgstr "Automatikus &kezdés"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3137 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3140 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3144 msgid "Automatic &inline completion"
3145 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3148 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3149 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3152 msgid "Automatic &popup"
3153 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3157 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3160 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3164 msgid "Cursor i&ndicator"
3165 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3168 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3174 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3175 "if it is available."
3177 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3181 msgid "s inline completion dela&y"
3182 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3186 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3187 "if it is available."
3189 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3193 msgid "s popup d&elay"
3194 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3198 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3203 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3208 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3209 "It will be shown right away."
3211 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3212 "azonnal jelenjen meg."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3215 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3216 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3219 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3220 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3223 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3224 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3228 msgstr "Átala&kító:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3231 msgid "E&xtra flag:"
3232 msgstr "E&xtra paraméter:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3235 msgid "&From format:"
3236 msgstr "Formá&tumról:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3240 msgstr "&Formátumra:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3254 msgid "Converter Defi&nitions"
3255 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3258 msgid "Converter File Cache"
3259 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3263 msgstr "&Engedélyezve"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3267 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3268 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3272 msgid "Display &graphics"
3273 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3277 msgid "Instant &preview:"
3278 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3287 msgstr "Nincs képlet"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3295 msgid "Preview si&ze:"
3296 msgstr "Előnézet &mérete:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3299 msgid "Factor for the preview size"
3300 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3303 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3304 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3307 msgid "&Mark end of paragraphs"
3308 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3312 msgid "Session Handling"
3313 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3316 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3317 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3320 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3321 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3324 msgid "Restore cursor &positions"
3325 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3328 msgid "&Load opened files from last session"
3329 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3333 msgid "&Clear all session information"
3334 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3338 msgid "Backup && Saving"
3339 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3343 msgid "Backup &original documents when saving"
3344 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3347 msgid "&Backup documents, every"
3348 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3357 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3358 "format by default.\n"
3359 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3365 msgid "&Save new documents compressed by default"
3366 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3370 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3372 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3378 msgid "Save the &document directory path"
3379 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3382 msgid "Windows && Work Area"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3387 msgid "Open documents in &tabs"
3388 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3392 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3393 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3398 msgid "Use s&ingle instance"
3399 msgstr "Aposztrof|p"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3402 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3403 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3407 msgid "Displa&y single close-tab button"
3408 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3411 msgid "Closing last &view:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3416 msgid "Closes document"
3417 msgstr "Új dokumentum"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3421 msgid "Hides document"
3422 msgstr "Új dokumentum"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3425 msgid "Ask the user"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3430 msgstr "Szerkesztés"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3433 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3434 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3438 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3439 "width used when set to 0."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3443 msgid "Cursor width (&pixels):"
3444 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3448 msgid "Scroll &below end of document"
3449 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3452 msgid "Skip trailing non-word characters"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3457 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3458 msgstr "Kurzor mozgás:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3461 msgid "Sort &environments alphabetically"
3462 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3465 msgid "&Group environments by their category"
3466 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3469 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3470 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3473 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3474 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3477 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3478 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3482 msgstr "Teljes-képernyő"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3485 msgid "&Hide toolbars"
3486 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3489 msgid "Hide scr&ollbar"
3490 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3493 msgid "Hide &tabbar"
3494 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3497 msgid "Hide &menubar"
3498 msgstr "&Menü elrejtése"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3502 msgid "Hide sta&tusbar"
3503 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3506 msgid "&Limit text width"
3507 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3510 msgid "Screen used (&pixels):"
3511 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3522 msgid "&Document format"
3523 msgstr "&Dokumentum formátum"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3526 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3530 msgid "Sho&w in export menu"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3534 msgid "Vector &graphics format"
3535 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3539 msgid "S&hort name:"
3540 msgstr "Rövid &név:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3544 msgid "E&xtensions:"
3545 msgstr "&Kiterjesztés:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3553 msgstr "&Rövidítés:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3557 msgstr "Sz&erkesztő:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3561 msgstr "&Megjelenítő:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3569 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3570 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3574 msgid "Default Output Formats"
3575 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3578 msgid "With &TeX fonts:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3582 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3586 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3591 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3592 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3603 msgid "Your E-mail address"
3604 msgstr "Az ön E-mail címe"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3608 msgstr "Billentyűzet"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3611 msgid "Use &keyboard map"
3612 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3621 msgstr "Ta&llózás..."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3630 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3631 "time LyX is launched."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3635 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3643 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3644 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3648 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3649 "speed it up, low values slow it down."
3651 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3652 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3656 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3660 msgid "&Middle mouse button pasting"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3664 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3684 msgid "User &interface language:"
3685 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3688 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3689 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3693 msgid "Language &package:"
3694 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3705 msgid "Always Babel"
3706 msgstr "Mindig váltsa"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3711 msgid "None[[language package]]"
3712 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3715 msgid "Command s&tart:"
3716 msgstr "Kez&dő parancs:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3719 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3720 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3723 msgid "Command e&nd:"
3724 msgstr "Záró paran&cs:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3727 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3728 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3732 msgid "Default decimal &separator:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3737 msgid "Default length &unit:"
3738 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3742 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3743 "the language package)"
3745 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3746 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3749 msgid "Set languages &globally"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3754 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3757 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3762 msgstr "Automatikus &kezdés"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3766 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3769 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3774 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3777 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3778 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3781 msgid "Mark &foreign languages"
3782 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3786 msgid "Right-to-Left Language Support"
3787 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3790 msgid "Cursor movement:"
3791 msgstr "Kurzor mozgás:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3803 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3808 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3809 msgstr "Te&X kódolás:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3813 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3816 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3817 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3820 msgid "BibTeX command and options"
3821 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3825 msgid "Processor for &Japanese:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3829 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3830 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3839 msgstr "&Kapcsolók:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3842 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3843 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3846 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3847 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3850 msgid "&Nomenclature command:"
3851 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3854 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3855 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3858 msgid "Chec&kTeX command:"
3859 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3862 msgid "CheckTeX start options and flags"
3863 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3867 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3869 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3871 "Warning: Your changes here will not be saved."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3875 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3876 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3879 msgid "Set class options to default on class change"
3881 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3884 msgid "R&eset class options when document class changes"
3885 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3889 msgid "Forward Search"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3893 msgid "DV&I command:"
3894 msgstr "DV&I parancs:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3897 msgid "&PDF command:"
3898 msgstr "&PDF parancs:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3902 msgid "Dvips Options"
3903 msgstr "Képlet beállítások"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3906 msgid "Paper t&ype:"
3907 msgstr "Papírtíp&us:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3910 msgid "Paper si&ze:"
3911 msgstr "Papír&méret:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3919 msgid "Other Options"
3920 msgstr "Képlet beállítások"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3923 msgid "Output &line length:"
3924 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3928 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3929 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3930 "paragraphs are separated by a blank line."
3932 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3933 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3934 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3937 msgid "&Date format:"
3938 msgstr "&Dátumforma:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3941 msgid "Date format for strftime output"
3942 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3945 msgid "&Overwrite on export:"
3946 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3949 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3950 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3953 msgid "Ask permission"
3954 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3957 msgid "Main file only"
3958 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3962 msgstr "Minden fájl "
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3965 msgid "&PATH prefix:"
3966 msgstr "&PATH prefix:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3971 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3973 "Use the OS native format."
3975 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3976 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3980 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3981 msgstr "&PATH prefix:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3986 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3987 "environment variable.\n"
3988 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3990 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3991 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4002 msgstr "Tallózás..."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4005 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4006 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4009 msgid "&Temporary directory:"
4010 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4013 msgid "Ly&XServer pipe:"
4014 msgstr "Ly&XServer cső:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4017 msgid "&Backup directory:"
4018 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4021 msgid "&Example files:"
4022 msgstr "Példa &fájlok:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4025 msgid "&Document templates:"
4026 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4029 msgid "&Working directory:"
4030 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4033 msgid "H&unspell dictionaries:"
4034 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4037 msgid "Sans Seri&f:"
4038 msgstr "Sans Seri&f:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4041 msgid "T&ypewriter:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4050 msgstr "Nagyí&tás %:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4054 msgstr "Betűméretek"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4066 msgstr "&Mégnagyobb:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4074 msgstr "Legna&gyobb:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4078 msgstr "Mégkise&bb:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4094 msgstr "L&egkisebb:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4098 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4101 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4105 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4106 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4114 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4117 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4118 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4121 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4125 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4129 msgid "&Spellchecker engine:"
4130 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4133 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4134 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4137 msgid "Accept compound &words"
4138 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4141 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4145 msgid "S&pellcheck continuously"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4150 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4151 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4154 msgid "&Escape characters:"
4155 msgstr "&Parancskarakterek:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4158 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4159 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4162 msgid "Al&ternative language:"
4163 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4167 msgid "General Look && Feel"
4168 msgstr "Program kinézete"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4171 msgid "&User interface file:"
4172 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4177 msgstr "&Ikon készlet:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4181 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4182 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4186 msgid "Use icons from system's &theme"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4191 msgid "Context Help"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4197 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4198 "the main work area of an edited document"
4200 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4201 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4204 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4205 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4213 msgid "&Maximum last files:"
4214 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4223 msgid "Nomenclature settings"
4224 msgstr "Szakkifejezés"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4228 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4232 msgid "&List Indentation:"
4233 msgstr "Lista behúzá&s:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4237 msgid "Custom &Width:"
4238 msgstr "Oszlopszélesség"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4242 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4243 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4246 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4255 msgid "A&vailable indexes:"
4256 msgstr "&Elérhető változatok:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4260 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4261 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4270 msgstr "Beállítások"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4273 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4277 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4282 msgid "&Clear automatically"
4283 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4286 msgid "Debug messages"
4287 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4304 msgstr "&Kiválasztva"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4308 msgid "Display all debug messages"
4309 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4316 msgid "Display statusbar messages?"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4321 msgid "&Statusbar messages"
4322 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4326 msgstr "Cí&mkék itt:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4331 msgstr "Hivatkozások"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4340 msgid "Enter string to filter the label list"
4341 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4345 msgid "Filter case-sensitively"
4346 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4350 msgid "Case-sensiti&ve"
4351 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4355 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4356 "sensitive option is checked)"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4365 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4366 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4370 msgid "Cas&e-sensitive"
4371 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4374 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4380 msgstr "Nincs csoport"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4383 msgid "&Go to Label"
4384 msgstr "Címkére &ugrás"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4387 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4388 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4392 msgstr "<hivatkozás>"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4395 msgid "(<reference>)"
4396 msgstr "(<hivatkozás>)"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4403 msgid "on page <page>"
4404 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4407 msgid "<reference> on page <page>"
4408 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4411 msgid "Formatted reference"
4412 msgstr "Formázott hivatkozás"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4415 msgid "Textual reference"
4416 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4419 msgid "Update the label list"
4420 msgstr "Címlista frissítése"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4424 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4425 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4429 msgid "Match w&hole words only"
4430 msgstr "Csak egész &szavakat"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4433 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4435 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "&Export formátumok:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4443 msgid "&Send exported file to command:"
4444 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4447 msgid "Edit shortcut"
4448 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4452 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4456 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4460 msgstr "&Billentyű törlése"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4463 msgid "Clear current shortcut"
4464 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4473 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4481 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4482 "the 'Clear' button"
4484 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4485 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4491 msgid "Spell Checker"
4492 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4496 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4500 msgid "Unknown word:"
4501 msgstr "Ismeretlen szó:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4504 msgid "Current word"
4505 msgstr "Aktuális szó"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4510 msgstr "&Következő..."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4513 msgid "Re&placement:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Választott szóra cserél"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4521 msgid "Replace word with current choice"
4522 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4525 msgid "S&uggestions:"
4526 msgstr "&Javaslatok:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4529 msgid "Ignore this word"
4530 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4537 msgid "Ignore this word throughout this session"
4538 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4542 msgstr "Mellőzze m&indet"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4545 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4546 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4550 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4553 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4558 msgstr "&Kategória:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4561 msgid "Select this to display all available characters at once"
4562 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4565 msgid "&Display all"
4566 msgstr "&Összes megjelenítése"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4569 msgid "Current cell:"
4570 msgstr "Aktuális cella:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4573 msgid "Current row position"
4574 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4577 msgid "Current column position"
4578 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4581 msgid "&Table Settings"
4582 msgstr "Táblázat &beállításai"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4586 msgstr "Sor beállítás"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4589 msgid "Merge cells of different rows"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4598 msgid "&Vertical Offset:"
4599 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4603 msgid "Optional vertical offset"
4604 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4607 msgid "Cell setting"
4608 msgstr "Cella beállítások"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4611 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4612 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4616 msgid "rotation angle"
4617 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4626 msgid "Table-wide settings"
4627 msgstr "Táblázat beállításai"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4632 msgstr "&Szélesség:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4636 msgid "Verti&cal alignment:"
4637 msgstr "Függőleges igazítás"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4641 msgid "Vertical alignment of the table"
4642 msgstr "Függőleges igazítás"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4645 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4646 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4654 msgid "Column settings"
4655 msgstr "Oszlop beállítások"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4658 msgid "&Horizontal alignment:"
4659 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4662 msgid "Horizontal alignment in column"
4663 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4671 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4673 msgid "At Decimal Separator"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4677 msgid "&Decimal separator:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4681 msgid "Fixed width of the column"
4682 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4685 msgid "&Vertical alignment in row:"
4686 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4690 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4693 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4696 msgid "Merge cells of different columns"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4701 msgid "Mu<icolumn"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4705 msgid "LaTe&X argument:"
4706 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4709 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4710 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4718 msgstr "Szegélyek beállítása"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4721 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4726 msgstr "Minden szegély"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4729 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4737 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4741 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4742 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4749 msgid "Use default (grid-like) border style"
4750 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4757 msgid "Additional Space"
4758 msgstr "További üres hely"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4761 msgid "T&op of row:"
4762 msgstr "&Sor teteje:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4765 msgid "Botto&m of row:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4769 msgid "Bet&ween rows:"
4770 msgstr "Sorok &között:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4774 msgid "&Multi-page table"
4775 msgstr "Táblázat forgatása"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4778 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4779 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4783 msgid "&Use multi-page table"
4784 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4787 msgid "Row settings"
4788 msgstr "Sor beállítások"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4795 msgid "Border above"
4796 msgstr "Szegély fent"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4799 msgid "Border below"
4800 msgstr "Szegély lent"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4811 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4813 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4837 msgid "First header:"
4838 msgstr "Első fejléc:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4841 msgid "This row is the header of the first page"
4842 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4845 msgid "Don't output the first header"
4846 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4858 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4860 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4864 msgid "Last footer:"
4865 msgstr "Utolsó lábléc:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4868 msgid "This row is the footer of the last page"
4869 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4872 msgid "Don't output the last footer"
4873 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4880 msgid "Set a page break on the current row"
4881 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4884 msgid "Page &break on current row"
4885 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4889 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4890 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4894 msgid "Multi-page table alignment"
4895 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4898 msgid "Close this dialog"
4899 msgstr "Ablak bezárása"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4902 msgid "Rebuild the file lists"
4903 msgstr "Fájllista frissítése"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4907 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4909 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4910 "elérési út is látható."
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4917 msgid "Selected classes or styles"
4918 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4921 msgid "LaTeX classes"
4922 msgstr "LaTeX osztályok"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4925 msgid "LaTeX styles"
4926 msgstr "LaTeX stílusok"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4929 msgid "BibTeX styles"
4930 msgstr "BibTeX stílusok"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4934 msgid "BibTeX databases"
4935 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4938 msgid "Toggles view of the file list"
4939 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4943 msgstr "M&utasd a helyét"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4947 msgid "Paragraph Separation"
4948 msgstr "Bekezdés beállításai"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4951 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4952 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4955 msgid "&Indentation:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4959 msgid "Size of the indentation"
4960 msgstr "Behúzás mérete"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4964 msgid "&Vertical space:"
4965 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4969 msgid "Size of the vertical space"
4970 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4977 msgid "&Line spacing:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4982 msgid "Spacing type"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4986 msgid "Number of lines"
4987 msgstr "Sorok száma"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4990 msgid "Format text into two columns"
4991 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4994 msgid "Two-&column document"
4995 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4999 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5000 "justified in the output)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5004 msgid "Use &justification in LyX work area"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5008 msgid "Language of the thesaurus"
5009 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5020 msgid "Word to look up"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5029 msgid "The selected entry"
5030 msgstr "A választott bejegyzés"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5034 msgstr "Kijelölé&s:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5037 msgid "Replace the entry with the selection"
5038 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5042 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5043 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5051 msgid "Enter string to filter contents"
5052 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5056 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5057 "tables, and others)"
5059 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5060 "listája és a többi)"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5063 msgid "Update navigation tree"
5064 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5073 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5074 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5077 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5078 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5081 msgid "Move selected item down by one"
5082 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5085 msgid "Move selected item up by one"
5086 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5093 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5094 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5101 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5102 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5105 msgid "LyX: Enter text"
5106 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5109 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5110 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5113 msgid "&Do not show this warning again!"
5114 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5117 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5118 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5122 msgstr "Alap kihagyás"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5126 msgstr "Kis kihagyás"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5130 msgstr "Közepes kihagyás"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5134 msgstr "Nagy kihagyás"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5138 msgstr "Függőleges kitöltés"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5146 msgid "Select the output format"
5147 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5150 msgid "Show the source as the master document gets it"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5154 msgid "Master's perspective"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5158 msgid "Automatic update"
5159 msgstr "Automatikus frissítés"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5163 msgid "Current Paragraph"
5164 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5168 msgid "Complete Source"
5169 msgstr "Teljes forrás"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5172 msgid "Preamble Only"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5181 msgid "Unit of width value"
5182 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5185 msgid "number of needed lines"
5186 msgstr "szükséges sorok száma"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5189 msgid "use number of lines"
5190 msgstr "Ennyi sort használjon"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5194 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5197 msgid "Outer (default)"
5198 msgstr "Külső (alapérték)"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5205 msgid "use overhang"
5206 msgstr "Kilógás használata"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5213 msgid "Overhang value"
5214 msgstr "Kilógás értéke"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5217 msgid "Unit of overhang value"
5218 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5221 msgid "Check this to allow flexible placement"
5222 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5225 msgid "Allow &floating"
5226 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5229 msgid "American Economic Association (AEA)"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5233 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5234 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5237 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5239 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5240 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5241 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5242 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5244 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5245 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5247 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5248 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5250 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5251 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5252 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5253 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5254 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5256 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5258 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5260 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5261 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5263 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5274 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5275 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5276 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5280 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5281 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5282 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5283 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5292 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5293 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5294 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5295 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5296 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5297 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5298 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5299 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5300 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5301 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5302 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5307 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5311 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5312 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5313 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5318 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5319 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5320 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5330 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5331 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5332 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5333 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5334 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5337 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5340 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5343 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5344 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5347 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5348 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5349 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5356 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5357 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5358 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5359 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5364 msgid "Publication Month"
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5368 msgid "Publication Month:"
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5373 msgid "Publication Year"
5374 msgstr "Kapcsolat jele"
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5378 msgid "Publication Year:"
5379 msgstr "Kapcsolat jele"
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5382 msgid "Publication Volume"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5386 msgid "Publication Volume:"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5390 msgid "Publication Issue"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5394 msgid "Publication Issue:"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5406 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5407 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5413 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5414 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5415 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5418 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5420 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5421 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5422 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5424 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5426 msgstr "Kulcsszavak"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5430 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5432 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5433 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5434 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5436 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5439 msgstr "Kulcsszavak:"
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5442 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5443 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5444 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5448 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5450 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5451 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5454 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5457 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5458 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5462 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5465 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5466 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5467 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5468 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5469 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5473 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5481 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5492 msgid "Acknowledgement"
5493 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5498 msgid "Acknowledgement."
5499 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5503 msgid "Figure Notes"
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5511 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5512 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5516 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5517 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5519 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5524 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5525 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5527 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5528 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5529 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5530 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5534 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5536 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5538 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5539 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5540 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5544 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5545 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5555 msgid "Text of a note in a figure"
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5561 msgstr "Megjegyzés:"
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5566 msgstr "Táblázat jegyzet"
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5571 msgstr "Táblázat jegyzet"
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5575 msgid "Text of a note in a table"
5576 msgstr " (nincs telepítve)"
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5580 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5596 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5598 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5604 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5635 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5644 msgid "Case \\thecase."
5645 msgstr "\\thecase. eset"
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5648 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5650 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5680 msgstr "Következtetés"
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5718 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5735 msgstr "Következmény"
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5753 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5813 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5826 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5859 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5866 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5879 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5898 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5908 msgid "Remark \\theremark."
5909 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5930 msgid "Solution \\thesolution."
5931 msgstr "\\thesolution. megoldás"
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5934 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5937 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5938 #: lib/layouts/fixme.module:192
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5963 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5966 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5969 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5973 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5974 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5977 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5980 msgid "Standard in Title"
5981 msgstr "Normál szöveg"
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5984 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5986 msgid "Author Footnote"
5987 msgstr "Szerző lábjegyzet"
5989 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5992 msgstr "Szerző lábjegyzet"
5994 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5995 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5996 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6000 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6001 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6004 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6005 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6010 msgid "IEEE Transactions"
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6017 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6018 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6020 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6021 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6023 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6024 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6025 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6027 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6030 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6031 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6032 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6033 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6036 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6041 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6043 msgstr "Normál szöveg"
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6049 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6050 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6051 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6053 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6054 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6056 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6057 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6059 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6060 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6061 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6062 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6063 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6064 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6067 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6068 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6071 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6077 msgid "IEEE membership"
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6093 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6096 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6097 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6099 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6102 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6103 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6105 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6106 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6108 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6111 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6117 msgid "Short Author|S"
6118 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6121 msgid "A short version of the author name"
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6127 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6136 msgid "Author Affiliation"
6137 msgstr "Szerző kapcsolat"
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6140 msgid "Author affiliation"
6141 msgstr "Szerző kapcsolat"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6154 msgid "Special Paper Notice"
6155 msgstr "Speciális jel|c"
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6158 msgid "After Title Text"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6163 msgid "Page headings"
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6172 msgid "Left side of the header line"
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6178 msgstr "Mindkettő jelölése"
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6182 msgid "Publication ID"
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6190 msgid "Index Terms---"
6191 msgstr "Tárgyszavak---"
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6195 msgid "Paragraph Start"
6196 msgstr "Bekezdés beállításai"
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6201 msgstr "Első fejléc:"
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6204 msgid "First character of first word"
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6218 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6219 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6225 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6226 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6227 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6229 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6233 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6239 msgid "Peer Review Title"
6240 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6244 msgid "PeerReviewTitle"
6245 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6250 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6251 #: src/RowPainter.cpp:368
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6256 #: lib/layouts/jss.layout:119
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6261 msgid "Short title for the appendix"
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6265 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6267 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6268 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6269 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6271 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6272 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6274 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6275 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6276 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6277 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6278 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6279 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6282 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6286 msgid "Bibliography"
6287 msgstr "Irodalomjegyzék"
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6292 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6295 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6296 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6303 msgstr "Hivatkozások"
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6314 msgid "Optional photo for biography"
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6319 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6321 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6327 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6334 msgid "Name of the author"
6335 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6339 msgid "Biography without photo"
6340 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6343 msgid "BiographyNoPhoto"
6344 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6348 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6354 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6356 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6362 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6364 msgid "Alternative Proof String"
6365 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6369 msgid "An alternative proof string"
6370 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6373 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6375 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6376 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6380 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6385 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6386 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6387 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6388 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6392 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6393 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6395 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6396 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6400 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6401 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6402 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6404 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6405 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6408 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6409 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6417 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6418 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6419 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6422 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6423 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6424 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6425 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6427 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6429 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6433 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6436 msgstr "Postai megjegyzés"
6438 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6439 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6442 msgstr "Postai megjegyzés"
6444 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6445 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6446 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6447 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6448 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6452 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6453 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6454 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6455 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6456 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6460 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6461 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6462 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6463 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6464 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6468 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6469 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6470 msgid "Giant Snippet"
6473 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6474 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6475 msgid "More Giant Snippet"
6478 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6479 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6480 msgid "Most Giant Snippet"
6483 #: lib/layouts/aa.layout:3
6484 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6487 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6491 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6497 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6498 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6502 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6503 msgid "Offprint Requests to:"
6504 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6506 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6507 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6511 #: lib/layouts/aa.layout:140
6512 msgid "Correspondence to:"
6513 msgstr "Levelezés vele:"
6515 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6516 msgid "Acknowledgements."
6517 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6519 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6520 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6521 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6522 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6524 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6525 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6526 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6527 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6529 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6533 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6541 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6543 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6544 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6546 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6547 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6548 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6550 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6551 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6552 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6560 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6562 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6563 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6565 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6566 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6568 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6569 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6573 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6574 msgid "Subsubsection"
6575 msgstr "Alalszakasz"
6577 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6578 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6581 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6582 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6584 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6585 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6593 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6594 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6598 #: lib/layouts/aa.layout:239
6599 msgid "institutemark"
6600 msgstr "Intézet jele"
6602 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6604 msgid "Institute Mark"
6607 #: lib/layouts/aa.layout:262
6609 msgid "Abstract (unstructured)"
6610 msgstr " (nincs telepítve)"
6612 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6616 #: lib/layouts/aa.layout:296
6618 msgid "Abstract (structured)"
6619 msgstr " (nincs telepítve)"
6621 #: lib/layouts/aa.layout:300
6626 #: lib/layouts/aa.layout:301
6627 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6630 #: lib/layouts/aa.layout:305
6634 #: lib/layouts/aa.layout:306
6635 msgid "Aims of your work"
6638 #: lib/layouts/aa.layout:310
6642 #: lib/layouts/aa.layout:311
6643 msgid "Methods used in your work"
6646 #: lib/layouts/aa.layout:315
6650 #: lib/layouts/aa.layout:316
6651 msgid "Results of your work"
6654 #: lib/layouts/aa.layout:337
6657 msgstr "Kulcsszavak:"
6659 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6660 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6666 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6672 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6675 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6676 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6677 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6678 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6679 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6683 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6684 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6685 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6686 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6687 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6689 msgstr "Számozott felsorolás"
6691 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6692 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6693 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6695 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6696 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6701 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6702 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6703 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6704 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6706 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6707 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6708 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6713 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6714 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6715 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6716 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6721 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6727 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6731 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6732 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6733 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6741 msgid "Altaffilation"
6742 msgstr "Másik tagság"
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6750 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6754 msgid "Alternative affiliation:"
6755 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6769 msgid "altaffilmark"
6770 msgstr "altaffilmark"
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6773 msgid "altaffiliation mark"
6774 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6777 msgid "Subject headings:"
6778 msgstr "Tárgy címsor:"
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6781 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6782 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6783 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6784 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6785 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6786 msgid "Acknowledgements"
6787 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6790 msgid "[Acknowledgements]"
6791 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6795 msgstr "Ábra elhelyezése"
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6798 msgid "Place Figure here:"
6799 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6803 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6806 msgid "Place Table here:"
6807 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6815 msgstr "MathLetters"
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6818 msgid "NoteToEditor"
6819 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6822 msgid "Note to Editor:"
6823 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6827 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6830 msgid "References. ---"
6831 msgstr "Hivatkozások. ---"
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6834 msgid "TableComments"
6835 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6839 msgstr "Megjegyzés. ---"
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6843 msgstr "Táblázat jegyzet"
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6847 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6850 msgid "tablenotemark"
6851 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6854 msgid "tablenote mark"
6855 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6866 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6879 msgstr "Objektumnév"
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6886 msgid "Recognized Name"
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6890 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6895 msgstr "Adatkészlet"
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6899 msgstr "Adatkészlet"
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6902 msgid "Separate the dataset ID from text"
6905 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6906 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6909 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6913 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6917 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6921 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6924 msgstr "Hivatkozások"
6926 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6932 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6936 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6939 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6940 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6942 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6948 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6949 msgid "Short Title|S"
6950 msgstr "Rövid cím|d"
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6953 msgid "Short title which will appear in the running header"
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6959 msgstr "Rövid &név:"
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6963 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6964 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6968 msgid "Alt Affiliation"
6969 msgstr "Másik kapcsolat"
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6973 msgid "Also Affiliation"
6974 msgstr "Másik kapcsolat"
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6977 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6983 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6984 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6990 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7001 msgid "Abbreviations"
7002 msgstr "AMS relációs jelek"
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7006 msgid "Abbreviations:"
7009 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7014 msgid "List of Schemes"
7015 msgstr "Sémák listája"
7017 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7021 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7022 msgid "List of Charts"
7023 msgstr "Diagramok listája"
7025 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7026 msgid "Graph[[mathematical]]"
7029 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7030 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7031 msgstr "Grafikonok listája"
7033 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7035 msgid "SupplementalInfo"
7036 msgstr "Kiegészítés"
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7039 msgid "Supporting Information Available"
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7045 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7047 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7048 msgid "Graphical TOC Entry"
7051 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7053 msgstr "Bibmegjegyzés"
7055 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7057 msgstr "bibmegjegyzés"
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7068 #: lib/languages:719
7072 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7073 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7076 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7077 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7081 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7085 msgid "TOG online ID"
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7100 msgid "Volume number:"
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7110 msgid "Article number:"
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7115 msgid "Set copyright"
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7120 msgid "Copyright type:"
7121 msgstr "Copyright éve:"
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7125 msgid "Copyright year"
7126 msgstr "Copyright éve:"
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7130 msgid "Year of copyright:"
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7135 msgid "Conference info"
7136 msgstr "Konferencia"
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7140 msgid "Conference info:"
7141 msgstr "Konferencia:"
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7145 msgid "Conference name"
7146 msgstr "Konferencia"
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7164 msgid "Article DOI:"
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7168 msgid "TOG article DOI"
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7174 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7179 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7184 msgid "Keyword list"
7185 msgstr "Kulcsszavak"
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7190 msgid "Concept list"
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7196 msgid "Print copyright"
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7204 msgid "Teaser image:"
7205 msgstr "Fejtörő kép:"
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7208 msgid "CR categories"
7209 msgstr "CR kategóriák"
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7213 msgid "CR Categories:"
7214 msgstr "CR kategóriák"
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7222 msgstr "CR kategória"
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7231 msgid "Number of the category"
7232 msgstr "Szintek száma"
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7239 msgstr "CR kategória"
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7246 msgid "Third-level of the category"
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7261 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7266 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7274 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7275 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7276 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7278 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7280 msgid "Acknowledgments"
7281 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7284 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7288 msgid "TOG project URL"
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7292 msgid "Project URL:"
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7296 msgid "TOG video URL"
7299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7305 msgid "TOG data URL"
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7314 msgid "TOG code URL"
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7322 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7323 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7326 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7327 msgid "Articles (DocBook)"
7330 #: lib/layouts/agums.layout:3
7331 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7334 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7335 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7338 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7342 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7343 msgid "Affiliation Mark"
7344 msgstr "Kapcsolat jele"
7346 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7347 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7350 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7351 msgid "Author affiliation:"
7352 msgstr "Szerző kapcsolat:"
7354 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7355 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7356 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7358 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7359 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7361 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7363 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7367 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7368 msgid "Acknowledgments."
7369 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7371 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7372 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7375 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7377 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7378 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7383 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7384 msgid "SpecialSection"
7385 msgstr "Speciális szakasz"
7387 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7388 msgid "SpecialSection*"
7389 msgstr "Speciális szakasz*"
7391 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7393 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7399 msgstr "Számozatlan"
7401 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7403 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7405 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7409 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7411 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7412 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7413 msgid "Subsubsection*"
7414 msgstr "Alalszakasz*"
7416 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7417 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7420 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7421 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7422 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7423 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7424 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7425 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7426 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7429 msgstr "&Könyvjelzők"
7431 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7432 msgid "Chapter Exercises"
7433 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7435 #: lib/layouts/apa.layout:3
7436 msgid "American Psychological Association (APA)"
7439 #: lib/layouts/apa.layout:54
7441 msgstr "Jobb fejléc"
7443 #: lib/layouts/apa.layout:63
7444 msgid "Right header:"
7445 msgstr "Jobb fejléc:"
7447 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7451 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7452 msgid "Short title:"
7455 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7459 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7460 msgid "ThreeAuthors"
7461 msgstr "Három-szerző"
7463 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7465 msgstr "Négy-szerző"
7467 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7468 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7469 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7470 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7471 msgid "Affiliation:"
7474 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7475 msgid "TwoAffiliations"
7476 msgstr "Két kapcsolat"
7478 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7479 msgid "ThreeAffiliations"
7480 msgstr "Három kapcsolat"
7482 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7483 msgid "FourAffiliations"
7484 msgstr "Négy kapcsolat"
7486 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7487 msgid "Acknowledgements:"
7488 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
7490 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7492 msgstr "Vastagvonal"
7494 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7499 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7503 msgstr "Normál szöveg"
7505 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7509 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7510 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7512 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7516 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7520 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7521 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7523 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7525 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7526 msgid "Subparagraph"
7529 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7530 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7532 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7533 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7534 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7535 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7537 msgid "Custom Item|s"
7538 msgstr "Saját betétek"
7540 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7541 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7543 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7544 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7546 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7547 msgid "A customized item string"
7550 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7554 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7555 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7557 msgid "(\\alph{enumii})"
7558 msgstr "(\\alph{enumii})"
7560 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7561 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7564 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7569 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7579 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7581 msgid "Left header:"
7582 msgstr "Bal fejléc:"
7584 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7586 msgid "FiveAffiliations"
7589 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7591 msgid "SixAffiliations"
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7597 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7614 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7619 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7621 msgid "Author Note:"
7622 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7624 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7628 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7629 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7632 msgstr "LaTeX preambulum"
7634 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7638 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7643 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7647 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7649 msgid "Arabic Article"
7650 msgstr "Arab (Arabi)"
7652 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7653 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7656 #: lib/layouts/article.layout:3
7657 msgid "Article (Standard Class)"
7660 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7662 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7663 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7665 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7666 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7670 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7671 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7681 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7682 #: lib/layouts/slides.layout:4
7684 msgid "Presentations"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7695 msgid "Overlay Specifications|v"
7696 msgstr "Kijelölés|s"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7700 msgid "Overlay specifications for this list"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7705 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7706 msgid "Item Overlay Specifications"
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7715 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7722 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7723 msgid "Overlay specifications for this item"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7728 msgid "Mini Template"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7732 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7737 msgid "Longest label|s"
7738 msgstr "Leghosszabb &címke"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7741 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7746 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7747 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7748 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7750 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7751 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7754 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7755 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7756 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7757 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7774 msgid "Mode Specification|S"
7775 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7781 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7785 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7786 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7788 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7789 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7792 msgid "Section \\arabic{section}"
7793 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7797 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7799 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7800 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7803 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7804 msgid "\\Alph{section}"
7805 msgstr "\\Alph{section}."
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7808 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7809 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7813 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7814 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7817 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7818 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7823 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7824 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7828 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7833 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7834 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7857 msgid "Overlay specifications for this frame"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7861 msgid "Default Overlay Specifications"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7865 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7871 msgid "Frame Options"
7872 msgstr "LaTeX opciók"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7877 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7878 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7879 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7880 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7881 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7884 msgstr "&Kapcsolók:"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7888 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7894 msgstr "Fólia alcím"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7897 msgid "Enter the frame title here"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7903 msgstr "Síma keret kezdés"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7907 msgid "Frame (plain)"
7908 msgstr "LaTeX (sima)"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7912 msgid "FragileFrame"
7913 msgstr "Fólia kezdés"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7917 msgid "Frame (fragile)"
7918 msgstr "Név (családnév)"
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7922 msgstr "Fólia folytatása"
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7925 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7932 msgid "Repeat frame with label"
7933 msgstr "Fólia folytatása címkével"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7938 msgstr "Fólia alcím"
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7950 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7955 msgid "Short Frame Title|S"
7956 msgstr "Rövid cím|d"
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7959 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7963 msgid "FrameSubtitle"
7964 msgstr "Fólia alcím"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7967 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7973 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7978 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7979 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7983 msgid "Column Options"
7984 msgstr "Oszlop beállítások"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7987 msgid "Column options (see beamer manual)"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7992 msgid "Column Placement Options"
7993 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7996 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8000 msgid "ColumnsCenterAligned"
8001 msgstr "Hasábok középre igazítva"
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8004 msgid "Columns (center aligned)"
8005 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8008 msgid "ColumnsTopAligned"
8009 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8012 msgid "Columns (top aligned)"
8013 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8027 msgid "Pause number"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8031 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8035 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8036 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8040 msgstr "Felülnyomás"
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8044 msgid "Overprint Area Width"
8045 msgstr "Felülnyomás"
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8048 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8049 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8054 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8059 msgstr "Átfedési terület"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8063 msgstr "Átfedési terület"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8067 msgid "Overlay Area Width"
8068 msgstr "Átfedési terület"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8072 msgid "The width of the overlay area"
8073 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8077 msgid "Overlay Area Height"
8078 msgstr "Átfedési terület"
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8081 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8086 msgid "The height of the overlay area"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8095 msgid "Uncovered on slides"
8096 msgstr "Felfedés fólián "
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8104 msgid "Only on slides"
8105 msgstr "Csak a fóliákon"
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8122 msgid "Action Specification|S"
8123 msgstr "Kijelölés|s"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8128 msgstr "Blokk elemek"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8131 msgid "Enter the block title here"
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8135 msgid "ExampleBlock"
8136 msgstr "Példa-blokk"
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8140 msgid "Example Block:"
8141 msgstr "Példa-blokk"
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8145 msgstr "Figyelem blokk"
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8149 msgid "Alert Block:"
8150 msgstr "Figyelem blokk"
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8159 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8163 msgid "Title (Plain Frame)"
8164 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8168 msgid "Short Subtitle|S"
8169 msgstr "Rövid cím|d"
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8172 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8176 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8181 msgid "Short Institute|S"
8182 msgstr "Rövid cím|d"
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8185 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8189 msgid "InstituteMark"
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8194 msgid "Short Date|S"
8195 msgstr "Rövid cím|d"
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8198 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8202 msgid "TitleGraphic"
8203 msgstr "Cím grafika"
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8207 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8209 msgstr "Idézet (hosszú)"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8225 msgstr "Következmény."
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8234 msgid "Action Specifications|S"
8235 msgstr "Kijelölés|s"
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8240 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8242 msgid "Additional Theorem Text"
8243 msgstr "További LaTeX opciók"
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8248 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8249 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8262 msgid "Definitions."
8263 msgstr "Definíciók."
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8287 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8300 msgstr "Segédtétel."
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8308 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8314 msgstr "Megjegyzés elem"
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8317 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8328 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8335 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8336 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8341 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8344 msgstr "Látható szöveg"
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8349 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8354 msgstr "Alternatív &nyelv:"
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8358 msgid "Default Text"
8359 msgstr "Alapérték|t"
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8363 msgid "Enter the default text here"
8364 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8369 msgstr "Új megjegyzés:"
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8373 msgid "Note Options"
8374 msgstr "Képlet beállítások"
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8377 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8391 msgid "PresentationMode"
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8395 msgid "Presentation"
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8399 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8400 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8401 #: src/insets/Inset.cpp:100
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8406 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8407 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8408 msgid "List of Tables"
8409 msgstr "Táblázatok listája"
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8412 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8417 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8419 msgid "List of Figures"
8420 msgstr "Ábrák listája"
8422 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8424 msgid "Beamerposter"
8425 msgstr "Új megjegyzés:"
8427 #: lib/layouts/book.layout:3
8428 msgid "Book (Standard Class)"
8431 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8435 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8440 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8444 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8448 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8452 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8453 msgid "ACT \\arabic{act}"
8454 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
8456 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8460 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8461 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8462 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
8464 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8468 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8470 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
8472 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8476 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8477 msgid "Parenthetical"
8478 msgstr "Közbevetett"
8480 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8484 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8488 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8492 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8493 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8494 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8495 msgid "Right Address"
8498 #: lib/layouts/chess.layout:3
8503 #: lib/layouts/chess.layout:36
8507 #: lib/layouts/chess.layout:43
8511 #: lib/layouts/chess.layout:62
8515 #: lib/layouts/chess.layout:66
8519 #: lib/layouts/chess.layout:72
8520 msgid "SubVariation"
8523 #: lib/layouts/chess.layout:75
8524 msgid "Subvariation:"
8525 msgstr "Alvariáció:"
8527 #: lib/layouts/chess.layout:81
8528 msgid "SubVariation2"
8529 msgstr "Alvariáció2"
8531 #: lib/layouts/chess.layout:84
8532 msgid "Subvariation(2):"
8533 msgstr "Alvariáció(2):"
8535 #: lib/layouts/chess.layout:90
8536 msgid "SubVariation3"
8537 msgstr "Alvariáció3"
8539 #: lib/layouts/chess.layout:93
8540 msgid "Subvariation(3):"
8541 msgstr "Alvariáció(3):"
8543 #: lib/layouts/chess.layout:99
8544 msgid "SubVariation4"
8545 msgstr "Alvariáció4"
8547 #: lib/layouts/chess.layout:102
8548 msgid "Subvariation(4):"
8549 msgstr "Alvariáció(4):"
8551 #: lib/layouts/chess.layout:108
8552 msgid "SubVariation5"
8553 msgstr "Alvariáció5"
8555 #: lib/layouts/chess.layout:111
8556 msgid "Subvariation(5):"
8557 msgstr "Alvariáció(5):"
8559 #: lib/layouts/chess.layout:118
8561 msgstr "LépésRejtés"
8563 #: lib/layouts/chess.layout:123
8565 msgstr "LépésRejtés:"
8567 #: lib/layouts/chess.layout:128
8571 #: lib/layouts/chess.layout:132
8572 msgid "[chessboard]"
8573 msgstr "[Sakktábla]"
8575 #: lib/layouts/chess.layout:141
8576 msgid "BoardCentered"
8577 msgstr "Tábla középen"
8579 #: lib/layouts/chess.layout:146
8580 msgid "[centered board]"
8581 msgstr "[tábla középen]"
8583 #: lib/layouts/chess.layout:156
8587 #: lib/layouts/chess.layout:161
8591 #: lib/layouts/chess.layout:176
8595 #: lib/layouts/chess.layout:181
8599 #: lib/layouts/chess.layout:187
8601 msgstr "Király lépése"
8603 #: lib/layouts/chess.layout:192
8605 msgstr "Király lépése:"
8607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8608 msgid "Springer cl2emult"
8611 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8613 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8614 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
8616 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8617 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8620 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8621 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8630 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8632 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8643 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8644 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8662 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8665 msgstr "Postai megjegyzés"
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8668 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8670 msgid "Send To Address"
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8674 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8675 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8677 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8678 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8685 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8691 msgid "Sender Address:"
8692 msgstr "Küldő címe:"
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8695 msgid "Return address"
8696 msgstr "Feladó címe"
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8700 msgid "Backaddress:"
8701 msgstr "Visszaküldési cím:"
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8704 msgid "Postal comment"
8705 msgstr "Postai megjegyzés"
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8708 msgid "Postal Remark:"
8709 msgstr "Postai megjegyzés:"
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8723 msgstr "Címzett hivatkozása"
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8728 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8734 msgstr "Küldő hivatkozása"
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8739 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8750 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8753 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8762 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8769 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8778 msgid "Bottom text:"
8779 msgstr "Láb szöveg:"
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8787 msgstr "Körzetszám:"
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8790 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8797 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8798 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8815 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8834 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8836 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8838 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8849 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8851 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8853 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8869 msgid "Here you can insert a signature scan"
8872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8879 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8885 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8892 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8902 msgid "Post Scriptum:"
8905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8906 msgid "SenderAddress"
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8912 msgstr "Feladó címe"
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8915 msgid "RetourAdresse"
8916 msgstr "Feladó címe"
8918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8924 msgstr "Postai megjegyzés"
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8928 msgstr "Kiegészítés"
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8937 msgstr "Címzett levele"
8939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8940 msgid "IhrSchreiben"
8943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8948 msgid "Unterschrift"
8951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8956 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8979 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8981 msgstr "Hivatkozások"
8983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8989 msgstr "Megszólítás"
8991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8993 msgstr "Levélszövege"
8995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9010 msgstr "Megérkezik(?)"
