]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Update it.po
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Bezár"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Címke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kulcs:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
95 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib használata"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib &stílus:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 #, fuzzy
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 #, fuzzy
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Ala&p nyomtató:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 #, fuzzy
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 #, fuzzy
143 msgid "Bibliography Generation"
144 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #, fuzzy
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Tovább"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 #, fuzzy
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Válassza ki a fájlt"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
160 msgid "&Options:"
161 msgstr "&Kapcsolók:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 msgid ""
165 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgid "&Rescan"
179 msgstr "Lista f&rissítése"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Tallózás..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:369
196 msgid "&Add"
197 msgstr "Hozzáa&dás"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Mégse"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "A BibTeX stílusa"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "Stíl&us"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "T&artalom:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "felhasznált hivatkozások"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "a használatlan hivatkozások"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "minden hivatkozás"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
277 msgid "Do&wn"
278 msgstr "&Le"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 msgid "&Up"
287 msgstr "&Fel"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgid "Databa&ses"
295 msgstr "Adat&bázisok"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Hozzáa&dás..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "Törlé&s"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 #, fuzzy
315 msgid "Type and Size"
316 msgstr "Papírméret"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
319 msgid "Width value"
320 msgstr "Szélesség értéke"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
324 msgid "&Height:"
325 msgstr "Ma&gasság:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
330 msgid "&Width:"
331 msgstr "&Szélesség:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
334 msgid "Inner Bo&x:"
335 msgstr "B&első doboz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
338 #, fuzzy
339 msgid "Inner box type"
340 msgstr "Doboz beszúrása"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
351 msgid "None"
352 msgstr "Nincs"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
356 msgid "Parbox"
357 msgstr "Parbox"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
360 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
361 msgid "Minipage"
362 msgstr "Minilap"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
365 msgid "Check this if the box should break across pages"
366 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
369 msgid "Allow &page breaks"
370 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
373 msgid "Height value"
374 msgstr "Magasság értéke"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
378 msgid "Alignment"
379 msgstr "Igazítás"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
382 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
383 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Vízszintes"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
390 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
391 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
394 msgid "Vertical"
395 msgstr "Függőleges"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Tartalom:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
402 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
403 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 msgid "&Box:"
407 msgstr "Do&boz:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
411 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
412 msgid "Top"
413 msgstr "Fel"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
417 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
419 msgid "Middle"
420 msgstr "Középre"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
441 msgid "Bottom"
442 msgstr "Le"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
445 msgid "Stretch"
446 msgstr "Kitölt"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
452 msgid "Left"
453 msgstr "Balra"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
459 msgid "Center"
460 msgstr "Középre"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
466 msgid "Right"
467 msgstr "Jobbra"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
470 msgid "Decoration"
471 msgstr "Dekoráció"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
474 #, fuzzy
475 msgid "Decoration box types"
476 msgstr "Támogatott doboz típusok"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
479 #, fuzzy
480 msgid "Thickness value"
481 msgstr "&Vastagság:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
484 #, fuzzy
485 msgid "&Line thickness:"
486 msgstr "&Vastagság:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
489 #, fuzzy
490 msgid "Separation value"
491 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
494 #, fuzzy
495 msgid "Box s&eparation:"
496 msgstr "&Dekoráció:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
499 msgid "&Decoration:"
500 msgstr "&Dekoráció:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
503 #, fuzzy
504 msgid "&Shadow size:"
505 msgstr "Be&tűméret:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
508 #, fuzzy
509 msgid "Size value"
510 msgstr "Szélesség értéke"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
513 msgid "Color"
514 msgstr "Színes"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
517 #, fuzzy
518 msgid "Back&ground:"
519 msgstr "háttér"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
522 #, fuzzy
523 msgid "&Frame:"
524 msgstr "Fólia"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
527 msgid "&Available branches:"
528 msgstr "&Elérhető változatok:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
531 msgid "Select your branch"
532 msgstr "Változat kiválasztása"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
535 msgid "&New:[[branch]]"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
539 msgid ""
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
541 "active."
542 msgstr ""
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "&Fájlnév utótag"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
550 msgstr ""
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "&Definiálatlan változatok"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Elérhető változatok:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(De)a&ktivál"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
569 msgid "Add a new branch to the list"
570 msgstr "Új változat felvétele listára"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
573 msgid "Define or change background color"
574 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
578 msgid "Alter Co&lor..."
579 msgstr "&Szín módosítása..."
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
587 #: src/Buffer.cpp:4392
588 msgid "&Remove"
589 msgstr "E&ltávolít"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
592 msgid "Change the name of the selected branch"
593 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
596 msgid "Re&name..."
597 msgstr "Á&tnevezés..."
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
600 msgid "Add the selected branches to the list."
601 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
604 msgid "&Add Selected"
605 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
608 msgid "Add all unknown branches to the list."
609 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgid "Add A&ll"
613 msgstr ""
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
617 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
621 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
622 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
633 msgid "&Cancel"
634 msgstr "&Mégsem"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr ""
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 msgid "&Font:"
647 msgstr "&Betűkészlet:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Si&ze:"
652 msgstr "&Méret:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
659 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
680 msgid "Default"
681 msgstr "Alapérték"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Tiny"
686 msgstr "Legkisebb"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Smallest"
691 msgstr "Mégkisebb"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Smaller"
696 msgstr "Kisebb"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Small"
701 msgstr "Kicsi"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Normal"
706 msgstr "Normál"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
710 msgid "Large"
711 msgstr "Nagy"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 msgid "Larger"
716 msgstr "Nagyobb"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
720 msgid "Largest"
721 msgstr "Mégnagyobb"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
725 msgid "Huge"
726 msgstr "Óriás"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
730 msgid "Huger"
731 msgstr "Legnagyobb"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
734 #, fuzzy
735 msgid "&Custom bullet:"
736 msgstr "&Egyedi jel:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
740 msgid "&Level:"
741 msgstr "Szi&nt:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
744 msgid "Change:"
745 msgstr "Változás:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
748 msgid "Go to previous change"
749 msgstr "Menj az előző változásra"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
752 msgid "&Previous change"
753 msgstr "&Előző változás"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Menj a következő változásra"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
760 msgid "&Next change"
761 msgstr "&Következő változás"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Ezen változás elfogadása"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
768 msgid "&Accept"
769 msgstr "Elfog&adás"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
776 msgid "&Reject"
777 msgstr "&Visszautasítás"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
781 msgid "Font family"
782 msgstr "Betűcsalád"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
785 msgid "&Family:"
786 msgstr "&Család:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
790 msgid "Font shape"
791 msgstr "Betűalak"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgid "S&hape:"
795 msgstr "Ala&k:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
799 msgid "Font series"
800 msgstr "Betűtestesség"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
805 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
806 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
807 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
810 msgid "Language"
811 msgstr "Nyelv"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
815 msgid "Font color"
816 msgstr "Betűszín"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "Nye&lv:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "Te&stesség:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "Szí&n:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Sose váltsa"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Betűméret"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Mindig váltsa"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "Egyé&b:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "Minde&t állítsa"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
868 msgid "Apply changes &immediately"
869 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
875 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
883 msgid "&Apply"
884 msgstr "&Alkalmaz"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
891 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
893 msgid "Close"
894 msgstr "Bezár"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
897 msgid "A&vailable Citations:"
898 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
901 #, fuzzy
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
910 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
914 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
915 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
918 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
919 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
922 #, fuzzy
923 msgid "&Search Citation"
924 msgstr "Hivatkozás keresése"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
927 msgid "Searc&h:"
928 msgstr "&Keres:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
931 msgid ""
932 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
933 msgstr ""
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
936 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
937 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
940 msgid "&Search"
941 msgstr "&Keres"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
944 #, fuzzy
945 msgid "Search &field:"
946 msgstr "Keresési mező:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
950 msgid "All fields"
951 msgstr "Összes mező"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
954 msgid "Regular e&xpression"
955 msgstr "Reguláris kifejez&és"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
962 #, fuzzy
963 msgid "Entry t&ypes:"
964 msgstr "Bejegyzés típusok:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
968 msgid "All entry types"
969 msgstr "Minden bejegyzés típus"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Search as you &type"
973 msgstr "&Keres gépelés közben"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
976 #, fuzzy
977 msgid "For&matting"
978 msgstr "Formátum"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
981 msgid "Citation st&yle:"
982 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
985 msgid "Natbib citation style to use"
986 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
989 msgid "Text &before:"
990 msgstr "Szöve&g előtte:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
993 msgid "Text to place before citation"
994 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
997 #, fuzzy
998 msgid "&Text after:"
999 msgstr "Szöveg &utána:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1006 msgid "List all authors"
1007 msgstr "Összes szerző listázása"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1010 #, fuzzy
1011 msgid "&Full author list"
1012 msgstr "Teljes sze&rző lista"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1015 msgid "Force upper case in citation"
1016 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1019 msgid "Force u&pper case"
1020 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1028 msgid "&Restore"
1029 msgstr "&Visszaállítás"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1032 msgid "App&ly"
1033 msgstr "&Alkalmaz"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Font Colors"
1038 msgstr "Betűszínek"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1041 msgid "Main text:"
1042 msgstr "Főszöveg:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1046 msgid "Click to change the color"
1047 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1050 msgid "Default..."
1051 msgstr "Alapérték..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1055 msgid "Revert the color to the default"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1060 msgid "R&eset"
1061 msgstr "A&lapértékre állít"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1064 msgid "Greyed-out notes:"
1065 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1070 #, fuzzy
1071 msgid "&Change..."
1072 msgstr "Változás:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Background Colors"
1077 msgstr "Háttérszínek"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1080 msgid "Page:"
1081 msgstr "Oldal:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1084 msgid "Shaded boxes:"
1085 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1088 msgid "Compare Revisions"
1089 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1092 #, fuzzy
1093 msgid "&Revisions back"
1094 msgstr "Revízió"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1097 #, fuzzy
1098 msgid "&Between revisions"
1099 msgstr "Sorok &között:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1102 msgid "Old:"
1103 msgstr "Régi:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1106 msgid "New:"
1107 msgstr "Új:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1110 msgid "&New Document:"
1111 msgstr "&Új dokumentum:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1114 msgid "&Old Document:"
1115 msgstr "&Régi dokumentum:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1118 msgid "Bro&wse..."
1119 msgstr "Talló&zás..."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1122 msgid "Copy Document Settings from:"
1123 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1126 msgid "N&ew Document"
1127 msgstr "Ú&j dokumentum"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1130 msgid "Ol&d Document"
1131 msgstr "&Régi dokumentum"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1134 msgid ""
1135 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1136 "resulting document"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1140 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1145 msgid "TeX Code: "
1146 msgstr "TeX kód: "
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1149 msgid "Match delimiter types"
1150 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1153 msgid "&Keep matched"
1154 msgstr "&Párjával együtt"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1157 msgid "&Size:"
1158 msgstr "Mé&ret:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1161 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1162 msgid "Insert the delimiters"
1163 msgstr "Határoló beszúrása"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1166 msgid "&Insert"
1167 msgstr "B&eszúrás"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1170 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1171 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1174 msgid "Use Class Defaults"
1175 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1178 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1179 msgstr ""
1180 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1181 "beállításnak"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1184 msgid "Save as Document Defaults"
1185 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1188 msgid "Display"
1189 msgstr "Megjelenítési mód"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1192 msgid "Show ERT button only"
1193 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1196 msgid "&Collapsed"
1197 msgstr "&Zárt"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1200 msgid "Show ERT contents"
1201 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1204 msgid "O&pen"
1205 msgstr "&Nyitott"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1208 msgid "For more information, refer to the complete log."
1209 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1212 msgid "&Errors:"
1213 msgstr "&Hibák"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1216 msgid "Description:"
1217 msgstr "Leírás:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1220 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1224 msgid "View Complete &Log..."
1225 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1228 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1232 msgid "Show Output &Anyway"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1236 msgid ""
1237 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1238 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1242 msgid "F&ile"
1243 msgstr "Fáj&l"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1246 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1249 msgid "Filename"
1250 msgstr "Fájlnév"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1255 msgid "&File:"
1256 msgstr "&Fájl:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1259 msgid "Select a file"
1260 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1263 msgid "&Draft"
1264 msgstr "&Vázlat"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1267 msgid "&Template"
1268 msgstr "&Sablon"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1271 msgid "Available templates"
1272 msgstr "Elérhető sablonok"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1276 msgid "LaTe&X and LyX options"
1277 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1280 msgid "LaTeX Options"
1281 msgstr "LaTeX opciók"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1284 msgid "O&ption:"
1285 msgstr "Op&ciók:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1288 msgid "Forma&t:"
1289 msgstr "Fo&rmátum:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1292 #, fuzzy
1293 msgid ""
1294 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 msgstr ""
1297 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1298 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1301 msgid "&Show in LyX"
1302 msgstr "LyX m&utassa"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1308 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1309 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1312 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1313 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1316 msgid "Si&ze and Rotation"
1317 msgstr "&Méret és elforgatás"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1321 msgid "Rotate"
1322 msgstr "Elforgatás"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1328 msgid "Angle to rotate image by"
1329 msgstr "A kép forgatási szöge"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1335 msgid "The origin of the rotation"
1336 msgstr "A forgatás középpontja"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1339 msgid "Ori&gin:"
1340 msgstr "Kii&ndulópont:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1343 msgid "A&ngle:"
1344 msgstr "S&zög:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1347 msgid "Scale"
1348 msgstr "Méretarány"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1353 msgid "Height of image in output"
1354 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1358 msgid "Width of image in output"
1359 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1362 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1363 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1367 msgid "&Maintain aspect ratio"
1368 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1371 msgid "Crop"
1372 msgstr "Vágás"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1376 msgid "Clip to bounding box values"
1377 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1381 msgid "Clip to &bounding box"
1382 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1386 msgid "&Left bottom:"
1387 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1390 msgid "x"
1391 msgstr "x"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1395 msgid "Right &top:"
1396 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1400 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1401 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1405 msgid "&Get from File"
1406 msgstr "B&etöltés fájlból"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1409 msgid "y"
1410 msgstr "y"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1413 #, fuzzy
1414 msgid "TabWidget"
1415 msgstr "Szélesség"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Sear&ch"
1420 msgstr "Keresési hiba"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1424 msgid "&Find:"
1425 msgstr "&Mit keres:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1429 msgid "Replace &with:"
1430 msgstr "Mire &cseréli:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1433 msgid "Perform a case-sensitive search"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1437 msgid "Case &sensitive"
1438 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1441 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1446 msgid "Find &Next"
1447 msgstr "&Következő..."
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Restrict search to whole words only"
1452 msgstr "Csak egész &szavakat"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1455 msgid "W&hole words"
1456 msgstr "&Teljes szavak"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1459 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1466 msgid "&Replace"
1467 msgstr "Cse&rél"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1470 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1475 msgid "Search &backwards"
1476 msgstr "&Visszafelé keres"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1479 msgid "Replace all occurences at once"
1480 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1485 msgid "Replace &All"
1486 msgstr "M&indet cseréli"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1489 msgid "S&ettings"
1490 msgstr "&Beállítások"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1493 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1497 msgid "Scope"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1501 #, fuzzy
1502 msgid "C&urrent document"
1503 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1506 msgid ""
1507 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1508 "document"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1512 msgid "&Master document"
1513 msgstr "&Fődokumentum"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1516 msgid "All open documents"
1517 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1520 msgid "&Open documents"
1521 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1524 #, fuzzy
1525 msgid "&All manuals"
1526 msgstr "Kézikönyvek"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1529 msgid ""
1530 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1531 "and paragraph style"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1535 #, fuzzy
1536 msgid "I&gnore format"
1537 msgstr "&Formátumra:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1540 msgid ""
1541 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1542 "first letter"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1546 msgid "&Preserve first case on replace"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Expand macros"
1552 msgstr "Képlet makrók"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Restrict search to math environments only"
1557 msgstr "Csak egész &szavakat"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Search on&ly in maths"
1562 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1566 msgid "Form"
1567 msgstr "Form"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Float Type:"
1572 msgstr "Információ típus:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1575 msgid "Use &default placement"
1576 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1579 msgid "Advanced Placement Options"
1580 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1583 msgid "&Top of page"
1584 msgstr "Oldal &teteje"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1587 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1588 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1591 msgid "Here de&finitely"
1592 msgstr "Feltét&lenül itt"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1595 msgid "&Here if possible"
1596 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1599 msgid "&Page of floats"
1600 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1603 msgid "&Bottom of page"
1604 msgstr "Ol&dal alja"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1607 msgid "&Span columns"
1608 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1611 msgid "&Rotate sideways"
1612 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1615 msgid "FontUi"
1616 msgstr "FontUi"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1619 msgid ""
1620 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1621 "LuaTeX)"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1625 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1629 msgid "&Default family:"
1630 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1633 msgid "Select the default family for the document"
1634 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1637 #, fuzzy
1638 msgid "&Base size:"
1639 msgstr "Alap mér&et:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1642 msgid "LaTe&X font encoding:"
1643 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1646 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1650 msgid "&Roman:"
1651 msgstr "&Roman:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1654 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1655 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1658 msgid "&Sans Serif:"
1659 msgstr "Sa&ns Serif:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1662 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1663 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1666 msgid "S&cale (%):"
1667 msgstr "&Méretarány (%):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1670 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1674 msgid "&Typewriter:"
1675 msgstr "Írógé&p:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1678 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1679 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1682 msgid "Sc&ale (%):"
1683 msgstr "Mére&tarány (%):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1686 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1687 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1690 #, fuzzy
1691 msgid "&Math:"
1692 msgstr "Képlet"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Select the math typeface"
1697 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1700 msgid "C&JK:"
1701 msgstr "C&JK:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1704 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1705 msgstr ""
1706 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1707 "használ"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1710 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1711 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Use true s&mall caps"
1716 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1719 msgid "Use old style instead of lining figures"
1720 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Use &old style figures"
1725 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1728 msgid "&Graphics"
1729 msgstr "&Képek"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1732 msgid "Select an image file"
1733 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1736 msgid "Output Size"
1737 msgstr "Kimenet mérete"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1740 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1741 msgstr ""
1742 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1746 msgid "Set &height:"
1747 msgstr "Magasság mega&dása:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1750 #, fuzzy
1751 msgid "&Scale graphics (%):"
1752 msgstr "Kép &mérete(%):"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1755 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1756 msgstr ""
1757 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1761 msgid "Set &width:"
1762 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1765 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1766 msgstr ""
1767 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1770 msgid "Rotate Graphics"
1771 msgstr "Kép elforgatása"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1774 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1775 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1778 msgid "Ro&tate after scaling"
1779 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1782 msgid "Or&igin:"
1783 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1786 #, fuzzy
1787 msgid "A&ngle (degrees):"
1788 msgstr "S&zög (fokban):"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1792 msgid "File name of image"
1793 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1796 msgid "&Clipping"
1797 msgstr "Vágá&s"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1801 msgid "y:"
1802 msgstr "y:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1806 msgid "x:"
1807 msgstr "x:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1811 msgid "Additional LaTeX options"
1812 msgstr "További LaTeX opciók"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1815 msgid "LaTeX &options:"
1816 msgstr "&LaTeX opciók:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1819 #, fuzzy
1820 msgid ""
1821 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1822 "at application level (see Preferences dialog)."
1823 msgstr ""
1824 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1825 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1828 msgid "Sho&w in LyX"
1829 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Sca&le on screen (%):"
1834 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1837 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1838 msgstr ""
1839 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1842 msgid "Graphics Group"
1843 msgstr "Kép csoport"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1846 msgid "A&ssigned to group:"
1847 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1850 msgid "Click to define a new graphics group."
1851 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1854 msgid "O&pen new group..."
1855 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1858 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1859 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1862 msgid "Draft mode"
1863 msgstr "Vázlat mód"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1866 msgid "&Draft mode"
1867 msgstr "Vázlat &mód"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1870 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1871 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1874 msgid "..............."
1875 msgstr "..............."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1878 msgid "________"
1879 msgstr "________"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1882 msgid "<-----------"
1883 msgstr "<-----------"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1886 msgid "----------->"
1887 msgstr "----------->"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1890 msgid "\\-----v-----/"
1891 msgstr "\\-----v-----/"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1894 msgid "/-----^-----\\"
1895 msgstr "/-----^-----\\"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1898 msgid "&Spacing:"
1899 msgstr "&Mérete:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1902 msgid "Supported spacing types"
1903 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1906 msgid "&Value:"
1907 msgstr "É&rték:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1910 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1911 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1914 msgid "&Fill Pattern:"
1915 msgstr "&Kitöltési minta:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1918 msgid "&Protect:"
1919 msgstr "&Védett:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1922 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1923 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1929 msgid "URL"
1930 msgstr "URL"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1933 msgid "&Target:"
1934 msgstr "&Cél:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1938 msgid "Name associated with the URL"
1939 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1943 msgid "&Name:"
1944 msgstr "&Név:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1947 msgid "Specify the link target"
1948 msgstr "Adja meg az link célját"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1951 msgid "Link type"
1952 msgstr "Link típus"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1955 msgid "Link to the web or to every other target"
1956 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1959 msgid "&Web"
1960 msgstr "&Web"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1963 msgid "Link to an email address"
1964 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1967 msgid "&Email"
1968 msgstr "&Email"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1971 msgid "Link to a file"
1972 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1975 msgid "&File"
1976 msgstr "&Fájl"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1979 msgid "Listing Parameters"
1980 msgstr "Lista paraméterei"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1985 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1986 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1991 msgid "&Bypass validation"
1992 msgstr "&Validáció átlépése"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1995 msgid "C&aption:"
1996 msgstr "F&elirat:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1999 msgid "La&bel:"
2000 msgstr "&Címke:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2003 msgid "Mo&re parameters"
2004 msgstr "További p&araméterek"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2007 msgid "Underline spaces in generated output"
2008 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2011 msgid "&Mark spaces in output"
2012 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2015 msgid "Show LaTeX preview"
2016 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2019 msgid "&Show preview"
2020 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2023 msgid "File name to include"
2024 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2027 msgid "&Include Type:"
2028 msgstr "&Csatolás módja:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2031 msgid "Include"
2032 msgstr "Include"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2035 msgid "Input"
2036 msgstr "Input"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2039 msgid "Verbatim"
2040 msgstr "Verbatim"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2044 msgid "Program Listing"
2045 msgstr "Programlista"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2048 msgid "Edit the file"
2049 msgstr "Fájl szerkesztése"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2052 msgid "&Edit"
2053 msgstr "Sz&erkesztés"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2056 #, fuzzy
2057 msgid "A&vailable Indexes:"
2058 msgstr "&Elérhető változatok:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2061 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2065 msgid ""
2066 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Index Generation"
2073 msgstr "Behúzá&s:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2076 msgid "Define program options of the selected processor."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2080 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2084 msgid "&Use multiple indexes"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2088 msgid "&New:[[index]]"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2092 msgid ""
2093 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Add a new index to the list"
2099 msgstr "Új változat felvétele listára"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2103 msgid "1"
2104 msgstr "1"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Remove the selected index"
2109 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Rename the selected index"
2114 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2117 msgid "R&ename..."
2118 msgstr "&Átnevezés..."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2121 msgid "Define or change button color"
2122 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2125 msgid "Information Type:"
2126 msgstr "Információ típus:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2129 msgid "Information Name:"
2130 msgstr "Információ néve:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2133 msgid "Inset Parameter Configuration"
2134 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2137 msgid "Update dialog when moving context"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2141 msgid "S&ynchronize Dialog"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2145 msgid "Apply settings immediately"
2146 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2151 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2154 msgid "Restore initial values in dialog"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Push new inset into the document"
2160 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2163 msgid "New Inset"
2164 msgstr "Új betét"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Document &Class"
2169 msgstr "Dokumentumosztály"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2172 msgid "Click to select a local document class definition file"
2173 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2176 msgid "&Local Layout..."
2177 msgstr "&Helyi formátum..."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Class Options"
2182 msgstr "Osztály beállítások"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2185 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2186 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2189 msgid "&Predefined:"
2190 msgstr "Elő&redefiniált:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2193 msgid ""
2194 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2195 "select/deselect."
2196 msgstr ""
2197 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2198 "törléshez."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2201 msgid "Cus&tom:"
2202 msgstr "&Egyéb:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2205 msgid "&Graphics driver:"
2206 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2209 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2210 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2213 msgid "Select de&fault master document"
2214 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2217 msgid "&Master:"
2218 msgstr "&Fődokumentum:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2221 msgid "Enter the name of the default master document"
2222 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2225 msgid "&Suppress default date on front page"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2229 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2233 #, fuzzy
2234 msgid "&Quote style:"
2235 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2238 msgid "Encoding"
2239 msgstr "Kódolás"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Language &default"
2244 msgstr "&Nyelv alapérték"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2247 msgid "&Other:"
2248 msgstr "&Egyéb:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2251 msgid "Language pac&kage:"
2252 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2256 msgid "Select which language package LyX should use"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2261 #, fuzzy
2262 msgid ""
2263 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2264 msgstr ""
2265 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Of&fset:"
2270 msgstr "Eltolások"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2273 msgid "Value of the vertical line offset."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2277 msgid "Value of the line width."
2278 msgstr "Sor szélesség értéke."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2281 msgid "&Thickness:"
2282 msgstr "&Vastagság:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2285 msgid "Value of the line thickness."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Input here the listings parameters"
2291 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2295 msgid "Feedback window"
2296 msgstr "Visszajelzés ablak"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2300 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2301 msgid "Listing"
2302 msgstr "Lista"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2305 msgid "&Main Settings"
2306 msgstr "&Fő beállítások"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2309 msgid "Placement"
2310 msgstr "Elhelyezés"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2313 msgid "Check for inline listings"
2314 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2317 msgid "&Inline listing"
2318 msgstr "Beszúrt l&ista"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2321 msgid "Check for floating listings"
2322 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2325 msgid "&Float"
2326 msgstr "Ú&sztatás"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2329 msgid "&Placement:"
2330 msgstr "Elhelye&zés:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2333 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2334 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2337 msgid "Line numbering"
2338 msgstr "Sorszámozás"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2341 msgid "&Side:"
2342 msgstr "O&ldal:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2345 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2346 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2349 msgid "S&tep:"
2350 msgstr "Lé&pés:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2353 msgid "Difference between two numbered lines"
2354 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2357 msgid "Font si&ze:"
2358 msgstr "Betű&méret:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2361 msgid "Choose the font size for line numbers"
2362 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2366 msgid "Style"
2367 msgstr "Stílus"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2370 msgid "F&ont size:"
2371 msgstr "Be&tűméret:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2374 msgid "The content's base font size"
2375 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2378 msgid "Font Famil&y:"
2379 msgstr "Betű&család:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2382 msgid "The content's base font style"
2383 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2386 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2387 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2390 msgid "&Break long lines"
2391 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2394 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2395 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2398 msgid "S&pace as symbol"
2399 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2402 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2403 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2406 msgid "Space i&n string as symbol"
2407 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2410 msgid "Tab&ulator size:"
2411 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2414 msgid "Use extended character table"
2415 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2418 msgid "&Extended character table"
2419 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2422 msgid "Lan&guage:"
2423 msgstr "&Nyelv:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2426 msgid "Select the programming language"
2427 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2430 msgid "&Dialect:"
2431 msgstr "&Dialektus:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2434 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2435 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2438 msgid "Range"
2439 msgstr "Tartomány"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2442 msgid "Fi&rst line:"
2443 msgstr "&Első sor:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2446 msgid "The first line to be printed"
2447 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2450 msgid "&Last line:"
2451 msgstr "&Utolsó sor:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2454 msgid "The last line to be printed"
2455 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2458 msgid "Ad&vanced"
2459 msgstr "To&vábbi beállítások"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2462 msgid "More Parameters"
2463 msgstr "További paraméterek"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2466 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2467 msgstr ""
2468 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Document-specific layout information"
2473 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2476 #, fuzzy
2477 msgid "&Validate"
2478 msgstr "É&rték:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2482 msgid "Errors reported in terminal."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Convert"
2488 msgstr "Átalakítók"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2491 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2492 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Log &Type:"
2497 msgstr "&Típus:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2500 msgid "Update the display"
2501 msgstr "Képernyő frissítése"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2505 msgid "&Update"
2506 msgstr "&Frissítés"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2509 #, fuzzy
2510 msgid "&Open Containing Directory"
2511 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2514 msgid "&Go!"
2515 msgstr "M&enj!"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2518 msgid "Jump to the next warning message."
2519 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2522 msgid "Next &Warning"
2523 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2526 msgid "Jump to the next error message."
2527 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2530 msgid "Next &Error"
2531 msgstr "Következő &hiba"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2534 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2535 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2538 #, fuzzy
2539 msgid "&Default margins"
2540 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2543 msgid "&Top:"
2544 msgstr "&Felső:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2547 msgid "&Bottom:"
2548 msgstr "A&lsó:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2551 msgid "&Inner:"
2552 msgstr "&Belső:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2555 msgid "O&uter:"
2556 msgstr "&Külső:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2559 msgid "Head &sep:"
2560 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2563 msgid "Head &height:"
2564 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2567 msgid "&Foot skip:"
2568 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2571 #, fuzzy
2572 msgid "&Column sep:"
2573 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2576 msgid "Master Document Output"
2577 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2580 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2584 msgid "Include only &selected children"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2588 msgid ""
2589 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2590 "compilation)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2594 msgid "&Maintain counters and references"
2595 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2598 msgid "Include all subdocuments in the output"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2602 msgid "&Include all children"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2609 msgid "Number of rows"
2610 msgstr "Sorok száma"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2614 msgid "&Rows:"
2615 msgstr "So&rok:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2621 msgid "Number of columns"
2622 msgstr "Oszlopok száma"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2626 msgid "&Columns:"
2627 msgstr "Osz&lopok:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2631 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2632 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2635 msgid "Vertical alignment"
2636 msgstr "Függőleges igazítás"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2639 msgid "&Vertical:"
2640 msgstr "&Függőleges:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2643 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2644 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2647 msgid "&Horizontal:"
2648 msgstr "&Vízszintes:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2651 msgid "&Type:"
2652 msgstr "&Típus:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2655 msgid "decoration type / matrix border"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2659 #, fuzzy
2660 msgid "All packages:"
2661 msgstr "csomag"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Load A&utomatically"
2666 msgstr "Automatikus súgó"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2669 msgid "Load Alwa&ys"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Do &Not Load"
2675 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2678 msgid "A&vailable:"
2679 msgstr "&Elérhető:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2684 msgid "A&dd"
2685 msgstr "&Hozzáadás"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2688 msgid "De&lete"
2689 msgstr "&Törlés"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2692 msgid "S&elected:"
2693 msgstr "&Kiválasztott:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2696 msgid "Nomenclature"
2697 msgstr "Szakkifejezés"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2700 msgid "Sort &as:"
2701 msgstr "&Rendezés:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2704 msgid "&Description:"
2705 msgstr "&Leírás:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2708 msgid "&Symbol:"
2709 msgstr "&Szimbólum:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2712 msgid "Type"
2713 msgstr "Típus"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2716 msgid "LyX internal only"
2717 msgstr "LyX csak belső"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2720 msgid "LyX &Note"
2721 msgstr "LyX &megjegyzés"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2724 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2725 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2728 msgid "&Comment"
2729 msgstr "M&egjegyzés"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2732 msgid "Print as grey text"
2733 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2736 msgid "&Greyed out"
2737 msgstr "&Kiszürkített"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2740 msgid "&List in Table of Contents"
2741 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2744 msgid "&Numbering"
2745 msgstr "&Számozás"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "Kimeneti formátum"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2757 #, fuzzy
2758 msgid "De&fault output format:"
2759 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2762 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2766 #, fuzzy
2767 msgid "S&ynchronize with output"
2768 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2771 #, fuzzy
2772 msgid "C&ustom macro:"
2773 msgstr "Vásárló szám:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2778 msgstr "LaTeX preambulum"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2781 msgid "XHTML Output Options"
2782 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2785 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2789 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2793 #, fuzzy
2794 msgid "&Math output:"
2795 msgstr "Képlet beállítások"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2798 msgid "Format to use for math output."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2802 msgid "MathML"
2803 msgstr "MathML"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2806 msgid "HTML"
2807 msgstr "HTML"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2810 msgid "Images"
2811 msgstr "Képek"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2814 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2818 msgid "LaTeX"
2819 msgstr "LaTeX"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Math &image scaling:"
2824 msgstr "Képlet térközök"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2827 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Write CSS to File"
2833 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2836 msgid "&Use hyperref support"
2837 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2840 msgid "&General"
2841 msgstr "Á&ltalános"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2844 msgid "Header Information"
2845 msgstr "Fejléc információ"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2848 msgid "&Title:"
2849 msgstr "&Cím:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2852 msgid "&Author:"
2853 msgstr "&Szerző:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2856 msgid "&Subject:"
2857 msgstr "&Tárgy:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2860 msgid "&Keywords:"
2861 msgstr "K&ulcsszó:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2864 msgid ""
2865 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2866 msgstr ""
2867 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2868 "környezetekben"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2871 msgid "Automatically fi&ll header"
2872 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2875 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2876 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2879 msgid "Load in &fullscreen mode"
2880 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2883 msgid "H&yperlinks"
2884 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2887 msgid "Allows link text to break across lines."
2888 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2891 msgid "B&reak links over lines"
2892 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2895 msgid "No &frames around links"
2896 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2899 msgid "C&olor links"
2900 msgstr "&Színes linkek"
2901
2902 # ??
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2904 msgid "Bibliographical backreferences"
2905 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2908 msgid "B&ackreferences:"
2909 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2912 msgid "&Bookmarks"
2913 msgstr "&Könyvjelzők"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2916 #, fuzzy
2917 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2918 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2921 msgid "&Numbered bookmarks"
2922 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2925 #, fuzzy
2926 msgid "&Open bookmark tree"
2927 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2930 msgid "Number of levels"
2931 msgstr "Szintek száma"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Additional O&ptions"
2936 msgstr "Tovább&i opciók"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2939 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2940 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2943 msgid "Paper Format"
2944 msgstr "Papír formátum"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2949 msgid "&Format:"
2950 msgstr "Formá&tum:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2953 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2954 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2957 msgid "&Orientation:"
2958 msgstr "&Elrendezés:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2961 msgid "&Portrait"
2962 msgstr "Á&lló"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2965 msgid "&Landscape"
2966 msgstr "&Fekvő"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2970 msgid "Page Layout"
2971 msgstr "Oldal formátum"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Page &style:"
2976 msgstr "&Cím stílus:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2979 msgid "Style used for the page header and footer"
2980 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2983 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2984 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2987 msgid "&Two-sided document"
2988 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2991 msgid "Label Width"
2992 msgstr "Címke szélesség"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2996 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2997 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3000 msgid "Lo&ngest label"
3001 msgstr "Leghosszabb &címke"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3004 msgid "Line &spacing"
3005 msgstr "Sor&köz"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3009 msgid "Single"
3010 msgstr "Egyszeres"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3013 msgid "1.5"
3014 msgstr "Másfélszeres"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3018 msgid "Double"
3019 msgstr "Kétszeres"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3026 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3033 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3034 msgid "Custom"
3035 msgstr "Egyéb"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3038 msgid "&Indent Paragraph"
3039 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3042 msgid "&Justified"
3043 msgstr "&Sorkizárt"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3046 msgid "&Left"
3047 msgstr "Bal&ra"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3050 msgid "C&enter"
3051 msgstr "Közé&pre"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3054 msgid "Ri&ght"
3055 msgstr "&Jobbra"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3058 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3059 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3062 msgid "Paragraph's &Default"
3063 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3066 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3070 #, fuzzy
3071 msgid "&Phantom"
3072 msgstr "phantom"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3077 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3080 #, fuzzy
3081 msgid "&Horizontal Phantom"
3082 msgstr "Vízszintes vonal"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Vertical space of the phantom content"
3087 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3090 #, fuzzy
3091 msgid "&Vertical Phantom"
3092 msgstr "Függőleges igazítás"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3095 msgid "A&lter..."
3096 msgstr "&Módosítás..."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3099 msgid "&Use system colors"
3100 msgstr "&Rendszer színek használata"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3103 msgid "In Math"
3104 msgstr "Képletben"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3107 msgid ""
3108 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3109 "delay."
3110 msgstr ""
3111 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3112 "késleltetés után."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3115 msgid "Automatic in&line completion"
3116 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3119 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3120 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3123 msgid "Automatic p&opup"
3124 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Autoco&rrection"
3129 msgstr "Automatikus &kezdés"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3132 msgid "In Text"
3133 msgstr "Szövegben"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3136 msgid ""
3137 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3138 "delay."
3139 msgstr ""
3140 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3141 "késleltetés után."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3144 msgid "Automatic &inline completion"
3145 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3148 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3149 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3152 msgid "Automatic &popup"
3153 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3156 msgid ""
3157 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3158 "mode."
3159 msgstr ""
3160 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3161 "elérhető."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3164 msgid "Cursor i&ndicator"
3165 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3168 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3169 msgid "General"
3170 msgstr "Általános"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3173 msgid ""
3174 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3175 "if it is available."
3176 msgstr ""
3177 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3178 "elérhető."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3181 msgid "s inline completion dela&y"
3182 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3185 msgid ""
3186 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3187 "if it is available."
3188 msgstr ""
3189 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3190 "az elérhető."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3193 msgid "s popup d&elay"
3194 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3197 msgid ""
3198 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3199 "completed."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3203 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3207 msgid ""
3208 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3209 "It will be shown right away."
3210 msgstr ""
3211 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3212 "azonnal jelenjen meg."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3215 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3216 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3219 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3220 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3223 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3224 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3227 msgid "C&onverter:"
3228 msgstr "Átala&kító:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3231 msgid "E&xtra flag:"
3232 msgstr "E&xtra paraméter:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3235 msgid "&From format:"
3236 msgstr "Formá&tumról:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3239 msgid "&To format:"
3240 msgstr "&Formátumra:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3244 msgid "&Modify"
3245 msgstr "&Módosít"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3250 msgid "Remo&ve"
3251 msgstr "E&ltávolít"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3254 msgid "Converter Defi&nitions"
3255 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3258 msgid "Converter File Cache"
3259 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3262 msgid "&Enabled"
3263 msgstr "&Engedélyezve"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3268 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Display &graphics"
3273 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Instant &preview:"
3278 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3282 msgid "Off"
3283 msgstr "Ki"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3286 msgid "No math"
3287 msgstr "Nincs képlet"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3290 msgid "On"
3291 msgstr "Be"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Preview si&ze:"
3296 msgstr "Előnézet &mérete:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3299 msgid "Factor for the preview size"
3300 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3303 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3304 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3307 msgid "&Mark end of paragraphs"
3308 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Session Handling"
3313 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3316 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3317 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3320 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3321 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3324 msgid "Restore cursor &positions"
3325 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3328 msgid "&Load opened files from last session"
3329 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Clear all session information"
3334 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Backup && Saving"
3339 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Backup &original documents when saving"
3344 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3347 msgid "&Backup documents, every"
3348 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&minutes"
3353 msgstr "percben"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3356 msgid ""
3357 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3358 "format by default.\n"
3359 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3360 "uncompressed)."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&Save new documents compressed by default"
3366 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3369 msgid ""
3370 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3371 "document.\n"
3372 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3373 "files."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Save the &document directory path"
3379 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3382 msgid "Windows && Work Area"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Open documents in &tabs"
3388 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3391 msgid ""
3392 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3393 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Use s&ingle instance"
3399 msgstr "Aposztrof|p"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3402 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3403 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Displa&y single close-tab button"
3408 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3411 msgid "Closing last &view:"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Closes document"
3417 msgstr "Új dokumentum"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Hides document"
3422 msgstr "Új dokumentum"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3425 msgid "Ask the user"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3429 msgid "Editing"
3430 msgstr "Szerkesztés"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3433 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3434 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3437 msgid ""
3438 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3439 "width used when set to 0."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3443 msgid "Cursor width (&pixels):"
3444 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Scroll &below end of document"
3449 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3452 msgid "Skip trailing non-word characters"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3458 msgstr "Kurzor mozgás:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3461 msgid "Sort &environments alphabetically"
3462 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3465 msgid "&Group environments by their category"
3466 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3469 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3470 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3473 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3474 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3477 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3478 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3481 msgid "Fullscreen"
3482 msgstr "Teljes-képernyő"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3485 msgid "&Hide toolbars"
3486 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3489 msgid "Hide scr&ollbar"
3490 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3493 msgid "Hide &tabbar"
3494 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3497 msgid "Hide &menubar"
3498 msgstr "&Menü elrejtése"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Hide sta&tusbar"
3503 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3506 msgid "&Limit text width"
3507 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3510 msgid "Screen used (&pixels):"
3511 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3514 msgid "&New..."
3515 msgstr "Ú&j..."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3518 msgid "Re&move"
3519 msgstr "E&ltávolít"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3522 msgid "&Document format"
3523 msgstr "&Dokumentum formátum"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3526 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3530 msgid "Sho&w in export menu"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3534 msgid "Vector &graphics format"
3535 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3538 #, fuzzy
3539 msgid "S&hort name:"
3540 msgstr "Rövid &név:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3543 #, fuzzy
3544 msgid "E&xtensions:"
3545 msgstr "&Kiterjesztés:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3548 msgid "&MIME:"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3552 msgid "Shortc&ut:"
3553 msgstr "&Rövidítés:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3556 msgid "Ed&itor:"
3557 msgstr "Sz&erkesztő:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3560 msgid "&Viewer:"
3561 msgstr "&Megjelenítő:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3564 msgid "Co&pier:"
3565 msgstr "Más&oló:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3570 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Default Output Formats"
3575 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3578 msgid "With &TeX fonts:"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3582 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3586 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3590 #, fuzzy
3591 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3592 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3595 msgid "&E-mail:"
3596 msgstr "&E-mail:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3599 msgid "Your name"
3600 msgstr "Az Ön neve"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3603 msgid "Your E-mail address"
3604 msgstr "Az ön E-mail címe"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3607 msgid "Keyboard"
3608 msgstr "Billentyűzet"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3611 msgid "Use &keyboard map"
3612 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3615 msgid "&Primary:"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3620 msgid "Br&owse..."
3621 msgstr "Ta&llózás..."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3624 #, fuzzy
3625 msgid "S&econdary:"
3626 msgstr "&Második:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3629 msgid ""
3630 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3631 "time LyX is launched."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3635 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3639 msgid "Mouse"
3640 msgstr "Egér"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3643 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3644 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3647 msgid ""
3648 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3649 "speed it up, low values slow it down."
3650 msgstr ""
3651 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3652 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3655 msgid ""
3656 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3660 msgid "&Middle mouse button pasting"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3664 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3668 msgid "Enable"
3669 msgstr "Engedélyez"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3672 msgid "Ctrl"
3673 msgstr "Ctrl"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3676 msgid "Shift"
3677 msgstr "Shift"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3680 msgid "Alt"
3681 msgstr "Alt"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3684 msgid "User &interface language:"
3685 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3688 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3689 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Language &package:"
3694 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3699 msgid "Automatic"
3700 msgstr "Automata"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Always Babel"
3706 msgstr "Mindig váltsa"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3710 #, fuzzy
3711 msgid "None[[language package]]"
3712 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3715 msgid "Command s&tart:"
3716 msgstr "Kez&dő parancs:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3719 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3720 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3723 msgid "Command e&nd:"
3724 msgstr "Záró paran&cs:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3727 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3728 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Default decimal &separator:"
3733 msgstr "Elválasztó"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Default length &unit:"
3738 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3741 msgid ""
3742 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3743 "the language package)"
3744 msgstr ""
3745 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3746 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3749 msgid "Set languages &globally"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3753 msgid ""
3754 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3755 "command"
3756 msgstr ""
3757 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3758 "van beállítva"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3761 msgid "Auto &begin"
3762 msgstr "Automatikus &kezdés"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3765 msgid ""
3766 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3767 "switch command"
3768 msgstr ""
3769 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3770 "van lezárva"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3773 msgid "Auto &end"
3774 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3777 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3778 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3781 msgid "Mark &foreign languages"
3782 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Right-to-Left Language Support"
3787 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3790 msgid "Cursor movement:"
3791 msgstr "Kurzor mozgás:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3794 msgid "&Logical"
3795 msgstr "&LogIkai"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3798 msgid "&Visual"
3799 msgstr "Vi&zuális"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3802 msgid ""
3803 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3809 msgstr "Te&X kódolás:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3813 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3816 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3817 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3820 msgid "BibTeX command and options"
3821 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3825 msgid "Processor for &Japanese:"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3829 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3830 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3833 msgid "Pr&ocessor:"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3838 msgid "Op&tions:"
3839 msgstr "&Kapcsolók:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3842 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3843 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3846 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3847 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3850 msgid "&Nomenclature command:"
3851 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3854 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3855 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3858 msgid "Chec&kTeX command:"
3859 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3862 msgid "CheckTeX start options and flags"
3863 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3866 msgid ""
3867 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3868 "files.\n"
3869 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3870 "configure time.\n"
3871 "Warning: Your changes here will not be saved."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3875 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3876 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3879 msgid "Set class options to default on class change"
3880 msgstr ""
3881 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3884 msgid "R&eset class options when document class changes"
3885 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Forward Search"
3890 msgstr "&Keres"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3893 msgid "DV&I command:"
3894 msgstr "DV&I parancs:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3897 msgid "&PDF command:"
3898 msgstr "&PDF parancs:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Dvips Options"
3903 msgstr "Képlet beállítások"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3906 msgid "Paper t&ype:"
3907 msgstr "Papírtíp&us:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3910 msgid "Paper si&ze:"
3911 msgstr "Papír&méret:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3914 msgid "Lan&dscape:"
3915 msgstr "&Fekvő:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Other Options"
3920 msgstr "Képlet beállítások"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3923 msgid "Output &line length:"
3924 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3927 msgid ""
3928 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3929 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3930 "paragraphs are separated by a blank line."
3931 msgstr ""
3932 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3933 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3934 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3937 msgid "&Date format:"
3938 msgstr "&Dátumforma:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3941 msgid "Date format for strftime output"
3942 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3945 msgid "&Overwrite on export:"
3946 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3949 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3950 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3953 msgid "Ask permission"
3954 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3957 msgid "Main file only"
3958 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3961 msgid "All files"
3962 msgstr "Minden fájl "
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3965 msgid "&PATH prefix:"
3966 msgstr "&PATH prefix:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3969 #, fuzzy
3970 msgid ""
3971 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3972 "variable.\n"
3973 "Use the OS native format."
3974 msgstr ""
3975 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3976 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3979 #, fuzzy
3980 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3981 msgstr "&PATH prefix:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3984 #, fuzzy
3985 msgid ""
3986 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3987 "environment variable.\n"
3988 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3989 msgstr ""
3990 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3991 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4001 msgid "Browse..."