9012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9021 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9023 msgid "DocBook Book (SGML)"
9024 msgstr "Docbook (XML)"
9026 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9027 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9029 msgid "Books (DocBook)"
9032 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9034 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9035 msgstr "Docbook (XML)"
9037 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9039 msgid "DocBook Section (SGML)"
9040 msgstr "Docbook (XML)"
9042 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9044 msgid "DocBook Article (SGML)"
9045 msgstr "Docbook (XML)"
9047 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9048 msgid "Inderscience A4 Journals"
9051 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9052 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9055 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9057 msgid "Econometrica"
9060 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9064 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9065 msgid "Running Title:"
9068 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9072 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9073 msgid "Running Author:"
9074 msgstr "Futó szerző:"
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9078 msgid "Address Option"
9079 msgstr "Cím offprint-hez:"
9081 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9083 msgid "Optional argument for the address"
9084 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9086 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9088 msgid "E-Mail Option"
9089 msgstr "Képlet beállítások"
9091 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9093 msgid "Optional argument for the e-mail"
9094 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9096 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9101 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9105 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9106 msgid "Web address:"
9109 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9110 msgid "Authors Block"
9111 msgstr "Szerzők blokk"
9113 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9114 msgid "Authors Block:"
9115 msgstr "Szerzők blokk:"
9117 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9118 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9119 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9124 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9126 msgstr "Köszönet szöveg"
9128 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9129 msgid "Thanks \\theThanks:"
9130 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
9132 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9133 msgid "Thanks Reference"
9134 msgstr "Köszönet hivatkozás"
9136 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9138 msgstr "Köszönet hiv."
9140 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9141 msgid "Internet Address Reference"
9142 msgstr "Internet cím hivatkozás"
9144 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9145 msgid "Internet Addess Ref"
9146 msgstr "Internet cím hiv."
9148 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9149 msgid "Corresponding Author"
9150 msgstr "Megfelelő szerző"
9152 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9153 msgid "Name (First Name)"
9154 msgstr "Név (keresztnév)"
9156 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9160 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9161 msgid "Name (Surname)"
9162 msgstr "Név (családnév)"
9164 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9165 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9172 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9173 msgid "By Same Author (bib)"
9174 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
9176 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9178 msgstr "azonosSzerint"
9180 #: lib/layouts/egs.layout:3
9181 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9184 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9188 #: lib/layouts/egs.layout:289
9192 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9196 #: lib/layouts/egs.layout:333
9200 #: lib/layouts/egs.layout:368
9204 #: lib/layouts/egs.layout:377
9208 #: lib/layouts/egs.layout:391
9212 #: lib/layouts/egs.layout:401
9214 msgstr "Első szerző"
9216 #: lib/layouts/egs.layout:414
9217 msgid "1st_author_surname:"
9218 msgstr "Első szerző családneve:"
9220 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9227 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9230 msgstr "Beérkezett:"
9232 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9237 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9240 msgstr "Elfogadott:"
9242 #: lib/layouts/egs.layout:467
9246 #: lib/layouts/egs.layout:480
9247 msgid "reprint_reqs_to:"
9248 msgstr "Újranyomási igények ide:"
9250 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9251 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9254 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9256 msgid "Author Option"
9257 msgstr "Képlet beállítások"
9259 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9261 msgid "Optional argument for the author"
9262 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9264 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9265 msgid "Author Address"
9268 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9269 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9270 msgid "Author Email"
9271 msgstr "Szerző e-mail"
9273 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9274 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9278 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9279 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9284 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9288 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9290 msgid "Thanks Option"
9293 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9294 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9297 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9298 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9299 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
9301 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9305 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9306 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9307 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
9309 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9310 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9311 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
9313 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9314 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9315 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
9317 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9318 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9319 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
9321 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9322 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9323 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
9325 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9326 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9327 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9329 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9330 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9331 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
9333 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9334 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9335 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9337 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9338 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9339 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9341 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9342 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9343 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9345 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9346 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9347 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9349 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9350 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9351 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
9353 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9354 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9355 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
9357 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9358 msgid "Case \\arabic{case}"
9359 msgstr "\\arabic{case}. eset"
9361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9367 msgid "BeginFrontmatter"
9370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9372 msgid "Begin frontmatter"
9375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9377 msgid "EndFrontmatter"
9380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9382 msgid "End frontmatter"
9385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9386 msgid "Titlenotemark"
9387 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9390 msgid "Titlenote mark"
9391 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9394 msgid "Title footnote"
9395 msgstr "Cím lábjegyzet"
9397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9399 msgid "Footnote Label"
9400 msgstr "lábjegyzet címke"
9402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9403 msgid "Label you refer to in the title"
9406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9407 msgid "Title footnote:"
9408 msgstr "Cím lábjegyzet:"
9410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9412 msgid "Author Label"
9413 msgstr "Szerző e-mail"
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9416 msgid "Label you will reference in the address"
9419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9421 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
9423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9424 msgid "Author footnote"
9425 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9428 msgid "Author footnote:"
9429 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9433 msgid "Author Footnote Label"
9434 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9437 msgid "Label you refer to for an author"
9440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9441 msgid "CorAuthormark"
9442 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9445 msgid "CorAuthor mark"
9446 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9449 msgid "Corresponding author"
9450 msgstr "Megfelelő szerző"
9452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9453 msgid "Corresponding author text:"
9454 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
9456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9458 msgid "Address Label"
9461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9462 msgid "Label of the author you refer to"
9465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9468 msgstr "InternetSorA"
9470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9471 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9474 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9475 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9478 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9480 msgstr "Kulcsszavak:"
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9483 msgid "Europass CV (2013)"
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9487 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9488 msgid "Curricula Vitae"
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9492 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9495 msgstr "Nyomtató neve:"
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9504 msgid "Name (footer):"
9505 msgstr "Utolsó lábléc:"
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9514 msgid "Mobile phone number"
9515 msgstr "Sorszámozás"
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9528 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9529 msgid "InstantMessaging"
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9534 msgid "Instant Messaging:"
9535 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9542 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9543 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9546 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9550 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9552 msgid "Date of birth:"
9553 msgstr "&Dátumforma:"
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9560 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9562 msgid "Nationality:"
9565 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9570 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9577 msgid "BeforePicture"
9578 msgstr "Vezérlő képek"
9580 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9581 msgid "Space before picture:"
9584 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9594 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9595 msgid "Resize photo to this width"
9598 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9600 msgid "AfterPicture"
9603 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9604 msgid "Space after picture:"
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9608 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9610 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9611 msgid "Vertical Space"
9612 msgstr "Függőleges kitöltés"
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9615 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9618 msgid "Additional vertical space"
9619 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9622 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9626 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9627 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9630 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9631 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9640 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9644 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9647 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9649 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9661 msgid "Title level:"
9664 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9666 msgid "Text (right side)"
9667 msgstr "Jobb szegély be"
9669 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9672 msgstr "Jelölt elem"
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9677 msgstr "Jelölt elem:"
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9681 msgid "BlueItemInset"
9682 msgstr "Saját betétek"
9684 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9685 msgid "Blue subitems"
9688 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9693 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9696 msgstr "Lista elem:"
9698 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9703 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9704 msgid "MotherTongue"
9707 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9708 msgid "Mother Tongue:"
9711 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9713 msgstr "NyelvFejléc"
9715 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9716 msgid "Language Header:"
9717 msgstr "Nyelv fejléc:"
9719 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9723 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9725 msgid "Name of the language"
9726 msgstr "Nincs nyelv"
9728 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9733 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9734 msgid "Level how good you think you can listen"
9737 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9743 msgid "Level how good you think you can read"
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9749 msgstr "Törtjel beszúrása"
9751 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9752 msgid "Level how good you think you can conversate"
9755 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9758 msgstr "Bevezetés|B"
9760 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9761 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9764 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9765 msgid "LastLanguage"
9766 msgstr "UtolsóNyelv"
9768 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9769 msgid "Last Language:"
9770 msgstr "Utolsó nyelv:"
9772 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9774 msgstr "NyelviLábléc"
9776 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9778 msgid "Language Footer:"
9779 msgstr "NyelviLábléc"
9781 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9785 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9789 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9794 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9798 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9800 msgid "Footer name:"
9803 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9808 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9813 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9814 msgid "Size the photo is resized to"
9817 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9821 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9823 msgid "The title as it appears in the header"
9824 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9826 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9827 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9830 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9831 msgid "BulletedItem"
9832 msgstr "Jelölt elem"
9834 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9835 msgid "Bulleted Item:"
9836 msgstr "Jelölt elem:"
9838 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9842 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9846 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9847 msgid "PersonalInfo"
9848 msgstr "SzemélyesInformáció"
9850 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9851 msgid "Personal Info"
9852 msgstr "Személyes információ"
9854 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9856 msgid "VerticalSpace"
9857 msgstr "Függőleges kitöltés"
9859 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9861 msgid "Vertical space"
9862 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9864 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9865 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9868 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9869 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9872 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9873 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9876 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9877 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9880 #: lib/layouts/foils.layout:3
9885 #: lib/layouts/foils.layout:44
9889 #: lib/layouts/foils.layout:64
9890 msgid "ShortFoilhead"
9891 msgstr "Fólia rövid fej"
9893 #: lib/layouts/foils.layout:70
9894 msgid "Rotatefoilhead"
9895 msgstr "Fólia fej elforgatása"
9897 #: lib/layouts/foils.layout:76
9898 msgid "ShortRotatefoilhead"
9899 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
9901 #: lib/layouts/foils.layout:85
9903 msgstr "Felsorolás (fólia)"
9905 #: lib/layouts/foils.layout:101
9909 #: lib/layouts/foils.layout:105
9911 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
9913 #: lib/layouts/foils.layout:121
9917 #: lib/layouts/foils.layout:165
9919 msgstr "Saját embléma"
9921 #: lib/layouts/foils.layout:174
9923 msgstr "Saját embléma:"
9925 #: lib/layouts/foils.layout:183
9929 #: lib/layouts/foils.layout:187
9930 msgid "Restriction:"
9931 msgstr "Korlátozás:"
9933 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9934 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9938 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9940 msgid "Left Header:"
9941 msgstr "Bal fejléc:"
9943 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9944 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9945 msgid "Right Header"
9946 msgstr "Jobb fejléc"
9948 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9950 msgid "Right Header:"
9951 msgstr "Jobb fejléc:"
9953 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9954 msgid "Right Footer"
9955 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9957 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9958 msgid "Right Footer:"
9959 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9961 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9962 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9966 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9967 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9969 msgstr "Segédtétel #."
9971 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9972 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9973 msgid "Corollary #."
9974 msgstr "Következmény #."
9976 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9977 msgid "Proposition #."
9980 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9981 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9982 msgid "Definition #."
9983 msgstr "Definíció #."
9985 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9990 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9993 msgstr "Segédtétel*"
9995 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9998 msgstr "Következmény*"
10000 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10002 msgid "Proposition*"
10005 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10006 msgid "Proposition."
10009 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10011 msgid "Definition*"
10012 msgstr "Definíció*"
10014 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10015 msgid "French Letter (frletter)"
10018 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10019 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10022 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10026 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10035 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10037 msgstr "Kiegészítés"
10039 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10043 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10047 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10052 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10056 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10057 msgid "ReturnAddress"
10058 msgstr "Feladó címe"
10060 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10061 msgid "ReturnAddress:"
10062 msgstr "Visszaküldési cím:"
10064 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10065 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10067 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10069 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10070 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10072 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10074 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10076 msgstr "Címzett levele:"
10078 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10082 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10086 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10090 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10094 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10098 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10102 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10106 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10110 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10114 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10118 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10122 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10126 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10127 msgid "BankAccount"
10128 msgstr "Bankszámlaszám"
10130 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10131 msgid "BankAccount:"
10132 msgstr "Bankszámlaszám:"
10134 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10136 msgid "PostalComment"
10137 msgstr "Postai megjegyzés"
10139 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10140 msgid "PostalComment:"
10141 msgstr "Postai Megjegyzés:"
10143 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10145 msgstr "Hivatkozás:"
10147 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10152 msgid "G-Brief (V. 2)"
10155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10212 msgid "AddressRowA"
10215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10216 msgid "AddressRowA:"
10219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10220 msgid "AddressRowB"
10223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10224 msgid "AddressRowB:"
10227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10228 msgid "AddressRowC"
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10232 msgid "AddressRowC:"
10235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10236 msgid "AddressRowD"
10239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10240 msgid "AddressRowD:"
10243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10244 msgid "AddressRowE"
10247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10248 msgid "AddressRowE:"
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10252 msgid "AddressRowF"
10255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10256 msgid "AddressRowF:"
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10260 msgid "TelephoneRowA"
10261 msgstr "TelefonsorA"
10263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10264 msgid "TelephoneRowA:"
10265 msgstr "TelefonsorA"
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10268 msgid "TelephoneRowB"
10269 msgstr "TelefonsorB"
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10272 msgid "TelephoneRowB:"
10273 msgstr "TelefonSorB:"
10275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10276 msgid "TelephoneRowC"
10277 msgstr "TelefonsorC"
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10280 msgid "TelephoneRowC:"
10281 msgstr "TelefonSorC:"
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10284 msgid "TelephoneRowD"
10285 msgstr "TelefonsorD"
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10288 msgid "TelephoneRowD:"
10289 msgstr "TelefonSorD:"
10291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10292 msgid "TelephoneRowE"
10293 msgstr "TelefonsorE"
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10296 msgid "TelephoneRowE:"
10297 msgstr "TelefonSorE:"
10299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10300 msgid "TelephoneRowF"
10301 msgstr "TelefonsorF"
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10304 msgid "TelephoneRowF:"
10305 msgstr "TelefonSorF:"
10307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10308 msgid "InternetRowA"
10309 msgstr "InternetSorA"
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10312 msgid "InternetRowA:"
10313 msgstr "InternetSorA:"
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10316 msgid "InternetRowB"
10317 msgstr "InternetSorB"
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10320 msgid "InternetRowB:"
10321 msgstr "InternetSorB:"
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10324 msgid "InternetRowC"
10325 msgstr "InternetSorC"
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10328 msgid "InternetRowC:"
10329 msgstr "InternetSorC:"
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10332 msgid "InternetRowD"
10333 msgstr "InternetSorD"
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10336 msgid "InternetRowD:"
10337 msgstr "InternetSorD:"
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10340 msgid "InternetRowE"
10341 msgstr "InternetSorE"
10343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10344 msgid "InternetRowE:"
10345 msgstr "InternetSorE:"
10347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10348 msgid "InternetRowF"
10349 msgstr "InternetSorF"
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10352 msgid "InternetRowF:"
10353 msgstr "InternetSorF:"
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10403 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10405 msgid "Hebrew Article"
10408 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10412 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10414 msgstr "Megjegyzések"
10416 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10418 msgstr "Észrevételek #."
10420 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10423 msgstr "Bizonyítás:"
10425 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10427 msgid "Hebrew Letter"
10430 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10434 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10436 msgstr "Dialógus felosztás"
10438 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10440 msgstr "(dialógus felosztás)"
10442 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10446 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10448 msgstr "Belső színhely"
10450 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10452 msgstr "Külső színhely"
10454 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10458 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10459 msgid "(continuing)"
10460 msgstr "(folytatás)"
10462 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10466 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10467 msgid "TITLE OVER:"
10470 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10472 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
10474 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10475 msgid "INTERCUT WITH:"
10476 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
10478 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10482 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10487 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10492 msgid "Author Names"
10493 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10496 msgid "Author names that will appear in the header line"
10499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10504 msgstr "képlet (vonal)"
10506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10509 msgstr "Revízió előélete"
10511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10515 msgstr "Felülvizsgált"
10517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10518 msgid "Classification Codes"
10519 msgstr "Osztályozási kódok"
10521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10522 msgid "TableCaption"
10523 msgstr "Táblázat címe"
10525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10527 msgid "Table caption"
10528 msgstr "Táblázat címe"
10530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10536 msgid "Cite reference"
10537 msgstr "felhasznált hivatkozások"
10539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10542 msgstr "Felsorolás"
10544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10551 msgid "Numbering Scheme"
10554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10556 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10564 msgid "Theorem \\thetheorem."
10565 msgstr "\\thetheorem. tétel"
10567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10570 msgid "Corollary \\thecorollary."
10571 msgstr "\\thecorollary. következmény"
10573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10576 msgid "Lemma \\thelemma."
10577 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
10579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10582 msgid "Proposition \\theproposition."
10583 msgstr "\\theproposition. állítás"
10585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10586 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10605 msgid "Question \\thequestion."
10606 msgstr "\\thequestion. kérdés"
10608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10610 msgid "Claim \\theclaim."
10611 msgstr "\\theclaim. igény"
10613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10616 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10617 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
10619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10621 msgstr "Tulajdonság"
10623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10624 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10625 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10628 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10634 msgstr "Billentyűzet"
10636 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10637 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10640 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10641 msgid "Short title that will appear in header line"
10644 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10646 msgstr "Korrektúra"
10648 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10652 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10655 msgstr "Megjegyzés"
10657 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10661 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10665 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10669 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10675 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10676 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10677 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
10679 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10683 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10684 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10685 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10687 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10691 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10692 msgid "submit to paper:"
10693 msgstr "submit to paper:"
10695 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10696 msgid "Bibliography (plain)"
10697 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
10699 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10700 msgid "Bibliography heading"
10701 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
10703 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10704 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10707 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10711 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10713 msgstr "KULCSSZAVAK:"
10715 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10717 msgstr "Commission"
10719 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10720 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10721 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10723 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10724 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10727 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10729 msgid "\\thesection."
10732 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10734 msgid "\\thesection"
10737 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10739 msgid "\\thesubsection."
10740 msgstr "\\Alph{subsection}."
10742 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10744 msgid "\\thesubsubsection."
10745 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10747 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10759 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10761 msgid "Main Author"
10762 msgstr "Futó szerző:"
10764 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10765 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10767 msgid "Affiliation Key"
10770 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10772 msgid "Affiliation key of the author"
10773 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10776 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10781 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10784 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10786 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10793 msgid "Affiliation key of the co-author"
10794 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10798 msgid "Short Author"
10799 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10803 msgid "Short author:"
10804 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10808 msgid "Affiliation key"
10811 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10814 msgstr "&Kulcsszó:"
10816 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10820 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10824 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10826 msgid "PDB reference"
10827 msgstr "Beállítások"
10829 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10831 msgid "PDB reference:"
10832 msgstr "Beállítások"
10834 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10836 msgid "Optional name"
10837 msgstr "cím kerete"
10839 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10841 msgid "NDB reference"
10842 msgstr "<hivatkozás>"
10844 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10846 msgid "NDB reference:"
10847 msgstr "Hivatkozás:"
10849 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10853 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10854 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10857 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10858 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10861 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10863 msgid "Alternative Affiliation"
10864 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10866 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10868 msgid "Affiliation Prefix"
10869 msgstr "Kapcsolat jele"
10871 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10872 msgid "A prefix like 'Also at '"
10875 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10877 msgid "PACS numbers:"
10878 msgstr "PACS szám:"
10880 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10882 msgid "Preprint number"
10885 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10887 msgid "Preprint number:"
10890 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10892 msgid "Online citation"
10893 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10895 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10897 msgid "Japanese Book (jbook)"
10898 msgstr "Japán (CJK)"
10900 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10901 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10904 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10905 msgid "Japanese Report (jreport)"
10908 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10909 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10912 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10914 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10915 msgstr "Japán (CJK)"
10917 #: lib/layouts/jss.layout:3
10918 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10921 #: lib/layouts/jss.layout:107
10923 msgid "Plain Keywords"
10924 msgstr "Kulcsszavak"
10926 #: lib/layouts/jss.layout:110
10928 msgid "Plain Keywords:"
10929 msgstr "Kulcsszavak:"
10931 #: lib/layouts/jss.layout:113
10933 msgid "Plain Title"
10936 #: lib/layouts/jss.layout:116
10938 msgid "Plain Title:"
10941 #: lib/layouts/jss.layout:122
10943 msgid "Short Title:"
10946 #: lib/layouts/jss.layout:125
10948 msgid "Plain Author"
10949 msgstr "Futó szerző:"
10951 #: lib/layouts/jss.layout:128
10953 msgid "Plain Author:"
10954 msgstr "Futó szerző:"
10956 #: lib/layouts/jss.layout:131
10961 #: lib/layouts/jss.layout:133
10966 #: lib/layouts/jss.layout:156
10971 #: lib/layouts/jss.layout:158
10975 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10976 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10982 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10986 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10990 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10995 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10997 msgid "Code Output"
11000 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11004 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11005 msgid "AddressForOffprints"
11006 msgstr "Cím offprint-hez"
11008 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11009 msgid "Address for Offprints:"
11010 msgstr "Cím offprint-hez:"
11012 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11013 msgid "RunningTitle"
11016 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11017 msgid "Running title:"
11020 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11021 msgid "RunningAuthor"
11022 msgstr "Futó szerző"
11024 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11025 msgid "Running author:"
11026 msgstr "Futó szerző:"
11028 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11029 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11032 #: lib/layouts/letter.layout:3
11033 msgid "Letter (Standard Class)"
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11037 msgid "French Letter (lettre)"
11040 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11041 msgid "NoTelephone"
11042 msgstr "NincsTelefon"
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11049 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11050 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11054 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11055 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11057 msgstr "NincsDántum"
11059 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11060 msgid "Post Scriptum"
11063 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11064 msgid "EndOfMessage"
11065 msgstr "ÜzenetVége"
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11072 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11073 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11074 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11075 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11083 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11087 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11093 msgstr "NincsTelefon"
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11096 msgid "EndOfMessage."
11097 msgstr "ÜzenetVége."
11099 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11103 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11107 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11108 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11111 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11112 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11113 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11115 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11116 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11120 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11121 msgid "Running LaTeX Title"
11122 msgstr "Futó LaTeX cím"
11124 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11126 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
11128 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11131 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
11133 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11134 msgid "Author Running"
11135 msgstr "Szerző a fejlécben"
11137 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11138 msgid "Author Running:"
11139 msgstr "Szerző a fejlécben:"
11141 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11143 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
11145 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11146 msgid "TOC Author:"
11147 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
11149 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11153 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11158 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11159 msgid "Conjecture #."
11160 msgstr "Feltevés #."
11162 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11166 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11167 msgid "Exercise #."
11168 msgstr "Gyakorlat #."
11170 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11172 msgstr "Megjegyzés #."
11174 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11176 msgstr "Probléma #."
11178 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11182 msgstr "Tulajdonság"
11184 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11185 msgid "Property #."
11186 msgstr "Tulajdonság #."
11188 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11189 msgid "Question #."
11192 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11194 msgstr "Észrevétel #."
11196 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11197 msgid "Solution #."
11198 msgstr "Megoldás #."
11200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11204 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11209 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11212 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11214 msgid "Short Title (TOC)|S"
11215 msgstr "Rövid cím|d"
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11219 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11220 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11224 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11225 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11227 msgid "Short Title (Header)"
11230 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11232 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11233 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11240 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11242 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11243 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11245 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11247 msgid "The section as it appears in the running headers"
11248 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11250 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11252 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11253 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11257 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11258 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11260 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11262 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11263 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11265 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11267 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11268 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11270 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11272 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11273 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11275 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11277 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11278 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11280 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11282 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11283 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11285 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11287 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11288 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11290 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11291 msgid "Chapterprecis"
11292 msgstr "Chapterprecis"
11294 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11298 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11300 msgid "Epigraph Source|S"
11301 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11303 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11306 msgstr "LaTeX forrás"
11308 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11309 msgid "The source/author of this epigraph"
11312 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11316 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11318 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11319 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11321 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11323 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11324 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11326 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11330 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11350 msgid "Style Options"
11351 msgstr "Képlet beállítások"
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11355 msgid "Options for the CV style"
11356 msgstr "A részábra címe"
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11365 msgid "CV Color Scheme:"
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11374 msgid "CV Icon Set:"
11375 msgstr "&Ikon készlet:"
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11379 msgid "CVColumnWidth"
11380 msgstr "Oszlopszélesség %"
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11384 msgid "Column Width:"
11385 msgstr "Oszlopszélesség %"
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11389 msgid "PDF Page Mode"
11390 msgstr "PDFoldalak"
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11394 msgid "PDF Page Mode:"
11395 msgstr "PDFoldalak"
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11400 msgstr "Keresztnév"
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11404 msgstr "Keresztnév"
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11413 msgid "Family Name:"
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11419 msgstr "Felső vonal|F"
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11422 msgid "Optional address line"
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11428 msgstr "Felső vonal|F"
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11436 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11442 msgstr "Speciálisak"
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11447 msgstr "Speciálisak"
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11451 msgid "Name of the social network"
11452 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11461 msgid "Extra Info:"
11462 msgstr "E&xtra paraméter:"
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11469 msgid "Height the photo is resized to"
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11475 msgstr "&Vastagság:"
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11478 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11482 msgid "EmptySection"
11483 msgstr "ÜresSzakasz"
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11486 msgid "Empty Section"
11487 msgstr "Üres szakasz"
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11490 msgid "CloseSection"
11491 msgstr "SzakaszZárása"
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11496 msgstr "Osz&lopok:"
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11500 msgid "Optional width"
11501 msgstr "opcionális"
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11509 msgid "Header content"
11510 msgstr "Fólialista"
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11526 msgstr "Bejegyzés:"
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11530 msgid "ItemWithComment"
11531 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11533 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11535 msgid "Item with Comment:"
11536 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11538 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11543 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11545 msgstr "Lista elem"
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11549 msgstr "Lista elem:"
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11553 msgstr "Dupla elem"
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11556 msgid "Double Item:"
11557 msgstr "Dupla elem:"
11559 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11561 msgid "Left Summary"
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11566 msgid "Left summary"
11569 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11572 msgstr "Hiv+szöveg:"
11574 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11577 msgstr "LaTeX szöveg"
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11581 msgid "Right Summary"
11584 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11586 msgid "Right summary"
11587 msgstr "Jobb fejléc"
11589 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11591 msgid "DoubleListItem"
11592 msgstr "Dupla elem"
11594 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11596 msgid "Double List Item:"
11597 msgstr "Dupla elem:"
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11602 msgstr "Lista elem:"
11604 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11607 msgstr "&Első sor:"
11609 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11611 msgstr "Számítógép"
11613 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11615 msgid "MakeCVtitle"
11618 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11620 msgid "Make CV Title"
11621 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
11623 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11625 msgid "MakeLetterTitle"
11626 msgstr "MathLetters"
11628 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11630 msgid "Make Letter Title"
11631 msgstr "MathLetters"
11633 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11635 msgid "MakeLetterClosing"
11636 msgstr "MathLetters"
11638 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11640 msgid "Close Letter"
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11650 msgid "Company Name"
11651 msgstr "Információ néve:"
11653 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11655 msgid "Company name"
11656 msgstr "Változatnév"
11658 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11663 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11665 msgid "Alternative Name"
11666 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11668 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11669 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11672 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11677 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11678 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11681 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11682 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11685 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11686 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11689 #: lib/layouts/paper.layout:3
11690 msgid "Paper (Standard Class)"
11693 #: lib/layouts/paper.layout:152
11697 #: lib/layouts/paper.layout:164
11698 msgid "Institution"
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11706 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11709 msgstr "Széles fólia"
11711 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11723 msgid "Slide Option"
11724 msgstr "LaTeX opciók"
11726 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11727 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11732 msgstr "Utolsó fólia"
11734 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11738 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11740 msgstr "Széles fólia"
11742 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11744 msgstr "Üres fólia"
11746 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11747 msgid "Empty slide:"
11748 msgstr "Üres fólia:"
11750 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11751 msgid "\\arabic{section}"
11752 msgstr "\\arabic{section}."
11754 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11756 msgid "Section Option"
11759 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11760 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11763 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11765 msgid "Itemize Type"
11766 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11768 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11769 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11772 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11773 #: lib/layouts/paralist.module:29
11775 msgid "Itemize Options"
11776 msgstr "Felsorolás"
11778 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11779 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11780 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11781 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11784 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11785 msgid "ItemizeType1"
11786 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11788 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11790 msgid "Enumerate Type"
11791 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11793 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11794 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11797 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11798 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11800 msgid "Enumerate Options"
11801 msgstr "LaTeX opciók"
11803 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11804 msgid "EnumerateType1"
11805 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11807 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11812 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11813 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11816 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11818 msgid "Left Column"
11821 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11822 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11825 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11826 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11827 msgid "List of Algorithms"
11828 msgstr "Algoritmusok listája"
11830 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11833 msgstr "Csak a fóliákon"
11835 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11840 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11842 msgid "Overlay Specification|S"
11843 msgstr "Kijelölés|s"
11845 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11846 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11849 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11852 msgstr "Csak a fóliákon"
11854 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11859 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11861 msgid "Recipe Book"
11864 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11865 msgid "\\thechapter"
11866 msgstr "\\thechapter"
11868 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11872 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11876 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11877 msgid "Ingredients"
11878 msgstr "Hozzávalók"
11880 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11882 msgid "Ingredients Header"
11883 msgstr "Hozzávalók"
11885 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11886 msgid "Specify an optional ingredients header"
11889 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11890 msgid "Ingredients:"
11891 msgstr "Hozzávalók:"
11893 #: lib/layouts/report.layout:3
11894 msgid "Report (Standard Class)"
11897 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11898 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11902 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11907 msgid "Affiliation (alternate)"
11908 msgstr "Kapcsolat jele"
11910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11912 msgid "Affiliation (alternate):"
11913 msgstr "Kapcsolat jele"
11915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11917 msgid "Alternate Affiliation Option"
11918 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11921 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11926 msgid "Affiliation (none)"
11929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11931 msgid "No affiliation"
11932 msgstr "Szerző kapcsolat"
11934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11935 msgid "Electronic Address:"
11936 msgstr "Elektronikus cím:"
11938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11940 msgid "Electronic Address Option|s"
11941 msgstr "Elektronikus cím:"
11943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11944 msgid "Optional argument to the email command"
11947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11949 msgid "Author URL Option"
11950 msgstr "Szerző URL"
11952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11953 msgid "Optional argument to the homepage command"
11956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11958 msgid "Collaboration"
11961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11963 msgid "Collaboration:"
11966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11972 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11973 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11976 msgid "acknowledgments"
11977 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11981 msgid "Ruled Table"
11982 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11987 msgstr "Speciálisak"
11989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11992 msgstr "Üres oldal"
11994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11997 msgstr "Sima szöveg"
11999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12005 msgid "List of Videos"
12006 msgstr "[Fóliák listája]"
12008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12011 msgstr "Úsztatási beállítások"
12013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12016 msgstr "Úsztatási beállítások"
12018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12020 msgid "lowercase text"
12023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12025 msgid "Online cite"
12026 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12030 msgid "online cite"
12031 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12035 msgid "Text behind"
12036 msgstr "Szöveg szélesség %"
12038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12039 msgid "text behind the cite"
12042 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12043 msgid "REVTeX (V. 4)"
12046 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12047 msgid "AltAffiliation"
12048 msgstr "Másik kapcsolat"
12050 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12054 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12055 msgid "PACS number:"
12056 msgstr "PACS szám:"
12058 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12061 msgstr "Postai megjegyzés"
12063 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12065 msgstr "Konferencia"
12067 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12072 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12075 msgstr "Utolsó lábléc:"
12077 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12080 msgstr "Betűméretek"
12082 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12083 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12086 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12091 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12093 msgid "Right logo:"
12094 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
12096 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12098 msgid "Caption Width"
12099 msgstr "opcionális"
12101 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12102 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12105 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12106 msgid "KOMA-Script Article"
12109 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12110 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12113 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12114 msgid "KOMA-Script Book"
12117 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12119 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12120 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12123 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12127 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12128 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12149 msgid "Specialmail"
12150 msgstr "Speciális levél"
12152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12153 msgid "Specialmail:"
12154 msgstr "Különleges levél:"
12156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12162 msgstr "Címzett hivatkozása"
12164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12166 msgstr "Címzett levele"
12168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12169 msgid "Your letter of:"
12170 msgstr "Címzett levele:"
12172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12174 msgstr "Küldő hivatkozása"
12176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12181 msgid "Customer no.:"
12182 msgstr "Vásárló szám:"
12184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12189 msgid "Invoice no.:"
12190 msgstr "Számla száma:"
12192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12193 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12197 msgid "NextAddress"
12198 msgstr "Következő cím"
12200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12201 msgid "Next Address:"
12202 msgstr "Következő cím:"
12204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12205 msgid "Sender Name:"
12206 msgstr "Küldő neve:"
12208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12209 msgid "Sender Phone:"
12210 msgstr "Küldő telefonszáma:"
12212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12213 msgid "Sender Fax:"
12214 msgstr "Küldő faxszáma:"
12216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12217 msgid "Sender E-Mail:"
12218 msgstr "Küldő E-mail:"
12220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12221 msgid "Sender URL:"
12222 msgstr "Küldő URL:"
12224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12237 msgid "End of letter"
12238 msgstr "Levél vége"
12240 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12241 msgid "KOMA-Script Report"
12244 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12248 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12249 msgid "LandscapeSlide"
12250 msgstr "Fekvőfólia"
12252 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12254 msgid "Landscape Slide"
12255 msgstr "Fekvő fólia:"
12257 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12258 msgid "PortraitSlide"
12261 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12263 msgid "Portrait Slide"
12264 msgstr "Álló fólia:"
12266 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12267 msgid "SlideHeading"
12270 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12271 msgid "SlideSubHeading"
12272 msgstr "Fólia alcím"
12274 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12275 msgid "ListOfSlides"
12276 msgstr "Fóliák listája"
12278 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12280 msgid "List of Slides"
12281 msgstr "[Fóliák listája]"
12283 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12284 msgid "SlideContents"
12285 msgstr "Fólialista"
12287 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12289 msgid "Slide Contents"
12290 msgstr "Fólialista"
12292 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12293 msgid "ProgressContents"
12294 msgstr "Fólialista-"
12296 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12298 msgid "Progress Contents"
12299 msgstr "Fólialista-"
12301 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12302 msgid "Landscape Slide:"
12303 msgstr "Fekvő fólia:"
12305 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12306 msgid "Portrait Slide:"
12307 msgstr "Álló fólia:"
12309 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12313 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12314 msgid "[List Of Slides]"
12315 msgstr "[Fóliák listája]"
12317 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12318 msgid "[Slide Contents]"
12319 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
12321 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12322 msgid "[Progress Contents]"
12323 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
12325 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12326 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12329 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12331 msgid "Conjecture*"
12334 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12338 msgstr "Algoritmus*"
12340 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12344 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12346 msgid "The title as it appears in the running headers"
12347 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12349 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12350 msgid "Subjectclass"
12351 msgstr "Tárgyosztály"
12353 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12354 msgid "AMS subject classifications:"
12355 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
12357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12358 msgid "ACM SIGPLAN"
12361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12363 msgid "Name of the conference"
12364 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12367 msgid "Conference:"
12368 msgstr "Konferencia:"
12370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12371 msgid "CopyrightYear"
12372 msgstr "CopyrightÉv"
12374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12375 msgid "Copyright year:"
12376 msgstr "Copyright éve:"
12378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12379 msgid "Copyrightdata"
12380 msgstr "CopyrightAdat"
12382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12383 msgid "Copyright data:"
12384 msgstr "Copyright adat:"
12386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12388 msgid "TitleBanner"
12389 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12393 msgid "Title banner:"
12394 msgstr "Cím lábjegyzet:"
12396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12398 msgid "PreprintFooter"
12401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12403 msgid "Preprint footer:"
12406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12407 msgid "Digital Object Identifier:"
12410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12411 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12422 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12425 msgstr "Szimpla keret|S"
12427 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12431 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12432 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12435 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12436 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12439 #: lib/layouts/slides.layout:107
12443 #: lib/layouts/slides.layout:129
12447 #: lib/layouts/slides.layout:144
12448 msgid "New Overlay:"
12449 msgstr "Új átfedés:"
12451 #: lib/layouts/slides.layout:184
12453 msgstr "Új megjegyzés:"
12455 #: lib/layouts/slides.layout:209
12456 msgid "InvisibleText"
12457 msgstr "Láthatatlan szöveg"
12459 #: lib/layouts/slides.layout:216
12460 msgid "<Invisible Text Follows>"
12461 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
12463 #: lib/layouts/slides.layout:233
12464 msgid "VisibleText"
12465 msgstr "Látható szöveg"
12467 #: lib/layouts/slides.layout:240
12468 msgid "<Visible Text Follows>"
12469 msgstr "<Látható szöveg>"
12471 #: lib/layouts/spie.layout:3
12472 msgid "SPIE Proceedings"
12475 #: lib/layouts/spie.layout:56
12477 msgstr "Szerző infó"
12479 #: lib/layouts/spie.layout:68
12480 msgid "Authorinfo:"
12481 msgstr "Szerző infó:"
12483 #: lib/layouts/spie.layout:96
12484 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12485 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12487 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12488 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12491 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12492 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12494 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
12496 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12497 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12498 msgid "Headnote (optional):"
12499 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
12501 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12502 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12503 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12508 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12509 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12513 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12514 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12515 msgid "Institute #"
12518 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12519 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12520 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12524 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12525 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12526 msgid "Dedication:"
12527 msgstr "Dedikálás:"
12529 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12530 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12531 msgid "Corr Author:"
12532 msgstr "Levelezés szerzővel:"
12534 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12535 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12539 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12540 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12542 msgstr "Offprints:"
12544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12545 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12554 msgid "Mathematics Subject Classification"
12555 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
12557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12563 msgid "CR Subject Classification"
12564 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
12566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12568 msgid "Solution \\thesolution"
12569 msgstr "\\thesolution. megoldás"
12571 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12572 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12575 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12576 msgid "Springer SV Mono"
12579 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12581 msgstr "Bizonyítás(QED)"
12583 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12584 msgid "Proof(smartQED)"
12585 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
12587 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12588 msgid "Springer SV Mult"
12591 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12595 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12600 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12602 msgid "Contributors"
12603 msgstr "Közreműködők listája"
12605 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12606 msgid "List of Contributors"
12607 msgstr "Közreműködők listája"
12609 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12611 msgid "Contributor List"
12612 msgstr "Közreműködők listája"
12614 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12615 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12616 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12617 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12618 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12619 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12620 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12621 msgid "For editors"
12622 msgstr "Szerkesztőknek"
12624 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12625 msgid "PartBacktext"
12628 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12630 msgid "Running Chapter"
12631 msgstr "Futó szerző:"
12633 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12638 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12640 msgid "ChapSubtitle"
12643 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12647 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12652 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12653 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12658 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12659 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12663 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12668 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12669 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12672 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12673 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12676 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12677 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12680 #: lib/layouts/treport.layout:3
12681 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12689 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12691 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12692 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12696 msgstr "Oldaljegyzet"
12698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12700 msgstr "oldaljegyzet"
12702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12704 msgstr "Széljegyzet"
12706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12708 msgstr "széljegyzet"
12710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12712 msgstr "ÚjGondolat"
12714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12715 msgid "new thought"
12716 msgstr "új gondolat"
12718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12728 msgstr "KisKapitális"
12730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12732 msgstr "kiskapitális"
12734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12736 msgstr "Teljes szélesség"
12738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12739 msgid "MarginTable"
12740 msgstr "MarginTable"
12742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12743 msgid "MarginFigure"
12744 msgstr "MarginFigure"
12746 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12747 msgid "Tufte Handout"
12750 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12754 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12758 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12759 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12760 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12762 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12764 msgid "General terms:"
12767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12770 msgstr "Keresztnév"
12772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12778 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12780 msgstr "Betűszerinti"
12782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12785 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12793 msgid "Citation-number"
12794 msgstr "Hivatkozás száma"
12796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12809 msgid "Issue-number"
12810 msgstr "Kiadás-szám"
12812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12814 msgstr "Kiadás-napja"
12816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12817 msgid "Issue-months"
12818 msgstr "Kiadás-hónapja"
12820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12821 msgid "Subsubparagraph"
12822 msgstr "Alalbekezdés"
12824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12825 msgid "-- Header --"
12826 msgstr "-- Fejléc --"
12828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12829 msgid "Special-section"
12830 msgstr "Speciális-szakasz"
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12833 msgid "Special-section:"
12834 msgstr "Speciális-szakasz:"
12836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12837 msgid "AGU-journal"
12838 msgstr "AGU-folyóirat"
12840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12841 msgid "AGU-journal:"
12842 msgstr "AGU-folyóirat:"
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12845 msgid "Citation-number:"
12846 msgstr "Hivatkozás száma:"
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12853 msgid "AGU-volume:"
12854 msgstr "AGU-kötet:"
12856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12858 msgstr "AGU-példány"
12860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12862 msgstr "AGU-példány:"
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12866 msgstr "Copyright:"
12868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12869 msgid "Index-terms"
12870 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12873 msgid "Index-terms..."
12874 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12878 msgstr "Tárgyszó-elem"
12880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12881 msgid "Index-term:"
12882 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12886 msgstr "Keresztkifejezés"
12888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12889 msgid "Cross-term:"
12890 msgstr "Keresztkifejezés:"
12892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12893 msgid "Supplementary"
12894 msgstr "Kiegészítés"
12896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12897 msgid "Supplementary..."
12898 msgstr "Kiegészítő..."
12900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12902 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12905 msgid "Sup-mat-note:"
12906 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12910 msgstr "Hivatkozás másra"
12912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12913 msgid "Cite-other:"
12914 msgstr "Hivatkozás másra:"
12916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12918 msgstr "Felülvizsgált:"
12920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12922 msgstr "Behúzott sor"
12924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12925 msgid "Ident-line:"
12926 msgstr "Behúzott sor"
12928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12937 msgid "Published-online:"
12938 msgstr "Online kiadás:"
12940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12942 msgstr "Hivatkozás"
12944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12946 msgstr "Hivatkozás:"
12948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12949 msgid "Posting-order"
12950 msgstr "Postázási sorrend"
12952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12953 msgid "Posting-order:"
12954 msgstr "Postázási sorrend:"
12956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12958 msgstr "AGU-oldalak"
12960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12962 msgstr "AGU-oldalak:"
12964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12982 msgstr "Táblázatok"
12984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12990 msgstr "Adatkészletek"
12992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12994 msgstr "Adatkészletek:"
12996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13026 msgstr "SzervezetNeve"
13028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13030 msgstr "Irányítószám"
13032 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13037 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13041 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13045 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13047 msgstr "Papír azonosító"
13049 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13051 msgstr "Papír azonosító:"
13053 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13055 msgstr "Szerzőcíme"
13057 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13058 msgid "Author Address:"
13059 msgstr "Szerző címe:"
13061 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13062 msgid "SlugComment"
13063 msgstr "Köztes megjegyzés"
13065 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13066 msgid "Slug Comment:"
13067 msgstr "Köztes megjegyzés:"
13069 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13073 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13075 msgstr "Planotable"
13077 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13082 msgid "Short title which appears in the running headers"
13085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13086 msgid "Current Address"
13087 msgstr "Jelenlegi cím"
13089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13090 msgid "Current address:"
13091 msgstr "Jelenlegi cím:"
13093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13094 msgid "E-mail address:"
13095 msgstr "E-mail cím:"
13097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13098 msgid "Key words and phrases:"
13099 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
13101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13110 msgid "Translator:"
13113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13114 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13115 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
13117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13123 msgstr "Billentyűzet"
13125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13134 msgid "GuiMenuItem"
13135 msgstr "GuiMenüElem"
13137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13143 msgstr "MenüVálasztás"
13145 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13150 msgid "Subparagraph*"
13151 msgstr "Albekezdés*"
13153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13154 msgid "Authorgroup"
13155 msgstr "Szerzőcsoport"
13157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13158 msgid "RevisionHistory"
13159 msgstr "Revízió előélete"
13161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13162 msgid "Revision History"
13163 msgstr "Revízió előélete"
13165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13170 msgid "RevisionRemark"
13171 msgstr "Revíziós megjegyzés"
13173 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13177 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13179 msgid "Literate programming"
13180 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13182 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13186 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13187 msgid "\\arabic{chapter}"
13188 msgstr "\\arabic{chapter}."
13190 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13191 msgid "\\Alph{chapter}"
13192 msgstr "\\Alph{chapter}."
13194 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13195 msgid "\\arabic{footnote}"
13196 msgstr "\\arabic{footnote}"
13198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13199 msgid "\\Roman{section}."
13200 msgstr "\\Roman{section}."
13202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13203 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13204 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
13206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13207 msgid "\\Alph{subsection}."
13208 msgstr "\\Alph{subsection}."
13210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13211 msgid "\\arabic{subsection}."
13212 msgstr "\\arabic{subsection}."
13214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13215 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13216 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13219 msgid "\\alph{subsubsection}."
13220 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13223 msgid "\\alph{paragraph}."
13224 msgstr "\\alph{paragraph}."
13226 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13228 msgid "\\alph{enumii})"
13229 msgstr "(\\alph{enumii})"
13231 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13233 msgstr "Rész hozzáadása"
13235 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13237 msgstr "Fejezet hozzáadása"
13239 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13241 msgstr "Szakasz hozzáadása"
13243 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13245 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
13247 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13249 msgstr "Szakasz hozzáadása"
13251 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13253 msgstr "Miniszakasz"
13255 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13259 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13263 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13264 msgid "Uppertitleback"
13265 msgstr "Címoldal háta felül"
13267 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13268 msgid "Lowertitleback"
13269 msgstr "Címoldal háta alul"
13271 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13273 msgstr "Extra címoldal"
13275 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13279 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13283 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13287 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13291 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13295 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13297 msgid "Dictum Author"
13298 msgstr "Első szerző"
13300 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13301 msgid "The author of this dictum"
13304 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13306 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
13308 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13313 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13318 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13322 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13327 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13332 msgid "\\Roman{part}"
13333 msgstr "\\Roman{part}"
13335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13336 msgid "Part \\Roman{part}"
13337 msgstr "\\Roman{part}. rész"
13339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13341 msgstr "## fejezet"
13343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13346 msgstr "## Szakasz"
13348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13349 msgid "Paragraph ##"
13350 msgstr "## Bekezdés"
13352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13353 msgid "\\arabic{enumi}."
13354 msgstr "\\arabic{enumi}."
13356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13357 msgid "\\roman{enumiii}."
13358 msgstr "\\roman{enumiii}."
13360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13361 msgid "\\Alph{enumiv}."
13362 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13365 msgid "Equation ##"
13366 msgstr "## Egyenlet"
13368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13369 msgid "Footnote ##"
13370 msgstr "## Lábjegyzet"
13372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13373 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13378 msgstr "széljegyzet"
13380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13382 msgstr "lábjegyzet"
13384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13386 msgstr "Kiszürkített"
13388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13389 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13395 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13396 msgstr "Listák listája"
13398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13400 msgid "Listings[[inset]]"
13401 msgstr "Lista beállítások"
13403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13415 msgstr "jegyzet címke"
13417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13426 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13427 msgid "Part \\thepart"
13428 msgstr "\\thepart. rész"
13430 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13431 msgid "Chapter \\thechapter"
13432 msgstr "\\thechapter. fejezet"
13434 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13435 msgid "Appendix \\thechapter"
13436 msgstr "\\thechapter. melléklet"
13438 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13439 msgid "Front Matter"
13442 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13443 msgid "--- Front Matter ---"
13444 msgstr "--- Cím Ív ---"
13446 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13447 msgid "Main Matter"
13450 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13451 msgid "--- Main Matter ---"
13452 msgstr "--- Fő téma ---"
13454 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13455 msgid "Back Matter"
13456 msgstr "Záró Anyag"
13458 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13459 msgid "--- Back Matter ---"
13460 msgstr "--- Záró Anyag ---"
13462 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13467 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13469 msgid "Title of this part"
13470 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
13472 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13474 msgid "Run-in headings"
13477 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13479 msgid "Sub-run-in headings"
13480 msgstr "Tárgy címsor:"
13482 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13484 msgid "Author data:"
13487 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13489 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13491 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13493 msgid "TOC author:"
13494 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13496 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13498 msgid "Running Title"
13501 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13503 msgid "Running Author"
13504 msgstr "Futó szerző:"
13506 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13508 msgid "Running chapter:"
13509 msgstr "Futó szerző:"
13511 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13513 msgid "Running Section"
13516 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13518 msgid "Running section:"
13521 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13526 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13528 msgid "Abstract* (not printed)"
13529 msgstr " (nincs telepítve)"
13531 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13533 msgid "Alternative name"
13534 msgstr "Alternatív &nyelv:"
13536 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13538 msgid "Longest Description Label"
13541 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13543 msgid "Longest description label"
13544 msgstr "Leghosszabb &címke"
13546 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13550 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13558 msgid "Definitions & Theorems"
13559 msgstr "\\thetheorem. definíció"
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13563 msgid "Fact \\thefact."
13564 msgstr "\\thefact. tény"
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13568 msgid "Definition \\thedefinition."
13569 msgstr "\\thedefinition. definíció"
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13573 msgid "Example \\theexample."
13574 msgstr "\\theexample. példa"
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13578 msgid "Problem \\theproblem."
13579 msgstr "\\theproblem. probléma"
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13583 msgid "Exercise \\theexercise."
13584 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
13586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13587 msgid "Corollary \\thetheorem."
13588 msgstr "\\thetheorem. következmény"
13590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13591 msgid "Lemma \\thetheorem."
13592 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
13594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13595 msgid "Proposition \\thetheorem."
13596 msgstr "\\thetheorem. állítás"
13598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13599 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13600 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
13602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13603 msgid "Fact \\thetheorem."
13604 msgstr "\\thetheorem. tény"
13606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13607 msgid "Definition \\thetheorem."
13608 msgstr "\\thetheorem. definíció"
13610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13611 msgid "Example \\thetheorem."
13612 msgstr "\\thetheorem. példa"
13614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13615 msgid "Problem \\thetheorem."
13616 msgstr "\\thetheorem. probléma"
13618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13619 msgid "Exercise \\thetheorem."
13620 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
13622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13624 msgid "Solution \\thetheorem."
13625 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
13627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13628 msgid "Remark \\thetheorem."
13629 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
13631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13632 msgid "Claim \\thetheorem."
13633 msgstr "\\thetheorem. igény"
13635 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13637 msgid "Case \\arabic{casei}."
13638 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13642 msgid "Case \\roman{caseii}."
13643 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13645 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13647 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13648 msgstr "\\thecase. eset"
13650 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13652 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13653 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13665 msgstr "Gyakorlat*"
13667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13674 msgstr "Észrevétel*"
13676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13680 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13682 msgid "Alternative proof string"
13683 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13686 msgid "Conjecture."
13689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13699 msgstr "Gyakorlat."
13701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13708 msgstr "Észrevétel."
13710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13716 msgid "Alternative optional name or title"
13719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13720 msgid "Prop \\theprop."
13721 msgstr "\\theprop tulajdonság."
13723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13730 msgstr "\\theprob."
13732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13739 msgid "# [number of Prob]"
13740 msgstr "Sorok száma"
13742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13744 msgid "Label of Problem"
13747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13748 msgid "Label of the corresponding problem"
13751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13753 msgid "Property \\theproperty."
13754 msgstr "\\the tulajdonság."
13756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13758 msgid "Note \\thenote."
13759 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
13761 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13763 msgid "Algorithm2e"
13764 msgstr "Algoritmus"
13766 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13768 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13769 "brewed algorithm floats."
13772 #: lib/layouts/basic.module:2
13774 msgid "Default (basic)"
13775 msgstr "Alap kihagyás"
13777 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13778 #: lib/layouts/natbib.module:9
13780 msgid "Citation engine"
13781 msgstr "Hivatkozás"
13783 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13784 #: lib/layouts/natbib.module:44
13786 msgstr "nincs hivatkozva"
13788 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13789 #: lib/layouts/natbib.module:45
13790 msgid "Add to bibliography only."
13791 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13793 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13795 msgid "Multilingual Captions"
13796 msgstr "Tovább&i opciók"
13798 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13800 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13801 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13804 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13806 msgid "Caption setup"
13809 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13811 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13814 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13816 msgid "Caption setup:"
13819 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13824 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13829 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13831 msgid "Main Language Short Title"
13832 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13834 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13836 msgid "Short title for the main(document) language"
13837 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13839 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13841 msgid "Main Language Text"
13842 msgstr "&Nyelv alapérték"
13844 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13846 msgid "Text in the main(document) language"
13847 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13849 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13850 msgid "Second Language Short Title"
13853 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13854 msgid "Short title for the second language"
13857 #: lib/layouts/braille.module:2
13861 #: lib/layouts/braille.module:6
13863 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13866 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
13867 "lyx-ben a példák között."
13869 #: lib/layouts/braille.module:22
13870 msgid "Braille (default)"
13871 msgstr "Braille (alapérték)"
13873 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13877 #: lib/layouts/braille.module:45
13878 msgid "Braille (textsize)"
13879 msgstr "Braille (szövegméret)"
13881 #: lib/layouts/braille.module:68
13882 msgid "Braille (dots on)"
13883 msgstr "Braille (dots be)"
13885 #: lib/layouts/braille.module:83
13886 msgid "Braille_dots_on"
13887 msgstr "Braille_dots_be"
13889 #: lib/layouts/braille.module:92
13890 msgid "Braille (dots off)"
13891 msgstr "Braille (dots ki)"
13893 #: lib/layouts/braille.module:107
13894 msgid "Braille_dots_off"
13895 msgstr "Braille_dots_ki"
13897 #: lib/layouts/braille.module:116
13898 msgid "Braille (mirror on)"
13899 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13901 #: lib/layouts/braille.module:131
13902 msgid "Braille_mirror_on"
13903 msgstr "Braille_tükrözve_be"
13905 #: lib/layouts/braille.module:140
13906 msgid "Braille (mirror off)"
13907 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13909 #: lib/layouts/braille.module:155
13910 msgid "Braille_mirror_off"
13911 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
13913 #: lib/layouts/braille.module:163
13915 msgstr "Brailledoboz"
13917 #: lib/layouts/braille.module:167
13918 msgid "Braille box"
13919 msgstr "Braille doboz"
13921 #: lib/layouts/changebars.module:2
13923 msgid "Change bars"
13924 msgstr "változás jelölő"
13926 #: lib/layouts/changebars.module:7
13928 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13929 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13933 msgid "Custom Header/Footerlines"
13936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13938 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13939 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13940 "Page Layout to 'fancy'!"
13943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13945 msgid "Header/Footer"
13946 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13950 msgid "Even Header"
13951 msgstr "Bal fejléc"
13953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13954 msgid "Alternative text for the even header"
13957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13959 msgid "Center Header"
13960 msgstr "Bal fejléc"
13962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13964 msgid "Center Header:"
13965 msgstr "Bal fejléc:"
13967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13969 msgid "Left Footer"
13970 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13974 msgid "Left Footer:"
13975 msgstr "Utolsó lábléc:"
13977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13979 msgid "Center Footer"
13980 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13984 msgid "Center Footer:"
13985 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13987 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13989 msgstr "Végjegyzet"
13991 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13994 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13995 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13997 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
13998 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
14000 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14003 msgstr "Végjegyzet"
14005 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14007 msgstr "végjegyzet"
14009 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14010 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14013 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14015 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14016 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14019 #: lib/layouts/enumitem.module:74
14021 msgid "Description Options"
14024 #: lib/layouts/enumitem.module:108
14026 msgid "Enumerate-Resume"
14027 msgstr "Számozott felsorolás"
14029 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14030 msgid "Number Equations by Section"
14031 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
14033 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14035 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14036 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14038 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
14039 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
14041 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14042 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14043 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14045 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14046 msgid "Number Figures by Section"
14047 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
14049 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14051 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14052 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14054 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
14055 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
14057 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14061 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14063 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14064 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14065 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14068 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14073 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14075 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14076 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14077 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14078 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14079 "may provide more bugfixes in future versions."
14082 #: lib/layouts/fixme.module:2
14086 #: lib/layouts/fixme.module:11
14088 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14089 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14090 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14091 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14092 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14093 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14094 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14095 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14099 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14103 #: lib/layouts/fixme.module:23
14105 msgid "List of FIXMEs"
14106 msgstr "%1$s listája"
14108 #: lib/layouts/fixme.module:37
14110 msgid "[List of FIXMEs]"
14111 msgstr "Ábrák listája"
14113 #: lib/layouts/fixme.module:53
14118 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14119 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14121 msgid "Fixme Note Options|s"
14122 msgstr "Képlet beállítások"
14124 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14125 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14126 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14129 #: lib/layouts/fixme.module:74
14131 msgid "Fixme Warning"
14134 #: lib/layouts/fixme.module:76
14137 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14139 #: lib/layouts/fixme.module:80
14141 msgid "Fixme Error"
14142 msgstr "Fájlnév hiba"
14144 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
14146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
14147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
14151 #: lib/layouts/fixme.module:86
14152 msgid "Fixme Fatal"
14155 #: lib/layouts/fixme.module:88
14160 #: lib/layouts/fixme.module:97
14161 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14164 #: lib/layouts/fixme.module:99
14165 msgid "Fixme (Targeted)"
14168 #: lib/layouts/fixme.module:109
14170 msgid "Fixme Note|x"
14173 #: lib/layouts/fixme.module:111
14175 msgid "Insert the FIXME note here"
14176 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
14178 #: lib/layouts/fixme.module:116
14179 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14182 #: lib/layouts/fixme.module:118
14183 msgid "Warning (Targeted)"
14186 #: lib/layouts/fixme.module:122
14187 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14190 #: lib/layouts/fixme.module:124
14191 msgid "Error (Targeted)"
14194 #: lib/layouts/fixme.module:128
14195 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14198 #: lib/layouts/fixme.module:130
14199 msgid "Fatal (Targeted)"
14202 #: lib/layouts/fixme.module:139
14203 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14206 #: lib/layouts/fixme.module:141
14207 msgid "Fixme (Multipar)"
14210 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14212 msgid "Fixme Summary"
14215 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14216 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14219 #: lib/layouts/fixme.module:159
14220 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14223 #: lib/layouts/fixme.module:161
14224 msgid "Warning (Multipar)"
14227 #: lib/layouts/fixme.module:165
14228 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14231 #: lib/layouts/fixme.module:167
14232 msgid "Error (Multipar)"
14235 #: lib/layouts/fixme.module:171
14236 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14239 #: lib/layouts/fixme.module:173
14240 msgid "Fatal (Multipar)"
14243 #: lib/layouts/fixme.module:182
14244 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14247 #: lib/layouts/fixme.module:184
14248 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14251 #: lib/layouts/fixme.module:200
14252 msgid "Annotated Text"
14255 #: lib/layouts/fixme.module:202
14256 msgid "Annotated Text|x"
14259 #: lib/layouts/fixme.module:203
14261 msgid "Insert the text to annotate here"
14262 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14264 #: lib/layouts/fixme.module:208
14265 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14268 #: lib/layouts/fixme.module:210
14269 msgid "Warning (MP Targ.)"
14272 #: lib/layouts/fixme.module:214
14273 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14276 #: lib/layouts/fixme.module:216
14277 msgid "Error (MP Targ.)"
14280 #: lib/layouts/fixme.module:220
14281 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14284 #: lib/layouts/fixme.module:222
14285 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14288 #: lib/layouts/fixme.module:232
14291 msgstr "Megjegyzés"
14293 #: lib/layouts/fixme.module:236
14296 msgstr "Megjegyzés*"
14298 #: lib/layouts/fixme.module:240
14301 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14303 #: lib/layouts/fixme.module:244
14306 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14308 #: lib/layouts/fixme.module:248
14313 #: lib/layouts/fixme.module:252
14318 #: lib/layouts/fixme.module:256
14323 #: lib/layouts/fixme.module:260
14328 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14329 msgid "Foot to End"
14330 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
14332 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14335 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14336 "code where you want the endnotes to appear."
14338 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
14339 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
14341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14343 msgid "GraphicBoxes"
14346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14347 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14358 msgstr "Méretarány"
14360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14366 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14375 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14384 msgid "Width of the box"
14385 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
14387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14388 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14394 msgstr "Elforgatás"
14396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14399 msgstr "Kiindulópo&nt:"
14401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14402 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14411 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14414 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14418 #: lib/layouts/hanging.module:6
14420 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14421 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14424 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
14425 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
14427 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14428 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14431 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14433 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14434 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14435 "in LyX's examples folder."
14438 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14443 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14445 msgid "H-P statement"
14446 msgstr "Elhelyezés"
14448 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14450 msgid "Statement Text"
14451 msgstr "Hiv+szöveg:"
14453 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14454 msgid "Text for statements that require some information"
14457 #: lib/layouts/initials.module:2
14461 #: lib/layouts/initials.module:6
14463 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14464 "manual for a detailed description."
14467 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14468 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14469 #: lib/layouts/initials.module:39
14473 #: lib/layouts/initials.module:35
14475 msgid "Option(s) for the initial"
14476 msgstr "A részábra címe"
14478 #: lib/layouts/initials.module:40
14479 msgid "Initial letter(s)"
14482 #: lib/layouts/initials.module:44
14483 msgid "Rest of Initial"
14486 #: lib/layouts/initials.module:45
14487 msgid "Rest of initial word or text"
14490 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14495 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14497 msgid "bibliography entry"
14498 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14500 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14502 msgid "Bibliography entry."
14503 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14505 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14509 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14511 msgid "short title"
14512 msgstr "Rövid cím:"
14514 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14515 msgid "Rnw (knitr)"
14518 #: lib/layouts/knitr.module:6
14520 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14521 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14522 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14525 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14526 #: lib/layouts/sweave.module:6
14531 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14533 msgid "Sweave Options"
14534 msgstr "LaTeX opciók"
14536 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14537 msgid "Sweave opts"
14540 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14542 msgid "S/R expression"
14543 msgstr "Reguláris kifejez&és"
14545 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14550 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14552 msgid "LilyPond Book"
14555 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14557 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14558 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14561 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14562 #: lib/external_templates:320
14566 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14568 msgid "LilyPond Options"
14571 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14573 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14578 msgid "Linguistics"
14579 msgstr "Nyelvészet"
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14583 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14584 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14587 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14588 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14589 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14592 msgid "Numbered Example (multiline)"
14593 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14600 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14601 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14607 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14609 msgid "Custom Numbering|s"
14610 msgstr "Számozás váltása|z"
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14614 msgid "Customize the numeration"
14615 msgstr "Testreszabás|e"
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14622 msgid "Subexample:"
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14631 msgid "Translation"
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14636 msgid "Glosse Translation|s"
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14641 msgid "Add a translation for the glosse"
14642 msgstr "Új változat felvétele listára"
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14646 msgstr "Tri-Glosse"
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14650 msgid "Structure Tree"
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14685 msgid "GroupGlossedWords"
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14691 msgstr "Nincs csoport"
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14695 msgstr "Csoportkép"
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14698 msgid "List of Tableaux"
14699 msgstr "Csoportképek listája"
14701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14702 msgid "Logical Markup"
14703 msgstr "Logikai jelölés"
14705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14707 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14710 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14716 msgstr "Betűstílus"
14718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14739 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14740 msgid "Minimalistic"
14743 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14744 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14746 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
14749 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14751 msgid "Multiple Columns"
14752 msgstr "&Egyesítés"
14754 #: lib/layouts/multicol.module:7
14756 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14757 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14758 "detailed description of multiple columns."
14761 #: lib/layouts/multicol.module:19
14763 msgid "Number of Columns"
14764 msgstr "Oszlopok száma"
14766 #: lib/layouts/multicol.module:20
14768 msgid "Insert the number of columns here"
14769 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14771 #: lib/layouts/multicol.module:26
14773 msgid "An optional preface"
14774 msgstr "További üres hely"
14776 #: lib/layouts/multicol.module:29
14778 msgid "Space Before Page Break"
14779 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14781 #: lib/layouts/multicol.module:30
14783 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14787 #: lib/layouts/natbib.module:2
14790 msgstr "&Natbib használata"
14792 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14795 msgstr "&Natbib használata"
14797 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14799 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14800 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14801 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14804 #: lib/layouts/noweb.module:2
14808 #: lib/layouts/noweb.module:5
14809 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14812 #: lib/layouts/paralist.module:2
14814 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14815 msgstr "Bekezdés beállításai"
14817 #: lib/layouts/paralist.module:9
14819 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14820 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14821 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14822 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14823 "extended to use a similar optional argument."
14826 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14827 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14828 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14829 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14830 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14831 #: lib/layouts/paralist.module:133
14833 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14834 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14836 #: lib/layouts/paralist.module:47
14838 msgid "AsParagraphItem"
14841 #: lib/layouts/paralist.module:51
14843 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14844 msgstr "Felsorolás"
14846 #: lib/layouts/paralist.module:56
14848 msgid "InParagraphItem"
14851 #: lib/layouts/paralist.module:60
14853 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14854 msgstr "Felsorolás"
14856 #: lib/layouts/paralist.module:65
14858 msgid "CompactItem"
14859 msgstr "Megjegyzés elem"
14861 #: lib/layouts/paralist.module:72
14863 msgid "Compact Itemize Options"
14864 msgstr "Felsorolás"
14866 #: lib/layouts/paralist.module:77
14868 msgid "AsParagraphEnum"
14871 #: lib/layouts/paralist.module:81
14873 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14874 msgstr "LaTeX opciók"
14876 #: lib/layouts/paralist.module:86
14878 msgid "InParagraphEnum"
14881 #: lib/layouts/paralist.module:90
14883 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14884 msgstr "LaTeX opciók"
14886 #: lib/layouts/paralist.module:95
14888 msgid "CompactEnum"
14889 msgstr "Információ néve:"
14891 #: lib/layouts/paralist.module:102
14893 msgid "Compact Enumerate Options"
14894 msgstr "LaTeX opciók"
14896 #: lib/layouts/paralist.module:107
14898 msgid "AsParagraphDescr"
14901 #: lib/layouts/paralist.module:111
14903 msgid "As Paragraph Description Options"
14906 #: lib/layouts/paralist.module:116
14908 msgid "InParagraphDescr"
14911 #: lib/layouts/paralist.module:120
14913 msgid "In Paragraph Description Options"
14916 #: lib/layouts/paralist.module:125
14918 msgid "CompactDescr"
14919 msgstr "Számítógép"
14921 #: lib/layouts/paralist.module:132
14923 msgid "Compact Description Options"
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14928 msgid "PDF Comments"
14929 msgstr "Megjegyzés"
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14933 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14934 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14935 "and the package documentation for details."
14938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14939 msgid "Define Avatar"
14942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14944 msgid "PDF-comment"
14945 msgstr "megjegyzés"
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14948 msgid "PDF-comment avatar:"
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14953 msgid "Name of the Avatar"
14954 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14957 msgid "Define PDF-Comment Style"
14960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14962 msgid "PDF-comment style:"
14963 msgstr "megjegyzés címke"
14965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14967 msgid "Name of the style"
14968 msgstr "Nincs nyelv"
14970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14971 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14975 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14980 msgid "Name of the list style"
14981 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14984 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14989 msgid "PDF-comment list style:"
14990 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14993 msgid "PDF-Comment-Setup"
14996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14998 msgid "PDF (Setup)"
14999 msgstr "PDF (XeTeX)"
15001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15003 msgid "PDF-Comment setup options"
15004 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15012 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15017 msgid "PDF-Annotation"
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15026 msgid "PDFComment Options"
15027 msgstr "Oszlop beállítások"
15029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15030 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15036 msgstr "Oldal margók"
15038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15040 msgid "PDF (Margin)"
15041 msgstr "Oldal margók"
15043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15049 msgid "PDF (Markup)"
15050 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15053 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15057 msgid "PDF-Freetext"
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15062 msgid "PDF (Freetext)"
15063 msgstr "PDF (pdflatex)"
15065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15072 msgid "PDF (Square)"
15073 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15082 msgid "PDF (Circle)"
15085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15092 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15096 msgid "PDF-Sideline"
15097 msgstr "Oldaljegyzet"
15099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15101 msgid "PDF (Sideline)"
15102 msgstr "PDF (pdflatex)"
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15106 msgid "Insert the comment here"
15107 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15115 msgid "PDF (Reply)"
15116 msgstr "PDF (pdflatex)"
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15119 msgid "PDF-Tooltip"
15122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15124 msgid "PDF (Tooltip)"
15125 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15129 msgid "Tooltip Text"
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15138 msgid "Insert the tooltip text here"
15139 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15143 msgid "List of PDF Comments"
15144 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15148 msgid "[List of PDF Comments]"
15149 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15153 msgid "List Options|s"
15154 msgstr "Képlet beállítások"
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15157 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15160 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15167 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15168 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15169 "documentation of hyperref for details."
15172 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15173 msgid "Begin PDF Form"
15176 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15179 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15181 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15183 msgid "PDF Form Parameters"
15184 msgstr "További paraméterek"
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15192 msgid "Insert PDF form parameters here"
15193 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15195 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15196 msgid "End PDF Form"
15199 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15201 msgid "PDF Link Setup"
15202 msgstr "PDF (XeTeX)"
15204 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15206 msgid "PDF link setup"
15207 msgstr "PDF (XeTeX)"
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15214 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15219 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15222 msgstr "MenüVálasztás"
15224 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15228 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15230 msgid "Insert the label here"
15231 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15233 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15238 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15240 msgid "SubmitButton"
15243 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15245 msgid "ResetButton"
15246 msgstr "Elem:GuiGomb"
15248 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15253 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15255 msgid "The name of the PDF action"
15256 msgstr "A forgatás középpontja"
15258 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15260 msgid "Text Field Style"
15261 msgstr "Szöveg stílus"
15263 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15265 msgid "Default text field style"
15266 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15268 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15270 msgid "Submit Button Style"
15271 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15275 msgid "Default submit button style"
15276 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15278 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15280 msgid "Push Button Style"
15281 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15285 msgid "Default push button style"
15286 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15288 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15290 msgid "Check Box Style"
15291 msgstr "Szöveg stílus"
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15295 msgid "Default check box style"
15296 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15298 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15300 msgid "Reset Button Style"
15301 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15303 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15305 msgid "Default reset button style"
15306 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15308 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15310 msgid "List Box Style"
15311 msgstr "[Fóliák listája]"
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15315 msgid "Default list box style"
15316 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15318 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15320 msgid "Combo Box Style"
15321 msgstr "&Színes linkek"
15323 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15325 msgid "Default combo box style"
15326 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15328 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15329 msgid "Popdown Box Style"
15332 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15334 msgid "Default popdown box style"
15335 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15337 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15339 msgid "Radio Box Style"
15340 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15342 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15344 msgid "Default radio box style"
15345 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15347 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15348 msgid "Risk and Safety Statements"
15351 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15353 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15354 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15355 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15358 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15363 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15367 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15368 msgid "Safety phrase"
15371 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15373 msgid "Phrase Text"
15374 msgstr "Köszönet szöveg"
15376 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15377 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15380 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15384 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15386 msgid "Section Boxes"
15389 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15391 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15394 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15399 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15401 msgid "Section Box"
15404 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15406 msgid "Section Box Width|S"
15407 msgstr "Kijelölés|s"
15409 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15411 msgid "Width of the section Box"
15412 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15414 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15419 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15421 msgid "Section Box Heading"
15424 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15426 msgid "Insert the section box header here"
15427 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15429 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15431 msgid "SubsectionBox"
15434 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15436 msgid "Subsection Box"
15439 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15441 msgid "SubsubsectionBox"
15442 msgstr "Alalszakasz"
15444 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15446 msgid "Subsubsection Box"
15447 msgstr "Alalszakasz"
15449 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15451 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15452 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15456 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15457 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15458 "standard Paragraph Shapes'."
15461 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15468 msgid "ShapedParagraphs"
15471 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15484 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15488 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15498 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15502 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15506 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15509 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15511 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15515 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15519 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15521 msgid "Triangle up"
15522 msgstr "bigtriangleup"
15524 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15526 msgid "Triangle down"
15527 msgstr "triangledown"
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15531 msgid "Triangle left"
15532 msgstr "triangleleft"
15534 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15536 msgid "Triangle right"
15537 msgstr "triangleright"
15539 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15543 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15544 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15547 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15549 msgid "Shape specification"
15550 msgstr "Speciális szakasz"
15552 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15553 msgid "Specification of the shape"
15556 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15561 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15565 #: lib/layouts/sweave.module:6
15567 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15568 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15571 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15572 msgid "Sweave Input File"
15575 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15576 msgid "Number Tables by Section"
15577 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
15579 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15581 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15582 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15584 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
15585 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
15587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15588 msgid "Fancy Colored Boxes"
15591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15593 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15594 "the tcolorbox documentation for details."
15597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15604 msgid "Color Box Options"
15605 msgstr "Oszlop beállítások"
15607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15608 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15612 msgid "Dynamic Color Box"
15615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15616 msgid "Color Box (Dynamic)"
15619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15621 msgid "Fit Color Box"
15624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15625 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15630 msgid "Raster Color Box"
15633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15635 msgid "Subtitle Options"
15636 msgstr "Képlet beállítások"
15638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15640 msgid "Insert the options here"
15641 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15645 msgid "Color Box Separator"
15646 msgstr "Elválasztó"
15648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15650 msgid "Color Boxes"
15653 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15657 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15659 msgid "Color Box Line"
15660 msgstr "&Színes linkek"
15662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15663 msgid "Color Box Setup"
15666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15668 msgid "New Color Box Type"
15671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15673 msgid "New Box Options"
15674 msgstr "Oszlop beállítások"
15676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15678 msgid "Options for the new box type (optional)"
15679 msgstr "A részábra címe"
15681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15683 msgid "Name of the new box type"
15684 msgstr "Nincs nyelv"
15686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15692 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15697 msgid "Default Value"
15698 msgstr "Alapérték|t"
15700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15701 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15706 msgid "Custom Color Box 1"
15709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15711 msgid "More Color Box Options"
15712 msgstr "Oszlop beállítások"
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15716 msgid "Insert more color box options here"
15717 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15721 msgid "Custom Color Box 2"
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15726 msgid "Custom Color Box 3"
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15731 msgid "Custom Color Box 4"
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15736 msgid "Custom Color Box 5"
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15740 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15741 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15745 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15746 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15747 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15748 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15749 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15750 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15751 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15752 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15754 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
15755 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
15756 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
15757 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
15758 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
15759 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
15760 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15764 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15765 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15769 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15770 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15771 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15772 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15773 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15774 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15775 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15777 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
15778 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
15779 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
15780 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
15781 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
15782 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
15783 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15786 msgid "Criterion \\thecriterion."
15787 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15792 msgstr "Kritérium*"
15794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15797 msgstr "Kritérium."
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15800 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15801 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15806 msgstr "Algoritmus."
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15809 msgid "Axiom \\theaxiom."
15810 msgstr "\\theaxiom. axióma"
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15823 msgid "Condition \\thecondition."
15824 msgstr "\\thecondition. feltétel"
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15839 msgstr "Megjegyzés*"
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15844 msgstr "Megjegyzés."
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15847 msgid "Notation \\thenotation."
15848 msgstr "\\thenotation. jelölés"
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15861 msgid "Summary \\thesummary."
15862 msgstr "\\thesummary. összegzés"
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15867 msgstr "Összegzés*"
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15872 msgstr "Összegzés."
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15875 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15876 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15880 msgid "Acknowledgement*"
15881 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15884 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15885 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15889 msgid "Conclusion*"
15890 msgstr "Következtetés*"
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15894 msgid "Conclusion."
15895 msgstr "Következtetés."
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15911 msgid "Assumption \\theassumption."
15912 msgstr "\\theassumption. feltevés"
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15916 msgid "Assumption*"
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15921 msgid "Assumption."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15935 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15936 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15941 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15942 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15943 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15944 "in both numbered and non-numbered forms."
15946 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
15947 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
15948 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
15949 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15952 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15953 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15954 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15960 msgid "Criterion \\thetheorem."
15961 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15964 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15965 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15968 msgid "Axiom \\thetheorem."
15969 msgstr "\\thetheorem. axióma"
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15972 msgid "Condition \\thetheorem."
15973 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15976 msgid "Note \\thetheorem."
15977 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15980 msgid "Notation \\thetheorem."
15981 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15984 msgid "Summary \\thetheorem."
15985 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15988 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15989 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15992 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15993 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15996 msgid "Assumption \\thetheorem."
15997 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16000 msgid "Question \\thetheorem."
16001 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
16003 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16004 msgid "Theorems (AMS)"
16005 msgstr "Tételek (AMS)"
16007 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16009 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16010 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16011 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16012 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16014 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
16015 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
16016 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
16017 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
16019 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16020 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16021 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
16023 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16025 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16026 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16027 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16028 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16029 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16030 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16031 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16033 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16034 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16035 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16036 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16037 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
16038 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
16039 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
16041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16042 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16043 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16047 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16048 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16049 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16050 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16051 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16053 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16054 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16055 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16056 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16057 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
16059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16060 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16061 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
16063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16065 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16066 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16067 "chapter environment."
16069 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16070 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
16071 "használja, aminek van fejezet környezete."
16073 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16075 msgid "Named Theorems"
16078 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16080 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16081 "'Additional Theorem Text' argument."
16084 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16086 msgid "Named Theorem"
16089 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16091 msgid "Named Theorem."
16094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16095 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16096 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
16098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16100 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16101 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16102 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16103 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16104 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16106 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16107 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16108 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16109 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16110 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
16112 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16113 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16114 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
16116 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16118 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16121 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16122 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
16124 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16125 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16126 msgstr "Tételek (számozatlan)"
16128 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16130 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16131 "using the extended AMS machinery."
16133 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
16134 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
16136 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16140 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16142 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16143 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16144 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16146 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
16147 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
16148 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
16150 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16153 msgstr "Táblázat jegyzet"
16155 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16157 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16158 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16159 "provides a paragraph style."
16162 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16166 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16168 msgid "List of TODOs"
16169 msgstr "Táblázatok listája"
16171 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16173 msgid "[List of TODOs]"
16174 msgstr "Táblázatok listája"
16176 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16178 msgid "List of TODOs Heading|s"
16179 msgstr "Listák listája"
16181 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16182 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16185 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16186 msgid "TODO Note (Margin)"
16189 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16190 msgid "TODO (Margin)"
16193 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16195 msgid "TODO Note Options|s"
16196 msgstr "Képlet beállítások"
16198 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16199 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16202 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16203 msgid "TODO Note (inline)"
16206 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16208 msgid "TODO (Inline)"
16211 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16213 msgid "Missing Figure"
16214 msgstr "Hiányzó fájl"
16216 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16217 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16220 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16222 msgid "Todo[Inline]"
16225 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16227 msgid "Todo[margin]"
16228 msgstr "széljegyzet"
16230 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16232 msgid "MissingFigure"
16233 msgstr "Hiányzó fájl"
16235 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16237 msgid "Variable-width Minipages"
16238 msgstr "Táblázat beállításai"
16240 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16242 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16243 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16244 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16245 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16246 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16249 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16250 msgid "Minipage (Var. Width)"
16253 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16255 msgid "Minipage (var.)"