4002 msgstr "Tallózás..."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4005 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4006 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4009 msgid "&Temporary directory:"
4010 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4013 msgid "Ly&XServer pipe:"
4014 msgstr "Ly&XServer cső:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4017 msgid "&Backup directory:"
4018 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4021 msgid "&Example files:"
4022 msgstr "Példa &fájlok:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4025 msgid "&Document templates:"
4026 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4029 msgid "&Working directory:"
4030 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4033 msgid "H&unspell dictionaries:"
4034 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4037 msgid "Sans Seri&f:"
4038 msgstr "Sans Seri&f:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4041 msgid "T&ypewriter:"
4042 msgstr "Írógé&p:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4045 msgid "R&oman:"
4046 msgstr "&Roman:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4049 msgid "&Zoom %:"
4050 msgstr "Nagyí&tás %:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4053 msgid "Font Sizes"
4054 msgstr "Betűméretek"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4057 msgid "&Large:"
4058 msgstr "&Nagy:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4061 msgid "&Larger:"
4062 msgstr "Nagy&obb:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4065 msgid "&Largest:"
4066 msgstr "&Mégnagyobb:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4069 msgid "&Huge:"
4070 msgstr "Ór&iás:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4073 msgid "&Hugest:"
4074 msgstr "Legna&gyobb:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4077 msgid "S&mallest:"
4078 msgstr "Mégkise&bb:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4081 msgid "S&maller:"
4082 msgstr "&Kisebb:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4085 msgid "S&mall:"
4086 msgstr "Ki&csi:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4089 msgid "&Normal:"
4090 msgstr "Normá&l:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4093 msgid "&Tiny:"
4094 msgstr "L&egkisebb:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4097 msgid ""
4098 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4099 "of fonts"
4100 msgstr ""
4101 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4102 "betűk minőségét"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4105 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4106 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4109 msgid "&New"
4110 msgstr "Ú&j:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4113 msgid "&Bind file:"
4114 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4117 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4118 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4121 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4125 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4129 msgid "&Spellchecker engine:"
4130 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4133 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4134 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4137 msgid "Accept compound &words"
4138 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4141 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4145 msgid "S&pellcheck continuously"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4149 #, fuzzy
4150 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4151 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4154 msgid "&Escape characters:"
4155 msgstr "&Parancskarakterek:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4158 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4159 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4162 msgid "Al&ternative language:"
4163 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4166 #, fuzzy
4167 msgid "General Look && Feel"
4168 msgstr "Program kinézete"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4171 msgid "&User interface file:"
4172 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4175 #, fuzzy
4176 msgid "&Icon set:"
4177 msgstr "&Ikon készlet:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4180 msgid ""
4181 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4182 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4186 msgid "Use icons from system's &theme"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Context Help"
4192 msgstr "Tartalom"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4195 #, fuzzy
4196 msgid ""
4197 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4198 "the main work area of an edited document"
4199 msgstr ""
4200 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4201 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4204 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4205 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Menus"
4210 msgstr "GuiMenü"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4213 msgid "&Maximum last files:"
4214 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4218 msgid "&Save"
4219 msgstr "Menté&s"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Nomenclature settings"
4224 msgstr "Szakkifejezés"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4228 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4232 msgid "&List Indentation:"
4233 msgstr "Lista behúzá&s:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Custom &Width:"
4238 msgstr "Oszlopszélesség"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4243 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4246 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4250 msgid "&Subindex"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4254 #, fuzzy
4255 msgid "A&vailable indexes:"
4256 msgstr "&Elérhető változatok:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4261 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4265 msgid "Output"
4266 msgstr "Kimenet"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4269 msgid "Settings"
4270 msgstr "Beállítások"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4273 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4277 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4281 #, fuzzy
4282 msgid "&Clear automatically"
4283 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4286 msgid "Debug messages"
4287 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4295 msgid "&None"
4296 msgstr "&Nincs"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 msgid "S&elected"
4304 msgstr "&Kiválasztva"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Display all debug messages"
4309 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4312 msgid "&All"
4313 msgstr "&Mind"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4316 msgid "Display statusbar messages?"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4320 #, fuzzy
4321 msgid "&Statusbar messages"
4322 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4325 msgid "La&bels in:"
4326 msgstr "Cí&mkék itt:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4329 #, fuzzy
4330 msgid "&References"
4331 msgstr "Hivatkozások"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Fil&ter:"
4336 msgstr "&Külső:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Enter string to filter the label list"
4341 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Filter case-sensitively"
4346 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Case-sensiti&ve"
4351 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4354 msgid ""
4355 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4356 "sensitive option is checked)"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4360 msgid "&Sort"
4361 msgstr "&Rendezés"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4366 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Cas&e-sensitive"
4371 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4374 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Grou&p"
4380 msgstr "Nincs csoport"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4383 msgid "&Go to Label"
4384 msgstr "Címkére &ugrás"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4387 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4388 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4391 msgid "<reference>"
4392 msgstr "<hivatkozás>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4395 msgid "(<reference>)"
4396 msgstr "(<hivatkozás>)"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4399 msgid "<page>"
4400 msgstr "<oldal>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4403 msgid "on page <page>"
4404 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4407 msgid "<reference> on page <page>"
4408 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4411 msgid "Formatted reference"
4412 msgstr "Formázott hivatkozás"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4415 msgid "Textual reference"
4416 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4419 msgid "Update the label list"
4420 msgstr "Címlista frissítése"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4425 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Match w&hole words only"
4430 msgstr "Csak egész &szavakat"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4433 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4434 msgstr ""
4435 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "&Export formátumok:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4442 #, fuzzy
4443 msgid "&Send exported file to command:"
4444 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4447 msgid "Edit shortcut"
4448 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4452 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4456 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4459 msgid "&Delete Key"
4460 msgstr "&Billentyű törlése"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4463 msgid "Clear current shortcut"
4464 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4468 msgid "C&lear"
4469 msgstr "Tör&lés"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4472 msgid "&Shortcut:"
4473 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4476 msgid "&Function:"
4477 msgstr "&Funkció:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4480 msgid ""
4481 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4482 "the 'Clear' button"
4483 msgstr ""
4484 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4485 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4491 msgid "Spell Checker"
4492 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4495 msgid ""
4496 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4500 msgid "Unknown word:"
4501 msgstr "Ismeretlen szó:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4504 msgid "Current word"
4505 msgstr "Aktuális szó"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4508 #, fuzzy
4509 msgid "&Find Next"
4510 msgstr "&Következő..."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4513 msgid "Re&placement:"
4514 msgstr "Új &szó:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Választott szóra cserél"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4521 msgid "Replace word with current choice"
4522 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4525 msgid "S&uggestions:"
4526 msgstr "&Javaslatok:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4529 msgid "Ignore this word"
4530 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4533 msgid "&Ignore"
4534 msgstr "&Mellőz"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4537 msgid "Ignore this word throughout this session"
4538 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4541 msgid "I&gnore All"
4542 msgstr "Mellőzze m&indet"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4545 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4546 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4549 msgid ""
4550 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4551 "full range."
4552 msgstr ""
4553 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4554 "at az összeshez."
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4557 msgid "Ca&tegory:"
4558 msgstr "&Kategória:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4561 msgid "Select this to display all available characters at once"
4562 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4565 msgid "&Display all"
4566 msgstr "&Összes megjelenítése"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4569 msgid "Current cell:"
4570 msgstr "Aktuális cella:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4573 msgid "Current row position"
4574 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4577 msgid "Current column position"
4578 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4581 msgid "&Table Settings"
4582 msgstr "Táblázat &beállításai"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4585 msgid "Row setting"
4586 msgstr "Sor beállítás"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4589 msgid "Merge cells of different rows"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4593 msgid "M&ultirow"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4597 #, fuzzy
4598 msgid "&Vertical Offset:"
4599 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Optional vertical offset"
4604 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4607 msgid "Cell setting"
4608 msgstr "Cella beállítások"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4611 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4612 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4615 #, fuzzy
4616 msgid "rotation angle"
4617 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4620 #, fuzzy
4621 msgid "degrees"
4622 msgstr "zöld"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Table-wide settings"
4627 msgstr "Táblázat beállításai"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4630 #, fuzzy
4631 msgid "W&idth:"
4632 msgstr "&Szélesség:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Verti&cal alignment:"
4637 msgstr "Függőleges igazítás"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Vertical alignment of the table"
4642 msgstr "Függőleges igazítás"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4645 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4646 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4649 #, fuzzy
4650 msgid "&Rotate"
4651 msgstr "Elforgatás"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4654 msgid "Column settings"
4655 msgstr "Oszlop beállítások"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4658 msgid "&Horizontal alignment:"
4659 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4662 msgid "Horizontal alignment in column"
4663 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4667 msgid "Justified"
4668 msgstr "Sorkizárt"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4671 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4672 #, fuzzy
4673 msgid "At Decimal Separator"
4674 msgstr "Elválasztó"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4677 msgid "&Decimal separator:"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4681 msgid "Fixed width of the column"
4682 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4685 msgid "&Vertical alignment in row:"
4686 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4689 msgid ""
4690 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4691 "the row."
4692 msgstr ""
4693 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4696 msgid "Merge cells of different columns"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Mu&lticolumn"
4702 msgstr "&Egyesítés"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4705 msgid "LaTe&X argument:"
4706 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4709 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4710 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4713 msgid "&Borders"
4714 msgstr "Szegélye&k"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4717 msgid "Set Borders"
4718 msgstr "Szegélyek beállítása"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4721 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4725 msgid "All Borders"
4726 msgstr "Minden szegély"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4729 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4733 msgid "&Set"
4734 msgstr "&Mind be"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4737 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4741 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4742 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4745 msgid "Fo&rmal"
4746 msgstr "&Formális"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4749 msgid "Use default (grid-like) border style"
4750 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4753 msgid "De&fault"
4754 msgstr "Alapé&rték"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4757 msgid "Additional Space"
4758 msgstr "További üres hely"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4761 msgid "T&op of row:"
4762 msgstr "&Sor teteje:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4765 msgid "Botto&m of row:"
4766 msgstr "S&or alja:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4769 msgid "Bet&ween rows:"
4770 msgstr "Sorok &között:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4773 #, fuzzy
4774 msgid "&Multi-page table"
4775 msgstr "Táblázat forgatása"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4778 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4779 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4782 #, fuzzy
4783 msgid "&Use multi-page table"
4784 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4787 msgid "Row settings"
4788 msgstr "Sor beállítások"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4791 msgid "Status"
4792 msgstr "Státusz"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4795 msgid "Border above"
4796 msgstr "Szegély fent"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4799 msgid "Border below"
4800 msgstr "Szegély lent"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4803 msgid "Contents"
4804 msgstr "Tartalom"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4807 msgid "Header:"
4808 msgstr "Fejléc:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4811 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4812 msgstr ""
4813 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4814 "elsőn)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4822 msgid "on"
4823 msgstr "be"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4833 msgid "double"
4834 msgstr "kétszeres"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4837 msgid "First header:"
4838 msgstr "Első fejléc:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4841 msgid "This row is the header of the first page"
4842 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4845 msgid "Don't output the first header"
4846 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4850 msgid "is empty"
4851 msgstr "üres"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4854 msgid "Footer:"
4855 msgstr "Lábléc:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4858 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4859 msgstr ""
4860 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4861 "elsőn)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4864 msgid "Last footer:"
4865 msgstr "Utolsó lábléc:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4868 msgid "This row is the footer of the last page"
4869 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4872 msgid "Don't output the last footer"
4873 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4876 msgid "Caption:"
4877 msgstr "Felirat:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4880 msgid "Set a page break on the current row"
4881 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4884 msgid "Page &break on current row"
4885 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4890 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Multi-page table alignment"
4895 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4898 msgid "Close this dialog"
4899 msgstr "Ablak bezárása"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4902 msgid "Rebuild the file lists"
4903 msgstr "Fájllista frissítése"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4906 msgid ""
4907 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4908 msgstr ""
4909 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4910 "elérési út is látható."
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4913 msgid "&View"
4914 msgstr "&Nézet"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4917 msgid "Selected classes or styles"
4918 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4921 msgid "LaTeX classes"
4922 msgstr "LaTeX osztályok"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4925 msgid "LaTeX styles"
4926 msgstr "LaTeX stílusok"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4929 msgid "BibTeX styles"
4930 msgstr "BibTeX stílusok"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4933 #, fuzzy
4934 msgid "BibTeX databases"
4935 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4938 msgid "Toggles view of the file list"
4939 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4942 msgid "Show &path"
4943 msgstr "M&utasd a helyét"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Paragraph Separation"
4948 msgstr "Bekezdés beállításai"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4951 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4952 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4955 msgid "&Indentation:"
4956 msgstr "Behúzá&s:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4959 msgid "Size of the indentation"
4960 msgstr "Behúzás mérete"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4963 #, fuzzy
4964 msgid "&Vertical space:"
4965 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Size of the vertical space"
4970 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4973 msgid "Spacing"
4974 msgstr "Térköz"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4977 msgid "&Line spacing:"
4978 msgstr "Sorkö&z:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Spacing type"
4983 msgstr "Térköz"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4986 msgid "Number of lines"
4987 msgstr "Sorok száma"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4990 msgid "Format text into two columns"
4991 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4994 msgid "Two-&column document"
4995 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4998 msgid ""
4999 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5000 "justified in the output)"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5004 msgid "Use &justification in LyX work area"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5008 msgid "Language of the thesaurus"
5009 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5012 msgid "Index entry"
5013 msgstr "Tárgyszó"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5016 msgid "&Keyword:"
5017 msgstr "&Kulcsszó:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5020 msgid "Word to look up"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5024 msgid "L&ookup"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5029 msgid "The selected entry"
5030 msgstr "A választott bejegyzés"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5033 msgid "&Selection:"
5034 msgstr "Kijelölé&s:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5037 msgid "Replace the entry with the selection"
5038 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5043 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5046 msgid "Filter:"
5047 msgstr "Szűrő:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Enter string to filter contents"
5052 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5055 msgid ""
5056 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5057 "tables, and others)"
5058 msgstr ""
5059 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5060 "listája és a többi)"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5063 msgid "Update navigation tree"
5064 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5069 msgid "..."
5070 msgstr "..."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5073 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5074 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5077 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5078 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5081 msgid "Move selected item down by one"
5082 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5085 msgid "Move selected item up by one"
5086 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5089 msgid "Sort"
5090 msgstr "Rendezés"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5093 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5094 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5097 msgid "Keep"
5098 msgstr "Megtart"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5101 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5102 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5105 msgid "LyX: Enter text"
5106 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5109 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5110 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5113 msgid "&Do not show this warning again!"
5114 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5117 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5118 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5121 msgid "DefSkip"
5122 msgstr "Alap kihagyás"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5125 msgid "SmallSkip"
5126 msgstr "Kis kihagyás"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5129 msgid "MedSkip"
5130 msgstr "Közepes kihagyás"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5133 msgid "BigSkip"
5134 msgstr "Nagy kihagyás"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5137 msgid "VFill"
5138 msgstr "Függőleges kitöltés"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5141 msgid "F&ormat:"
5142 msgstr "F&ormátum:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Select the output format"
5147 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5150 msgid "Show the source as the master document gets it"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5154 msgid "Master's perspective"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5158 msgid "Automatic update"
5159 msgstr "Automatikus frissítés"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Current Paragraph"
5164 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Complete Source"
5169 msgstr "Teljes forrás"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5172 msgid "Preamble Only"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Body Only"
5178 msgstr "Csak"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5181 msgid "Unit of width value"
5182 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5185 msgid "number of needed lines"
5186 msgstr "szükséges sorok száma"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5189 msgid "use number of lines"
5190 msgstr "Ennyi sort használjon"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5193 msgid "&Line span:"
5194 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5197 msgid "Outer (default)"
5198 msgstr "Külső (alapérték)"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5201 msgid "Inner"
5202 msgstr "Belső"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5205 msgid "use overhang"
5206 msgstr "Kilógás használata"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5209 msgid "Over&hang:"
5210 msgstr "&Kilógás"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5213 msgid "Overhang value"
5214 msgstr "Kilógás értéke"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5217 msgid "Unit of overhang value"
5218 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5221 msgid "Check this to allow flexible placement"
5222 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5225 msgid "Allow &floating"
5226 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5229 msgid "American Economic Association (AEA)"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5233 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5234 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5237 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5239 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5240 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5241 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5242 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5244 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5245 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5247 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5248 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5250 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5251 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5252 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5253 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5254 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5256 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5258 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5260 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5261 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5263 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Articles"
5266 msgstr "Cikk"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5270 msgid "ShortTitle"
5271 msgstr "Rövid cím"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5274 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5275 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5276 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5280 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5281 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5282 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5283 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5292 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5293 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5294 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5295 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5296 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5297 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5298 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5299 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5300 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5301 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5302 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5307 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5311 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5312 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5313 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5318 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5319 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5320 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5330 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5331 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5332 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5333 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5334 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5337 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5340 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5343 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5344 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5347 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5348 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5349 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5356 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5357 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5358 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5359 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5360 msgid "FrontMatter"
5361 msgstr "Főtéma"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5364 msgid "Publication Month"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5368 msgid "Publication Month:"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Publication Year"
5374 msgstr "Kapcsolat jele"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Publication Year:"
5379 msgstr "Kapcsolat jele"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5382 msgid "Publication Volume"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5386 msgid "Publication Volume:"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5390 msgid "Publication Issue"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5394 msgid "Publication Issue:"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5398 msgid "JEL"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5402 msgid "JEL:"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5406 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5407 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5408 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5413 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5414 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5415 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5418 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5420 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5421 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5422 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5424 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5425 msgid "Keywords"
5426 msgstr "Kulcsszavak"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5430 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5432 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5433 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5434 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5436 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5438 msgid "Keywords:"
5439 msgstr "Kulcsszavak:"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5442 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5443 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5444 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5448 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5450 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5451 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5454 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5457 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5458 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5462 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5463 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5465 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5466 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5467 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5468 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5469 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5473 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5474 msgid "Abstract"
5475 msgstr "Kivonat"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5481 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5492 msgid "Acknowledgement"
5493 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5498 msgid "Acknowledgement."
5499 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Figure Notes"
5504 msgstr "Ábrák"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5511 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5512 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5516 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5517 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5519 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5524 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5525 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5527 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5528 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5529 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5530 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5534 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5536 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5538 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5539 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5540 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5544 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5545 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5546 msgid "MainText"
5547 msgstr "FőSzöveg"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Figure Note"
5552 msgstr "Ábra"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5555 msgid "Text of a note in a figure"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5560 msgid "Note:"
5561 msgstr "Megjegyzés:"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Table Notes"
5566 msgstr "Táblázat jegyzet"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Table Note"
5571 msgstr "Táblázat jegyzet"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Text of a note in a table"
5576 msgstr " (nincs telepítve)"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5580 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5596 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5598 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5599 msgid "Theorem"
5600 msgstr "Tétel"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5604 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5616 msgid "Algorithm"
5617 msgstr "Algoritmus"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5630 msgid "Axiom"
5631 msgstr "Axióma"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5635 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5640 msgid "Case"
5641 msgstr "Eset"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5644 msgid "Case \\thecase."
5645 msgstr "\\thecase. eset"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5648 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5650 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5665 msgid "Claim"
5666 msgstr "Igény"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5679 msgid "Conclusion"
5680 msgstr "Következtetés"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5693 msgid "Condition"
5694 msgstr "Feltétel"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5713 msgid "Conjecture"
5714 msgstr "Feltevés"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5718 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5734 msgid "Corollary"
5735 msgstr "Következmény"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5748 msgid "Criterion"
5749 msgstr "Kritérium"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5753 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5768 msgid "Definition"
5769 msgstr "Definíció"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5788 msgid "Example"
5789 msgstr "Példa"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5808 msgid "Exercise"
5809 msgstr "Gyakorlat"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5813 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5826 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5829 msgid "Lemma"
5830 msgstr "Segédtétel"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5844 msgid "Notation"
5845 msgstr "Jelölés"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5859 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5862 msgid "Problem"
5863 msgstr "Probléma"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5866 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5879 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5882 msgid "Proposition"
5883 msgstr "Állítás"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5898 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5901 msgid "Remark"
5902 msgstr "Észrevétel"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5908 msgid "Remark \\theremark."
5909 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5924 msgid "Solution"
5925 msgstr "Megoldás"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5930 msgid "Solution \\thesolution."
5931 msgstr "\\thesolution. megoldás"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5934 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5937 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5938 #: lib/layouts/fixme.module:192
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5949 msgid "Summary"
5950 msgstr "Összegzés"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5954 msgid "Caption"
5955 msgstr "Felirat"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5958 msgid "Caption: "
5959 msgstr "Felirat: "
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5963 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5966 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5969 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5970 msgid "Proof"
5971 msgstr "Bizonyítás"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5974 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Standard in Title"
5981 msgstr "Normál szöveg"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5984 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Author Footnote"
5987 msgstr "Szerző lábjegyzet"
5988
5989 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Author foot"
5992 msgstr "Szerző lábjegyzet"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5995 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5996 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6000 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6001 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6005 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6009 #, fuzzy
6010 msgid "IEEE Transactions"
6011 msgstr "Átmenet"
6012
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6017 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6018 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6020 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6021 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6023 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6024 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6025 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6027 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6030 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6031 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6032 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6033 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6036 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6041 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6042 msgid "Standard"
6043 msgstr "Normál szöveg"
6044
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6049 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6050 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6051 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6053 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6054 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6056 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6057 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6059 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6060 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6061 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6062 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6063 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6064 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6067 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6068 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6071 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6073 msgid "Title"
6074 msgstr "Cím"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6077 msgid "IEEE membership"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Lowercase"
6083 msgstr "Kisbetű|K"
6084
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6086 msgid "lowercase"
6087 msgstr "kisbetű"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6093 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6096 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6097 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6099 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6102 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6103 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6105 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6106 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6108 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6111 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6112 msgid "Author"
6113 msgstr "Szerző"
6114
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Short Author|S"
6118 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6121 msgid "A short version of the author name"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Author Name"
6127 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Author name"
6132 msgstr "Szerző jel"
6133
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Author Affiliation"
6137 msgstr "Szerző kapcsolat"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6140 msgid "Author affiliation"
6141 msgstr "Szerző kapcsolat"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Author Mark"
6146 msgstr "Szerző jel"
6147
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6149 msgid "Author mark"
6150 msgstr "Szerző jel"
6151
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Special Paper Notice"
6155 msgstr "Speciális jel|c"
6156
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6158 msgid "After Title Text"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Page headings"
6164 msgstr "címek"
6165
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Left Side"
6169 msgstr "Bal fejléc"
6170
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6172 msgid "Left side of the header line"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6177 msgid "MarkBoth"
6178 msgstr "Mindkettő jelölése"
6179
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Publication ID"
6183 msgstr "Alvariáció"
6184
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6186 msgid "Abstract---"
6187 msgstr "Kivonat---"
6188
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6190 msgid "Index Terms---"
6191 msgstr "Tárgyszavak---"
6192
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Paragraph Start"
6196 msgstr "Bekezdés beállításai"
6197
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6199 #, fuzzy
6200 msgid "First Char"
6201 msgstr "Első fejléc:"
6202
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6204 msgid "First character of first word"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6208 msgid "Appendices"
6209 msgstr "Függelékek"
6210
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6218 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6219 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6225 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6226 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6227 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6229 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6233 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6234 msgid "BackMatter"
6235 msgstr "ZáróAnyag"
6236
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Peer Review Title"
6240 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6241
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6243 #, fuzzy
6244 msgid "PeerReviewTitle"
6245 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6246
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6250 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6251 #: src/RowPainter.cpp:368
6252 msgid "Appendix"
6253 msgstr "Függelék"
6254
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6256 #: lib/layouts/jss.layout:119
6257 msgid "Short Title"
6258 msgstr "Rövid cím"
6259
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6261 msgid "Short title for the appendix"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6265 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6267 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6268 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6269 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6271 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6272 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6274 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6275 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6276 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6277 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6278 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6279 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6282 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6286 msgid "Bibliography"
6287 msgstr "Irodalomjegyzék"
6288
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6292 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6295 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6296 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6302 msgid "References"
6303 msgstr "Hivatkozások"
6304
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6306 msgid "Biography"
6307 msgstr "Életrajz"
6308
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6310 msgid "Photo"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6314 msgid "Optional photo for biography"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6319 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6321 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6327 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6328 msgid "Name"
6329 msgstr "Név"
6330
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Name of the author"
6335 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6336
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Biography without photo"
6340 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6341
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6343 msgid "BiographyNoPhoto"
6344 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6345
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6348 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6354 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6356 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Reasoning"
6359 msgstr "jelentés"
6360
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6362 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Alternative Proof String"
6365 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6366
6367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6368 #, fuzzy
6369 msgid "An alternative proof string"
6370 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6371
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6373 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6375 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6376 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6377 msgid "Proof."
6378 msgstr "Bizonyítás"
6379
6380 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6381 #, fuzzy
6382 msgid "R Journal"
6383 msgstr "Folyóirat"
6384
6385 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6386 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6387 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6388 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6389 msgid "Reports"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6393 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6395 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6396 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6397 msgid "Abstract."
6398 msgstr "Kivonat."
6399
6400 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6401 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6402 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6404 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6405 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6408 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6409 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6414 msgid "Address"
6415 msgstr "Cím"
6416
6417 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6418 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6419 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6422 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6423 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6424 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6425 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6427 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6429 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6430 msgid "Email"
6431 msgstr "E-mail"
6432
6433 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6434 #, fuzzy
6435 msgid "A0 Poster"
6436 msgstr "Postai megjegyzés"
6437
6438 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6439 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Posters"
6442 msgstr "Postai megjegyzés"
6443
6444 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6445 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6446 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6447 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6448 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6449 msgid "Giant"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6453 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6454 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6455 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6456 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6457 msgid "More Giant"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6461 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6462 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6463 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6464 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6465 msgid "Most Giant"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6469 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6470 msgid "Giant Snippet"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6474 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6475 msgid "More Giant Snippet"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6479 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6480 msgid "Most Giant Snippet"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/aa.layout:3
6484 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6491 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6494 msgid "Subtitle"
6495 msgstr "Felirat"
6496
6497 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6498 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6499 msgid "Offprint"
6500 msgstr "Offprint"
6501
6502 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6503 msgid "Offprint Requests to:"
6504 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6505
6506 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6507 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6508 msgid "Mail"
6509 msgstr "Levél"
6510
6511 #: lib/layouts/aa.layout:140
6512 msgid "Correspondence to:"
6513 msgstr "Levelezés vele:"
6514
6515 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6516 msgid "Acknowledgements."
6517 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6518
6519 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6520 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6521 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6522 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6524 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6525 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6526 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6527 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6529 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6533 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6538 msgid "Section"
6539 msgstr "Szakasz"
6540
6541 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6543 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6544 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6546 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6547 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6548 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6550 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6551 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6552 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6557 msgid "Subsection"
6558 msgstr "Alszakasz"
6559
6560 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6562 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6563 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6565 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6566 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6568 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6569 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6573 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6574 msgid "Subsubsection"
6575 msgstr "Alalszakasz"
6576
6577 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6578 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6581 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6582 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6584 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6585 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6593 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6594 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6595 msgid "Date"
6596 msgstr "Dátum"
6597
6598 #: lib/layouts/aa.layout:239
6599 msgid "institutemark"
6600 msgstr "Intézet jele"
6601
6602 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Institute Mark"
6605 msgstr "IntézetJel"
6606
6607 #: lib/layouts/aa.layout:262
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Abstract (unstructured)"
6610 msgstr " (nincs telepítve)"
6611
6612 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6613 msgid "ABSTRACT"
6614 msgstr "KIVONAT"
6615
6616 #: lib/layouts/aa.layout:296
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Abstract (structured)"
6619 msgstr " (nincs telepítve)"
6620
6621 #: lib/layouts/aa.layout:300
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Context"
6624 msgstr "Tartalom"
6625
6626 #: lib/layouts/aa.layout:301
6627 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/aa.layout:305
6631 msgid "Aims"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/aa.layout:306
6635 msgid "Aims of your work"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/aa.layout:310
6639 msgid "Methods"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/aa.layout:311
6643 msgid "Methods used in your work"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/aa.layout:315
6647 msgid "Results"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/aa.layout:316
6651 msgid "Results of your work"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/aa.layout:337
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Key words."
6657 msgstr "Kulcsszavak:"
6658
6659 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6660 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6663 msgid "Institute"
6664 msgstr "Intézet"
6665
6666 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6668 msgid "E-Mail"
6669 msgstr "E-mail"
6670
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6672 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6676 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6677 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6678 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6679 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6680 msgid "Itemize"
6681 msgstr "Felsorolás"
6682
6683 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6684 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6685 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6686 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6687 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6688 msgid "Enumerate"
6689 msgstr "Számozott felsorolás"
6690
6691 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6692 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6693 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6695 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6696 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6698 msgid "Description"
6699 msgstr "Leírás"
6700
6701 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6702 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6703 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6704 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6706 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6707 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6708 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6713 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6714 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6715 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6716 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6718 msgid "List"
6719 msgstr "Lista"
6720
6721 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6723 msgid "Thesaurus"
6724 msgstr "Szótár"
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6727 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6731 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6732 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6733 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6737 msgid "Affiliation"
6738 msgstr "Kapcsolat"
6739
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6741 msgid "Altaffilation"
6742 msgstr "Másik tagság"
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6746 msgid "Number"
6747 msgstr "Szám"
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6750 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6754 msgid "Alternative affiliation:"
6755 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6756
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6758 msgid "And"
6759 msgstr "És"
6760
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6765 msgid "and"
6766 msgstr "és"
6767
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6769 msgid "altaffilmark"
6770 msgstr "altaffilmark"
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6773 msgid "altaffiliation mark"
6774 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6777 msgid "Subject headings:"
6778 msgstr "Tárgy címsor:"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6781 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6782 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6783 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6784 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6785 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6786 msgid "Acknowledgements"
6787 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6788
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6790 msgid "[Acknowledgements]"
6791 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
6792
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6794 msgid "PlaceFigure"
6795 msgstr "Ábra elhelyezése"
6796
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6798 msgid "Place Figure here:"
6799 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6800
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6802 msgid "PlaceTable"
6803 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6804
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6806 msgid "Place Table here:"
6807 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6808
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6810 msgid "[Appendix]"
6811 msgstr "[Függelék]"
6812
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6814 msgid "MathLetters"
6815 msgstr "MathLetters"
6816
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6818 msgid "NoteToEditor"
6819 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6822 msgid "Note to Editor:"
6823 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6824
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6826 msgid "TableRefs"
6827 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6828
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6830 msgid "References. ---"
6831 msgstr "Hivatkozások. ---"
6832
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6834 msgid "TableComments"
6835 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6836
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6838 msgid "Note. ---"
6839 msgstr "Megjegyzés. ---"
6840
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6842 msgid "Table note"
6843 msgstr "Táblázat jegyzet"
6844
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6846 msgid "Table note:"
6847 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6848
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6850 msgid "tablenotemark"
6851 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6852
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6854 msgid "tablenote mark"
6855 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6856
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6858 msgid "FigCaption"
6859 msgstr "Ábra címe"
6860
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6862 msgid "fig."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6866 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6870 msgid "Facility"
6871 msgstr "Facility"
6872
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6874 msgid "Facility:"
6875 msgstr "Facility:"
6876
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6878 msgid "Objectname"
6879 msgstr "Objektumnév"
6880
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6882 msgid "Obj:"
6883 msgstr "Obj:"
6884
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6886 msgid "Recognized Name"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6890 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6894 msgid "Dataset"
6895 msgstr "Adatkészlet"
6896
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6898 msgid "Dataset:"
6899 msgstr "Adatkészlet"
6900
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6902 msgid "Separate the dataset ID from text"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6906 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6910 msgid "Software"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6914 msgid "Software:"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6918 msgid "APPENDIX"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6922 #, fuzzy
6923 msgid "References-"
6924 msgstr "Hivatkozások"
6925
6926 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Note-"
6929 msgstr "Megjegyzés"
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6932 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6936 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6939 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6940 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6942 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6948 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6949 msgid "Short Title|S"
6950 msgstr "Rövid cím|d"
6951
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6953 msgid "Short title which will appear in the running header"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Short name"
6959 msgstr "Rövid &név:"
6960
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6964 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
6965
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Alt Affiliation"
6969 msgstr "Másik kapcsolat"
6970
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Also Affiliation"
6974 msgstr "Másik kapcsolat"
6975
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6977 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6980 msgid "Fax"
6981 msgstr "Fax"
6982
6983 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6984 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6986 msgid "Fax:"
6987 msgstr "Fax:"
6988
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6990 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6991 msgid "Phone"
6992 msgstr "Telefon"
6993
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6995 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6996 msgid "Phone:"
6997 msgstr "Telefon:"
6998
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Abbreviations"
7002 msgstr "AMS relációs jelek"
7003
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Abbreviations:"
7007 msgstr "Variáció:"
7008
7009 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7010 msgid "Scheme"
7011 msgstr "Séma"
7012
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7014 msgid "List of Schemes"
7015 msgstr "Sémák listája"
7016
7017 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7018 msgid "Chart"
7019 msgstr "Diagram"
7020
7021 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7022 msgid "List of Charts"
7023 msgstr "Diagramok listája"
7024
7025 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7026 msgid "Graph[[mathematical]]"
7027 msgstr "Grafikon"
7028
7029 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7030 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7031 msgstr "Grafikonok listája"
7032
7033 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7034 #, fuzzy
7035 msgid "SupplementalInfo"
7036 msgstr "Kiegészítés"
7037
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7039 msgid "Supporting Information Available"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7043 #, fuzzy
7044 msgid "TOC entry"
7045 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7046
7047 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7048 msgid "Graphical TOC Entry"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7052 msgid "Bibnote"
7053 msgstr "Bibmegjegyzés"
7054
7055 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7056 msgid "bibnote"
7057 msgstr "bibmegjegyzés"
7058
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7060 msgid "Chemistry"
7061 msgstr "Kémia"
7062
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7064 msgid "chemistry"
7065 msgstr "kémia"
7066
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7068 #: lib/languages:719
7069 msgid "Latin"
7070 msgstr "Latin"
7071
7072 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7073 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7077 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7081 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7085 msgid "TOG online ID"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Online ID:"
7091 msgstr "Beszúrt"
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7094 #, fuzzy
7095 msgid "TOG volume"
7096 msgstr "AGU-kötet"
7097
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Volume number:"
7101 msgstr "Nem szám"
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7104 #, fuzzy
7105 msgid "TOG number"
7106 msgstr "Nem szám"
7107
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Article number:"
7111 msgstr "PACS szám:"
7112
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Set copyright"
7116 msgstr "Copyright"
7117
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Copyright type:"
7121 msgstr "Copyright éve:"
7122
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Copyright year"
7126 msgstr "Copyright éve:"
7127
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Year of copyright:"
7131 msgstr "Copyright"
7132
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Conference info"
7136 msgstr "Konferencia"
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Conference info:"
7141 msgstr "Konferencia:"
7142
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Conference name"
7146 msgstr "Konferencia"
7147
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7149 msgid "ISBN"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7153 msgid "ISBN:"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7157 #, fuzzy
7158 msgid "DOI"
7159 msgstr "DIA"
7160
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Article DOI:"
7165 msgstr "Cikk"
7166
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7168 msgid "TOG article DOI"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7172 #, fuzzy
7173 msgid "PDF author"
7174 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7175
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7177 #, fuzzy
7178 msgid "PDF author:"
7179 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7180
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Keyword list"
7185 msgstr "Kulcsszavak"
7186
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Concept list"
7191 msgstr "koncepció"
7192
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Print copyright"
7197 msgstr "Copyright"
7198
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7200 msgid "Teaser"
7201 msgstr "Fejtörő"
7202
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7204 msgid "Teaser image:"
7205 msgstr "Fejtörő kép:"
7206
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7208 msgid "CR categories"
7209 msgstr "CR kategóriák"
7210
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7212 #, fuzzy
7213 msgid "CR Categories:"
7214 msgstr "CR kategóriák"
7215
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7217 msgid "CRcat"
7218 msgstr "CRcat"
7219
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7221 msgid "CR category"
7222 msgstr "CR kategória"
7223
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7225 #, fuzzy
7226 msgid "CR-number"
7227 msgstr "ms szám"
7228
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Number of the category"
7232 msgstr "Szintek száma"
7233
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Subcategory"
7239 msgstr "CR kategória"
7240
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7242 msgid "Third-level"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7246 msgid "Third-level of the category"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7250 #, fuzzy
7251 msgid "ShortCite"
7252 msgstr "Rövid cím"
7253
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Short cite"
7257 msgstr "Rövid cím"
7258
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7261 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7262 msgid "Thanks"
7263 msgstr "Köszönet"
7264
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7266 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7267 #, fuzzy
7268 msgid "E-mail"
7269 msgstr "E-mail:"
7270
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7274 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7275 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7276 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7278 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7280 msgid "Acknowledgments"
7281 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7282
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7284 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7288 msgid "TOG project URL"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7292 msgid "Project URL:"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7296 msgid "TOG video URL"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Video URL:"
7302 msgstr "Küldő URL:"
7303
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7305 msgid "TOG data URL"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Data URL:"
7311 msgstr "URL:"
7312
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7314 msgid "TOG code URL"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Code URL:"
7320 msgstr "Küldő URL:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7323 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7327 msgid "Articles (DocBook)"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/agums.layout:3
7331 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7335 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7339 msgid "Authors"
7340 msgstr "Szerzők"
7341
7342 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7343 msgid "Affiliation Mark"
7344 msgstr "Kapcsolat jele"
7345
7346 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7347 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7351 msgid "Author affiliation:"
7352 msgstr "Szerző kapcsolat:"
7353
7354 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7355 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7356 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7358 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7359 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7361 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7363 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7364 msgid "Paragraph"
7365 msgstr "Bekezdés"
7366
7367 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7368 msgid "Acknowledgments."
7369 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7370
7371 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7372 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7377 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7378 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7380 msgid "Section*"
7381 msgstr "Szakasz*"
7382
7383 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7384 msgid "SpecialSection"
7385 msgstr "Speciális szakasz"
7386
7387 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7388 msgid "SpecialSection*"
7389 msgstr "Speciális szakasz*"
7390
7391 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7393 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7398 msgid "Unnumbered"
7399 msgstr "Számozatlan"
7400
7401 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7403 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7405 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7406 msgid "Subsection*"
7407 msgstr "Alszakasz*"
7408
7409 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7411 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7412 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7413 msgid "Subsubsection*"
7414 msgstr "Alalszakasz*"
7415
7416 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7417 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7421 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7422 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7423 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7424 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7425 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7426 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Books"
7429 msgstr "&Könyvjelzők"
7430
7431 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7432 msgid "Chapter Exercises"
7433 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7434
7435 #: lib/layouts/apa.layout:3
7436 msgid "American Psychological Association (APA)"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/apa.layout:54
7440 msgid "RightHeader"
7441 msgstr "Jobb fejléc"
7442
7443 #: lib/layouts/apa.layout:63
7444 msgid "Right header:"
7445 msgstr "Jobb fejléc:"
7446
7447 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7448 msgid "Abstract:"
7449 msgstr "Kivonat: "
7450
7451 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7452 msgid "Short title:"
7453 msgstr "Rövid cím:"
7454
7455 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7456 msgid "TwoAuthors"
7457 msgstr "Két-szerző"
7458
7459 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7460 msgid "ThreeAuthors"
7461 msgstr "Három-szerző"
7462
7463 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7464 msgid "FourAuthors"
7465 msgstr "Négy-szerző"
7466
7467 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7468 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7469 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7470 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7471 msgid "Affiliation:"
7472 msgstr "Kapcsolat:"
7473
7474 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7475 msgid "TwoAffiliations"
7476 msgstr "Két kapcsolat"
7477
7478 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7479 msgid "ThreeAffiliations"
7480 msgstr "Három kapcsolat"
7481
7482 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7483 msgid "FourAffiliations"
7484 msgstr "Négy kapcsolat"
7485
7486 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7487 msgid "Acknowledgements:"
7488 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
7489
7490 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7491 msgid "ThickLine"
7492 msgstr "Vastagvonal"
7493
7494 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Centered"
7497 msgstr "Középre"
7498
7499 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7501 #, fuzzy
7502 msgid "standard"
7503 msgstr "Normál szöveg"
7504
7505 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7508 #, fuzzy
7509 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7510 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7511
7512 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7513 msgid "FitFigure"
7514 msgstr "FitFigure"
7515
7516 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7517 msgid "FitBitmap"
7518 msgstr "FitBitmap"
7519
7520 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7521 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7523 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7525 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7526 msgid "Subparagraph"
7527 msgstr "Albekezdés"
7528
7529 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7530 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7532 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7533 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7534 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7535 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Custom Item|s"
7538 msgstr "Saját betétek"
7539
7540 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7541 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7543 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7544 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7546 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7547 msgid "A customized item string"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7551 msgid "Seriate"
7552 msgstr "Seriate"
7553
7554 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7555 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7557 msgid "(\\alph{enumii})"
7558 msgstr "(\\alph{enumii})"
7559
7560 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7561 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7565 #, fuzzy
7566 msgid "FiveAuthors"
7567 msgstr "Szerzők"
7568
7569 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7570 #, fuzzy
7571 msgid "SixAuthors"
7572 msgstr "Szerzők"
7573
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7575 #, fuzzy
7576 msgid "LeftHeader"
7577 msgstr "Bal fejléc"
7578
7579 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Left header:"
7582 msgstr "Bal fejléc:"
7583
7584 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7585 #, fuzzy
7586 msgid "FiveAffiliations"
7587 msgstr "Kapcsolat"
7588
7589 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7590 #, fuzzy
7591 msgid "SixAffiliations"
7592 msgstr "Kapcsolat"
7593
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7597 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7611 msgid "Note"
7612 msgstr "Megjegyzés"
7613
7614 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7615 #, fuzzy
7616 msgid "AuthorNote"
7617 msgstr "Szerző"
7618
7619 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Author Note:"
7622 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7623
7624 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7625 msgid "Journal"
7626 msgstr "Folyóirat"
7627
7628 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7629 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Preamble"
7632 msgstr "LaTeX preambulum"
7633
7634 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7635 msgid "CopNum"
7636 msgstr "CopNum"
7637
7638 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7640 msgid "Volume"
7641 msgstr "Évfolyam"
7642
7643 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7644 msgid "*"
7645 msgstr "*"
7646
7647 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Arabic Article"
7650 msgstr "Arab (Arabi)"
7651
7652 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7653 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/article.layout:3
7657 msgid "Article (Standard Class)"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7662 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7663 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7665 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7666 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7667 msgid "Part"
7668 msgstr "Rész"
7669
7670 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7671 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7673 msgid "Part*"
7674 msgstr "Rész*"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7677 msgid "Beamer"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7681 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7682 #: lib/layouts/slides.layout:4
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Presentations"
7685 msgstr "Bemutató"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Overlay Specifications|v"
7696 msgstr "Kijelölés|s"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7700 msgid "Overlay specifications for this list"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7705 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7706 msgid "Item Overlay Specifications"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7715 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7716 #, fuzzy
7717 msgid "On Slide"
7718 msgstr "Fólia"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7722 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7723 msgid "Overlay specifications for this item"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Mini Template"
7729 msgstr "&Sablon"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7732 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Longest label|s"
7738 msgstr "Leghosszabb &címke"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7741 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7746 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7747 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7748 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7750 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7751 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7754 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7755 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7756 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7757 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Sectioning"
7760 msgstr "Szakasz"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7766 msgid "Mode"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Mode Specification|S"
7775 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7781 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7785 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7786 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7787 #, fuzzy
7788 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7789 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7792 msgid "Section \\arabic{section}"
7793 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7797 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7798 #, fuzzy
7799 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7800 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7803 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7804 msgid "\\Alph{section}"
7805 msgstr "\\Alph{section}."
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7808 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7809 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7812 #, fuzzy
7813 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7814 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7817 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7818 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7821 #, fuzzy
7822 msgid ""
7823 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7824 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7827 msgid ""
7828 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7832 #, fuzzy
7833 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7834 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7837 msgid "Frame"
7838 msgstr "Fólia"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7842 msgid "Frames"
7843 msgstr "Fóliák"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Action"
7854 msgstr "Szakasz"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7857 msgid "Overlay specifications for this frame"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7861 msgid "Default Overlay Specifications"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7865 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Frame Options"
7872 msgstr "LaTeX opciók"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7877 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7878 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7879 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7880 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7881 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Options"
7884 msgstr "&Kapcsolók:"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7888 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Frame Title"
7894 msgstr "Fólia alcím"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7897 msgid "Enter the frame title here"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7901 #, fuzzy
7902 msgid "PlainFrame"
7903 msgstr "Síma keret kezdés"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Frame (plain)"
7908 msgstr "LaTeX (sima)"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7911 #, fuzzy
7912 msgid "FragileFrame"
7913 msgstr "Fólia kezdés"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Frame (fragile)"
7918 msgstr "Név (családnév)"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7921 msgid "AgainFrame"
7922 msgstr "Fólia folytatása"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7925 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7927 msgid "Slide"
7928 msgstr "Fólia"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Repeat frame with label"
7933 msgstr "Fólia folytatása címkével"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7936 #, fuzzy
7937 msgid "FrameTitle"
7938 msgstr "Fólia alcím"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7950 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Short Frame Title|S"
7956 msgstr "Rövid cím|d"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7959 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7963 msgid "FrameSubtitle"
7964 msgstr "Fólia alcím"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7967 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7968 msgid "Column"
7969 msgstr "Hasáb"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7973 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7974 msgid "Columns"
7975 msgstr "Hasábok"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7978 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7979 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Column Options"
7984 msgstr "Oszlop beállítások"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7987 msgid "Column options (see beamer manual)"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Column Placement Options"
7993 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7996 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8000 msgid "ColumnsCenterAligned"
8001 msgstr "Hasábok középre igazítva"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8004 msgid "Columns (center aligned)"
8005 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8008 msgid "ColumnsTopAligned"
8009 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8012 msgid "Columns (top aligned)"
8013 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8016 msgid "Pause"
8017 msgstr "Szünet"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8022 msgid "Overlays"
8023 msgstr "Átfedés"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Pause number"
8028 msgstr "Oldalszám"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8031 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8035 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8036 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8039 msgid "Overprint"
8040 msgstr "Felülnyomás"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Overprint Area Width"
8045 msgstr "Felülnyomás"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8048 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8049 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8050 msgid "Width"
8051 msgstr "Szélesség"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8054 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8058 msgid "OverlayArea"
8059 msgstr "Átfedési terület"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8062 msgid "Overlayarea"
8063 msgstr "Átfedési terület"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Overlay Area Width"
8068 msgstr "Átfedési terület"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8071 #, fuzzy
8072 msgid "The width of the overlay area"
8073 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Overlay Area Height"
8078 msgstr "Átfedési terület"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8081 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8082 msgid "Height"
8083 msgstr "Magasság"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8086 msgid "The height of the overlay area"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8091 msgid "Uncover"
8092 msgstr "Felfed"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8095 msgid "Uncovered on slides"
8096 msgstr "Felfedés fólián  "
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8100 msgid "Only"
8101 msgstr "Csak"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8104 msgid "Only on slides"
8105 msgstr "Csak a fóliákon"
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8108 msgid "Block"
8109 msgstr "Sorkizárt"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8112 msgid "Blocks"
8113 msgstr "Blokkok"
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Block:"
8118 msgstr "Sorkizárt"
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Action Specification|S"
8123 msgstr "Kijelölés|s"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Block Title"
8128 msgstr "Blokk elemek"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8131 msgid "Enter the block title here"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8135 msgid "ExampleBlock"
8136 msgstr "Példa-blokk"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Example Block:"
8141 msgstr "Példa-blokk"
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8144 msgid "AlertBlock"
8145 msgstr "Figyelem blokk"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Alert Block:"
8150 msgstr "Figyelem blokk"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8155 msgid "Titling"
8156 msgstr "Címzés"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8159 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8163 msgid "Title (Plain Frame)"
8164 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
8165
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Short Subtitle|S"
8169 msgstr "Rövid cím|d"
8170
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8172 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8176 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Short Institute|S"
8182 msgstr "Rövid cím|d"
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8185 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8189 msgid "InstituteMark"
8190 msgstr "IntézetJel"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Short Date|S"
8195 msgstr "Rövid cím|d"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8198 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8202 msgid "TitleGraphic"
8203 msgstr "Cím grafika"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8207 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8208 msgid "Quotation"
8209 msgstr "Idézet (hosszú)"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8214 msgid "Quote"
8215 msgstr "Idézet"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8219 msgid "Verse"
8220 msgstr "Vers"
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8224 msgid "Corollary."