16258 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16260 msgid "Vert. Adjustment"
16261 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16263 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16264 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16267 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16270 msgstr "Címke szélesség"
16272 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16273 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16276 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16277 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16281 #: lib/languages:106
16285 #: lib/languages:114
16289 #: lib/languages:123
16290 msgid "English (USA)"
16291 msgstr "Angol (USA)"
16293 #: lib/languages:135
16295 msgid "Greek (ancient)"
16296 msgstr "Görög (polytonic)"
16298 #: lib/languages:152
16299 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16300 msgstr "Arab (ArabTeX)"
16302 #: lib/languages:163
16303 msgid "Arabic (Arabi)"
16304 msgstr "Arab (Arabi)"
16306 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16310 #: lib/languages:184
16312 msgid "English (Australia)"
16313 msgstr "Angol (USA)"
16315 #: lib/languages:196
16316 msgid "German (Austria, old spelling)"
16317 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
16319 #: lib/languages:208
16320 msgid "German (Austria)"
16321 msgstr "Német (Ausztria)"
16323 #: lib/languages:218
16327 #: lib/languages:228
16331 #: lib/languages:237
16335 #: lib/languages:251
16339 #: lib/languages:260
16340 msgid "Portuguese (Brazil)"
16341 msgstr "Portugál (Brazil)"
16343 #: lib/languages:270
16347 #: lib/languages:279
16348 msgid "English (UK)"
16349 msgstr "Angol (UK)"
16351 #: lib/languages:289
16355 #: lib/languages:300
16356 msgid "English (Canada)"
16357 msgstr "Angol (Kanada)"
16359 #: lib/languages:311
16360 msgid "French (Canada)"
16361 msgstr "Francia (Kanada)"
16363 #: lib/languages:321
16367 #: lib/languages:333
16368 msgid "Chinese (simplified)"
16369 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
16371 #: lib/languages:343
16372 msgid "Chinese (traditional)"
16373 msgstr "Kínai (tradícionális)"
16375 #: lib/languages:353
16379 #: lib/languages:360
16383 #: lib/languages:369
16387 #: lib/languages:379
16391 #: lib/languages:390
16392 msgid "Divehi (Maldivian)"
16395 #: lib/languages:397
16399 #: lib/languages:408
16403 #: lib/languages:420
16405 msgstr "Eszperantó"
16407 #: lib/languages:429
16411 #: lib/languages:443
16415 #: lib/languages:457
16419 #: lib/languages:468
16423 #: lib/languages:484
16427 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16431 #: lib/languages:507
16432 msgid "German (old spelling)"
16433 msgstr "Német (régi helyesírás)"
16435 #: lib/languages:518
16439 #: lib/languages:533
16440 msgid "German (Switzerland)"
16441 msgstr "Német (Svájc)"
16443 #: lib/languages:547
16445 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16446 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
16448 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16453 #: lib/languages:570
16454 msgid "Greek (polytonic)"
16455 msgstr "Görög (polytonic)"
16457 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16461 #: lib/languages:598
16465 #: lib/languages:616
16469 #: lib/languages:627
16470 msgid "Interlingua"
16471 msgstr "Interlingua"
16473 #: lib/languages:636
16477 #: lib/languages:645
16481 #: lib/languages:660
16485 #: lib/languages:673
16486 msgid "Japanese (CJK)"
16487 msgstr "Japán (CJK)"
16489 #: lib/languages:682
16493 #: lib/languages:692
16497 #: lib/languages:701
16500 msgstr "Címzett levele"
16502 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16506 #: lib/languages:729
16510 #: lib/languages:742
16514 #: lib/languages:753
16515 msgid "Lower Sorbian"
16516 msgstr "Alsó-szerb"
16518 #: lib/languages:762
16522 #: lib/languages:773
16527 #: lib/languages:783
16531 #: lib/languages:792
16533 msgid "English (New Zealand)"
16534 msgstr "Angol (Kanada)"
16536 #: lib/languages:802
16537 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16540 #: lib/languages:812
16541 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16544 #: lib/languages:823
16548 #: lib/languages:841
16552 #: lib/languages:852
16556 #: lib/languages:862
16560 #: lib/languages:872
16564 #: lib/languages:883
16566 msgstr "Észak-szami"
16568 #: lib/languages:892
16571 msgstr "Sans Serif"
16573 #: lib/languages:899
16577 #: lib/languages:908
16581 #: lib/languages:920
16582 msgid "Serbian (Latin)"
16583 msgstr "Szerb (Latin)"
16585 #: lib/languages:930
16589 #: lib/languages:940
16593 #: lib/languages:949
16597 #: lib/languages:963
16598 msgid "Spanish (Mexico)"
16599 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
16601 #: lib/languages:975
16605 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16609 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16613 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16617 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16621 #: lib/languages:1031
16625 #: lib/languages:1046
16629 #: lib/languages:1056
16633 #: lib/languages:1067
16634 msgid "Upper Sorbian"
16635 msgstr "Felső-szerb"
16637 #: lib/languages:1088
16641 #: lib/languages:1099
16645 #: lib/latexfonts:82
16646 msgid "AE (Almost European)"
16647 msgstr "AE (Almost European)"
16649 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16651 msgstr "Bera Serif"
16653 #: lib/latexfonts:104
16657 #: lib/latexfonts:110
16658 msgid "Concrete Roman"
16659 msgstr "Concrete Roman"
16661 #: lib/latexfonts:116
16662 msgid "Zapf Chancery"
16663 msgstr "Zapf Chancery"
16665 #: lib/latexfonts:122
16667 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16668 msgstr "Bitstream Charter"
16670 #: lib/latexfonts:128
16671 msgid "Computer Modern Roman"
16672 msgstr "Computer Modern Roman"
16674 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16675 msgid "URW Garamond"
16678 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16682 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16683 msgid "Latin Modern Roman"
16684 msgstr "Latin Modern Roman"
16686 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16688 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16689 msgstr "Bitstream Charter"
16691 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16692 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16695 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16696 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16699 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16703 #: lib/latexfonts:273
16704 msgid "New Century Schoolbook"
16705 msgstr "New Century Schoolbook"
16707 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16708 #: lib/latexfonts:311
16712 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16713 msgid "Times Roman"
16714 msgstr "Times Roman"
16716 #: lib/latexfonts:345
16717 msgid "TeX Gyre Bonum"
16720 #: lib/latexfonts:351
16721 msgid "TeX Gyre Chorus"
16724 #: lib/latexfonts:357
16725 msgid "TeX Gyre Pagella"
16728 #: lib/latexfonts:363
16729 msgid "TeX Gyre Schola"
16732 #: lib/latexfonts:369
16733 msgid "TeX Gyre Termes"
16736 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16737 msgid "Utopia (Fourier)"
16740 #: lib/latexfonts:412
16741 msgid "Avant Garde"
16742 msgstr "Avant Garde"
16744 #: lib/latexfonts:418
16748 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16752 #: lib/latexfonts:444
16756 #: lib/latexfonts:451
16757 msgid "Computer Modern Sans"
16758 msgstr "Computer Modern Sans"
16760 #: lib/latexfonts:457
16764 #: lib/latexfonts:465
16768 #: lib/latexfonts:472
16769 msgid "Iwona (Light)"
16772 #: lib/latexfonts:479
16773 msgid "Iwona (Condensed)"
16776 #: lib/latexfonts:486
16777 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16780 #: lib/latexfonts:493
16785 #: lib/latexfonts:500
16787 msgid "Kurier (Light)"
16788 msgstr "CM Typewriter Light"
16790 #: lib/latexfonts:507
16791 msgid "Kurier (Condensed)"
16794 #: lib/latexfonts:514
16795 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16798 #: lib/latexfonts:521
16799 msgid "Latin Modern Sans"
16800 msgstr "Latin Modern Sans"
16802 #: lib/latexfonts:528
16803 msgid "TeX Gyre Adventor"
16806 #: lib/latexfonts:534
16807 msgid "TeX Gyre Heros"
16810 #: lib/latexfonts:540
16811 msgid "URW Classico (Optima)"
16814 #: lib/latexfonts:552
16818 #: lib/latexfonts:560
16819 msgid "CM Typewriter Light"
16820 msgstr "CM Typewriter Light"
16822 #: lib/latexfonts:567
16823 msgid "Computer Modern Typewriter"
16824 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16826 #: lib/latexfonts:573
16830 #: lib/latexfonts:580
16832 msgid "Libertine Mono"
16835 #: lib/latexfonts:587
16836 msgid "Latin Modern Typewriter"
16837 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16839 #: lib/latexfonts:594
16843 #: lib/latexfonts:601
16845 msgid "TeX Gyre Cursor"
16846 msgstr "LaTeX hiba"
16848 #: lib/latexfonts:607
16850 msgid "TX Typewriter"
16853 #: lib/latexfonts:619
16857 #: lib/latexfonts:625
16858 msgid "URW Garamond (New TX)"
16861 #: lib/latexfonts:633
16863 msgid "Iwona (Math)"
16866 #: lib/latexfonts:646
16867 msgid "Kurier (Math)"
16870 #: lib/latexfonts:659
16871 msgid "Libertine (New TX)"
16874 #: lib/latexfonts:667
16875 msgid "Minion Pro (New TX)"
16878 #: lib/latexfonts:676
16880 msgid "Times Roman (New TX)"
16881 msgstr "Times Roman"
16883 #: lib/encodings:31
16884 msgid "Unicode (utf8)"
16885 msgstr "Unikód (utf8)"
16887 #: lib/encodings:36
16888 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16889 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
16891 #: lib/encodings:40
16892 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16893 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
16895 #: lib/encodings:43
16896 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16897 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
16899 #: lib/encodings:46
16900 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16901 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
16903 #: lib/encodings:49
16904 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16905 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
16907 #: lib/encodings:52
16908 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16909 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
16911 #: lib/encodings:55
16912 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16913 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
16915 #: lib/encodings:59
16916 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16917 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
16919 #: lib/encodings:63
16920 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16921 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
16923 #: lib/encodings:66
16924 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16925 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
16927 #: lib/encodings:69
16928 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16929 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
16931 #: lib/encodings:73
16932 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16933 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
16935 #: lib/encodings:76
16936 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16937 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
16939 #: lib/encodings:79
16940 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16941 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
16943 #: lib/encodings:82
16944 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16945 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
16947 #: lib/encodings:85
16948 msgid "DOS (CP 437)"
16949 msgstr "DOS (CP 437)"
16951 #: lib/encodings:89
16952 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16953 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16955 #: lib/encodings:92
16956 msgid "Western European (CP 850)"
16957 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
16959 #: lib/encodings:95
16960 msgid "Central European (CP 852)"
16961 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
16963 #: lib/encodings:98
16964 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16965 msgstr "Cirill (CP 855)"
16967 #: lib/encodings:101
16968 msgid "Western European (CP 858)"
16969 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
16971 #: lib/encodings:104
16972 msgid "Hebrew (CP 862)"
16973 msgstr "Héber (CP 862)"
16975 #: lib/encodings:107
16976 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16977 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
16979 #: lib/encodings:110
16980 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16981 msgstr "Cirill (CP 866)"
16983 #: lib/encodings:113
16984 msgid "Central European (CP 1250)"
16985 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
16987 #: lib/encodings:116
16988 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16989 msgstr "Cirill (CP 1251)"
16991 #: lib/encodings:120
16992 msgid "Western European (CP 1252)"
16993 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
16995 #: lib/encodings:123
16996 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16997 msgstr "Héber (CP 1255)"
16999 #: lib/encodings:127
17000 msgid "Arabic (CP 1256)"
17001 msgstr "Arab (CP 1256)"
17003 #: lib/encodings:130
17004 msgid "Baltic (CP 1257)"
17005 msgstr "Balti (CP 1257)"
17007 #: lib/encodings:133
17008 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17009 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
17011 #: lib/encodings:136
17012 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17013 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
17015 #: lib/encodings:139
17016 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17017 msgstr "Cirill (pt 154)"
17019 #: lib/encodings:142
17020 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17021 msgstr "Cirill (pt 254)"
17023 #: lib/encodings:153
17025 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17026 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17028 #: lib/encodings:163
17030 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17031 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17033 #: lib/encodings:170
17034 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17035 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
17037 #: lib/encodings:174
17038 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17039 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
17041 #: lib/encodings:178
17042 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17043 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17045 #: lib/encodings:182
17046 msgid "Korean (EUC-KR)"
17047 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
17049 #: lib/encodings:186
17050 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17051 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
17053 #: lib/encodings:190
17054 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17055 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
17057 #: lib/encodings:194
17058 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17059 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17061 #: lib/encodings:201
17063 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17064 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17066 #: lib/encodings:203
17068 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17069 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17071 #: lib/encodings:205
17073 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17074 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17076 #: lib/encodings:207
17078 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17079 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17081 #: lib/encodings:214
17082 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17083 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
17085 #: lib/encodings:219
17086 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17087 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
17089 #: lib/encodings:223
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17094 msgid "Array Environment|y"
17095 msgstr "Tömbös környezet|y"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17098 msgid "Cases Environment|C"
17099 msgstr "Esetek környezet|s"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17102 msgid "Aligned Environment|l"
17103 msgstr "Igazítás környezet|I"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17106 msgid "AlignedAt Environment|v"
17107 msgstr "AlignedAt környezet|l"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17110 msgid "Gathered Environment|h"
17111 msgstr "Gathered környezet|G"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17114 msgid "Split Environment|S"
17115 msgstr "Környezet felosztása|o"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17118 msgid "Delimiters...|r"
17119 msgstr "Határolók|H"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17122 msgid "Matrix...|x"
17123 msgstr "Mátrix...|x"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17130 msgid "AMS align Environment|a"
17131 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17134 msgid "AMS alignat Environment|t"
17135 msgstr "AMS alignat környezet|t"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17138 msgid "AMS flalign Environment|f"
17139 msgstr "AMS flalign környezet|f"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17142 msgid "AMS gather Environment|g"
17143 msgstr "AMS gather környezet|A"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17146 msgid "AMS multline Environment|m"
17147 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17150 msgid "Inline Formula|I"
17151 msgstr "Beszúrt képlet|z"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17154 msgid "Displayed Formula|D"
17155 msgstr "Megjelenített képlet"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17158 msgid "Eqnarray Environment|E"
17159 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17162 msgid "AMS Environment|A"
17163 msgstr "AMS környezet|A"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17166 msgid "Number Whole Formula|N"
17167 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17170 msgid "Number This Line|u"
17171 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17174 msgid "Equation Label|L"
17175 msgstr "Egyenlet címke|c"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17178 msgid "Copy as Reference|R"
17179 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17182 msgid "Split Cell|C"
17183 msgstr "Cella felosztása|s"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17188 msgstr "Beszúrás|B"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17191 msgid "Add Line Above|o"
17192 msgstr "Szegély fent|f"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17195 msgid "Add Line Below|B"
17196 msgstr "Szegély lent|g"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17199 msgid "Delete Line Above|v"
17200 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17203 msgid "Delete Line Below|w"
17204 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17207 msgid "Add Line to Left"
17208 msgstr "Bal oldali vonal"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17211 msgid "Add Line to Right"
17212 msgstr "Jobb oldali vonal"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17215 msgid "Delete Line to Left"
17216 msgstr "Sor törlése balra"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17219 msgid "Delete Line to Right"
17220 msgstr "Sor törlése jobbra"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17223 msgid "Show Math Toolbar"
17224 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17227 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17228 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17231 msgid "Show Table Toolbar"
17232 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17235 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17236 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17239 msgid "Next Cross-Reference|N"
17240 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17243 msgid "Go to Label|G"
17244 msgstr "Címkére ugrás|C"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17247 msgid "<Reference>|R"
17248 msgstr "<Hivatkozás>|H"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17251 msgid "(<Reference>)|e"
17252 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17259 msgid "On Page <Page>|O"
17260 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17263 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17264 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17267 msgid "Formatted Reference|t"
17268 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17272 msgid "Textual Reference|x"
17273 msgstr "Köszönet hivatkozás"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17288 msgid "Settings...|S"
17289 msgstr "Beállítások...|B"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17293 msgstr "Visszaugrás|g"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17296 msgid "Copy as Reference|C"
17297 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17300 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17301 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17304 msgid "Open Inset|O"
17305 msgstr "Betét kinyitása|k"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17308 msgid "Close Inset|C"
17309 msgstr "Betét becsukása|e"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17313 msgid "Dissolve Inset|D"
17314 msgstr "Betét megszüntetése|t"
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17317 msgid "Show Label|L"
17318 msgstr "Címkére mutatása|C"
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17321 msgid "Frameless|l"
17322 msgstr "Keret nélkül|K"
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17325 msgid "Simple Frame|F"
17326 msgstr "Szimpla keret|S"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17329 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17330 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17333 msgid "Oval, Thin|a"
17334 msgstr "Ovális, vékony|O"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17337 msgid "Oval, Thick|v"
17338 msgstr "Ovális, vastag|v"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17341 msgid "Drop Shadow|w"
17342 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17345 msgid "Shaded Background|B"
17346 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17349 msgid "Double Frame|u"
17350 msgstr "Dupla keret|D"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17354 msgstr "LyX megjegyzés|z"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17358 msgstr "Megjegyzés|M"
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17361 msgid "Greyed Out|G"
17362 msgstr "Kiszürkített|s"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17365 msgid "Open All Notes|A"
17366 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17369 msgid "Close All Notes|l"
17370 msgstr "Minden betét becsukása|c"
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17379 msgid "Horizontal Phantom|H"
17380 msgstr "Vízszintes vonal"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17384 msgid "Vertical Phantom|V"
17385 msgstr "Függőleges igazítás"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17388 msgid "Interword Space|w"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17392 msgid "Protected Space|o"
17393 msgstr "Védett szóköz|s"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17397 msgid "Visible Space|a"
17398 msgstr "Függőleges kitöltés"
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17401 msgid "Thin Space|T"
17402 msgstr "Keskeny köz|K"
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17405 msgid "Negative Thin Space|N"
17406 msgstr "Negatív vékony köz|a"
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17409 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17410 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17413 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17414 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17417 msgid "Quad Space|Q"
17418 msgstr "Négyszeres köz|N"
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17421 msgid "Double Quad Space|u"
17422 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17425 msgid "Horizontal Fill|F"
17426 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17429 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17430 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17433 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17434 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17437 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17438 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17441 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17442 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17445 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17446 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17449 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17450 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17453 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17454 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17457 msgid "Custom Length|C"
17458 msgstr "Egyedi hossz|h"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17461 msgid "Medium Space|M"
17462 msgstr "Közepes köz|K"
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17465 msgid "Thick Space|h"
17466 msgstr "Vastag köz|V"
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17469 msgid "Negative Medium Space|u"
17470 msgstr "Negatív közepes köz|N"
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17473 msgid "Negative Thick Space|i"
17474 msgstr "Negatív vékony köz|N"
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17478 msgstr "Alap kihagyás|A"
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17481 msgid "SmallSkip|S"
17482 msgstr "Kis kihagyás|s"
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17486 msgstr "Közepes kihagyás|K"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17490 msgstr "Nagy kihagyás|N"
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17494 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17501 msgid "Settings...|e"
17502 msgstr "Beállítások...|B"
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17514 msgstr "Verbatim|V"
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17517 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17518 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17525 msgid "Edit Included File...|E"
17526 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17530 msgstr "Új oldal|j"
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17533 msgid "Page Break|a"
17534 msgstr "Oldaltörés|d"
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17537 msgid "Clear Page|C"
17538 msgstr "Üres oldal|a"
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17541 msgid "Clear Double Page|D"
17542 msgstr "Dupla üres oldal|u"
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17545 msgid "Ragged Line Break|R"
17546 msgstr "Nyers sortörés|r"
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17549 msgid "Justified Line Break|J"
17550 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17554 msgid "Plain Separator|P"
17555 msgstr "Menü elválasztó|M"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17559 msgid "Paragraph Break|B"
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17563 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17568 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17573 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17576 msgstr "Beillesztés"
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17579 msgid "Paste Recent|e"
17580 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17583 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17584 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17587 msgid "Forward Search|F"
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17591 msgid "Move Paragraph Up|o"
17592 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17595 msgid "Move Paragraph Down|v"
17596 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17599 msgid "Promote Section|r"
17600 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17603 msgid "Demote Section|m"
17604 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17607 msgid "Move Section Down|D"
17608 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17611 msgid "Move Section Up|U"
17612 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17616 msgid "Insert Regular Expression"
17617 msgstr "Reguláris kifejez&és"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17620 msgid "Accept Change|c"
17621 msgstr "Változás elfogadása|a"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17624 msgid "Reject Change|j"
17625 msgstr "Változás visszautasítása|i"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17628 msgid "Apply Last Text Style|A"
17629 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17633 msgid "Text Style|x"
17634 msgstr "Szöveg stílus|S"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17637 msgid "Paragraph Settings...|P"
17638 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17641 msgid "Fullscreen Mode"
17642 msgstr "Teljesképernyő mód"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17646 msgid "Close Current View"
17647 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17654 msgid "Anything Non-Empty|o"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17664 msgid "Any Number|N"
17665 msgstr "Aegean számok"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17669 msgid "User Defined|U"
17670 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17673 msgid "Append Argument"
17674 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17677 msgid "Remove Last Argument"
17678 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17681 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17682 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17685 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17686 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17689 msgid "Insert Optional Argument"
17690 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17693 msgid "Remove Optional Argument"
17694 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17697 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17698 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17701 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17702 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17705 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17706 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17710 msgstr "Újratöltés|Ú"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17714 msgid "Edit Externally...|x"
17715 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17751 msgid "Multicolumn|u"
17752 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17757 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17760 msgid "Append Row|A"
17761 msgstr "Sor hozzáadása|d"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17764 msgid "Delete Row|D"
17765 msgstr "Sor törlése|t"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17769 msgstr "Sor másolása|S"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17773 msgid "Move Row Up"
17774 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17778 msgid "Move Row Down"
17779 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17782 msgid "Append Column|p"
17783 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17786 msgid "Delete Column|e"
17787 msgstr "Oszlop törlése|z"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17790 msgid "Copy Column|y"
17791 msgstr "Oszlop másolása|O"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17794 msgid "Move Column Right|v"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17798 msgid "Move Column Left"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17803 msgid "Multi-page Table|g"
17804 msgstr "Táblázat elhelyezése"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17808 msgid "Formal Style|m"
17809 msgstr "Félkövér stílus|v"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17814 msgstr "Szegélye&k"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17817 msgid "Alignment|i"
17818 msgstr "Igazítás|a"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17822 msgid "Columns/Rows|C"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17832 msgstr "Élérési útvonalak"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17840 msgid "File Revision|R"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17845 msgid "Tree Revision|T"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17850 msgid "Revision Author|A"
17851 msgstr "Revízió előélete"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17855 msgid "Revision Date|D"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17860 msgid "Revision Time|i"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17864 msgid "LyX Version|X"
17865 msgstr "LyX Verzió|X"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17868 msgid "Document Info|D"
17869 msgstr "Dokumentum információ|D"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17873 msgid "Copy Text|o"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17877 msgid "Activate Branch|A"
17878 msgstr "Változat aktiválása|a"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17881 msgid "Deactivate Branch|e"
17882 msgstr "(De)a&ktivál"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17886 msgid "Activate Branch in Master|M"
17887 msgstr "Változat aktiválása|a"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17891 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17892 msgstr "(De)a&ktivál"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17896 msgid "Add Unknown Branch|w"
17897 msgstr "Ismeretlen változat"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17900 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17905 msgid "All Indexes|A"
17906 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17913 msgid "Reject Change|R"
17914 msgstr "Visszautasítás|i"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17917 msgid "Promote Section|P"
17918 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17921 msgid "Demote Section|D"
17922 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17925 msgid "Move Section Down|w"
17926 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17930 msgid "Select Section|S"
17931 msgstr "Kijelölés|s"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17935 msgid "Wrap by Preview|y"
17936 msgstr "LyX előnézet"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17940 msgstr "Szerkesztés|e"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17948 msgstr "Beszúrás|B"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17952 msgstr "Navigáció|N"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17956 msgstr "Dokumentum|D"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17960 msgstr "Eszközök|k"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17964 msgstr "Segítség|S"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17971 msgid "New from Template...|m"
17972 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17976 msgstr "Megnyitás...|n"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17979 msgid "Open Recent|t"
17980 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17988 msgstr "Mind bezárása"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17995 msgid "Save As...|A"
17996 msgstr "Mentés másként...|t"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18000 msgstr "Minden fájl mentése|M"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18003 msgid "Revert to Saved|R"
18004 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18007 msgid "Version Control|V"
18008 msgstr "Verziókövetés|V"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18012 msgstr "Importálás|I"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18016 msgstr "Exportálás|x"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18023 msgid "New Window|W"
18024 msgstr "Új ablak|a"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18027 msgid "Close Window|d"
18028 msgstr "Ablak bezárása|b"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18035 msgid "Register...|R"
18036 msgstr "Regisztrálás...|R"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18039 msgid "Check In Changes...|I"
18040 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18043 msgid "Check Out for Edit|O"
18044 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18054 msgstr "&Átnevezés"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18058 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18059 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18063 msgid "Revert to Repository Version|v"
18064 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18067 msgid "Undo Last Check In|U"
18068 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18071 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18075 msgid "Show History...|H"
18076 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18079 msgid "Use Locking Property|L"
18080 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18084 msgid "Export As...|s"
18085 msgstr "Importálás %1$s..."
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18088 msgid "More Formats & Options...|r"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18093 msgstr "Visszavonás|n"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18097 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18100 msgid "Paste Special"
18101 msgstr "Egyedi beillesztés"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18105 msgid "Select Whole Inset"
18106 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18110 msgstr "Minden kiválasztása"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18114 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18115 msgstr "Keresés és csere...|c"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18119 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18120 msgstr "Keresés és csere...|c"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18123 msgid "Text Style|S"
18124 msgstr "Szöveg stílus|S"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18128 msgstr "Táblázat|T"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18135 msgid "Rows & Columns|C"
18136 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18139 msgid "Increase List Depth|I"
18140 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18143 msgid "Decrease List Depth|D"
18144 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18148 msgid "Dissolve Inset"
18149 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18152 msgid "TeX Code Settings...|C"
18153 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18156 msgid "Float Settings...|a"
18157 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18160 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18161 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18164 msgid "Note Settings...|N"
18165 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18169 msgid "Phantom Settings...|h"
18170 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18173 msgid "Branch Settings...|B"
18174 msgstr "Változat beállítások...|V"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18177 msgid "Box Settings...|x"
18178 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18182 msgid "Index Entry Settings...|y"
18183 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18187 msgid "Index Settings...|x"
18188 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18192 msgid "Info Settings...|n"
18193 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18196 msgid "Listings Settings...|g"
18197 msgstr "Lista beállítások...|L"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18200 msgid "Table Settings...|a"
18201 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18204 msgid "Paste from HTML|H"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18208 msgid "Paste from LaTeX|L"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18212 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18213 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18216 msgid "Paste as PDF"
18217 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18220 msgid "Paste as PNG"
18221 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18224 msgid "Paste as JPEG"
18225 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18229 msgid "Paste as EMF"
18230 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18233 msgid "Plain Text|T"
18234 msgstr "Síma szöveg|m"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18237 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18238 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18241 msgid "Selection|S"
18242 msgstr "Kijelölés|s"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18245 msgid "Selection, Join Lines|i"
18246 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18249 msgid "Dissolve Text Style"
18250 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18253 msgid "Customized...|C"
18254 msgstr "Egyéb...|E"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18257 msgid "Capitalize|a"
18258 msgstr "Nagybetűsít|a"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18261 msgid "Uppercase|U"
18262 msgstr "Nagybetű|N"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18265 msgid "Lowercase|L"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18270 msgid "Formal Style|F"
18271 msgstr "Félkövér stílus|v"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18274 msgid "Multicolumn|M"
18275 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18280 msgstr "&Egyesítés"
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18284 msgstr "Felső vonal|e"
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18287 msgid "Bottom Line|B"
18288 msgstr "Alsó vonal|A"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18291 msgid "Left Line|L"
18292 msgstr "Bal vonal|v"
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18295 msgid "Right Line|R"
18296 msgstr "Jobb vonal|n"
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18316 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18319 msgid "Add Column|u"
18320 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18323 msgid "Copy Column|p"
18324 msgstr "Oszlop másolása|O"
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18327 msgid "Change Limits Type|L"
18328 msgstr "Határok típusának váltása|l"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18331 msgid "Macro Definition"
18332 msgstr "Makró definíció"
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18335 msgid "Change Formula Type|F"
18336 msgstr "Képlet típus váltás|K"
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18339 msgid "Text Style|T"
18340 msgstr "Szöveg stílus|t"
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18343 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18344 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18347 msgid "Add Line Above|A"
18348 msgstr "Szegély fent|f"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18351 msgid "Delete Line Above|D"
18352 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18355 msgid "Delete Line Below|e"
18356 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18360 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18361 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18365 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18366 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18370 msgstr "Alapérték|t"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18374 msgstr "Megjelenített"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18381 msgid "Math Normal Font|N"
18382 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18385 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18386 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18390 msgid "Math Formal Script Family|o"
18391 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18394 msgid "Math Fraktur Family|F"
18395 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18398 msgid "Math Roman Family|R"
18399 msgstr "Képlet Roman család|R"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18402 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18403 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18406 msgid "Math Bold Series|B"
18407 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18410 msgid "Text Normal Font|T"
18411 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18414 msgid "Text Roman Family"
18415 msgstr "Szöveg Roman család"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18418 msgid "Text Sans Serif Family"
18419 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18422 msgid "Text Typewriter Family"
18423 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18426 msgid "Text Bold Series"
18427 msgstr "Szöveg félkövér típus"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18430 msgid "Text Medium Series"
18431 msgstr "Szöveg normál típus"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18434 msgid "Text Italic Shape"
18435 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18438 msgid "Text Small Caps Shape"
18439 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18442 msgid "Text Slanted Shape"
18443 msgstr "Szöveg döntött alak"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18446 msgid "Text Upright Shape"
18447 msgstr "Szöveg álló alak"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18458 msgid "Mathematica|a"
18459 msgstr "Matematika|a"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18462 msgid "Maple, Simplify|S"
18463 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18466 msgid "Maple, Factor|F"
18467 msgstr "Maple, factor|f"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18470 msgid "Maple, Evalm|E"
18471 msgstr "Maple, evalm|e"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18474 msgid "Maple, Evalf|v"
18475 msgstr "Maple, evalf|v"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18478 msgid "Open All Insets|O"
18479 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18482 msgid "Close All Insets|C"
18483 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18487 msgid "Unfold Math Macro|n"
18488 msgstr "Képlet makró megjelentése"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18492 msgid "Fold Math Macro|d"
18493 msgstr "Képlet makró elrejtése"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18497 msgid "Outline Pane|u"
18498 msgstr "Navigátor|v"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18502 msgid "Source Pane|S"
18503 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18506 msgid "Messages Pane|g"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18511 msgstr "Eszköztárak|k"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18514 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18515 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18519 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18520 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18523 msgid "Close Current View|w"
18524 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18527 msgid "Fullscreen|l"
18528 msgstr "Teljes képernyő|l"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18535 msgid "Special Character|p"
18536 msgstr "Speciális jel|c"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18539 msgid "Formatting|o"
18540 msgstr "Formázás|o"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18543 msgid "List / TOC|i"
18544 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18548 msgstr "Úsztatás|a"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18552 msgstr "Megjegyzés|z"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18556 msgstr "Változat|V"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18559 msgid "Custom Insets"
18560 msgstr "Saját betétek"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18568 msgid "Box[[Menu]]|x"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18572 msgid "Citation...|C"
18573 msgstr "Hivatkozás...|i"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18576 msgid "Cross-Reference...|R"
18577 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18581 msgstr "Címke...|m"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18584 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18585 msgstr "Szakkifejezés|j"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18589 msgstr "Táblázat...|T"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18592 msgid "Graphics...|G"
18593 msgstr "Képek...|K"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18600 msgid "Hyperlink...|k"
18601 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18605 msgstr "Lábjegyzet|b"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18608 msgid "Marginal Note|M"
18609 msgstr "Széljegyzet|e"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18616 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18617 msgstr "Programlista"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18625 msgid "Symbols...|b"
18626 msgstr "Szimbólumok...|z"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18630 msgstr "Hármaspont|o"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18633 msgid "End of Sentence|E"
18634 msgstr "Mondat vége|v"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18637 msgid "Ordinary Quote|Q"
18638 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18641 msgid "Single Quote|S"
18642 msgstr "Aposztrof|p"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18645 msgid "Protected Hyphen|y"
18646 msgstr "Védett kötőjel|k"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18649 msgid "Breakable Slash|a"
18650 msgstr "Törhető perjel|T"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18654 msgid "Visible Space|V"
18655 msgstr "Függőleges kitöltés"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18658 msgid "Menu Separator|M"
18659 msgstr "Menü elválasztó|M"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18662 msgid "Phonetic Symbols|P"
18663 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18673 msgstr "LaTeX napló|X"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18678 msgstr "LaTeX napló|X"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18682 msgid "LaTeX Logo|a"
18683 msgstr "LaTeX napló|X"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18687 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18688 msgstr "LaTeX napló|X"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18691 msgid "Superscript|S"
18692 msgstr "Felső index|F"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18695 msgid "Subscript|u"
18696 msgstr "Alsó index|x"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18699 msgid "Protected Space|P"
18700 msgstr "Védett szóköz|s"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18703 msgid "Horizontal Space...|o"
18704 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18708 msgid "Horizontal Line...|L"
18709 msgstr "Vízszintes vonal|o"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18712 msgid "Vertical Space...|V"
18713 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18721 msgid "Hyphenation Point|H"
18722 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18725 msgid "Ligature Break|k"
18726 msgstr "Ligatúratörés|L"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18729 msgid "Display Formula|D"
18730 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18733 msgid "Numbered Formula|N"
18734 msgstr "Számozott képlet|p"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18737 msgid "Figure Wrap Float|F"
18738 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18741 msgid "Table Wrap Float|T"
18742 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18745 msgid "Table of Contents|C"
18746 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18750 msgid "List of Listings|L"
18751 msgstr "Listák listája"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18754 msgid "Nomenclature|N"
18755 msgstr "Szakkifejezések|S"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18758 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18759 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18762 msgid "LyX Document...|X"
18763 msgstr "LyX dokumentum...|X"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18766 msgid "Plain Text...|T"
18767 msgstr "Síma szöveg...|m"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18770 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18771 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18774 msgid "External Material...|M"
18775 msgstr "Külső anyag...|K"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18778 msgid "Child Document...|d"
18779 msgstr "Aldokumentum...|d"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18783 msgstr "Megjegyzés|M"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18786 msgid "Insert New Branch...|I"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18790 msgid "Change Tracking|C"
18791 msgstr "Változások követése|l"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18794 msgid "Build Program|B"
18795 msgstr "Program fordítása|r"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18798 msgid "LaTeX Log|L"
18799 msgstr "LaTeX napló|X"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18803 msgid "Start Appendix Here|x"
18804 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18808 msgid "View Master Document|M"
18809 msgstr "Fődokumentum"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18813 msgid "Update Master Document|a"
18814 msgstr "Fődokumentum"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18818 msgid "Compressed|o"
18819 msgstr "Tömörített|m"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18822 msgid "Disable Editing|E"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18826 msgid "Track Changes|T"
18827 msgstr "Változások követése|V"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18830 msgid "Merge Changes...|M"
18831 msgstr "Változások elfogadása...|s"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18834 msgid "Accept Change|A"
18835 msgstr "Elfogadás|a"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18838 msgid "Accept All Changes|c"
18839 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18842 msgid "Reject All Changes|e"
18843 msgstr "Minden változás elvetése|M"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18846 msgid "Show Changes in Output|S"
18847 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18850 msgid "Bookmarks|B"
18851 msgstr "Könyvjelzők|K"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18854 msgid "Next Note|N"
18855 msgstr "Következő megjegyzés|z"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18858 msgid "Next Change|C"
18859 msgstr "Következő változás|v"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18862 msgid "Next Cross-Reference|R"
18863 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18866 msgid "Go to Label|L"
18867 msgstr "Címkére ugrás|C"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18870 msgid "Save Bookmark 1|S"
18871 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18874 msgid "Save Bookmark 2"
18875 msgstr "2. könyvjelző mentése"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18878 msgid "Save Bookmark 3"
18879 msgstr "3. könyvjelző mentése"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18882 msgid "Save Bookmark 4"
18883 msgstr "4. könyvjelző mentése"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18886 msgid "Save Bookmark 5"
18887 msgstr "5. könyvjelző mentése"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18890 msgid "Clear Bookmarks|C"
18891 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18894 msgid "Navigate Back|B"
18895 msgstr "Navigáció vissza|i"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18898 msgid "Spellchecker...|S"
18899 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18902 msgid "Thesaurus...|T"
18903 msgstr "Szinonímák...|o"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18906 msgid "Statistics...|a"
18907 msgstr "Statisztikák...|a"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18910 msgid "Check TeX|h"
18911 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18914 msgid "TeX Information|I"
18915 msgstr "TeX információ|X"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18919 msgid "Compare...|C"
18920 msgstr "Egyéb...|E"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18923 msgid "Reconfigure|R"
18924 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18927 msgid "Preferences...|P"
18928 msgstr "Beállítások...|B"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18931 msgid "Introduction|I"
18932 msgstr "Bevezetés|B"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18936 msgstr "Tankönyv|T"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18939 msgid "User's Guide|U"
18940 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18943 msgid "Additional Features|F"
18944 msgstr "További jellemzők|o"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18947 msgid "Embedded Objects|O"
18948 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18951 msgid "Customization|C"
18952 msgstr "Testreszabás|e"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18955 msgid "Shortcuts|S"
18956 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18959 msgid "LyX Functions|y"
18960 msgstr "LyX funkciók|y"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18963 msgid "LaTeX Configuration|L"
18964 msgstr "LaTeX információ|L"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18967 msgid "Specific Manuals|p"
18968 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18971 msgid "About LyX|X"
18972 msgstr "LyX névjegy|X"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18976 msgid "Beamer Presentations|B"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18986 msgid "Colored boxes|r"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18990 msgid "Feynman-diagram|F"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18996 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19005 msgid "Linguistics|L"
19006 msgstr "Nyelvészet"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19009 msgid "Multilingual Captions|C"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19018 msgid "PDF comments|D"
19019 msgstr "Megjegyzés"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19023 msgid "PDF forms|o"
19024 msgstr "Megjegyzés"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19027 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19037 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19040 msgid "New document"
19041 msgstr "Új dokumentum"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19044 msgid "Open document"
19045 msgstr "Dokumentum megnyitása "
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19048 msgid "Save document"
19049 msgstr "Dokumentum mentése"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19052 msgid "Check spelling"
19053 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19057 msgid "Spellcheck continuously"
19058 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
19062 msgstr "Visszavonás"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19069 msgid "Find and replace"
19070 msgstr "Keres és cserél"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19074 msgid "Find and replace (advanced)"
19075 msgstr "Keres és cserél"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19078 msgid "Navigate back"
19079 msgstr "Navigáció vissza"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19082 msgid "Toggle emphasis"
19083 msgstr "Kiemelés váltása"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19086 msgid "Toggle noun"
19087 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19091 msgstr "Utolsó alkalmazása"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19094 msgid "Insert math"
19095 msgstr "Képlet beszúrása"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19098 msgid "Insert graphics"
19099 msgstr "Kép beszúrása"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19102 msgid "Insert table"
19103 msgstr "Táblázat beszúrása"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19106 msgid "Toggle outline"
19107 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19110 msgid "Toggle math toolbar"
19111 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19114 msgid "Toggle table toolbar"
19115 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19118 msgid "View/Update"
19119 msgstr "Nézet / Frissítés"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19131 msgid "View master document"
19132 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19136 msgid "Update master document"
19137 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19140 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19145 msgid "View other formats"
19146 msgstr "Fájlformátumok"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19150 msgid "Update other formats"
19151 msgstr "Dátumforma"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19158 msgid "Numbered list"
19159 msgstr "Számozott lista"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19162 msgid "Itemized list"
19163 msgstr "Felsorolás"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19166 msgid "Increase depth"
19167 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19170 msgid "Decrease depth"
19171 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19174 msgid "Insert figure float"
19175 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19178 msgid "Insert table float"
19179 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19182 msgid "Insert label"
19183 msgstr "Címke beszúrása"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19186 msgid "Insert cross-reference"
19187 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19190 msgid "Insert citation"
19191 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19194 msgid "Insert index entry"
19195 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19198 msgid "Insert nomenclature entry"
19199 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19202 msgid "Insert footnote"
19203 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19206 msgid "Insert margin note"
19207 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19211 msgid "Insert LyX note"
19212 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19216 msgstr "Doboz beszúrása"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19219 msgid "Insert hyperlink"
19220 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19223 msgid "Insert TeX code"
19224 msgstr "TeX kód beszúrása"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19227 msgid "Insert math macro"
19228 msgstr "Képlet makró beszúrása"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19231 msgid "Include file"
19232 msgstr "Fájl csatolása"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19236 msgstr "Szöveg stílus"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19239 msgid "Paragraph settings"
19240 msgstr "Bekezdés beállításai"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19244 msgstr "Sor hozzáadása"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19248 msgstr "Oszlop hozzáadása"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19252 msgstr "Sor törlése"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19255 msgid "Delete column"
19256 msgstr "Oszlop törlése"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19259 msgid "Move row up"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19263 msgid "Move column left"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19268 msgid "Move row down"
19269 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19273 msgid "Move column right"
19274 msgstr "Jobb alsó sarok"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19277 msgid "Set top line"
19278 msgstr "Felső szegély be"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19281 msgid "Set bottom line"
19282 msgstr "Alsó szegély be"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19285 msgid "Set left line"
19286 msgstr "Bal szegély be"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19289 msgid "Set right line"
19290 msgstr "Jobb szegély be"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19293 msgid "Set border lines"
19294 msgstr "Szegélyek beállítása"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19297 msgid "Set all lines"
19298 msgstr "Minden szegély megjelenik"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19301 msgid "Unset all lines"
19302 msgstr "Minden szegély eltűnik"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19306 msgstr "Balra igazít"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19309 msgid "Align center"
19310 msgstr "Középre igazít"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19313 msgid "Align right"
19314 msgstr "Jobbra igazít"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19317 msgid "Align on decimal"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19322 msgstr "Igazítás fel"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19325 msgid "Align middle"
19326 msgstr "Igazítás középre"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19329 msgid "Align bottom"
19330 msgstr "Igazítás le"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19334 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19335 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19339 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19340 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19343 msgid "Set multi-column"
19344 msgstr "Cellák egyesítése"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19348 msgid "Set multi-row"
19349 msgstr "Cellák egyesítése"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19356 msgid "Set display mode"
19357 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19361 msgstr "Alsó index"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19364 msgid "Superscript"
19365 msgstr "Felső index"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19368 msgid "Insert square root"
19369 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19372 msgid "Insert root"
19373 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19376 msgid "Insert standard fraction"
19377 msgstr "Normál tört beszúrása"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19381 msgstr "Szumma beszúrása"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19384 msgid "Insert integral"
19385 msgstr "Integrál beszúrása"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19388 msgid "Insert product"
19389 msgstr "Szorzat beszúrása"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19393 msgstr "() beszúrása"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19397 msgstr "[] beszúrása"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19401 msgstr "{} beszúrása"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19404 msgid "Insert delimiters"
19405 msgstr "Határoló beszúrása"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19408 msgid "Insert matrix"
19409 msgstr "Mátrix beszúrása"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19412 msgid "Insert cases environment"
19413 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19416 msgid "Toggle math panels"
19417 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19420 msgid "Math Macros"
19421 msgstr "Képlet makrók"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19424 msgid "Remove last argument"
19425 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19428 msgid "Append argument"
19429 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19432 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19433 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19436 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19437 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19440 msgid "Remove optional argument"
19441 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19444 msgid "Insert optional argument"
19445 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19448 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19449 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19452 msgid "Append argument eating from the right"
19453 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19456 msgid "Append optional argument eating from the right"
19457 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19461 msgid "Phonetic Symbols"
19462 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19465 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19469 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19478 msgid "IPA Other Symbols"
19479 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19482 msgid "IPA Suprasegmentals"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19486 msgid "IPA Diacritics"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19490 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19494 msgid "Command Buffer"
19495 msgstr "Parancs puffer"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19498 msgid "Review[[Toolbar]]"
19499 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19502 msgid "Track changes"
19503 msgstr "Változások követése"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19506 msgid "Show changes in output"
19507 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19510 msgid "Next change"
19511 msgstr "Következő változás"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19514 msgid "Accept change inside selection"
19515 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19518 msgid "Reject change inside selection"
19519 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19522 msgid "Merge changes"
19523 msgstr "Változások elfogadása"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19526 msgid "Accept all changes"
19527 msgstr "Minden változás elfogadása"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19530 msgid "Reject all changes"
19531 msgstr "Minden változás elvetése"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19534 msgid "Insert note"
19535 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19539 msgstr "Következő megjegyzés"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19543 msgid "LyX Documentation Tools"
19544 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19552 msgid "Menu Separator"
19553 msgstr "Menü elválasztó|M"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19558 msgstr "Saját embléma"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19563 msgstr "LaTeX napló"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19568 msgstr "LaTeX napló"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19572 msgid "LaTeX2e Logo"
19573 msgstr "LaTeX napló"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19577 msgid "View Other Formats"
19578 msgstr "Egyéb lebegők"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19582 msgid "Update Other Formats"
19583 msgstr "Címlista frissítése"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19586 msgid "Version Control"
19587 msgstr "Verziókövetés"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19591 msgstr "Regisztrálás"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19594 msgid "Check-out for edit"
19595 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19598 msgid "Check-in changes"
19599 msgstr "Változások bejegyzése"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19602 msgid "View revision log"
19603 msgstr "Verziókövető napló nézete"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19606 msgid "Revert changes"
19607 msgstr "Változások visszautasítás"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19610 msgid "Compare with older revision"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19614 msgid "Compare with last revision"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19619 msgid "Insert Version Info"
19620 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19623 msgid "Use SVN file locking property"
19624 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19627 msgid "Update local directory from repository"
19628 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19631 msgid "Math Panels"
19632 msgstr "Képlet panel"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19635 msgid "Math spacings"
19636 msgstr "Képlet térközök"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19649 msgstr "Betűkészletek"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19653 msgstr "Függvények"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19656 msgid "Frame decorations"
19657 msgstr "Keret díszítőelemek"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19660 msgid "Big operators"
19661 msgstr "Nagy műveleti jelek"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19664 msgid "Miscellaneous"
19665 msgstr "Egyéb jelek"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19674 msgid "Arrows (extended)"
19675 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19679 msgstr "Műveleti jelek"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19683 msgid "Operators (extended)"
19684 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19688 msgstr "Relációs jelek"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19692 msgid "Relations (extended)"
19693 msgstr "Latin bővített-A"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19697 msgid "Negative relations (extended)"
19698 msgstr "AMS invertált relációk"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19705 msgid "Delimiters (fixed size)"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19710 msgid "Miscellaneous (extended)"
19711 msgstr "Egyéb jelek"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19850 msgid "Thin space\t\\,"
19851 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19854 msgid "Medium space\t\\:"
19855 msgstr "Normál köz\t\\:"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19858 msgid "Thick space\t\\;"
19859 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19862 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19863 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19866 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19867 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19870 msgid "Negative space\t\\!"
19871 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19875 msgid "Phantom\t\\phantom"
19876 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19880 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19881 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19885 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19886 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19889 msgid "Smash \\smash"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19893 msgid "Top smash \\smasht"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19897 msgid "Bottom smash \\smashb"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19901 msgid "Left overlap \\mathllap"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19905 msgid "Center overlap \\mathclap"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19909 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19917 msgid "Square root\t\\sqrt"
19918 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19921 msgid "Other root\t\\root"
19922 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19925 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19926 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19929 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19930 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19933 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19934 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19937 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19938 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19941 msgid "Standard\t\\frac"
19942 msgstr "Normál\t\\frac"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19945 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19946 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19950 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19951 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19955 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19956 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19959 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19960 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19964 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19965 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19968 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19969 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19972 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19973 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19976 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19977 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19981 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19982 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19986 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19987 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19990 msgid "Binomial\t\\binom"
19991 msgstr "Binomiális\t\\binom"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19994 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19995 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19998 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19999 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20002 msgid "Roman\t\\mathrm"
20003 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20006 msgid "Bold\t\\mathbf"
20007 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20010 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20011 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20014 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20015 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20018 msgid "Italic\t\\mathit"
20019 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20022 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20023 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20026 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20027 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20030 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20031 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20034 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20035 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20038 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20042 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20043 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20066 msgid "Frame Decorations"
20067 msgstr "Keret díszítőelemek"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20133 msgstr "képlet (vonal)"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20144 msgid "overleftarrow"
20145 msgstr "overleftarrow"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20148 msgid "overrightarrow"
20149 msgstr "overrightarrow"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20152 msgid "overleftrightarrow"
20153 msgstr "overleftrightarrow"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20161 msgstr "underbrace"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20164 msgid "underleftarrow"
20165 msgstr "underleftarrow"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20168 msgid "underrightarrow"
20169 msgstr "underrightarrow"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20172 msgid "underleftrightarrow"
20173 msgstr "underleftrightarrow"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20196 msgid "Insert left/right side scripts"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20201 msgid "Insert right side scripts"
20202 msgstr "Határoló beszúrása"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20206 msgid "Insert left side scripts"
20207 msgstr "Határoló beszúrása"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20211 msgid "Insert side scripts"
20212 msgstr "Határoló beszúrása"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20227 msgid "stackrelthree"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20232 msgstr "balra nyíl"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20236 msgstr "jobbra nyíl"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20247 msgid "updownarrow"
20248 msgstr "fel-le nyíl"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20251 msgid "leftrightarrow"
20252 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20256 msgstr "Balra nyíl"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20260 msgstr "Jobbra nyíl"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20271 msgid "Updownarrow"
20272 msgstr "Fel-le nyíl"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20275 msgid "Leftrightarrow"
20276 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20279 msgid "Longleftrightarrow"
20280 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20283 msgid "Longleftarrow"
20284 msgstr "Hosszú balra nyíl"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20287 msgid "Longrightarrow"
20288 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20291 msgid "longleftrightarrow"
20292 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20295 msgid "longleftarrow"
20296 msgstr "hosszú balra nyíl"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20299 msgid "longrightarrow"
20300 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20303 msgid "leftharpoondown"
20304 msgstr "balra-le szigony nyíl"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20307 msgid "rightharpoondown"
20308 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20316 msgstr "longmapsto"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20320 msgstr "balra-fel nyíl"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20324 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20327 msgid "leftharpoonup"
20328 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20331 msgid "rightharpoonup"
20332 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20335 msgid "hookleftarrow"
20336 msgstr "kampós balra nyíl"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20339 msgid "hookrightarrow"
20340 msgstr "kampós jobbra nyíl"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20344 msgstr "balra-le nyíl"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20348 msgstr "jobbra-le nyíl"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20351 msgid "rightleftharpoons"
20352 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20356 msgstr "plusz minusz"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20372 msgstr "minusz plusz"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20379 msgid "bigtriangleup"
20380 msgstr "bigtriangleup"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20395 msgid "bigtriangledown"
20396 msgstr "bigtriangledown"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20411 msgid "triangleright"
20412 msgstr "triangleright"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20427 msgid "triangleleft"
20428 msgstr "triangleleft"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20441 msgstr "Beillesztés"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20486 msgstr "smallsmile"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20586 msgstr "sqsubseteq"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20590 msgstr "sqsupseteq"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20601 msgid "in[[math relation]]"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20636 msgstr "megjegyzés"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20674 msgstr "varepszilon"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20850 msgstr "varepszilon"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20976 msgid "diamondsuit"
20977 msgstr "diamondsuit"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20992 msgid "textrm \\AA"
20993 msgstr "textrm \\AA"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20997 msgstr "textrm \\O"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21000 msgid "mathcircumflex"
21001 msgstr "mathcircumflex"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21014 msgstr "képlet makró"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21018 msgid "mathparagraph"
21019 msgstr "\\alph{paragraph}."