8225 msgstr "Következmény."
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Action Specifications|S"
8235 msgstr "Kijelölés|s"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8240 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Additional Theorem Text"
8243 msgstr "További LaTeX opciók"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8248 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8249 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8254 msgid "Definition."
8255 msgstr "Definíció."
8256
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8258 msgid "Definitions"
8259 msgstr "Definíciók"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8262 msgid "Definitions."
8263 msgstr "Definíciók."
8264
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8266 msgid "Example."
8267 msgstr "Példa."
8268
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8270 msgid "Examples"
8271 msgstr "Példák"
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8274 msgid "Examples."
8275 msgstr "Példák."
8276
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8287 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8290 msgid "Fact"
8291 msgstr "Tény"
8292
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8294 msgid "Fact."
8295 msgstr "Tény."
8296
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8299 msgid "Lemma."
8300 msgstr "Segédtétel."
8301
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8304 msgid "Theorem."
8305 msgstr "Tétel."
8306
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8308 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8309 msgid "LyX-Code"
8310 msgstr "LyX-kód"
8311
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8313 msgid "NoteItem"
8314 msgstr "Megjegyzés elem"
8315
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8317 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8318 msgid "Bold"
8319 msgstr "Félkövér"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8322 msgid "Emphasize"
8323 msgstr "Kiemelés"
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Emph."
8328 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8331 msgid "Alert"
8332 msgstr "Figyelem"
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8335 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8336 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8337 msgid "Structure"
8338 msgstr "Struktúra"
8339
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8341 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Visible"
8344 msgstr "Látható szöveg"
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Invisible"
8349 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8350
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Alternative"
8354 msgstr "Alternatív &nyelv:"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Default Text"
8359 msgstr "Alapérték|t"
8360
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Enter the default text here"
8364 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Beamer Note"
8369 msgstr "Új megjegyzés:"
8370
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Note Options"
8374 msgstr "Képlet beállítások"
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8377 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8381 #, fuzzy
8382 msgid "ArticleMode"
8383 msgstr "Cikk"
8384
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8386 msgid "Article"
8387 msgstr "Cikk"
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8390 #, fuzzy
8391 msgid "PresentationMode"
8392 msgstr "Bemutató"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8395 msgid "Presentation"
8396 msgstr "Bemutató"
8397
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8399 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8400 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8401 #: src/insets/Inset.cpp:100
8402 msgid "Table"
8403 msgstr "Táblázat"
8404
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8406 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8407 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8408 msgid "List of Tables"
8409 msgstr "Táblázatok listája"
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8412 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8413 msgid "Figure"
8414 msgstr "Ábra"
8415
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8417 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8419 msgid "List of Figures"
8420 msgstr "Ábrák listája"
8421
8422 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Beamerposter"
8425 msgstr "Új megjegyzés:"
8426
8427 #: lib/layouts/book.layout:3
8428 msgid "Book (Standard Class)"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8432 msgid "Broadway"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Scripts"
8438 msgstr "Alsó index"
8439
8440 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8441 msgid "Dialogue"
8442 msgstr "Párbeszéd"
8443
8444 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8445 msgid "Narrative"
8446 msgstr "Elbeszélés"
8447
8448 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8449 msgid "ACT"
8450 msgstr "Cselekvés"
8451
8452 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8453 msgid "ACT \\arabic{act}"
8454 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
8455
8456 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8457 msgid "SCENE"
8458 msgstr "SZÍNHELY"
8459
8460 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8461 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8462 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
8463
8464 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8465 msgid "SCENE*"
8466 msgstr "SZÍNHELY*"
8467
8468 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8469 msgid "AT RISE:"
8470 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
8471
8472 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8473 msgid "Speaker"
8474 msgstr "Beszélő"
8475
8476 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8477 msgid "Parenthetical"
8478 msgstr "Közbevetett"
8479
8480 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8481 msgid "("
8482 msgstr "("
8483
8484 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8485 msgid ")"
8486 msgstr ")"
8487
8488 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8489 msgid "CURTAIN"
8490 msgstr "FÜGGÖNY"
8491
8492 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8493 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8494 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8495 msgid "Right Address"
8496 msgstr "Jobb cím"
8497
8498 #: lib/layouts/chess.layout:3
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Chess"
8501 msgstr "Sakktábla"
8502
8503 #: lib/layouts/chess.layout:36
8504 msgid "Mainline"
8505 msgstr "Főjáték"
8506
8507 #: lib/layouts/chess.layout:43
8508 msgid "Mainline:"
8509 msgstr "Főjáték:"
8510
8511 #: lib/layouts/chess.layout:62
8512 msgid "Variation"
8513 msgstr "Variáció"
8514
8515 #: lib/layouts/chess.layout:66
8516 msgid "Variation:"
8517 msgstr "Variáció:"
8518
8519 #: lib/layouts/chess.layout:72
8520 msgid "SubVariation"
8521 msgstr "Alvariáció"
8522
8523 #: lib/layouts/chess.layout:75
8524 msgid "Subvariation:"
8525 msgstr "Alvariáció:"
8526
8527 #: lib/layouts/chess.layout:81
8528 msgid "SubVariation2"
8529 msgstr "Alvariáció2"
8530
8531 #: lib/layouts/chess.layout:84
8532 msgid "Subvariation(2):"
8533 msgstr "Alvariáció(2):"
8534
8535 #: lib/layouts/chess.layout:90
8536 msgid "SubVariation3"
8537 msgstr "Alvariáció3"
8538
8539 #: lib/layouts/chess.layout:93
8540 msgid "Subvariation(3):"
8541 msgstr "Alvariáció(3):"
8542
8543 #: lib/layouts/chess.layout:99
8544 msgid "SubVariation4"
8545 msgstr "Alvariáció4"
8546
8547 #: lib/layouts/chess.layout:102
8548 msgid "Subvariation(4):"
8549 msgstr "Alvariáció(4):"
8550
8551 #: lib/layouts/chess.layout:108
8552 msgid "SubVariation5"
8553 msgstr "Alvariáció5"
8554
8555 #: lib/layouts/chess.layout:111
8556 msgid "Subvariation(5):"
8557 msgstr "Alvariáció(5):"
8558
8559 #: lib/layouts/chess.layout:118
8560 msgid "HideMoves"
8561 msgstr "LépésRejtés"
8562
8563 #: lib/layouts/chess.layout:123
8564 msgid "HideMoves:"
8565 msgstr "LépésRejtés:"
8566
8567 #: lib/layouts/chess.layout:128
8568 msgid "ChessBoard"
8569 msgstr "Sakktábla"
8570
8571 #: lib/layouts/chess.layout:132
8572 msgid "[chessboard]"
8573 msgstr "[Sakktábla]"
8574
8575 #: lib/layouts/chess.layout:141
8576 msgid "BoardCentered"
8577 msgstr "Tábla középen"
8578
8579 #: lib/layouts/chess.layout:146
8580 msgid "[centered board]"
8581 msgstr "[tábla középen]"
8582
8583 #: lib/layouts/chess.layout:156
8584 msgid "HighLight"
8585 msgstr "Kiemel"
8586
8587 #: lib/layouts/chess.layout:161
8588 msgid "Highlights:"
8589 msgstr "Kijelölés:"
8590
8591 #: lib/layouts/chess.layout:176
8592 msgid "Arrow"
8593 msgstr "Nyíl"
8594
8595 #: lib/layouts/chess.layout:181
8596 msgid "Arrow:"
8597 msgstr "Nyíl:"
8598
8599 #: lib/layouts/chess.layout:187
8600 msgid "KnightMove"
8601 msgstr "Király lépése"
8602
8603 #: lib/layouts/chess.layout:192
8604 msgid "KnightMove:"
8605 msgstr "Király lépése:"
8606
8607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8608 msgid "Springer cl2emult"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8614 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
8615
8616 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8617 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8621 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8625 #, fuzzy
8626 msgid "DIN-Brief"
8627 msgstr "DinBrief"
8628
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8630 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8632 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Letters"
8636 msgstr "Levél"
8637
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8639 msgid "DinBrief"
8640 msgstr "DinBrief"
8641
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8643 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8644 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8651 msgid "Letter"
8652 msgstr "Levél"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Addresses"
8657 msgstr "Cím"
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8662 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Postal Data"
8665 msgstr "Postai megjegyzés"
8666
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8668 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8670 msgid "Send To Address"
8671 msgstr "Címzett"
8672
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8674 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8675 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8677 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8678 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8681 msgid "Address:"
8682 msgstr "Cím:"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8685 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8687 msgid "My Address"
8688 msgstr "Címem"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8691 msgid "Sender Address:"
8692 msgstr "Küldő címe:"
8693
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8695 msgid "Return address"
8696 msgstr "Feladó címe"
8697
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8700 msgid "Backaddress:"
8701 msgstr "Visszaküldési cím:"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8704 msgid "Postal comment"
8705 msgstr "Postai megjegyzés"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8708 msgid "Postal Remark:"
8709 msgstr "Postai megjegyzés:"
8710
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8712 msgid "Handling"
8713 msgstr "Kezelés"
8714
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8716 msgid "Handling:"
8717 msgstr "Kezelés:"
8718
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8722 msgid "YourRef"
8723 msgstr "Címzett hivatkozása"
8724
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8727 msgid "Your ref.:"
8728 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8733 msgid "MyRef"
8734 msgstr "Küldő hivatkozása"
8735
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8738 msgid "Our ref.:"
8739 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8742 msgid "Writer"
8743 msgstr "Író"
8744
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8746 msgid "Writer:"
8747 msgstr "Író:"
8748
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8750 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8753 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8754 msgid "Signature"
8755 msgstr "Aláírás"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8762 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8763 msgid "Closings"
8764 msgstr "Zárszó"
8765
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8769 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8770 msgid "Signature:"
8771 msgstr "Aláírás:"
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8774 msgid "Bottomtext"
8775 msgstr "Lábsor"
8776
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8778 msgid "Bottom text:"
8779 msgstr "Láb szöveg:"
8780
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8782 msgid "Area code"
8783 msgstr "Körzetszám"
8784
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8786 msgid "Area Code:"
8787 msgstr "Körzetszám:"
8788
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8790 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8793 msgid "Telephone"
8794 msgstr "Telefon"
8795
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8797 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8798 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8799 msgid "Telephone:"
8800 msgstr "Telefon:"
8801
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8805 msgid "Location"
8806 msgstr "Hely"
8807
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8810 msgid "Location:"
8811 msgstr "Hely:"
8812
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8815 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8819 msgid "Date:"
8820 msgstr "Dátum:"
8821
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8825 msgid "Subject"
8826 msgstr "Tárgy"
8827
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8830 msgid "Subject:"
8831 msgstr "Tárgy:"
8832
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8834 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8836 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8838 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8839 msgid "Opening"
8840 msgstr "Megnyitás"
8841
8842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8845 msgid "Opening:"
8846 msgstr "Nyitószó:"
8847
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8849 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8851 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8853 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8854 msgid "Closing"
8855 msgstr "Zárszó"
8856
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8860 msgid "Closing:"
8861 msgstr "Zárszó:"
8862
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Signature|S"
8866 msgstr "Aláírás"
8867
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8869 msgid "Here you can insert a signature scan"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8874 msgid "encl"
8875 msgstr "csatolva"
8876
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8879 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8880 msgid "encl:"
8881 msgstr "csatolva:"
8882
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8885 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8886 msgid "cc"
8887 msgstr "cc"
8888
8889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8892 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8893 msgid "cc:"
8894 msgstr "cc:"
8895
8896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8898 msgid "PS"
8899 msgstr "UI"
8900
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8902 msgid "Post Scriptum:"
8903 msgstr "Utóirat:"
8904
8905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8906 msgid "SenderAddress"
8907 msgstr "Küldő címe"
8908
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8911 msgid "Backaddress"
8912 msgstr "Feladó címe"
8913
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8915 msgid "RetourAdresse"
8916 msgstr "Feladó címe"
8917
8918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8919 msgid "Adresse"
8920 msgstr "Cím"
8921
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8923 msgid "Postvermerk"
8924 msgstr "Postai megjegyzés"
8925
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8927 msgid "Zusatz"
8928 msgstr "Kiegészítés"
8929
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8931 msgid "IhrZeichen"
8932 msgstr "Önjele"
8933
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8936 msgid "YourMail"
8937 msgstr "Címzett levele"
8938
8939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8940 msgid "IhrSchreiben"
8941 msgstr "Önírása"
8942
8943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8944 msgid "MeinZeichen"
8945 msgstr "Sajátjel"
8946
8947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8948 msgid "Unterschrift"
8949 msgstr "Aláírás"
8950
8951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8952 msgid "Telefon"
8953 msgstr "Telefon"
8954
8955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8956 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8958 msgid "Place"
8959 msgstr "Hely"
8960
8961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8962 msgid "Stadt"
8963 msgstr "Város"
8964
8965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8966 msgid "Town"
8967 msgstr "Város"
8968
8969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8970 msgid "Ort"
8971 msgstr "Hely"
8972
8973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8974 msgid "Datum"
8975 msgstr "Dátum"
8976
8977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8979 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8980 msgid "Reference"
8981 msgstr "Hivatkozások"
8982
8983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8984 msgid "Betreff"
8985 msgstr "Tárgy"
8986
8987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8988 msgid "Anrede"
8989 msgstr "Megszólítás"
8990
8991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8992 msgid "Brieftext"
8993 msgstr "Levélszövege"
8994
8995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8996 msgid "Gruss"
8997 msgstr "Köszöntés"
8998
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9000 msgid "ps"
9001 msgstr "ui"
9002
9003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9005 msgid "Encl."
9006 msgstr "Csatolva."
9007
9008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9009 msgid "Anlagen"
9010 msgstr "Megérkezik(?)"
9011
9012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9014 msgid "CC"
9015 msgstr "CC"
9016
9017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9018 msgid "Verteiler"
9019 msgstr "Elosztás"
9020
9021 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9022 #, fuzzy
9023 msgid "DocBook Book (SGML)"
9024 msgstr "Docbook (XML)"
9025
9026 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9027 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Books (DocBook)"
9030 msgstr "DocBook"
9031
9032 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9033 #, fuzzy
9034 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9035 msgstr "Docbook (XML)"
9036
9037 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9038 #, fuzzy
9039 msgid "DocBook Section (SGML)"
9040 msgstr "Docbook (XML)"
9041
9042 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9043 #, fuzzy
9044 msgid "DocBook Article (SGML)"
9045 msgstr "Docbook (XML)"
9046
9047 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9048 msgid "Inderscience A4 Journals"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9052 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Econometrica"
9058 msgstr "Amerikai"
9059
9060 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9061 msgid "RunTitle"
9062 msgstr "FutóCím"
9063
9064 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9065 msgid "Running Title:"
9066 msgstr "Futó cím:"
9067
9068 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9069 msgid "RunAuthor"
9070 msgstr "FutóSzerző"
9071
9072 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9073 msgid "Running Author:"
9074 msgstr "Futó szerző:"
9075
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Address Option"
9079 msgstr "Cím offprint-hez:"
9080
9081 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Optional argument for the address"
9084 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9085
9086 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9087 #, fuzzy
9088 msgid "E-Mail Option"
9089 msgstr "Képlet beállítások"
9090
9091 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Optional argument for the e-mail"
9094 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9095
9096 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9098 msgid "E-mail:"
9099 msgstr "E-mail:"
9100
9101 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9102 msgid "Web Address"
9103 msgstr "Web Cím"
9104
9105 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9106 msgid "Web address:"
9107 msgstr "Web cím:"
9108
9109 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9110 msgid "Authors Block"
9111 msgstr "Szerzők blokk"
9112
9113 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9114 msgid "Authors Block:"
9115 msgstr "Szerzők blokk:"
9116
9117 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9118 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9119 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9121 msgid "Keyword"
9122 msgstr "Kulcsszó"
9123
9124 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9125 msgid "Thanks Text"
9126 msgstr "Köszönet szöveg"
9127
9128 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9129 msgid "Thanks \\theThanks:"
9130 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
9131
9132 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9133 msgid "Thanks Reference"
9134 msgstr "Köszönet hivatkozás"
9135
9136 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9137 msgid "Thanks Ref"
9138 msgstr "Köszönet hiv."
9139
9140 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9141 msgid "Internet Address Reference"
9142 msgstr "Internet cím hivatkozás"
9143
9144 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9145 msgid "Internet Addess Ref"
9146 msgstr "Internet cím hiv."
9147
9148 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9149 msgid "Corresponding Author"
9150 msgstr "Megfelelő szerző"
9151
9152 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9153 msgid "Name (First Name)"
9154 msgstr "Név (keresztnév)"
9155
9156 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9157 msgid "First Name"
9158 msgstr "Keresztnév"
9159
9160 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9161 msgid "Name (Surname)"
9162 msgstr "Név (családnév)"
9163
9164 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9165 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9169 msgid "Surname"
9170 msgstr "Családnév"
9171
9172 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9173 msgid "By Same Author (bib)"
9174 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
9175
9176 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9177 msgid "bysame"
9178 msgstr "azonosSzerint"
9179
9180 #: lib/layouts/egs.layout:3
9181 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9185 msgid "00.00.0000"
9186 msgstr "00.00.0000"
9187
9188 #: lib/layouts/egs.layout:289
9189 msgid "LaTeX Title"
9190 msgstr "LaTeX cím"
9191
9192 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9193 msgid "Author:"
9194 msgstr "Szerző:"
9195
9196 #: lib/layouts/egs.layout:333
9197 msgid "Affil"
9198 msgstr "Kapcsolat"
9199
9200 #: lib/layouts/egs.layout:368
9201 msgid "Journal:"
9202 msgstr "Folyóirat:"
9203
9204 #: lib/layouts/egs.layout:377
9205 msgid "msnumber"
9206 msgstr "ms szám"
9207
9208 #: lib/layouts/egs.layout:391
9209 msgid "MS_number:"
9210 msgstr "MS_number:"
9211
9212 #: lib/layouts/egs.layout:401
9213 msgid "FirstAuthor"
9214 msgstr "Első szerző"
9215
9216 #: lib/layouts/egs.layout:414
9217 msgid "1st_author_surname:"
9218 msgstr "Első szerző családneve:"
9219
9220 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9224 msgid "Received"
9225 msgstr "Beérkezett"
9226
9227 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9229 msgid "Received:"
9230 msgstr "Beérkezett:"
9231
9232 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9234 msgid "Accepted"
9235 msgstr "Elfogadott"
9236
9237 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9239 msgid "Accepted:"
9240 msgstr "Elfogadott:"
9241
9242 #: lib/layouts/egs.layout:467
9243 msgid "Offsets"
9244 msgstr "Eltolások"
9245
9246 #: lib/layouts/egs.layout:480
9247 msgid "reprint_reqs_to:"
9248 msgstr "Újranyomási igények ide:"
9249
9250 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9251 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Author Option"
9257 msgstr "Képlet beállítások"
9258
9259 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Optional argument for the author"
9262 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9263
9264 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9265 msgid "Author Address"
9266 msgstr "Szerző cím"
9267
9268 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9269 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9270 msgid "Author Email"
9271 msgstr "Szerző e-mail"
9272
9273 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9274 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9275 msgid "Email:"
9276 msgstr "Email:"
9277
9278 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9279 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9280 msgid "Author URL"
9281 msgstr "Szerző URL"
9282
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9284 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9285 msgid "URL:"
9286 msgstr "URL:"
9287
9288 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Thanks Option"
9291 msgstr "Átmenet"
9292
9293 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9294 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9298 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9299 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
9300
9301 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9302 msgid "PROOF."
9303 msgstr "BIZONYÍTÁS"
9304
9305 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9306 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9307 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
9308
9309 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9310 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9311 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
9312
9313 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9314 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9315 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
9316
9317 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9318 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9319 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
9320
9321 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9322 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9323 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
9324
9325 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9326 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9327 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9328
9329 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9330 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9331 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
9332
9333 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9334 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9335 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9336
9337 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9338 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9339 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9340
9341 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9342 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9343 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9344
9345 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9346 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9347 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9348
9349 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9350 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9351 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
9352
9353 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9354 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9355 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
9356
9357 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9358 msgid "Case \\arabic{case}"
9359 msgstr "\\arabic{case}. eset"
9360
9361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9362 msgid "Elsevier"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9366 #, fuzzy
9367 msgid "BeginFrontmatter"
9368 msgstr "Főtéma"
9369
9370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Begin frontmatter"
9373 msgstr "Főtéma"
9374
9375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9376 #, fuzzy
9377 msgid "EndFrontmatter"
9378 msgstr "Főtéma"
9379
9380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9381 #, fuzzy
9382 msgid "End frontmatter"
9383 msgstr "Főtéma"
9384
9385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9386 msgid "Titlenotemark"
9387 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9388
9389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9390 msgid "Titlenote mark"
9391 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9392
9393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9394 msgid "Title footnote"
9395 msgstr "Cím lábjegyzet"
9396
9397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Footnote Label"
9400 msgstr "lábjegyzet címke"
9401
9402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9403 msgid "Label you refer to in the title"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9407 msgid "Title footnote:"
9408 msgstr "Cím lábjegyzet:"
9409
9410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Author Label"
9413 msgstr "Szerző e-mail"
9414
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9416 msgid "Label you will reference in the address"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9420 msgid "Authormark"
9421 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
9422
9423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9424 msgid "Author footnote"
9425 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9426
9427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9428 msgid "Author footnote:"
9429 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9430
9431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Author Footnote Label"
9434 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9435
9436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9437 msgid "Label you refer to for an author"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9441 msgid "CorAuthormark"
9442 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9443
9444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9445 msgid "CorAuthor mark"
9446 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9447
9448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9449 msgid "Corresponding author"
9450 msgstr "Megfelelő szerző"
9451
9452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9453 msgid "Corresponding author text:"
9454 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
9455
9456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Address Label"
9459 msgstr "Cím"
9460
9461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9462 msgid "Label of the author you refer to"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Internet"
9468 msgstr "InternetSorA"
9469
9470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9471 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9475 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9479 msgid "Key words:"
9480 msgstr "Kulcsszavak:"
9481
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9483 msgid "Europass CV (2013)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9487 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9488 msgid "Curricula Vitae"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9492 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9494 msgid "Name:"
9495 msgstr "Nyomtató neve:"
9496
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9498 #, fuzzy
9499 msgid "FooterName"
9500 msgstr "Lábléc:"
9501
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Name (footer):"
9505 msgstr "Utolsó lábléc:"
9506
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Mobile:"
9510 msgstr "&Fájl:"
9511
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Mobile phone number"
9515 msgstr "Sorszámozás"
9516
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Homepage"
9521 msgstr "új oldal"
9522
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Homepage:"
9526 msgstr "új oldal"
9527
9528 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9529 msgid "InstantMessaging"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Instant Messaging:"
9535 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
9536
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9538 #, fuzzy
9539 msgid "IM Type:"
9540 msgstr "&Típus:"
9541
9542 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9543 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9547 msgid "Birthday"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Date of birth:"
9553 msgstr "&Dátumforma:"
9554
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Nationality"
9558 msgstr "opcionális"
9559
9560 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Nationality:"
9563 msgstr "Facility:"
9564
9565 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Gender"
9568 msgstr "Feladó:"
9569
9570 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Gender:"
9573 msgstr "Feladó:"
9574
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9576 #, fuzzy
9577 msgid "BeforePicture"
9578 msgstr "Vezérlő képek"
9579
9580 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9581 msgid "Space before picture:"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Picture"
9587 msgstr "Struktúra"
9588
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Picture:"
9592 msgstr "Aláírás:"
9593
9594 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9595 msgid "Resize photo to this width"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9599 #, fuzzy
9600 msgid "AfterPicture"
9601 msgstr "Struktúra"
9602
9603 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9604 msgid "Space after picture:"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9608 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9610 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9611 msgid "Vertical Space"
9612 msgstr "Függőleges kitöltés"
9613
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9615 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Additional vertical space"
9619 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9620
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9622 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9623 msgid "Item"
9624 msgstr "Elem"
9625
9626 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9627 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9631 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9632 msgid "Item:"
9633 msgstr "Elem:"
9634
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9636 #, fuzzy
9637 msgid "ItemInset"
9638 msgstr "Felsorolás"
9639
9640 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9641 msgid "Subitems"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9645 #, fuzzy
9646 msgid "TitleItem"
9647 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9648
9649 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Title item:"
9652 msgstr "Cím:"
9653
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9655 #, fuzzy
9656 msgid "TitleLevel"
9657 msgstr "Cím"
9658
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Title level:"
9662 msgstr "Cím:"
9663
9664 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Text (right side)"
9667 msgstr "Jobb szegély be"
9668
9669 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9670 #, fuzzy
9671 msgid "BlueItem"
9672 msgstr "Jelölt elem"
9673
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Blue item:"
9677 msgstr "Jelölt elem:"
9678
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9680 #, fuzzy
9681 msgid "BlueItemInset"
9682 msgstr "Saját betétek"
9683
9684 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9685 msgid "Blue subitems"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9689 #, fuzzy
9690 msgid "BigItem"
9691 msgstr "Elem"
9692
9693 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Big Item:"
9696 msgstr "Lista elem:"
9697
9698 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9699 #, fuzzy
9700 msgid "EcvItemize"
9701 msgstr "Felsorolás"
9702
9703 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9704 msgid "MotherTongue"
9705 msgstr "Anyanyelv:"
9706
9707 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9708 msgid "Mother Tongue:"
9709 msgstr "Anyanyelv:"
9710
9711 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9712 msgid "LangHeader"
9713 msgstr "NyelvFejléc"
9714
9715 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9716 msgid "Language Header:"
9717 msgstr "Nyelv fejléc:"
9718
9719 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9720 msgid "Language:"
9721 msgstr "Nyelv:"
9722
9723 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Name of the language"
9726 msgstr "Nincs nyelv"
9727
9728 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Listening"
9731 msgstr "Lista"
9732
9733 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9734 msgid "Level how good you think you can listen"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Reading"
9740 msgstr "Címsorok"
9741
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9743 msgid "Level how good you think you can read"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Interaction"
9749 msgstr "Törtjel beszúrása"
9750
9751 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9752 msgid "Level how good you think you can conversate"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Production"
9758 msgstr "Bevezetés|B"
9759
9760 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9761 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9765 msgid "LastLanguage"
9766 msgstr "UtolsóNyelv"
9767
9768 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9769 msgid "Last Language:"
9770 msgstr "Utolsó nyelv:"
9771
9772 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9773 msgid "LangFooter"
9774 msgstr "NyelviLábléc"
9775
9776 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Language Footer:"
9779 msgstr "NyelviLábléc"
9780
9781 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9782 msgid "End"
9783 msgstr "Vége"
9784
9785 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9786 msgid "End of CV"
9787 msgstr "CV vége"
9788
9789 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Highlight"
9792 msgstr "Kijelölés:"
9793
9794 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9795 msgid "Europe CV"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Footer name:"
9801 msgstr "Lábléc:"
9802
9803 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Mobile"
9806 msgstr "&Fájl:"
9807
9808 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Size"
9811 msgstr "Mé&ret:"
9812
9813 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9814 msgid "Size the photo is resized to"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9818 msgid "Page"
9819 msgstr "Oldal"
9820
9821 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9822 #, fuzzy
9823 msgid "The title as it appears in the header"
9824 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9825
9826 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9827 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9831 msgid "BulletedItem"
9832 msgstr "Jelölt elem"
9833
9834 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9835 msgid "Bulleted Item:"
9836 msgstr "Jelölt elem:"
9837
9838 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9839 msgid "Begin"
9840 msgstr "Kezdés"
9841
9842 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9843 msgid "Begin of CV"
9844 msgstr "CV kezdete"
9845
9846 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9847 msgid "PersonalInfo"
9848 msgstr "SzemélyesInformáció"
9849
9850 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9851 msgid "Personal Info"
9852 msgstr "Személyes információ"
9853
9854 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9855 #, fuzzy
9856 msgid "VerticalSpace"
9857 msgstr "Függőleges kitöltés"
9858
9859 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Vertical space"
9862 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9863
9864 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9865 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9869 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9873 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9877 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/foils.layout:3
9881 #, fuzzy
9882 msgid "FoilTeX"
9883 msgstr "Fólia fej"
9884
9885 #: lib/layouts/foils.layout:44
9886 msgid "Foilhead"
9887 msgstr "Fólia fej"
9888
9889 #: lib/layouts/foils.layout:64
9890 msgid "ShortFoilhead"
9891 msgstr "Fólia rövid fej"
9892
9893 #: lib/layouts/foils.layout:70
9894 msgid "Rotatefoilhead"
9895 msgstr "Fólia fej elforgatása"
9896
9897 #: lib/layouts/foils.layout:76
9898 msgid "ShortRotatefoilhead"
9899 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
9900
9901 #: lib/layouts/foils.layout:85
9902 msgid "TickList"
9903 msgstr "Felsorolás (fólia)"
9904
9905 #: lib/layouts/foils.layout:101
9906 msgid "_/"
9907 msgstr "_/"
9908
9909 #: lib/layouts/foils.layout:105
9910 msgid "CrossList"
9911 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
9912
9913 #: lib/layouts/foils.layout:121
9914 msgid "><"
9915 msgstr "><"
9916
9917 #: lib/layouts/foils.layout:165
9918 msgid "My Logo"
9919 msgstr "Saját embléma"
9920
9921 #: lib/layouts/foils.layout:174
9922 msgid "My Logo:"
9923 msgstr "Saját embléma:"
9924
9925 #: lib/layouts/foils.layout:183
9926 msgid "Restriction"
9927 msgstr "Korlátozás"
9928
9929 #: lib/layouts/foils.layout:187
9930 msgid "Restriction:"
9931 msgstr "Korlátozás:"
9932
9933 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9934 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9935 msgid "Left Header"
9936 msgstr "Bal fejléc"
9937
9938 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9940 msgid "Left Header:"
9941 msgstr "Bal fejléc:"
9942
9943 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9944 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9945 msgid "Right Header"
9946 msgstr "Jobb fejléc"
9947
9948 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9950 msgid "Right Header:"
9951 msgstr "Jobb fejléc:"
9952
9953 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9954 msgid "Right Footer"
9955 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9956
9957 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9958 msgid "Right Footer:"
9959 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9960
9961 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9962 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9963 msgid "Theorem #."
9964 msgstr "Tétel #."
9965
9966 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9967 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9968 msgid "Lemma #."
9969 msgstr "Segédtétel #."
9970
9971 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9972 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9973 msgid "Corollary #."
9974 msgstr "Következmény #."
9975
9976 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9977 msgid "Proposition #."
9978 msgstr "#. állítás"
9979
9980 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9981 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9982 msgid "Definition #."
9983 msgstr "Definíció #."
9984
9985 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9987 msgid "Theorem*"
9988 msgstr "Tétel*"
9989
9990 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9992 msgid "Lemma*"
9993 msgstr "Segédtétel*"
9994
9995 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9997 msgid "Corollary*"
9998 msgstr "Következmény*"
9999
10000 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10002 msgid "Proposition*"
10003 msgstr "Állítás*"
10004
10005 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10006 msgid "Proposition."
10007 msgstr "Állítás."
10008
10009 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10011 msgid "Definition*"
10012 msgstr "Definíció*"
10013
10014 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10015 msgid "French Letter (frletter)"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10019 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10023 msgid "Letter:"
10024 msgstr "Levél:"
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10028 msgid "Street"
10029 msgstr "Utca"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10032 msgid "Street:"
10033 msgstr "Utca:"
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10036 msgid "Addition"
10037 msgstr "Kiegészítés"
10038
10039 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10040 msgid "Addition:"
10041 msgstr "Továbbá:"
10042
10043 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10044 msgid "Town:"
10045 msgstr "Város:"
10046
10047 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10049 msgid "State"
10050 msgstr "Állam"
10051
10052 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10053 msgid "State:"
10054 msgstr "Állam:"
10055
10056 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10057 msgid "ReturnAddress"
10058 msgstr "Feladó címe"
10059
10060 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10061 msgid "ReturnAddress:"
10062 msgstr "Visszaküldési cím:"
10063
10064 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10065 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10066 msgid "MyRef:"
10067 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10068
10069 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10070 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10071 msgid "YourRef:"
10072 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10073
10074 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10075 msgid "YourMail:"
10076 msgstr "Címzett levele:"
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10079 msgid "Telefax"
10080 msgstr "Telefax"
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10083 msgid "Telefax:"
10084 msgstr "Telefax:"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10087 msgid "Telex"
10088 msgstr "Telex"
10089
10090 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10091 msgid "Telex:"
10092 msgstr "Telex:"
10093
10094 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10095 msgid "EMail"
10096 msgstr "E-mail"
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10099 msgid "EMail:"
10100 msgstr "E-mail:"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10103 msgid "HTTP"
10104 msgstr "HTTP"
10105
10106 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10107 msgid "HTTP:"
10108 msgstr "HTTP:"
10109
10110 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10111 msgid "Bank"
10112 msgstr "Bank"
10113
10114 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10115 msgid "Bank:"
10116 msgstr "Bank:"
10117
10118 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10119 msgid "BankCode"
10120 msgstr "Bankkód"
10121
10122 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10123 msgid "BankCode:"
10124 msgstr "Bankkód:"
10125
10126 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10127 msgid "BankAccount"
10128 msgstr "Bankszámlaszám"
10129
10130 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10131 msgid "BankAccount:"
10132 msgstr "Bankszámlaszám:"
10133
10134 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10136 msgid "PostalComment"
10137 msgstr "Postai megjegyzés"
10138
10139 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10140 msgid "PostalComment:"
10141 msgstr "Postai Megjegyzés:"
10142
10143 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10144 msgid "Reference:"
10145 msgstr "Hivatkozás:"
10146
10147 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10148 msgid "Encl.:"
10149 msgstr "Csatolva:"
10150
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10152 msgid "G-Brief (V. 2)"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10156 msgid "NameRowA"
10157 msgstr "NévsorA"
10158
10159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10160 msgid "NameRowA:"
10161 msgstr "NévSorA"
10162
10163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10164 msgid "NameRowB"
10165 msgstr "NévsorB"
10166
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10168 msgid "NameRowB:"
10169 msgstr "NévSorB"
10170
10171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10172 msgid "NameRowC"
10173 msgstr "NévsorC"
10174
10175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10176 msgid "NameRowC:"
10177 msgstr "NévSorC"
10178
10179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10180 msgid "NameRowD"
10181 msgstr "NévsorD"
10182
10183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10184 msgid "NameRowD:"
10185 msgstr "NévSorD"
10186
10187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10188 msgid "NameRowE"
10189 msgstr "NévsorE"
10190
10191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10192 msgid "NameRowE:"
10193 msgstr "NévSorE"
10194
10195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10196 msgid "NameRowF"
10197 msgstr "NévsorF"
10198
10199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10200 msgid "NameRowF:"
10201 msgstr "NévSorF"
10202
10203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10204 msgid "NameRowG"
10205 msgstr "NévsorG"
10206
10207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10208 msgid "NameRowG:"
10209 msgstr "NévSorG"
10210
10211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10212 msgid "AddressRowA"
10213 msgstr "CímsorA"
10214
10215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10216 msgid "AddressRowA:"
10217 msgstr "CímsorA:"
10218
10219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10220 msgid "AddressRowB"
10221 msgstr "CímsorB"
10222
10223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10224 msgid "AddressRowB:"
10225 msgstr "CímsorB:"
10226
10227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10228 msgid "AddressRowC"
10229 msgstr "CímsorC"
10230
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10232 msgid "AddressRowC:"
10233 msgstr "CímsorC:"
10234
10235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10236 msgid "AddressRowD"
10237 msgstr "CímsorD"
10238
10239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10240 msgid "AddressRowD:"
10241 msgstr "CímsorD:"
10242
10243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10244 msgid "AddressRowE"
10245 msgstr "CímsorE"
10246
10247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10248 msgid "AddressRowE:"
10249 msgstr "CímsorE:"
10250
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10252 msgid "AddressRowF"
10253 msgstr "CímsorF"
10254
10255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10256 msgid "AddressRowF:"
10257 msgstr "CímsorF:"
10258
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10260 msgid "TelephoneRowA"
10261 msgstr "TelefonsorA"
10262
10263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10264 msgid "TelephoneRowA:"
10265 msgstr "TelefonsorA"
10266
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10268 msgid "TelephoneRowB"
10269 msgstr "TelefonsorB"
10270
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10272 msgid "TelephoneRowB:"
10273 msgstr "TelefonSorB:"
10274
10275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10276 msgid "TelephoneRowC"
10277 msgstr "TelefonsorC"
10278
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10280 msgid "TelephoneRowC:"
10281 msgstr "TelefonSorC:"
10282
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10284 msgid "TelephoneRowD"
10285 msgstr "TelefonsorD"
10286
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10288 msgid "TelephoneRowD:"
10289 msgstr "TelefonSorD:"
10290
10291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10292 msgid "TelephoneRowE"
10293 msgstr "TelefonsorE"
10294
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10296 msgid "TelephoneRowE:"
10297 msgstr "TelefonSorE:"
10298
10299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10300 msgid "TelephoneRowF"
10301 msgstr "TelefonsorF"
10302
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10304 msgid "TelephoneRowF:"
10305 msgstr "TelefonSorF:"
10306
10307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10308 msgid "InternetRowA"
10309 msgstr "InternetSorA"
10310
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10312 msgid "InternetRowA:"
10313 msgstr "InternetSorA:"
10314
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10316 msgid "InternetRowB"
10317 msgstr "InternetSorB"
10318
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10320 msgid "InternetRowB:"
10321 msgstr "InternetSorB:"
10322
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10324 msgid "InternetRowC"
10325 msgstr "InternetSorC"
10326
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10328 msgid "InternetRowC:"
10329 msgstr "InternetSorC:"
10330
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10332 msgid "InternetRowD"
10333 msgstr "InternetSorD"
10334
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10336 msgid "InternetRowD:"
10337 msgstr "InternetSorD:"
10338
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10340 msgid "InternetRowE"
10341 msgstr "InternetSorE"
10342
10343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10344 msgid "InternetRowE:"
10345 msgstr "InternetSorE:"
10346
10347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10348 msgid "InternetRowF"
10349 msgstr "InternetSorF"
10350
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10352 msgid "InternetRowF:"
10353 msgstr "InternetSorF:"
10354
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10356 msgid "BankRowA"
10357 msgstr "BankSorA"
10358
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10360 msgid "BankRowA:"
10361 msgstr "BankSorA:"
10362
10363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10364 msgid "BankRowB"
10365 msgstr "BankSorB"
10366
10367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10368 msgid "BankRowB:"
10369 msgstr "BankSorB:"
10370
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10372 msgid "BankRowC"
10373 msgstr "BankSorC"
10374
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10376 msgid "BankRowC:"
10377 msgstr "BankSorC:"
10378
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10380 msgid "BankRowD"
10381 msgstr "BankSorD"
10382
10383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10384 msgid "BankRowD:"
10385 msgstr "BankSorD:"
10386
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10388 msgid "BankRowE"
10389 msgstr "BankSorE"
10390
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10392 msgid "BankRowE:"
10393 msgstr "BankSorE:"
10394
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10396 msgid "BankRowF"
10397 msgstr "BankSorF"
10398
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10400 msgid "BankRowF:"
10401 msgstr "BankSorF:"
10402
10403 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Hebrew Article"
10406 msgstr "Cikk"
10407
10408 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10409 msgid "Claim #."
10410 msgstr "Igény #."
10411
10412 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10413 msgid "Remarks"
10414 msgstr "Megjegyzések"
10415
10416 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10417 msgid "Remarks #."
10418 msgstr "Észrevételek #."
10419
10420 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10422 msgid "Proof:"
10423 msgstr "Bizonyítás:"
10424
10425 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Hebrew Letter"
10428 msgstr "Levél"
10429
10430 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10431 msgid "Hollywood"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10435 msgid "More"
10436 msgstr "Dialógus felosztás"
10437
10438 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10439 msgid "(MORE)"
10440 msgstr "(dialógus felosztás)"
10441
10442 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10443 msgid "FADE IN:"
10444 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
10445
10446 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10447 msgid "INT."
10448 msgstr "Belső színhely"
10449
10450 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10451 msgid "EXT."
10452 msgstr "Külső színhely"
10453
10454 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10455 msgid "Continuing"
10456 msgstr "Folytatás"
10457
10458 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10459 msgid "(continuing)"
10460 msgstr "(folytatás)"
10461
10462 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10463 msgid "Transition"
10464 msgstr "Átmenet"
10465
10466 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10467 msgid "TITLE OVER:"
10468 msgstr "CÍM UTÁN:"
10469
10470 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10471 msgid "INTERCUT"
10472 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
10473
10474 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10475 msgid "INTERCUT WITH:"
10476 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
10477
10478 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10479 msgid "FADE OUT"
10480 msgstr "ELTÜNÉS:"
10481
10482 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10483 msgid "Scene"
10484 msgstr "Helyszín"
10485
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10487 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Author Names"
10493 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10494
10495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10496 msgid "Author names that will appear in the header line"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Catchline"
10504 msgstr "képlet (vonal)"
10505
10506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10507 #, fuzzy
10508 msgid "History"
10509 msgstr "Revízió előélete"
10510
10511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10514 msgid "Revised"
10515 msgstr "Felülvizsgált"
10516
10517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10518 msgid "Classification Codes"
10519 msgstr "Osztályozási kódok"
10520
10521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10522 msgid "TableCaption"
10523 msgstr "Táblázat címe"
10524
10525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Table caption"
10528 msgstr "Táblázat címe"
10529
10530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10531 msgid "Refcite"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Cite reference"
10537 msgstr "felhasznált hivatkozások"
10538
10539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10540 #, fuzzy
10541 msgid "ItemList"
10542 msgstr "Felsorolás"
10543
10544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10545 #, fuzzy
10546 msgid "RomanList"
10547 msgstr "Roman"
10548
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Numbering Scheme"
10552 msgstr "&Számozás"
10553
10554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10555 msgid ""
10556 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10557 "items"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10564 msgid "Theorem \\thetheorem."
10565 msgstr "\\thetheorem. tétel"
10566
10567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10570 msgid "Corollary \\thecorollary."
10571 msgstr "\\thecorollary. következmény"
10572
10573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10576 msgid "Lemma \\thelemma."
10577 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
10578
10579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10582 msgid "Proposition \\theproposition."
10583 msgstr "\\theproposition. állítás"
10584
10585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10586 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10599 msgid "Question"
10600 msgstr "Kérdés"
10601
10602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10605 msgid "Question \\thequestion."
10606 msgstr "\\thequestion. kérdés"
10607
10608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10610 msgid "Claim \\theclaim."
10611 msgstr "\\theclaim. igény"
10612
10613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10616 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10617 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
10618
10619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10620 msgid "Prop"
10621 msgstr "Tulajdonság"
10622
10623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10624 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10625 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10626
10627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10628 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Comby"
10634 msgstr "Billentyűzet"
10635
10636 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10637 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10641 msgid "Short title that will appear in header line"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10645 msgid "Review"
10646 msgstr "Korrektúra"
10647
10648 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10649 msgid "Topical"
10650 msgstr "Topical"
10651
10652 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10654 msgid "Comment"
10655 msgstr "Megjegyzés"
10656
10657 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10658 msgid "Paper"
10659 msgstr "Papír"
10660
10661 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10662 msgid "Prelim"
10663 msgstr "Prelim"
10664
10665 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10666 msgid "Rapid"
10667 msgstr "Rapid"
10668
10669 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10672 msgid "PACS"
10673 msgstr "PACS"
10674
10675 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10676 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10677 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
10678
10679 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10680 msgid "MSC"
10681 msgstr "MSC"
10682
10683 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10684 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10685 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10686
10687 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10688 msgid "submitto"
10689 msgstr "submitto"
10690
10691 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10692 msgid "submit to paper:"
10693 msgstr "submit to paper:"
10694
10695 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10696 msgid "Bibliography (plain)"
10697 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
10698
10699 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10700 msgid "Bibliography heading"
10701 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
10702
10703 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10704 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10708 msgid "ABSTRACT:"
10709 msgstr "KIVONAT:"
10710
10711 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10712 msgid "KEY WORDS:"
10713 msgstr "KULCSSZAVAK:"
10714
10715 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10716 msgid "Commission"
10717 msgstr "Commission"
10718
10719 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10720 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10721 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10722
10723 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10724 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10728 #, fuzzy
10729 msgid "\\thesection."
10730 msgstr "kijelölés"
10731
10732 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10733 #, fuzzy
10734 msgid "\\thesection"
10735 msgstr "kijelölés"
10736
10737 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10738 #, fuzzy
10739 msgid "\\thesubsection."
10740 msgstr "\\Alph{subsection}."
10741
10742 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10743 #, fuzzy
10744 msgid "\\thesubsubsection."
10745 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10746
10747 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10750 msgid "City"
10751 msgstr "Város"
10752
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10756 msgid "Country"
10757 msgstr "Ország"
10758
10759 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Main Author"
10762 msgstr "Futó szerző:"
10763
10764 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10765 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Affiliation Key"
10768 msgstr "Kapcsolat"
10769
10770 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Affiliation key of the author"
10773 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10774
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10776 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Forename"
10779 msgstr "Fnév"
10780
10781 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Co Author"
10784 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10785
10786 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Co-author"
10789 msgstr "Szerző"
10790
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Affiliation key of the co-author"
10794 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10795
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Short Author"
10799 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
10800
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Short author:"
10804 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
10805
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Affiliation key"
10809 msgstr "Kapcsolat"
10810
10811 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Keyword:"
10814 msgstr "&Kulcsszó:"
10815
10816 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10817 msgid "Vita"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10821 msgid "Vita:"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10825 #, fuzzy
10826 msgid "PDB reference"
10827 msgstr "Beállítások"
10828
10829 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10830 #, fuzzy
10831 msgid "PDB reference:"
10832 msgstr "Beállítások"
10833
10834 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Optional name"
10837 msgstr "cím kerete"
10838
10839 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10840 #, fuzzy
10841 msgid "NDB reference"
10842 msgstr "<hivatkozás>"
10843
10844 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10845 #, fuzzy
10846 msgid "NDB reference:"
10847 msgstr "Hivatkozás:"
10848
10849 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10850 msgid "Synopsis"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10854 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10858 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Alternative Affiliation"
10864 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10865
10866 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Affiliation Prefix"
10869 msgstr "Kapcsolat jele"
10870
10871 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10872 msgid "A prefix like 'Also at '"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10876 #, fuzzy
10877 msgid "PACS numbers:"
10878 msgstr "PACS szám:"
10879
10880 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Preprint number"
10883 msgstr "Előnyomat"
10884
10885 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Preprint number:"
10888 msgstr "Előnyomat"
10889
10890 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Online citation"
10893 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10894
10895 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Japanese Book (jbook)"
10898 msgstr "Japán (CJK)"
10899
10900 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10901 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10905 msgid "Japanese Report (jreport)"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10909 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10915 msgstr "Japán (CJK)"
10916
10917 #: lib/layouts/jss.layout:3
10918 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/layouts/jss.layout:107
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Plain Keywords"
10924 msgstr "Kulcsszavak"
10925
10926 #: lib/layouts/jss.layout:110
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Plain Keywords:"
10929 msgstr "Kulcsszavak:"
10930
10931 #: lib/layouts/jss.layout:113
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Plain Title"
10934 msgstr "Rövid cím"
10935
10936 #: lib/layouts/jss.layout:116
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Plain Title:"
10939 msgstr "Rövid cím"
10940
10941 #: lib/layouts/jss.layout:122
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Short Title:"
10944 msgstr "Rövid cím"
10945
10946 #: lib/layouts/jss.layout:125
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Plain Author"
10949 msgstr "Futó szerző:"
10950
10951 #: lib/layouts/jss.layout:128
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Plain Author:"
10954 msgstr "Futó szerző:"
10955
10956 #: lib/layouts/jss.layout:131
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Pkg"
10959 msgstr "csomag"
10960
10961 #: lib/layouts/jss.layout:133
10962 #, fuzzy
10963 msgid "pkg"
10964 msgstr "csomag"
10965
10966 #: lib/layouts/jss.layout:156
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Proglang"
10969 msgstr "Program"
10970
10971 #: lib/layouts/jss.layout:158
10972 msgid "proglang"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10976 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10979 msgid "Code"
10980 msgstr "Kód"
10981
10982 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10983 msgid "code"
10984 msgstr "kód"
10985
10986 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10987 msgid "Code Chunk"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Code Input"
10993 msgstr "Input"
10994
10995 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Code Output"
10998 msgstr "Kimenet"
10999
11000 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11001 msgid "Kluwer"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11005 msgid "AddressForOffprints"
11006 msgstr "Cím offprint-hez"
11007
11008 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11009 msgid "Address for Offprints:"
11010 msgstr "Cím offprint-hez:"
11011
11012 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11013 msgid "RunningTitle"
11014 msgstr "Futó cím"
11015
11016 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11017 msgid "Running title:"
11018 msgstr "Futó cím:"
11019
11020 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11021 msgid "RunningAuthor"
11022 msgstr "Futó szerző"
11023
11024 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11025 msgid "Running author:"
11026 msgstr "Futó szerző:"
11027
11028 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11029 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/layouts/letter.layout:3
11033 msgid "Letter (Standard Class)"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11037 msgid "French Letter (lettre)"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11041 msgid "NoTelephone"
11042 msgstr "NincsTelefon"
11043
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11046 msgid "NoFax"
11047 msgstr "NincsFax"
11048
11049 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11050 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11051 msgid "NoPlace"
11052 msgstr "NincsHely"
11053
11054 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11055 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11056 msgid "NoDate"
11057 msgstr "NincsDántum"
11058
11059 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11060 msgid "Post Scriptum"
11061 msgstr "Utóirat"
11062
11063 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11064 msgid "EndOfMessage"
11065 msgstr "ÜzenetVége"
11066
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11068 msgid "EndOfFile"
11069 msgstr "FájlVége"
11070
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11072 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11073 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11074 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11075 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11076 msgid "Headings"
11077 msgstr "Címsorok"
11078
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11080 msgid "City:"
11081 msgstr "Város:"
11082
11083 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11084 msgid "Office:"
11085 msgstr "Hivatal:"
11086
11087 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11088 msgid "Tel:"
11089 msgstr "Tel:"
11090
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11092 msgid "NoTel"
11093 msgstr "NincsTelefon"
11094
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11096 msgid "EndOfMessage."
11097 msgstr "ÜzenetVége."
11098
11099 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11100 msgid "EndOfFile."
11101 msgstr "FájlVége."
11102
11103 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11104 msgid "P.S.:"
11105 msgstr "UI:"
11106
11107 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11108 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11112 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11113 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11115 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11116 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11117 msgid "Chapter"
11118 msgstr "Fejezet"
11119
11120 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11121 msgid "Running LaTeX Title"
11122 msgstr "Futó LaTeX cím"
11123
11124 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11125 msgid "TOC Title"
11126 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
11127
11128 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11129 #, fuzzy
11130 msgid "TOC Title:"
11131 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
11132
11133 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11134 msgid "Author Running"
11135 msgstr "Szerző a fejlécben"
11136
11137 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11138 msgid "Author Running:"
11139 msgstr "Szerző a fejlécben:"
11140
11141 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11142 msgid "TOC Author"
11143 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
11144
11145 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11146 msgid "TOC Author:"
11147 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
11148
11149 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11150 msgid "Case #."
11151 msgstr "#. eset"
11152
11153 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11155 msgid "Claim."
11156 msgstr "Igény."
11157
11158 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11159 msgid "Conjecture #."
11160 msgstr "Feltevés #."
11161
11162 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11163 msgid "Example #."
11164 msgstr "Példa #."
11165
11166 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11167 msgid "Exercise #."
11168 msgstr "Gyakorlat #."
11169
11170 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11171 msgid "Note #."
11172 msgstr "Megjegyzés #."
11173
11174 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11175 msgid "Problem #."
11176 msgstr "Probléma #."
11177
11178 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11181 msgid "Property"
11182 msgstr "Tulajdonság"
11183
11184 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11185 msgid "Property #."
11186 msgstr "Tulajdonság #."
11187
11188 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11189 msgid "Question #."
11190 msgstr "Kérdés #."
11191
11192 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11193 msgid "Remark #."
11194 msgstr "Észrevétel #."
11195
11196 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11197 msgid "Solution #."
11198 msgstr "Megoldás #."
11199
11200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11201 msgid "TUGboat"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11205 msgid "Memoir"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11209 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11210 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11212 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Short Title (TOC)|S"
11215 msgstr "Rövid cím|d"
11216
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11218 #, fuzzy
11219 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11220 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11221
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11224 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11225 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Short Title (Header)"
11228 msgstr "Rövid cím"
11229
11230 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11231 #, fuzzy
11232 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11233 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11234
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11237 msgid "Chapter*"
11238 msgstr "Fejezet*"
11239
11240 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11241 #, fuzzy
11242 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11243 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11244
11245 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11246 #, fuzzy
11247 msgid "The section as it appears in the running headers"
11248 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11249
11250 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11251 #, fuzzy
11252 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11253 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11254
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11256 #, fuzzy
11257 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11258 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11259
11260 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11261 #, fuzzy
11262 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11263 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11264
11265 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11266 #, fuzzy
11267 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11268 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11269
11270 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11271 #, fuzzy
11272 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11273 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11274
11275 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11276 #, fuzzy
11277 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11278 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11279
11280 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11281 #, fuzzy
11282 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11283 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11284
11285 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11286 #, fuzzy
11287 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11288 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11289
11290 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11291 msgid "Chapterprecis"
11292 msgstr "Chapterprecis"
11293
11294 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11295 msgid "Epigraph"
11296 msgstr "Mottó"
11297
11298 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Epigraph Source|S"
11301 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11302
11303 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Source"
11306 msgstr "LaTeX forrás"
11307
11308 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11309 msgid "The source/author of this epigraph"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11313 msgid "Poemtitle"
11314 msgstr "Verscím"
11315
11316 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11317 #, fuzzy
11318 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11319 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11320
11321 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11322 #, fuzzy
11323 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11324 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11325
11326 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11327 msgid "Poemtitle*"
11328 msgstr "Verscím*"
11329
11330 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11331 msgid "Legend"
11332 msgstr "Jelölés"
11333
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11335 msgid "Modern CV"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11339 #, fuzzy
11340 msgid "CVStyle"
11341 msgstr "Stílus"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11344 #, fuzzy
11345 msgid "CV Style:"
11346 msgstr "Betűméret"
11347
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Style Options"
11351 msgstr "Képlet beállítások"
11352
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Options for the CV style"
11356 msgstr "A részábra címe"
11357
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11359 #, fuzzy
11360 msgid "CVColor"
11361 msgstr "Színes"
11362
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11364 #, fuzzy
11365 msgid "CV Color Scheme:"
11366 msgstr "Színes"
11367
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11369 msgid "CVIcons"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11373 #, fuzzy
11374 msgid "CV Icon Set:"
11375 msgstr "&Ikon készlet:"
11376
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11378 #, fuzzy
11379 msgid "CVColumnWidth"
11380 msgstr "Oszlopszélesség %"
11381
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Column Width:"
11385 msgstr "Oszlopszélesség %"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11388 #, fuzzy
11389 msgid "PDF Page Mode"
11390 msgstr "PDFoldalak"
11391
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11393 #, fuzzy
11394 msgid "PDF Page Mode:"
11395 msgstr "PDFoldalak"
11396
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11398 #, fuzzy
11399 msgid "First name"
11400 msgstr "Keresztnév"
11401
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11403 msgid "FirstName"
11404 msgstr "Keresztnév"
11405
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11407 #, fuzzy
11408 msgid "FamilyName"
11409 msgstr "&Család:"
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Family Name:"
11414 msgstr "&Család:"
11415
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Line 1"
11419 msgstr "Felső vonal|F"
11420
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11422 msgid "Optional address line"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Line 2"
11428 msgstr "Felső vonal|F"
11429
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Phone Type"
11433 msgstr "Telefon"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11436 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Social"
11442 msgstr "Speciálisak"
11443
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Social:"
11447 msgstr "Speciálisak"
11448
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Name of the social network"
11452 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11453
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11455 #, fuzzy
11456 msgid "ExtraInfo"
11457 msgstr "Extra"
11458
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Extra Info:"
11462 msgstr "E&xtra paraméter:"
11463
11464 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11465 msgid "Photo:"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11469 msgid "Height the photo is resized to"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Thickness"
11475 msgstr "&Vastagság:"
11476
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11478 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11482 msgid "EmptySection"
11483 msgstr "ÜresSzakasz"
11484
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11486 msgid "Empty Section"
11487 msgstr "Üres szakasz"
11488
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11490 msgid "CloseSection"
11491 msgstr "SzakaszZárása"
11492
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Columns:"
11496 msgstr "Osz&lopok:"
11497
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Optional width"
11501 msgstr "opcionális"
11502
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11504 msgid "Header"
11505 msgstr "Fejléc"
11506
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Header content"
11510 msgstr "Fólialista"
11511
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11513 msgid "Entry"
11514 msgstr "Bejegyzés"
11515
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11517 msgid "Time"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11521 msgid "What?"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11525 msgid "Entry:"
11526 msgstr "Bejegyzés:"
11527
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11529 #, fuzzy
11530 msgid "ItemWithComment"
11531 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11532
11533 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Item with Comment:"
11536 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11537
11538 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Text"
11541 msgstr "Szöveg:"
11542
11543 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11544 msgid "ListItem"
11545 msgstr "Lista elem"
11546
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11548 msgid "List Item:"
11549 msgstr "Lista elem:"
11550
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11552 msgid "DoubleItem"
11553 msgstr "Dupla elem"
11554
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11556 msgid "Double Item:"
11557 msgstr "Dupla elem:"
11558
11559 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Left Summary"
11562 msgstr "Összegzés"
11563
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Left summary"
11567 msgstr "Összegzés"
11568
11569 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Left Text"
11572 msgstr "Hiv+szöveg:"
11573
11574 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Left text"
11577 msgstr "LaTeX szöveg"
11578
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Right Summary"
11582 msgstr "Összegzés"
11583
11584 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Right summary"
11587 msgstr "Jobb fejléc"
11588
11589 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11590 #, fuzzy
11591 msgid "DoubleListItem"
11592 msgstr "Dupla elem"
11593
11594 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Double List Item:"
11597 msgstr "Dupla elem:"
11598
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11600 #, fuzzy
11601 msgid "First Item"
11602 msgstr "Lista elem:"
11603
11604 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11605 #, fuzzy
11606 msgid "First item"
11607 msgstr "&Első sor:"
11608
11609 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11610 msgid "Computer"
11611 msgstr "Számítógép"
11612
11613 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11614 #, fuzzy
11615 msgid "MakeCVtitle"
11616 msgstr "Verscím"
11617
11618 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Make CV Title"
11621 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
11622
11623 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11624 #, fuzzy
11625 msgid "MakeLetterTitle"
11626 msgstr "MathLetters"
11627
11628 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Make Letter Title"
11631 msgstr "MathLetters"
11632
11633 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11634 #, fuzzy
11635 msgid "MakeLetterClosing"
11636 msgstr "MathLetters"
11637
11638 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Close Letter"
11641 msgstr "Levél"
11642
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Recipient"
11646 msgstr "Recept"
11647
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Company Name"
11651 msgstr "Információ néve:"
11652
11653 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Company name"
11656 msgstr "Változatnév"
11657
11658 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Enclosing"
11661 msgstr "Zárszó"
11662
11663 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Alternative Name"
11666 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11667
11668 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11669 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Enclosing:"
11675 msgstr "Zárszó:"
11676
11677 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11678 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11682 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11686 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/paper.layout:3
11690 msgid "Paper (Standard Class)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/paper.layout:152
11694 msgid "SubTitle"
11695 msgstr "Alcím"
11696
11697 #: lib/layouts/paper.layout:164
11698 msgid "Institution"
11699 msgstr "Intézet"
11700
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11702 msgid "Powerdot"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11706 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11707 #, fuzzy
11708 msgid "TitleSlide"
11709 msgstr "Széles fólia"
11710
11711 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Slides"
11715 msgstr "Fólia"
11716
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11718 msgid "    "
11719 msgstr "    "
11720
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Slide Option"
11724 msgstr "LaTeX opciók"
11725
11726 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11727 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11731 msgid "EndSlide"
11732 msgstr "Utolsó fólia"
11733
11734 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11735 msgid "~=~"
11736 msgstr "~=~"
11737
11738 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11739 msgid "WideSlide"
11740 msgstr "Széles fólia"
11741
11742 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11743 msgid "EmptySlide"
11744 msgstr "Üres fólia"
11745
11746 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11747 msgid "Empty slide:"
11748 msgstr "Üres fólia:"
11749
11750 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11751 msgid "\\arabic{section}"
11752 msgstr "\\arabic{section}."
11753
11754 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Section Option"
11757 msgstr "Szakasz"
11758
11759 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11760 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Itemize Type"
11766 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11767
11768 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11769 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11773 #: lib/layouts/paralist.module:29
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Itemize Options"
11776 msgstr "Felsorolás"
11777
11778 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11779 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11780 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11781 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11785 msgid "ItemizeType1"
11786 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11787
11788 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Enumerate Type"
11791 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11792
11793 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11794 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11798 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Enumerate Options"
11801 msgstr "LaTeX opciók"
11802
11803 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11804 msgid "EnumerateType1"
11805 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11806
11807 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Twocolumn"
11810 msgstr "hasábok"
11811
11812 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11813 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Left Column"
11819 msgstr "Hasáb"
11820
11821 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11822 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11826 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11827 msgid "List of Algorithms"
11828 msgstr "Algoritmusok listája"
11829
11830 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Onslide"
11833 msgstr "Csak a fóliákon"
11834
11835 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11836 #, fuzzy
11837 msgid "On Slides"
11838 msgstr "Fólia"
11839
11840 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Overlay Specification|S"
11843 msgstr "Kijelölés|s"
11844
11845 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11846 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Onslide+"
11852 msgstr "Csak a fóliákon"
11853
11854 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Onslide*"
11857 msgstr "Fólia*"
11858
11859 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Recipe Book"
11862 msgstr "Recept"
11863
11864 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11865 msgid "\\thechapter"
11866 msgstr "\\thechapter"
11867
11868 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11869 msgid "Recipe"
11870 msgstr "Recept"
11871
11872 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11873 msgid "Recipe:"
11874 msgstr "Recept:"
11875
11876 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11877 msgid "Ingredients"
11878 msgstr "Hozzávalók"
11879
11880 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Ingredients Header"
11883 msgstr "Hozzávalók"
11884
11885 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11886 msgid "Specify an optional ingredients header"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11890 msgid "Ingredients:"
11891 msgstr "Hozzávalók:"
11892
11893 #: lib/layouts/report.layout:3
11894 msgid "Report (Standard Class)"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11898 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11902 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Affiliation (alternate)"
11908 msgstr "Kapcsolat jele"
11909
11910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Affiliation (alternate):"
11913 msgstr "Kapcsolat jele"
11914
11915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Alternate Affiliation Option"
11918 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11919
11920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11921 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Affiliation (none)"
11927 msgstr "Kapcsolat"
11928
11929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11930 #, fuzzy
11931 msgid "No affiliation"
11932 msgstr "Szerző kapcsolat"
11933
11934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11935 msgid "Electronic Address:"
11936 msgstr "Elektronikus cím:"
11937
11938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Electronic Address Option|s"
11941 msgstr "Elektronikus cím:"
11942
11943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11944 msgid "Optional argument to the email command"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Author URL Option"
11950 msgstr "Szerző URL"
11951
11952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11953 msgid "Optional argument to the homepage command"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Collaboration"
11959 msgstr "Variáció"
11960
11961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Collaboration:"
11964 msgstr "Variáció:"
11965
11966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11967 msgid "Preprint"
11968 msgstr "Előnyomat"
11969
11970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11973 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11974
11975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11976 msgid "acknowledgments"
11977 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11978
11979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Ruled Table"
11982 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11983
11984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11986 msgid "Specials"
11987 msgstr "Speciálisak"
11988
11989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Turn Page"
11992 msgstr "Üres oldal"
11993
11994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Wide Text"
11997 msgstr "Sima szöveg"
11998
11999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12000 msgid "Video"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12004 #, fuzzy
12005 msgid "List of Videos"
12006 msgstr "[Fóliák listája]"
12007
12008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Float Link"
12011 msgstr "Úsztatási beállítások"
12012
12013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Float link"
12016 msgstr "Úsztatási beállítások"
12017
12018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12019 #, fuzzy
12020 msgid "lowercase text"
12021 msgstr "kisbetű"
12022
12023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Online cite"
12026 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12027
12028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12029 #, fuzzy
12030 msgid "online cite"
12031 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12032
12033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Text behind"
12036 msgstr "Szöveg szélesség %"
12037
12038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12039 msgid "text behind the cite"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12043 msgid "REVTeX (V. 4)"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12047 msgid "AltAffiliation"
12048 msgstr "Másik kapcsolat"
12049
12050 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12051 msgid "Thanks:"
12052 msgstr "Köszönet:"
12053
12054 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12055 msgid "PACS number:"
12056 msgstr "PACS szám:"
12057
12058 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12059 #, fuzzy
12060 msgid "SciPoster"
12061 msgstr "Postai megjegyzés"
12062
12063 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12064 msgid "Conference"
12065 msgstr "Konferencia"
12066
12067 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12068 #, fuzzy
12069 msgid "LeftLogo"
12070 msgstr "Balra|r"
12071
12072 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Left logo:"
12075 msgstr "Utolsó lábléc:"
12076
12077 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Logo Size"
12080 msgstr "Betűméretek"
12081
12082 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12083 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12087 #, fuzzy
12088 msgid "RightLogo"
12089 msgstr "Jobbra"
12090
12091 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Right logo:"
12094 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
12095
12096 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Caption Width"
12099 msgstr "opcionális"
12100
12101 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12102 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12106 msgid "KOMA-Script Article"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12110 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12114 msgid "KOMA-Script Book"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12118 #, fuzzy
12119 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12120 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12121
12122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12123 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12127 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12128 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12129 msgid "Labeling"
12130 msgstr "Címkézés"
12131
12132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12133 msgid "L"
12134 msgstr "L"
12135
12136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12137 msgid "O"
12138 msgstr "O"
12139
12140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12141 msgid "Encl"
12142 msgstr "Csatolva"
12143
12144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12145 msgid "Place:"
12146 msgstr "Hely:"
12147
12148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12149 msgid "Specialmail"
12150 msgstr "Speciális levél"
12151
12152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12153 msgid "Specialmail:"
12154 msgstr "Különleges levél:"
12155
12156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12157 msgid "Title:"
12158 msgstr "Cím:"
12159
12160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12161 msgid "Yourref"
12162 msgstr "Címzett hivatkozása"
12163
12164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12165 msgid "Yourmail"
12166 msgstr "Címzett levele"
12167
12168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12169 msgid "Your letter of:"
12170 msgstr "Címzett levele:"
12171
12172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12173 msgid "Myref"
12174 msgstr "Küldő hivatkozása"
12175
12176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12177 msgid "Customer"
12178 msgstr "Vásárló"
12179
12180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12181 msgid "Customer no.:"
12182 msgstr "Vásárló szám:"
12183
12184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12185 msgid "Invoice"
12186 msgstr "Számla"
12187
12188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12189 msgid "Invoice no.:"
12190 msgstr "Számla száma:"
12191
12192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12193 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12197 msgid "NextAddress"
12198 msgstr "Következő cím"
12199
12200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12201 msgid "Next Address:"
12202 msgstr "Következő cím:"
12203
12204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12205 msgid "Sender Name:"
12206 msgstr "Küldő neve:"
12207
12208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12209 msgid "Sender Phone:"
12210 msgstr "Küldő telefonszáma:"
12211
12212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12213 msgid "Sender Fax:"
12214 msgstr "Küldő faxszáma:"
12215
12216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12217 msgid "Sender E-Mail:"
12218 msgstr "Küldő E-mail:"
12219
12220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12221 msgid "Sender URL:"
12222 msgstr "Küldő URL:"
12223
12224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12225 msgid "Logo"
12226 msgstr "Logó"
12227
12228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12229 msgid "Logo:"
12230 msgstr "Logó:"
12231
12232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12233 msgid "EndLetter"
12234 msgstr "LevélVége"
12235
12236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12237 msgid "End of letter"
12238 msgstr "Levél vége"
12239
12240 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12241 msgid "KOMA-Script Report"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12245 msgid "Seminar"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12249 msgid "LandscapeSlide"
12250 msgstr "Fekvőfólia"
12251
12252 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Landscape Slide"
12255 msgstr "Fekvő fólia:"
12256
12257 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12258 msgid "PortraitSlide"
12259 msgstr "Állófólia"
12260
12261 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Portrait Slide"
12264 msgstr "Álló fólia:"
12265
12266 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12267 msgid "SlideHeading"
12268 msgstr "Fólia cím"
12269
12270 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12271 msgid "SlideSubHeading"
12272 msgstr "Fólia alcím"
12273
12274 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12275 msgid "ListOfSlides"
12276 msgstr "Fóliák listája"
12277
12278 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12279 #, fuzzy
12280 msgid "List of Slides"
12281 msgstr "[Fóliák listája]"
12282
12283 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12284 msgid "SlideContents"
12285 msgstr "Fólialista"
12286
12287 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Slide Contents"
12290 msgstr "Fólialista"
12291
12292 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12293 msgid "ProgressContents"
12294 msgstr "Fólialista-"
12295
12296 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Progress Contents"
12299 msgstr "Fólialista-"
12300
12301 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12302 msgid "Landscape Slide:"
12303 msgstr "Fekvő fólia:"
12304
12305 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12306 msgid "Portrait Slide:"
12307 msgstr "Álló fólia:"
12308
12309 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12310 msgid "Slide*"
12311 msgstr "Fólia*"
12312
12313 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12314 msgid "[List Of Slides]"
12315 msgstr "[Fóliák listája]"
12316
12317 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12318 msgid "[Slide Contents]"
12319 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
12320
12321 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12322 msgid "[Progress Contents]"
12323 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
12324
12325 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12326 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12331 msgid "Conjecture*"
12332 msgstr "Feltevés*"
12333
12334 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12337 msgid "Algorithm*"
12338 msgstr "Algoritmus*"
12339
12340 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12341 msgid "AMS"
12342 msgstr "AMS"
12343
12344 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12345 #, fuzzy
12346 msgid "The title as it appears in the running headers"
12347 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12348
12349 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12350 msgid "Subjectclass"
12351 msgstr "Tárgyosztály"
12352
12353 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12354 msgid "AMS subject classifications:"
12355 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
12356
12357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12358 msgid "ACM SIGPLAN"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Name of the conference"
12364 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12365
12366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12367 msgid "Conference:"
12368 msgstr "Konferencia:"
12369
12370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12371 msgid "CopyrightYear"
12372 msgstr "CopyrightÉv"
12373
12374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12375 msgid "Copyright year:"
12376 msgstr "Copyright éve:"
12377
12378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12379 msgid "Copyrightdata"
12380 msgstr "CopyrightAdat"
12381
12382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12383 msgid "Copyright data:"
12384 msgstr "Copyright adat:"
12385
12386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12387 #, fuzzy
12388 msgid "TitleBanner"
12389 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12390
12391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Title banner:"
12394 msgstr "Cím lábjegyzet:"
12395
12396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12397 #, fuzzy
12398 msgid "PreprintFooter"
12399 msgstr "Előnyomat"
12400
12401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Preprint footer:"
12404 msgstr "Előnyomat"
12405
12406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12407 msgid "Digital Object Identifier:"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12411 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12415 msgid "Terms"
12416 msgstr "Terms"
12417
12418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12419 msgid "Terms:"
12420 msgstr "Terms:"
12421
12422 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Simple CV"
12425 msgstr "Szimpla keret|S"
12426
12427 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12428 msgid "Topic"
12429 msgstr "Téma"
12430
12431 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12432 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12436 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/layouts/slides.layout:107
12440 msgid "New Slide:"
12441 msgstr "Új fólia:"
12442
12443 #: lib/layouts/slides.layout:129
12444 msgid "Overlay"
12445 msgstr "Átfedés"
12446
12447 #: lib/layouts/slides.layout:144
12448 msgid "New Overlay:"
12449 msgstr "Új átfedés:"
12450
12451 #: lib/layouts/slides.layout:184
12452 msgid "New Note:"
12453 msgstr "Új megjegyzés:"
12454
12455 #: lib/layouts/slides.layout:209
12456 msgid "InvisibleText"
12457 msgstr "Láthatatlan szöveg"
12458
12459 #: lib/layouts/slides.layout:216
12460 msgid "<Invisible Text Follows>"
12461 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
12462
12463 #: lib/layouts/slides.layout:233
12464 msgid "VisibleText"
12465 msgstr "Látható szöveg"
12466
12467 #: lib/layouts/slides.layout:240
12468 msgid "<Visible Text Follows>"
12469 msgstr "<Látható szöveg>"
12470
12471 #: lib/layouts/spie.layout:3
12472 msgid "SPIE Proceedings"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/spie.layout:56
12476 msgid "Authorinfo"
12477 msgstr "Szerző infó"
12478
12479 #: lib/layouts/spie.layout:68
12480 msgid "Authorinfo:"
12481 msgstr "Szerző infó:"
12482
12483 #: lib/layouts/spie.layout:96
12484 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12485 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12486
12487 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12488 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12492 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12493 msgid "Headnote"
12494 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
12495
12496 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12497 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12498 msgid "Headnote (optional):"
12499 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
12500
12501 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12502 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12503 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12504 #, fuzzy
12505 msgid "thanks"
12506 msgstr "Köszönet"
12507
12508 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12509 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12510 msgid "Inst"
12511 msgstr "Intézet"
12512
12513 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12514 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12515 msgid "Institute #"
12516 msgstr "Intézet #"
12517
12518 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12519 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12520 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12521 msgid "Dedication"
12522 msgstr "Ajánlás"
12523
12524 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12525 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12526 msgid "Dedication:"
12527 msgstr "Dedikálás:"
12528
12529 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12530 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12531 msgid "Corr Author:"
12532 msgstr "Levelezés szerzővel:"
12533
12534 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12535 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12536 msgid "Offprints"
12537 msgstr "Offprints"
12538
12539 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12540 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12541 msgid "Offprints:"
12542 msgstr "Offprints:"
12543
12544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12545 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12549 msgid "Subclass"
12550 msgstr "Alosztály"
12551
12552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Mathematics Subject Classification"
12555 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
12556
12557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12558 msgid "CRSC"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12562 #, fuzzy
12563 msgid "CR Subject Classification"
12564 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
12565
12566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Solution \\thesolution"
12569 msgstr "\\thesolution. megoldás"
12570
12571 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12572 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12576 msgid "Springer SV Mono"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12580 msgid "Proof(QED)"
12581 msgstr "Bizonyítás(QED)"
12582
12583 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12584 msgid "Proof(smartQED)"
12585 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
12586
12587 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12588 msgid "Springer SV Mult"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12592 msgid "Title*"
12593 msgstr "Cím*"
12594
12595 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Title*: "
12598 msgstr "Cím*"
12599
12600 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Contributors"
12603 msgstr "Közreműködők listája"
12604
12605 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12606 msgid "List of Contributors"
12607 msgstr "Közreműködők listája"
12608
12609 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Contributor List"
12612 msgstr "Közreműködők listája"
12613
12614 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12615 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12616 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12617 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12618 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12619 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12620 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12621 msgid "For editors"
12622 msgstr "Szerkesztőknek"
12623
12624 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12625 msgid "PartBacktext"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Running Chapter"
12631 msgstr "Futó szerző:"
12632
12633 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12634 #, fuzzy
12635 msgid "ChapAuthor"
12636 msgstr "Szerző"
12637
12638 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12639 #, fuzzy
12640 msgid "ChapSubtitle"
12641 msgstr "Felirat"
12642
12643 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12644 msgid "extrachap"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Extrachap"
12650 msgstr "Extra"
12651
12652 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12653 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Foreword"
12656 msgstr "Kulcsszó"
12657
12658 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12659 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12660 msgid "Preface"
12661 msgstr "Előszó"
12662
12663 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12664 #, fuzzy
12665 msgid "ChapMotto"
12666 msgstr "Fejezet"
12667
12668 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12669 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12673 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12677 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/treport.layout:3
12681 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12685 msgid "Tufte Book"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12689 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12690 #, fuzzy
12691 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12692 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12693
12694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12695 msgid "Sidenote"
12696 msgstr "Oldaljegyzet"
12697
12698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12699 msgid "sidenote"
12700 msgstr "oldaljegyzet"
12701
12702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12703 msgid "Marginnote"
12704 msgstr "Széljegyzet"
12705
12706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12707 msgid "marginnote"
12708 msgstr "széljegyzet"
12709
12710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12711 msgid "NewThought"
12712 msgstr "ÚjGondolat"
12713
12714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12715 msgid "new thought"
12716 msgstr "új gondolat"
12717
12718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12719 msgid "AllCaps"
12720 msgstr "Nagybetűs"
12721
12722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12723 msgid "allcaps"
12724 msgstr "nagybetűs"
12725
12726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12727 msgid "SmallCaps"
12728 msgstr "KisKapitális"
12729
12730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12731 msgid "smallcaps"
12732 msgstr "kiskapitális"
12733
12734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12735 msgid "Full Width"
12736 msgstr "Teljes szélesség"
12737
12738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12739 msgid "MarginTable"
12740 msgstr "MarginTable"
12741
12742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12743 msgid "MarginFigure"
12744 msgstr "MarginFigure"
12745
12746 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12747 msgid "Tufte Handout"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12751 msgid "Handouts"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12755 msgid "email:"
12756 msgstr "email:"
12757
12758 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12759 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12760 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12761
12762 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12763 #, fuzzy
12764 msgid "General terms:"
12765 msgstr "Általános"
12766
12767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12769 msgid "Firstname"
12770 msgstr "Keresztnév"
12771
12772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12773 msgid "Fname"
12774 msgstr "Fnév"
12775
12776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12778 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12779 msgid "Literal"
12780 msgstr "Betűszerinti"
12781
12782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12784 msgid "Emph"
12785 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12786
12787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12788 msgid "Abbrev"
12789 msgstr "Rövidítés"
12790
12791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12793 msgid "Citation-number"
12794 msgstr "Hivatkozás száma"
12795
12796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12797 msgid "Day"
12798 msgstr "Nap"
12799
12800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12801 msgid "Month"
12802 msgstr "Hónap"
12803
12804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12805 msgid "Year"
12806 msgstr "Év"
12807
12808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12809 msgid "Issue-number"
12810 msgstr "Kiadás-szám"
12811
12812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12813 msgid "Issue-day"
12814 msgstr "Kiadás-napja"
12815
12816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12817 msgid "Issue-months"
12818 msgstr "Kiadás-hónapja"
12819
12820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12821 msgid "Subsubparagraph"
12822 msgstr "Alalbekezdés"
12823
12824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12825 msgid "-- Header --"
12826 msgstr "-- Fejléc --"
12827
12828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12829 msgid "Special-section"
12830 msgstr "Speciális-szakasz"
12831
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12833 msgid "Special-section:"
12834 msgstr "Speciális-szakasz:"
12835
12836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12837 msgid "AGU-journal"
12838 msgstr "AGU-folyóirat"
12839
12840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12841 msgid "AGU-journal:"
12842 msgstr "AGU-folyóirat:"
12843
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12845 msgid "Citation-number:"
12846 msgstr "Hivatkozás száma:"
12847
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12849 msgid "AGU-volume"
12850 msgstr "AGU-kötet"
12851
12852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12853 msgid "AGU-volume:"
12854 msgstr "AGU-kötet:"
12855
12856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12857 msgid "AGU-issue"
12858 msgstr "AGU-példány"
12859
12860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12861 msgid "AGU-issue:"
12862 msgstr "AGU-példány:"
12863
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12865 msgid "Copyright:"
12866 msgstr "Copyright:"
12867
12868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12869 msgid "Index-terms"
12870 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12871
12872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12873 msgid "Index-terms..."
12874 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12875
12876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12877 msgid "Index-term"
12878 msgstr "Tárgyszó-elem"
12879
12880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12881 msgid "Index-term:"
12882 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12883
12884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12885 msgid "Cross-term"
12886 msgstr "Keresztkifejezés"
12887
12888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12889 msgid "Cross-term:"
12890 msgstr "Keresztkifejezés:"
12891
12892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12893 msgid "Supplementary"
12894 msgstr "Kiegészítés"
12895
12896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12897 msgid "Supplementary..."
12898 msgstr "Kiegészítő..."
12899
12900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12901 msgid "Supp-note"
12902 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12903
12904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12905 msgid "Sup-mat-note:"
12906 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12907
12908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12909 msgid "Cite-other"
12910 msgstr "Hivatkozás másra"
12911
12912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12913 msgid "Cite-other:"
12914 msgstr "Hivatkozás másra:"
12915
12916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12917 msgid "Revised:"
12918 msgstr "Felülvizsgált:"
12919
12920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12921 msgid "Ident-line"
12922 msgstr "Behúzott sor"
12923
12924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12925 msgid "Ident-line:"
12926 msgstr "Behúzott sor"
12927
12928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12929 msgid "Runhead"
12930 msgstr "Futófej"
12931
12932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12933 msgid "Runhead:"
12934 msgstr "Futófej:"
12935
12936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12937 msgid "Published-online:"
12938 msgstr "Online kiadás:"
12939
12940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12941 msgid "Citation"
12942 msgstr "Hivatkozás"
12943
12944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12945 msgid "Citation:"
12946 msgstr "Hivatkozás:"
12947
12948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12949 msgid "Posting-order"
12950 msgstr "Postázási sorrend"
12951
12952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12953 msgid "Posting-order:"
12954 msgstr "Postázási sorrend:"
12955
12956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12957 msgid "AGU-pages"
12958 msgstr "AGU-oldalak"
12959
12960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12961 msgid "AGU-pages:"
12962 msgstr "AGU-oldalak:"
12963
12964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12965 msgid "Words"
12966 msgstr "Szavak"
12967
12968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12969 msgid "Words:"
12970 msgstr "Szavak:"
12971
12972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12973 msgid "Figures"
12974 msgstr "Ábrák"
12975
12976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12977 msgid "Figures:"
12978 msgstr "Ábrák:"
12979
12980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12981 msgid "Tables"
12982 msgstr "Táblázatok"
12983
12984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12985 msgid "Tables:"
12986 msgstr "Táblázat:"
12987
12988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12989 msgid "Datasets"
12990 msgstr "Adatkészletek"
12991
12992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12993 msgid "Datasets:"
12994 msgstr "Adatkészletek:"
12995
12996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12997 msgid "ISSN"
12998 msgstr "ISSN"
12999
13000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13001 msgid "CODEN"
13002 msgstr "CODEN"
13003
13004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13005 msgid "SS-Code"
13006 msgstr "SS-kód"
13007
13008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13009 msgid "SS-Title"
13010 msgstr "SS-cím"
13011
13012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13013 msgid "CCC-Code"
13014 msgstr "CCC-kód"
13015
13016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13017 msgid "Dscr"
13018 msgstr "Dscr"
13019
13020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13021 msgid "Orgdiv"
13022 msgstr "Orgdiv"
13023
13024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13025 msgid "Orgname"
13026 msgstr "SzervezetNeve"
13027
13028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13029 msgid "Postcode"
13030 msgstr "Irányítószám"
13031
13032 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13034 msgid "Paragraph*"
13035 msgstr "Bekezdés*"
13036
13037 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13038 msgid "CCC"
13039 msgstr "CCC"
13040
13041 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13042 msgid "CCC code:"
13043 msgstr "CCC kód:"
13044
13045 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13046 msgid "PaperId"
13047 msgstr "Papír azonosító"
13048
13049 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13050 msgid "Paper Id:"
13051 msgstr "Papír azonosító:"
13052
13053 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13054 msgid "AuthorAddr"
13055 msgstr "Szerzőcíme"
13056
13057 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13058 msgid "Author Address:"
13059 msgstr "Szerző címe:"
13060
13061 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13062 msgid "SlugComment"
13063 msgstr "Köztes megjegyzés"
13064
13065 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13066 msgid "Slug Comment:"
13067 msgstr "Köztes megjegyzés:"
13068
13069 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13070 msgid "Plate"
13071 msgstr "Plate"
13072
13073 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13074 msgid "Planotable"
13075 msgstr "Planotable"
13076
13077 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13078 msgid "table"
13079 msgstr "táblázat"
13080
13081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13082 msgid "Short title which appears in the running headers"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13086 msgid "Current Address"
13087 msgstr "Jelenlegi cím"
13088
13089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13090 msgid "Current address:"
13091 msgstr "Jelenlegi cím:"
13092
13093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13094 msgid "E-mail address:"
13095 msgstr "E-mail cím:"
13096
13097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13098 msgid "Key words and phrases:"
13099 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
13100
13101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13102 msgid "Dedicatory"
13103 msgstr "Ajánló"
13104
13105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13106 msgid "Translator"
13107 msgstr "Fordító"
13108
13109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13110 msgid "Translator:"
13111 msgstr "Fordító:"
13112
13113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13114 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13115 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
13116
13117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13118 msgid "Directory"
13119 msgstr "Könyvtár"
13120
13121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13122 msgid "KeyCombo"
13123 msgstr "Billentyűzet"
13124
13125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13126 msgid "KeyCap"
13127 msgstr "KeyCap"
13128
13129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13130 msgid "GuiMenu"
13131 msgstr "GuiMenü"
13132
13133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13134 msgid "GuiMenuItem"
13135 msgstr "GuiMenüElem"
13136
13137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13138 msgid "GuiButton"
13139 msgstr "GuiGomb"
13140
13141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13142 msgid "MenuChoice"
13143 msgstr "MenüVálasztás"
13144
13145 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13146 msgid "SGML"
13147 msgstr "SGML"
13148
13149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13150 msgid "Subparagraph*"
13151 msgstr "Albekezdés*"
13152
13153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13154 msgid "Authorgroup"
13155 msgstr "Szerzőcsoport"
13156
13157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13158 msgid "RevisionHistory"
13159 msgstr "Revízió előélete"
13160
13161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13162 msgid "Revision History"
13163 msgstr "Revízió előélete"
13164
13165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13166 msgid "Revision"
13167 msgstr "Revízió"
13168
13169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13170 msgid "RevisionRemark"
13171 msgstr "Revíziós megjegyzés"
13172
13173 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13174 msgid "Chunk ##"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Literate programming"
13180 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13181
13182 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13183 msgid "Chunk"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13187 msgid "\\arabic{chapter}"
13188 msgstr "\\arabic{chapter}."
13189
13190 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13191 msgid "\\Alph{chapter}"
13192 msgstr "\\Alph{chapter}."
13193
13194 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13195 msgid "\\arabic{footnote}"
13196 msgstr "\\arabic{footnote}"
13197
13198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13199 msgid "\\Roman{section}."
13200 msgstr "\\Roman{section}."
13201
13202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13203 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13204 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
13205
13206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13207 msgid "\\Alph{subsection}."
13208 msgstr "\\Alph{subsection}."
13209
13210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13211 msgid "\\arabic{subsection}."
13212 msgstr "\\arabic{subsection}."
13213
13214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13215 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13216 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13217
13218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13219 msgid "\\alph{subsubsection}."
13220 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13221
13222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13223 msgid "\\alph{paragraph}."
13224 msgstr "\\alph{paragraph}."
13225
13226 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13227 #, fuzzy
13228 msgid "\\alph{enumii})"
13229 msgstr "(\\alph{enumii})"
13230
13231 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13232 msgid "Addpart"
13233 msgstr "Rész hozzáadása"
13234
13235 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13236 msgid "Addchap"
13237 msgstr "Fejezet hozzáadása"
13238
13239 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13240 msgid "Addsec"
13241 msgstr "Szakasz hozzáadása"
13242
13243 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13244 msgid "Addchap*"
13245 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
13246
13247 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13248 msgid "Addsec*"
13249 msgstr "Szakasz hozzáadása"
13250
13251 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13252 msgid "Minisec"
13253 msgstr "Miniszakasz"
13254
13255 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13256 msgid "Publishers"
13257 msgstr "Kiadók"
13258
13259 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13260 msgid "Titlehead"
13261 msgstr "Címfej"
13262
13263 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13264 msgid "Uppertitleback"
13265 msgstr "Címoldal háta felül"
13266
13267 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13268 msgid "Lowertitleback"
13269 msgstr "Címoldal háta alul"
13270
13271 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13272 msgid "Extratitle"
13273 msgstr "Extra címoldal"
13274
13275 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13276 msgid "Above"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13280 msgid "above"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13284 msgid "Below"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13288 msgid "below"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13292 msgid "Dictum"
13293 msgstr "Szólás"
13294
13295 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Dictum Author"
13298 msgstr "Első szerző"
13299
13300 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13301 msgid "The author of this dictum"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13305 msgid "UNDEFINED"
13306 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
13307
13308 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13309 #, fuzzy
13310 msgid "pp."
13311 msgstr "pp. "
13312
13313 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13314 #, fuzzy
13315 msgid "ed."
13316 msgstr "vörös"
13317
13318 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13319 msgid "vol."
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13323 #, fuzzy
13324 msgid "no."
13325 msgstr "nem"
13326
13327 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13328 msgid "in"
13329 msgstr "in"
13330
13331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13332 msgid "\\Roman{part}"
13333 msgstr "\\Roman{part}"
13334
13335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13336 msgid "Part \\Roman{part}"
13337 msgstr "\\Roman{part}. rész"
13338
13339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13340 msgid "Chapter ##"
13341 msgstr "## fejezet"
13342
13343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13345 msgid "Section ##"
13346 msgstr "## Szakasz"
13347
13348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13349 msgid "Paragraph ##"
13350 msgstr "## Bekezdés"
13351
13352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13353 msgid "\\arabic{enumi}."
13354 msgstr "\\arabic{enumi}."
13355
13356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13357 msgid "\\roman{enumiii}."
13358 msgstr "\\roman{enumiii}."
13359
13360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13361 msgid "\\Alph{enumiv}."