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21023 msgid "mathsection"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21071 msgid "Big Operators"
21072 msgstr "Globális műveletek"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21136 msgid "ointctrclockwiseop"
21137 msgstr "ointctrclockwiseop"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21140 msgid "ointctrclockwise"
21141 msgstr "ointctrclockwise"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21144 msgid "ointclockwiseop"
21145 msgstr "ointclockwiseop"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21148 msgid "ointclockwise"
21149 msgstr "ointclockwise"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21180 msgid "landupintop"
21181 msgstr "landupintop"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21184 msgid "landdownint"
21185 msgstr "landdownint"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21188 msgid "landdownintop"
21189 msgstr "landdownintop"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21194 msgstr "&Nyomtatás"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21213 msgid "varointclockwise"
21214 msgstr "ointclockwise"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21218 msgid "varointclockwiseop"
21219 msgstr "ointclockwiseop"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21223 msgid "varointctrclockwise"
21224 msgstr "ointctrclockwise"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21228 msgid "varointctrclockwiseop"
21229 msgstr "ointctrclockwiseop"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21320 msgid "vartriangle"
21321 msgstr "vartriangle"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21324 msgid "triangledown"
21325 msgstr "triangledown"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21345 msgid "wasylozenge"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21358 msgid "measuredangle"
21359 msgstr "measuredangle"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21364 msgstr "vartriangle"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21392 msgstr "varnothing"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21395 msgid "blacktriangle"
21396 msgstr "blacktriangle"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21399 msgid "blacktriangledown"
21400 msgstr "blacktriangledown"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21403 msgid "blacksquare"
21404 msgstr "blacksquare"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21407 msgid "blacklozenge"
21408 msgstr "blacklozenge"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21415 msgid "sphericalangle"
21416 msgstr "sphericalangle"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21420 msgstr "komplemens"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21437 msgstr "Jobbra igazít"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21441 msgid "varcopyright"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21454 msgid "invdiameter"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21485 msgid "blacksmiley"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21509 msgid "Rightcircle"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21521 msgid "RIGHTCIRCLE"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21531 msgid "RIGHTcircle"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21541 msgstr "jobbra nyíl"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21616 msgstr "Jobb lábjegyzet"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21620 msgid "quarternote"
21621 msgstr "Lábjegyzet"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21626 msgstr "Táblázat jegyzet"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21631 msgstr "megjegyzés"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21636 msgstr "megjegyzés"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21670 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21675 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21725 msgstr "Te&stesség:"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21759 msgid "sagittarius"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21763 msgid "capricornus"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21781 msgstr "megjegyzés"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21789 msgid "APLdownarrowbox"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21803 msgid "APLleftarrowbox"
21804 msgstr "Lleftarrow"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21812 msgid "APLrightarrowbox"
21813 msgstr "jobbra nyíl"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21826 msgid "APLuparrowbox"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21830 msgid "dashleftarrow"
21831 msgstr "dashleftarrow"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21834 msgid "dashrightarrow"
21835 msgstr "dashrightarrow"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21838 msgid "leftleftarrows"
21839 msgstr "leftleftarrows"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21842 msgid "leftrightarrows"
21843 msgstr "leftrightarrows"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21846 msgid "rightrightarrows"
21847 msgstr "rightrightarrows"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21850 msgid "rightleftarrows"
21851 msgstr "rightleftarrows"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21855 msgstr "Lleftarrow"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21858 msgid "Rrightarrow"
21859 msgstr "Rrightarrow"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21862 msgid "twoheadleftarrow"
21863 msgstr "twoheadleftarrow"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21866 msgid "twoheadrightarrow"
21867 msgstr "twoheadrightarrow"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21870 msgid "leftarrowtail"
21871 msgstr "leftarrowtail"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21874 msgid "rightarrowtail"
21875 msgstr "rightarrowtail"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21878 msgid "looparrowleft"
21879 msgstr "looparrowleft"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21882 msgid "looparrowright"
21883 msgstr "looparrowright"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21886 msgid "curvearrowleft"
21887 msgstr "curvearrowleft"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21890 msgid "curvearrowright"
21891 msgstr "curvearrowright"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21894 msgid "circlearrowleft"
21895 msgstr "circlearrowleft"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21898 msgid "circlearrowright"
21899 msgstr "circlearrowright"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21911 msgstr "upuparrows"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21914 msgid "downdownarrows"
21915 msgstr "downdownarrows"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21918 msgid "upharpoonleft"
21919 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21922 msgid "upharpoonright"
21923 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21926 msgid "downharpoonleft"
21927 msgstr "le-balra szigony nyíl"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21930 msgid "downharpoonright"
21931 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21934 msgid "leftrightharpoons"
21935 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21938 msgid "rightsquigarrow"
21939 msgstr "rightsquigarrow"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21942 msgid "leftrightsquigarrow"
21943 msgstr "leftrightsquigarrow"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21947 msgstr "nleftarrow"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21950 msgid "nrightarrow"
21951 msgstr "nrightarrow"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21954 msgid "nleftrightarrow"
21955 msgstr "nleftrightarrow"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21959 msgstr "nLeftarrow"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21962 msgid "nRightarrow"
21963 msgstr "nRightarrow"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21966 msgid "nLeftrightarrow"
21967 msgstr "nLeftrightarrow"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21975 msgid "shortleftarrow"
21976 msgstr "overleftarrow"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21980 msgid "shortrightarrow"
21981 msgstr "overrightarrow"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21985 msgid "shortuparrow"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21990 msgid "shortdownarrow"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21995 msgid "leftrightarroweq"
21996 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22000 msgid "curlyveedownarrow"
22001 msgstr "fel-le nyíl"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22005 msgid "curlyveeuparrow"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22011 msgstr "balra-fel nyíl"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22016 msgstr "jobbra-fel nyíl"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22021 msgstr "balra-le nyíl"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22026 msgstr "jobbra-le nyíl"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22030 msgid "curlywedgeuparrow"
22031 msgstr "curlywedge"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22035 msgid "curlywedgedownarrow"
22036 msgstr "curlywedge"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22040 msgid "leftrightarrowtriangle"
22041 msgstr "balra-jobbra nyíl"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22045 msgid "leftarrowtriangle"
22046 msgstr "leftarrowtail"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22050 msgid "rightarrowtriangle"
22051 msgstr "rightarrowtail"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22070 msgstr "longmapsto"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22074 msgid "longmapsfrom"
22075 msgstr "longmapsto"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22079 msgid "Longmapsfrom"
22080 msgstr "longmapsto"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22085 msgstr "balra nyíl"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22089 msgid "xrightarrow"
22090 msgstr "jobbra nyíl"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22109 msgid "eqslantless"
22110 msgstr "eqslantless"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22114 msgstr "eqslantgtr"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22140 msgstr "lessapprox"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22188 msgstr "lesseqqgtr"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22192 msgstr "gtreqqless"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22207 msgid "thickapprox"
22208 msgstr "thickapprox"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22243 msgid "preccurlyeq"
22244 msgstr "preccurlyeq"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22247 msgid "succcurlyeq"
22248 msgstr "succcurlyeq"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22251 msgid "curlyeqprec"
22252 msgstr "curlyeqprec"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22255 msgid "curlyeqsucc"
22256 msgstr "curlyeqsucc"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22268 msgstr "precapprox"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22272 msgstr "succapprox"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22275 msgid "vartriangleleft"
22276 msgstr "vartriangleleft"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22279 msgid "vartriangleright"
22280 msgstr "vartriangleright"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22283 msgid "trianglelefteq"
22284 msgstr "trianglelefteq"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22287 msgid "trianglerighteq"
22288 msgstr "trianglerighteq"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22303 msgid "risingdotseq"
22304 msgstr "risingdotseq"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22307 msgid "fallingdotseq"
22308 msgstr "fallingdotseq"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22327 msgid "shortparallel"
22328 msgstr "shortparallel"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22332 msgstr "smallsmile"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22336 msgstr "smallfrown"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22339 msgid "blacktriangleleft"
22340 msgstr "blacktriangleleft"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22343 msgid "blacktriangleright"
22344 msgstr "blacktriangleright"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22356 msgid "wasytherefore"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22360 msgid "backepsilon"
22361 msgstr "backepsilon"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22377 msgid "trianglelefteqslant"
22378 msgstr "trianglelefteq"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22382 msgid "trianglerighteqslant"
22383 msgstr "trianglerighteq"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22407 msgid "subsetpluseq"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22412 msgid "supsetpluseq"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22463 msgstr "Bal szegély be"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22468 msgstr "Jobb szegély be"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22518 msgid "colonapprox"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22523 msgid "Colonapprox"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22586 msgid "Negative Relations (extended)"
22587 msgstr "AMS invertált relációk"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22696 msgid "precnapprox"
22697 msgstr "precnapprox"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22700 msgid "succnapprox"
22701 msgstr "succnapprox"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22713 msgstr "subsetneqq"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22717 msgstr "supsetneqq"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22734 msgstr "nsupseteqq"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22754 msgid "varsubsetneq"
22755 msgstr "varsubsetneq"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22758 msgid "varsupsetneq"
22759 msgstr "varsupsetneq"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22762 msgid "varsubsetneqq"
22763 msgstr "varsubsetneqq"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22766 msgid "varsupsetneqq"
22767 msgstr "varsupsetneqq"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22770 msgid "ntriangleleft"
22771 msgstr "ntriangleleft"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22774 msgid "ntriangleright"
22775 msgstr "ntriangleright"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22778 msgid "ntrianglelefteq"
22779 msgstr "ntrianglelefteq"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22782 msgid "ntrianglerighteq"
22783 msgstr "ntrianglerighteq"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22806 msgid "nshortparallel"
22807 msgstr "nshortparallel"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22811 msgid "ntrianglelefteqslant"
22812 msgstr "ntrianglelefteq"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22816 msgid "ntrianglerighteqslant"
22817 msgstr "ntrianglerighteq"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22824 msgid "smallsetminus"
22825 msgstr "smallsetminus"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22844 msgid "doublebarwedge"
22845 msgstr "doublebarwedge"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22896 msgid "divideontimes"
22897 msgstr "divideontimes"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22908 msgid "leftthreetimes"
22909 msgstr "leftthreetimes"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22912 msgid "rightthreetimes"
22913 msgstr "rightthreetimes"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22917 msgstr "curlywedge"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22924 msgid "circleddash"
22925 msgstr "circleddash"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22929 msgstr "circledast"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22932 msgid "circledcirc"
22933 msgstr "circledcirc"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22953 msgid "bigcurlyvee"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22958 msgid "bigcurlywedge"
22959 msgstr "curlywedge"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22972 msgid "bigparallel"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22976 msgid "biginterleave"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23002 msgstr "Bal felső sarok"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23029 msgid "ogreaterthan"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23043 msgid "varcurlyvee"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23048 msgid "varcurlywedge"
23049 msgstr "curlywedge"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23109 msgid "varolessthan"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23113 msgid "varogreaterthan"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23124 msgstr "Átalakítók"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23177 msgid "llparenthesis"
23178 msgstr "Közbevetett"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23182 msgid "rrparenthesis"
23183 msgstr "Közbevetett"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23186 msgid "binampersand"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23190 msgid "bindnasrepma"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23194 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23198 msgid "Voiced bilabial plosive"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23202 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23206 msgid "Voiced alveolar plosive"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23210 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23214 msgid "Voiced retroflex plosive"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23218 msgid "Voiceless palatal plosive"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23222 msgid "Voiced palatal plosive"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23226 msgid "Voiceless velar plosive"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23230 msgid "Voiced velar plosive"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23234 msgid "Voiceless uvular plosive"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23238 msgid "Voiced uvular plosive"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23242 msgid "Glottal plosive"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23246 msgid "Voiced bilabial nasal"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23250 msgid "Voiced labiodental nasal"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23254 msgid "Voiced alveolar nasal"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23258 msgid "Voiced retroflex nasal"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23262 msgid "Voiced palatal nasal"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23266 msgid "Voiced velar nasal"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23270 msgid "Voiced uvular nasal"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23274 msgid "Voiced bilabial trill"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23278 msgid "Voiced alveolar trill"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23282 msgid "Voiced uvular trill"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23286 msgid "Voiced alveolar tap"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23290 msgid "Voiced retroflex flap"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23294 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23298 msgid "Voiced bilabial fricative"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23302 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23306 msgid "Voiced labiodental fricative"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23310 msgid "Voiceless dental fricative"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23314 msgid "Voiced dental fricative"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23318 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23322 msgid "Voiced alveolar fricative"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23326 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23330 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23334 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23338 msgid "Voiced retroflex fricative"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23342 msgid "Voiceless palatal fricative"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23346 msgid "Voiced palatal fricative"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23350 msgid "Voiceless velar fricative"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23354 msgid "Voiced velar fricative"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23358 msgid "Voiceless uvular fricative"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23362 msgid "Voiced uvular fricative"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23366 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23370 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23374 msgid "Voiceless glottal fricative"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23378 msgid "Voiced glottal fricative"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23382 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23386 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23390 msgid "Voiced labiodental approximant"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23394 msgid "Voiced alveolar approximant"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23398 msgid "Voiced retroflex approximant"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23402 msgid "Voiced palatal approximant"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23406 msgid "Voiced velar approximant"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23410 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23414 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23418 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23422 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23426 msgid "Bilabial click"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23430 msgid "Dental click"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23434 msgid "(Post)alveolar click"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23438 msgid "Palatoalveolar click"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23442 msgid "Alveolar lateral click"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23446 msgid "Voiced bilabial implosive"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23450 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23454 msgid "Voiced palatal implosive"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23458 msgid "Voiced velar implosive"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23462 msgid "Voiced uvular implosive"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23466 msgid "Ejective mark"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23470 msgid "Close front unrounded vowel"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23474 msgid "Close front rounded vowel"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23478 msgid "Close central unrounded vowel"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23482 msgid "Close central rounded vowel"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23486 msgid "Close back unrounded vowel"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23491 msgid "Close back rounded vowel"
23492 msgstr "megjegyzés háttere"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23495 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23499 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23503 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23507 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23511 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23515 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23519 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23523 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23527 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23531 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23535 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23539 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23543 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23547 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23551 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23555 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23559 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23563 msgid "Near-open vowel"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23567 msgid "Open front unrounded vowel"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23571 msgid "Open front rounded vowel"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23575 msgid "Open back unrounded vowel"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23579 msgid "Open back rounded vowel"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23583 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23587 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23591 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23595 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23599 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23603 msgid "Epiglottal plosive"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23607 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23611 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23615 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23619 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23624 msgid "Top tie bar"
23625 msgstr "Felső közép"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23629 msgid "Bottom tie bar"
23630 msgstr "Alsó közép"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23642 msgid "Extra short"
23643 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23646 msgid "Primary stress"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23651 msgid "Secondary stress"
23652 msgstr "Küldő címe:"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23655 msgid "Minor (foot) group"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23659 msgid "Major (intonation) group"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23664 msgid "Syllable break"
23665 msgstr "Sortörés|r"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23668 msgid "Linking (absence of a break)"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23676 msgid "Voiceless (above)"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23685 msgid "Breathy voiced"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23689 msgid "Creaky voiced"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23693 msgid "Linguolabial"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23716 msgid "More rounded"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23720 msgid "Less rounded"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23726 msgstr "To&vábbi beállítások"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23734 msgid "Centralized"
23735 msgstr "Nagybetűsít|a"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23738 msgid "Mid-centralized"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23746 msgid "Non-syllabic"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23756 msgstr "Nagybetűsít|a"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23768 msgid "Pharyngialized"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23772 msgid "Velarized or pharyngialized"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23778 msgstr "Felülvizsgált"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23786 msgid "Advanced tongue root"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23790 msgid "Retracted tongue root"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23798 msgid "Nasal release"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23802 msgid "Lateral release"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23807 msgid "No audible release"
23808 msgstr "kétszeres keret"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23811 msgid "Extra high (accent)"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23815 msgid "Extra high (tone letter)"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23819 msgid "High (accent)"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23823 msgid "High (tone letter)"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23827 msgid "Mid (accent)"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23832 msgid "Mid (tone letter)"
23833 msgstr "Levél vége"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23836 msgid "Low (accent)"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23841 msgid "Low (tone letter)"
23842 msgstr "Levél vége"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23845 msgid "Extra low (accent)"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23849 msgid "Extra low (tone letter)"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23863 msgid "Rising (accent)"
23864 msgstr "Hiányzó paraméter"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23868 msgid "Rising (tone letter)"
23869 msgstr "Levél vége"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23872 msgid "Falling (accent)"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23876 msgid "Falling (tone letter)"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23880 msgid "High rising (accent)"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23884 msgid "High rising (tone letter)"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23888 msgid "Low rising (accent)"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23892 msgid "Low rising (tone letter)"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23896 msgid "Rising-falling (accent)"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23900 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23905 msgid "Global rise"
23906 msgstr "&Globális nyelv"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23910 msgid "Global fall"
23911 msgstr "&Globális nyelv"
23913 #: lib/external_templates:40
23914 msgid "GnumericSpreadsheet"
23915 msgstr "GnumericMunkafüzet"
23917 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23918 msgid "Spreadsheet"
23919 msgstr "Munkafüzet"
23921 #: lib/external_templates:43
23924 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23925 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23926 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23927 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23928 "both for gnumeric and excel files.\n"
23930 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
23931 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
23932 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
23933 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
23934 "átalakításához.\n"
23936 #: lib/external_templates:80
23937 msgid "RasterImage"
23938 msgstr "RasterImage"
23940 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23942 msgid "Raster image"
23943 msgstr "RasterImage"
23945 #: lib/external_templates:88
23948 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23951 #: lib/external_templates:152
23953 msgid "VectorGraphics"
23956 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23958 msgid "Vector graphics"
23959 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
23961 #: lib/external_templates:155
23963 "A vector graphics file.\n"
23964 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23965 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23966 "the final output.\n"
23967 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23968 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23969 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23972 #: lib/external_templates:217
23976 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23978 msgid "Xfig figure"
23979 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
23981 #: lib/external_templates:220
23982 msgid "An Xfig figure.\n"
23983 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
23985 #: lib/external_templates:270
23986 msgid "ChessDiagram"
23987 msgstr "SakktáblaDiagram"
23989 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23991 msgid "Chess diagram"
23992 msgstr "SakktáblaDiagram"
23994 #: lib/external_templates:273
23996 "A chess position diagram.\n"
23997 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23998 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23999 "the position that you want to display.\n"
24000 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24001 "and remember to type in a relative path\n"
24002 "to the LyX document location.\n"
24003 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24004 "to enable general editing of the board.\n"
24005 "You might also check out the\n"
24006 "'Options->Test legality' option, and\n"
24007 "remember to middle and right click to\n"
24008 "insert new material in the board.\n"
24009 "In order for this to work, you have to\n"
24010 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24011 "that TeX will find it, and you will need\n"
24012 "to install the skak package from CTAN.\n"
24014 "Sakk állás diagram.\n"
24015 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
24016 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
24017 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
24018 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
24019 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
24020 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
24021 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
24022 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
24023 "Ellenőrizheti az állást a\n"
24024 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
24025 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
24026 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
24027 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
24028 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
24029 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
24030 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
24032 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24033 msgid "Lilypond typeset music"
24034 msgstr "Lilypond zene szedése"
24036 #: lib/external_templates:323
24038 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24039 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24040 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24041 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24043 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
24044 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
24045 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
24046 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
24048 #: lib/external_templates:369
24050 msgstr "PDFoldalak"
24052 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24055 msgstr "PDFoldalak"
24057 #: lib/external_templates:372
24060 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24061 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24062 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24064 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24065 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24066 "* pages=- (to include all pages)\n"
24067 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24068 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24069 "inserted in their original size.\n"
24070 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24071 "for further options and details.\n"
24073 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
24074 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
24075 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
24077 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
24078 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
24079 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
24080 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
24081 "a további opciókért és részletekért.\n"
24083 #: lib/external_templates:415
24086 "Read 'info date' for more information.\n"
24089 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
24091 #: lib/external_templates:444
24095 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24097 msgid "Dia diagram"
24098 msgstr "Dia diagram.\n"
24100 #: lib/external_templates:447
24101 msgid "Dia diagram.\n"
24102 msgstr "Dia diagram.\n"
24104 #: lib/configure.py:590
24109 #: lib/configure.py:590
24114 #: lib/configure.py:593
24118 #: lib/configure.py:596
24122 #: lib/configure.py:599
24126 #: lib/configure.py:599
24128 msgid "sxd|OpenDocument"
24129 msgstr "OpenDocument"
24131 #: lib/configure.py:602
24135 #: lib/configure.py:605
24139 #: lib/configure.py:608
24143 #: lib/configure.py:608
24147 #: lib/configure.py:611
24151 #: lib/configure.py:612
24155 #: lib/configure.py:613
24159 #: lib/configure.py:613
24164 #: lib/configure.py:614
24168 #: lib/configure.py:615
24172 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24176 #: lib/configure.py:617
24180 #: lib/configure.py:618
24184 #: lib/configure.py:619
24188 #: lib/configure.py:620
24192 #: lib/configure.py:628
24193 msgid "Plain text (chess output)"
24194 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
24196 #: lib/configure.py:629
24197 msgid "Plain text (image)"
24198 msgstr "Sima szöveg (kép)"
24200 #: lib/configure.py:630
24201 msgid "Plain text (Xfig output)"
24202 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
24204 #: lib/configure.py:631
24205 msgid "date (output)"
24206 msgstr "dátum (kimenet)"
24208 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24209 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24213 #: lib/configure.py:632
24217 #: lib/configure.py:633
24219 msgid "DocBook (XML)"
24220 msgstr "Docbook (XML)"
24222 #: lib/configure.py:634
24223 msgid "Graphviz Dot"
24224 msgstr "Graphviz Dot"
24226 #: lib/configure.py:635
24228 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24229 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24231 #: lib/configure.py:636
24232 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24233 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24235 #: lib/configure.py:637
24239 #: lib/configure.py:637
24243 #: lib/configure.py:639
24248 #: lib/configure.py:641
24249 msgid "LilyPond music"
24250 msgstr "LilyPond music"
24252 #: lib/configure.py:642
24253 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24256 #: lib/configure.py:643
24257 msgid "LaTeX (plain)"
24258 msgstr "LaTeX (sima)"
24260 #: lib/configure.py:643
24261 msgid "LaTeX (plain)|L"
24262 msgstr "LaTeX (sima)|L"
24264 #: lib/configure.py:644
24265 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24266 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24268 #: lib/configure.py:645
24269 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24270 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24272 #: lib/configure.py:646
24273 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24274 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24276 #: lib/configure.py:647
24278 msgid "LaTeX (clipboard)"
24279 msgstr "LaTeX (sima)"
24281 #: lib/configure.py:648
24283 msgstr "Sima szöveg"
24285 #: lib/configure.py:648
24286 msgid "Plain text|a"
24287 msgstr "Sima szöveg|a"
24289 #: lib/configure.py:649
24290 msgid "Plain text (pstotext)"
24291 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
24293 #: lib/configure.py:650
24294 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24295 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
24297 #: lib/configure.py:651
24298 msgid "Plain text (catdvi)"
24299 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
24301 #: lib/configure.py:652
24302 msgid "Plain Text, Join Lines"
24303 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
24305 #: lib/configure.py:653
24306 msgid "Info (Beamer)"
24309 #: lib/configure.py:656
24310 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24311 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
24313 #: lib/configure.py:657
24314 msgid "Excel spreadsheet"
24315 msgstr "Excel munkafüzet"
24317 #: lib/configure.py:658
24319 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24320 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
24322 #: lib/configure.py:661
24326 #: lib/configure.py:661
24330 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24334 #: lib/configure.py:674
24338 #: lib/configure.py:675
24339 msgid "EPS (uncropped)"
24342 #: lib/configure.py:676
24343 msgid "EPS (cropped)"
24346 #: lib/configure.py:677
24348 msgstr "Postscript"
24350 #: lib/configure.py:677
24351 msgid "Postscript|t"
24352 msgstr "Postscript|t"
24354 #: lib/configure.py:682
24355 msgid "PDF (ps2pdf)"
24356 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24358 #: lib/configure.py:682
24359 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24360 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24362 #: lib/configure.py:683
24363 msgid "PDF (pdflatex)"
24364 msgstr "PDF (pdflatex)"
24366 #: lib/configure.py:683
24367 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24368 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24370 #: lib/configure.py:684
24371 msgid "PDF (dvipdfm)"
24372 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24374 #: lib/configure.py:684
24375 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24376 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24378 #: lib/configure.py:685
24379 msgid "PDF (XeTeX)"
24380 msgstr "PDF (XeTeX)"
24382 #: lib/configure.py:685
24383 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24384 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24386 #: lib/configure.py:686
24387 msgid "PDF (LuaTeX)"
24388 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24390 #: lib/configure.py:686
24391 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24392 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24394 #: lib/configure.py:687
24396 msgid "PDF (graphics)"
24399 #: lib/configure.py:688
24401 msgid "PDF (cropped)"
24402 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24404 #: lib/configure.py:689
24406 msgid "PDF (lower resolution)"
24407 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24409 #: lib/configure.py:692
24413 #: lib/configure.py:692
24417 #: lib/configure.py:693
24418 msgid "DVI (LuaTeX)"
24419 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24421 #: lib/configure.py:693
24422 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24423 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24425 #: lib/configure.py:696
24429 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24434 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24439 #: lib/configure.py:702
24443 #: lib/configure.py:705
24445 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24446 msgstr "OpenDocument"
24448 #: lib/configure.py:706
24450 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24451 msgstr "OpenDocument"
24453 #: lib/configure.py:707
24455 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24456 msgstr "OpenDocument"
24458 #: lib/configure.py:708
24459 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24460 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24462 #: lib/configure.py:711
24463 msgid "Rich Text Format"
24464 msgstr "Rich Text Formátum"
24466 #: lib/configure.py:712
24470 #: lib/configure.py:712
24474 #: lib/configure.py:713
24475 msgid "MS Word Office Open XML"
24478 #: lib/configure.py:713
24479 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24482 #: lib/configure.py:716
24483 msgid "date command"
24484 msgstr "dátum parancs"
24486 #: lib/configure.py:717
24487 msgid "Table (CSV)"
24488 msgstr "Táblázat (CSV)"
24490 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24495 #: lib/configure.py:720
24499 #: lib/configure.py:721
24503 #: lib/configure.py:722
24507 #: lib/configure.py:723
24511 #: lib/configure.py:724
24516 #: lib/configure.py:725
24521 #: lib/configure.py:726
24522 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24523 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24525 #: lib/configure.py:727
24526 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24527 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24529 #: lib/configure.py:728
24530 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24531 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24533 #: lib/configure.py:729
24534 msgid "LyX Preview"
24535 msgstr "LyX előnézet"
24537 #: lib/configure.py:730
24541 #: lib/configure.py:731
24545 #: lib/configure.py:732
24549 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24550 msgid "Windows Metafile"
24551 msgstr "Windows Metafile"
24553 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24554 msgid "Enhanced Metafile"
24555 msgstr "Enhanced Metafile"
24557 #: lib/configure.py:847
24559 msgstr "LyXBlogger"
24561 #: lib/configure.py:1082
24562 msgid "LyX Archive (zip)"
24563 msgstr "LyX archívum (zip)"
24565 #: lib/configure.py:1085
24566 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24567 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
24569 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24571 msgid "%1$s and %2$s"
24572 msgstr "%1$s és %2$s"
24574 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24576 msgid "%1$s et al."
24577 msgstr "%1$s éa munkatársai."
24579 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24580 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24584 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24588 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24590 msgid "Bibliography entry not found!"
24591 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
24593 #: src/Buffer.cpp:403
24594 msgid "Disk Error: "
24595 msgstr "Lemez hiba: "
24597 #: src/Buffer.cpp:404
24600 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24602 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
24605 #: src/Buffer.cpp:529
24606 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24608 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
24611 #: src/Buffer.cpp:531
24612 msgid "Attempting to close changed document!"
24613 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
24615 #: src/Buffer.cpp:540
24617 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24618 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
24620 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24622 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24623 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
24625 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24626 msgid "Document header error"
24627 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
24629 #: src/Buffer.cpp:952
24630 msgid "\\begin_header is missing"
24631 msgstr "\\begin_header hiányzik"
24633 #: src/Buffer.cpp:975
24634 msgid "\\begin_document is missing"
24635 msgstr "\\begin_document hiányzik"
24637 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24638 #: src/Buffer.cpp:2789
24639 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24640 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
24642 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24644 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24645 "xcolor/ulem are installed.\n"
24646 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24649 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
24650 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
24651 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
24652 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
24654 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24657 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24658 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24661 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
24662 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
24663 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
24664 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
24666 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24669 msgstr "Tárgymutató"
24671 #: src/Buffer.cpp:1136
24673 msgid "File Not Found"
24674 msgstr "Modul nincs meg"
24676 #: src/Buffer.cpp:1137
24678 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24679 msgstr "A fájl nem olvasható"
24681 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24682 msgid "Document format failure"
24683 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
24685 #: src/Buffer.cpp:1166
24687 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24688 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
24690 #: src/Buffer.cpp:1235
24692 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24693 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
24695 #: src/Buffer.cpp:1262
24696 msgid "Conversion failed"
24697 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
24699 #: src/Buffer.cpp:1263
24702 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24703 "it could not be created."
24705 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
24706 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
24708 #: src/Buffer.cpp:1273
24709 msgid "Conversion script not found"
24710 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
24712 #: src/Buffer.cpp:1274
24715 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24716 "could not be found."
24718 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
24719 "átalakító parancsfájlt."
24721 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24722 msgid "Conversion script failed"
24723 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
24725 #: src/Buffer.cpp:1298
24728 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24731 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
24732 "tudja átalakítani."
24734 #: src/Buffer.cpp:1305
24737 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24740 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
24741 "tudja átalakítani."
24743 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24744 msgid "File is read-only"
24745 msgstr "Csak olvasható fájl"
24747 #: src/Buffer.cpp:1362
24749 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24752 #: src/Buffer.cpp:1371
24755 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24756 "overwrite this file?"
24758 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
24761 #: src/Buffer.cpp:1373
24762 msgid "Overwrite modified file?"
24763 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
24765 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24769 msgstr "&Felülírja"
24771 #: src/Buffer.cpp:1437
24772 msgid "Backup failure"
24773 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24775 #: src/Buffer.cpp:1438
24778 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24779 "Please check whether the directory exists and is writable."
24781 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24782 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24784 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24786 msgid "Write failure"
24787 msgstr "chktex hiba"
24789 #: src/Buffer.cpp:1475
24792 "The file has successfully been saved as:\n"
24794 "But LyX could not move it to:\n"
24796 "Your original file has been backed up to:\n"
24800 #: src/Buffer.cpp:1486
24803 "Cannot move saved file to:\n"
24805 "But the file has successfully been saved as:\n"
24809 #: src/Buffer.cpp:1502
24811 msgid "Saving document %1$s..."
24812 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
24814 #: src/Buffer.cpp:1517
24815 msgid " could not write file!"
24816 msgstr " a fájl nem írható!"
24818 #: src/Buffer.cpp:1525
24822 #: src/Buffer.cpp:1540
24824 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24825 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
24827 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24829 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24830 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
24832 #: src/Buffer.cpp:1553
24833 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24834 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
24836 #: src/Buffer.cpp:1567
24837 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24838 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
24840 #: src/Buffer.cpp:1581
24841 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24842 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
24844 #: src/Buffer.cpp:1670
24845 msgid "Iconv software exception Detected"
24846 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
24848 #: src/Buffer.cpp:1670
24851 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24854 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
24855 "program, jól van feltelepítve"
24857 #: src/Buffer.cpp:1698
24859 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24860 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
24862 #: src/Buffer.cpp:1701
24864 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24865 "chosen encoding.\n"
24866 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24868 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
24869 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24871 #: src/Buffer.cpp:1708
24872 msgid "iconv conversion failed"
24873 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
24875 #: src/Buffer.cpp:1713
24876 msgid "conversion failed"
24877 msgstr "átalakítás nem sikerült"
24879 #: src/Buffer.cpp:1824
24880 msgid "Uncodable character in file path"
24881 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
24883 #: src/Buffer.cpp:1826
24886 "The path of your document\n"
24888 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24889 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24890 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24891 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24893 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24894 "(such as utf8) or change the file path name."
24896 "A dokumentumának elérési útja\n"
24898 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
24899 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
24900 "kimenetet fog eredményezni.\n"
24901 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
24902 "vagy változtassa meg az elérési utat."
24904 #: src/Buffer.cpp:2172
24905 msgid "Running chktex..."
24906 msgstr "Chktex futtatása..."
24908 #: src/Buffer.cpp:2186
24909 msgid "chktex failure"
24910 msgstr "chktex hiba"
24912 #: src/Buffer.cpp:2187
24913 msgid "Could not run chktex successfully."
24914 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
24916 #: src/Buffer.cpp:2479
24918 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24919 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24921 #: src/Buffer.cpp:2583
24923 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24924 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24926 #: src/Buffer.cpp:2592
24928 msgid "Error generating literate programming code."
24929 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24931 #: src/Buffer.cpp:2672
24933 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24934 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
24936 #: src/Buffer.cpp:2707
24938 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24939 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
24941 #: src/Buffer.cpp:2764
24943 msgid "Error viewing the output file."
24944 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24946 #: src/Buffer.cpp:3667
24948 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24949 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
24951 #: src/Buffer.cpp:3671
24953 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24954 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
24956 #: src/Buffer.cpp:3725
24957 msgid "Preview source code"
24958 msgstr "Forráskód előnézete"
24960 #: src/Buffer.cpp:3727
24962 msgid "Preview preamble"
24963 msgstr "Előnézet kész"
24965 #: src/Buffer.cpp:3729
24967 msgid "Preview body"
24968 msgstr "Előnézet kész"
24970 #: src/Buffer.cpp:3744
24971 msgid "Plain text does not have a preamble."
24974 #: src/Buffer.cpp:3849
24976 msgid "Auto-saving %1$s"
24977 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
24979 #: src/Buffer.cpp:3905
24980 msgid "Autosave failed!"
24981 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
24983 #: src/Buffer.cpp:3966
24984 msgid "Autosaving current document..."
24985 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
24987 #: src/Buffer.cpp:4089
24988 msgid "Couldn't export file"
24989 msgstr "A fájl nem exportálható"
24991 #: src/Buffer.cpp:4090
24993 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24994 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24996 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24997 msgid "File name error"
24998 msgstr "Fájlnév hiba"
25000 #: src/Buffer.cpp:4152
25001 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25002 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
25004 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25005 msgid "Document export cancelled."
25006 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
25008 #: src/Buffer.cpp:4269
25010 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25011 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
25013 #: src/Buffer.cpp:4276
25015 msgid "Document exported as %1$s"
25016 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
25018 #: src/Buffer.cpp:4349
25021 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25023 "Recover emergency save?"
25025 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
25027 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
25029 #: src/Buffer.cpp:4352
25030 msgid "Load emergency save?"
25031 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
25033 #: src/Buffer.cpp:4353
25035 msgstr "&Helyreállítás"
25037 #: src/Buffer.cpp:4353
25038 msgid "&Load Original"
25039 msgstr "&Eredeti betöltése"
25041 #: src/Buffer.cpp:4364
25044 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25045 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25048 #: src/Buffer.cpp:4371
25049 msgid "Document was successfully recovered."
25050 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
25052 #: src/Buffer.cpp:4373
25053 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25054 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
25056 #: src/Buffer.cpp:4374
25059 "Remove emergency file now?\n"
25062 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
25065 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
25066 msgid "Delete emergency file?"
25067 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
25069 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
25074 #: src/Buffer.cpp:4383
25075 msgid "Emergency file deleted"
25076 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
25078 #: src/Buffer.cpp:4384
25079 msgid "Do not forget to save your file now!"
25080 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
25082 #: src/Buffer.cpp:4391
25083 msgid "Remove emergency file now?"
25084 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
25086 #: src/Buffer.cpp:4414
25089 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25091 "Load the backup instead?"
25093 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
25095 "Inkább azt töltsem be?"
25097 #: src/Buffer.cpp:4416
25098 msgid "Load backup?"
25099 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
25101 #: src/Buffer.cpp:4417
25102 msgid "&Load backup"
25103 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
25105 #: src/Buffer.cpp:4417
25106 msgid "Load &original"
25107 msgstr "&Eredeti betöltése"
25109 #: src/Buffer.cpp:4427
25112 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25113 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25116 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25117 msgid "Senseless!!! "
25118 msgstr "Értelmetlen!"
25120 #: src/Buffer.cpp:4987
25122 msgid "Document %1$s reloaded."
25123 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
25125 #: src/Buffer.cpp:4990
25127 msgid "Could not reload document %1$s."
25128 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
25130 #: src/BufferParams.cpp:475
25133 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25134 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25136 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25137 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25139 #: src/BufferParams.cpp:477
25142 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25143 "are inserted into formulas"
25145 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25146 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25148 #: src/BufferParams.cpp:479
25151 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25154 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25155 "beszúrjuk a képletekbe"
25157 #: src/BufferParams.cpp:481
25159 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25160 "inserted into formulas"
25162 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25163 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25165 #: src/BufferParams.cpp:483
25167 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25170 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25171 "beszúrjuk a képletekbe"
25173 #: src/BufferParams.cpp:485
25176 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25177 "inserted into formulas"
25179 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25180 "beszúrjuk a képletekbe"
25182 #: src/BufferParams.cpp:487
25185 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25186 "inserted into formulas"
25188 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25189 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25191 #: src/BufferParams.cpp:489
25194 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25195 "subscript is inserted into formulas"
25197 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25198 "beszúrjuk a képletekbe"
25200 #: src/BufferParams.cpp:491
25203 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25204 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25206 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25207 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25209 #: src/BufferParams.cpp:493
25212 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25213 "decoration 'utilde'"
25215 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25216 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25218 #: src/BufferParams.cpp:665
25221 "The selected document class\n"
25223 "requires external files that are not available.\n"
25224 "The document class can still be used, but the\n"
25225 "document cannot be compiled until the following\n"
25226 "prerequisites are installed:\n"
25228 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25229 "User's Guide for more information."
25232 #: src/BufferParams.cpp:674
25233 msgid "Document class not available"
25234 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
25236 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25239 msgid "Uncodable characters"
25240 msgstr "kódolhatatlan jel"
25242 #: src/BufferParams.cpp:1911
25245 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25246 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25249 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
25250 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25253 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25254 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25255 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25256 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25257 msgid "LyX Warning: "
25258 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
25260 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25261 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25262 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25263 msgid "uncodable character"
25264 msgstr "kódolhatatlan jel"
25266 #: src/BufferParams.cpp:2017
25268 msgid "Uncodable character in user preamble"
25269 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
25271 #: src/BufferParams.cpp:2019
25274 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25275 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25276 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25279 "Please select an appropriate document encoding\n"
25280 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25282 "A szerző név '%1$s',\n"
25283 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
25284 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
25285 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
25287 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25288 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
25290 #: src/BufferParams.cpp:2224
25293 "The layout file:\n"
25295 "could not be found. A default textclass with default\n"
25296 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25299 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
25300 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
25301 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
25302 "beállítások dialógusablakban."
25304 #: src/BufferParams.cpp:2230
25305 msgid "Document class not found"
25306 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
25308 #: src/BufferParams.cpp:2237
25311 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25313 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25314 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25317 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
25318 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
25319 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
25320 "beállítások dialógusablakban."
25322 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25323 msgid "Could not load class"
25324 msgstr "Osztály nem tölthető be"
25326 #: src/BufferParams.cpp:2293
25327 msgid "Error reading internal layout information"
25328 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
25330 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25332 msgstr "Olvasási hiba"
25334 #: src/BufferView.cpp:192
25335 msgid "No more insets"
25336 msgstr "Nincs több betét"
25338 #: src/BufferView.cpp:757
25339 msgid "Save bookmark"
25340 msgstr "Könyvjelző mentése"
25342 #: src/BufferView.cpp:982
25343 msgid "Converting document to new document class..."
25344 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
25346 #: src/BufferView.cpp:1026
25347 msgid "Document is read-only"
25348 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
25350 #: src/BufferView.cpp:1035
25351 msgid "This portion of the document is deleted."
25352 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
25354 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25356 msgid "Absolute filename expected."
25357 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
25359 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25361 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25362 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
25364 #: src/BufferView.cpp:1353
25365 msgid "No further undo information"
25366 msgstr "Nincs több visszavonás"
25368 #: src/BufferView.cpp:1363
25369 msgid "No further redo information"
25370 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
25372 #: src/BufferView.cpp:1586
25376 #: src/BufferView.cpp:1592
25380 #: src/BufferView.cpp:1599
25381 msgid "Mark removed"
25382 msgstr "Jel eltávolítva"
25384 #: src/BufferView.cpp:1602
25386 msgstr "Jel beállítva"
25388 #: src/BufferView.cpp:1658
25389 msgid "Statistics for the selection:"
25390 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
25392 #: src/BufferView.cpp:1660
25393 msgid "Statistics for the document:"
25394 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
25396 #: src/BufferView.cpp:1663
25401 #: src/BufferView.cpp:1665
25405 #: src/BufferView.cpp:1668
25407 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25408 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
25410 #: src/BufferView.cpp:1671
25411 msgid "One character (including blanks)"
25412 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
25414 #: src/BufferView.cpp:1674
25416 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25417 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
25419 #: src/BufferView.cpp:1677
25420 msgid "One character (excluding blanks)"
25421 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
25423 #: src/BufferView.cpp:1679
25425 msgstr "Statisztika"
25427 #: src/BufferView.cpp:1861
25430 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25433 #: src/BufferView.cpp:1863
25435 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25438 #: src/BufferView.cpp:1871
25439 msgid "Branch name"
25440 msgstr "Változatnév"
25442 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25443 msgid "Branch already exists"
25444 msgstr "A változat már létezik."
25446 #: src/BufferView.cpp:2358
25447 msgid "Inverse Search Failed"
25450 #: src/BufferView.cpp:2359
25452 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25453 "You need to update the viewed document."
25456 #: src/BufferView.cpp:2744
25458 msgid "Inserting document %1$s..."
25459 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
25461 #: src/BufferView.cpp:2755
25463 msgid "Document %1$s inserted."
25464 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
25466 #: src/BufferView.cpp:2757
25468 msgid "Could not insert document %1$s"
25469 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
25471 #: src/BufferView.cpp:3163
25474 "Could not read the specified document\n"
25476 "due to the error: %2$s"
25478 "A %1$s dokumentum\n"
25482 #: src/BufferView.cpp:3165
25483 msgid "Could not read file"
25484 msgstr "A fájl nem olvasható"
25486 #: src/BufferView.cpp:3172
25490 " is not readable."
25495 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25496 msgid "Could not open file"
25497 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
25499 #: src/BufferView.cpp:3180
25500 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25501 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
25503 #: src/BufferView.cpp:3181
25505 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25506 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25507 "If this does not give the correct result\n"
25508 "then please change the encoding of the file\n"
25509 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25511 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
25512 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
25513 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
25514 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
25515 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
25517 #: src/Changes.cpp:374
25518 msgid "Uncodable character in author name"
25519 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
25521 #: src/Changes.cpp:375
25524 "The author name '%1$s',\n"
25525 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25526 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25527 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25529 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25530 "or change the spelling of the author name."