13362 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13363
13364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13365 msgid "Equation ##"
13366 msgstr "## Egyenlet"
13367
13368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13369 msgid "Footnote ##"
13370 msgstr "## Lábjegyzet"
13371
13372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13373 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13377 msgid "margin"
13378 msgstr "széljegyzet"
13379
13380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13381 msgid "foot"
13382 msgstr "lábjegyzet"
13383
13384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13385 msgid "Greyedout"
13386 msgstr "Kiszürkített"
13387
13388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13389 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13390 msgid "ERT"
13391 msgstr "ERT"
13392
13393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13396 msgstr "Listák listája"
13397
13398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Listings[[inset]]"
13401 msgstr "Lista beállítások"
13402
13403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13404 msgid "Idx"
13405 msgstr "Tárgyszó"
13406
13407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Argument"
13410 msgstr "Igazítás"
13411
13412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13413 #, fuzzy
13414 msgid "unlabelled"
13415 msgstr "jegyzet címke"
13416
13417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13418 msgid "Preview"
13419 msgstr "Előnézet"
13420
13421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Verbatim*"
13424 msgstr "Verbatim"
13425
13426 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13427 msgid "Part \\thepart"
13428 msgstr "\\thepart. rész"
13429
13430 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13431 msgid "Chapter \\thechapter"
13432 msgstr "\\thechapter. fejezet"
13433
13434 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13435 msgid "Appendix \\thechapter"
13436 msgstr "\\thechapter. melléklet"
13437
13438 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13439 msgid "Front Matter"
13440 msgstr "Cím ív"
13441
13442 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13443 msgid "--- Front Matter ---"
13444 msgstr "--- Cím Ív ---"
13445
13446 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13447 msgid "Main Matter"
13448 msgstr "Fő téma"
13449
13450 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13451 msgid "--- Main Matter ---"
13452 msgstr "--- Fő téma ---"
13453
13454 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13455 msgid "Back Matter"
13456 msgstr "Záró Anyag"
13457
13458 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13459 msgid "--- Back Matter ---"
13460 msgstr "--- Záró Anyag ---"
13461
13462 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Part Title"
13465 msgstr "Rövid cím"
13466
13467 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Title of this part"
13470 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
13471
13472 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Run-in headings"
13475 msgstr "címek"
13476
13477 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Sub-run-in headings"
13480 msgstr "Tárgy címsor:"
13481
13482 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Author data:"
13485 msgstr "Szerző:"
13486
13487 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13488 msgid "TOC title:"
13489 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13490
13491 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13492 #, fuzzy
13493 msgid "TOC author:"
13494 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13495
13496 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Running Title"
13499 msgstr "Futó cím:"
13500
13501 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Running Author"
13504 msgstr "Futó szerző:"
13505
13506 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Running chapter:"
13509 msgstr "Futó szerző:"
13510
13511 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Running Section"
13514 msgstr "Futó cím:"
13515
13516 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Running section:"
13519 msgstr "Futó cím:"
13520
13521 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Abstract*"
13524 msgstr "Kivonat"
13525
13526 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Abstract* (not printed)"
13529 msgstr " (nincs telepítve)"
13530
13531 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Alternative name"
13534 msgstr "Alternatív &nyelv:"
13535
13536 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Longest Description Label"
13539 msgstr "Leírás: "
13540
13541 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Longest description label"
13544 msgstr "Leghosszabb &címke"
13545
13546 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13547 msgid "Petit"
13548 msgstr "Petit"
13549
13550 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13551 msgid "Svgraybox"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Definitions & Theorems"
13559 msgstr "\\thetheorem. definíció"
13560
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13563 msgid "Fact \\thefact."
13564 msgstr "\\thefact. tény"
13565
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13568 msgid "Definition \\thedefinition."
13569 msgstr "\\thedefinition. definíció"
13570
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13573 msgid "Example \\theexample."
13574 msgstr "\\theexample. példa"
13575
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13578 msgid "Problem \\theproblem."
13579 msgstr "\\theproblem. probléma"
13580
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13583 msgid "Exercise \\theexercise."
13584 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
13585
13586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13587 msgid "Corollary \\thetheorem."
13588 msgstr "\\thetheorem. következmény"
13589
13590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13591 msgid "Lemma \\thetheorem."
13592 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
13593
13594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13595 msgid "Proposition \\thetheorem."
13596 msgstr "\\thetheorem. állítás"
13597
13598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13599 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13600 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
13601
13602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13603 msgid "Fact \\thetheorem."
13604 msgstr "\\thetheorem. tény"
13605
13606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13607 msgid "Definition \\thetheorem."
13608 msgstr "\\thetheorem. definíció"
13609
13610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13611 msgid "Example \\thetheorem."
13612 msgstr "\\thetheorem. példa"
13613
13614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13615 msgid "Problem \\thetheorem."
13616 msgstr "\\thetheorem. probléma"
13617
13618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13619 msgid "Exercise \\thetheorem."
13620 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
13621
13622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Solution \\thetheorem."
13625 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
13626
13627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13628 msgid "Remark \\thetheorem."
13629 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
13630
13631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13632 msgid "Claim \\thetheorem."
13633 msgstr "\\thetheorem. igény"
13634
13635 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Case \\arabic{casei}."
13638 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13639
13640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Case \\roman{caseii}."
13643 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13644
13645 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13648 msgstr "\\thecase. eset"
13649
13650 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13653 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13654
13655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13656 msgid "Example*"
13657 msgstr "Példa*"
13658
13659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13660 msgid "Problem*"
13661 msgstr "Probléma*"
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13664 msgid "Exercise*"
13665 msgstr "Gyakorlat*"
13666
13667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Solution*"
13670 msgstr "Megoldás"
13671
13672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13673 msgid "Remark*"
13674 msgstr "Észrevétel*"
13675
13676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13677 msgid "Claim*"
13678 msgstr "Igény*"
13679
13680 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Alternative proof string"
13683 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13684
13685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13686 msgid "Conjecture."
13687 msgstr "Feltevés."
13688
13689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13690 msgid "Fact*"
13691 msgstr "Tény*"
13692
13693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13694 msgid "Problem."
13695 msgstr "Probléma."
13696
13697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13698 msgid "Exercise."
13699 msgstr "Gyakorlat."
13700
13701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Solution."
13704 msgstr "Megoldás"
13705
13706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13707 msgid "Remark."
13708 msgstr "Észrevétel."
13709
13710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Name/Title"
13713 msgstr "Cím"
13714
13715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13716 msgid "Alternative optional name or title"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13720 msgid "Prop \\theprop."
13721 msgstr "\\theprop tulajdonság."
13722
13723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Prob"
13726 msgstr "Probléma"
13727
13728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13729 msgid "\\theprob."
13730 msgstr "\\theprob."
13731
13732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Sol"
13735 msgstr "Szimbólum"
13736
13737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13738 #, fuzzy
13739 msgid "# [number of Prob]"
13740 msgstr "Sorok száma"
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Label of Problem"
13745 msgstr "Probléma"
13746
13747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13748 msgid "Label of the corresponding problem"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Property \\theproperty."
13754 msgstr "\\the tulajdonság."
13755
13756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13758 msgid "Note \\thenote."
13759 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
13760
13761 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Algorithm2e"
13764 msgstr "Algoritmus"
13765
13766 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13767 msgid ""
13768 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13769 "brewed algorithm floats."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/layouts/basic.module:2
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Default (basic)"
13775 msgstr "Alap kihagyás"
13776
13777 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13778 #: lib/layouts/natbib.module:9
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Citation engine"
13781 msgstr "Hivatkozás"
13782
13783 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13784 #: lib/layouts/natbib.module:44
13785 msgid "not cited"
13786 msgstr "nincs hivatkozva"
13787
13788 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13789 #: lib/layouts/natbib.module:45
13790 msgid "Add to bibliography only."
13791 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13792
13793 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Multilingual Captions"
13796 msgstr "Tovább&i opciók"
13797
13798 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13799 msgid ""
13800 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13801 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Caption setup"
13807 msgstr "Felirat"
13808
13809 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13810 msgid ""
13811 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Caption setup:"
13817 msgstr "Felirat:"
13818
13819 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Bicaption"
13822 msgstr "Felirat"
13823
13824 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13825 #, fuzzy
13826 msgid "bilingual"
13827 msgstr "Címzés"
13828
13829 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Main Language Short Title"
13832 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13833
13834 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Short title for the main(document) language"
13837 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13838
13839 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Main Language Text"
13842 msgstr "&Nyelv alapérték"
13843
13844 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Text in the main(document) language"
13847 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13848
13849 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13850 msgid "Second Language Short Title"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13854 msgid "Short title for the second language"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/layouts/braille.module:2
13858 msgid "Braille"
13859 msgstr "Braille"
13860
13861 #: lib/layouts/braille.module:6
13862 msgid ""
13863 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13864 "in examples."
13865 msgstr ""
13866 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
13867 "lyx-ben a példák között."
13868
13869 #: lib/layouts/braille.module:22
13870 msgid "Braille (default)"
13871 msgstr "Braille (alapérték)"
13872
13873 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13874 msgid "Braille:"
13875 msgstr "Braille:"
13876
13877 #: lib/layouts/braille.module:45
13878 msgid "Braille (textsize)"
13879 msgstr "Braille (szövegméret)"
13880
13881 #: lib/layouts/braille.module:68
13882 msgid "Braille (dots on)"
13883 msgstr "Braille (dots be)"
13884
13885 #: lib/layouts/braille.module:83
13886 msgid "Braille_dots_on"
13887 msgstr "Braille_dots_be"
13888
13889 #: lib/layouts/braille.module:92
13890 msgid "Braille (dots off)"
13891 msgstr "Braille (dots ki)"
13892
13893 #: lib/layouts/braille.module:107
13894 msgid "Braille_dots_off"
13895 msgstr "Braille_dots_ki"
13896
13897 #: lib/layouts/braille.module:116
13898 msgid "Braille (mirror on)"
13899 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13900
13901 #: lib/layouts/braille.module:131
13902 msgid "Braille_mirror_on"
13903 msgstr "Braille_tükrözve_be"
13904
13905 #: lib/layouts/braille.module:140
13906 msgid "Braille (mirror off)"
13907 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13908
13909 #: lib/layouts/braille.module:155
13910 msgid "Braille_mirror_off"
13911 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
13912
13913 #: lib/layouts/braille.module:163
13914 msgid "Braillebox"
13915 msgstr "Brailledoboz"
13916
13917 #: lib/layouts/braille.module:167
13918 msgid "Braille box"
13919 msgstr "Braille doboz"
13920
13921 #: lib/layouts/changebars.module:2
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Change bars"
13924 msgstr "változás jelölő"
13925
13926 #: lib/layouts/changebars.module:7
13927 msgid ""
13928 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13929 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13933 msgid "Custom Header/Footerlines"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13937 msgid ""
13938 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13939 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13940 "Page Layout to 'fancy'!"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Header/Footer"
13946 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13947
13948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Even Header"
13951 msgstr "Bal fejléc"
13952
13953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13954 msgid "Alternative text for the even header"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Center Header"
13960 msgstr "Bal fejléc"
13961
13962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Center Header:"
13965 msgstr "Bal fejléc:"
13966
13967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Left Footer"
13970 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13971
13972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Left Footer:"
13975 msgstr "Utolsó lábléc:"
13976
13977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Center Footer"
13980 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13981
13982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Center Footer:"
13985 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13986
13987 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13988 msgid "Endnote"
13989 msgstr "Végjegyzet"
13990
13991 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13992 #, fuzzy
13993 msgid ""
13994 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13995 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13996 msgstr ""
13997 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
13998 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13999
14000 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Endnote ##"
14003 msgstr "Végjegyzet"
14004
14005 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14006 msgid "endnote"
14007 msgstr "végjegyzet"
14008
14009 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14010 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14014 msgid ""
14015 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14016 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/enumitem.module:74
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Description Options"
14022 msgstr "Leírás: "
14023
14024 #: lib/layouts/enumitem.module:108
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Enumerate-Resume"
14027 msgstr "Számozott felsorolás"
14028
14029 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14030 msgid "Number Equations by Section"
14031 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
14032
14033 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14034 msgid ""
14035 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14036 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14037 msgstr ""
14038 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
14039 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
14040
14041 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14042 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14043 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14044
14045 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14046 msgid "Number Figures by Section"
14047 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
14048
14049 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14050 msgid ""
14051 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14052 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14053 msgstr ""
14054 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
14055 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
14056
14057 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14058 msgid "Fix cm"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14062 msgid ""
14063 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14064 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14065 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Fix LaTeX"
14071 msgstr "LaTeX"
14072
14073 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14074 msgid ""
14075 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14076 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14077 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14078 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14079 "may provide more bugfixes in future versions."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/layouts/fixme.module:2
14083 msgid "FiXme"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/fixme.module:11
14087 msgid ""
14088 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14089 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14090 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14091 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14092 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14093 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14094 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14095 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14096 "features."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14100 msgid "Fixme"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/layouts/fixme.module:23
14104 #, fuzzy
14105 msgid "List of FIXMEs"
14106 msgstr "%1$s listája"
14107
14108 #: lib/layouts/fixme.module:37
14109 #, fuzzy
14110 msgid "[List of FIXMEs]"
14111 msgstr "Ábrák listája"
14112
14113 #: lib/layouts/fixme.module:53
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Fixme Note"
14116 msgstr "Ábra"
14117
14118 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14119 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Fixme Note Options|s"
14122 msgstr "Képlet beállítások"
14123
14124 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14125 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14126 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/layouts/fixme.module:74
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Fixme Warning"
14132 msgstr "jelentés"
14133
14134 #: lib/layouts/fixme.module:76
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Warning"
14137 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14138
14139 #: lib/layouts/fixme.module:80
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Fixme Error"
14142 msgstr "Fájlnév hiba"
14143
14144 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
14146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
14147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
14148 msgid "Error"
14149 msgstr "Hiba"
14150
14151 #: lib/layouts/fixme.module:86
14152 msgid "Fixme Fatal"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/layouts/fixme.module:88
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Fatal"
14158 msgstr "Katalán"
14159
14160 #: lib/layouts/fixme.module:97
14161 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/layouts/fixme.module:99
14165 msgid "Fixme (Targeted)"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/fixme.module:109
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Fixme Note|x"
14171 msgstr "Ábra"
14172
14173 #: lib/layouts/fixme.module:111
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Insert the FIXME note here"
14176 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
14177
14178 #: lib/layouts/fixme.module:116
14179 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/fixme.module:118
14183 msgid "Warning (Targeted)"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/fixme.module:122
14187 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/fixme.module:124
14191 msgid "Error (Targeted)"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/fixme.module:128
14195 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/layouts/fixme.module:130
14199 msgid "Fatal (Targeted)"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/layouts/fixme.module:139
14203 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/layouts/fixme.module:141
14207 msgid "Fixme (Multipar)"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Fixme Summary"
14213 msgstr "Összegzés"
14214
14215 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14216 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/fixme.module:159
14220 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/fixme.module:161
14224 msgid "Warning (Multipar)"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/fixme.module:165
14228 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/fixme.module:167
14232 msgid "Error (Multipar)"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/fixme.module:171
14236 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/fixme.module:173
14240 msgid "Fatal (Multipar)"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/fixme.module:182
14244 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/fixme.module:184
14248 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/fixme.module:200
14252 msgid "Annotated Text"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/layouts/fixme.module:202
14256 msgid "Annotated Text|x"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/layouts/fixme.module:203
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Insert the text to annotate here"
14262 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14263
14264 #: lib/layouts/fixme.module:208
14265 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/layouts/fixme.module:210
14269 msgid "Warning (MP Targ.)"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/layouts/fixme.module:214
14273 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/layouts/fixme.module:216
14277 msgid "Error (MP Targ.)"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/layouts/fixme.module:220
14281 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/layouts/fixme.module:222
14285 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/layouts/fixme.module:232
14289 #, fuzzy
14290 msgid "FxNote"
14291 msgstr "Megjegyzés"
14292
14293 #: lib/layouts/fixme.module:236
14294 #, fuzzy
14295 msgid "FxNote*"
14296 msgstr "Megjegyzés*"
14297
14298 #: lib/layouts/fixme.module:240
14299 #, fuzzy
14300 msgid "FxWarning"
14301 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14302
14303 #: lib/layouts/fixme.module:244
14304 #, fuzzy
14305 msgid "FxWarning*"
14306 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14307
14308 #: lib/layouts/fixme.module:248
14309 #, fuzzy
14310 msgid "FxError"
14311 msgstr "Hiba"
14312
14313 #: lib/layouts/fixme.module:252
14314 #, fuzzy
14315 msgid "FxError*"
14316 msgstr "Hiba"
14317
14318 #: lib/layouts/fixme.module:256
14319 #, fuzzy
14320 msgid "FxFatal"
14321 msgstr "Katalán"
14322
14323 #: lib/layouts/fixme.module:260
14324 #, fuzzy
14325 msgid "FxFatal*"
14326 msgstr "Katalán"
14327
14328 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14329 msgid "Foot to End"
14330 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
14331
14332 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14333 #, fuzzy
14334 msgid ""
14335 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14336 "code where you want the endnotes to appear."
14337 msgstr ""
14338 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
14339 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
14340
14341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14342 #, fuzzy
14343 msgid "GraphicBoxes"
14344 msgstr "Kép"
14345
14346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14347 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Reflectbox"
14353 msgstr "kijelölés"
14354
14355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Scalebox"
14358 msgstr "Méretarány"
14359
14360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14361 #, fuzzy
14362 msgid "H-Factor"
14363 msgstr "Tény"
14364
14365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14366 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14370 #, fuzzy
14371 msgid "V-Factor"
14372 msgstr "Tény"
14373
14374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14375 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14379 msgid "Resizebox"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Width of the box"
14385 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
14386
14387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14388 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Rotatebox"
14394 msgstr "Elforgatás"
14395
14396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Origin"
14399 msgstr "Kiindulópo&nt:"
14400
14401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14402 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Angle"
14408 msgstr "S&zög:"
14409
14410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14411 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14415 msgid "Hanging"
14416 msgstr "Függő"
14417
14418 #: lib/layouts/hanging.module:6
14419 msgid ""
14420 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14421 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14422 "are indented."
14423 msgstr ""
14424 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
14425 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
14426
14427 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14428 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14432 msgid ""
14433 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14434 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14435 "in LyX's examples folder."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14439 #, fuzzy
14440 msgid "H-P number"
14441 msgstr "Nem szám"
14442
14443 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14444 #, fuzzy
14445 msgid "H-P statement"
14446 msgstr "Elhelyezés"
14447
14448 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Statement Text"
14451 msgstr "Hiv+szöveg:"
14452
14453 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14454 msgid "Text for statements that require some information"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/layouts/initials.module:2
14458 msgid "Initials"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/initials.module:6
14462 msgid ""
14463 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14464 "manual for a detailed description."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14468 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14469 #: lib/layouts/initials.module:39
14470 msgid "Initial"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/layouts/initials.module:35
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Option(s) for the initial"
14476 msgstr "A részábra címe"
14477
14478 #: lib/layouts/initials.module:40
14479 msgid "Initial letter(s)"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/layouts/initials.module:44
14483 msgid "Rest of Initial"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/layouts/initials.module:45
14487 msgid "Rest of initial word or text"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Jurabib"
14493 msgstr "&Jurabib"
14494
14495 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14496 #, fuzzy
14497 msgid "bibliography entry"
14498 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14499
14500 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Bibliography entry."
14503 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14504
14505 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14506 msgid "before"
14507 msgstr "előtte"
14508
14509 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14510 #, fuzzy
14511 msgid "short title"
14512 msgstr "Rövid cím:"
14513
14514 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14515 msgid "Rnw (knitr)"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/layouts/knitr.module:6
14519 msgid ""
14520 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14521 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14522 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14526 #: lib/layouts/sweave.module:6
14527 #, fuzzy
14528 msgid "literate"
14529 msgstr "Literate"
14530
14531 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Sweave Options"
14534 msgstr "LaTeX opciók"
14535
14536 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14537 msgid "Sweave opts"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14541 #, fuzzy
14542 msgid "S/R expression"
14543 msgstr "Reguláris kifejez&és"
14544
14545 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14546 #, fuzzy
14547 msgid "S/R expr"
14548 msgstr "expr."
14549
14550 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14551 #, fuzzy
14552 msgid "LilyPond Book"
14553 msgstr "LilyPond"
14554
14555 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14556 msgid ""
14557 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14558 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14562 #: lib/external_templates:320
14563 msgid "LilyPond"
14564 msgstr "LilyPond"
14565
14566 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14567 #, fuzzy
14568 msgid "LilyPond Options"
14569 msgstr "LilyPond"
14570
14571 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14572 msgid ""
14573 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14574 "options)."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14578 msgid "Linguistics"
14579 msgstr "Nyelvészet"
14580
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14582 msgid ""
14583 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14584 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14585 "examples."
14586 msgstr ""
14587 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14588 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14589 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14590
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14592 msgid "Numbered Example (multiline)"
14593 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14594
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14596 msgid "Example:"
14597 msgstr "Példa:"
14598
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14600 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14601 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14602
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14604 msgid "Examples:"
14605 msgstr "Példák:"
14606
14607 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Custom Numbering|s"
14610 msgstr "Számozás váltása|z"
14611
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Customize the numeration"
14615 msgstr "Testreszabás|e"
14616
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14618 msgid "Subexample"
14619 msgstr "Alpélda"
14620
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14622 msgid "Subexample:"
14623 msgstr "Alpélda:"
14624
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14626 msgid "Glosse"
14627 msgstr "Glossza"
14628
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Translation"
14632 msgstr "Fordító"
14633
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Glosse Translation|s"
14637 msgstr "Átmenet"
14638
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Add a translation for the glosse"
14642 msgstr "Új változat felvétele listára"
14643
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14645 msgid "Tri-Glosse"
14646 msgstr "Tri-Glosse"
14647
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Structure Tree"
14651 msgstr "Struktúra"
14652
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14654 msgid "Tree"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Expression"
14660 msgstr "Menet"
14661
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14663 msgid "expr."
14664 msgstr "expr."
14665
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Concepts"
14669 msgstr "koncepció"
14670
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14672 msgid "concept"
14673 msgstr "koncepció"
14674
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Meaning"
14678 msgstr "jelentés"
14679
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14681 msgid "meaning"
14682 msgstr "jelentés"
14683
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14685 msgid "GroupGlossedWords"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Group"
14691 msgstr "Nincs csoport"
14692
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14694 msgid "Tableau"
14695 msgstr "Csoportkép"
14696
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14698 msgid "List of Tableaux"
14699 msgstr "Csoportképek listája"
14700
14701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14702 msgid "Logical Markup"
14703 msgstr "Logikai jelölés"
14704
14705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14706 msgid ""
14707 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14708 "code."
14709 msgstr ""
14710 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14711 "és kód"
14712
14713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14714 #, fuzzy
14715 msgid "charstyles"
14716 msgstr "Betűstílus"
14717
14718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14719 msgid "Noun"
14720 msgstr "Kapitális"
14721
14722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14723 msgid "noun"
14724 msgstr "kapitális"
14725
14726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14727 msgid "emph"
14728 msgstr "kiemelés"
14729
14730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Strong"
14733 msgstr "félkövér"
14734
14735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14736 msgid "strong"
14737 msgstr "félkövér"
14738
14739 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14740 msgid "Minimalistic"
14741 msgstr "Minimális"
14742
14743 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14744 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14745 msgstr ""
14746 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
14747 "legyen."
14748
14749 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Multiple Columns"
14752 msgstr "&Egyesítés"
14753
14754 #: lib/layouts/multicol.module:7
14755 msgid ""
14756 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14757 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14758 "detailed description of multiple columns."
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/layouts/multicol.module:19
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Number of Columns"
14764 msgstr "Oszlopok száma"
14765
14766 #: lib/layouts/multicol.module:20
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Insert the number of columns here"
14769 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14770
14771 #: lib/layouts/multicol.module:26
14772 #, fuzzy
14773 msgid "An optional preface"
14774 msgstr "További üres hely"
14775
14776 #: lib/layouts/multicol.module:29
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Space Before Page Break"
14779 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14780
14781 #: lib/layouts/multicol.module:30
14782 msgid ""
14783 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14784 "this page"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/layouts/natbib.module:2
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Natbib"
14790 msgstr "&Natbib használata"
14791
14792 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Natbibapa"
14795 msgstr "&Natbib használata"
14796
14797 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14798 msgid ""
14799 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14800 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14801 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/layouts/noweb.module:2
14805 msgid "Noweb"
14806 msgstr "NoWeb"
14807
14808 #: lib/layouts/noweb.module:5
14809 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/layouts/paralist.module:2
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14815 msgstr "Bekezdés beállításai"
14816
14817 #: lib/layouts/paralist.module:9
14818 msgid ""
14819 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14820 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14821 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14822 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14823 "extended to use a similar optional argument."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14827 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14828 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14829 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14830 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14831 #: lib/layouts/paralist.module:133
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14834 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14835
14836 #: lib/layouts/paralist.module:47
14837 #, fuzzy
14838 msgid "AsParagraphItem"
14839 msgstr "Bekezdés"
14840
14841 #: lib/layouts/paralist.module:51
14842 #, fuzzy
14843 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14844 msgstr "Felsorolás"
14845
14846 #: lib/layouts/paralist.module:56
14847 #, fuzzy
14848 msgid "InParagraphItem"
14849 msgstr "Bekezdés"
14850
14851 #: lib/layouts/paralist.module:60
14852 #, fuzzy
14853 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14854 msgstr "Felsorolás"
14855
14856 #: lib/layouts/paralist.module:65
14857 #, fuzzy
14858 msgid "CompactItem"
14859 msgstr "Megjegyzés elem"
14860
14861 #: lib/layouts/paralist.module:72
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Compact Itemize Options"
14864 msgstr "Felsorolás"
14865
14866 #: lib/layouts/paralist.module:77
14867 #, fuzzy
14868 msgid "AsParagraphEnum"
14869 msgstr "Bekezdés"
14870
14871 #: lib/layouts/paralist.module:81
14872 #, fuzzy
14873 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14874 msgstr "LaTeX opciók"
14875
14876 #: lib/layouts/paralist.module:86
14877 #, fuzzy
14878 msgid "InParagraphEnum"
14879 msgstr "Bekezdés"
14880
14881 #: lib/layouts/paralist.module:90
14882 #, fuzzy
14883 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14884 msgstr "LaTeX opciók"
14885
14886 #: lib/layouts/paralist.module:95
14887 #, fuzzy
14888 msgid "CompactEnum"
14889 msgstr "Információ néve:"
14890
14891 #: lib/layouts/paralist.module:102
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Compact Enumerate Options"
14894 msgstr "LaTeX opciók"
14895
14896 #: lib/layouts/paralist.module:107
14897 #, fuzzy
14898 msgid "AsParagraphDescr"
14899 msgstr "Bekezdés"
14900
14901 #: lib/layouts/paralist.module:111
14902 #, fuzzy
14903 msgid "As Paragraph Description Options"
14904 msgstr "Leírás: "
14905
14906 #: lib/layouts/paralist.module:116
14907 #, fuzzy
14908 msgid "InParagraphDescr"
14909 msgstr "Bekezdés"
14910
14911 #: lib/layouts/paralist.module:120
14912 #, fuzzy
14913 msgid "In Paragraph Description Options"
14914 msgstr "Leírás: "
14915
14916 #: lib/layouts/paralist.module:125
14917 #, fuzzy
14918 msgid "CompactDescr"
14919 msgstr "Számítógép"
14920
14921 #: lib/layouts/paralist.module:132
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Compact Description Options"
14924 msgstr "Leírás: "
14925
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14927 #, fuzzy
14928 msgid "PDF Comments"
14929 msgstr "Megjegyzés"
14930
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14932 msgid ""
14933 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14934 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14935 "and the package documentation for details."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14939 msgid "Define Avatar"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14943 #, fuzzy
14944 msgid "PDF-comment"
14945 msgstr "megjegyzés"
14946
14947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14948 msgid "PDF-comment avatar:"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Name of the Avatar"
14954 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14955
14956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14957 msgid "Define PDF-Comment Style"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14961 #, fuzzy
14962 msgid "PDF-comment style:"
14963 msgstr "megjegyzés címke"
14964
14965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Name of the style"
14968 msgstr "Nincs nyelv"
14969
14970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14971 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14975 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Name of the list style"
14981 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14984 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14988 #, fuzzy
14989 msgid "PDF-comment list style:"
14990 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14991
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14993 msgid "PDF-Comment-Setup"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14997 #, fuzzy
14998 msgid "PDF (Setup)"
14999 msgstr "PDF (XeTeX)"
15000
15001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15002 #, fuzzy
15003 msgid "PDF-Comment setup options"
15004 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15005
15006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15008 msgid "Opts"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15012 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15016 #, fuzzy
15017 msgid "PDF-Annotation"
15018 msgstr "Jelölés"
15019
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15021 msgid "PDF"
15022 msgstr "PDF"
15023
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15025 #, fuzzy
15026 msgid "PDFComment Options"
15027 msgstr "Oszlop beállítások"
15028
15029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15030 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15034 #, fuzzy
15035 msgid "PDF-Margin"
15036 msgstr "Oldal margók"
15037
15038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15039 #, fuzzy
15040 msgid "PDF (Margin)"
15041 msgstr "Oldal margók"
15042
15043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15044 msgid "PDF-Markup"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15048 #, fuzzy
15049 msgid "PDF (Markup)"
15050 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15051
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15053 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15057 msgid "PDF-Freetext"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15061 #, fuzzy
15062 msgid "PDF (Freetext)"
15063 msgstr "PDF (pdflatex)"
15064
15065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15066 #, fuzzy
15067 msgid "PDF-Square"
15068 msgstr "square"
15069
15070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15071 #, fuzzy
15072 msgid "PDF (Square)"
15073 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15074
15075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15076 #, fuzzy
15077 msgid "PDF-Circle"
15078 msgstr "circledS"
15079
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15081 #, fuzzy
15082 msgid "PDF (Circle)"
15083 msgstr "circledS"
15084
15085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15086 msgid "PDF-Line"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15090 #, fuzzy
15091 msgid "PDF (Line)"
15092 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15093
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15095 #, fuzzy
15096 msgid "PDF-Sideline"
15097 msgstr "Oldaljegyzet"
15098
15099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15100 #, fuzzy
15101 msgid "PDF (Sideline)"
15102 msgstr "PDF (pdflatex)"
15103
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Insert the comment here"
15107 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15108
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15110 msgid "PDF-Reply"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15114 #, fuzzy
15115 msgid "PDF (Reply)"
15116 msgstr "PDF (pdflatex)"
15117
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15119 msgid "PDF-Tooltip"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15123 #, fuzzy
15124 msgid "PDF (Tooltip)"
15125 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15126
15127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Tooltip Text"
15130 msgstr "Másolás|o"
15131
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15133 msgid "Tooltip"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Insert the tooltip text here"
15139 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15140
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15142 #, fuzzy
15143 msgid "List of PDF Comments"
15144 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15145
15146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15147 #, fuzzy
15148 msgid "[List of PDF Comments]"
15149 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15150
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15152 #, fuzzy
15153 msgid "List Options|s"
15154 msgstr "Képlet beállítások"
15155
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15157 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15161 #, fuzzy
15162 msgid "PDF Form"
15163 msgstr "Form"
15164
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15166 msgid ""
15167 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15168 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15169 "documentation of hyperref for details."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15173 msgid "Begin PDF Form"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15177 #, fuzzy
15178 msgid "PDF form"
15179 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15180
15181 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15182 #, fuzzy
15183 msgid "PDF Form Parameters"
15184 msgstr "További paraméterek"
15185
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15187 msgid "Params"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Insert PDF form parameters here"
15193 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15194
15195 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15196 msgid "End PDF Form"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15200 #, fuzzy
15201 msgid "PDF Link Setup"
15202 msgstr "PDF (XeTeX)"
15203
15204 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15205 #, fuzzy
15206 msgid "PDF link setup"
15207 msgstr "PDF (XeTeX)"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15210 #, fuzzy
15211 msgid "TextField"
15212 msgstr "Szöveg:"
15213
15214 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15215 #, fuzzy
15216 msgid "CheckBox"
15217 msgstr "check"
15218
15219 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15220 #, fuzzy
15221 msgid "ChoiceMenu"
15222 msgstr "MenüVálasztás"
15223
15224 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15225 msgid "Label"
15226 msgstr "Címke"
15227
15228 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Insert the label here"
15231 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15234 #, fuzzy
15235 msgid "PushButton"
15236 msgstr "GuiGomb"
15237
15238 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15239 #, fuzzy
15240 msgid "SubmitButton"
15241 msgstr "GuiGomb"
15242
15243 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15244 #, fuzzy
15245 msgid "ResetButton"
15246 msgstr "Elem:GuiGomb"
15247
15248 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15249 #, fuzzy
15250 msgid "PDFAction"
15251 msgstr "Szakasz"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15254 #, fuzzy
15255 msgid "The name of the PDF action"
15256 msgstr "A forgatás középpontja"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Text Field Style"
15261 msgstr "Szöveg stílus"
15262
15263 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Default text field style"
15266 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Submit Button Style"
15271 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Default submit button style"
15276 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15277
15278 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Push Button Style"
15281 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15282
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Default push button style"
15286 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Check Box Style"
15291 msgstr "Szöveg stílus"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Default check box style"
15296 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15297
15298 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Reset Button Style"
15301 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15302
15303 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Default reset button style"
15306 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15309 #, fuzzy
15310 msgid "List Box Style"
15311 msgstr "[Fóliák listája]"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Default list box style"
15316 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15317
15318 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Combo Box Style"
15321 msgstr "&Színes linkek"
15322
15323 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Default combo box style"
15326 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15329 msgid "Popdown Box Style"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Default popdown box style"
15335 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15336
15337 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Radio Box Style"
15340 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15341
15342 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Default radio box style"
15345 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15346
15347 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15348 msgid "Risk and Safety Statements"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15352 msgid ""
15353 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15354 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15355 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15359 #, fuzzy
15360 msgid "R-S number"
15361 msgstr "Nem szám"
15362
15363 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15364 msgid "R-S phrase"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15368 msgid "Safety phrase"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Phrase Text"
15374 msgstr "Köszönet szöveg"
15375
15376 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15377 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15381 msgid "S phrase:"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Section Boxes"
15387 msgstr "Szakasz"
15388
15389 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15390 msgid ""
15391 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15395 #, fuzzy
15396 msgid "SectionBox"
15397 msgstr "Szakasz"
15398
15399 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Section Box"
15402 msgstr "Szakasz"
15403
15404 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Section Box Width|S"
15407 msgstr "Kijelölés|s"
15408
15409 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Width of the section Box"
15412 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15413
15414 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Heading"
15417 msgstr "Címsorok"
15418
15419 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Section Box Heading"
15422 msgstr "Szakasz"
15423
15424 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Insert the section box header here"
15427 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15428
15429 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15430 #, fuzzy
15431 msgid "SubsectionBox"
15432 msgstr "Alszakasz"
15433
15434 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Subsection Box"
15437 msgstr "Alszakasz"
15438
15439 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15440 #, fuzzy
15441 msgid "SubsubsectionBox"
15442 msgstr "Alalszakasz"
15443
15444 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Subsubsection Box"
15447 msgstr "Alalszakasz"
15448
15449 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15452 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15453
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15455 msgid ""
15456 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15457 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15458 "standard Paragraph Shapes'."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15462 #, fuzzy
15463 msgid "CD label"
15464 msgstr "URL címke"
15465
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15467 #, fuzzy
15468 msgid "ShapedParagraphs"
15469 msgstr "Bekezdés"
15470
15471 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Circle"
15474 msgstr "circledS"
15475
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15477 msgid "Diamond"
15478 msgstr "Gyémánt"
15479
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15481 msgid "Heart"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15485 msgid "Hexagon"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Nut"
15491 msgstr "Kivágás"
15492
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Square"
15496 msgstr "square"
15497
15498 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15499 msgid "Star"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15503 msgid "Candle"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Drop down"
15509 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15510
15511 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15512 msgid "Drop up"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15516 msgid "TeX"
15517 msgstr "TeX"
15518
15519 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Triangle up"
15522 msgstr "bigtriangleup"
15523
15524 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Triangle down"
15527 msgstr "triangledown"
15528
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Triangle left"
15532 msgstr "triangleleft"
15533
15534 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Triangle right"
15537 msgstr "triangleright"
15538
15539 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15540 msgid "shapepar"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15544 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Shape specification"
15550 msgstr "Speciális szakasz"
15551
15552 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15553 msgid "Specification of the shape"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Shapepar"
15559 msgstr "Ala&k:"
15560
15561 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15562 msgid "Sweave"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/layouts/sweave.module:6
15566 msgid ""
15567 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15568 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15572 msgid "Sweave Input File"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15576 msgid "Number Tables by Section"
15577 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
15578
15579 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15580 msgid ""
15581 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15582 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15583 msgstr ""
15584 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
15585 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
15586
15587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15588 msgid "Fancy Colored Boxes"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15592 msgid ""
15593 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15594 "the tcolorbox documentation for details."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Color Box"
15600 msgstr "Színes"
15601
15602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Color Box Options"
15605 msgstr "Oszlop beállítások"
15606
15607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15608 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15612 msgid "Dynamic Color Box"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15616 msgid "Color Box (Dynamic)"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Fit Color Box"
15622 msgstr "Betűszín"
15623
15624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15625 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Raster Color Box"
15631 msgstr "Betűszín"
15632
15633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Subtitle Options"
15636 msgstr "Képlet beállítások"
15637
15638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Insert the options here"
15641 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15642
15643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Color Box Separator"
15646 msgstr "Elválasztó"
15647
15648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Color Boxes"
15651 msgstr "Színek"
15652
15653 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15654 msgid "-----"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Color Box Line"
15660 msgstr "&Színes linkek"
15661
15662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15663 msgid "Color Box Setup"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15667 #, fuzzy
15668 msgid "New Color Box Type"
15669 msgstr "Színek"
15670
15671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15672 #, fuzzy
15673 msgid "New Box Options"
15674 msgstr "Oszlop beállítások"
15675
15676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Options for the new box type (optional)"
15679 msgstr "A részábra címe"
15680
15681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Name of the new box type"
15684 msgstr "Nincs nyelv"
15685
15686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Arguments"
15689 msgstr "Igazítás"
15690
15691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15692 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Default Value"
15698 msgstr "Alapérték|t"
15699
15700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15701 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Custom Color Box 1"
15707 msgstr "Betűszín"
15708
15709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15710 #, fuzzy
15711 msgid "More Color Box Options"
15712 msgstr "Oszlop beállítások"
15713
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Insert more color box options here"
15717 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15718
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Custom Color Box 2"
15722 msgstr "Betűszín"
15723
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Custom Color Box 3"
15727 msgstr "Betűszín"
15728
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Custom Color Box 4"
15732 msgstr "Betűszín"
15733
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Custom Color Box 5"
15737 msgstr "Betűszín"
15738
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15740 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15741 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
15742
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15744 msgid ""
15745 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15746 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15747 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15748 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15749 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15750 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15751 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15752 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15753 msgstr ""
15754 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
15755 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
15756 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
15757 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
15758 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
15759 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
15760 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
15761 "külön."
15762
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15764 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15765 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
15766
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15768 msgid ""
15769 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15770 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15771 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15772 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15773 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15774 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15775 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15776 msgstr ""
15777 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
15778 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
15779 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
15780 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
15781 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
15782 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
15783 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
15784
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15786 msgid "Criterion \\thecriterion."
15787 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
15788
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15791 msgid "Criterion*"
15792 msgstr "Kritérium*"
15793
15794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15796 msgid "Criterion."
15797 msgstr "Kritérium."
15798
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15800 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15801 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
15802
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15805 msgid "Algorithm."
15806 msgstr "Algoritmus."
15807
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15809 msgid "Axiom \\theaxiom."
15810 msgstr "\\theaxiom. axióma"
15811
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15814 msgid "Axiom*"
15815 msgstr "Axióma*"
15816
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15819 msgid "Axiom."
15820 msgstr "Axióma."
15821
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15823 msgid "Condition \\thecondition."
15824 msgstr "\\thecondition. feltétel"
15825
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15828 msgid "Condition*"
15829 msgstr "Feltétel*"
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15833 msgid "Condition."
15834 msgstr "Feltétel."
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15838 msgid "Note*"
15839 msgstr "Megjegyzés*"
15840
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15843 msgid "Note."
15844 msgstr "Megjegyzés."
15845
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15847 msgid "Notation \\thenotation."
15848 msgstr "\\thenotation. jelölés"
15849
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15852 msgid "Notation*"
15853 msgstr "Jelölés*"
15854
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15857 msgid "Notation."
15858 msgstr "Jelölés."
15859
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15861 msgid "Summary \\thesummary."
15862 msgstr "\\thesummary. összegzés"
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15866 msgid "Summary*"
15867 msgstr "Összegzés*"
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15871 msgid "Summary."
15872 msgstr "Összegzés."
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15875 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15876 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
15877
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15880 msgid "Acknowledgement*"
15881 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
15882
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15884 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15885 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
15886
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15889 msgid "Conclusion*"
15890 msgstr "Következtetés*"
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15894 msgid "Conclusion."
15895 msgstr "Következtetés."
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15907 msgid "Assumption"
15908 msgstr "Feltevés"
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15911 msgid "Assumption \\theassumption."
15912 msgstr "\\theassumption. feltevés"
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15916 msgid "Assumption*"
15917 msgstr "Feltevés*"
15918
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15921 msgid "Assumption."
15922 msgstr "Feltevés."
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15926 msgid "Question*"
15927 msgstr "Kérdés*"
15928
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15931 msgid "Question."
15932 msgstr "Kérdés."
15933
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15935 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15936 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15939 #, fuzzy
15940 msgid ""
15941 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15942 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15943 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15944 "in both numbered and non-numbered forms."
15945 msgstr ""
15946 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
15947 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
15948 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
15949 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15952 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15953 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15954 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15955 #, fuzzy
15956 msgid "theorems"
15957 msgstr "tétel"
15958
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15960 msgid "Criterion \\thetheorem."
15961 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15964 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15965 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15968 msgid "Axiom \\thetheorem."
15969 msgstr "\\thetheorem. axióma"
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15972 msgid "Condition \\thetheorem."
15973 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15976 msgid "Note \\thetheorem."
15977 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15980 msgid "Notation \\thetheorem."
15981 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
15982
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15984 msgid "Summary \\thetheorem."
15985 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
15986
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15988 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15989 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15992 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15993 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15996 msgid "Assumption \\thetheorem."
15997 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16000 msgid "Question \\thetheorem."
16001 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16004 msgid "Theorems (AMS)"
16005 msgstr "Tételek (AMS)"
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16008 msgid ""
16009 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16010 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16011 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16012 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16013 msgstr ""
16014 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
16015 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
16016 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
16017 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16020 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16021 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16024 msgid ""
16025 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16026 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16027 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16028 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16029 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16030 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16031 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16032 msgstr ""
16033 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16034 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16035 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16036 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16037 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
16038 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
16039 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16042 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16043 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16046 msgid ""
16047 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16048 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16049 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16050 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16051 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16052 msgstr ""
16053 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16054 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16055 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16056 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16057 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16060 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16061 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16064 msgid ""
16065 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16066 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16067 "chapter environment."
16068 msgstr ""
16069 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16070 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
16071 "használja, aminek van fejezet környezete."
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Named Theorems"
16076 msgstr "Tételek"
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16079 msgid ""
16080 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16081 "'Additional Theorem Text' argument."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Named Theorem"
16087 msgstr "Tétel"
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Named Theorem."
16092 msgstr "Tétel."
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16095 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16096 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16099 msgid ""
16100 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16101 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16102 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16103 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16104 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16105 msgstr ""
16106 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16107 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16108 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16109 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16110 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16113 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16114 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16117 msgid ""
16118 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16119 "section start)."
16120 msgstr ""
16121 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16122 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16125 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16126 msgstr "Tételek (számozatlan)"
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16129 msgid ""
16130 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16131 "using the extended AMS machinery."
16132 msgstr ""
16133 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
16134 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16137 msgid "Theorems"
16138 msgstr "Tételek"
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16141 msgid ""
16142 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16143 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16144 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16145 msgstr ""
16146 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
16147 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
16148 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
16149
16150 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16151 #, fuzzy
16152 msgid "TODO Notes"
16153 msgstr "Táblázat jegyzet"
16154
16155 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16156 msgid ""
16157 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16158 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16159 "provides a paragraph style."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16163 msgid "TODO"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16167 #, fuzzy
16168 msgid "List of TODOs"
16169 msgstr "Táblázatok listája"
16170
16171 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16172 #, fuzzy
16173 msgid "[List of TODOs]"
16174 msgstr "Táblázatok listája"
16175
16176 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16177 #, fuzzy
16178 msgid "List of TODOs Heading|s"
16179 msgstr "Listák listája"
16180
16181 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16182 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16186 msgid "TODO Note (Margin)"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16190 msgid "TODO (Margin)"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16194 #, fuzzy
16195 msgid "TODO Note Options|s"
16196 msgstr "Képlet beállítások"
16197
16198 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16199 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16203 msgid "TODO Note (inline)"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16207 #, fuzzy
16208 msgid "TODO (Inline)"
16209 msgstr "&Beszúrt"
16210
16211 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Missing Figure"
16214 msgstr "Hiányzó fájl"
16215
16216 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16217 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Todo[Inline]"
16223 msgstr "Beszúrt"
16224
16225 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Todo[margin]"
16228 msgstr "széljegyzet"
16229
16230 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16231 #, fuzzy
16232 msgid "MissingFigure"
16233 msgstr "Hiányzó fájl"
16234
16235 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Variable-width Minipages"
16238 msgstr "Táblázat beállításai"
16239
16240 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16241 msgid ""
16242 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16243 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16244 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16245 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16246 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16250 msgid "Minipage (Var. Width)"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Minipage (var.)"
16256 msgstr "Minilap"
16257
16258 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Vert. Adjustment"
16261 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16262
16263 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16264 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Max. Width"
16270 msgstr "Címke szélesség"
16271
16272 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16273 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16277 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16278 msgid "Ignore"
16279 msgstr "Mellőz"
16280
16281 #: lib/languages:106
16282 msgid "Afrikaans"
16283 msgstr "Afrikai"
16284
16285 #: lib/languages:114
16286 msgid "Albanian"
16287 msgstr "Albániai"
16288
16289 #: lib/languages:123
16290 msgid "English (USA)"
16291 msgstr "Angol (USA)"
16292
16293 #: lib/languages:135
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Greek (ancient)"
16296 msgstr "Görög (polytonic)"
16297
16298 #: lib/languages:152
16299 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16300 msgstr "Arab (ArabTeX)"
16301
16302 #: lib/languages:163
16303 msgid "Arabic (Arabi)"
16304 msgstr "Arab (Arabi)"
16305
16306 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16307 msgid "Armenian"
16308 msgstr "Örmény"
16309
16310 #: lib/languages:184
16311 #, fuzzy
16312 msgid "English (Australia)"
16313 msgstr "Angol (USA)"
16314
16315 #: lib/languages:196
16316 msgid "German (Austria, old spelling)"
16317 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
16318
16319 #: lib/languages:208
16320 msgid "German (Austria)"
16321 msgstr "Német (Ausztria)"
16322
16323 #: lib/languages:218
16324 msgid "Indonesian"
16325 msgstr "Indonéz"
16326
16327 #: lib/languages:228
16328 msgid "Malay"
16329 msgstr "Maláj"
16330
16331 #: lib/languages:237
16332 msgid "Basque"
16333 msgstr "Baszk"
16334
16335 #: lib/languages:251
16336 msgid "Belarusian"
16337 msgstr "Belorosz"
16338
16339 #: lib/languages:260
16340 msgid "Portuguese (Brazil)"
16341 msgstr "Portugál (Brazil)"
16342
16343 #: lib/languages:270
16344 msgid "Breton"
16345 msgstr "Bretoni"
16346
16347 #: lib/languages:279
16348 msgid "English (UK)"
16349 msgstr "Angol (UK)"
16350
16351 #: lib/languages:289
16352 msgid "Bulgarian"
16353 msgstr "Bolgár"
16354
16355 #: lib/languages:300
16356 msgid "English (Canada)"
16357 msgstr "Angol (Kanada)"
16358
16359 #: lib/languages:311
16360 msgid "French (Canada)"
16361 msgstr "Francia (Kanada)"
16362
16363 #: lib/languages:321
16364 msgid "Catalan"
16365 msgstr "Katalán"
16366
16367 #: lib/languages:333
16368 msgid "Chinese (simplified)"
16369 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
16370
16371 #: lib/languages:343
16372 msgid "Chinese (traditional)"
16373 msgstr "Kínai (tradícionális)"
16374
16375 #: lib/languages:353
16376 msgid "Coptic"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/languages:360
16380 msgid "Croatian"
16381 msgstr "Horvát"
16382
16383 #: lib/languages:369
16384 msgid "Czech"
16385 msgstr "Cseh"
16386
16387 #: lib/languages:379
16388 msgid "Danish"
16389 msgstr "Dán"
16390
16391 #: lib/languages:390
16392 msgid "Divehi (Maldivian)"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/languages:397
16396 msgid "Dutch"
16397 msgstr "Holland"
16398
16399 #: lib/languages:408
16400 msgid "English"
16401 msgstr "Angol"
16402
16403 #: lib/languages:420
16404 msgid "Esperanto"
16405 msgstr "Eszperantó"
16406
16407 #: lib/languages:429
16408 msgid "Estonian"
16409 msgstr "Észt"
16410
16411 #: lib/languages:443
16412 msgid "Farsi"
16413 msgstr "Farsi"
16414
16415 #: lib/languages:457
16416 msgid "Finnish"
16417 msgstr "Finn"
16418
16419 #: lib/languages:468
16420 msgid "French"
16421 msgstr "Francia"
16422
16423 #: lib/languages:484
16424 msgid "Galician"
16425 msgstr "Galician"
16426
16427 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16428 msgid "Georgian"
16429 msgstr "Grúziai"
16430
16431 #: lib/languages:507
16432 msgid "German (old spelling)"
16433 msgstr "Német (régi helyesírás)"
16434
16435 #: lib/languages:518
16436 msgid "German"
16437 msgstr "Német"
16438
16439 #: lib/languages:533
16440 msgid "German (Switzerland)"
16441 msgstr "Német (Svájc)"
16442
16443 #: lib/languages:547
16444 #, fuzzy
16445 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16446 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
16447
16448 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16450 msgid "Greek"
16451 msgstr "Görög"
16452
16453 #: lib/languages:570
16454 msgid "Greek (polytonic)"
16455 msgstr "Görög (polytonic)"
16456
16457 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16458 msgid "Hebrew"
16459 msgstr "Héber"
16460
16461 #: lib/languages:598
16462 msgid "Hindi"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/languages:616
16466 msgid "Icelandic"
16467 msgstr "Izlandi"
16468
16469 #: lib/languages:627
16470 msgid "Interlingua"
16471 msgstr "Interlingua"
16472
16473 #: lib/languages:636
16474 msgid "Irish"
16475 msgstr "Ír"
16476
16477 #: lib/languages:645
16478 msgid "Italian"
16479 msgstr "Olasz"
16480
16481 #: lib/languages:660
16482 msgid "Japanese"
16483 msgstr "Japán"
16484
16485 #: lib/languages:673
16486 msgid "Japanese (CJK)"
16487 msgstr "Japán (CJK)"
16488
16489 #: lib/languages:682
16490 msgid "Kazakh"
16491 msgstr "Kazah"
16492
16493 #: lib/languages:692
16494 msgid "Korean"
16495 msgstr "Koreai"
16496
16497 #: lib/languages:701
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Kurmanji"
16500 msgstr "Címzett levele"
16501
16502 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16503 msgid "Lao"
16504 msgstr "Lao"
16505
16506 #: lib/languages:729
16507 msgid "Latvian"
16508 msgstr "Lett"
16509
16510 #: lib/languages:742
16511 msgid "Lithuanian"
16512 msgstr "Litván"
16513
16514 #: lib/languages:753
16515 msgid "Lower Sorbian"
16516 msgstr "Alsó-szerb"
16517
16518 #: lib/languages:762
16519 msgid "Hungarian"
16520 msgstr "Magyar"
16521
16522 #: lib/languages:773
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Marathi"
16525 msgstr "Gujarati"
16526
16527 #: lib/languages:783
16528 msgid "Mongolian"
16529 msgstr "Mongol"
16530
16531 #: lib/languages:792
16532 #, fuzzy
16533 msgid "English (New Zealand)"
16534 msgstr "Angol (Kanada)"
16535
16536 #: lib/languages:802
16537 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/languages:812
16541 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/languages:823
16545 msgid "Occitan"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/languages:841
16549 msgid "Polish"
16550 msgstr "Lengyel"
16551
16552 #: lib/languages:852
16553 msgid "Portuguese"
16554 msgstr "Portugál"
16555
16556 #: lib/languages:862
16557 msgid "Romanian"
16558 msgstr "Román"
16559
16560 #: lib/languages:872
16561 msgid "Russian"
16562 msgstr "Orosz"
16563
16564 #: lib/languages:883
16565 msgid "North Sami"
16566 msgstr "Észak-szami"
16567
16568 #: lib/languages:892
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Sanskrit"
16571 msgstr "Sans Serif"
16572
16573 #: lib/languages:899
16574 msgid "Scottish"
16575 msgstr "Skót"
16576
16577 #: lib/languages:908
16578 msgid "Serbian"
16579 msgstr "Szerb"
16580
16581 #: lib/languages:920
16582 msgid "Serbian (Latin)"
16583 msgstr "Szerb (Latin)"
16584
16585 #: lib/languages:930
16586 msgid "Slovak"
16587 msgstr "Szlovák"
16588
16589 #: lib/languages:940
16590 msgid "Slovene"
16591 msgstr "Szlovén"
16592
16593 #: lib/languages:949
16594 msgid "Spanish"
16595 msgstr "Spanyol"
16596
16597 #: lib/languages:963
16598 msgid "Spanish (Mexico)"
16599 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
16600
16601 #: lib/languages:975
16602 msgid "Swedish"
16603 msgstr "Svéd"
16604
16605 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16606 msgid "Tamil"
16607 msgstr "Tamíl"
16608
16609 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16610 msgid "Telugu"
16611 msgstr "Telugu"
16612
16613 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16614 msgid "Thai"
16615 msgstr "Thaiföldi"
16616
16617 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16618 msgid "Tibetan"
16619 msgstr "Tibeti"
16620
16621 #: lib/languages:1031
16622 msgid "Turkish"
16623 msgstr "Török"
16624
16625 #: lib/languages:1046
16626 msgid "Turkmen"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: lib/languages:1056
16630 msgid "Ukrainian"
16631 msgstr "Ukrán"
16632
16633 #: lib/languages:1067
16634 msgid "Upper Sorbian"
16635 msgstr "Felső-szerb"
16636
16637 #: lib/languages:1088
16638 msgid "Vietnamese"
16639 msgstr "Vietnami"
16640
16641 #: lib/languages:1099
16642 msgid "Welsh"
16643 msgstr "Walesi"
16644
16645 #: lib/latexfonts:82
16646 msgid "AE (Almost European)"
16647 msgstr "AE (Almost European)"
16648
16649 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16650 msgid "Bera Serif"
16651 msgstr "Bera Serif"
16652
16653 #: lib/latexfonts:104
16654 msgid "Bookman"
16655 msgstr "Bookman"
16656
16657 #: lib/latexfonts:110
16658 msgid "Concrete Roman"
16659 msgstr "Concrete Roman"
16660
16661 #: lib/latexfonts:116
16662 msgid "Zapf Chancery"
16663 msgstr "Zapf Chancery"
16664
16665 #: lib/latexfonts:122
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16668 msgstr "Bitstream Charter"
16669
16670 #: lib/latexfonts:128
16671 msgid "Computer Modern Roman"
16672 msgstr "Computer Modern Roman"
16673
16674 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16675 msgid "URW Garamond"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16679 msgid "Libertine"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16683 msgid "Latin Modern Roman"
16684 msgstr "Latin Modern Roman"
16685
16686 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16689 msgstr "Bitstream Charter"
16690
16691 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16692 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16696 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16700 msgid "Minion Pro"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/latexfonts:273
16704 msgid "New Century Schoolbook"
16705 msgstr "New Century Schoolbook"
16706
16707 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16708 #: lib/latexfonts:311
16709 msgid "Palatino"
16710 msgstr "Palatino"
16711
16712 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16713 msgid "Times Roman"
16714 msgstr "Times Roman"
16715
16716 #: lib/latexfonts:345
16717 msgid "TeX Gyre Bonum"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: lib/latexfonts:351
16721 msgid "TeX Gyre Chorus"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: lib/latexfonts:357
16725 msgid "TeX Gyre Pagella"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: lib/latexfonts:363
16729 msgid "TeX Gyre Schola"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: lib/latexfonts:369
16733 msgid "TeX Gyre Termes"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16737 msgid "Utopia (Fourier)"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: lib/latexfonts:412
16741 msgid "Avant Garde"
16742 msgstr "Avant Garde"
16743
16744 #: lib/latexfonts:418
16745 msgid "Bera Sans"
16746 msgstr "Bera Sans"
16747
16748 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16749 msgid "Biolinum"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: lib/latexfonts:444
16753 msgid "CM Bright"
16754 msgstr "CM Bright"
16755
16756 #: lib/latexfonts:451
16757 msgid "Computer Modern Sans"
16758 msgstr "Computer Modern Sans"
16759
16760 #: lib/latexfonts:457
16761 msgid "Helvetica"
16762 msgstr "Helvetica"
16763
16764 #: lib/latexfonts:465
16765 msgid "Iwona"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: lib/latexfonts:472
16769 msgid "Iwona (Light)"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: lib/latexfonts:479
16773 msgid "Iwona (Condensed)"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: lib/latexfonts:486
16777 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/latexfonts:493
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Kurier"
16783 msgstr "Courier"
16784
16785 #: lib/latexfonts:500
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Kurier (Light)"
16788 msgstr "CM Typewriter Light"
16789
16790 #: lib/latexfonts:507
16791 msgid "Kurier (Condensed)"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/latexfonts:514
16795 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/latexfonts:521
16799 msgid "Latin Modern Sans"
16800 msgstr "Latin Modern Sans"
16801
16802 #: lib/latexfonts:528
16803 msgid "TeX Gyre Adventor"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: lib/latexfonts:534
16807 msgid "TeX Gyre Heros"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: lib/latexfonts:540
16811 msgid "URW Classico (Optima)"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: lib/latexfonts:552
16815 msgid "Bera Mono"
16816 msgstr "Bera Mono"
16817
16818 #: lib/latexfonts:560
16819 msgid "CM Typewriter Light"
16820 msgstr "CM Typewriter Light"
16821
16822 #: lib/latexfonts:567
16823 msgid "Computer Modern Typewriter"
16824 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16825
16826 #: lib/latexfonts:573
16827 msgid "Courier"
16828 msgstr "Courier"
16829
16830 #: lib/latexfonts:580
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Libertine Mono"
16833 msgstr "Bera Mono"
16834
16835 #: lib/latexfonts:587
16836 msgid "Latin Modern Typewriter"
16837 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16838
16839 #: lib/latexfonts:594
16840 msgid "LuxiMono"
16841 msgstr "LuxiMono"
16842
16843 #: lib/latexfonts:601
16844 #, fuzzy
16845 msgid "TeX Gyre Cursor"
16846 msgstr "LaTeX hiba"
16847
16848 #: lib/latexfonts:607
16849 #, fuzzy
16850 msgid "TX Typewriter"
16851 msgstr "Írógép"
16852
16853 #: lib/latexfonts:619
16854 msgid "Euler VM"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: lib/latexfonts:625
16858 msgid "URW Garamond (New TX)"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/latexfonts:633
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Iwona (Math)"
16864 msgstr "Képletben"
16865
16866 #: lib/latexfonts:646
16867 msgid "Kurier (Math)"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: lib/latexfonts:659
16871 msgid "Libertine (New TX)"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: lib/latexfonts:667
16875 msgid "Minion Pro (New TX)"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: lib/latexfonts:676
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Times Roman (New TX)"
16881 msgstr "Times Roman"
16882
16883 #: lib/encodings:31
16884 msgid "Unicode (utf8)"
16885 msgstr "Unikód (utf8)"
16886
16887 #: lib/encodings:36
16888 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16889 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
16890
16891 #: lib/encodings:40
16892 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16893 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
16894
16895 #: lib/encodings:43
16896 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16897 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
16898
16899 #: lib/encodings:46
16900 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16901 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
16902
16903 #: lib/encodings:49
16904 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16905 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
16906
16907 #: lib/encodings:52
16908 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16909 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
16910
16911 #: lib/encodings:55
16912 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16913 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
16914
16915 #: lib/encodings:59
16916 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16917 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
16918
16919 #: lib/encodings:63
16920 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16921 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
16922
16923 #: lib/encodings:66
16924 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16925 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
16926
16927 #: lib/encodings:69
16928 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16929 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
16930
16931 #: lib/encodings:73
16932 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16933 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
16934
16935 #: lib/encodings:76
16936 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16937 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
16938
16939 #: lib/encodings:79
16940 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16941 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
16942
16943 #: lib/encodings:82
16944 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16945 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
16946
16947 #: lib/encodings:85
16948 msgid "DOS (CP 437)"
16949 msgstr "DOS (CP 437)"
16950
16951 #: lib/encodings:89
16952 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16953 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16954
16955 #: lib/encodings:92
16956 msgid "Western European (CP 850)"
16957 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
16958
16959 #: lib/encodings:95
16960 msgid "Central European (CP 852)"
16961 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
16962
16963 #: lib/encodings:98
16964 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16965 msgstr "Cirill (CP 855)"
16966
16967 #: lib/encodings:101
16968 msgid "Western European (CP 858)"
16969 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
16970
16971 #: lib/encodings:104
16972 msgid "Hebrew (CP 862)"
16973 msgstr "Héber (CP 862)"
16974
16975 #: lib/encodings:107
16976 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16977 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
16978
16979 #: lib/encodings:110
16980 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16981 msgstr "Cirill (CP 866)"
16982
16983 #: lib/encodings:113
16984 msgid "Central European (CP 1250)"
16985 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
16986
16987 #: lib/encodings:116
16988 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16989 msgstr "Cirill (CP 1251)"
16990
16991 #: lib/encodings:120
16992 msgid "Western European (CP 1252)"
16993 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
16994
16995 #: lib/encodings:123
16996 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16997 msgstr "Héber (CP 1255)"
16998
16999 #: lib/encodings:127
17000 msgid "Arabic (CP 1256)"
17001 msgstr "Arab (CP 1256)"
17002
17003 #: lib/encodings:130
17004 msgid "Baltic (CP 1257)"
17005 msgstr "Balti (CP 1257)"
17006
17007 #: lib/encodings:133
17008 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17009 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
17010
17011 #: lib/encodings:136
17012 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17013 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
17014
17015 #: lib/encodings:139
17016 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17017 msgstr "Cirill (pt 154)"
17018
17019 #: lib/encodings:142
17020 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17021 msgstr "Cirill (pt 254)"
17022
17023 #: lib/encodings:153
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17026 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17027
17028 #: lib/encodings:163
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17031 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17032
17033 #: lib/encodings:170
17034 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17035 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
17036
17037 #: lib/encodings:174
17038 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17039 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
17040
17041 #: lib/encodings:178
17042 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17043 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17044
17045 #: lib/encodings:182
17046 msgid "Korean (EUC-KR)"
17047 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
17048
17049 #: lib/encodings:186
17050 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17051 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
17052
17053 #: lib/encodings:190
17054 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17055 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
17056
17057 #: lib/encodings:194
17058 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17059 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17060
17061 #: lib/encodings:201
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17064 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17065
17066 #: lib/encodings:203
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17069 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17070
17071 #: lib/encodings:205
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17074 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17075
17076 #: lib/encodings:207
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17079 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17080
17081 #: lib/encodings:214
17082 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17083 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
17084
17085 #: lib/encodings:219
17086 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17087 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
17088
17089 #: lib/encodings:223
17090 msgid "ASCII"
17091 msgstr "ASCII"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17094 msgid "Array Environment|y"
17095 msgstr "Tömbös környezet|y"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17098 msgid "Cases Environment|C"
17099 msgstr "Esetek környezet|s"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17102 msgid "Aligned Environment|l"
17103 msgstr "Igazítás környezet|I"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17106 msgid "AlignedAt Environment|v"
17107 msgstr "AlignedAt környezet|l"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17110 msgid "Gathered Environment|h"
17111 msgstr "Gathered környezet|G"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17114 msgid "Split Environment|S"
17115 msgstr "Környezet felosztása|o"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17118 msgid "Delimiters...|r"
17119 msgstr "Határolók|H"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17122 msgid "Matrix...|x"
17123 msgstr "Mátrix...|x"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17126 msgid "Macro|o"
17127 msgstr "Makró|k"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17130 msgid "AMS align Environment|a"
17131 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17134 msgid "AMS alignat Environment|t"
17135 msgstr "AMS alignat környezet|t"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17138 msgid "AMS flalign Environment|f"
17139 msgstr "AMS flalign környezet|f"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17142 msgid "AMS gather Environment|g"
17143 msgstr "AMS gather környezet|A"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17146 msgid "AMS multline Environment|m"
17147 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17150 msgid "Inline Formula|I"
17151 msgstr "Beszúrt képlet|z"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17154 msgid "Displayed Formula|D"
17155 msgstr "Megjelenített képlet"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17158 msgid "Eqnarray Environment|E"
17159 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17162 msgid "AMS Environment|A"
17163 msgstr "AMS környezet|A"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17166 msgid "Number Whole Formula|N"
17167 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17170 msgid "Number This Line|u"
17171 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17174 msgid "Equation Label|L"
17175 msgstr "Egyenlet címke|c"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17178 msgid "Copy as Reference|R"
17179 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17182 msgid "Split Cell|C"
17183 msgstr "Cella felosztása|s"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Insert|s"
17188 msgstr "Beszúrás|B"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17191 msgid "Add Line Above|o"
17192 msgstr "Szegély fent|f"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17195 msgid "Add Line Below|B"
17196 msgstr "Szegély lent|g"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17199 msgid "Delete Line Above|v"
17200 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17203 msgid "Delete Line Below|w"
17204 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17207 msgid "Add Line to Left"
17208 msgstr "Bal oldali vonal"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17211 msgid "Add Line to Right"
17212 msgstr "Jobb oldali vonal"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17215 msgid "Delete Line to Left"
17216 msgstr "Sor törlése balra"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17219 msgid "Delete Line to Right"
17220 msgstr "Sor törlése jobbra"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17223 msgid "Show Math Toolbar"
17224 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17227 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17228 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17231 msgid "Show Table Toolbar"
17232 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17235 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17236 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17239 msgid "Next Cross-Reference|N"
17240 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17243 msgid "Go to Label|G"
17244 msgstr "Címkére ugrás|C"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17247 msgid "<Reference>|R"
17248 msgstr "<Hivatkozás>|H"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17251 msgid "(<Reference>)|e"
17252 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17255 msgid "<Page>|P"
17256 msgstr "<Oldal>|O"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17259 msgid "On Page <Page>|O"
17260 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17263 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17264 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17267 msgid "Formatted Reference|t"
17268 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Textual Reference|x"
17273 msgstr "Köszönet hivatkozás"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17288 msgid "Settings...|S"
17289 msgstr "Beállítások...|B"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17292 msgid "Go Back|G"
17293 msgstr "Visszaugrás|g"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17296 msgid "Copy as Reference|C"
17297 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17300 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17301 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17304 msgid "Open Inset|O"
17305 msgstr "Betét kinyitása|k"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17308 msgid "Close Inset|C"
17309 msgstr "Betét becsukása|e"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17313 msgid "Dissolve Inset|D"
17314 msgstr "Betét megszüntetése|t"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17317 msgid "Show Label|L"
17318 msgstr "Címkére mutatása|C"
17319
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17321 msgid "Frameless|l"
17322 msgstr "Keret nélkül|K"
17323
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17325 msgid "Simple Frame|F"
17326 msgstr "Szimpla keret|S"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17329 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17330 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17333 msgid "Oval, Thin|a"
17334 msgstr "Ovális, vékony|O"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17337 msgid "Oval, Thick|v"
17338 msgstr "Ovális, vastag|v"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17341 msgid "Drop Shadow|w"
17342 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
17343
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17345 msgid "Shaded Background|B"
17346 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
17347
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17349 msgid "Double Frame|u"
17350 msgstr "Dupla keret|D"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17353 msgid "LyX Note|N"
17354 msgstr "LyX megjegyzés|z"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17357 msgid "Comment|m"
17358 msgstr "Megjegyzés|M"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17361 msgid "Greyed Out|G"
17362 msgstr "Kiszürkített|s"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17365 msgid "Open All Notes|A"
17366 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17369 msgid "Close All Notes|l"
17370 msgstr "Minden betét becsukása|c"
17371
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Phantom|P"
17375 msgstr "phantom"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Horizontal Phantom|H"
17380 msgstr "Vízszintes vonal"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Vertical Phantom|V"
17385 msgstr "Függőleges igazítás"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17388 msgid "Interword Space|w"
17389 msgstr "Betűköz|e"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17392 msgid "Protected Space|o"
17393 msgstr "Védett szóköz|s"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Visible Space|a"
17398 msgstr "Függőleges kitöltés"
17399
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17401 msgid "Thin Space|T"
17402 msgstr "Keskeny köz|K"
17403
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17405 msgid "Negative Thin Space|N"
17406 msgstr "Negatív vékony köz|a"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17409 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17410 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
17411
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17413 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17414 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
17415
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17417 msgid "Quad Space|Q"
17418 msgstr "Négyszeres köz|N"
17419
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17421 msgid "Double Quad Space|u"
17422 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
17423
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17425 msgid "Horizontal Fill|F"
17426 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
17427
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17429 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17430 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
17431
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17433 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17434 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
17435
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17437 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17438 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17441 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17442 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17445 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17446 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17449 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17450 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17453 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17454 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17457 msgid "Custom Length|C"
17458 msgstr "Egyedi hossz|h"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17461 msgid "Medium Space|M"
17462 msgstr "Közepes köz|K"
17463
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17465 msgid "Thick Space|h"
17466 msgstr "Vastag köz|V"
17467
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17469 msgid "Negative Medium Space|u"
17470 msgstr "Negatív közepes köz|N"
17471
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17473 msgid "Negative Thick Space|i"
17474 msgstr "Negatív vékony köz|N"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17477 msgid "DefSkip|D"
17478 msgstr "Alap kihagyás|A"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17481 msgid "SmallSkip|S"
17482 msgstr "Kis kihagyás|s"
17483
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17485 msgid "MedSkip|M"
17486 msgstr "Közepes kihagyás|K"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17489 msgid "BigSkip|B"
17490 msgstr "Nagy kihagyás|N"
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17493 msgid "VFill|F"
17494 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
17495
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17497 msgid "Custom|C"
17498 msgstr "Egyéb|E"
17499
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17501 msgid "Settings...|e"
17502 msgstr "Beállítások...|B"
17503
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17505 msgid "Include|c"
17506 msgstr "Include|I"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17509 msgid "Input|p"
17510 msgstr "Input|p"
17511
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17513 msgid "Verbatim|V"
17514 msgstr "Verbatim|V"
17515
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17517 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17518 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
17519
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17521 msgid "Listing|L"
17522 msgstr "Lista|L"
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17525 msgid "Edit Included File...|E"
17526 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
17527
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17529 msgid "New Page|N"
17530 msgstr "Új oldal|j"
17531
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17533 msgid "Page Break|a"
17534 msgstr "Oldaltörés|d"
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17537 msgid "Clear Page|C"
17538 msgstr "Üres oldal|a"
17539
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17541 msgid "Clear Double Page|D"
17542 msgstr "Dupla üres oldal|u"
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17545 msgid "Ragged Line Break|R"
17546 msgstr "Nyers sortörés|r"
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17549 msgid "Justified Line Break|J"
17550 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Plain Separator|P"
17555 msgstr "Menü elválasztó|M"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Paragraph Break|B"
17560 msgstr "Bekezdés"
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17563 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17564 msgid "Cut"
17565 msgstr "Kivágás"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17568 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17569 msgid "Copy"
17570 msgstr "Másolás"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17573 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17575 msgid "Paste"
17576 msgstr "Beillesztés"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17579 msgid "Paste Recent|e"
17580 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
17581
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17583 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17584 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
17585
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17587 msgid "Forward Search|F"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17591 msgid "Move Paragraph Up|o"
17592 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
17593
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17595 msgid "Move Paragraph Down|v"
17596 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
17597
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17599 msgid "Promote Section|r"
17600 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17601
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17603 msgid "Demote Section|m"
17604 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17607 msgid "Move Section Down|D"
17608 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17611 msgid "Move Section Up|U"
17612 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Insert Regular Expression"
17617 msgstr "Reguláris kifejez&és"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17620 msgid "Accept Change|c"
17621 msgstr "Változás elfogadása|a"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17624 msgid "Reject Change|j"
17625 msgstr "Változás visszautasítása|i"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17628 msgid "Apply Last Text Style|A"
17629 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Text Style|x"
17634 msgstr "Szöveg stílus|S"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17637 msgid "Paragraph Settings...|P"
17638 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17641 msgid "Fullscreen Mode"
17642 msgstr "Teljesképernyő mód"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Close Current View"
17647 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17650 msgid "Anything|A"
17651 msgstr "Bármi|B"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17654 msgid "Anything Non-Empty|o"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Any Word|W"
17660 msgstr "MS Word|W"
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Any Number|N"
17665 msgstr "Aegean számok"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17668 #, fuzzy
17669 msgid "User Defined|U"
17670 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17673 msgid "Append Argument"
17674 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17677 msgid "Remove Last Argument"
17678 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17681 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17682 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17685 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17686 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17689 msgid "Insert Optional Argument"
17690 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17693 msgid "Remove Optional Argument"
17694 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17697 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17698 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17701 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17702 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17705 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17706 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17709 msgid "Reload|R"
17710 msgstr "Újratöltés|Ú"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17714 msgid "Edit Externally...|x"
17715 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17718 msgid "Top|T"
17719 msgstr "Fent|F"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17722 msgid "Bottom|B"
17723 msgstr "Lent|L"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17726 msgid "Left|L"
17727 msgstr "Balra|r"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17730 msgid "Right|R"
17731 msgstr "Jobbra|J"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17734 msgid "Left|f"
17735 msgstr "Balra|r"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17738 msgid "Center|C"
17739 msgstr "Középre|K"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17742 msgid "Right|h"
17743 msgstr "Jobbra|J"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Decimal"
17748 msgstr "email"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17751 msgid "Multicolumn|u"
17752 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Multirow|w"
17757 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17760 msgid "Append Row|A"
17761 msgstr "Sor hozzáadása|d"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17764 msgid "Delete Row|D"
17765 msgstr "Sor törlése|t"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17768 msgid "Copy Row|o"
17769 msgstr "Sor másolása|S"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Move Row Up"
17774 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Move Row Down"
17779 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17782 msgid "Append Column|p"
17783 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17786 msgid "Delete Column|e"
17787 msgstr "Oszlop törlése|z"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17790 msgid "Copy Column|y"
17791 msgstr "Oszlop másolása|O"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17794 msgid "Move Column Right|v"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17798 msgid "Move Column Left"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Multi-page Table|g"
17804 msgstr "Táblázat elhelyezése"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Formal Style|m"
17809 msgstr "Félkövér stílus|v"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Borders|d"
17814 msgstr "Szegélye&k"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17817 msgid "Alignment|i"
17818 msgstr "Igazítás|a"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Columns/Rows|C"
17823 msgstr "Hasábok"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17826 msgid "File|F"
17827 msgstr "Fájl|F"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Path|P"
17832 msgstr "Élérési útvonalak"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17835 msgid "Class|C"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17839 #, fuzzy
17840 msgid "File Revision|R"
17841 msgstr "Revízió"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Tree Revision|T"
17846 msgstr "Revízió"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Revision Author|A"
17851 msgstr "Revízió előélete"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Revision Date|D"
17856 msgstr "Revízió"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Revision Time|i"
17861 msgstr "Revízió"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17864 msgid "LyX Version|X"
17865 msgstr "LyX Verzió|X"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17868 msgid "Document Info|D"
17869 msgstr "Dokumentum információ|D"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Copy Text|o"
17874 msgstr "Másolás|o"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17877 msgid "Activate Branch|A"
17878 msgstr "Változat aktiválása|a"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17881 msgid "Deactivate Branch|e"
17882 msgstr "(De)a&ktivál"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Activate Branch in Master|M"
17887 msgstr "Változat aktiválása|a"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17892 msgstr "(De)a&ktivál"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Add Unknown Branch|w"
17897 msgstr "Ismeretlen változat"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17900 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17904 #, fuzzy
17905 msgid "All Indexes|A"
17906 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17909 msgid "Subindex|b"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17913 msgid "Reject Change|R"
17914 msgstr "Visszautasítás|i"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17917 msgid "Promote Section|P"
17918 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17921 msgid "Demote Section|D"
17922 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17925 msgid "Move Section Down|w"
17926 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Select Section|S"
17931 msgstr "Kijelölés|s"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Wrap by Preview|y"
17936 msgstr "LyX előnézet"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17939 msgid "Edit|E"
17940 msgstr "Szerkesztés|e"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17943 msgid "View|V"
17944 msgstr "Nézet|z"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17947 msgid "Insert|I"
17948 msgstr "Beszúrás|B"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17951 msgid "Navigate|N"
17952 msgstr "Navigáció|N"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17955 msgid "Document|D"
17956 msgstr "Dokumentum|D"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17959 msgid "Tools|T"
17960 msgstr "Eszközök|k"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17963 msgid "Help|H"
17964 msgstr "Segítség|S"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17967 msgid "New|N"
17968 msgstr "Új|j"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17971 msgid "New from Template...|m"
17972 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17975 msgid "Open...|O"
17976 msgstr "Megnyitás...|n"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17979 msgid "Open Recent|t"
17980 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17983 msgid "Close|C"
17984 msgstr "Bezárás|z"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17987 msgid "Close All"
17988 msgstr "Mind bezárása"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17991 msgid "Save|S"
17992 msgstr "Mentés|e"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17995 msgid "Save As...|A"
17996 msgstr "Mentés másként...|t"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17999 msgid "Save All|l"
18000 msgstr "Minden fájl mentése|M"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18003 msgid "Revert to Saved|R"
18004 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18007 msgid "Version Control|V"
18008 msgstr "Verziókövetés|V"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18011 msgid "Import|I"
18012 msgstr "Importálás|I"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18015 msgid "Export|E"
18016 msgstr "Exportálás|x"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18019 msgid "Fax...|F"
18020 msgstr "Fax...|F"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18023 msgid "New Window|W"
18024 msgstr "Új ablak|a"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18027 msgid "Close Window|d"
18028 msgstr "Ablak bezárása|b"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18031 msgid "Exit|x"
18032 msgstr "Kilépés|K"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18035 msgid "Register...|R"
18036 msgstr "Regisztrálás...|R"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18039 msgid "Check In Changes...|I"
18040 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18043 msgid "Check Out for Edit|O"
18044 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Copy|p"
18049 msgstr "Másolás|o"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Rename|R"
18054 msgstr "&Átnevezés"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18059 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Revert to Repository Version|v"
18064 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18067 msgid "Undo Last Check In|U"
18068 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18071 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18075 msgid "Show History...|H"
18076 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18079 msgid "Use Locking Property|L"
18080 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Export As...|s"
18085 msgstr "Importálás %1$s..."
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18088 msgid "More Formats & Options...|r"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18092 msgid "Undo|U"
18093 msgstr "Visszavonás|n"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18096 msgid "Redo|R"
18097 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18100 msgid "Paste Special"
18101 msgstr "Egyedi beillesztés"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Select Whole Inset"
18106 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18109 msgid "Select All"
18110 msgstr "Minden kiválasztása"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18115 msgstr "Keresés és csere...|c"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18120 msgstr "Keresés és csere...|c"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18123 msgid "Text Style|S"
18124 msgstr "Szöveg stílus|S"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18127 msgid "Table|T"
18128 msgstr "Táblázat|T"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18131 msgid "Math|M"
18132 msgstr "Képlet|p"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18135 msgid "Rows & Columns|C"
18136 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18139 msgid "Increase List Depth|I"
18140 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18143 msgid "Decrease List Depth|D"
18144 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Dissolve Inset"
18149 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18152 msgid "TeX Code Settings...|C"
18153 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18156 msgid "Float Settings...|a"
18157 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18160 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18161 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18164 msgid "Note Settings...|N"
18165 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Phantom Settings...|h"
18170 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18173 msgid "Branch Settings...|B"
18174 msgstr "Változat beállítások...|V"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18177 msgid "Box Settings...|x"
18178 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Index Entry Settings...|y"
18183 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Index Settings...|x"
18188 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Info Settings...|n"
18193 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18196 msgid "Listings Settings...|g"
18197 msgstr "Lista beállítások...|L"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18200 msgid "Table Settings...|a"
18201 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18204 msgid "Paste from HTML|H"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18208 msgid "Paste from LaTeX|L"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18212 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18213 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18216 msgid "Paste as PDF"
18217 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18220 msgid "Paste as PNG"
18221 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18224 msgid "Paste as JPEG"
18225 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Paste as EMF"
18230 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18233 msgid "Plain Text|T"
18234 msgstr "Síma szöveg|m"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18237 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18238 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18241 msgid "Selection|S"
18242 msgstr "Kijelölés|s"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18245 msgid "Selection, Join Lines|i"
18246 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18249 msgid "Dissolve Text Style"
18250 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18253 msgid "Customized...|C"
18254 msgstr "Egyéb...|E"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18257 msgid "Capitalize|a"
18258 msgstr "Nagybetűsít|a"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18261 msgid "Uppercase|U"
18262 msgstr "Nagybetű|N"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18265 msgid "Lowercase|L"
18266 msgstr "Kisbetű|K"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Formal Style|F"
18271 msgstr "Félkövér stílus|v"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18274 msgid "Multicolumn|M"
18275 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Multirow|u"
18280 msgstr "&Egyesítés"
18281
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18283 msgid "Top Line|T"
18284 msgstr "Felső vonal|e"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18287 msgid "Bottom Line|B"
18288 msgstr "Alsó vonal|A"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18291 msgid "Left Line|L"
18292 msgstr "Bal vonal|v"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18295 msgid "Right Line|R"
18296 msgstr "Jobb vonal|n"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18299 msgid "Top|p"
18300 msgstr "Fent|F"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18303 msgid "Middle|i"
18304 msgstr "Középen|p"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18307 msgid "Bottom|o"
18308 msgstr "Lent|L"
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18311 msgid "Middle|M"
18312 msgstr "Középen|p"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18315 msgid "Add Row|A"
18316 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18319 msgid "Add Column|u"
18320 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18323 msgid "Copy Column|p"
18324 msgstr "Oszlop másolása|O"
18325
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18327 msgid "Change Limits Type|L"
18328 msgstr "Határok típusának váltása|l"
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18331 msgid "Macro Definition"
18332 msgstr "Makró definíció"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18335 msgid "Change Formula Type|F"
18336 msgstr "Képlet típus váltás|K"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18339 msgid "Text Style|T"
18340 msgstr "Szöveg stílus|t"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18343 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18344 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18347 msgid "Add Line Above|A"
18348 msgstr "Szegély fent|f"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18351 msgid "Delete Line Above|D"
18352 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18355 msgid "Delete Line Below|e"
18356 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18361 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18366 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18369 msgid "Default|t"
18370 msgstr "Alapérték|t"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18373 msgid "Display|D"
18374 msgstr "Megjelenített"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18377 msgid "Inline|I"
18378 msgstr "Beszúrt"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18381 msgid "Math Normal Font|N"
18382 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18385 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18386 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Math Formal Script Family|o"
18391 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
18392
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18394 msgid "Math Fraktur Family|F"
18395 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
18396
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18398 msgid "Math Roman Family|R"
18399 msgstr "Képlet Roman család|R"
18400
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18402 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18403 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18406 msgid "Math Bold Series|B"
18407 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18410 msgid "Text Normal Font|T"
18411 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18414 msgid "Text Roman Family"
18415 msgstr "Szöveg Roman család"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18418 msgid "Text Sans Serif Family"
18419 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18422 msgid "Text Typewriter Family"
18423 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18426 msgid "Text Bold Series"
18427 msgstr "Szöveg félkövér típus"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18430 msgid "Text Medium Series"
18431 msgstr "Szöveg normál típus"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18434 msgid "Text Italic Shape"
18435 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18438 msgid "Text Small Caps Shape"
18439 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18442 msgid "Text Slanted Shape"
18443 msgstr "Szöveg döntött alak"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18446 msgid "Text Upright Shape"
18447 msgstr "Szöveg álló alak"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18450 msgid "Octave|O"
18451 msgstr "Oktális|O"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18454 msgid "Maxima|M"
18455 msgstr "Maxima|M"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18458 msgid "Mathematica|a"
18459 msgstr "Matematika|a"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18462 msgid "Maple, Simplify|S"
18463 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18466 msgid "Maple, Factor|F"
18467 msgstr "Maple, factor|f"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18470 msgid "Maple, Evalm|E"
18471 msgstr "Maple, evalm|e"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18474 msgid "Maple, Evalf|v"
18475 msgstr "Maple, evalf|v"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18478 msgid "Open All Insets|O"
18479 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18482 msgid "Close All Insets|C"
18483 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Unfold Math Macro|n"
18488 msgstr "Képlet makró megjelentése"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Fold Math Macro|d"
18493 msgstr "Képlet makró elrejtése"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Outline Pane|u"
18498 msgstr "Navigátor|v"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Source Pane|S"
18503 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18506 msgid "Messages Pane|g"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18510 msgid "Toolbars|b"
18511 msgstr "Eszköztárak|k"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18514 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18515 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18520 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18523 msgid "Close Current View|w"
18524 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18527 msgid "Fullscreen|l"
18528 msgstr "Teljes képernyő|l"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18531 msgid "Math|h"
18532 msgstr "Képlet|K"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18535 msgid "Special Character|p"
18536 msgstr "Speciális jel|c"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18539 msgid "Formatting|o"
18540 msgstr "Formázás|o"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18543 msgid "List / TOC|i"
18544 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18547 msgid "Float|a"
18548 msgstr "Úsztatás|a"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18551 msgid "Note|N"
18552 msgstr "Megjegyzés|z"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18555 msgid "Branch|B"
18556 msgstr "Változat|V"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18559 msgid "Custom Insets"
18560 msgstr "Saját betétek"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18563 msgid "File|e"
18564 msgstr "Fájl|F"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Box[[Menu]]|x"
18569 msgstr "Doboz"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18572 msgid "Citation...|C"
18573 msgstr "Hivatkozás...|i"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18576 msgid "Cross-Reference...|R"
18577 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18580 msgid "Label...|L"
18581 msgstr "Címke...|m"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18584 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18585 msgstr "Szakkifejezés|j"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18588 msgid "Table...|T"
18589 msgstr "Táblázat...|T"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18592 msgid "Graphics...|G"
18593 msgstr "Képek...|K"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18596 msgid "URL|U"
18597 msgstr "URL|U"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18600 msgid "Hyperlink...|k"
18601 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18604 msgid "Footnote|F"
18605 msgstr "Lábjegyzet|b"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18608 msgid "Marginal Note|M"
18609 msgstr "Széljegyzet|e"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18612 msgid "TeX Code"
18613 msgstr "TeX kód"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18616 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18617 msgstr "Programlista"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Preview|w"
18622 msgstr "Előnézet"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18625 msgid "Symbols...|b"
18626 msgstr "Szimbólumok...|z"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18629 msgid "Ellipsis|i"
18630 msgstr "Hármaspont|o"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18633 msgid "End of Sentence|E"
18634 msgstr "Mondat vége|v"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18637 msgid "Ordinary Quote|Q"
18638 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18641 msgid "Single Quote|S"
18642 msgstr "Aposztrof|p"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18645 msgid "Protected Hyphen|y"
18646 msgstr "Védett kötőjel|k"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18649 msgid "Breakable Slash|a"
18650 msgstr "Törhető perjel|T"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Visible Space|V"
18655 msgstr "Függőleges kitöltés"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18658 msgid "Menu Separator|M"
18659 msgstr "Menü elválasztó|M"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18662 msgid "Phonetic Symbols|P"
18663 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Logos|L"
18668 msgstr "Logó"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18671 #, fuzzy
18672 msgid "LyX Logo|L"
18673 msgstr "LaTeX napló|X"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18676 #, fuzzy
18677 msgid "TeX Logo|T"
18678 msgstr "LaTeX napló|X"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18681 #, fuzzy
18682 msgid "LaTeX Logo|a"
18683 msgstr "LaTeX napló|X"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18686 #, fuzzy
18687 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18688 msgstr "LaTeX napló|X"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18691 msgid "Superscript|S"
18692 msgstr "Felső index|F"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18695 msgid "Subscript|u"
18696 msgstr "Alsó index|x"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18699 msgid "Protected Space|P"
18700 msgstr "Védett szóköz|s"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18703 msgid "Horizontal Space...|o"
18704 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Horizontal Line...|L"
18709 msgstr "Vízszintes vonal|o"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18712 msgid "Vertical Space...|V"
18713 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Phantom|m"
18718 msgstr "phantom"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18721 msgid "Hyphenation Point|H"
18722 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18725 msgid "Ligature Break|k"
18726 msgstr "Ligatúratörés|L"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18729 msgid "Display Formula|D"
18730 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18733 msgid "Numbered Formula|N"
18734 msgstr "Számozott képlet|p"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18737 msgid "Figure Wrap Float|F"
18738 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18741 msgid "Table Wrap Float|T"
18742 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18745 msgid "Table of Contents|C"
18746 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18749 #, fuzzy
18750 msgid "List of Listings|L"
18751 msgstr "Listák listája"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18754 msgid "Nomenclature|N"
18755 msgstr "Szakkifejezések|S"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18758 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18759 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18762 msgid "LyX Document...|X"
18763 msgstr "LyX dokumentum...|X"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18766 msgid "Plain Text...|T"
18767 msgstr "Síma szöveg...|m"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18770 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18771 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18774 msgid "External Material...|M"
18775 msgstr "Külső anyag...|K"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18778 msgid "Child Document...|d"
18779 msgstr "Aldokumentum...|d"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18782 msgid "Comment|C"
18783 msgstr "Megjegyzés|M"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18786 msgid "Insert New Branch...|I"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18790 msgid "Change Tracking|C"
18791 msgstr "Változások követése|l"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18794 msgid "Build Program|B"
18795 msgstr "Program fordítása|r"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18798 msgid "LaTeX Log|L"
18799 msgstr "LaTeX napló|X"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Start Appendix Here|x"
18804 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18807 #, fuzzy
18808 msgid "View Master Document|M"
18809 msgstr "Fődokumentum"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Update Master Document|a"
18814 msgstr "Fődokumentum"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Compressed|o"
18819 msgstr "Tömörített|m"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18822 msgid "Disable Editing|E"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18826 msgid "Track Changes|T"
18827 msgstr "Változások követése|V"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18830 msgid "Merge Changes...|M"
18831 msgstr "Változások elfogadása...|s"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18834 msgid "Accept Change|A"
18835 msgstr "Elfogadás|a"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18838 msgid "Accept All Changes|c"
18839 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18842 msgid "Reject All Changes|e"
18843 msgstr "Minden változás elvetése|M"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18846 msgid "Show Changes in Output|S"
18847 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18850 msgid "Bookmarks|B"
18851 msgstr "Könyvjelzők|K"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18854 msgid "Next Note|N"
18855 msgstr "Következő megjegyzés|z"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18858 msgid "Next Change|C"
18859 msgstr "Következő változás|v"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18862 msgid "Next Cross-Reference|R"
18863 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18866 msgid "Go to Label|L"
18867 msgstr "Címkére ugrás|C"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18870 msgid "Save Bookmark 1|S"
18871 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18874 msgid "Save Bookmark 2"
18875 msgstr "2. könyvjelző mentése"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18878 msgid "Save Bookmark 3"
18879 msgstr "3. könyvjelző mentése"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18882 msgid "Save Bookmark 4"
18883 msgstr "4. könyvjelző mentése"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18886 msgid "Save Bookmark 5"
18887 msgstr "5. könyvjelző mentése"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18890 msgid "Clear Bookmarks|C"
18891 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18894 msgid "Navigate Back|B"
18895 msgstr "Navigáció vissza|i"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18898 msgid "Spellchecker...|S"
18899 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18902 msgid "Thesaurus...|T"
18903 msgstr "Szinonímák...|o"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18906 msgid "Statistics...|a"
18907 msgstr "Statisztikák...|a"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18910 msgid "Check TeX|h"
18911 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18914 msgid "TeX Information|I"
18915 msgstr "TeX információ|X"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Compare...|C"
18920 msgstr "Egyéb...|E"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18923 msgid "Reconfigure|R"
18924 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18927 msgid "Preferences...|P"
18928 msgstr "Beállítások...|B"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18931 msgid "Introduction|I"
18932 msgstr "Bevezetés|B"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18935 msgid "Tutorial|T"
18936 msgstr "Tankönyv|T"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18939 msgid "User's Guide|U"
18940 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18943 msgid "Additional Features|F"
18944 msgstr "További jellemzők|o"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18947 msgid "Embedded Objects|O"
18948 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18951 msgid "Customization|C"
18952 msgstr "Testreszabás|e"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18955 msgid "Shortcuts|S"
18956 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18959 msgid "LyX Functions|y"
18960 msgstr "LyX funkciók|y"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18963 msgid "LaTeX Configuration|L"
18964 msgstr "LaTeX információ|L"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18967 msgid "Specific Manuals|p"
18968 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18971 msgid "About LyX|X"
18972 msgstr "LyX névjegy|X"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Beamer Presentations|B"
18977 msgstr "Bemutató"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Braille|a"
18982 msgstr "Braille"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Colored boxes|r"
18987 msgstr "Színek"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18990 msgid "Feynman-diagram|F"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Knitr|K"
18996 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18999 #, fuzzy
19000 msgid "LilyPond|P"
19001 msgstr "LilyPond"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Linguistics|L"
19006 msgstr "Nyelvészet"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19009 msgid "Multilingual Captions|C"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19013 msgid "Paralist|t"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19017 #, fuzzy
19018 msgid "PDF comments|D"
19019 msgstr "Megjegyzés"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19022 #, fuzzy
19023 msgid "PDF forms|o"
19024 msgstr "Megjegyzés"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19027 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
19031 msgid "Sweave|S"
19032 msgstr "Sweave|S"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19035 #, fuzzy
19036 msgid "XY-pic|X"
19037 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19040 msgid "New document"
19041 msgstr "Új dokumentum"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19044 msgid "Open document"
19045 msgstr "Dokumentum megnyitása "
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19048 msgid "Save document"
19049 msgstr "Dokumentum mentése"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19052 msgid "Check spelling"
19053 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Spellcheck continuously"
19058 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
19061 msgid "Undo"
19062 msgstr "Visszavonás"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
19065 msgid "Redo"
19066 msgstr "Mégis"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19069 msgid "Find and replace"
19070 msgstr "Keres és cserél"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Find and replace (advanced)"
19075 msgstr "Keres és cserél"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19078 msgid "Navigate back"
19079 msgstr "Navigáció vissza"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19082 msgid "Toggle emphasis"
19083 msgstr "Kiemelés váltása"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19086 msgid "Toggle noun"
19087 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19090 msgid "Apply last"
19091 msgstr "Utolsó alkalmazása"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19094 msgid "Insert math"
19095 msgstr "Képlet beszúrása"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19098 msgid "Insert graphics"
19099 msgstr "Kép beszúrása"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19102 msgid "Insert table"
19103 msgstr "Táblázat beszúrása"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19106 msgid "Toggle outline"
19107 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19110 msgid "Toggle math toolbar"
19111 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19114 msgid "Toggle table toolbar"
19115 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19118 msgid "View/Update"
19119 msgstr "Nézet / Frissítés"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19122 msgid "View"
19123 msgstr "Nézet"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19126 msgid "Update"
19127 msgstr "Frissítés"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19130 #, fuzzy
19131 msgid "View master document"
19132 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Update master document"
19137 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19140 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19144 #, fuzzy
19145 msgid "View other formats"
19146 msgstr "Fájlformátumok"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Update other formats"
19151 msgstr "Dátumforma"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19154 msgid "Extra"
19155 msgstr "Extra"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19158 msgid "Numbered list"
19159 msgstr "Számozott lista"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19162 msgid "Itemized list"
19163 msgstr "Felsorolás"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19166 msgid "Increase depth"
19167 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19170 msgid "Decrease depth"
19171 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19174 msgid "Insert figure float"
19175 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19178 msgid "Insert table float"
19179 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19182 msgid "Insert label"
19183 msgstr "Címke beszúrása"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19186 msgid "Insert cross-reference"
19187 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19190 msgid "Insert citation"
19191 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19194 msgid "Insert index entry"
19195 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19198 msgid "Insert nomenclature entry"
19199 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19202 msgid "Insert footnote"
19203 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19206 msgid "Insert margin note"
19207 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Insert LyX note"
19212 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19215 msgid "Insert box"
19216 msgstr "Doboz beszúrása"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19219 msgid "Insert hyperlink"
19220 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19223 msgid "Insert TeX code"
19224 msgstr "TeX kód beszúrása"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19227 msgid "Insert math macro"
19228 msgstr "Képlet makró beszúrása"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19231 msgid "Include file"
19232 msgstr "Fájl csatolása"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19235 msgid "Text style"
19236 msgstr "Szöveg stílus"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19239 msgid "Paragraph settings"
19240 msgstr "Bekezdés beállításai"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19243 msgid "Add row"
19244 msgstr "Sor hozzáadása"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19247 msgid "Add column"
19248 msgstr "Oszlop hozzáadása"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19251 msgid "Delete row"
19252 msgstr "Sor törlése"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19255 msgid "Delete column"
19256 msgstr "Oszlop törlése"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19259 msgid "Move row up"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19263 msgid "Move column left"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Move row down"
19269 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Move column right"
19274 msgstr "Jobb alsó sarok"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19277 msgid "Set top line"
19278 msgstr "Felső szegély be"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19281 msgid "Set bottom line"
19282 msgstr "Alsó szegély be"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19285 msgid "Set left line"
19286 msgstr "Bal szegély be"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19289 msgid "Set right line"
19290 msgstr "Jobb szegély be"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19293 msgid "Set border lines"
19294 msgstr "Szegélyek beállítása"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19297 msgid "Set all lines"
19298 msgstr "Minden szegély megjelenik"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19301 msgid "Unset all lines"
19302 msgstr "Minden szegély eltűnik"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19305 msgid "Align left"
19306 msgstr "Balra igazít"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19309 msgid "Align center"
19310 msgstr "Középre igazít"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19313 msgid "Align right"
19314 msgstr "Jobbra igazít"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19317 msgid "Align on decimal"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19321 msgid "Align top"
19322 msgstr "Igazítás fel"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19325 msgid "Align middle"
19326 msgstr "Igazítás középre"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19329 msgid "Align bottom"
19330 msgstr "Igazítás le"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19335 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19340 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19343 msgid "Set multi-column"
19344 msgstr "Cellák egyesítése"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Set multi-row"
19349 msgstr "Cellák egyesítése"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19352 msgid "Math"
19353 msgstr "Képlet"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19356 msgid "Set display mode"
19357 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19360 msgid "Subscript"
19361 msgstr "Alsó index"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19364 msgid "Superscript"
19365 msgstr "Felső index"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19368 msgid "Insert square root"
19369 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19372 msgid "Insert root"
19373 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19376 msgid "Insert standard fraction"
19377 msgstr "Normál tört beszúrása"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19380 msgid "Insert sum"
19381 msgstr "Szumma beszúrása"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19384 msgid "Insert integral"
19385 msgstr "Integrál beszúrása"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19388 msgid "Insert product"
19389 msgstr "Szorzat beszúrása"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19392 msgid "Insert ( )"
19393 msgstr "() beszúrása"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19396 msgid "Insert [ ]"
19397 msgstr "[] beszúrása"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19400 msgid "Insert { }"
19401 msgstr "{} beszúrása"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19404 msgid "Insert delimiters"
19405 msgstr "Határoló beszúrása"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19408 msgid "Insert matrix"
19409 msgstr "Mátrix beszúrása"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19412 msgid "Insert cases environment"
19413 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19416 msgid "Toggle math panels"
19417 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19420 msgid "Math Macros"
19421 msgstr "Képlet makrók"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19424 msgid "Remove last argument"
19425 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19428 msgid "Append argument"
19429 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19432 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19433 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19436 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19437 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19440 msgid "Remove optional argument"
19441 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19444 msgid "Insert optional argument"
19445 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19448 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19449 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19452 msgid "Append argument eating from the right"
19453 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19456 msgid "Append optional argument eating from the right"
19457 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Phonetic Symbols"
19462 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19465 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19469 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19473 msgid "IPA Vowels"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19477 #, fuzzy
19478 msgid "IPA Other Symbols"
19479 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19482 msgid "IPA Suprasegmentals"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19486 msgid "IPA Diacritics"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19490 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19494 msgid "Command Buffer"
19495 msgstr "Parancs puffer"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19498 msgid "Review[[Toolbar]]"
19499 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19502 msgid "Track changes"
19503 msgstr "Változások követése"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19506 msgid "Show changes in output"
19507 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19510 msgid "Next change"
19511 msgstr "Következő változás"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19514 msgid "Accept change inside selection"
19515 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19518 msgid "Reject change inside selection"
19519 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19522 msgid "Merge changes"
19523 msgstr "Változások elfogadása"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19526 msgid "Accept all changes"
19527 msgstr "Minden változás elfogadása"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19530 msgid "Reject all changes"
19531 msgstr "Minden változás elvetése"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19534 msgid "Insert note"
19535 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19538 msgid "Next note"
19539 msgstr "Következő megjegyzés"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19542 #, fuzzy
19543 msgid "LyX Documentation Tools"
19544 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19547 msgid "Info"
19548 msgstr "Info"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Menu Separator"
19553 msgstr "Menü elválasztó|M"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19556 #, fuzzy
19557 msgid "LyX Logo"
19558 msgstr "Saját embléma"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19561 #, fuzzy
19562 msgid "TeX Logo"
19563 msgstr "LaTeX napló"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19566 #, fuzzy
19567 msgid "LaTeX Logo"
19568 msgstr "LaTeX napló"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19571 #, fuzzy
19572 msgid "LaTeX2e Logo"
19573 msgstr "LaTeX napló"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19576 #, fuzzy
19577 msgid "View Other Formats"
19578 msgstr "Egyéb lebegők"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Update Other Formats"
19583 msgstr "Címlista frissítése"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19586 msgid "Version Control"
19587 msgstr "Verziókövetés"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19590 msgid "Register"
19591 msgstr "Regisztrálás"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19594 msgid "Check-out for edit"
19595 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19598 msgid "Check-in changes"
19599 msgstr "Változások bejegyzése"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19602 msgid "View revision log"
19603 msgstr "Verziókövető napló nézete"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19606 msgid "Revert changes"
19607 msgstr "Változások visszautasítás"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19610 msgid "Compare with older revision"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19614 msgid "Compare with last revision"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Insert Version Info"
19620 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19623 msgid "Use SVN file locking property"
19624 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19627 msgid "Update local directory from repository"
19628 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19631 msgid "Math Panels"
19632 msgstr "Képlet panel"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19635 msgid "Math spacings"
19636 msgstr "Képlet térközök"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19639 msgid "Styles"
19640 msgstr "Stílusok"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19643 msgid "Fractions"
19644 msgstr "Törtek"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19648 msgid "Fonts"
19649 msgstr "Betűkészletek"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19652 msgid "Functions"
19653 msgstr "Függvények"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19656 msgid "Frame decorations"
19657 msgstr "Keret díszítőelemek"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19660 msgid "Big operators"
19661 msgstr "Nagy műveleti jelek"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19664 msgid "Miscellaneous"
19665 msgstr "Egyéb jelek"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19669 msgid "Arrows"
19670 msgstr "Nyilak"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Arrows (extended)"
19675 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19678 msgid "Operators"
19679 msgstr "Műveleti jelek"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Operators (extended)"
19684 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19687 msgid "Relations"
19688 msgstr "Relációs jelek"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Relations (extended)"
19693 msgstr "Latin bővített-A"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Negative relations (extended)"
19698 msgstr "AMS invertált relációk"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19701 msgid "Dots"
19702 msgstr "Pontok"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19705 msgid "Delimiters (fixed size)"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Miscellaneous (extended)"
19711 msgstr "Egyéb jelek"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19714 msgid "arccos"
19715 msgstr "arccos"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19718 msgid "arcsin"
19719 msgstr "arcsin"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19722 msgid "arctan"
19723 msgstr "arctan"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19726 msgid "arg"
19727 msgstr "arg"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19730 msgid "bmod"
19731 msgstr "bmod"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19734 msgid "cos"
19735 msgstr "cos"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19738 msgid "cosh"
19739 msgstr "cosh"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19742 msgid "cot"
19743 msgstr "cot"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19746 msgid "coth"
19747 msgstr "coth"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19750 msgid "csc"
19751 msgstr "csc"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19754 msgid "deg"
19755 msgstr "deg"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19758 msgid "det"
19759 msgstr "det"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19762 msgid "dim"
19763 msgstr "dim"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19766 msgid "exp"
19767 msgstr "exp"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19770 msgid "gcd"
19771 msgstr "gcd"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19774 msgid "hom"
19775 msgstr "hom"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19778 msgid "inf"
19779 msgstr "inf"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19782 msgid "ker"
19783 msgstr "ker"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19786 msgid "lg"
19787 msgstr "lg"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19790 msgid "lim"
19791 msgstr "lim"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19794 msgid "liminf"
19795 msgstr "liminf"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19798 msgid "limsup"
19799 msgstr "limsup"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19802 msgid "ln"
19803 msgstr "ln"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19806 msgid "log"
19807 msgstr "log"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19810 msgid "max"
19811 msgstr "max"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19814 msgid "min"
19815 msgstr "min"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19818 msgid "sec"
19819 msgstr "sec"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19822 msgid "sin"
19823 msgstr "sin"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19826 msgid "sinh"
19827 msgstr "sinh"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19830 msgid "sup"
19831 msgstr "sup"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19834 msgid "tan"
19835 msgstr "tan"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19838 msgid "tanh"
19839 msgstr "tanh"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19842 msgid "Pr"
19843 msgstr "Pr"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19846 msgid "Spacings"
19847 msgstr "Közök"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19850 msgid "Thin space\t\\,"
19851 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19854 msgid "Medium space\t\\:"
19855 msgstr "Normál köz\t\\:"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19858 msgid "Thick space\t\\;"
19859 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19862 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19863 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19866 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19867 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19870 msgid "Negative space\t\\!"