25532 "A szerző név '%1$s',\n"
25533 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
25534 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
25535 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
25537 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25538 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
25540 #: src/Chktex.cpp:62
25542 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25543 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
25545 #: src/Chktex.cpp:64
25546 msgid "ChkTeX warning id # "
25547 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
25549 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25554 #: src/Color.cpp:204
25558 #: src/Color.cpp:205
25562 #: src/Color.cpp:206
25566 #: src/Color.cpp:207
25571 #: src/Color.cpp:208
25575 #: src/Color.cpp:209
25579 #: src/Color.cpp:210
25583 #: src/Color.cpp:211
25587 #: src/Color.cpp:212
25590 msgstr "Jobbra igazít"
25592 #: src/Color.cpp:213
25596 #: src/Color.cpp:214
25600 #: src/Color.cpp:215
25604 #: src/Color.cpp:216
25609 #: src/Color.cpp:217
25613 #: src/Color.cpp:218
25617 #: src/Color.cpp:219
25621 #: src/Color.cpp:220
25625 #: src/Color.cpp:221
25629 #: src/Color.cpp:222
25633 #: src/Color.cpp:223
25637 #: src/Color.cpp:224
25641 #: src/Color.cpp:225
25645 #: src/Color.cpp:226
25649 #: src/Color.cpp:227
25650 msgid "selected text"
25651 msgstr "kijelölt szöveg"
25653 #: src/Color.cpp:229
25655 msgstr "LaTeX szöveg"
25657 #: src/Color.cpp:230
25658 msgid "inline completion"
25659 msgstr "kiegészítés sorban"
25661 #: src/Color.cpp:232
25662 msgid "non-unique inline completion"
25663 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
25665 #: src/Color.cpp:234
25666 msgid "previewed snippet"
25667 msgstr "előnézet rész"
25669 #: src/Color.cpp:235
25671 msgstr "jegyzet címke"
25673 #: src/Color.cpp:236
25674 msgid "note background"
25675 msgstr "megjegyzés háttere"
25677 #: src/Color.cpp:237
25678 msgid "comment label"
25679 msgstr "megjegyzés címke"
25681 #: src/Color.cpp:238
25682 msgid "comment background"
25683 msgstr "megjegyzés háttere"
25685 #: src/Color.cpp:239
25686 msgid "greyedout inset label"
25687 msgstr "kiszürkített betét címke"
25689 #: src/Color.cpp:240
25691 msgid "greyedout inset text"
25692 msgstr "kiszürkített betét címke"
25694 #: src/Color.cpp:241
25695 msgid "greyedout inset background"
25696 msgstr "kiszürkített betét háttér"
25698 #: src/Color.cpp:242
25700 msgid "phantom inset text"
25701 msgstr "becsukható betét szövege"
25703 #: src/Color.cpp:243
25705 msgstr "árnyékolt keret"
25707 #: src/Color.cpp:244
25708 msgid "listings background"
25709 msgstr "lista háttér"
25711 #: src/Color.cpp:245
25712 msgid "branch label"
25713 msgstr "változat címke"
25715 #: src/Color.cpp:246
25716 msgid "footnote label"
25717 msgstr "lábjegyzet címke"
25719 #: src/Color.cpp:247
25720 msgid "index label"
25721 msgstr "tárgyszó címke"
25723 #: src/Color.cpp:248
25724 msgid "margin note label"
25725 msgstr "széljegyzet "
25727 #: src/Color.cpp:249
25731 #: src/Color.cpp:250
25733 msgstr "URL szöveg"
25735 #: src/Color.cpp:251
25737 msgstr "mélységjelölő"
25739 #: src/Color.cpp:252
25741 msgid "scroll indicator"
25742 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
25744 #: src/Color.cpp:253
25748 #: src/Color.cpp:254
25749 msgid "command inset"
25750 msgstr "parancsbetét"
25752 #: src/Color.cpp:255
25753 msgid "command inset background"
25754 msgstr "parancsbetét háttere"
25756 #: src/Color.cpp:256
25757 msgid "command inset frame"
25758 msgstr "parancsbetét kerete"
25760 #: src/Color.cpp:257
25761 msgid "special character"
25762 msgstr "speciális jel"
25764 #: src/Color.cpp:258
25768 #: src/Color.cpp:259
25769 msgid "math background"
25770 msgstr "képlet (háttere)"
25772 #: src/Color.cpp:260
25773 msgid "graphics background"
25774 msgstr "kép háttere"
25776 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25777 msgid "math macro background"
25778 msgstr "képlet makró (háttere)"
25780 #: src/Color.cpp:262
25782 msgstr "képlet (kerete)"
25784 #: src/Color.cpp:263
25785 msgid "math corners"
25786 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
25788 #: src/Color.cpp:264
25790 msgstr "képlet (vonal)"
25792 #: src/Color.cpp:266
25793 msgid "math macro hovered background"
25794 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
25796 #: src/Color.cpp:267
25797 msgid "math macro label"
25798 msgstr "képlet makró (címke)"
25800 #: src/Color.cpp:268
25801 msgid "math macro frame"
25802 msgstr "képlet makró (kerete)"
25804 #: src/Color.cpp:269
25805 msgid "math macro blended out"
25806 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
25808 #: src/Color.cpp:270
25809 msgid "math macro old parameter"
25810 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
25812 #: src/Color.cpp:271
25813 msgid "math macro new parameter"
25814 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
25816 #: src/Color.cpp:272
25817 msgid "collapsable inset text"
25818 msgstr "becsukható betét szövege"
25820 #: src/Color.cpp:273
25821 msgid "collapsable inset frame"
25822 msgstr "becsukható betét kerete"
25824 #: src/Color.cpp:274
25825 msgid "inset background"
25826 msgstr "betét háttér"
25828 #: src/Color.cpp:275
25829 msgid "inset frame"
25830 msgstr "betét kerete"
25832 #: src/Color.cpp:276
25833 msgid "LaTeX error"
25834 msgstr "LaTeX hiba"
25836 #: src/Color.cpp:277
25837 msgid "end-of-line marker"
25838 msgstr "sorvégejelölő"
25840 #: src/Color.cpp:278
25841 msgid "appendix marker"
25842 msgstr "függelék jelölő"
25844 #: src/Color.cpp:279
25846 msgstr "változás jelölő"
25848 #: src/Color.cpp:280
25849 msgid "deleted text"
25850 msgstr "törölt szöveg"
25852 #: src/Color.cpp:281
25854 msgstr "hozzáadott szöveg"
25856 #: src/Color.cpp:282
25857 msgid "changed text 1st author"
25858 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
25860 #: src/Color.cpp:283
25861 msgid "changed text 2nd author"
25862 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
25864 #: src/Color.cpp:284
25865 msgid "changed text 3rd author"
25866 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
25868 #: src/Color.cpp:285
25869 msgid "changed text 4th author"
25870 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
25872 #: src/Color.cpp:286
25873 msgid "changed text 5th author"
25874 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
25876 #: src/Color.cpp:287
25877 msgid "deleted text modifier"
25878 msgstr "szöveg módosító törlése"
25880 #: src/Color.cpp:288
25881 msgid "added space markers"
25882 msgstr "további helyjelölők"
25884 #: src/Color.cpp:289
25886 msgstr "táblázat vonal"
25888 #: src/Color.cpp:290
25889 msgid "table on/off line"
25890 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
25892 #: src/Color.cpp:292
25893 msgid "bottom area"
25894 msgstr "alsó terület"
25896 #: src/Color.cpp:293
25900 #: src/Color.cpp:294
25901 msgid "page break / line break"
25902 msgstr "oldaltörés / sortörés"
25904 #: src/Color.cpp:295
25905 msgid "frame of button"
25906 msgstr "gomb kerete"
25908 #: src/Color.cpp:296
25909 msgid "button background"
25910 msgstr "gomb háttere"
25912 #: src/Color.cpp:297
25913 msgid "button background under focus"
25914 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
25916 #: src/Color.cpp:298
25917 msgid "paragraph marker"
25918 msgstr "Bekezdés jelölő"
25920 #: src/Color.cpp:299
25922 msgid "preview frame"
25923 msgstr "Előnézet sikertelen!"
25925 #: src/Color.cpp:300
25929 #: src/Color.cpp:301
25931 msgid "regexp frame"
25932 msgstr "betét kerete"
25934 #: src/Color.cpp:302
25938 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25939 #: src/Converter.cpp:589
25940 msgid "Cannot convert file"
25941 msgstr "A fájl nem alakítható át"
25943 #: src/Converter.cpp:329
25946 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25947 "Define a converter in the preferences."
25949 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
25950 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
25952 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25953 msgid "Executing command: "
25954 msgstr "Parancs végrehajtása:"
25956 #: src/Converter.cpp:518
25957 msgid "Build errors"
25958 msgstr "Fordítási hibák"
25960 #: src/Converter.cpp:519
25961 msgid "There were errors during the build process."
25962 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
25964 #: src/Converter.cpp:524
25967 "An error occurred while running:\n"
25969 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
25971 #: src/Converter.cpp:547
25973 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25974 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
25976 #: src/Converter.cpp:591
25978 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25979 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
25981 #: src/Converter.cpp:592
25983 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25984 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
25986 #: src/Converter.cpp:648
25987 msgid "Running LaTeX..."
25988 msgstr "LaTeX futtatása..."
25990 #: src/Converter.cpp:670
25993 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25996 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
25999 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26000 msgid "LaTeX failed"
26001 msgstr "LaTeX sikertelen"
26003 #: src/Converter.cpp:676
26006 "The external program\n"
26008 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26009 "program's error (check the logs). "
26012 #: src/Converter.cpp:682
26013 msgid "Output is empty"
26014 msgstr "A kimenet üres"
26016 #: src/Converter.cpp:683
26018 msgid "No output file was generated."
26019 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
26021 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
26025 #: src/Cursor.cpp:2126
26029 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
26030 msgid ", Position: "
26031 msgstr ", Pozíció: "
26033 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26036 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26037 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26039 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
26041 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
26043 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26044 msgid "Unknown branch"
26045 msgstr "Ismeretlen változat"
26047 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26051 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26053 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26054 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26056 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26058 msgid "Layout Not Found"
26059 msgstr "Nem találtam"
26061 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26063 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26065 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
26068 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26071 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26074 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
26077 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26078 msgid "Undefined flex inset"
26079 msgstr "Definiálatlan flex betét"
26081 #: src/Exporter.cpp:45
26084 "The file %1$s already exists.\n"
26086 "Do you want to overwrite that file?"
26088 "A %1$s fájl már létezik!\n"
26090 "Szeretné a fájlt felülírni?"
26092 #: src/Exporter.cpp:48
26093 msgid "Overwrite file?"
26094 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
26096 #: src/Exporter.cpp:50
26098 msgstr "Fájl &megörzése"
26100 #: src/Exporter.cpp:51
26101 msgid "Overwrite &all"
26102 msgstr "&Mindet felülírja"
26104 #: src/Exporter.cpp:51
26105 msgid "&Cancel export"
26106 msgstr "&exportálás megszakítása"
26108 #: src/Exporter.cpp:97
26109 msgid "Couldn't copy file"
26110 msgstr "A fájl nem másolható"
26112 #: src/Exporter.cpp:98
26114 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26115 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
26117 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26123 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26127 msgstr "Sans Serif"
26129 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26139 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26144 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26148 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26152 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26156 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26162 msgstr "Kiskapitális"
26164 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26168 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26176 #: src/Font.cpp:162
26178 msgid "Emphasis %1$s, "
26179 msgstr "Kiemelés %1$s, "
26181 #: src/Font.cpp:165
26183 msgid "Underline %1$s, "
26184 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26186 #: src/Font.cpp:168
26188 msgid "Strikeout %1$s, "
26189 msgstr "Kapitális %1$s, "
26191 #: src/Font.cpp:171
26193 msgid "Double underline %1$s, "
26194 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26196 #: src/Font.cpp:174
26198 msgid "Wavy underline %1$s, "
26199 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26201 #: src/Font.cpp:177
26203 msgid "Noun %1$s, "
26204 msgstr "Kapitális %1$s, "
26206 #: src/Font.cpp:191
26208 msgid "Language: %1$s, "
26209 msgstr "Nyelv: %1$s, "
26211 #: src/Font.cpp:194
26213 msgid "Number %1$s"
26216 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26217 msgid "Cannot view file"
26218 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
26220 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26222 msgid "File does not exist: %1$s"
26223 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
26225 #: src/Format.cpp:675
26227 msgid "No information for viewing %1$s"
26228 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
26230 #: src/Format.cpp:685
26232 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26233 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
26235 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26236 msgid "Cannot edit file"
26237 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
26239 #: src/Format.cpp:744
26240 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26241 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
26243 #: src/Format.cpp:757
26245 msgid "No information for editing %1$s"
26246 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
26248 #: src/Format.cpp:768
26250 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26251 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
26253 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26255 msgid "Could not find bind file"
26256 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26258 #: src/KeyMap.cpp:228
26261 "Unable to find the bind file\n"
26263 "Please check your installation."
26265 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26266 "include fájl olvasása közben.\n"
26267 "Ellenőrizze a program beállításait."
26269 #: src/KeyMap.cpp:235
26271 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26272 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26274 #: src/KeyMap.cpp:236
26277 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26278 "Please check your installation."
26280 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26281 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26283 #: src/KeyMap.cpp:243
26286 "Unable to find the bind file\n"
26288 "Falling back to default."
26291 #: src/KeySequence.cpp:181
26295 #: src/LaTeX.cpp:57
26297 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26298 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
26300 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26301 msgid "Running Index Processor."
26302 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
26304 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26305 msgid "Running BibTeX."
26306 msgstr "BibTeX futtatása."
26308 #: src/LaTeX.cpp:474
26309 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26310 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
26312 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26314 msgid "BibTeX error: "
26315 msgstr "LaTeX hiba"
26317 #: src/LaTeX.cpp:1321
26319 msgid "Biber error: "
26320 msgstr "Lemez hiba: "
26322 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26324 msgid "Font not available"
26325 msgstr "Modul nem elérhető"
26327 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26330 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26331 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26335 msgid "Could not read configuration file"
26336 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
26341 "Error while reading the configuration file\n"
26343 "Please check your installation."
26345 "%1$s hiba történt,\n"
26346 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
26347 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
26351 msgid "The following files could not be loaded:"
26353 "A megadott dokumentumot\n"
26355 "nem lehet olvasni."
26359 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26360 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
26363 msgid "Cannot remove temporary directory"
26364 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
26368 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26369 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
26373 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26374 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
26378 msgid "Missing filename for this operation."
26379 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
26383 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26387 msgid "No textclass is found"
26388 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
26393 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26394 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26395 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26397 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
26398 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
26402 msgid "&Reconfigure"
26403 msgstr "Új&rakonfigurálás"
26407 msgid "&Without LaTeX"
26410 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26417 "SIGHUP signal caught!\n"
26423 "SIGFPE signal caught!\n"
26429 "SIGSEGV signal caught!\n"
26430 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26431 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26432 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26437 msgid "LyX crashed!"
26438 msgstr "LyX összeomlás!"
26440 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26445 msgid "Could not create temporary directory"
26446 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
26451 "Could not create a temporary directory in\n"
26453 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26455 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
26457 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
26458 "írható, majd próbálja újra!"
26460 #: src/LyX.cpp:1027
26461 msgid "Missing user LyX directory"
26462 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
26464 #: src/LyX.cpp:1028
26467 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26468 "It is needed to keep your own configuration."
26470 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
26471 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
26473 #: src/LyX.cpp:1033
26474 msgid "&Create directory"
26475 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
26477 #: src/LyX.cpp:1034
26479 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
26481 #: src/LyX.cpp:1035
26482 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26483 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
26485 #: src/LyX.cpp:1039
26487 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26488 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
26490 #: src/LyX.cpp:1044
26491 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26492 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
26494 #: src/LyX.cpp:1117
26495 msgid "List of supported debug flags:"
26496 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
26498 #: src/LyX.cpp:1121
26500 msgid "Setting debug level to %1$s"
26501 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
26503 #: src/LyX.cpp:1132
26506 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26507 "Command line switches (case sensitive):\n"
26508 "\t-help summarize LyX usage\n"
26509 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26510 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26511 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26512 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26513 " select the features to debug.\n"
26514 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26515 "\t-x [--execute] command\n"
26516 " where command is a lyx command.\n"
26517 "\t-e [--export] fmt\n"
26518 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26519 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26521 " to see which parameter (which differs from the format "
26523 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26524 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26525 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26526 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26527 " and filename is the destination filename.\n"
26528 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26529 " where fmt is the import format of choice\n"
26530 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26531 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26532 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26533 " specifying whether all files, main file only, or no "
26535 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26537 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26539 "\t-n [--no-remote]\n"
26540 " open documents in a new instance\n"
26541 "\t-r [--remote]\n"
26542 " open documents in an already running instance\n"
26543 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26544 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26545 "\t-version summarize version and build info\n"
26546 "Check the LyX man page for more details."
26548 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
26549 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
26550 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
26551 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
26552 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
26553 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
26554 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
26555 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
26556 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
26557 "\t-x [--execute] parancs\n"
26558 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
26559 "\t-e [--export] fmt\n"
26560 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
26561 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
26562 ">Fájlformátumok\n"
26563 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
26564 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26565 " ahol fmt az importálási formátum\n"
26566 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
26567 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
26568 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
26569 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
26570 "kötegelt exportálás során,\n"
26571 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
26572 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
26573 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
26574 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
26576 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26577 msgid " Git commit hash "
26580 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26581 msgid "No system directory"
26582 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
26584 #: src/LyX.cpp:1190
26585 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26586 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
26588 #: src/LyX.cpp:1201
26589 msgid "No user directory"
26590 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
26592 #: src/LyX.cpp:1202
26593 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26594 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
26596 #: src/LyX.cpp:1213
26597 msgid "Incomplete command"
26598 msgstr "Befejezetlen parancs"
26600 #: src/LyX.cpp:1214
26601 msgid "Missing command string after --execute switch"
26602 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
26604 #: src/LyX.cpp:1225
26606 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26607 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26609 #: src/LyX.cpp:1230
26611 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26612 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26614 #: src/LyX.cpp:1243
26615 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26616 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26618 #: src/LyX.cpp:1256
26619 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26620 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
26622 #: src/LyX.cpp:1261
26623 msgid "Missing filename for --import"
26624 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
26626 #: src/LyXRC.cpp:2886
26628 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26631 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
26632 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
26634 #: src/LyXRC.cpp:2890
26636 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26639 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
26642 #: src/LyXRC.cpp:2898
26644 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26645 "automatically by what you type."
26647 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
26648 "azzal, amit gépel."
26650 #: src/LyXRC.cpp:2902
26652 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26655 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
26656 "osztályváltozás után."
26658 #: src/LyXRC.cpp:2906
26660 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26662 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
26663 "biztonsági mentés."
26665 #: src/LyXRC.cpp:2913
26667 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26668 "the backup file in the same directory as the original file."
26670 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
26671 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
26673 #: src/LyXRC.cpp:2917
26675 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26676 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26678 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
26679 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
26681 #: src/LyXRC.cpp:2921
26682 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26683 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
26685 #: src/LyXRC.cpp:2925
26687 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26688 "its global and local bind/ directories."
26690 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
26691 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
26693 #: src/LyXRC.cpp:2929
26694 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26695 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
26697 #: src/LyXRC.cpp:2933
26699 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26700 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26702 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
26703 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
26705 #: src/LyXRC.cpp:2943
26707 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26708 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26710 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
26711 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
26713 #: src/LyXRC.cpp:2951
26716 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26717 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26718 "the top of the screen"
26720 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
26721 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
26723 #: src/LyXRC.cpp:2955
26724 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26727 #: src/LyXRC.cpp:2959
26729 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26730 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
26732 #: src/LyXRC.cpp:2963
26734 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26737 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
26738 "kurzor belül van."
26740 #: src/LyXRC.cpp:2968
26743 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26744 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26746 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
26747 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
26749 #: src/LyXRC.cpp:2972
26751 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26752 "look in its global and local commands/ directories."
26754 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
26755 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
26757 #: src/LyXRC.cpp:2976
26759 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26762 #: src/LyXRC.cpp:2980
26763 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26766 #: src/LyXRC.cpp:2984
26768 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26769 "shown after the change has been made.)"
26771 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
26772 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
26774 #: src/LyXRC.cpp:2988
26775 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26776 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
26778 #: src/LyXRC.cpp:2992
26780 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26781 "LyX was started from."
26783 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
26786 #: src/LyXRC.cpp:2996
26787 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26789 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
26792 #: src/LyXRC.cpp:3000
26794 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26795 "value selects the directory LyX was started from."
26797 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
26798 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
26800 #: src/LyXRC.cpp:3004
26802 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26803 "recommended for non-English languages."
26805 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
26806 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
26808 #: src/LyXRC.cpp:3011
26810 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26811 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26812 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26814 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
26815 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
26816 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26818 #: src/LyXRC.cpp:3015
26819 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26821 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
26824 #: src/LyXRC.cpp:3019
26826 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26827 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26829 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
26830 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
26833 #: src/LyXRC.cpp:3028
26835 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26836 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26838 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
26839 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
26841 #: src/LyXRC.cpp:3032
26843 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26845 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
26847 #: src/LyXRC.cpp:3036
26849 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26850 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
26852 #: src/LyXRC.cpp:3040
26854 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26855 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26856 "name of the second language."
26858 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
26859 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
26862 #: src/LyXRC.cpp:3044
26863 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26864 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
26866 #: src/LyXRC.cpp:3048
26867 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26868 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
26870 #: src/LyXRC.cpp:3052
26872 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26875 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
26878 #: src/LyXRC.cpp:3056
26880 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26881 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26883 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
26884 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26886 #: src/LyXRC.cpp:3060
26888 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26889 "document is the default language."
26891 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
26892 "alapértelmezett nyelv."
26894 #: src/LyXRC.cpp:3064
26895 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26897 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
26900 #: src/LyXRC.cpp:3068
26901 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26903 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
26906 #: src/LyXRC.cpp:3072
26907 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26908 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
26910 #: src/LyXRC.cpp:3076
26912 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26915 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
26918 #: src/LyXRC.cpp:3080
26919 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26920 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
26922 #: src/LyXRC.cpp:3085
26923 msgid "The completion popup delay."
26924 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
26926 #: src/LyXRC.cpp:3089
26927 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26928 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
26930 #: src/LyXRC.cpp:3093
26931 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26932 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
26934 #: src/LyXRC.cpp:3097
26936 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26938 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
26941 #: src/LyXRC.cpp:3101
26943 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26946 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
26948 #: src/LyXRC.cpp:3105
26949 msgid "The inline completion delay."
26950 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
26952 #: src/LyXRC.cpp:3109
26953 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26954 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
26956 #: src/LyXRC.cpp:3113
26957 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26958 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
26960 #: src/LyXRC.cpp:3117
26961 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26962 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
26964 #: src/LyXRC.cpp:3121
26965 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26968 #: src/LyXRC.cpp:3125
26970 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26972 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
26975 #: src/LyXRC.cpp:3136
26976 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26977 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
26979 #: src/LyXRC.cpp:3140
26980 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26981 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
26983 #: src/LyXRC.cpp:3144
26984 msgid "Scale the preview size to suit."
26985 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
26987 #: src/LyXRC.cpp:3148
26988 msgid "The option to print out in landscape."
26989 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
26991 #: src/LyXRC.cpp:3152
26992 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26993 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
26995 #: src/LyXRC.cpp:3156
26996 msgid "The option to specify paper type."
26997 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
26999 #: src/LyXRC.cpp:3160
27001 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27003 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
27005 #: src/LyXRC.cpp:3164
27007 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27008 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27011 #: src/LyXRC.cpp:3168
27013 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27014 "wrong, override the setting here."
27016 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
27017 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
27019 #: src/LyXRC.cpp:3174
27020 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27021 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
27023 #: src/LyXRC.cpp:3183
27025 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27026 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27027 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27029 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
27030 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
27031 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
27032 "betűkészletet az átméretezés helyett."
27034 #: src/LyXRC.cpp:3187
27035 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27037 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
27039 #: src/LyXRC.cpp:3192
27042 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27043 "roughly the same size as on paper."
27045 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
27046 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
27048 #: src/LyXRC.cpp:3196
27049 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27050 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
27052 #: src/LyXRC.cpp:3200
27054 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27055 "\".out\". Only for advanced users."
27057 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
27058 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
27060 #: src/LyXRC.cpp:3207
27061 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27062 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
27064 #: src/LyXRC.cpp:3211
27066 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27067 "when you quit LyX."
27069 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
27072 #: src/LyXRC.cpp:3215
27073 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27076 #: src/LyXRC.cpp:3219
27078 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27079 "value selects the directory LyX was started from."
27081 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
27082 "indítási könyvtárát jelenti."
27084 #: src/LyXRC.cpp:3236
27086 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27087 "will look in its global and local ui/ directories."
27089 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
27090 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
27092 #: src/LyXRC.cpp:3246
27094 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27098 #: src/LyXRC.cpp:3250
27099 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27101 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
27103 #: src/LyXRC.cpp:3254
27105 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27107 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
27110 #: src/LyXRC.cpp:3258
27111 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27113 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
27116 #: src/LyXVC.cpp:105
27118 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27119 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
27121 #: src/LyXVC.cpp:107
27122 msgid "Retrieve from version control?"
27123 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
27125 #: src/LyXVC.cpp:108
27127 msgstr "&Visszahozás"
27129 #: src/LyXVC.cpp:142
27130 msgid "Document not saved"
27131 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
27133 #: src/LyXVC.cpp:143
27134 msgid "You must save the document before it can be registered."
27135 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
27137 #: src/LyXVC.cpp:179
27138 msgid "LyX VC: Initial description"
27139 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
27141 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27142 msgid "(no initial description)"
27143 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
27145 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27147 msgid "LyX VC: Log message"
27148 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
27150 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27151 #: src/LyXVC.cpp:236
27152 msgid "(no log message)"
27153 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
27155 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27156 msgid "LyX VC: Log Message"
27157 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
27159 #: src/LyXVC.cpp:292
27162 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27165 "Do you want to revert to the older version?"
27167 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
27168 "aktuális változtatásokat.\n"
27170 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
27172 #: src/LyXVC.cpp:297
27173 msgid "Revert to stored version of document?"
27174 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
27176 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27178 msgstr "&Visszatér"
27180 #: src/Paragraph.cpp:1961
27181 msgid "Senseless with this layout!"
27182 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
27184 #: src/Paragraph.cpp:2022
27185 msgid "Alignment not permitted"
27186 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
27188 #: src/Paragraph.cpp:2023
27190 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27191 "Setting to default."
27193 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
27194 "Visszaállítva alapértékbe."
27196 #: src/Text.cpp:428
27197 msgid "Unknown Inset"
27198 msgstr "Ismeretlen betét"
27200 #: src/Text.cpp:540
27202 msgid "Change tracking author index missing"
27203 msgstr "Változás követési hiba"
27205 #: src/Text.cpp:541
27208 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27209 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27210 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27211 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27214 #: src/Text.cpp:558
27215 msgid "Unknown token"
27216 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
27218 #: src/Text.cpp:1023
27220 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27222 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
27224 #: src/Text.cpp:1032
27225 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27227 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
27229 #: src/Text.cpp:1046
27230 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27233 #: src/Text.cpp:1888
27234 msgid "[Change Tracking] "
27235 msgstr "[Változás követés]"
27237 #: src/Text.cpp:1894
27239 msgstr "Változás: "
27241 #: src/Text.cpp:1898
27245 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27246 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27249 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
27251 #: src/Text.cpp:1913
27253 msgid ", Depth: %1$d"
27254 msgstr ", Mélység: %1$d"
27256 #: src/Text.cpp:1919
27257 msgid ", Spacing: "
27258 msgstr ", sorköz: "
27260 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27264 #: src/Text.cpp:1931
27268 #: src/Text.cpp:1941
27269 msgid ", Paragraph: "
27270 msgstr ", Bekezdés: "
27272 #: src/Text.cpp:1942
27276 #: src/Text.cpp:1949
27278 msgstr ", Betű: 0x"
27280 #: src/Text.cpp:1951
27281 msgid ", Boundary: "
27284 #: src/Text2.cpp:407
27285 msgid "No font change defined."
27286 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
27288 #: src/Text2.cpp:447
27289 msgid "Nothing to index!"
27290 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
27292 #: src/Text2.cpp:449
27293 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27294 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
27296 #: src/Text3.cpp:191
27297 msgid "Math editor mode"
27298 msgstr "Képletszerkesztő mód"
27300 #: src/Text3.cpp:193
27301 msgid "No valid math formula"
27302 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
27304 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27306 msgid "Already in regular expression mode"
27307 msgstr "Reguláris kifejez&és"
27309 #: src/Text3.cpp:214
27311 msgid "Regexp editor mode"
27312 msgstr "Képletszerkesztő mód"
27314 #: src/Text3.cpp:1427
27316 msgstr "Elrendezés "
27318 #: src/Text3.cpp:1428
27320 msgstr " ismeretlen"
27322 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27323 msgid "Missing argument"
27324 msgstr "Hiányzó paraméter"
27326 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27327 msgid "Character set"
27328 msgstr "Betűkészlet"
27330 #: src/Text3.cpp:2351
27331 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27334 #: src/Text3.cpp:2352
27336 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27337 "The thesaurus is not functional.\n"
27338 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27342 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27343 msgid "Paragraph layout set"
27344 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
27346 #: src/TextClass.cpp:129
27347 msgid "Plain Layout"
27348 msgstr "Sima formátum"
27350 #: src/TextClass.cpp:844
27351 msgid "Missing File"
27352 msgstr "Hiányzó fájl"
27354 #: src/TextClass.cpp:845
27355 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27356 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
27358 #: src/TextClass.cpp:848
27359 msgid "Corrupt File"
27360 msgstr "Hibás fájl"
27362 #: src/TextClass.cpp:849
27363 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27364 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
27366 #: src/TextClass.cpp:1588
27369 "The module %1$s has been requested by\n"
27370 "this document but has not been found in the list of\n"
27371 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27372 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27374 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
27375 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
27376 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
27377 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
27379 #: src/TextClass.cpp:1593
27380 msgid "Module not available"
27381 msgstr "Modul nem elérhető"
27383 #: src/TextClass.cpp:1599
27386 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27387 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27388 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27389 "Missing prerequisites:\n"
27391 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27393 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
27394 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
27395 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
27397 #: src/TextClass.cpp:1606
27398 msgid "Package not available"
27399 msgstr "Csomag nem elérhető"
27401 #: src/TextClass.cpp:1611
27403 msgid "Error reading module %1$s\n"
27404 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
27406 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27407 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27408 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27409 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27411 msgid "Revision control error."
27412 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
27414 #: src/VCBackend.cpp:62
27417 "Some problem occurred while running the command:\n"
27420 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
27423 #: src/VCBackend.cpp:629
27426 msgstr "&Frissítés"
27428 #: src/VCBackend.cpp:631
27430 msgid "Locally Modified"
27431 msgstr "Helyi formátum fájl"
27433 #: src/VCBackend.cpp:633
27435 msgid "Locally Added"
27436 msgstr "Helyi formátum fájl"
27438 #: src/VCBackend.cpp:635
27439 msgid "Needs Merge"
27442 #: src/VCBackend.cpp:637
27443 msgid "Needs Checkout"
27446 #: src/VCBackend.cpp:639
27448 msgid "No CVS file"
27451 #: src/VCBackend.cpp:641
27452 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27455 #: src/VCBackend.cpp:867
27457 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27458 "You have to update from repository first or revert your changes."
27461 #: src/VCBackend.cpp:872
27464 "Bad status when checking in changes.\n"
27470 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27473 "Error when updating from repository.\n"
27474 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27477 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27479 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
27480 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
27483 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
27486 #: src/VCBackend.cpp:955
27489 "There were detected changes in the working directory:\n"
27492 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27493 "revert back to the repository version."
27495 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
27498 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
27503 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27504 #: src/VCBackend.cpp:1523
27505 msgid "Changes detected"
27506 msgstr "Változásokat érzékeltem"
27508 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27512 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27513 msgid "View &Log ..."
27514 msgstr "Napló &megjelenítése"
27516 #: src/VCBackend.cpp:980
27519 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27520 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27523 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27525 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
27526 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
27529 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
27532 #: src/VCBackend.cpp:1039
27535 "The document %1$s is not in repository.\n"
27536 "You have to check in the first revision before you can revert."
27539 #: src/VCBackend.cpp:1047
27542 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27543 "The status '%2$s' is unexpected."
27546 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27547 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27548 msgid "Error: Could not generate logfile."
27549 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
27551 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27554 "Error when committing to repository.\n"
27555 "You have to manually resolve the problem.\n"
27556 "LyX will reopen the document after you press OK."
27558 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
27559 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
27560 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
27562 #: src/VCBackend.cpp:1449
27565 "Error while acquiring write lock.\n"
27566 "Another user is most probably editing\n"
27567 "the current document now!\n"
27568 "Also check the access to the repository."
27570 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
27571 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
27572 "most az aktuális dokumentumot!\n"
27573 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
27575 #: src/VCBackend.cpp:1455
27578 "Error while releasing write lock.\n"
27579 "Check the access to the repository."
27581 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
27582 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
27584 #: src/VCBackend.cpp:1514
27587 "There were detected changes in the working directory:\n"
27590 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27595 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
27598 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
27603 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27609 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27615 #: src/VCBackend.cpp:1583
27617 msgid "SVN File Locking"
27618 msgstr "VCN fájl zárolás"
27620 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27621 msgid "Locking property unset."
27622 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
27624 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27625 msgid "Locking property set."
27626 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
27628 #: src/VCBackend.cpp:1585
27629 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27630 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
27632 #: src/VSpace.cpp:162
27633 msgid "Default skip"
27634 msgstr "Alap kihagyás"
27636 #: src/VSpace.cpp:165
27638 msgstr "Kis kihagyás"
27640 #: src/VSpace.cpp:168
27641 msgid "Medium skip"
27642 msgstr "Normál kihagyás"
27644 #: src/VSpace.cpp:171
27646 msgstr "Nagy kihagyás"
27648 #: src/VSpace.cpp:174
27649 msgid "Vertical fill"
27650 msgstr "Függőleges kitöltés"
27652 #: src/VSpace.cpp:181
27656 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27659 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27660 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27662 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
27664 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
27666 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27667 msgid "Reload saved document?"
27668 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
27670 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27672 msgid "Yes, &Reload"
27675 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27677 msgid "No, &Keep Changes"
27678 msgstr "&Változások megtartása"
27680 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27682 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27683 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
27685 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27686 msgid "File not readable!"
27687 msgstr "Fájl nem olvasható!"
27689 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27692 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27694 "Do you want to create a new document?"
27696 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
27698 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
27700 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27701 msgid "Create new document?"
27702 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
27704 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27706 msgstr "&Létrehozás"
27708 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27711 "The specified document template\n"
27713 "could not be read."
27715 "A megadott sablon\n"
27719 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27720 msgid "Could not read template"
27721 msgstr "Sablon nem olvasható"
27723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27724 msgid "Standard[[Bullets]]"
27725 msgstr "Standard[[Bullets]]"
27727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27733 msgstr "1. csoport"
27735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27737 msgstr "2. csoport"
27739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27741 msgstr "3. csoport"
27743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27745 msgstr "4. csoport"
27747 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27749 msgid "Unavailable:"
27750 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
27752 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27754 msgid "Unavailable: %1$s"
27755 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
27757 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27758 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27759 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27761 msgid "Uncategorized"
27762 msgstr "CR kategóriák"
27764 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27765 msgid "Directories"
27766 msgstr "Könyvtárak"
27768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27774 msgid "Master document"
27775 msgstr "Fődokumentum"
27777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27780 msgstr "Példa &fájlok:"
27782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27784 msgstr "Kézikönyvek"
27786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27789 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27790 "Continue searching from the beginning?"
27793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27796 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27797 "Continue searching from the end?"
27800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27801 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27805 msgid "Advanced search cancelled by user"
27808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27810 msgid "Wrap search?"
27813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27815 msgid "Nothing to search"
27816 msgstr "Nincs mit tenni"
27818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27820 msgid "No open document(s) in which to search"
27821 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
27823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27825 msgid "Advanced Find and Replace"
27826 msgstr "Keres és cserél"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27830 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27831 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27834 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27835 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27838 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27839 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
27841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27843 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27844 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27848 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27849 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27853 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27854 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27857 msgid "for this version of LyX."
27860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27862 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27863 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27868 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27869 "1995--%1$s LyX Team"
27871 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
27872 "1995--%1$s A LyX csapat"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27876 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27877 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27878 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27879 "any later version."
27881 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
27882 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
27883 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
27885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27887 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27888 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27889 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27890 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27891 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27892 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27893 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27895 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
27896 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
27898 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
27899 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
27900 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
27901 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27904 msgid "not released yet"
27905 msgstr "még nincs kiadva"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27910 "LyX Version %1$s\n"
27913 "LyX verzió %1$s\n"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27917 msgid "Built from git commit hash "
27920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27921 msgid "Library directory: "
27922 msgstr "Library könyvtár: "
27924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27925 msgid "User directory: "
27926 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
27928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27930 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27935 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27940 msgstr "LyX névjegy"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27943 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27944 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27951 msgstr "%1 névjegy"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27955 msgid "Preferences"
27956 msgstr "Beállítások"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27959 msgid "Reconfigure"
27960 msgstr "Újrakonfigurálás"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27964 msgstr "Kilépés %1"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27967 msgid "Nothing to do"
27968 msgstr "Nincs mit tenni"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27971 msgid "Unknown action"
27972 msgstr "Ismeretlen művelet"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27976 msgid "Command not handled"
27977 msgstr "Letiltott parancs"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27980 msgid "Command disabled"
27981 msgstr "Letiltott parancs"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27985 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27986 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27989 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27993 msgid "Running configure..."
27994 msgstr "Beállítás folyamatban..."
27996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27997 msgid "Reloading configuration..."
27998 msgstr "Beállítások újratöltése..."
28000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28001 msgid "System reconfiguration failed"
28002 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28007 "The system reconfiguration has failed.\n"
28008 "Default textclass is used but LyX may\n"
28009 "not be able to work properly.\n"
28010 "Please reconfigure again if needed."
28012 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
28013 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
28014 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
28015 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
28017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
28018 msgid "System reconfigured"
28019 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
28023 "The system has been reconfigured.\n"
28024 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28025 "updated document class specifications."
28027 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
28028 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
28029 "használatba vételéhez."
28031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
28035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
28037 msgid "Opening help file %1$s..."
28038 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
28040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
28041 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28042 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28046 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28048 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
28051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
28053 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
28058 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28059 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
28061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
28062 msgid "Unable to save document defaults"
28063 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
28066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
28067 msgid "Unknown function."
28068 msgstr "Ismeretlen funkció."
28070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
28071 msgid "The current document was closed."
28072 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
28074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
28076 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28077 "documents and exit.\n"
28081 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
28082 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
28087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28088 msgid "Software exception Detected"
28089 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
28093 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28094 "unsaved documents and exit."
28096 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
28097 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
28099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
28100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
28101 msgid "Could not find UI definition file"
28102 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
28107 "Error while reading the included file\n"
28109 "Please check your installation."
28111 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
28112 "include fájl olvasása közben.\n"
28113 "Ellenőrizze a program beállításait."
28115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
28116 msgid "Could not find default UI file"
28117 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
28121 "LyX could not find the default UI file!\n"
28122 "Please check your installation."
28124 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
28125 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
28127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
28130 "Error while reading the configuration file\n"
28132 "Falling back to default.\n"
28133 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28134 "check which User Interface file you are using."
28136 "Hiba történt a %1$s\n"
28137 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
28138 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
28139 "felhasználói felület fájlt használ."
28141 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28142 msgid "BibTeX Bibliography"
28143 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28153 msgid "Documents|#o#O"
28154 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28157 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28158 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28161 msgid "Select a BibTeX database to add"
28162 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28165 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28166 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28169 msgid "Select a BibTeX style"
28170 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28174 msgstr "Nincs keret"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28177 msgid "Simple rectangular frame"
28178 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28181 msgid "Oval frame, thin"
28182 msgstr "Ovális keret, vékony"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28185 msgid "Oval frame, thick"
28186 msgstr "Ovális keret, vastag"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28189 msgid "Drop shadow"
28190 msgstr "Árnyék megszüntetése"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28193 msgid "Shaded background"
28194 msgstr "Árnyékolt háttere"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28197 msgid "Double rectangular frame"
28198 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28205 msgid "Total Height"
28206 msgstr "Teljes magasság"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28209 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28222 msgid "Filename Suffix"
28223 msgstr "Fájlnév utótag"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28228 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28229 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28230 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28239 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28244 msgid "Enter new branch name"
28245 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28250 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28251 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28253 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
28254 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28261 msgid "Renaming failed"
28262 msgstr "Átnevezés sikertelen"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28265 msgid "The branch could not be renamed."
28266 msgstr "A változat nem nevezhető át."
28268 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28269 msgid "Merge Changes"
28270 msgstr "Változások elfogadása"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28278 "Megváltoztatta: %1$s\n"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28283 msgid "Change made at %1$s\n"
28284 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28293 msgstr "Nincs változás"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28297 msgstr "Kiskapitális"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28306 msgstr "Alapértékre állít"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28314 msgid "Double underbar"
28315 msgstr "Dupla keret"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28319 msgid "Wavy underbar"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28332 msgstr "Szöveg stílus"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28339 msgid "LinkBack PDF"
28340 msgstr "LinkBack PDF"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28348 msgstr "beillesztett"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28353 msgstr "%1$s Files"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28356 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28357 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28367 msgid "Overwrite external file?"
28368 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28372 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28373 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28376 msgid "List of previous commands"
28377 msgstr "Előző parancsok listázása"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28380 msgid "Next command"
28381 msgstr "Következő parancs"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28384 msgid "Compare LyX files"
28385 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28389 msgid "Select document"
28390 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28395 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28396 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28400 msgid "Error while comparing documents."
28401 msgstr "Dokumentum formázása..."
28403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28406 msgstr "importálva."
28408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28415 msgid "Aborting process..."
28416 msgstr "Dokumentum formázása..."
28418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28420 msgid "differences"
28421 msgstr "Hivatkozások"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28424 msgid "Compare different revisions"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28428 msgid "big[[delimiter size]]"
28429 msgstr "normál[[határoló méret]]"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28432 msgid "Big[[delimiter size]]"
28433 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28436 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28437 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28440 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28441 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28444 msgid "Math Delimiter"
28445 msgstr "Képlet határolók"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28454 msgstr "Változó méret"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28457 msgid "Module not found!"
28458 msgstr "Nincs meg a modul!"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28461 msgid "Press button to check validity..."
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28466 msgid "Conversion Failed!"
28467 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28470 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28475 msgid "Layout is valid!"
28476 msgstr "Elrendezés "
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28479 msgid "Layout is invalid!"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28484 msgid "Convert to current format"
28485 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
28487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28488 msgid "Document Settings"
28489 msgstr "Dokumentumbeállítások"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28493 msgid "Child Document"
28494 msgstr "Aldokumentum"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28498 msgid "Include to Output"
28499 msgstr "dátum (kimenet)"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28514 msgid "None (no fontenc)"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28519 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28520 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28537 msgstr "egyéb (fancy)"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28548 msgid "US executive"
28549 msgstr "US executive"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28664 msgid "Language Default (no inputenc)"
28665 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28669 msgstr "``szöveg''"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28673 msgstr "''szöveg''"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28677 msgstr ",,szöveg``"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28681 msgstr ",,szöveg''"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28685 msgstr "<<szöveg>>"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28689 msgstr ">>szöveg<<"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28696 msgid "Appears in TOC"
28697 msgstr "Megjelenik"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28700 msgid "Author-year"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28714 msgid "Load automatically"
28715 msgstr "Automatikus súgó"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28718 msgid "Load always"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28723 msgid "Do not load"
28724 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28727 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28728 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28732 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28733 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28737 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28738 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28742 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28743 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28748 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28749 msgstr "%1$s és %2$s"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28754 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28755 "all required packages (%2$s) installed."
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28761 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28763 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28766 msgid "Document Class"
28767 msgstr "Dokumentumosztály"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28770 msgid "Child Documents"
28771 msgstr "Aldokumentumok"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28779 msgid "Local Layout"
28780 msgstr "&Helyi formátum..."
28782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28783 msgid "Text Layout"
28784 msgstr "Szöveg formátum"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28787 msgid "Page Margins"
28788 msgstr "Oldal margók"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28795 msgid "Numbering & TOC"
28796 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28801 msgstr "Tárgymutató"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28804 msgid "PDF Properties"
28805 msgstr "PDF tulajdonságok"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28808 msgid "Math Options"
28809 msgstr "Képlet beállítások"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28812 msgid "Float Placement"
28813 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28817 msgstr "Felsorolásjelek"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28821 msgstr "Változatok"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28824 msgid "LaTeX Preamble"
28825 msgstr "LaTeX preambulum"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28830 msgid "&Default..."
28833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28838 msgid " (not installed)"
28839 msgstr " (nincs telepítve)"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28842 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28847 msgid " (not available)"
28848 msgstr "Modul nem elérhető"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28852 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28853 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28858 msgid "Class Default"
28859 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28862 msgid "Layouts|#o#O"
28863 msgstr "Layouts|#o#O"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28866 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28867 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28871 msgid "Local layout file"
28872 msgstr "Helyi formátum fájl"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28877 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28878 "file, not one in the system or user directory.\n"
28879 "Your document will not work with this layout if you\n"
28880 "move the layout file to a different directory."
28882 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
28883 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
28884 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
28885 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28888 msgid "&Set Layout"
28889 msgstr "&Layout beállítása"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28892 msgid "Unable to read local layout file."
28893 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28897 msgid "This is a local layout file."
28898 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28901 msgid "Select master document"
28902 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28905 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28906 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28911 msgid "Unapplied changes"
28912 msgstr "Fennmaradó változások"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28918 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28919 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28921 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
28922 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
28924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28932 msgid "Unable to set document class."
28933 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28938 msgstr "%1$s, %2$s"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28942 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28943 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28947 msgid "%1$s (unavailable)"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28951 msgid "Module provided by document class."
28952 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28956 msgid "Category: %1$s."
28957 msgstr "&Kategória:"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28961 msgid "Package(s) required: %1$s."