19871 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Phantom\t\\phantom"
19876 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19881 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19886 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19889 msgid "Smash \\smash"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19893 msgid "Top smash \\smasht"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19897 msgid "Bottom smash \\smashb"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19901 msgid "Left overlap \\mathllap"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19905 msgid "Center overlap \\mathclap"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19909 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19913 msgid "Roots"
19914 msgstr "Gyökök"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19917 msgid "Square root\t\\sqrt"
19918 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19921 msgid "Other root\t\\root"
19922 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19925 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19926 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19929 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19930 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19933 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19934 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19937 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19938 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19941 msgid "Standard\t\\frac"
19942 msgstr "Normál\t\\frac"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19945 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19946 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19951 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19956 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19959 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19960 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19965 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19968 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19969 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19972 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19973 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19976 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19977 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19982 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19987 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19990 msgid "Binomial\t\\binom"
19991 msgstr "Binomiális\t\\binom"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19994 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19995 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19998 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19999 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20002 msgid "Roman\t\\mathrm"
20003 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20006 msgid "Bold\t\\mathbf"
20007 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20010 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20011 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20014 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20015 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20018 msgid "Italic\t\\mathit"
20019 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20022 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20023 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20026 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20027 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20030 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20031 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20034 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20035 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20038 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20042 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20043 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20046 msgid "ldots"
20047 msgstr "ldots"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20050 msgid "cdots"
20051 msgstr "cdots"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20054 msgid "vdots"
20055 msgstr "vdots"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20058 msgid "ddots"
20059 msgstr "ddots"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20062 msgid "iddots"
20063 msgstr "iddots"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20066 msgid "Frame Decorations"
20067 msgstr "Keret díszítőelemek"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20070 msgid "hat"
20071 msgstr "hat"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20074 msgid "tilde"
20075 msgstr "tilde"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20078 msgid "bar"
20079 msgstr "bar"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20082 msgid "grave"
20083 msgstr "grave"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20086 msgid "dot"
20087 msgstr "dot"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20090 msgid "check"
20091 msgstr "check"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20094 msgid "widehat"
20095 msgstr "widehat"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20098 msgid "widetilde"
20099 msgstr "widetilde"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20102 #, fuzzy
20103 msgid "utilde"
20104 msgstr "tilde"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20107 msgid "vec"
20108 msgstr "vec"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20111 msgid "acute"
20112 msgstr "acute"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20115 msgid "ddot"
20116 msgstr "ddot"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20119 msgid "dddot"
20120 msgstr "dddot"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20123 msgid "ddddot"
20124 msgstr "ddddot"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20127 msgid "breve"
20128 msgstr "breve"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20131 #, fuzzy
20132 msgid "mathring"
20133 msgstr "képlet (vonal)"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20136 msgid "overline"
20137 msgstr "overline"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20140 msgid "overbrace"
20141 msgstr "overbrace"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20144 msgid "overleftarrow"
20145 msgstr "overleftarrow"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20148 msgid "overrightarrow"
20149 msgstr "overrightarrow"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20152 msgid "overleftrightarrow"
20153 msgstr "overleftrightarrow"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20156 msgid "underline"
20157 msgstr "underline"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20160 msgid "underbrace"
20161 msgstr "underbrace"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20164 msgid "underleftarrow"
20165 msgstr "underleftarrow"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20168 msgid "underrightarrow"
20169 msgstr "underrightarrow"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20172 msgid "underleftrightarrow"
20173 msgstr "underleftrightarrow"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20176 #, fuzzy
20177 msgid "cancel"
20178 msgstr "Mégse"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20181 #, fuzzy
20182 msgid "bcancel"
20183 msgstr "Mégse"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20186 #, fuzzy
20187 msgid "xcancel"
20188 msgstr "Mégse"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20191 #, fuzzy
20192 msgid "cancelto"
20193 msgstr "Mégse"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20196 msgid "Insert left/right side scripts"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Insert right side scripts"
20202 msgstr "Határoló beszúrása"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Insert left side scripts"
20207 msgstr "Határoló beszúrása"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Insert side scripts"
20212 msgstr "Határoló beszúrása"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20215 msgid "overset"
20216 msgstr "overset"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20219 msgid "underset"
20220 msgstr "underset"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20223 msgid "stackrel"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20227 msgid "stackrelthree"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20231 msgid "leftarrow"
20232 msgstr "balra nyíl"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20235 msgid "rightarrow"
20236 msgstr "jobbra nyíl"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20239 msgid "downarrow"
20240 msgstr "le nyíl"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20243 msgid "uparrow"
20244 msgstr "fel nyíl"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20247 msgid "updownarrow"
20248 msgstr "fel-le nyíl"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20251 msgid "leftrightarrow"
20252 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20255 msgid "Leftarrow"
20256 msgstr "Balra nyíl"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20259 msgid "Rightarrow"
20260 msgstr "Jobbra nyíl"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20263 msgid "Downarrow"
20264 msgstr "Le nyíl"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20267 msgid "Uparrow"
20268 msgstr "Fel nyíl"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20271 msgid "Updownarrow"
20272 msgstr "Fel-le nyíl"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20275 msgid "Leftrightarrow"
20276 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20279 msgid "Longleftrightarrow"
20280 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20283 msgid "Longleftarrow"
20284 msgstr "Hosszú balra nyíl"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20287 msgid "Longrightarrow"
20288 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20291 msgid "longleftrightarrow"
20292 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20295 msgid "longleftarrow"
20296 msgstr "hosszú balra nyíl"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20299 msgid "longrightarrow"
20300 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20303 msgid "leftharpoondown"
20304 msgstr "balra-le szigony nyíl"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20307 msgid "rightharpoondown"
20308 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20311 msgid "mapsto"
20312 msgstr "mapsto"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20315 msgid "longmapsto"
20316 msgstr "longmapsto"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20319 msgid "nwarrow"
20320 msgstr "balra-fel nyíl"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20323 msgid "nearrow"
20324 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20327 msgid "leftharpoonup"
20328 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20331 msgid "rightharpoonup"
20332 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20335 msgid "hookleftarrow"
20336 msgstr "kampós balra nyíl"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20339 msgid "hookrightarrow"
20340 msgstr "kampós jobbra nyíl"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20343 msgid "swarrow"
20344 msgstr "balra-le nyíl"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20347 msgid "searrow"
20348 msgstr "jobbra-le nyíl"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20351 msgid "rightleftharpoons"
20352 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20355 msgid "pm"
20356 msgstr "plusz minusz"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20359 msgid "cap"
20360 msgstr "cap"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20363 msgid "diamond"
20364 msgstr "diamond"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20367 msgid "oplus"
20368 msgstr "oplus"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20371 msgid "mp"
20372 msgstr "minusz plusz"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20375 msgid "cup"
20376 msgstr "cup"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20379 msgid "bigtriangleup"
20380 msgstr "bigtriangleup"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20383 msgid "ominus"
20384 msgstr "ominus"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20387 msgid "times"
20388 msgstr "times"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20391 msgid "uplus"
20392 msgstr "uplus"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20395 msgid "bigtriangledown"
20396 msgstr "bigtriangledown"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20399 msgid "otimes"
20400 msgstr "otimes"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20403 msgid "div"
20404 msgstr "osztás"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20407 msgid "sqcap"
20408 msgstr "sqcap"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20411 msgid "triangleright"
20412 msgstr "triangleright"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20415 msgid "oslash"
20416 msgstr "oslash"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20419 msgid "cdot"
20420 msgstr "cdot"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20423 msgid "sqcup"
20424 msgstr "sqcup"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20427 msgid "triangleleft"
20428 msgstr "triangleleft"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20431 msgid "odot"
20432 msgstr "odot"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20435 msgid "star"
20436 msgstr "csillag"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20439 #, fuzzy
20440 msgid "ast"
20441 msgstr "Beillesztés"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20444 msgid "vee"
20445 msgstr "vee"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20448 msgid "amalg"
20449 msgstr "amalg"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20452 msgid "bigcirc"
20453 msgstr "bigcirc"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20456 msgid "setminus"
20457 msgstr "setminus"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20460 msgid "wedge"
20461 msgstr "wedge"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20464 msgid "dagger"
20465 msgstr "dagger"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20468 msgid "circ"
20469 msgstr "circ"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20472 msgid "bullet"
20473 msgstr "bullet"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20476 msgid "wr"
20477 msgstr "wr"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20480 msgid "ddagger"
20481 msgstr "ddagger"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20484 #, fuzzy
20485 msgid "smallint"
20486 msgstr "smallsmile"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20489 msgid "leq"
20490 msgstr "leq"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20493 msgid "geq"
20494 msgstr "geq"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20497 msgid "equiv"
20498 msgstr "equiv"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20501 msgid "models"
20502 msgstr "models"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20505 msgid "prec"
20506 msgstr "prec"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20509 msgid "succ"
20510 msgstr "succ"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20513 msgid "sim"
20514 msgstr "sim"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20517 msgid "perp"
20518 msgstr "perp"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20521 msgid "preceq"
20522 msgstr "preceq"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20525 msgid "succeq"
20526 msgstr "succeq"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20529 msgid "simeq"
20530 msgstr "simeq"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20533 msgid "mid"
20534 msgstr "mid"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20537 msgid "ll"
20538 msgstr "ll"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20541 msgid "gg"
20542 msgstr "gg"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20545 msgid "asymp"
20546 msgstr "asymp"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20549 msgid "parallel"
20550 msgstr "parallel"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20553 msgid "subset"
20554 msgstr "subset"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20557 msgid "supset"
20558 msgstr "supset"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20561 msgid "approx"
20562 msgstr "approx"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20565 msgid "smile"
20566 msgstr "smile"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20569 msgid "subseteq"
20570 msgstr "subseteq"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20573 msgid "supseteq"
20574 msgstr "supseteq"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20577 msgid "cong"
20578 msgstr "cong"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20581 msgid "frown"
20582 msgstr "frown"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20585 msgid "sqsubseteq"
20586 msgstr "sqsubseteq"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20589 msgid "sqsupseteq"
20590 msgstr "sqsupseteq"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20593 msgid "doteq"
20594 msgstr "doteq"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20597 msgid "neq"
20598 msgstr "neq"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20601 msgid "in[[math relation]]"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20605 msgid "ni"
20606 msgstr "ni"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20609 msgid "propto"
20610 msgstr "propto"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20613 msgid "notin"
20614 msgstr "notin"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20617 msgid "vdash"
20618 msgstr "vdash"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20621 msgid "dashv"
20622 msgstr "dashv"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20625 msgid "bowtie"
20626 msgstr "bowtie"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20629 #, fuzzy
20630 msgid "iff"
20631 msgstr "Ki"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20634 #, fuzzy
20635 msgid "not"
20636 msgstr "megjegyzés"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20639 #, fuzzy
20640 msgid "land"
20641 msgstr "Izlandi"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20644 #, fuzzy
20645 msgid "lor"
20646 msgstr "vagy"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20649 msgid "lnot"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20653 msgid "alpha"
20654 msgstr "alfa"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20657 msgid "beta"
20658 msgstr "béta"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20661 msgid "gamma"
20662 msgstr "gamma"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20665 msgid "delta"
20666 msgstr "delta"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20669 msgid "epsilon"
20670 msgstr "epszilon"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20673 msgid "varepsilon"
20674 msgstr "varepszilon"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20677 msgid "zeta"
20678 msgstr "zéta"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20681 msgid "eta"
20682 msgstr "éta"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20685 msgid "theta"
20686 msgstr "théta"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20689 msgid "vartheta"
20690 msgstr "varthéta"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20693 msgid "iota"
20694 msgstr "ióta"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20697 msgid "kappa"
20698 msgstr "kappa"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20701 msgid "lambda"
20702 msgstr "lambda"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20705 msgid "mu"
20706 msgstr "mű"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20709 msgid "nu"
20710 msgstr "nű"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20713 msgid "xi"
20714 msgstr "kszí"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20717 msgid "pi"
20718 msgstr "pí"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20721 msgid "varpi"
20722 msgstr "varpí"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20725 msgid "rho"
20726 msgstr "ró"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20729 msgid "varrho"
20730 msgstr "ró"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20733 msgid "sigma"
20734 msgstr "szigma"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20737 msgid "varsigma"
20738 msgstr "varszigma"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20741 msgid "tau"
20742 msgstr "tau"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20745 msgid "upsilon"
20746 msgstr "üpszilon"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20749 msgid "phi"
20750 msgstr "fí"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20753 msgid "varphi"
20754 msgstr "varfí"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20757 msgid "chi"
20758 msgstr "Khí"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20761 msgid "psi"
20762 msgstr "pszí"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20765 msgid "omega"
20766 msgstr "ómega"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20769 msgid "Gamma"
20770 msgstr "Gamma"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20773 msgid "Delta"
20774 msgstr "Delta"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20777 msgid "Theta"
20778 msgstr "Théta"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20781 msgid "Lambda"
20782 msgstr "Lambda"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20785 msgid "Xi"
20786 msgstr "Kszí"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20789 msgid "Pi"
20790 msgstr "Pí"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20793 msgid "Sigma"
20794 msgstr "Szigma"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20797 msgid "Upsilon"
20798 msgstr "Üpszilon"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20801 msgid "Phi"
20802 msgstr "Fí"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20805 msgid "Psi"
20806 msgstr "Pszí"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20809 msgid "Omega"
20810 msgstr "Ómega"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20813 #, fuzzy
20814 msgid "varGamma"
20815 msgstr "Gamma"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20818 #, fuzzy
20819 msgid "varDelta"
20820 msgstr "Delta"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20823 #, fuzzy
20824 msgid "varTheta"
20825 msgstr "varthéta"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20828 #, fuzzy
20829 msgid "varLambda"
20830 msgstr "Lambda"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20833 #, fuzzy
20834 msgid "varXi"
20835 msgstr "varpí"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20838 #, fuzzy
20839 msgid "varPi"
20840 msgstr "varpí"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20843 #, fuzzy
20844 msgid "varSigma"
20845 msgstr "varszigma"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20848 #, fuzzy
20849 msgid "varUpsilon"
20850 msgstr "varepszilon"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20853 #, fuzzy
20854 msgid "varPhi"
20855 msgstr "varfí"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20858 #, fuzzy
20859 msgid "varPsi"
20860 msgstr "Farsi"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20863 #, fuzzy
20864 msgid "varOmega"
20865 msgstr "Ómega"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20868 msgid "nabla"
20869 msgstr "nabla"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20872 msgid "partial"
20873 msgstr "partial"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20876 msgid "infty"
20877 msgstr "infty"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20880 msgid "prime"
20881 msgstr "prime"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20884 msgid "ell"
20885 msgstr "ell"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20888 msgid "emptyset"
20889 msgstr "emptyset"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20892 msgid "exists"
20893 msgstr "exists"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20896 msgid "forall"
20897 msgstr "forall"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20900 msgid "imath"
20901 msgstr "imath"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20904 msgid "jmath"
20905 msgstr "jmath"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20908 msgid "Re"
20909 msgstr "Re"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20912 msgid "Im"
20913 msgstr "Im"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20916 msgid "aleph"
20917 msgstr "aleph"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20920 msgid "wp"
20921 msgstr "wp"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20924 msgid "hbar"
20925 msgstr "hbar"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20928 msgid "angle"
20929 msgstr "szög"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20932 msgid "top"
20933 msgstr "top"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20936 msgid "bot"
20937 msgstr "bot"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20940 msgid "Vert"
20941 msgstr "Vert"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20944 msgid "neg"
20945 msgstr "neg"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20948 msgid "flat"
20949 msgstr "flat"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20952 msgid "natural"
20953 msgstr "natural"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20956 msgid "sharp"
20957 msgstr "sharp"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20960 msgid "surd"
20961 msgstr "surd"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20964 msgid "lhook"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20968 msgid "rhook"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20972 msgid "triangle"
20973 msgstr "triangle"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20976 msgid "diamondsuit"
20977 msgstr "diamondsuit"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20980 msgid "heartsuit"
20981 msgstr "heartsuit"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20984 msgid "clubsuit"
20985 msgstr "clubsuit"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20988 msgid "spadesuit"
20989 msgstr "spadesuit"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20992 msgid "textrm \\AA"
20993 msgstr "textrm \\AA"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20996 msgid "textrm \\O"
20997 msgstr "textrm \\O"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21000 msgid "mathcircumflex"
21001 msgstr "mathcircumflex"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21004 msgid "_"
21005 msgstr "_"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21008 msgid "textdegree"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21012 #, fuzzy
21013 msgid "mathdollar"
21014 msgstr "képlet makró"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21017 #, fuzzy
21018 msgid "mathparagraph"
21019 msgstr "\\alph{paragraph}."
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21022 #, fuzzy
21023 msgid "mathsection"
21024 msgstr "kijelölés"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21027 msgid "mathrm T"
21028 msgstr "mathrm T"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21031 msgid "mathbb N"
21032 msgstr "mathbb N"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21035 msgid "mathbb Z"
21036 msgstr "mathbb Z"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21039 msgid "mathbb Q"
21040 msgstr "mathbb Q"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21043 msgid "mathbb R"
21044 msgstr "mathbb R"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21047 msgid "mathbb C"
21048 msgstr "mathbb C"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21051 msgid "mathbb H"
21052 msgstr "mathbb H"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21055 msgid "mathcal F"
21056 msgstr "mathcal F"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21059 msgid "mathcal L"
21060 msgstr "mathcal L"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21063 msgid "mathcal H"
21064 msgstr "mathcal H"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21067 msgid "mathcal O"
21068 msgstr "mathcal O"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21071 msgid "Big Operators"
21072 msgstr "Globális műveletek"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21075 msgid "intop"
21076 msgstr "intop"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21079 msgid "int"
21080 msgstr "int"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21083 msgid "iint"
21084 msgstr "iint"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21087 msgid "iintop"
21088 msgstr "iintop"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21091 msgid "iiint"
21092 msgstr "iiint"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21095 msgid "iiintop"
21096 msgstr "iiintop"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21099 msgid "iiiint"
21100 msgstr "iiiint"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21103 msgid "iiiintop"
21104 msgstr "iiiintop"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21107 msgid "dotsint"
21108 msgstr "dotsint"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21111 msgid "dotsintop"
21112 msgstr "dotsintop"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21115 #, fuzzy
21116 msgid "idotsint"
21117 msgstr "dotsint"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21120 msgid "oint"
21121 msgstr "oint"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21124 msgid "ointop"
21125 msgstr "ointop"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21128 msgid "oiint"
21129 msgstr "oiint"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21132 msgid "oiintop"
21133 msgstr "oiintop"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21136 msgid "ointctrclockwiseop"
21137 msgstr "ointctrclockwiseop"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21140 msgid "ointctrclockwise"
21141 msgstr "ointctrclockwise"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21144 msgid "ointclockwiseop"
21145 msgstr "ointclockwiseop"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21148 msgid "ointclockwise"
21149 msgstr "ointclockwise"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21152 msgid "sqint"
21153 msgstr "sqint"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21156 msgid "sqintop"
21157 msgstr "sqintop"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21160 msgid "sqiint"
21161 msgstr "sqiint"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21164 msgid "sqiintop"
21165 msgstr "sqiintop"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21168 msgid "fint"
21169 msgstr "fint"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21172 msgid "fintop"
21173 msgstr "fintop"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21176 msgid "landupint"
21177 msgstr "landupint"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21180 msgid "landupintop"
21181 msgstr "landupintop"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21184 msgid "landdownint"
21185 msgstr "landdownint"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21188 msgid "landdownintop"
21189 msgstr "landdownintop"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21192 #, fuzzy
21193 msgid "varint"
21194 msgstr "&Nyomtatás"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21197 #, fuzzy
21198 msgid "varoint"
21199 msgstr "oint"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21202 #, fuzzy
21203 msgid "varoiint"
21204 msgstr "oiint"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21207 #, fuzzy
21208 msgid "varoiintop"
21209 msgstr "oiintop"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21212 #, fuzzy
21213 msgid "varointclockwise"
21214 msgstr "ointclockwise"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21217 #, fuzzy
21218 msgid "varointclockwiseop"
21219 msgstr "ointclockwiseop"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21222 #, fuzzy
21223 msgid "varointctrclockwise"
21224 msgstr "ointctrclockwise"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21227 #, fuzzy
21228 msgid "varointctrclockwiseop"
21229 msgstr "ointctrclockwiseop"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21232 msgid "sum"
21233 msgstr "sum"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21236 msgid "prod"
21237 msgstr "prod"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21240 msgid "coprod"
21241 msgstr "coprod"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21244 msgid "bigsqcup"
21245 msgstr "bigsqcup"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21248 msgid "bigotimes"
21249 msgstr "bigotimes"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21252 msgid "bigodot"
21253 msgstr "bigodot"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21256 msgid "bigoplus"
21257 msgstr "bigoplus"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21260 msgid "bigcap"
21261 msgstr "bigcap"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21264 msgid "bigcup"
21265 msgstr "bigcup"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21268 msgid "biguplus"
21269 msgstr "biguplus"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21272 msgid "bigvee"
21273 msgstr "bigvee"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21276 msgid "bigwedge"
21277 msgstr "bigwedge"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21280 msgid "digamma"
21281 msgstr "digamma"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21284 msgid "varkappa"
21285 msgstr "varkappa"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21288 msgid "beth"
21289 msgstr "beth"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21292 msgid "daleth"
21293 msgstr "daleth"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21296 msgid "gimel"
21297 msgstr "gimel"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21300 msgid "ulcorner"
21301 msgstr "ulcorner"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21304 msgid "urcorner"
21305 msgstr "urcorner"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21308 msgid "llcorner"
21309 msgstr "llcorner"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21312 msgid "lrcorner"
21313 msgstr "lrcorner"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21316 msgid "hslash"
21317 msgstr "hslash"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21320 msgid "vartriangle"
21321 msgstr "vartriangle"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21324 msgid "triangledown"
21325 msgstr "triangledown"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21328 msgid "square"
21329 msgstr "square"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21332 msgid "CheckedBox"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21336 msgid "XBox"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21340 msgid "lozenge"
21341 msgstr "lozenge"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21344 #, fuzzy
21345 msgid "wasylozenge"
21346 msgstr "lozenge"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21349 #, fuzzy
21350 msgid "circledR"
21351 msgstr "circledS"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21354 msgid "circledS"
21355 msgstr "circledS"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21358 msgid "measuredangle"
21359 msgstr "measuredangle"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21362 #, fuzzy
21363 msgid "varangle"
21364 msgstr "vartriangle"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21367 msgid "nexists"
21368 msgstr "nexists"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21371 msgid "mho"
21372 msgstr "mho"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21375 msgid "Finv"
21376 msgstr "Finv"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21379 msgid "Game"
21380 msgstr "Game"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21383 msgid "Bbbk"
21384 msgstr "Bbbk"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21387 msgid "backprime"
21388 msgstr "backprime"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21391 msgid "varnothing"
21392 msgstr "varnothing"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21395 msgid "blacktriangle"
21396 msgstr "blacktriangle"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21399 msgid "blacktriangledown"
21400 msgstr "blacktriangledown"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21403 msgid "blacksquare"
21404 msgstr "blacksquare"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21407 msgid "blacklozenge"
21408 msgstr "blacklozenge"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21411 msgid "bigstar"
21412 msgstr "bigstar"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21415 msgid "sphericalangle"
21416 msgstr "sphericalangle"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21419 msgid "complement"
21420 msgstr "komplemens"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21423 msgid "eth"
21424 msgstr "eth"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21427 msgid "diagup"
21428 msgstr "diagup"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21431 msgid "diagdown"
21432 msgstr "diagdown"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21435 #, fuzzy
21436 msgid "lightning"
21437 msgstr "Jobbra igazít"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21440 #, fuzzy
21441 msgid "varcopyright"
21442 msgstr "Copyright"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Bowtie"
21447 msgstr "bowtie"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21450 msgid "diameter"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21454 msgid "invdiameter"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21458 msgid "bell"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21462 msgid "hexagon"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21466 msgid "varhexagon"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21470 #, fuzzy
21471 msgid "pentagon"
21472 msgstr "Bemutató"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21475 msgid "octagon"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21479 #, fuzzy
21480 msgid "smiley"
21481 msgstr "smile"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21484 #, fuzzy
21485 msgid "blacksmiley"
21486 msgstr "backsimeq"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21489 #, fuzzy
21490 msgid "frownie"
21491 msgstr "frown"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21494 #, fuzzy
21495 msgid "sun"
21496 msgstr "sin"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21499 msgid "leadsto"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Leftcircle"
21505 msgstr "circledS"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Rightcircle"
21510 msgstr "bigcirc"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21513 msgid "CIRCLE"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21517 msgid "LEFTCIRCLE"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21521 msgid "RIGHTCIRCLE"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21525 #, fuzzy
21526 msgid "LEFTcircle"
21527 msgstr "circledS"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21530 #, fuzzy
21531 msgid "RIGHTcircle"
21532 msgstr "circledS"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21535 msgid "leftturn"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21539 #, fuzzy
21540 msgid "rightturn"
21541 msgstr "jobbra nyíl"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21544 #, fuzzy
21545 msgid "AC"
21546 msgstr "Cselekvés"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21549 msgid "HF"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21553 msgid "VHF"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21557 msgid "photon"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21561 msgid "gluon"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21565 msgid "permil"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21569 #, fuzzy
21570 msgid "cent"
21571 msgstr "centerdot"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21574 #, fuzzy
21575 msgid "yen"
21576 msgstr "igen"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21579 #, fuzzy
21580 msgid "hexstar"
21581 msgstr "csillag"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21584 msgid "varhexstar"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21588 msgid "davidsstar"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21592 msgid "maltese"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21596 msgid "kreuz"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21600 msgid "ataribox"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21604 #, fuzzy
21605 msgid "checked"
21606 msgstr "check"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21609 #, fuzzy
21610 msgid "checkmark"
21611 msgstr "check"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21614 #, fuzzy
21615 msgid "eighthnote"
21616 msgstr "Jobb lábjegyzet"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21619 #, fuzzy
21620 msgid "quarternote"
21621 msgstr "Lábjegyzet"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21624 #, fuzzy
21625 msgid "halfnote"
21626 msgstr "Táblázat jegyzet"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21629 #, fuzzy
21630 msgid "fullnote"
21631 msgstr "megjegyzés"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21634 #, fuzzy
21635 msgid "twonotes"
21636 msgstr "megjegyzés"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21639 msgid "female"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21643 msgid "male"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21647 #, fuzzy
21648 msgid "vernal"
21649 msgstr "Folyóirat"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21652 msgid "ascnode"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21656 msgid "descnode"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21660 msgid "fullmoon"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21664 msgid "newmoon"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21668 #, fuzzy
21669 msgid "leftmoon"
21670 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21673 #, fuzzy
21674 msgid "rightmoon"
21675 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21678 #, fuzzy
21679 msgid "astrosun"
21680 msgstr "félkövér"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21683 msgid "mercury"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21687 #, fuzzy
21688 msgid "venus"
21689 msgstr "GuiMenü"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21692 #, fuzzy
21693 msgid "earth"
21694 msgstr "varthéta"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21697 msgid "mars"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21701 #, fuzzy
21702 msgid "jupiter"
21703 msgstr "Író"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21706 #, fuzzy
21707 msgid "saturn"
21708 msgstr "natural"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21711 msgid "uranus"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21715 msgid "neptune"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21719 msgid "pluto"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21723 #, fuzzy
21724 msgid "aries"
21725 msgstr "Te&stesség:"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21728 #, fuzzy
21729 msgid "taurus"
21730 msgstr "Szótár"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21733 msgid "gemini"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21737 #, fuzzy
21738 msgid "cancer"
21739 msgstr "Mégse"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21742 #, fuzzy
21743 msgid "leo"
21744 msgstr "log"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21747 msgid "virgo"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21751 msgid "libra"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21755 msgid "scorpio"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21759 msgid "sagittarius"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21763 msgid "capricornus"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21767 msgid "aquarius"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21771 msgid "pisces"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21775 msgid "APLbox"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21779 #, fuzzy
21780 msgid "APLcomment"
21781 msgstr "megjegyzés"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21784 msgid "APLdown"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21788 #, fuzzy
21789 msgid "APLdownarrowbox"
21790 msgstr "le nyíl"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21793 #, fuzzy
21794 msgid "APLinput"
21795 msgstr "Input"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21798 msgid "APLinv"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21802 #, fuzzy
21803 msgid "APLleftarrowbox"
21804 msgstr "Lleftarrow"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21807 msgid "APLlog"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21811 #, fuzzy
21812 msgid "APLrightarrowbox"
21813 msgstr "jobbra nyíl"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21816 #, fuzzy
21817 msgid "APLstar"
21818 msgstr "csillag"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21821 msgid "APLup"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21825 #, fuzzy
21826 msgid "APLuparrowbox"
21827 msgstr "fel nyíl"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21830 msgid "dashleftarrow"
21831 msgstr "dashleftarrow"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21834 msgid "dashrightarrow"
21835 msgstr "dashrightarrow"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21838 msgid "leftleftarrows"
21839 msgstr "leftleftarrows"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21842 msgid "leftrightarrows"
21843 msgstr "leftrightarrows"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21846 msgid "rightrightarrows"
21847 msgstr "rightrightarrows"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21850 msgid "rightleftarrows"
21851 msgstr "rightleftarrows"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21854 msgid "Lleftarrow"
21855 msgstr "Lleftarrow"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21858 msgid "Rrightarrow"
21859 msgstr "Rrightarrow"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21862 msgid "twoheadleftarrow"
21863 msgstr "twoheadleftarrow"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21866 msgid "twoheadrightarrow"
21867 msgstr "twoheadrightarrow"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21870 msgid "leftarrowtail"
21871 msgstr "leftarrowtail"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21874 msgid "rightarrowtail"
21875 msgstr "rightarrowtail"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21878 msgid "looparrowleft"
21879 msgstr "looparrowleft"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21882 msgid "looparrowright"
21883 msgstr "looparrowright"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21886 msgid "curvearrowleft"
21887 msgstr "curvearrowleft"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21890 msgid "curvearrowright"
21891 msgstr "curvearrowright"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21894 msgid "circlearrowleft"
21895 msgstr "circlearrowleft"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21898 msgid "circlearrowright"
21899 msgstr "circlearrowright"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21902 msgid "Lsh"
21903 msgstr "Lsh"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21906 msgid "Rsh"
21907 msgstr "Rsh"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21910 msgid "upuparrows"
21911 msgstr "upuparrows"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21914 msgid "downdownarrows"
21915 msgstr "downdownarrows"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21918 msgid "upharpoonleft"
21919 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21922 msgid "upharpoonright"
21923 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21926 msgid "downharpoonleft"
21927 msgstr "le-balra szigony nyíl"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21930 msgid "downharpoonright"
21931 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21934 msgid "leftrightharpoons"
21935 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21938 msgid "rightsquigarrow"
21939 msgstr "rightsquigarrow"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21942 msgid "leftrightsquigarrow"
21943 msgstr "leftrightsquigarrow"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21946 msgid "nleftarrow"
21947 msgstr "nleftarrow"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21950 msgid "nrightarrow"
21951 msgstr "nrightarrow"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21954 msgid "nleftrightarrow"
21955 msgstr "nleftrightarrow"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21958 msgid "nLeftarrow"
21959 msgstr "nLeftarrow"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21962 msgid "nRightarrow"
21963 msgstr "nRightarrow"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21966 msgid "nLeftrightarrow"
21967 msgstr "nLeftrightarrow"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21970 msgid "multimap"
21971 msgstr "multimap"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21974 #, fuzzy
21975 msgid "shortleftarrow"
21976 msgstr "overleftarrow"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21979 #, fuzzy
21980 msgid "shortrightarrow"
21981 msgstr "overrightarrow"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21984 #, fuzzy
21985 msgid "shortuparrow"
21986 msgstr "fel nyíl"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21989 #, fuzzy
21990 msgid "shortdownarrow"
21991 msgstr "le nyíl"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21994 #, fuzzy
21995 msgid "leftrightarroweq"
21996 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21999 #, fuzzy
22000 msgid "curlyveedownarrow"
22001 msgstr "fel-le nyíl"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22004 #, fuzzy
22005 msgid "curlyveeuparrow"
22006 msgstr "curlyvee"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22009 #, fuzzy
22010 msgid "nnwarrow"
22011 msgstr "balra-fel nyíl"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22014 #, fuzzy
22015 msgid "nnearrow"
22016 msgstr "jobbra-fel nyíl"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22019 #, fuzzy
22020 msgid "sswarrow"
22021 msgstr "balra-le nyíl"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22024 #, fuzzy
22025 msgid "ssearrow"
22026 msgstr "jobbra-le nyíl"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22029 #, fuzzy
22030 msgid "curlywedgeuparrow"
22031 msgstr "curlywedge"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22034 #, fuzzy
22035 msgid "curlywedgedownarrow"
22036 msgstr "curlywedge"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22039 #, fuzzy
22040 msgid "leftrightarrowtriangle"
22041 msgstr "balra-jobbra nyíl"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22044 #, fuzzy
22045 msgid "leftarrowtriangle"
22046 msgstr "leftarrowtail"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22049 #, fuzzy
22050 msgid "rightarrowtriangle"
22051 msgstr "rightarrowtail"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Mapsto"
22056 msgstr "mapsto"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22059 #, fuzzy
22060 msgid "mapsfrom"
22061 msgstr "mapsto"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22064 msgid "Mapsfrom"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Longmapsto"
22070 msgstr "longmapsto"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22073 #, fuzzy
22074 msgid "longmapsfrom"
22075 msgstr "longmapsto"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Longmapsfrom"
22080 msgstr "longmapsto"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22083 #, fuzzy
22084 msgid "xleftarrow"
22085 msgstr "balra nyíl"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22088 #, fuzzy
22089 msgid "xrightarrow"
22090 msgstr "jobbra nyíl"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22093 msgid "leqq"
22094 msgstr "leqq"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22097 msgid "geqq"
22098 msgstr "geqq"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22101 msgid "leqslant"
22102 msgstr "leqslant"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22105 msgid "geqslant"
22106 msgstr "geqslant"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22109 msgid "eqslantless"
22110 msgstr "eqslantless"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22113 msgid "eqslantgtr"
22114 msgstr "eqslantgtr"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22117 msgid "eqsim"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22121 msgid "lesssim"
22122 msgstr "lesssim"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22125 msgid "gtrsim"
22126 msgstr "gtrsim"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22129 #, fuzzy
22130 msgid "apprge"
22131 msgstr "approxeq"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22134 #, fuzzy
22135 msgid "apprle"
22136 msgstr "approxeq"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22139 msgid "lessapprox"
22140 msgstr "lessapprox"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22143 msgid "gtrapprox"
22144 msgstr "gtrapprox"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22147 msgid "approxeq"
22148 msgstr "approxeq"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22151 msgid "triangleq"
22152 msgstr "triangleq"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22155 msgid "lessdot"
22156 msgstr "lessdot"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22159 msgid "gtrdot"
22160 msgstr "gtrdot"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22163 msgid "lll"
22164 msgstr "lll"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22167 msgid "ggg"
22168 msgstr "ggg"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22171 msgid "lessgtr"
22172 msgstr "lessgtr"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22175 msgid "gtrless"
22176 msgstr "gtrless"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22179 msgid "lesseqgtr"
22180 msgstr "lesseqgtr"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22183 msgid "gtreqless"
22184 msgstr "gtreqless"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22187 msgid "lesseqqgtr"
22188 msgstr "lesseqqgtr"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22191 msgid "gtreqqless"
22192 msgstr "gtreqqless"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22195 msgid "eqcirc"
22196 msgstr "eqcirc"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22199 msgid "circeq"
22200 msgstr "circeq"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22203 msgid "thicksim"
22204 msgstr "thicksim"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22207 msgid "thickapprox"
22208 msgstr "thickapprox"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22211 msgid "backsim"
22212 msgstr "backsim"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22215 msgid "backsimeq"
22216 msgstr "backsimeq"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22219 msgid "subseteqq"
22220 msgstr "subseteqq"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22223 msgid "supseteqq"
22224 msgstr "supseteqq"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22227 msgid "Subset"
22228 msgstr "Subset"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22231 msgid "Supset"
22232 msgstr "Supset"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22235 msgid "sqsubset"
22236 msgstr "sqsubset"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22239 msgid "sqsupset"
22240 msgstr "sqsupset"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22243 msgid "preccurlyeq"
22244 msgstr "preccurlyeq"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22247 msgid "succcurlyeq"
22248 msgstr "succcurlyeq"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22251 msgid "curlyeqprec"
22252 msgstr "curlyeqprec"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22255 msgid "curlyeqsucc"
22256 msgstr "curlyeqsucc"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22259 msgid "precsim"
22260 msgstr "precsim"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22263 msgid "succsim"
22264 msgstr "succsim"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22267 msgid "precapprox"
22268 msgstr "precapprox"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22271 msgid "succapprox"
22272 msgstr "succapprox"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22275 msgid "vartriangleleft"
22276 msgstr "vartriangleleft"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22279 msgid "vartriangleright"
22280 msgstr "vartriangleright"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22283 msgid "trianglelefteq"
22284 msgstr "trianglelefteq"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22287 msgid "trianglerighteq"
22288 msgstr "trianglerighteq"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22291 msgid "bumpeq"
22292 msgstr "bumpeq"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22295 msgid "Bumpeq"
22296 msgstr "Bumpeq"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22299 msgid "doteqdot"
22300 msgstr "doteqdot"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22303 msgid "risingdotseq"
22304 msgstr "risingdotseq"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22307 msgid "fallingdotseq"
22308 msgstr "fallingdotseq"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22311 msgid "vDash"
22312 msgstr "vDash"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22315 msgid "Vvdash"
22316 msgstr "Vvdash"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22319 msgid "Vdash"
22320 msgstr "Vdash"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22323 msgid "shortmid"
22324 msgstr "shortmid"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22327 msgid "shortparallel"
22328 msgstr "shortparallel"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22331 msgid "smallsmile"
22332 msgstr "smallsmile"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22335 msgid "smallfrown"
22336 msgstr "smallfrown"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22339 msgid "blacktriangleleft"
22340 msgstr "blacktriangleleft"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22343 msgid "blacktriangleright"
22344 msgstr "blacktriangleright"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22347 msgid "because"
22348 msgstr "mert"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22351 msgid "therefore"
22352 msgstr "ezért"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22355 #, fuzzy
22356 msgid "wasytherefore"
22357 msgstr "ezért"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22360 msgid "backepsilon"
22361 msgstr "backepsilon"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22364 msgid "varpropto"
22365 msgstr "varpropto"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22368 msgid "between"
22369 msgstr "between"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22372 msgid "pitchfork"
22373 msgstr "pitchfork"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22376 #, fuzzy
22377 msgid "trianglelefteqslant"
22378 msgstr "trianglelefteq"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22381 #, fuzzy
22382 msgid "trianglerighteqslant"
22383 msgstr "trianglerighteq"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22386 #, fuzzy
22387 msgid "inplus"
22388 msgstr "oplus"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22391 #, fuzzy
22392 msgid "niplus"
22393 msgstr "oplus"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22396 #, fuzzy
22397 msgid "subsetplus"
22398 msgstr "subset"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22401 #, fuzzy
22402 msgid "supsetplus"
22403 msgstr "supset"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22406 #, fuzzy
22407 msgid "subsetpluseq"
22408 msgstr "subseteq"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22411 #, fuzzy
22412 msgid "supsetpluseq"
22413 msgstr "supseteq"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22416 #, fuzzy
22417 msgid "minuso"
22418 msgstr "ominus"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22421 msgid "baro"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22425 #, fuzzy
22426 msgid "sslash"
22427 msgstr "oslash"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22430 #, fuzzy
22431 msgid "bbslash"
22432 msgstr "oslash"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22435 #, fuzzy
22436 msgid "moo"
22437 msgstr "mho"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22440 msgid "merge"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22444 msgid "invneg"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22448 msgid "lbag"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22452 msgid "rbag"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22456 #, fuzzy