28962 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28970 msgid "Modules required: %1$s."
28971 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28975 msgid "Modules excluded: %1$s."
28976 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
28978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28979 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28980 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28983 msgid "[No options predefined]"
28984 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28987 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28992 msgid "&Use Hyperref Support"
28993 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28996 msgid "Can't set layout!"
28997 msgstr "Formátum nem állítható be!"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29001 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29002 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29006 msgstr "Nem találtam"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29009 msgid "Assigned master does not include this file"
29010 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29015 "You must include this file in the document\n"
29016 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29019 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
29020 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29024 msgid "Could not load master"
29025 msgstr "Mester nem tölthető be"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
29030 "The master document '%1$s'\n"
29031 "could not be loaded."
29033 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29050 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29051 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29055 msgstr "Bal felső sarok"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29058 msgid "Bottom left"
29059 msgstr "Bal alsó sarok"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29062 msgid "Baseline left"
29063 msgstr "Alapvonal bal"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29067 msgstr "Felső közép"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29070 msgid "Bottom center"
29071 msgstr "Alsó közép"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29074 msgid "Baseline center"
29075 msgstr "Alapvonal közép"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29079 msgstr "Jobb felső sarok"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29082 msgid "Bottom right"
29083 msgstr "Jobb alsó sarok"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29086 msgid "Baseline right"
29087 msgstr "Alapvonal jobb"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29090 msgid "External Material"
29091 msgstr "Külső anyag"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29095 msgstr "Méretarány%"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29098 msgid "Select external file"
29099 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29103 msgid "automatically"
29104 msgstr "Automatikus súgó"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29111 msgid "Dissolve previous group?"
29112 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29117 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29118 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29119 "because this graphic was its only member.\n"
29120 "How do you want to proceed?"
29122 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
29123 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
29124 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
29125 "Hogyan akarja folytatni?"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29129 msgid "Stick with group '%1$s'"
29130 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29134 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29135 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29140 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29141 "the group will be dissolved,\n"
29142 "because this graphic was its only member.\n"
29143 "How do you want to proceed?"
29145 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
29146 "a csoport meg fog szünni,\n"
29147 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
29148 "Hogyan akarja folytatni?"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29152 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29153 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29156 msgid "Enter unique group name:"
29157 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29160 msgid "Group already defined!"
29161 msgstr "Csoport már definiálva!"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29165 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29166 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
29168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29170 msgid "Set max. &width:"
29171 msgstr "Szé&lesség megadása:"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29175 msgid "Set max. &height:"
29176 msgstr "Magasság mega&dása:"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29180 msgid "Maximal width of image in output"
29181 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29185 msgid "Maximal height of image in output"
29186 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
29188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29202 msgid "in[[unit of measure]]"
29203 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29206 msgid "Select graphics file"
29207 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29210 msgid "Clipart|#C#c"
29211 msgstr "Clipart|#C#c"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29215 msgid "Interword Space"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29221 msgstr "Keskeny köz"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29224 msgid "Medium Space"
29225 msgstr "Közepes köz"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29228 msgid "Thick Space"
29229 msgstr "Keskeny köz"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29233 msgid "Negative Thin Space"
29234 msgstr "Negatív vékony köz"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29238 msgid "Negative Medium Space"
29239 msgstr "Negatív közepes köz"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29243 msgid "Negative Thick Space"
29244 msgstr "Negatív vékony köz"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29247 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29248 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29251 msgid "Quad (1 em)"
29252 msgstr "Négyszeres (1 em)"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29255 msgid "Double Quad (2 em)"
29256 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29260 msgid "Horizontal Fill"
29261 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29265 msgid "Visible Space"
29266 msgstr "Látható szöveg"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29270 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29271 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29272 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29274 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
29275 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
29276 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29282 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29284 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
29287 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29288 msgid "Select document to include"
29289 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29292 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29293 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29297 msgid "Index Entry Settings"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29302 msgid "Label Color"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29307 msgid "Cannot remove standard index"
29308 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29312 msgid "The default index cannot be removed."
29313 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29317 msgid "Enter new index name"
29318 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29321 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29326 msgstr "ismeretlen"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29334 msgstr "rövidítések"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29346 msgstr "szövegosztály"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29376 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29381 msgid "No language"
29382 msgstr "Nincs nyelv"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29385 msgid "Program Listing Settings"
29386 msgstr "Program lista beállításai"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29390 msgstr "Nincs dialektus"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29394 msgstr "LaTeX napló"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29401 msgid "Literate Programming Build Log"
29402 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29405 msgid "lyx2lyx Error Log"
29406 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29409 msgid "Version Control Log"
29410 msgstr "Verziókövetés naplója"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29414 msgid "Log file not found."
29415 msgstr "Nincs meg a fájl"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29418 msgid "No literate programming build log file found."
29419 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
29421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29422 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29423 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
29425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29426 msgid "No version control log file found."
29427 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
29429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29452 msgstr "Mátrix beszúrása"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29457 msgstr "Mátrix beszúrása"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29462 msgstr "Mátrix beszúrása"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29467 msgstr "Mátrix beszúrása"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29472 msgstr "Mátrix beszúrása"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29475 msgid "Math Matrix"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29479 msgid "Note Settings"
29480 msgstr "Megjegyzés beállításai"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29483 msgid "Paragraph Settings"
29484 msgstr "Bekezdés beállításai"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29488 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29489 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29491 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29492 "the items is used."
29494 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
29495 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
29498 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
29499 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
29501 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29503 msgid "Phantom Settings"
29504 msgstr "&Fő beállítások"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29507 msgid "System files|#S#s"
29508 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29511 msgid "User files|#U#u"
29512 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29515 msgid "Look & Feel"
29516 msgstr "Program kinézete"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29519 msgid "Language Settings"
29520 msgstr "Nyelvi beállítások"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29523 msgid "File Handling"
29524 msgstr "Fájl kezelés"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29527 msgid "Keyboard/Mouse"
29528 msgstr "Billentyűzet/Egér"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29531 msgid "Input Completion"
29532 msgstr "Automatikus kiegészítés"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29542 msgid "Screen Fonts"
29543 msgstr "Képernyő betűkészletek"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29547 msgstr "Élérési útvonalak"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29550 msgid "Select directory for example files"
29551 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29554 msgid "Select a document templates directory"
29555 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29558 msgid "Select a temporary directory"
29559 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29562 msgid "Select a backups directory"
29563 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29566 msgid "Select a document directory"
29567 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29570 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29575 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29576 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29579 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29580 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29584 msgid "Spellchecker"
29585 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29609 msgstr "Átalakítók"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29613 msgid "File Formats"
29614 msgstr "Fájlformátumok"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29617 msgid "Format in use"
29618 msgstr "Használt formátumok"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29622 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29623 "converter. Please remove the converter first."
29625 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
29626 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
29628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29629 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29631 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
29632 "először az átalakítót."
29634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29635 msgid "LyX needs to be restarted!"
29636 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29640 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29643 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
29646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29648 msgid "User Interface"
29649 msgstr "Felhasználói felület"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29654 msgstr "Osztály beállítások"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29662 msgid "Document Handling"
29663 msgstr "Dokumentum és ablak"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29671 msgstr "Gyorsbillentyűk"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29679 msgstr "Gyorsbillentyű"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29683 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29684 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29687 msgid "Mathematical Symbols"
29688 msgstr "Matematikai szimbólumok"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29691 msgid "Document and Window"
29692 msgstr "Dokumentum és ablak"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29695 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29696 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29699 msgid "System and Miscellaneous"
29700 msgstr "Rendszer és mindenféle"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29704 msgstr "Visszaáll&tás"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29708 msgid "Failed to create shortcut"
29709 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29712 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29713 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29716 msgid "Invalid or empty key sequence"
29717 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29722 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29723 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29725 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
29727 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
29729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29731 msgid "Redefine shortcut?"
29732 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29737 msgstr "Elő&redefiniált:"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29740 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29741 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29745 msgstr "Felhasználó"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29748 msgid "Choose bind file"
29749 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29752 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29753 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29756 msgid "Choose UI file"
29757 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29760 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29761 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29764 msgid "Choose keyboard map"
29765 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29768 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29769 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29773 msgid "Longest label width"
29774 msgstr "Leghosszabb &címke"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29778 msgid "Index Settings"
29779 msgstr "Doboz beállítások"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29783 msgid "<All indexes>"
29784 msgstr "Minden fájl "
29786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29787 msgid "Progress/Debug Messages"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29791 msgid "Debug Level"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29800 msgid "Cross-reference"
29801 msgstr "Kereszthivatkozás"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29805 msgstr "Visszau&grás"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29809 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29812 msgid "Jump to label"
29813 msgstr "Címkére ugrás"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29816 msgid "<No prefix>"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29820 msgid "Find and Replace"
29821 msgstr "Keres és cserél"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29825 "End of file reached while searching forward.\n"
29826 "Continue searching from the beginning?"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29831 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29832 "Continue searching from the end?"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29837 msgid "String not found."
29838 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29842 msgid "Export or Send Document"
29843 msgstr "OpenDocument"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29847 msgstr "Fájl megjelenítése"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29850 msgid "Error -> Cannot load file!"
29851 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29854 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29859 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29865 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29866 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29869 msgid "Basic Latin"
29870 msgstr "Alap Latin"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29873 msgid "Latin-1 Supplement"
29874 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29877 msgid "Latin Extended-A"
29878 msgstr "Latin bővített-A"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29881 msgid "Latin Extended-B"
29882 msgstr "Latin bővített-B"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29885 msgid "IPA Extensions"
29886 msgstr "IPA Kiterjesztés"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29889 msgid "Spacing Modifier Letters"
29890 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29893 msgid "Combining Diacritical Marks"
29894 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29906 msgstr "Dévanágari"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29933 msgid "Hangul Jamo"
29934 msgstr "Hangul Jamo"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29937 msgid "Phonetic Extensions"
29938 msgstr "Fonetikus bővítmények"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29941 msgid "Latin Extended Additional"
29942 msgstr "Latin bővített további"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29945 msgid "Greek Extended"
29946 msgstr "Görög bővített"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29949 msgid "General Punctuation"
29950 msgstr "Általános írásjelek"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29953 msgid "Superscripts and Subscripts"
29954 msgstr "Felső- és alsó index"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29957 msgid "Currency Symbols"
29958 msgstr "Pénznem szimbólumok"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29961 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29962 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29965 msgid "Letterlike Symbols"
29966 msgstr "Levél szimbólum"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29969 msgid "Number Forms"
29970 msgstr "Szám formák"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29973 msgid "Mathematical Operators"
29974 msgstr "Matematikai operátorok"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29977 msgid "Miscellaneous Technical"
29978 msgstr "Mindenféle műszaki"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29981 msgid "Control Pictures"
29982 msgstr "Vezérlő képek"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29985 msgid "Optical Character Recognition"
29986 msgstr "Optikai betűfelismerés"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29989 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29990 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29993 msgid "Box Drawing"
29994 msgstr "Doboz rajzolás"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29997 msgid "Block Elements"
29998 msgstr "Blokk elemek"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30001 msgid "Geometric Shapes"
30002 msgstr "Geometricus alakzatok"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30005 msgid "Miscellaneous Symbols"
30006 msgstr "Mindenféle jelek"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30013 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30014 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30017 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30018 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30033 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30034 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30041 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30042 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30045 msgid "CJK Compatibility"
30046 msgstr "CJK kompatibilitás"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30049 msgid "CJK Unified Ideographs"
30050 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30053 msgid "Hangul Syllables"
30054 msgstr "Hangul szótagírás"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30057 msgid "High Surrogates"
30058 msgstr "Magas szurrogátumok"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30061 msgid "Private Use High Surrogates"
30062 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30065 msgid "Low Surrogates"
30066 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30069 msgid "Private Use Area"
30070 msgstr "Saját használatú terület"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30073 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30074 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30077 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30078 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30081 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30082 msgstr "Arab bemutató forma-A"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30085 msgid "Combining Half Marks"
30086 msgstr "Fél jelek egyesítése"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30089 msgid "CJK Compatibility Forms"
30090 msgstr "CJK kompatibilis alak"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30093 msgid "Small Form Variants"
30094 msgstr "Kicsi forma variánsok"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30097 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30098 msgstr "Arab bemutató forma-B"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30101 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30102 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30105 msgid "Linear B Syllabary"
30106 msgstr "Linear B Syllabary"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30109 msgid "Linear B Ideograms"
30110 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30113 msgid "Aegean Numbers"
30114 msgstr "Aegean számok"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30117 msgid "Ancient Greek Numbers"
30118 msgstr "Ősi görög számok"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30133 msgid "Old Persian"
30134 msgstr "Régi perzsa"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30149 msgid "Cypriot Syllabary"
30150 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30154 msgstr "Kharoshthi"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30157 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30158 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30161 msgid "Musical Symbols"
30162 msgstr "Zenei szimbólumok"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30165 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30166 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30169 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30170 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30173 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30174 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30177 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30178 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30181 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30182 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30189 msgid "Variation Selectors Supplement"
30190 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30193 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30194 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30197 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30198 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30201 msgid "Character: "
30202 msgstr "Karakter: "
30204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30205 msgid "Code Point: "
30206 msgstr "Kód pont: "
30208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30210 msgstr "Szimbólumok"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30213 msgid "Insert Table"
30214 msgstr "Táblázat beszúrása"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30217 msgid "TeX Information"
30218 msgstr "TeX információ"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30221 msgid "No thesaurus available for this language!"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30230 msgstr "automatikus"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30238 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30239 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30246 msgid "unknown version"
30247 msgstr "ismeretlen verzió"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30250 msgid "Small-sized icons"
30251 msgstr "Kis-méretű ikonok"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30254 msgid "Normal-sized icons"
30255 msgstr "Normál-méretű ikonok"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30258 msgid "Big-sized icons"
30259 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30263 msgid "Huge-sized icons"
30264 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30268 msgid "Giant-sized icons"
30269 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30273 msgid "Successful export to format: %1$s"
30274 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30278 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30279 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30283 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30288 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30289 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30294 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30297 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30301 msgid "Welcome to LyX!"
30302 msgstr "Üdvözli a LyX!"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30306 msgid "Automatic save done."
30307 msgstr "Automatikus frissítés"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30311 msgid "Automatic save failed!"
30312 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30315 msgid "Command not allowed without any document open"
30316 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30320 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30321 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
30323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30324 msgid "Select template file"
30325 msgstr "Sablon kiválasztása"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30328 msgid "Templates|#T#t"
30329 msgstr "Sablonok|#a#A"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30332 msgid "Document not loaded."
30333 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30336 msgid "Select document to open"
30337 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30341 msgid "Examples|#E#e"
30342 msgstr "Példák|#P#p"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30345 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30347 msgid "Invalid filename"
30348 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30353 "The directory in the given path\n"
30357 "A megadott útvonalon a\n"
30359 "könyvtár nem létezik."
30361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30363 msgid "Opening document %1$s..."
30364 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
30366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30368 msgid "Document %1$s opened."
30369 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
30371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30372 msgid "Version control detected."
30373 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30377 msgid "Could not open document %1$s"
30378 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30381 msgid "Couldn't import file"
30382 msgstr "A fájl nem importálható"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30386 msgid "No information for importing the format %1$s."
30387 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30391 msgid "Select %1$s file to import"
30392 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30397 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30405 "The document %1$s already exists.\n"
30407 "Do you want to overwrite that document?"
30409 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
30411 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30415 msgid "Overwrite document?"
30416 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30420 msgid "Importing %1$s..."
30421 msgstr "Importálás %1$s..."
30423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30425 msgstr "importálva."
30427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30428 msgid "file not imported!"
30429 msgstr "fájl nincs importálva!"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30434 msgstr "Fájl csatolása"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30437 msgid "Select LyX document to insert"
30438 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30441 msgid "Choose a filename to save document as"
30442 msgstr "Mentés másként..."
30444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30449 "is already open in your current session.\n"
30450 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30451 "Do you want to choose a new filename?"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30455 msgid "Chosen File Already Open"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30462 msgstr "&Átnevezés"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30467 "The document %1$s is already registered.\n"
30469 "Do you want to choose a new name?"
30471 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
30473 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30477 msgid "Rename document?"
30478 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30482 msgid "Copy document?"
30483 msgstr "Új dokumentum"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30492 msgid "Choose a filename to export the document as"
30493 msgstr "Mentés másként..."
30495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30496 msgid "Guess from extension (*.*)"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30502 "The document %1$s could not be saved.\n"
30504 "Do you want to rename the document and try again?"
30506 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
30508 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30511 msgid "Rename and save?"
30512 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30521 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30522 "Would you like to close or hide the document?\n"
30524 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30525 "the menu: View->Hidden->...\n"
30527 "To remove this question, set your preference in:\n"
30528 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30533 msgid "Close or hide document?"
30534 msgstr "Új dokumentum"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30539 msgstr "Fül elrejtése"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30543 msgid "Close document"
30544 msgstr "Új dokumentum"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30547 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30553 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30555 "Do you want to save the document?"
30557 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30559 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30562 msgid "Save new document?"
30563 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30568 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30570 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30572 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30574 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30577 msgid "Save changed document?"
30578 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30587 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30589 "Do you want to save the document?"
30591 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30593 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30600 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30603 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
30604 "A helyi változások el fognak veszni."
30606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30607 msgid "Reload externally changed document?"
30608 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30616 msgid "Document could not be checked in."
30617 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30620 msgid "Error when setting the locking property."
30621 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
30623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30624 msgid "Directory is not accessible."
30625 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
30627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30629 msgid "Opening child document %1$s..."
30630 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
30632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30634 msgid "No buffer for file: %1$s."
30635 msgstr "Szakkifejezés elem"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30639 msgid "Export Error"
30640 msgstr "Exportálás|x"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30644 msgid "Error cloning the Buffer."
30645 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30649 msgid "Exporting ..."
30650 msgstr "Importálás %1$s..."
30652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30654 msgid "Previewing ..."
30655 msgstr "Előnézet betöltése"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30658 msgid "Document not loaded"
30659 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30662 msgid "Select file to insert"
30663 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30666 msgid "All Files (*)"
30667 msgstr "Minden fájl (*)"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30672 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30673 "version of the document %1$s?"
30675 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
30676 "dokumentum mentett változatához?"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30679 msgid "Revert to saved document?"
30680 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30683 msgid "Saving all documents..."
30684 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
30686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30687 msgid "All documents saved."
30688 msgstr "Minden dokumentum mentve."
30690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30692 msgid "%1$s unknown command!"
30693 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30697 msgid "Please, preview the document first."
30698 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
30700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30702 msgid "Couldn't proceed."
30703 msgstr "A fájl nem exportálható"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30707 msgid "LaTeX Source"
30708 msgstr "LaTeX forrás"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30711 msgid "DocBook Source"
30712 msgstr "DocBook forrás"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30715 msgid "Literate Source"
30716 msgstr "Literális forrás"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30719 msgid " (version control, locking)"
30720 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30723 msgid " (version control)"
30724 msgstr "(verziókövetés)"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30728 msgstr " (megváltozott)"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30731 msgid " (read only)"
30732 msgstr " (csak olvasható)"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30736 msgstr "Fájl bezárása"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30740 msgid "%1 (read only)"
30741 msgstr " (csak olvasható)"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30745 msgstr "Fül elrejtése"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30749 msgstr "Fül bezárása"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30752 msgid "Wrap Float Settings"
30753 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
30755 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30756 msgid "Click to detach"
30757 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
30759 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30761 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30763 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
30766 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30767 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30768 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30770 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30772 msgid "%1$s (unknown)"
30773 msgstr "ismeretlen"
30775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30778 msgstr "Egyéb...|E"
30780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30782 msgstr "Nincs csoport"
30784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30785 msgid "More Spelling Suggestions"
30788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30790 msgid "Add to personal dictionary|n"
30791 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
30793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30795 msgid "Ignore all|I"
30796 msgstr "Mellőzze m&indet"
30798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30800 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30801 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
30803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30810 msgid "More Languages ...|M"
30811 msgstr "Változások elfogadása...|s"
30813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30819 msgid "<No Documents Open>"
30820 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
30822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30823 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30827 msgid "View (Other Formats)|F"
30830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30832 msgid "Update (Other Formats)|p"
30833 msgstr "Képernyő frissítése"
30835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30837 msgid "View [%1$s]|V"
30840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30842 msgid "Update [%1$s]|U"
30843 msgstr "Frissítés|i"
30845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30847 msgid "No Custom Insets Defined!"
30848 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
30850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30852 msgid "(No Document Open)"
30853 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
30855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30856 msgid "Master Document"
30857 msgstr "Fődokumentum"
30859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30861 msgid "Open Outliner..."
30862 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
30864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30865 msgid "Other Lists"
30866 msgstr "Többi lista"
30868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30870 msgid "(Empty Table of Contents)"
30871 msgstr "Tartalomjegyzék"
30873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30874 msgid "Other Toolbars"
30875 msgstr "Többi eszköztár"
30877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30878 msgid "No Branches Set for Document!"
30879 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
30881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30882 msgid "Index List|I"
30883 msgstr "Tárgymutatólista|l"
30885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30886 msgid "Index Entry|d"
30887 msgstr "Tárgyszó|s"
30889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30891 msgid "Index: %1$s"
30892 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
30894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30896 msgid "Index Entry (%1$s)"
30899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30900 msgid "No Citation in Scope!"
30901 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
30903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30904 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30905 msgid "No citations selected!"
30906 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
30908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30910 msgid "Caption (%1$s)"
30913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30915 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30916 msgstr "Gather környezet"
30918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30920 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30921 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30925 msgid "No Action Defined!"
30926 msgstr "Nincs megadva művelet!"
30928 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30933 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30936 msgstr "Üres oldal"
30938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30940 msgid "Export %1$s"
30941 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
30943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30945 msgid "Import %1$s"
30946 msgstr "Importálás %1$s..."
30948 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30950 msgid "Update %1$s"
30951 msgstr "DVI frissítése"
30953 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30958 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30962 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30964 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30967 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
30968 "következő jelek valamelyikét:\n"
30970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30971 msgid "Could not update TeX information"
30972 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
30974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30976 msgid "The script `%1$s' failed."
30977 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
30979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30981 msgstr "Minden fájl "
30983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30984 msgid "Table of Contents"
30985 msgstr "Tartalomjegyzék"
30987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30994 msgid "External material"
30995 msgstr "Külső anyag"
30997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31000 msgstr "Lábjegyzet|b"
31002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31008 msgid "Index Entries"
31011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31013 msgid "Marginal notes"
31014 msgstr "Széljegyzet"
31016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31017 msgid "Math macros"
31018 msgstr "Képlet makrók"
31020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31022 msgid "Nomenclature Entries"
31023 msgstr "Szakkifejezés elem"
31025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31028 msgstr "Megjegyzés"
31030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31033 msgstr "Hivatkozás"
31035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31036 msgid "Labels and References"
31037 msgstr "Címkék és hivatkozások"
31039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31047 msgstr "Értelmetlen!"
31049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31052 msgid "unknown type!"
31053 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
31055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31057 msgid "Index Entries (%1$s)"
31060 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31064 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31067 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
31068 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
31070 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31072 msgid "Problematic filename for DVI"
31075 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31079 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31080 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31082 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
31083 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
31085 #: src/insets/Inset.cpp:88
31087 msgid "Bibliography Entry"
31088 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
31090 #: src/insets/Inset.cpp:94
31094 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31098 #: src/insets/Inset.cpp:114
31099 msgid "Horizontal Space"
31100 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31102 #: src/insets/Inset.cpp:163
31104 msgid "Horizontal Math Space"
31105 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
31107 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31109 msgid "Unknown Argument"
31110 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
31112 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31113 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31116 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31117 msgid "Keys must be unique!"
31118 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
31120 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31123 "The key %1$s already exists,\n"
31124 "it will be changed to %2$s."
31126 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
31127 "Meg fog változni erre: %2$s ."
31129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31132 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31133 "If you proceed, all of them will be opened."
31135 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
31136 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
31138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31139 msgid "Open Databases?"
31140 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
31142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31147 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31148 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
31150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31152 msgstr "Adatbázisok:"
31154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31155 msgid "Style File:"
31156 msgstr "Stílus fájl:"
31158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31163 msgid "included in TOC"
31164 msgstr "TOC-ban szerepel"
31166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31167 msgid "Export Warning!"
31168 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
31170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31172 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31173 "BibTeX will be unable to find them."
31175 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
31176 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
31178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31180 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31181 "BibTeX will be unable to find it."
31183 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
31184 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
31186 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31187 msgid "simple frame"
31188 msgstr "egyszerű keret"
31190 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31192 msgstr "nincs keret"
31194 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31195 msgid "simple frame, page breaks"
31196 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
31198 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31200 msgstr "ovális, vékony"
31202 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31203 msgid "oval, thick"
31204 msgstr "ovális, vastag"
31206 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31207 msgid "drop shadow"
31208 msgstr "árnyék megszüntetése"
31210 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31211 msgid "shaded background"
31212 msgstr "árnyékolt háttér"
31214 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31215 msgid "double frame"
31216 msgstr "kétszeres keret"
31218 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31220 msgid "%1$s (%2$s)"
31221 msgstr "%1$s (%2$s)"
31223 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31225 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31226 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31239 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31244 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31245 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
31247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31249 msgstr "Változat: "
31251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31252 msgid "Branch (child only): "
31253 msgstr "Változat (csak gyermek): "
31255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31257 msgid "Branch (master only): "
31258 msgstr "Változat (csak gyermek): "
31260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31261 msgid "Branch (undefined): "
31262 msgstr "Változat (definiálatlan): "
31264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31266 msgstr "definiálatlan: "
31268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31270 msgid "Branch state changes in master document"
31271 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
31273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31276 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31277 "sure to save the master."
31280 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31285 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31286 msgid "No bibliography defined!"
31287 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
31289 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31290 msgid "LaTeX Command: "
31291 msgstr "LaTeX parancs: "
31293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31294 msgid "InsetCommand Error: "
31295 msgstr "Betét parancs hiba: "
31297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31298 msgid "Incompatible command name."
31299 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
31301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31302 msgid "InsetCommandParams Error: "
31303 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
31305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31306 msgid "InsetCommandParams: "
31307 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
31309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31310 msgid "Unknown parameter name: "
31311 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
31313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31315 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31316 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
31318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31321 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31322 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31325 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31326 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31329 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31331 msgid "External template %1$s is not installed"
31332 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
31334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31340 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31341 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
31343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31349 msgstr "alúsztatás: "
31351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31352 msgid " (sideways)"
31355 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31356 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31357 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
31359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31361 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31364 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31366 msgstr "lábjegyzet"
31368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31371 "Could not copy the file\n"
31373 "into the temporary directory."
31376 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
31378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31380 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31381 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
31383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31385 msgid "Graphics file: %1$s"
31386 msgstr "Képfájl: %1$s"
31388 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31390 msgid "Hyperlink: "
31391 msgstr "Hiperhivatkozás"
31393 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31396 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31397 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31400 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31401 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31415 msgstr "Minden fájl "
31417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31419 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31420 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
31422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31423 msgid "Verbatim Input"
31424 msgstr "Szó szerinti bevitel"
31426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31427 msgid "Verbatim Input*"
31428 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
31430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31432 msgid "Include (excluded)"
31433 msgstr "Fájl csatolása"
31435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31438 msgstr "ismeretlen"
31440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31442 msgid "Recursive input"
31443 msgstr "Rekurzív bemenet"
31445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31448 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31450 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
31452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31455 "Could not load included file\n"
31457 "Please, check whether it actually exists."
31459 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
31460 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
31462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31464 msgid "Missing included file"
31465 msgstr "Fájl csatolása"
31467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31470 "Included file `%1$s'\n"
31471 "has textclass `%2$s'\n"
31472 "while parent file has textclass `%3$s'."
31474 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
31475 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
31476 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
31478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31479 msgid "Different textclasses"
31480 msgstr "Különböző szövegosztályok"
31482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31485 "Included file `%1$s'\n"
31486 "uses module `%2$s'\n"
31487 "which is not used in parent file."
31489 "Included fájl `%1$s'\n"
31490 "használja a `%2$s' modult\n"
31491 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
31493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31494 msgid "Module not found"
31495 msgstr "Modul nincs meg"
31497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31500 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31501 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31506 msgid "Export failure"
31507 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
31509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31510 msgid "Unsupported Inclusion"
31513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31516 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31517 "Offending file:\n"
31521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31522 msgid "Index sorting failed"
31523 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
31525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31528 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31529 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31530 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31531 "explained in the User Guide."
31533 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
31534 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
31535 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
31536 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
31538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31539 msgid "Index Entry"
31542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31544 msgid "Unknown index type!"
31545 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
31547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31549 msgid "All indexes"
31550 msgstr "Minden fájl "
31552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31555 msgstr "Tárgymutató"
31557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31559 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31560 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
31562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31563 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31564 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
31566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31569 msgstr "definiálatlan"
31571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31581 msgid "No version control"
31582 msgstr "(verziókövetés)"
31584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31585 msgid "Label names must be unique!"
31586 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
31588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31591 "The label %1$s already exists,\n"
31592 "it will be changed to %2$s."
31594 "A %1$s címke már létezik,\n"
31595 "%2$s-ra változtatom meg."
31597 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31598 msgid "DUPLICATE: "
31599 msgstr "DUPLIKÁLT: "
31601 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31603 msgid "Horizontal line"
31604 msgstr "Vízszintes vonal"
31606 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31607 msgid "no more lstline delimiters available"
31608 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
31610 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31611 msgid "Running out of delimiters"
31612 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
31614 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31616 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31617 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31618 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31619 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31620 "must investigate!"
31622 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
31623 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
31624 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
31625 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
31628 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31629 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31630 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
31632 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31635 "The following characters in one of the program listings are\n"
31636 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31638 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31639 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31640 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31643 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31644 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31647 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31650 "The following characters in one of the program listings are\n"
31651 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31654 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31655 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31659 msgid "A value is expected."
31660 msgstr "Egy értéket vártam."
31662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31669 msgid "Unbalanced braces!"
31670 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
31672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31673 msgid "Please specify true or false."
31674 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
31676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31677 msgid "Only true or false is allowed."
31678 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
31680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31681 msgid "Please specify an integer value."
31682 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
31684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31685 msgid "An integer is expected."
31686 msgstr "Egy számot vártam."
31688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31689 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31690 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
31692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31693 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31694 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
31696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31698 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31699 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
31701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31703 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31704 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
31706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31708 msgid "Please specify one of %1$s."
31709 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
31711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31713 msgid "Try one of %1$s."
31714 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
31716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31718 msgid "I guess you mean %1$s."
31719 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
31721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31723 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31724 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
31726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31728 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31729 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
31731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31733 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31735 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
31738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31740 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31743 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
31744 "árnyékbetét, trblTRBL része"
31746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31748 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31749 "right, bottom left and top left corner."
31751 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
31752 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
31754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31755 msgid "Enter something like \\color{white}"
31756 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
31758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31759 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31760 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
31762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31763 msgid "auto, last or a number"
31764 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
31766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31768 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31769 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31770 "defining a listing inset)"
31772 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
31773 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
31774 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
31776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31778 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31779 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31782 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
31783 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
31784 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
31786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31787 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31788 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
31790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31792 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31793 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
31795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31797 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31799 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
31802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31804 msgid "Parameter %1$s: "
31805 msgstr "Paraméter %1$s: "
31807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31809 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31810 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
31812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31814 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31815 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
31817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31823 msgstr "Oldaltörés"
31825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31827 msgstr "Üres oldal"
31829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31830 msgid "Clear Double Page"
31831 msgstr "Üres dupla oldal"
31833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31838 msgid "Nomenclature Symbol: "
31839 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
31841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31842 msgid "Description: "
31845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31847 msgstr "Rendezés: "
31849 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31851 msgstr "megjegyzés"
31853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31880 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31884 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31888 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31892 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31896 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31897 msgid "Page Number"
31900 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31904 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31905 msgid "Textual Page Number"
31906 msgstr "Szöveges oldalszám"
31908 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31910 msgstr "Szövegoldal:"
31912 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31913 msgid "Standard+Textual Page"
31914 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
31916 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31918 msgstr "Hiv+szöveg:"
31920 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31925 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31928 msgstr "Formá&tum:"
31930 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31932 msgid "Reference to Name"
31933 msgstr "Hivatkozások"
31935 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31938 msgstr "Nyomtató neve:"
31940 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31943 msgstr "Alsó index"
31945 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31947 msgid "superscript"
31948 msgstr "Felső index"
31950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31951 msgid "Protected Space"
31952 msgstr "Védett szóköz"
31954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31956 msgstr "Négyszeres köz"
31958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31960 msgid "Double Quad Space"
31961 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
31963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31972 msgid "Protected Horizontal Fill"
31973 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
31975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31976 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31977 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
31979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31980 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31981 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
31983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31984 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31985 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
31987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31988 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31989 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
31991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31992 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31993 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
31995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31996 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31997 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
31999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32001 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32002 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
32004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32006 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32007 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
32009 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32010 msgid "List of Listings"
32011 msgstr "Listák listája"
32013 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32014 msgid "Unknown TOC type"
32015 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
32017 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
32019 msgid "Selections not supported."
32020 msgstr "fájl nincs importálva!"
32022 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
32023 msgid "Multi-column in current or destination column."
32026 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
32027 msgid "Multi-row in current or destination row."
32030 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
32031 msgid "Selection size should match clipboard content."
32032 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
32034 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32036 msgstr "körbefuttatott: "
32038 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32040 msgstr "körbefuttatás"
32042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32044 msgstr "Nincs mutatva."
32046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32048 msgstr "Betöltés..."
32050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32051 msgid "Converting to loadable format..."
32052 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32055 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32056 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
32058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32059 msgid "Scaling etc..."
32060 msgstr "Méretarány, stb. ..."
32062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32063 msgid "Ready to display"
32064 msgstr "Megjelenítésre kész"
32066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32067 msgid "No file found!"
32068 msgstr "A fájl nincs meg!"
32070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32071 msgid "Error converting to loadable format"
32072 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
32074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32075 msgid "Error loading file into memory"
32076 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
32078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32079 msgid "Error generating the pixmap"
32080 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
32082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32086 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32087 msgid "Preview loading"
32088 msgstr "Előnézet betöltése"
32090 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32091 msgid "Preview ready"
32092 msgstr "Előnézet kész"
32094 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32095 msgid "Preview failed"
32096 msgstr "Előnézet sikertelen!"
32098 #: src/lengthcommon.cpp:41
32099 msgid "cc[[unit of measure]]"
32100 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
32102 #: src/lengthcommon.cpp:41
32106 #: src/lengthcommon.cpp:41
32110 #: src/lengthcommon.cpp:42
32114 #: src/lengthcommon.cpp:42
32115 msgid "mu[[unit of measure]]"
32116 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
32118 #: src/lengthcommon.cpp:42
32122 #: src/lengthcommon.cpp:43
32126 #: src/lengthcommon.cpp:43
32130 #: src/lengthcommon.cpp:43
32131 msgid "Text Width %"
32132 msgstr "Szöveg szélesség %"
32134 #: src/lengthcommon.cpp:44
32135 msgid "Column Width %"
32136 msgstr "Oszlopszélesség %"
32138 #: src/lengthcommon.cpp:44
32139 msgid "Page Width %"
32140 msgstr "Oldal szélesség %"
32142 #: src/lengthcommon.cpp:44
32143 msgid "Line Width %"
32144 msgstr "Sorszélesség %"
32146 #: src/lengthcommon.cpp:45
32147 msgid "Text Height %"
32148 msgstr "Szöveg magasság %"
32150 #: src/lengthcommon.cpp:45
32151 msgid "Page Height %"
32152 msgstr "Oldal magasság %"
32154 #: src/lyxfind.cpp:127
32155 msgid "Search error"
32156 msgstr "Keresési hiba"
32158 #: src/lyxfind.cpp:127
32159 msgid "Search string is empty"
32160 msgstr "A keresendő szöveg üres"
32162 #: src/lyxfind.cpp:371
32164 msgid "String found."
32165 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
32167 #: src/lyxfind.cpp:373
32168 msgid "String has been replaced."
32169 msgstr "Szöveget kicseréltem."
32171 #: src/lyxfind.cpp:376
32173 msgid "%1$d strings have been replaced."
32174 msgstr " szöveget cseréltem ki."
32176 #: src/lyxfind.cpp:1450
32178 msgid "Invalid regular expression!"
32179 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
32181 #: src/lyxfind.cpp:1455
32183 msgid "Match not found!"
32184 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
32186 #: src/lyxfind.cpp:1459
32188 msgid "Match found!"
32189 msgstr "Nincs meg a modul!"
32191 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32192 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32194 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32195 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32197 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32200 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32202 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32204 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32205 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
32207 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32209 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32210 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
32212 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32214 msgid "Color: %1$s"
32217 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32219 msgid "Decoration: %1$s"
32220 msgstr "&Dekoráció:"
32222 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32224 msgid "Environment: %1$s"
32225 msgstr "Gather környezet"
32227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32229 msgid "Cursor not in table"
32230 msgstr " (nincs telepítve)"
32232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32233 msgid "Only one row"
32234 msgstr "Csak egy sor"
32236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32237 msgid "Only one column"
32238 msgstr "Csak egy oszlop"
32240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32241 msgid "No hline to delete"
32242 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
32244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32245 msgid "No vline to delete"
32246 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
32248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
32250 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32251 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
32253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32260 msgid "Bad math environment"
32261 msgstr "Gather környezet"
32263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32265 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32266 "Change the math formula type and try again."
32269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32275 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32276 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
32278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32280 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32281 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
32283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32285 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32289 msgid "create new math text environment ($...$)"
32290 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
32292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32293 msgid "entered math text mode (textrm)"
32294 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
32296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32298 msgid "Regular expression editor mode"
32299 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32302 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32305 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32306 msgid "Standard[[mathref]]"
32307 msgstr "Standard[[mathref]]"
32309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32314 msgid "FormatRef: "
32315 msgstr "FormatRef: "
32317 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32320 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32322 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32324 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32325 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32327 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32329 msgid "Macro: %1$s"
32330 msgstr " Makró: %1$s: "
32332 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32334 msgstr "opcionális"
32336 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32338 msgstr "képlet makró"
32340 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32342 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32343 msgstr "Képlet makrók"
32345 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32347 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32350 #: src/output.cpp:37
32353 "Could not open the specified document\n"
32356 "A %1$s dokumentum\n"
32357 "nem nyitható meg ."
32359 #: src/output_plaintext.cpp:144
32363 #: src/output_plaintext.cpp:156
32364 msgid "References: "
32365 msgstr "Hivatkozások: "
32367 #: src/support/Package.cpp:169
32368 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32369 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
32371 #: src/support/Package.cpp:173
32375 #: src/support/Package.cpp:526
32376 msgid "LyX binary not found"
32377 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
32379 #: src/support/Package.cpp:527
32382 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32384 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
32385 "parancssorból: %1$s"
32387 #: src/support/Package.cpp:646
32390 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32392 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32393 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32395 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
32396 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
32397 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
32400 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32402 msgid "File not found"
32403 msgstr "Modul nincs meg"
32405 #: src/support/Package.cpp:719
32408 "Invalid %1$s switch.\n"
32409 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32411 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
32412 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
32414 #: src/support/Package.cpp:746
32417 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32418 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32420 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
32421 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
32423 #: src/support/Package.cpp:770
32426 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32427 "%2$s is not a directory."
32429 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
32430 "%2$s nem könyvtár."
32432 #: src/support/Package.cpp:772
32433 msgid "Directory not found"
32434 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
32436 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32441 "has not yet completed.\n"
32443 "Do you want to stop it?"
32445 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32447 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32449 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32451 msgid "Stop command?"
32452 msgstr "dátum parancs"
32454 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32459 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32460 msgid "Let it &run"
32463 #: src/support/debug.cpp:42
32465 msgid "No debugging messages"
32466 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
32468 #: src/support/debug.cpp:43
32469 msgid "General information"
32470 msgstr "General information"
32472 #: src/support/debug.cpp:44
32473 msgid "Program initialisation"
32474 msgstr "Program initialisation"
32476 #: src/support/debug.cpp:45
32477 msgid "Keyboard events handling"
32478 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
32480 #: src/support/debug.cpp:46
32481 msgid "GUI handling"
32482 msgstr "GUI handling"
32484 #: src/support/debug.cpp:47
32485 msgid "Lyxlex grammar parser"
32486 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
32488 #: src/support/debug.cpp:48
32489 msgid "Configuration files reading"
32490 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
32492 #: src/support/debug.cpp:49
32493 msgid "Custom keyboard definition"
32494 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
32496 #: src/support/debug.cpp:50
32497 msgid "LaTeX generation/execution"
32498 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
32500 #: src/support/debug.cpp:51
32501 msgid "Math editor"
32502 msgstr "Képletszerkesztő"
32504 #: src/support/debug.cpp:52
32505 msgid "Font handling"
32506 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
32508 #: src/support/debug.cpp:53
32509 msgid "Textclass files reading"
32510 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
32512 #: src/support/debug.cpp:54
32513 msgid "Version control"
32514 msgstr "Verziókövetés"
32516 #: src/support/debug.cpp:55
32517 msgid "External control interface"
32518 msgstr "Külső vezérlőfelület"
32520 #: src/support/debug.cpp:56
32521 msgid "Undo/Redo mechanism"
32522 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
32524 #: src/support/debug.cpp:57
32525 msgid "User commands"
32526 msgstr "Felhasználói parancsok"
32528 #: src/support/debug.cpp:58
32530 msgid "The LyX Lexer"
32531 msgstr "A LyX Lexx"
32533 #: src/support/debug.cpp:59
32534 msgid "Dependency information"
32535 msgstr "Függőségi információ"
32537 #: src/support/debug.cpp:60
32539 msgstr "LyX betétek"
32541 #: src/support/debug.cpp:61
32542 msgid "Files used by LyX"
32543 msgstr "LyX által használt fájlok"
32545 #: src/support/debug.cpp:62
32546 msgid "Workarea events"
32547 msgstr "Munkaterület eseményei"
32549 #: src/support/debug.cpp:63
32551 msgid "Clipboard handling"
32552 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
32554 #: src/support/debug.cpp:64
32555 msgid "Graphics conversion and loading"
32556 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
32558 #: src/support/debug.cpp:65
32559 msgid "Change tracking"
32560 msgstr "Változások követése"
32562 #: src/support/debug.cpp:66
32563 msgid "External template/inset messages"
32564 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
32566 #: src/support/debug.cpp:67
32567 msgid "RowPainter profiling"
32568 msgstr "RowPainter profiling"
32570 #: src/support/debug.cpp:68
32572 msgid "Scrolling debugging"
32573 msgstr "scrolling debugging"
32575 #: src/support/debug.cpp:70
32579 #: src/support/debug.cpp:71
32580 msgid "Locale/Internationalisation"
32581 msgstr "Locale/Internationalisation"
32583 #: src/support/debug.cpp:72
32584 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32585 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
32587 #: src/support/debug.cpp:73
32589 msgid "Find and replace mechanism"
32590 msgstr "Keres és cserél"
32592 #: src/support/debug.cpp:74
32593 msgid "Developers' general debug messages"
32594 msgstr "Developers' general debug messages"
32596 #: src/support/debug.cpp:75
32597 msgid "All debugging messages"
32598 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
32600 #: src/support/debug.cpp:154
32602 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32603 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
32605 #: src/support/lassert.cpp:60
32608 "Assertion %1$s violated in\n"
32609 "file: %2$s, line: %3$s"
32612 #: src/support/lassert.cpp:70
32614 "It should be safe to continue, but you\n"
32615 "may wish to save your work and restart LyX."
32618 #: src/support/lassert.cpp:73
32621 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
32623 #: src/support/lassert.cpp:80
32625 "There has been an error with this document.\n"
32626 "LyX will attempt to close it safely."
32629 #: src/support/lassert.cpp:83
32631 msgid "Buffer Error!"
32632 msgstr "Olvasási hiba"
32634 #: src/support/lassert.cpp:90
32636 "LyX has encountered an application error\n"
32637 "and will now shut down."
32640 #: src/support/lassert.cpp:93
32642 msgid "Fatal Exception!"
32643 msgstr "Táblázat címe"
32645 #: src/support/os_win32.cpp:488
32646 msgid "System file not found"
32647 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
32649 #: src/support/os_win32.cpp:489
32651 "Unable to load shfolder.dll\n"
32654 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
32657 #: src/support/os_win32.cpp:494
32658 msgid "System function not found"
32659 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
32661 #: src/support/os_win32.cpp:495
32663 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32664 "Don't know how to proceed. Sorry."
32666 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
32667 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
32669 #: src/support/userinfo.cpp:45
32670 msgid "Unknown user"
32671 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
32674 #~ msgid "DVI-PS Options"
32675 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
32677 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32678 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32680 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32681 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32683 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32684 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
32686 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32687 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
32689 #~ msgid "Document &class"
32690 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
32692 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32693 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
32695 #~ msgid "Printer Command Options"
32696 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
32698 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32699 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
32701 #~ msgid "File ex&tension:"
32702 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
32704 #~ msgid "Option used to print to a file."
32705 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
32707 #~ msgid "Print to &file:"
32708 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
32710 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32711 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
32713 #~ msgid "Set &printer:"
32714 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
32716 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32717 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
32719 #~ msgid "Spool &printer:"
32720 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
32722 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32723 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
32725 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32726 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
32728 #~ msgid "Re&verse pages:"
32729 #~ msgstr "V&isszafelé:"
32731 #~ msgid "&Number of copies:"
32732 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
32734 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32735 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
32737 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32738 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
32740 #~ msgid "Co&llated:"
32741 #~ msgstr "&Leválogatva:"
32743 #~ msgid "Pa&ge range:"
32744 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
32746 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32747 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
32749 #~ msgid "&Odd pages:"
32750 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
32752 #~ msgid "&Even pages:"
32753 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
32755 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32756 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
32758 #~ msgid "E&xtra options:"
32759 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
32761 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32762 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
32765 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32766 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32767 #~ "your printers."
32769 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
32770 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
32771 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
32773 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32774 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
32776 #~ msgid "Name of the default printer"
32777 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
32779 #~ msgid "Default &printer:"
32780 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
32782 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32783 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
32786 #~ msgstr "Oldalak"
32788 #~ msgid "Page number to print from"
32789 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
32791 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32792 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
32794 #~ msgid "Page number to print to"
32795 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
32797 #~ msgid "Print all pages"
32798 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32803 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32804 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
32806 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32807 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
32809 #~ msgid "Print in reverse order"
32810 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
32812 #~ msgid "Re&verse order"
32813 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
32816 #~ msgstr "&Példányok"
32818 #~ msgid "Number of copies"
32819 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
32821 #~ msgid "Collate copies"
32822 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
32824 #~ msgid "&Collate"
32825 #~ msgstr "L&eválogatás"
32828 #~ msgstr "&Nyomtatás"
32830 #~ msgid "Print Destination"
32831 #~ msgstr "Használandó nyomtató"
32833 #~ msgid "Send output to the printer"
32834 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
32836 #~ msgid "P&rinter:"
32837 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
32839 #~ msgid "Send output to the given printer"
32840 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
32842 #~ msgid "Send output to a file"
32843 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
32845 #~ msgid "&Longtable"
32846 #~ msgstr "N&agy táblázat"
32848 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32849 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
32852 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32853 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
32857 #~ msgstr "Listák:"
32859 #~ msgid "Top Line|n"
32860 #~ msgstr "Felső vonal|e"
32862 #~ msgid "Bottom Line|i"
32863 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
32865 #~ msgid "Print...|P"
32866 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
32868 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32869 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
32875 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32876 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32878 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
32879 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
32881 #~ msgid "Print document failed"
32882 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
32884 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32885 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32887 #~ msgid "Unknown document class"
32888 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
32890 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32892 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
32896 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32897 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32900 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32901 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32904 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32905 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
32908 #~ msgid "Error running external commands."
32909 #~ msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
32912 #~ msgid "Included File Invalid"
32913 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
32915 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32916 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32918 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32919 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
32921 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32922 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
32925 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32926 #~ "environment variable PRINTER."
32928 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
32929 #~ "környezeti változót használja."
32931 #~ msgid "The option to print only even pages."
32932 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
32935 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32936 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32938 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
32939 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
32941 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32942 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
32944 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32945 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
32947 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32948 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
32950 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32951 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
32954 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32955 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32956 #~ "and arguments."
32958 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
32959 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
32960 #~ "beállított paraméterekkel."
32963 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32964 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32966 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
32967 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
32969 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32970 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
32972 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32973 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
32976 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32979 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
32982 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32983 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32986 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32987 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
33005 #~ msgstr "Ciánkék"
33014 #~ msgstr "Nyomtató"
33016 #~ msgid "Print Document"
33017 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
33019 #~ msgid "Print to file"
33020 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
33022 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33023 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
33025 #~ msgid "Open Navigator..."
33026 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
33028 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33029 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
33033 #~ msgstr "Görgetés"
33036 #~ msgid "&Vertical factor:"
33037 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
33040 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33041 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
33044 #~ msgid "Rotation"
33045 #~ msgstr "Jelölés"
33048 #~ msgid "&Rotation:"
33049 #~ msgstr "Jelölés"
33052 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33054 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
33057 #~ msgid "Enable &RTL support"
33058 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
33063 #~ msgid "EndOfSlide"
33064 #~ msgstr "UtolsóFólia"
33066 #~ msgid "--Separator--"
33067 #~ msgstr "--Elválasztó--"
33069 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33070 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
33072 #~ msgid "TeX Code|X"
33073 #~ msgstr "TeX kód|X"
33078 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33079 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
33081 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33082 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
33084 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33085 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
33087 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33088 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
33091 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33092 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
33095 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33096 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
33102 #~ msgid "Split Environment|l"
33103 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
33106 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33107 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33110 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33111 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
33114 #~ msgid "Alternative theorem string"
33115 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
33117 #~ msgid "Default Format"
33118 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
33121 #~ msgid "Key Words."
33122 #~ msgstr "Kulcsszavak."
33125 #~ msgstr "Töredék"
33128 #~ msgid "End Multiple Columns"
33129 #~ msgstr "&Egyesítés"
33131 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33134 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33135 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
33137 #~ msgid "Use AMS &math package"
33138 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
33140 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33141 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
33143 #~ msgid "Use &esint package"
33144 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
33146 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33147 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
33149 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33150 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
33153 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33154 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
33157 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33158 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
33161 #~ msgid "Use mh&chem package"
33162 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
33168 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33169 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
33171 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33172 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
33175 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33176 #~ "actually to print."
33178 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
33179 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
33181 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33182 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
33185 #~ msgid "Table w&idth:"
33186 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
33188 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33189 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
33191 #~ msgid "institute mark"
33192 #~ msgstr "Intézet jele"
33194 #~ msgid "Fig. ---"
33195 #~ msgstr "Kép ---"
33197 #~ msgid "Computing Review Categories"
33198 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
33200 #~ msgid "CenteredCaption"
33201 #~ msgstr "Felirat középen"
33204 #~ msgstr "LatinOn"
33206 #~ msgid "Latin on"
33207 #~ msgstr "Latin on"
33209 #~ msgid "LatinOff"
33210 #~ msgstr "LatinOff"
33212 #~ msgid "Latin off"
33213 #~ msgstr "Latin off"
33215 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33216 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
33218 #~ msgid "EndFrame"
33219 #~ msgstr "Fólia Zárása"
33221 #~ msgid "________________________________"
33222 #~ msgstr "________________________________"
33224 #~ msgid "Institute mark"
33225 #~ msgstr "Intézet jel"
33227 #~ msgid "Maintext"
33228 #~ msgstr "FőSzöveg"
33236 #~ msgid "Computer:"
33237 #~ msgstr "Számítógép:"
33239 #~ msgid "Close Section"
33240 #~ msgstr "Szakasz zárása"
33242 #~ msgid "Table Caption"
33243 #~ msgstr "Táblázat címe"
33245 #~ msgid "Captionabove"
33246 #~ msgstr "Felirat felette"
33248 #~ msgid "Captionbelow"
33249 #~ msgstr "Felirat alatta"
33252 #~ msgstr "rövid cím"
33254 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33255 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
33257 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33258 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
33260 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33261 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
33263 #~ msgid "Settings...|g"
33264 #~ msgstr "Beállítások...|B"
33266 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33267 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
33269 #~ msgid "Braille Manual|B"
33270 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
33273 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33274 #~ msgstr "LilyPond music"
33276 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33277 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
33279 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33280 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
33283 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33284 #~ msgstr "Sweave|S"
33286 #~ msgid "Rotate cell"
33287 #~ msgstr "Cella forgatása"
33289 #~ msgid "AMS arrows"
33290 #~ msgstr "AMS nyilak"
33292 #~ msgid "AMS relations"
33293 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
33295 #~ msgid "AMS operators"
33296 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
33298 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33299 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
33301 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33302 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
33304 #~ msgid "AMS Arrows"
33305 #~ msgstr "AMS nyilak"
33307 #~ msgid "AMS Relations"
33308 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
33310 #~ msgid "AMS Operators"
33311 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
33313 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33314 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33316 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33317 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33319 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33320 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33322 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33323 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33325 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33326 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33332 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33333 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
33335 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33336 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
33338 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33339 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33341 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33342 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
33344 #~ msgid "Specify the default paper size."
33345 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
33347 #~ msgid "Memory problem"
33348 #~ msgstr "Memoria probléma"
33350 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33351 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
33356 #~ msgid " (unknown)"
33357 #~ msgstr " (ismeretlen)"
33359 #~ msgid "List of Graphics"
33360 #~ msgstr "Képek listája"
33362 #~ msgid "List of Equations"
33363 #~ msgstr "Képletek listája"
33366 #~ msgid "List of Index Entries"
33367 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
33369 #~ msgid "List of Marginal notes"
33370 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
33372 #~ msgid "List of Notes"
33373 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
33375 #~ msgid "List of Citations"
33376 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
33378 #~ msgid "List of Branches"
33379 #~ msgstr "Változatok listája"
33381 #~ msgid "List of Changes"
33382 #~ msgstr "Változások listája"
33384 #~ msgid "Automatic help"
33385 #~ msgstr "Automatikus súgó"
33390 #~ msgid "Documents"
33391 #~ msgstr "Dokumentumok"
33394 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33395 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
33398 #~ msgid "&Output Format:"
33399 #~ msgstr "A kimenet üres"
33408 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33409 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
33412 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33413 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
33416 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33417 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
33420 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33421 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
33424 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33425 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
33428 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33429 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
33432 #~ msgid "Example \\theexample"
33433 #~ msgstr "\\theexample. példa"
33436 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33437 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
33440 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33441 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
33444 #~ msgid "Remark \\theremark"
33445 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
33448 #~ msgid "Case \\thecase"
33449 #~ msgstr "\\thecase. eset"
33452 #~ msgid "Question \\thequestion"
33453 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
33456 #~ msgid "Note \\thenote"
33457 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
33462 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33464 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
33466 #~ msgid "Preface:"
33467 #~ msgstr "Előszó:"
33469 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33470 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
33472 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33473 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
33476 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
33478 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33479 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
33481 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33482 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
33485 #~ msgstr "változat"
33490 #~ msgid "Step \\thestep."
33491 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
33493 #~ msgid "Appendices Section"
33494 #~ msgstr "Függelék szakasz"
33496 #~ msgid "--- Appendices ---"
33497 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
33500 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33501 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33502 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33504 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
33505 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
33506 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
33508 #~ msgid "Layout|L"
33509 #~ msgstr "Formátum|r"
33511 #~ msgid "Documents|D"
33512 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
33514 #~ msgid "New from Template...|T"
33515 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
33517 #~ msgid "Revert|R"
33518 #~ msgstr "Visszatér|r"
33520 #~ msgid "Custom...|C"
33521 #~ msgstr "Egyéb...|E"
33524 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
33527 #~ msgstr "Kivágás|K"
33530 #~ msgstr "Beillesztés|i"
33532 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33533 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
33535 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33536 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
33538 #~ msgid "Tabular|T"
33539 #~ msgstr "Táblázat|T"
33541 #~ msgid "Thesaurus..."
33542 #~ msgstr "Szinonímák..."
33544 #~ msgid "Statistics...|i"
33545 #~ msgstr "Statisztika..|S"
33547 #~ msgid "Change Tracking|g"
33548 #~ msgstr "Változások követése|k"
33550 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33551 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
33553 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33554 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
33556 #~ msgid "Line Bottom|B"
33557 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
33559 #~ msgid "Line Left|L"
33560 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
33562 #~ msgid "Line Right|R"
33563 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
33565 #~ msgid "Delete Row|w"
33566 #~ msgstr "Sor törlése|o"
33568 #~ msgid "Copy Row"
33569 #~ msgstr "Sor másolása"
33571 #~ msgid "Swap Rows"
33572 #~ msgstr "Sorok cseréje"
33574 #~ msgid "Delete Column|D"
33575 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
33577 #~ msgid "Copy Column"
33578 #~ msgstr "Oszlop másolása"
33580 #~ msgid "Swap Columns"
33581 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
33583 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33584 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
33586 #~ msgid "Alignment|A"
33587 #~ msgstr "Igazítás|a"
33589 #~ msgid "Add Row|R"
33590 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
33592 #~ msgid "Add Column|C"
33593 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
33596 #~ msgstr "Oktális"
33601 #~ msgid "Mathematica"
33602 #~ msgstr "Matematika"
33604 #~ msgid "Maple, simplify"
33605 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
33607 #~ msgid "Maple, factor"
33608 #~ msgstr "Maple, factor"
33610 #~ msgid "Maple, evalm"
33611 #~ msgstr "Maple, evalm"
33613 #~ msgid "Maple, evalf"
33614 #~ msgstr "Maple, evalf"
33616 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33617 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
33619 #~ msgid "Align Environment|A"
33620 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
33622 #~ msgid "AlignAt Environment"
33623 #~ msgstr "AlignAt környezet"
33625 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33626 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
33628 #~ msgid "Multline Environment"
33629 #~ msgstr "Többsoros környezet"
33631 #~ msgid "Special Character|S"
33632 #~ msgstr "Speciális jel|c"
33634 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33635 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
33637 #~ msgid "Index Entry|I"
33638 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
33640 #~ msgid "URL...|U"
33641 #~ msgstr "URL...|U"
33643 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33644 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
33646 #~ msgid "TeX Code|T"
33647 #~ msgstr "TeX kód|X"
33649 #~ msgid "Minipage|p"
33650 #~ msgstr "Minilap|p"
33652 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33653 #~ msgstr "Táblázat...|b"
33655 #~ msgid "Floats|a"
33656 #~ msgstr "Úsztatások|a"
33658 #~ msgid "Include File...|d"
33659 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
33661 #~ msgid "Insert File|e"
33662 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
33664 #~ msgid "External Material...|x"
33665 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
33667 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33668 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
33670 #~ msgid "Protected Space|r"
33671 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
33673 #~ msgid "Vertical Space..."
33674 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
33676 #~ msgid "Line Break|L"
33677 #~ msgstr "Sortörés|r"
33679 #~ msgid "Protected Dash|D"
33680 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
33682 #~ msgid "Single Quote|Q"
33683 #~ msgstr "Aposztrof|p"
33685 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33686 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
33688 #~ msgid "Horizontal Line"
33689 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
33691 #~ msgid "Font Change|o"
33692 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
33694 #~ msgid "Math Normal Font"
33695 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
33697 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33698 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
33700 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33701 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
33703 #~ msgid "Math Roman Family"
33704 #~ msgstr "Képlet Roman család"
33706 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33707 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
33709 #~ msgid "Math Bold Series"
33710 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
33712 #~ msgid "Text Normal Font"
33713 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
33715 #~ msgid "Floatflt Figure"
33716 #~ msgstr "Floatflt ábra"
33718 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33719 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
33721 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33722 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
33724 #~ msgid "Character...|C"
33725 #~ msgstr "Betű...|B"
33727 #~ msgid "Paragraph...|P"
33728 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
33730 #~ msgid "Document...|D"
33731 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
33733 #~ msgid "Tabular...|T"
33734 #~ msgstr "Táblázat...|T"
33736 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33737 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
33739 #~ msgid "Noun Style|N"
33740 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
33742 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33743 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
33745 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33746 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
33748 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33749 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
33751 #~ msgid "Update|U"
33752 #~ msgstr "Frissítés|i"
33754 #~ msgid "TeX Information|X"
33755 #~ msgstr "TeX információ|X"
33757 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33758 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
33760 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33761 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
33763 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33764 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
33766 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33767 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
33769 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33770 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
33772 #~ msgid "Extended Features|E"
33773 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
33775 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33776 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
33778 #~ msgid "Preferences..."
33779 #~ msgstr "Beállítások..."
33781 #~ msgid "Quit LyX"
33782 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
33784 #~ msgid "%1$d words checked."
33785 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
33787 #~ msgid "One word checked."
33788 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
33790 #~ msgid "Spelling check completed"
33791 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
33793 #~ msgid "&Command:"
33794 #~ msgstr "Paran&cs:"
33797 #~ msgid "Search text is empty!"
33798 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
33801 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33802 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33803 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33805 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
33806 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
33807 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
33810 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33811 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
33813 #~ msgid "Affilation:"
33814 #~ msgstr "Kapcsolat:"
33817 #~ msgid "DockWidget"
33818 #~ msgstr "Szélesség"
33823 #~ msgid "greyedout"
33824 #~ msgstr "kiszürkített"
33827 #~ msgid "Open Target...|O"
33828 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
33831 #~ msgid "&Use Defaults"
33832 #~ msgstr "A&lapérték"
33834 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33835 #~ msgstr "Megjegyzés"
33837 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33838 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
33840 #~ msgid "&Use babel"
33841 #~ msgstr "&Babel használata"
33844 #~ msgid "Flex:Institute"
33845 #~ msgstr "Intézet"
33848 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33855 #~ msgstr "grfaikon"
33861 #~ msgid "Flex:Alert"
33862 #~ msgstr "Figyelem"
33865 #~ msgid "Flex:Structure"
33866 #~ msgstr "Struktúra"
33869 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33870 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
33873 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33874 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
33877 #~ msgid "Flex:Firstname"
33878 #~ msgstr "Keresztnév"
33881 #~ msgid "Flex:Fname"
33882 #~ msgstr "Fájlnév"
33885 #~ msgid "Flex:Surname"
33886 #~ msgstr "Elem: Családnév"
33889 #~ msgid "Flex:Filename"
33890 #~ msgstr "Fájlnév"
33893 #~ msgid "Flex:Literal"
33894 #~ msgstr "Elem:Literal"
33897 #~ msgid "Flex:Emph"
33898 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
33901 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33902 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
33905 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33906 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
33909 #~ msgid "Flex:Volume"
33910 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
33913 #~ msgid "Flex:Day"
33914 #~ msgstr "Elem:Nap"
33917 #~ msgid "Flex:Month"
33918 #~ msgstr "Elem:Hónap"
33921 #~ msgid "Flex:Year"
33922 #~ msgstr "Elem:Év"
33925 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33926 #~ msgstr "Kiadás-szám"
33929 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33930 #~ msgstr "Kiadás-napja"
33933 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33934 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
33937 #~ msgid "Flex:ISSN"
33938 #~ msgstr "Elem:ISSN"
33941 #~ msgid "Flex:CODEN"
33942 #~ msgstr "Elem:CODEN"
33945 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33946 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
33949 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33953 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33954 #~ msgstr "CCC-kód"
33957 #~ msgid "Flex:Code"
33958 #~ msgstr "Elem:Kód"
33961 #~ msgid "Flex:Dscr"
33962 #~ msgstr "Elem:Dscr"
33965 #~ msgid "Flex:Keyword"
33966 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
33969 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33970 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
33973 #~ msgid "Flex:Orgname"
33974 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
33977 #~ msgid "Flex:Street"
33978 #~ msgstr "Elem:Utca"
33981 #~ msgid "Flex:City"
33982 #~ msgstr "Elem:Város"
33985 #~ msgid "Flex:State"
33986 #~ msgstr "Elem:Állam"
33989 #~ msgid "Flex:Postcode"
33990 #~ msgstr "Irányítószám"
33993 #~ msgid "Flex:Country"
33994 #~ msgstr "Elem:Ország"
33997 #~ msgid "Flex:Directory"
33998 #~ msgstr "Könyvtár"
34001 #~ msgid "Flex:Email"
34002 #~ msgstr "Elem:Email"
34005 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34006 #~ msgstr "Billentyűzet"
34009 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34010 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
34013 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34014 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
34017 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34018 #~ msgstr "GuiMenüElem"
34021 #~ msgid "Flex:GuiButton"
34022 #~ msgstr "GuiGomb"
34025 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34026 #~ msgstr "MenüVálasztás"
34029 #~ msgstr "Lábjegyzet"
34031 #~ msgid "Note:Note"
34032 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
34034 #~ msgid "Note:Greyedout"
34035 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
34037 #~ msgid "Box:Shaded"
34038 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
34041 #~ msgstr "Körbefuttatás"
34043 #~ msgid "Info:menu"
34044 #~ msgstr "Info:menü"
34046 #~ msgid "Info:shortcut"
34047 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
34049 #~ msgid "Info:shortcuts"
34050 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
34053 #~ msgid "Flex:Endnote"
34054 #~ msgstr "Végjegyzet"
34057 #~ msgid "Flex:Glosse"
34058 #~ msgstr "Glossza"
34061 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34062 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34065 #~ msgid "Flex:Expression"
34066 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
34069 #~ msgid "Flex:Concepts"
34070 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
34073 #~ msgid "Flex:Meaning"
34074 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
34077 #~ msgid "Flex:Noun"
34078 #~ msgstr "Kapitális"
34081 #~ msgid "Flex:Strong"
34082 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
34088 #~ msgstr "Nynorsk"
34091 #~ msgid "master document[[scope]]"
34092 #~ msgstr "Fődokumentum"
34095 #~ msgid "Keywordsr"
34096 #~ msgstr "Kulcsszavak"
34099 #~ msgid "A&vailable indices:"
34100 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34103 #~ msgid "Vert. Phantom"
34104 #~ msgstr "phantom"
34111 #~ msgid "All indices"
34112 #~ msgstr "Minden fájl "
34122 #~ msgstr "M&it keres:"
34124 #~ msgid "The Enter key works, too"
34125 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
34127 #~ msgid "The delete key works, too"
34128 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
34131 #~ msgstr "&Törlés"
34133 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34134 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
34136 #~ msgid "&BibTeX command:"
34137 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
34139 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34140 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
34142 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34143 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
34145 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34146 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
34148 #~ msgid "Screen &DPI:"
34149 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
34151 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34152 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
34154 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34155 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
34157 #~ msgid "Use input encod&ing"
34158 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34160 #~ msgid "Jump to the label"
34161 #~ msgstr "Címkére ugrás"
34163 #~ msgid "Merge cells"
34164 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
34166 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34167 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
34169 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34170 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
34172 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34173 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
34175 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34176 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
34178 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34179 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
34181 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34182 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
34184 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34185 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
34194 #~ msgstr "Banki azonosító"
34199 #~ msgid "Element:Firstname"
34200 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
34202 #~ msgid "Element:Fname"
34203 #~ msgstr "Elem: Fnév"
34205 #~ msgid "Element:Filename"
34206 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
34208 #~ msgid "Element:Citation-number"
34209 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
34211 #~ msgid "Element:Issue-number"
34212 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
34214 #~ msgid "Element:Issue-day"
34215 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
34217 #~ msgid "Element:Issue-months"
34218 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
34220 #~ msgid "Element:SS-Title"
34221 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
34223 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34224 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
34226 #~ msgid "Element:Postcode"
34227 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
34229 #~ msgid "Element:Directory"
34230 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
34232 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34233 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
34235 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34236 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
34238 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34239 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
34244 #~ msgid "Custom:Endnote"
34245 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
34247 #~ msgid "Custom:Glosse"
34248 #~ msgstr "Saját:Glossza"
34250 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34251 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
34253 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34254 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
34256 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34257 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
34259 #~ msgid "CharStyle:Code"
34260 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
34262 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34263 #~ msgstr "Betűköz|B"
34265 #~ msgid "Insert|n"
34266 #~ msgstr "Beszúrás|B"
34268 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34269 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
34271 #~ msgid "View DVI"
34272 #~ msgstr "DVI nézete"
34274 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34275 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
34277 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34278 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
34280 #~ msgid "View PostScript"
34281 #~ msgstr "PostScript nézete"
34283 #~ msgid "Update PostScript"
34284 #~ msgstr "PostScript frissítése"
34286 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34287 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
34293 #~ "The specified document\n"
34295 #~ "could not be read."
34297 #~ "A megadott dokumentumot\n"
34299 #~ "nem lehet olvasni."
34302 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34303 #~ "%1$s.layout,\n"
34304 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34305 #~ "class or style file required by it is not\n"
34306 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34307 #~ "for more information.\n"
34309 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
34310 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
34311 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
34312 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
34313 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
34315 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34316 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
34318 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34319 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
34321 #~ msgid "top/bottom line"
34322 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
34324 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34325 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
34327 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34328 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
34331 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34332 #~ "You may not have the right languages installed."
34334 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
34335 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
34338 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34339 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34341 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
34342 #~ "Megfelelően van beállítva?"
34345 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34348 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
34351 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34352 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
34355 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34356 #~ "encoding `%2$s'."
34358 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
34361 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34362 #~ "encoding `%2$s'."
34364 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
34367 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34369 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
34372 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34374 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
34376 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34377 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
34380 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34381 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34382 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34384 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
34385 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
34386 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
34388 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34389 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
34391 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34392 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
34395 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34399 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
34403 #~ msgid "Branch Settings"
34404 #~ msgstr "Változat beállítások"
34407 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34409 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
34410 #~ "paraméterek listájához."
34413 #~ msgstr "Egyedi méret"
34415 #~ msgid "TeX Code Settings"
34416 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
34418 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34419 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
34421 #~ msgid "Thin space"
34422 #~ msgstr "Keskeny köz"
34424 #~ msgid "Medium space"
34425 #~ msgstr "Közepes köz"
34427 #~ msgid "Thick space"
34428 #~ msgstr "Vastag köz"
34430 #~ msgid "Negative thin space"
34431 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
34433 #~ msgid "Negative medium space"
34434 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
34436 #~ msgid "Negative thick space"
34437 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
34439 #~ msgid "Inter-word space"
34440 #~ msgstr "Betűköz"
34442 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34443 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
34451 #~ msgid "pspell (library)"
34452 #~ msgstr "pspell (library)"
34454 #~ msgid "aspell (library)"
34455 #~ msgstr "aspell (library)"
34460 #~ msgid "*.ispell"
34461 #~ msgstr "*.ispell"
34463 #~ msgid "Spellchecker error"
34464 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
34466 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34467 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
34470 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34471 #~ "Maybe it has been killed."
34473 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
34474 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
34476 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34477 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
34479 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34480 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
34482 #~ msgid "No Table of contents"
34483 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
34485 #~ msgid "Opened inset"
34486 #~ msgstr "Betét kinyitva"
34488 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34489 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
34492 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34493 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34496 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
34497 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34500 #~ msgid "Opened Box Inset"
34501 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
34503 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34504 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
34506 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34507 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
34509 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34510 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
34512 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34513 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
34515 #~ msgid "Opened Float Inset"
34516 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
34518 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34519 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
34521 #~ msgid "Unknown buffer info"
34522 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
34524 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34525 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
34527 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34528 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
34530 #~ msgid "Opened Note Inset"
34531 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
34533 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34534 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
34536 #~ msgid "QQuad Space"
34537 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
34539 #~ msgid "Opened table"
34540 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
34542 #~ msgid "Opened Text Inset"
34543 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
34545 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34546 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
34548 #~ msgid "TheoremTemplate"
34549 #~ msgstr "Tétel-sablon"
34551 #~ msgid "Theorem #:"
34552 #~ msgstr "Tétel #:"
34554 #~ msgid "Lemma #:"
34555 #~ msgstr "Segédtétel #:"
34557 #~ msgid "Corollary #:"
34558 #~ msgstr "Következmény #:"
34560 #~ msgid "Proposition #:"
34561 #~ msgstr "Javaslat #:"
34563 #~ msgid "Conjecture #:"
34564 #~ msgstr "Feltevés #:"
34566 #~ msgid "Criterion #:"
34567 #~ msgstr "Kritérium #:"
34570 #~ msgstr "Tény #:"
34572 #~ msgid "Axiom #:"
34573 #~ msgstr "Axióma #:"
34575 #~ msgid "Definition #:"
34576 #~ msgstr "Definíció #:"
34578 #~ msgid "Example #:"
34579 #~ msgstr "Példa #:"
34581 #~ msgid "Condition #:"
34582 #~ msgstr "Feltétel #:"
34584 #~ msgid "Problem #:"
34585 #~ msgstr "Probléma #:"
34587 #~ msgid "Exercise #:"
34588 #~ msgstr "Feladat #:"
34590 #~ msgid "Remark #:"
34591 #~ msgstr "Észrevétel #:"
34593 #~ msgid "Claim #:"
34594 #~ msgstr "Követelés #:"
34597 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
34599 #~ msgid "Notation #:"
34600 #~ msgstr "Jelölés #:"
34603 #~ msgstr "Eset #:"
34605 #~ msgid "Anschrift:"
34606 #~ msgstr "Címzés:"
34608 #~ msgid "Briefkopf:"
34609 #~ msgstr "Levélfejléc:"
34612 #~ msgstr "Kiegészítés:"
34614 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34615 #~ msgstr "Önjele:"
34617 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34618 #~ msgstr "Mi jelünk:"
34620 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34621 #~ msgstr "Ügyintéző:"
34623 #~ msgid "Unterschrift:"
34624 #~ msgstr "Aláírás:"
34626 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34627 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
34629 #~ msgid "Vorwahl:"
34630 #~ msgstr "Előhívó:"
34632 #~ msgid "Telefon:"
34633 #~ msgstr "Telefon:"
34641 #~ msgid "Betreff:"
34645 #~ msgstr "Megszólítás:"
34648 #~ msgstr "Köszöntés:"
34650 #~ msgid "Anlage(n):"
34651 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
34653 #~ msgid "Verteiler:"
34654 #~ msgstr "Elosztás:"
34656 #~ msgid "Strasse:"
34660 #~ msgstr "Ország:"
34662 #~ msgid "RetourAdresse:"
34663 #~ msgstr "Feladó címe:"
34665 #~ msgid "MeinZeichen:"
34666 #~ msgstr "Sajátjel:"
34668 #~ msgid "IhrZeichen:"
34669 #~ msgstr "Önjele:"
34671 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34672 #~ msgstr "Önírása:"
34675 #~ msgstr "Banki azonosító:"
34678 #~ msgstr "Számla:"
34680 #~ msgid "Adresse:"
34683 #~ msgid "Anlagen:"
34684 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
34687 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34690 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
34693 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34694 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
34699 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34700 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
34702 #~ msgid "No file open!"
34703 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
34705 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34706 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
34708 #~ msgid "Toggle Label|L"
34709 #~ msgstr "Címke váltása|C"
34711 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34712 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
34714 #~ msgid "B&rowse..."
34715 #~ msgstr "Ta&llózás..."
34717 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34718 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
34720 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34721 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
34726 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34727 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
34729 #~ msgid "&Postscript driver:"
34730 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
34735 #~ msgid "algorithm"
34736 #~ msgstr "algoritmus"
34740 #~ msgstr "Táblázat"
34742 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34743 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
34745 #~ msgid "Table of Contents|a"
34746 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
34751 #~ msgid "LinuxDoc"
34752 #~ msgstr "LinuxDoc"
34754 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34755 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34758 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34759 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
34762 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34763 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
34765 #~ msgid "Austrian"
34766 #~ msgstr "Osztrák"
34769 #~ msgstr "Angol (UK)"
34771 #~ msgid "Canadian"
34772 #~ msgstr "Kanadai"
34776 #~ msgstr "Köszöntés:"
34779 #~ msgid "Reference\t"
34780 #~ msgstr "Hivatkozások"
34783 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34784 #~ msgstr "Küldő címe"
34787 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34788 #~ msgstr "Feladó címe"
34791 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34792 #~ msgstr "Feladó címe"
34795 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34796 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
34799 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34803 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34804 #~ msgstr "Önírása"
34807 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34808 #~ msgstr "Sajátjel"
34811 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34812 #~ msgstr "Aláírás"
34817 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34818 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
34820 #~ msgid "LaTeX default"
34821 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
34823 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34824 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
34827 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34829 #~ "A megadott dokumentumot\n"
34831 #~ "nem lehet olvasni."
34834 #~ msgid "Class not found"
34835 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
34838 #~ "Layout had to be changed from\n"
34839 #~ "%1$s to %2$s\n"
34840 #~ "because of class conversion from\n"
34843 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
34844 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
34845 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
34846 #~ "%3$s, erre %4$s"
34848 #~ msgid "Changed Layout"
34849 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
34851 #~ msgid "Unknown layout"
34852 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
34855 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34856 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34858 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
34859 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
34862 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34863 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
34865 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34866 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
34868 #~ msgid "Display image in LyX"
34869 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
34871 #~ msgid "Screen display"
34872 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
34874 #~ msgid "Monochrome"
34875 #~ msgstr "Monokróm"
34877 #~ msgid "Grayscale"
34878 #~ msgstr "Szürkeskála"
34883 #~ msgid "&Display:"
34884 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
34887 #~ msgstr "Mé&retarány:"
34890 #~ msgid "Scr&een Display:"
34891 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
34893 #~ msgid "Do not display"
34894 #~ msgstr "Ne mutasd"
34897 #~ msgid "Unknown Info: "
34898 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
34901 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34902 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
34905 #~ msgid "Clear group"
34906 #~ msgstr "Üres oldal"
34909 #~ msgstr " (automatikus)"
34912 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34913 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
34915 #~ msgid "Edit the file externally"
34916 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
34918 #~ msgid "&Edit File..."
34919 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
34921 #~ msgid "LyX View"
34922 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
34926 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
34929 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34930 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34932 #~ msgid "<- C&lear"
34933 #~ msgstr "<- Törlé&s"
34936 #~ msgstr "&Alkalmaz"
34940 #~ msgstr "Összes tör&lése"
34943 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34944 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
34948 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
34952 #~ msgstr "Kerete&s"
34955 #~ msgstr "&Középre"
34958 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34959 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
34962 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34963 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34966 #~ msgid " writing embedded files."
34967 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34970 #~ msgid " could not write embedded files!"
34971 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34974 #~ msgid "Failed to extract file"
34975 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
34978 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34980 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
34982 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
34985 #~ msgid "Copy file failure"
34986 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
34990 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
34991 #~ "Please check whether the path is writeable."
34993 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34994 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34998 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
34999 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35001 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35002 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35005 #~ msgid "Failed to embed file"
35006 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35010 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35011 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
35013 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35014 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35017 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35019 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
35021 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
35024 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35025 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35029 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35030 #~ "Please check whether the source file is available"
35032 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35033 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35036 #~ msgid "Sync file failure"
35037 #~ msgstr "chktex hiba"
35040 #~ msgid "Packing all files"
35041 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35044 #~ msgid "Failed to write file"
35045 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
35048 #~ msgid "Save failure"
35049 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35053 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
35054 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35056 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35057 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35060 #~ msgid "Embedded Files"
35061 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35064 #~ msgid "Embedded layout"
35065 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35068 #~ msgid "Extra embedded file"
35069 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35071 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35072 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
35075 #~ msgid "Enspace|E"
35079 #~ msgid "Enskip|k"
35083 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35084 #~ msgstr "Betét parancsa: "
35087 #~ msgid "Properties...|P"
35088 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35091 #~ msgid "New Line|e"
35092 #~ msgstr "Bal vonal|B"
35094 #~ msgid "Line Break|B"
35095 #~ msgstr "Sortörés|r"
35098 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35099 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
35105 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35106 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
35108 #~ msgid "Swap Rows|S"
35109 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
35111 #~ msgid "Swap Columns|w"
35112 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
35123 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
35124 #~ "they will be lost after this action."
35126 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
35127 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
35131 #~ msgstr "úsztatás"
35133 #~ msgid "S&ubfigure"
35134 #~ msgstr "&Részábra"
35136 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35137 #~ msgstr "A részábra címe"
35139 #~ msgid "Ca&ption:"
35140 #~ msgstr "Áb&racím:"
35142 #~ msgid "Show ERT inline"
35143 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
35145 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35146 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
35148 #~ msgid "Framed in box"
35149 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
35152 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
35155 #~ msgstr "S&zínek"
35157 #~ msgid "C&opiers"
35158 #~ msgstr "Másoló&k"
35160 #~ msgid "&File formats"
35161 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
35163 #~ msgid "&GUI name:"
35164 #~ msgstr "&GUI név:"
35166 #~ msgid "External Applications"
35167 #~ msgstr "Külső programok"
35169 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35170 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
35172 #~ msgid "Save/restore window position"
35173 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
35176 #~ msgstr " minden"
35178 #~ msgid "Pixmap Cache"
35179 #~ msgstr "Pixmap Cache"
35181 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35182 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
35187 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35188 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
35191 #~ msgstr "&Mértékegység:"
35193 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35194 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
35196 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35197 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
35199 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35200 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
35202 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35203 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
35205 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35206 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
35208 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35209 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
35211 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35212 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
35214 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35215 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
35217 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35218 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35220 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35221 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
35223 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35224 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
35226 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35227 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
35229 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35230 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
35232 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35233 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
35235 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
35236 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
35238 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35239 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
35241 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35242 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
35244 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35245 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
35247 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35248 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
35250 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35251 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
35253 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35254 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
35256 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35257 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
35259 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35260 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
35262 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35263 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
35265 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35266 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
35268 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35269 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
35271 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35272 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
35274 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35275 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
35277 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35278 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
35280 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35281 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
35283 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35284 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
35286 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35287 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
35289 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35290 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
35292 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35293 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
35295 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35296 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
35298 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35299 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
35301 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35302 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
35304 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35305 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
35313 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35314 #~ msgstr "Szerb-horvát"
35316 #~ msgid "Framed|F"
35317 #~ msgstr "Keretes|e"
35319 #~ msgid "Shaded|S"
35320 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
35322 #~ msgid "Insert URL"
35323 #~ msgstr "URL beszúrása"
35325 #~ msgid "Can't load document class"
35326 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
35329 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35332 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
35336 #~ "The document could not be converted\n"
35337 #~ "into the document class %1$s."
35339 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
35340 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
35343 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
35344 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
35346 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
35347 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
35349 #~ msgid "&Switch to document"
35350 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
35353 #~ "Could not open the specified document\n"
35355 #~ "due to the error: %2$s"
35357 #~ "A %1$s dokumentum\n"
35358 #~ "nem nyitható meg,\n"
35359 #~ "%2$s hiba miatt"
35361 #~ msgid "Rectangular box"
35362 #~ msgstr "Négyszögű keret"
35364 #~ msgid "Shadow box"
35365 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
35367 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35368 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
35370 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35371 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
35374 #~ msgstr "Másolók"
35377 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
35380 #~ msgstr "ovális keret"
35383 #~ msgstr "Ovális keret"
35385 #~ msgid "Shadowbox"
35386 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
35388 #~ msgid "Doublebox"
35389 #~ msgstr "Kétszeres keret"
35391 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
35392 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
35394 #~ msgid "Unknown inset name: "
35395 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
35397 #~ msgid "Program Listing "
35398 #~ msgstr "Program lista"
35401 #~ msgstr "Keretes"
35403 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35404 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
35409 #~ msgid "HtmlUrl: "
35410 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35412 #~ msgid "Default (outer)"
35413 #~ msgstr "Alapérték"
35418 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35419 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
35421 #~ msgid "%1$d words in selection."
35422 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
35424 #~ msgid "%1$d words in document."
35425 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
35427 #~ msgid "One word in selection."
35428 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
35430 #~ msgid "One word in document."
35431 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
35433 #~ msgid "Count words"
35434 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
35436 #~ msgid "Encoding error"
35437 #~ msgstr "Kódolási hiba"
35439 #~ msgid "Placeholders"
35440 #~ msgstr "Helyfoglalók"
35443 #~ msgstr "&Jobbra"
35448 #~ msgid "Algorithm #."
35449 #~ msgstr "Algoritmus #."
35451 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35452 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
35455 #~ msgstr "Betö<és"
35457 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
35458 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
35460 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
35461 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
35463 #~ msgid "Co&pies:"
35464 #~ msgstr "Példán&yszám:"
35466 #~ msgid "Printer &name:"
35467 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
35470 #~ msgid "Columns "
35471 #~ msgstr "Hasábok"
35473 #~ msgid "Conjecture "
35474 #~ msgstr "Feltevés"
35476 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35477 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
35482 #~ msgid "overprint "
35483 #~ msgstr "felülnyomás"
35486 #~ msgid "overlayarea"
35487 #~ msgstr "átfedési terület"
35490 #~ msgid "Corollary_"
35491 #~ msgstr "Következmény"
35494 #~ msgid "Definition. "
35495 #~ msgstr "Definíció."
35498 #~ msgid "Example. "
35507 #~ msgstr "Bizonyítás "
35511 #~ msgstr "megjegyzés:"
35514 #~ msgid "&Extended Chars"
35515 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
35518 #~ msgstr "alapérték"
35522 #~ msgstr "megjegyzés"
35525 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35526 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35529 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35531 #~ msgid "Table of Contents|T"
35532 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
35540 #~ msgstr "Példányok"
35544 #~ msgstr "Nagybetű|N"
35546 #~ msgid "Table of contents"
35547 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35550 #~ msgid "Number style"
35551 #~ msgstr "Számozott lista"
35554 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
35555 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
35556 #~ "chosen encoding.\n"
35557 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
35559 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
35560 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
35562 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
35567 #~ msgid "Corollary. "
35568 #~ msgstr "Következmény."
35570 #~ msgid "block showing an example "
35571 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
35574 #~ msgid "&Caption"
35575 #~ msgstr "Felirat"
35579 #~ msgstr "&Címke:"
35582 #~ msgid "A Label for the caption"
35583 #~ msgstr "Táblázat címe"
35585 #~ msgid "<- P&romote"
35586 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
35591 #~ msgid "De&mote ->"
35592 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
35595 #~ msgstr "&Frissítés"
35598 #~ msgid "SubSection"
35599 #~ msgstr "Alszakasz"
35602 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35605 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
35606 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
35608 #~ msgid "Unknown toc list"
35609 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
35611 #~ msgid "Glossary Entry"
35612 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
35614 #~ msgid "Glossary|G"
35615 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
35617 #~ msgid "Insert glossary entry"
35618 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
35623 #~ msgid "Glossary"
35624 #~ msgstr "Szójegyzék"
35626 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35627 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
35629 #~ msgid "&Detach panel"
35630 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
35632 #~ msgid "Insert spacing"
35633 #~ msgstr "Hely beszúrása"
35635 #~ msgid "Set math font"
35636 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
35638 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35639 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
35641 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35642 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
35644 #~ msgid "Math Panel|l"
35645 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
35647 #~ msgid "Math Panel|P"
35648 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
35650 #~ msgid "Show math panel"
35651 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
35653 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35654 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
35656 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35657 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
35659 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35660 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
35662 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35663 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
35665 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35666 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
35669 #~ msgid "Insert math delimiters"
35670 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
35672 #~ msgid "E&xtra options"
35673 #~ msgstr "E&xtra opciók"
35675 #~ msgid "Alig&nment:"
35676 #~ msgstr "&Igazítás:"
35679 #~ msgstr "M&iről:"
35681 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35682 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
35684 #~ msgid "&Converters"
35685 #~ msgstr "Á&talakítók"
35687 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
35688 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
35691 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
35692 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
35694 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
35695 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
35697 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35698 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
35700 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35701 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
35703 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35704 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
35706 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35707 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
35710 #~ msgstr "\tVége."
35715 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
35716 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
35718 #~ msgid "PrettyRef: "
35719 #~ msgstr "PrettyRef: "
35721 #~ msgid "Opening child document "
35722 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
35725 #~ msgid "Special Insets|S"
35726 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
35728 #~ msgid "Insets|n"
35729 #~ msgstr "Betétek|k"