22457 msgid "interleave"
22458 msgstr "intercal"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22461 #, fuzzy
22462 msgid "leftslice"
22463 msgstr "Bal szegély be"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22466 #, fuzzy
22467 msgid "rightslice"
22468 msgstr "Jobb szegély be"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22471 msgid "oblong"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22475 msgid "talloblong"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22479 msgid "fatsemi"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22483 #, fuzzy
22484 msgid "fatslash"
22485 msgstr "oslash"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22488 #, fuzzy
22489 msgid "fatbslash"
22490 msgstr "oslash"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22493 #, fuzzy
22494 msgid "ldotp"
22495 msgstr "ldots"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22498 #, fuzzy
22499 msgid "cdotp"
22500 msgstr "cdot"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22503 #, fuzzy
22504 msgid "colon"
22505 msgstr "Színtelen"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22508 msgid "dblcolon"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22512 #, fuzzy
22513 msgid "vcentcolon"
22514 msgstr "Betűszín"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22517 #, fuzzy
22518 msgid "colonapprox"
22519 msgstr "lnapprox"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Colonapprox"
22524 msgstr "lnapprox"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22527 msgid "coloneq"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Coloneq"
22533 msgstr "Színes"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22536 #, fuzzy
22537 msgid "coloneqq"
22538 msgstr "lneqq"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Coloneqq"
22543 msgstr "lneqq"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22546 #, fuzzy
22547 msgid "colonsim"
22548 msgstr "lnsim"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Colonsim"
22553 msgstr "lnsim"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22556 msgid "eqcolon"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22560 msgid "Eqcolon"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22564 msgid "eqqcolon"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22568 msgid "Eqqcolon"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22572 #, fuzzy
22573 msgid "wasypropto"
22574 msgstr "propto"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22577 msgid "logof"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22581 msgid "Join"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Negative Relations (extended)"
22587 msgstr "AMS invertált relációk"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22590 msgid "nless"
22591 msgstr "nless"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22594 msgid "ngtr"
22595 msgstr "ngtr"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22598 msgid "nleq"
22599 msgstr "nleq"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22602 msgid "ngeq"
22603 msgstr "ngeq"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22606 msgid "nleqslant"
22607 msgstr "nleqslant"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22610 msgid "ngeqslant"
22611 msgstr "ngeqslant"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22614 msgid "nleqq"
22615 msgstr "nleqq"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22618 msgid "ngeqq"
22619 msgstr "ngeqq"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22622 msgid "lneq"
22623 msgstr "lneq"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22626 msgid "gneq"
22627 msgstr "gneq"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22630 msgid "lneqq"
22631 msgstr "lneqq"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22634 msgid "gneqq"
22635 msgstr "gneqq"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22638 msgid "lvertneqq"
22639 msgstr "lvertneqq"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22642 msgid "gvertneqq"
22643 msgstr "gvertneqq"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22646 msgid "lnsim"
22647 msgstr "lnsim"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22650 msgid "gnsim"
22651 msgstr "gnsim"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22654 msgid "lnapprox"
22655 msgstr "lnapprox"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22658 msgid "gnapprox"
22659 msgstr "gnapprox"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22662 msgid "nprec"
22663 msgstr "nprec"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22666 msgid "nsucc"
22667 msgstr "nsucc"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22670 msgid "npreceq"
22671 msgstr "npreceq"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22674 msgid "nsucceq"
22675 msgstr "nsucceq"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22678 #, fuzzy
22679 msgid "precneqq"
22680 msgstr "preceq"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22683 #, fuzzy
22684 msgid "succneqq"
22685 msgstr "succeq"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22688 msgid "precnsim"
22689 msgstr "precnsim"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22692 msgid "succnsim"
22693 msgstr "succnsim"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22696 msgid "precnapprox"
22697 msgstr "precnapprox"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22700 msgid "succnapprox"
22701 msgstr "succnapprox"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22704 msgid "subsetneq"
22705 msgstr "subsetneq"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22708 msgid "supsetneq"
22709 msgstr "supsetneq"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22712 msgid "subsetneqq"
22713 msgstr "subsetneqq"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22716 msgid "supsetneqq"
22717 msgstr "supsetneqq"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22720 msgid "nsubseteq"
22721 msgstr "nsubseteq"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22724 #, fuzzy
22725 msgid "nsubseteqq"
22726 msgstr "subseteqq"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22729 msgid "nsupseteq"
22730 msgstr "nsupseteq"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22733 msgid "nsupseteqq"
22734 msgstr "nsupseteqq"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22737 msgid "nvdash"
22738 msgstr "nvdash"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22741 msgid "nvDash"
22742 msgstr "nvDash"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22745 msgid "nVDash"
22746 msgstr "nVDash"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22749 #, fuzzy
22750 msgid "nVdash"
22751 msgstr "Vdash"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22754 msgid "varsubsetneq"
22755 msgstr "varsubsetneq"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22758 msgid "varsupsetneq"
22759 msgstr "varsupsetneq"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22762 msgid "varsubsetneqq"
22763 msgstr "varsubsetneqq"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22766 msgid "varsupsetneqq"
22767 msgstr "varsupsetneqq"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22770 msgid "ntriangleleft"
22771 msgstr "ntriangleleft"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22774 msgid "ntriangleright"
22775 msgstr "ntriangleright"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22778 msgid "ntrianglelefteq"
22779 msgstr "ntrianglelefteq"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22782 msgid "ntrianglerighteq"
22783 msgstr "ntrianglerighteq"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22786 msgid "ncong"
22787 msgstr "ncong"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22790 msgid "nsim"
22791 msgstr "nsim"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22794 msgid "nmid"
22795 msgstr "nmid"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22798 msgid "nshortmid"
22799 msgstr "nshortmid"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22802 msgid "nparallel"
22803 msgstr "nparallel"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22806 msgid "nshortparallel"
22807 msgstr "nshortparallel"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22810 #, fuzzy
22811 msgid "ntrianglelefteqslant"
22812 msgstr "ntrianglelefteq"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22815 #, fuzzy
22816 msgid "ntrianglerighteqslant"
22817 msgstr "ntrianglerighteq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22820 msgid "dotplus"
22821 msgstr "dotplus"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22824 msgid "smallsetminus"
22825 msgstr "smallsetminus"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22828 msgid "Cap"
22829 msgstr "Cap"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22832 msgid "Cup"
22833 msgstr "Cup"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22836 msgid "barwedge"
22837 msgstr "barwedge"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22840 msgid "veebar"
22841 msgstr "veebar"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22844 msgid "doublebarwedge"
22845 msgstr "doublebarwedge"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22848 msgid "boxminus"
22849 msgstr "boxminus"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22852 msgid "boxtimes"
22853 msgstr "boxtimes"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22856 msgid "boxdot"
22857 msgstr "boxdot"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22860 msgid "boxplus"
22861 msgstr "boxplus"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22864 msgid "boxast"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22868 msgid "boxbar"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22872 #, fuzzy
22873 msgid "boxslash"
22874 msgstr "oslash"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22877 #, fuzzy
22878 msgid "boxbslash"
22879 msgstr "oslash"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22882 #, fuzzy
22883 msgid "boxcircle"
22884 msgstr "circledS"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22887 msgid "boxbox"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22891 #, fuzzy
22892 msgid "boxempty"
22893 msgstr "Üres"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22896 msgid "divideontimes"
22897 msgstr "divideontimes"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22900 msgid "ltimes"
22901 msgstr "ltimes"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22904 msgid "rtimes"
22905 msgstr "rtimes"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22908 msgid "leftthreetimes"
22909 msgstr "leftthreetimes"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22912 msgid "rightthreetimes"
22913 msgstr "rightthreetimes"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22916 msgid "curlywedge"
22917 msgstr "curlywedge"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22920 msgid "curlyvee"
22921 msgstr "curlyvee"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22924 msgid "circleddash"
22925 msgstr "circleddash"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22928 msgid "circledast"
22929 msgstr "circledast"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22932 msgid "circledcirc"
22933 msgstr "circledcirc"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22936 msgid "centerdot"
22937 msgstr "centerdot"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22940 msgid "intercal"
22941 msgstr "intercal"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22944 msgid "implies"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22948 msgid "impliedby"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22952 #, fuzzy
22953 msgid "bigcurlyvee"
22954 msgstr "curlyvee"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22957 #, fuzzy
22958 msgid "bigcurlywedge"
22959 msgstr "curlywedge"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22962 #, fuzzy
22963 msgid "bigsqcap"
22964 msgstr "bigsqcup"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22967 msgid "bigbox"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22971 #, fuzzy
22972 msgid "bigparallel"
22973 msgstr "parallel"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22976 msgid "biginterleave"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22980 #, fuzzy
22981 msgid "bignplus"
22982 msgstr "bigoplus"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22985 #, fuzzy
22986 msgid "nplus"
22987 msgstr "oplus"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Yup"
22992 msgstr "sup"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Ydown"
22997 msgstr "diagdown"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Yleft"
23002 msgstr "Bal felső sarok"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Yright"
23007 msgstr "Álló"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23010 msgid "obar"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23014 #, fuzzy
23015 msgid "obslash"
23016 msgstr "oslash"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23019 #, fuzzy
23020 msgid "ocircle"
23021 msgstr "circledS"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23024 #, fuzzy
23025 msgid "olessthan"
23026 msgstr "lessdot"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23029 msgid "ogreaterthan"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23033 msgid "ovee"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23037 #, fuzzy
23038 msgid "owedge"
23039 msgstr "wedge"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23042 #, fuzzy
23043 msgid "varcurlyvee"
23044 msgstr "curlyvee"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23047 #, fuzzy
23048 msgid "varcurlywedge"
23049 msgstr "curlywedge"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23052 #, fuzzy
23053 msgid "vartimes"
23054 msgstr "rtimes"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23057 #, fuzzy
23058 msgid "varotimes"
23059 msgstr "otimes"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23062 msgid "varoast"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23066 msgid "varobar"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23070 #, fuzzy
23071 msgid "varodot"
23072 msgstr "odot"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23075 #, fuzzy
23076 msgid "varoslash"
23077 msgstr "oslash"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23080 #, fuzzy
23081 msgid "varobslash"
23082 msgstr "oslash"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23085 #, fuzzy
23086 msgid "varocircle"
23087 msgstr "circledS"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23090 #, fuzzy
23091 msgid "varoplus"
23092 msgstr "oplus"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23095 #, fuzzy
23096 msgid "varominus"
23097 msgstr "ominus"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23100 msgid "varovee"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23104 #, fuzzy
23105 msgid "varowedge"
23106 msgstr "barwedge"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23109 msgid "varolessthan"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23113 msgid "varogreaterthan"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23117 #, fuzzy
23118 msgid "varbigcirc"
23119 msgstr "bigcirc"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23122 #, fuzzy
23123 msgid "brokenvert"
23124 msgstr "Átalakítók"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23127 msgid "lfloor"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23131 msgid "rfloor"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23135 msgid "lceil"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23139 msgid "rceil"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23143 msgid "llbracket"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23147 #, fuzzy
23148 msgid "rrbracket"
23149 msgstr "overbrace"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23152 msgid "llfloor"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23156 msgid "rrfloor"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23160 msgid "llceil"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23164 msgid "rrceil"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23168 msgid "Lbag"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23172 msgid "Rbag"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23176 #, fuzzy
23177 msgid "llparenthesis"
23178 msgstr "Közbevetett"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23181 #, fuzzy
23182 msgid "rrparenthesis"
23183 msgstr "Közbevetett"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23186 msgid "binampersand"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23190 msgid "bindnasrepma"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23194 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23198 msgid "Voiced bilabial plosive"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23202 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23206 msgid "Voiced alveolar plosive"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23210 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23214 msgid "Voiced retroflex plosive"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23218 msgid "Voiceless palatal plosive"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23222 msgid "Voiced palatal plosive"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23226 msgid "Voiceless velar plosive"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23230 msgid "Voiced velar plosive"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23234 msgid "Voiceless uvular plosive"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23238 msgid "Voiced uvular plosive"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23242 msgid "Glottal plosive"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23246 msgid "Voiced bilabial nasal"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23250 msgid "Voiced labiodental nasal"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23254 msgid "Voiced alveolar nasal"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23258 msgid "Voiced retroflex nasal"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23262 msgid "Voiced palatal nasal"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23266 msgid "Voiced velar nasal"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23270 msgid "Voiced uvular nasal"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23274 msgid "Voiced bilabial trill"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23278 msgid "Voiced alveolar trill"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23282 msgid "Voiced uvular trill"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23286 msgid "Voiced alveolar tap"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23290 msgid "Voiced retroflex flap"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23294 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23298 msgid "Voiced bilabial fricative"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23302 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23306 msgid "Voiced labiodental fricative"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23310 msgid "Voiceless dental fricative"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23314 msgid "Voiced dental fricative"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23318 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23322 msgid "Voiced alveolar fricative"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23326 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23330 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23334 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23338 msgid "Voiced retroflex fricative"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23342 msgid "Voiceless palatal fricative"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23346 msgid "Voiced palatal fricative"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23350 msgid "Voiceless velar fricative"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23354 msgid "Voiced velar fricative"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23358 msgid "Voiceless uvular fricative"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23362 msgid "Voiced uvular fricative"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23366 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23370 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23374 msgid "Voiceless glottal fricative"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23378 msgid "Voiced glottal fricative"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23382 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23386 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23390 msgid "Voiced labiodental approximant"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23394 msgid "Voiced alveolar approximant"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23398 msgid "Voiced retroflex approximant"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23402 msgid "Voiced palatal approximant"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23406 msgid "Voiced velar approximant"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23410 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23414 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23418 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23422 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23426 msgid "Bilabial click"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23430 msgid "Dental click"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23434 msgid "(Post)alveolar click"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23438 msgid "Palatoalveolar click"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23442 msgid "Alveolar lateral click"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23446 msgid "Voiced bilabial implosive"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23450 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23454 msgid "Voiced palatal implosive"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23458 msgid "Voiced velar implosive"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23462 msgid "Voiced uvular implosive"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23466 msgid "Ejective mark"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23470 msgid "Close front unrounded vowel"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23474 msgid "Close front rounded vowel"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23478 msgid "Close central unrounded vowel"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23482 msgid "Close central rounded vowel"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23486 msgid "Close back unrounded vowel"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Close back rounded vowel"
23492 msgstr "megjegyzés háttere"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23495 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23499 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23503 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23507 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23511 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23515 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23519 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23523 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23527 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23531 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23535 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23539 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23543 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23547 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23551 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23555 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23559 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23563 msgid "Near-open vowel"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23567 msgid "Open front unrounded vowel"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23571 msgid "Open front rounded vowel"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23575 msgid "Open back unrounded vowel"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23579 msgid "Open back rounded vowel"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23583 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23587 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23591 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23595 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23599 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23603 msgid "Epiglottal plosive"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23607 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23611 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23615 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23619 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Top tie bar"
23625 msgstr "Felső közép"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Bottom tie bar"
23630 msgstr "Alsó közép"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23633 msgid "Long"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23637 msgid "Half-long"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Extra short"
23643 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23646 msgid "Primary stress"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Secondary stress"
23652 msgstr "Küldő címe:"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23655 msgid "Minor (foot) group"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23659 msgid "Major (intonation) group"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Syllable break"
23665 msgstr "Sortörés|r"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23668 msgid "Linking (absence of a break)"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23672 msgid "Voiceless"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23676 msgid "Voiceless (above)"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Voiced"
23682 msgstr "Számla"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23685 msgid "Breathy voiced"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23689 msgid "Creaky voiced"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23693 msgid "Linguolabial"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Dental"
23699 msgstr "bíbor"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Apical"
23704 msgstr "Topical"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23707 msgid "Laminal"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Aspirated"
23713 msgstr "Aktivált"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23716 msgid "More rounded"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23720 msgid "Less rounded"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Advanced"
23726 msgstr "To&vábbi beállítások"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23729 msgid "Retracted"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Centralized"
23735 msgstr "Nagybetűsít|a"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23738 msgid "Mid-centralized"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23742 msgid "Syllabic"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23746 msgid "Non-syllabic"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23750 msgid "Rhoticity"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Labialized"
23756 msgstr "Nagybetűsít|a"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Palatized"
23761 msgstr "Palatino"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23764 msgid "Velarized"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23768 msgid "Pharyngialized"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23772 msgid "Velarized or pharyngialized"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Raised"
23778 msgstr "Felülvizsgált"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Lowered"
23783 msgstr "Kisbetű|K"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23786 msgid "Advanced tongue root"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23790 msgid "Retracted tongue root"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23794 msgid "Nasalized"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23798 msgid "Nasal release"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23802 msgid "Lateral release"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23806 #, fuzzy
23807 msgid "No audible release"
23808 msgstr "kétszeres keret"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23811 msgid "Extra high (accent)"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23815 msgid "Extra high (tone letter)"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23819 msgid "High (accent)"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23823 msgid "High (tone letter)"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23827 msgid "Mid (accent)"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Mid (tone letter)"
23833 msgstr "Levél vége"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23836 msgid "Low (accent)"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Low (tone letter)"
23842 msgstr "Levél vége"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23845 msgid "Extra low (accent)"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23849 msgid "Extra low (tone letter)"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Downstep"
23855 msgstr "&Le"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23858 msgid "Upstep"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Rising (accent)"
23864 msgstr "Hiányzó paraméter"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Rising (tone letter)"
23869 msgstr "Levél vége"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23872 msgid "Falling (accent)"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23876 msgid "Falling (tone letter)"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23880 msgid "High rising (accent)"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23884 msgid "High rising (tone letter)"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23888 msgid "Low rising (accent)"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23892 msgid "Low rising (tone letter)"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23896 msgid "Rising-falling (accent)"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23900 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Global rise"
23906 msgstr "&Globális nyelv"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Global fall"
23911 msgstr "&Globális nyelv"
23912
23913 #: lib/external_templates:40
23914 msgid "GnumericSpreadsheet"
23915 msgstr "GnumericMunkafüzet"
23916
23917 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23918 msgid "Spreadsheet"
23919 msgstr "Munkafüzet"
23920
23921 #: lib/external_templates:43
23922 #, fuzzy
23923 msgid ""
23924 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23925 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23926 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23927 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23928 "both for gnumeric and excel files.\n"
23929 msgstr ""
23930 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
23931 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
23932 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
23933 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
23934 "átalakításához.\n"
23935
23936 #: lib/external_templates:80
23937 msgid "RasterImage"
23938 msgstr "RasterImage"
23939
23940 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Raster image"
23943 msgstr "RasterImage"
23944
23945 #: lib/external_templates:88
23946 msgid ""
23947 "A bitmap file.\n"
23948 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/external_templates:152
23952 #, fuzzy
23953 msgid "VectorGraphics"
23954 msgstr "Kép"
23955
23956 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Vector graphics"
23959 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
23960
23961 #: lib/external_templates:155
23962 msgid ""
23963 "A vector graphics file.\n"
23964 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23965 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23966 "the final output.\n"
23967 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23968 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23969 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/external_templates:217
23973 msgid "XFig"
23974 msgstr "XFig"
23975
23976 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Xfig figure"
23979 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
23980
23981 #: lib/external_templates:220
23982 msgid "An Xfig figure.\n"
23983 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
23984
23985 #: lib/external_templates:270
23986 msgid "ChessDiagram"
23987 msgstr "SakktáblaDiagram"
23988
23989 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Chess diagram"
23992 msgstr "SakktáblaDiagram"
23993
23994 #: lib/external_templates:273
23995 msgid ""
23996 "A chess position diagram.\n"
23997 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23998 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23999 "the position that you want to display.\n"
24000 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24001 "and remember to type in a relative path\n"
24002 "to the LyX document location.\n"
24003 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24004 "to enable general editing of the board.\n"
24005 "You might also check out the\n"
24006 "'Options->Test legality' option, and\n"
24007 "remember to middle and right click to\n"
24008 "insert new material in the board.\n"
24009 "In order for this to work, you have to\n"
24010 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24011 "that TeX will find it, and you will need\n"
24012 "to install the skak package from CTAN.\n"
24013 msgstr ""
24014 "Sakk állás diagram.\n"
24015 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
24016 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
24017 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
24018 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
24019 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
24020 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
24021 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
24022 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
24023 "Ellenőrizheti az állást a\n"
24024 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
24025 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
24026 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
24027 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
24028 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
24029 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
24030 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
24031
24032 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24033 msgid "Lilypond typeset music"
24034 msgstr "Lilypond zene szedése"
24035
24036 #: lib/external_templates:323
24037 msgid ""
24038 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24039 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24040 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24041 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24042 msgstr ""
24043 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
24044 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
24045 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
24046 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
24047
24048 #: lib/external_templates:369
24049 msgid "PDFPages"
24050 msgstr "PDFoldalak"
24051
24052 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24053 #, fuzzy
24054 msgid "PDF pages"
24055 msgstr "PDFoldalak"
24056
24057 #: lib/external_templates:372
24058 #, fuzzy
24059 msgid ""
24060 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24061 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24062 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24063 "Examples:\n"
24064 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24065 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24066 "* pages=- (to include all pages)\n"
24067 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24068 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24069 "inserted in their original size.\n"
24070 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24071 "for further options and details.\n"
24072 msgstr ""
24073 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
24074 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
24075 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
24076 "Példák:\n"
24077 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
24078 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
24079 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
24080 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
24081 "a további opciókért és részletekért.\n"
24082
24083 #: lib/external_templates:415
24084 msgid ""
24085 "Today's date.\n"
24086 "Read 'info date' for more information.\n"
24087 msgstr ""
24088 "A mai dátum.\n"
24089 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
24090
24091 #: lib/external_templates:444
24092 msgid "Dia"
24093 msgstr "Dia"
24094
24095 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Dia diagram"
24098 msgstr "Dia diagram.\n"
24099
24100 #: lib/external_templates:447
24101 msgid "Dia diagram.\n"
24102 msgstr "Dia diagram.\n"
24103
24104 #: lib/configure.py:590
24105 #, fuzzy
24106 msgid "tgo"
24107 msgstr "top"
24108
24109 #: lib/configure.py:590
24110 #, fuzzy
24111 msgid "tgo|Tgif"
24112 msgstr "Tgif"
24113
24114 #: lib/configure.py:593
24115 msgid "FIG"
24116 msgstr "FIG"
24117
24118 #: lib/configure.py:596
24119 msgid "DIA"
24120 msgstr "DIA"
24121
24122 #: lib/configure.py:599
24123 msgid "sxd"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: lib/configure.py:599
24127 #, fuzzy
24128 msgid "sxd|OpenDocument"
24129 msgstr "OpenDocument"
24130
24131 #: lib/configure.py:602
24132 msgid "Grace"
24133 msgstr "Grace"
24134
24135 #: lib/configure.py:605
24136 msgid "FEN"
24137 msgstr "FEN"
24138
24139 #: lib/configure.py:608
24140 msgid "svgz"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: lib/configure.py:608
24144 msgid "svgz|SVG"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: lib/configure.py:611
24148 msgid "BMP"
24149 msgstr "BMP"
24150
24151 #: lib/configure.py:612
24152 msgid "GIF"
24153 msgstr "GIF"
24154
24155 #: lib/configure.py:613
24156 msgid "jpeg"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: lib/configure.py:613
24160 #, fuzzy
24161 msgid "jpeg|JPEG"
24162 msgstr "JPEG"
24163
24164 #: lib/configure.py:614
24165 msgid "PBM"
24166 msgstr "PBM"
24167
24168 #: lib/configure.py:615
24169 msgid "PGM"
24170 msgstr "PGM"
24171
24172 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24173 msgid "PNG"
24174 msgstr "PNG"
24175
24176 #: lib/configure.py:617
24177 msgid "PPM"
24178 msgstr "PPM"
24179
24180 #: lib/configure.py:618
24181 msgid "TIFF"
24182 msgstr "TIFF"
24183
24184 #: lib/configure.py:619
24185 msgid "XBM"
24186 msgstr "XBM"
24187
24188 #: lib/configure.py:620
24189 msgid "XPM"
24190 msgstr "XPM"
24191
24192 #: lib/configure.py:628
24193 msgid "Plain text (chess output)"
24194 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
24195
24196 #: lib/configure.py:629
24197 msgid "Plain text (image)"
24198 msgstr "Sima szöveg (kép)"
24199
24200 #: lib/configure.py:630
24201 msgid "Plain text (Xfig output)"
24202 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
24203
24204 #: lib/configure.py:631
24205 msgid "date (output)"
24206 msgstr "dátum (kimenet)"
24207
24208 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24209 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24210 msgid "DocBook"
24211 msgstr "DocBook"
24212
24213 #: lib/configure.py:632
24214 msgid "DocBook|B"
24215 msgstr "DocBook|B"
24216
24217 #: lib/configure.py:633
24218 #, fuzzy
24219 msgid "DocBook (XML)"
24220 msgstr "Docbook (XML)"
24221
24222 #: lib/configure.py:634
24223 msgid "Graphviz Dot"
24224 msgstr "Graphviz Dot"
24225
24226 #: lib/configure.py:635
24227 #, fuzzy
24228 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24229 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24230
24231 #: lib/configure.py:636
24232 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24233 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24234
24235 #: lib/configure.py:637
24236 msgid "NoWeb"
24237 msgstr "NoWeb"
24238
24239 #: lib/configure.py:637
24240 msgid "NoWeb|N"
24241 msgstr "NoWeb|N"
24242
24243 #: lib/configure.py:639
24244 #, fuzzy
24245 msgid "R/S code"
24246 msgstr "kód"
24247
24248 #: lib/configure.py:641
24249 msgid "LilyPond music"
24250 msgstr "LilyPond music"
24251
24252 #: lib/configure.py:642
24253 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: lib/configure.py:643
24257 msgid "LaTeX (plain)"
24258 msgstr "LaTeX (sima)"
24259
24260 #: lib/configure.py:643
24261 msgid "LaTeX (plain)|L"
24262 msgstr "LaTeX (sima)|L"
24263
24264 #: lib/configure.py:644
24265 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24266 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24267
24268 #: lib/configure.py:645
24269 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24270 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24271
24272 #: lib/configure.py:646
24273 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24274 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24275
24276 #: lib/configure.py:647
24277 #, fuzzy
24278 msgid "LaTeX (clipboard)"
24279 msgstr "LaTeX (sima)"
24280
24281 #: lib/configure.py:648
24282 msgid "Plain text"
24283 msgstr "Sima szöveg"
24284
24285 #: lib/configure.py:648
24286 msgid "Plain text|a"
24287 msgstr "Sima szöveg|a"
24288
24289 #: lib/configure.py:649
24290 msgid "Plain text (pstotext)"
24291 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
24292
24293 #: lib/configure.py:650
24294 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24295 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
24296
24297 #: lib/configure.py:651
24298 msgid "Plain text (catdvi)"
24299 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
24300
24301 #: lib/configure.py:652
24302 msgid "Plain Text, Join Lines"
24303 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
24304
24305 #: lib/configure.py:653
24306 msgid "Info (Beamer)"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/configure.py:656
24310 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24311 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
24312
24313 #: lib/configure.py:657
24314 msgid "Excel spreadsheet"
24315 msgstr "Excel munkafüzet"
24316
24317 #: lib/configure.py:658
24318 #, fuzzy
24319 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24320 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
24321
24322 #: lib/configure.py:661
24323 msgid "LyXHTML"
24324 msgstr "LyXHTML"
24325
24326 #: lib/configure.py:661
24327 msgid "LyXHTML|y"
24328 msgstr "LyXHTML|y"
24329
24330 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24331 msgid "BibTeX"
24332 msgstr "BibTeX"
24333
24334 #: lib/configure.py:674
24335 msgid "EPS"
24336 msgstr "EPS"
24337
24338 #: lib/configure.py:675
24339 msgid "EPS (uncropped)"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: lib/configure.py:676
24343 msgid "EPS (cropped)"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: lib/configure.py:677
24347 msgid "Postscript"
24348 msgstr "Postscript"
24349
24350 #: lib/configure.py:677
24351 msgid "Postscript|t"
24352 msgstr "Postscript|t"
24353
24354 #: lib/configure.py:682
24355 msgid "PDF (ps2pdf)"
24356 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24357
24358 #: lib/configure.py:682
24359 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24360 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24361
24362 #: lib/configure.py:683
24363 msgid "PDF (pdflatex)"
24364 msgstr "PDF (pdflatex)"
24365
24366 #: lib/configure.py:683
24367 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24368 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24369
24370 #: lib/configure.py:684
24371 msgid "PDF (dvipdfm)"
24372 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24373
24374 #: lib/configure.py:684
24375 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24376 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24377
24378 #: lib/configure.py:685
24379 msgid "PDF (XeTeX)"
24380 msgstr "PDF (XeTeX)"
24381
24382 #: lib/configure.py:685
24383 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24384 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24385
24386 #: lib/configure.py:686
24387 msgid "PDF (LuaTeX)"
24388 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24389
24390 #: lib/configure.py:686
24391 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24392 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24393
24394 #: lib/configure.py:687
24395 #, fuzzy
24396 msgid "PDF (graphics)"
24397 msgstr "Kép"
24398
24399 #: lib/configure.py:688
24400 #, fuzzy
24401 msgid "PDF (cropped)"
24402 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24403
24404 #: lib/configure.py:689
24405 #, fuzzy
24406 msgid "PDF (lower resolution)"
24407 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24408
24409 #: lib/configure.py:692
24410 msgid "DVI"
24411 msgstr "DVI"
24412
24413 #: lib/configure.py:692
24414 msgid "DVI|D"
24415 msgstr "DVI|D"
24416
24417 #: lib/configure.py:693
24418 msgid "DVI (LuaTeX)"
24419 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24420
24421 #: lib/configure.py:693
24422 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24423 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24424
24425 #: lib/configure.py:696
24426 msgid "DraftDVI"
24427 msgstr "DraftDVI"
24428
24429 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24430 #, fuzzy
24431 msgid "htm"
24432 msgstr "hom"
24433
24434 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24435 #, fuzzy
24436 msgid "htm|HTML"
24437 msgstr "HTML"
24438
24439 #: lib/configure.py:702
24440 msgid "Noteedit"
24441 msgstr "Noteedit"
24442
24443 #: lib/configure.py:705
24444 #, fuzzy
24445 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24446 msgstr "OpenDocument"
24447
24448 #: lib/configure.py:706
24449 #, fuzzy
24450 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24451 msgstr "OpenDocument"
24452
24453 #: lib/configure.py:707
24454 #, fuzzy
24455 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24456 msgstr "OpenDocument"
24457
24458 #: lib/configure.py:708
24459 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24460 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24461
24462 #: lib/configure.py:711
24463 msgid "Rich Text Format"
24464 msgstr "Rich Text Formátum"
24465
24466 #: lib/configure.py:712
24467 msgid "MS Word"
24468 msgstr "MS Word"
24469
24470 #: lib/configure.py:712
24471 msgid "MS Word|W"
24472 msgstr "MS Word|W"
24473
24474 #: lib/configure.py:713
24475 msgid "MS Word Office Open XML"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/configure.py:713
24479 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/configure.py:716
24483 msgid "date command"
24484 msgstr "dátum parancs"
24485
24486 #: lib/configure.py:717
24487 msgid "Table (CSV)"
24488 msgstr "Táblázat (CSV)"
24489
24490 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24492 msgid "LyX"
24493 msgstr "LyX"
24494
24495 #: lib/configure.py:720
24496 msgid "LyX 1.3.x"
24497 msgstr "LyX 1.3.x"
24498
24499 #: lib/configure.py:721
24500 msgid "LyX 1.4.x"
24501 msgstr "LyX 1.4.x"
24502
24503 #: lib/configure.py:722
24504 msgid "LyX 1.5.x"
24505 msgstr "LyX 1.5.x"
24506
24507 #: lib/configure.py:723
24508 msgid "LyX 1.6.x"
24509 msgstr "LyX 1.6.x"
24510
24511 #: lib/configure.py:724
24512 #, fuzzy
24513 msgid "LyX 2.0.x"
24514 msgstr "LyX 1.3.x"
24515
24516 #: lib/configure.py:725
24517 #, fuzzy
24518 msgid "LyX 2.1.x"
24519 msgstr "LyX 1.3.x"
24520
24521 #: lib/configure.py:726
24522 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24523 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24524
24525 #: lib/configure.py:727
24526 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24527 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24528
24529 #: lib/configure.py:728
24530 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24531 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24532
24533 #: lib/configure.py:729
24534 msgid "LyX Preview"
24535 msgstr "LyX előnézet"
24536
24537 #: lib/configure.py:730
24538 msgid "PDFTEX"
24539 msgstr "PDFTEX"
24540
24541 #: lib/configure.py:731
24542 msgid "Program"
24543 msgstr "Program"
24544
24545 #: lib/configure.py:732
24546 msgid "PSTEX"
24547 msgstr "PSTEX"
24548
24549 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24550 msgid "Windows Metafile"
24551 msgstr "Windows Metafile"
24552
24553 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24554 msgid "Enhanced Metafile"
24555 msgstr "Enhanced Metafile"
24556
24557 #: lib/configure.py:847
24558 msgid "LyXBlogger"
24559 msgstr "LyXBlogger"
24560
24561 #: lib/configure.py:1082
24562 msgid "LyX Archive (zip)"
24563 msgstr "LyX archívum (zip)"
24564
24565 #: lib/configure.py:1085
24566 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24567 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
24568
24569 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24570 #, c-format
24571 msgid "%1$s and %2$s"
24572 msgstr "%1$s és %2$s"
24573
24574 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24575 #, c-format
24576 msgid "%1$s et al."
24577 msgstr "%1$s éa munkatársai."
24578
24579 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24580 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24581 msgid "ERROR!"
24582 msgstr "HIBA!"
24583
24584 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24585 msgid "No year"
24586 msgstr "Nincs év"
24587
24588 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24589 #, fuzzy
24590 msgid "Bibliography entry not found!"
24591 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
24592
24593 #: src/Buffer.cpp:403
24594 msgid "Disk Error: "
24595 msgstr "Lemez hiba: "
24596
24597 #: src/Buffer.cpp:404
24598 #, c-format
24599 msgid ""
24600 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24601 msgstr ""
24602 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
24603 "van?)"
24604
24605 #: src/Buffer.cpp:529
24606 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24607 msgstr ""
24608 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
24609 "vannak!\n"
24610
24611 #: src/Buffer.cpp:531
24612 msgid "Attempting to close changed document!"
24613 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
24614
24615 #: src/Buffer.cpp:540
24616 #, c-format
24617 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24618 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
24619
24620 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24621 #, c-format
24622 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24623 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
24624
24625 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24626 msgid "Document header error"
24627 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
24628
24629 #: src/Buffer.cpp:952
24630 msgid "\\begin_header is missing"
24631 msgstr "\\begin_header hiányzik"
24632
24633 #: src/Buffer.cpp:975
24634 msgid "\\begin_document is missing"
24635 msgstr "\\begin_document hiányzik"
24636
24637 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24638 #: src/Buffer.cpp:2789
24639 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24640 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
24641
24642 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24643 msgid ""
24644 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24645 "xcolor/ulem are installed.\n"
24646 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24647 "LaTeX preamble."
24648 msgstr ""
24649 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
24650 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
24651 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
24652 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
24653
24654 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24655 msgid ""
24656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24657 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24658 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24659 "LaTeX preamble."
24660 msgstr ""
24661 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
24662 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
24663 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
24664 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
24665
24666 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24668 msgid "Index"
24669 msgstr "Tárgymutató"
24670
24671 #: src/Buffer.cpp:1136
24672 #, fuzzy
24673 msgid "File Not Found"
24674 msgstr "Modul nincs meg"
24675
24676 #: src/Buffer.cpp:1137
24677 #, fuzzy, c-format
24678 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24679 msgstr "A fájl nem olvasható"
24680
24681 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24682 msgid "Document format failure"
24683 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
24684
24685 #: src/Buffer.cpp:1166
24686 #, c-format
24687 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24688 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
24689
24690 #: src/Buffer.cpp:1235
24691 #, c-format
24692 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24693 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
24694
24695 #: src/Buffer.cpp:1262
24696 msgid "Conversion failed"
24697 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
24698
24699 #: src/Buffer.cpp:1263
24700 #, c-format
24701 msgid ""
24702 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24703 "it could not be created."
24704 msgstr ""
24705 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
24706 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
24707
24708 #: src/Buffer.cpp:1273
24709 msgid "Conversion script not found"
24710 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
24711
24712 #: src/Buffer.cpp:1274
24713 #, c-format
24714 msgid ""
24715 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24716 "could not be found."
24717 msgstr ""
24718 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
24719 "átalakító parancsfájlt."
24720
24721 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24722 msgid "Conversion script failed"
24723 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
24724
24725 #: src/Buffer.cpp:1298
24726 #, c-format
24727 msgid ""
24728 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24729 "convert it."
24730 msgstr ""
24731 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
24732 "tudja átalakítani."
24733
24734 #: src/Buffer.cpp:1305
24735 #, c-format
24736 msgid ""
24737 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24738 "it."
24739 msgstr ""
24740 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
24741 "tudja átalakítani."
24742
24743 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24744 msgid "File is read-only"
24745 msgstr "Csak olvasható fájl"
24746
24747 #: src/Buffer.cpp:1362
24748 #, c-format
24749 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24750 msgstr ""
24751
24752 #: src/Buffer.cpp:1371
24753 #, c-format
24754 msgid ""
24755 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24756 "overwrite this file?"
24757 msgstr ""
24758 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
24759 "felülírja?"
24760
24761 #: src/Buffer.cpp:1373
24762 msgid "Overwrite modified file?"
24763 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
24764
24765 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24768 msgid "&Overwrite"
24769 msgstr "&Felülírja"
24770
24771 #: src/Buffer.cpp:1437
24772 msgid "Backup failure"
24773 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24774
24775 #: src/Buffer.cpp:1438
24776 #, fuzzy, c-format
24777 msgid ""
24778 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24779 "Please check whether the directory exists and is writable."
24780 msgstr ""
24781 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24782 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24783
24784 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24785 #, fuzzy
24786 msgid "Write failure"
24787 msgstr "chktex hiba"
24788
24789 #: src/Buffer.cpp:1475
24790 #, c-format
24791 msgid ""
24792 "The file has successfully been saved as:\n"
24793 "  %1$s.\n"
24794 "But LyX could not move it to:\n"
24795 "  %2$s.\n"
24796 "Your original file has been backed up to:\n"
24797 "  %3$s"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: src/Buffer.cpp:1486
24801 #, c-format
24802 msgid ""
24803 "Cannot move saved file to:\n"
24804 "  %1$s.\n"
24805 "But the file has successfully been saved as:\n"
24806 "  %2$s."
24807 msgstr ""
24808
24809 #: src/Buffer.cpp:1502
24810 #, c-format
24811 msgid "Saving document %1$s..."
24812 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
24813
24814 #: src/Buffer.cpp:1517
24815 msgid " could not write file!"
24816 msgstr " a fájl nem írható!"
24817
24818 #: src/Buffer.cpp:1525
24819 msgid " done."
24820 msgstr " kész."
24821
24822 #: src/Buffer.cpp:1540
24823 #, c-format
24824 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24825 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
24826
24827 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24828 #, c-format
24829 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24830 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
24831
24832 #: src/Buffer.cpp:1553
24833 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24834 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
24835
24836 #: src/Buffer.cpp:1567
24837 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24838 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
24839
24840 #: src/Buffer.cpp:1581
24841 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24842 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
24843
24844 #: src/Buffer.cpp:1670
24845 msgid "Iconv software exception Detected"
24846 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
24847
24848 #: src/Buffer.cpp:1670
24849 #, c-format
24850 msgid ""
24851 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24852 "installed"
24853 msgstr ""
24854 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
24855 "program, jól van feltelepítve"
24856
24857 #: src/Buffer.cpp:1698
24858 #, c-format
24859 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24860 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
24861
24862 #: src/Buffer.cpp:1701
24863 msgid ""
24864 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24865 "chosen encoding.\n"
24866 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24867 msgstr ""
24868 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
24869 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24870
24871 #: src/Buffer.cpp:1708
24872 msgid "iconv conversion failed"
24873 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
24874
24875 #: src/Buffer.cpp:1713
24876 msgid "conversion failed"
24877 msgstr "átalakítás nem sikerült"
24878
24879 #: src/Buffer.cpp:1824
24880 msgid "Uncodable character in file path"
24881 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
24882
24883 #: src/Buffer.cpp:1826
24884 #, fuzzy, c-format
24885 msgid ""
24886 "The path of your document\n"
24887 "(%1$s)\n"
24888 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24889 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24890 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24891 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24892 "\n"
24893 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24894 "(such as utf8) or change the file path name."
24895 msgstr ""
24896 "A dokumentumának elérési útja\n"
24897 "(%1$s)\n"
24898 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
24899 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
24900 "kimenetet fog eredményezni.\n"
24901 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
24902 "vagy változtassa meg az elérési utat."
24903
24904 #: src/Buffer.cpp:2172
24905 msgid "Running chktex..."
24906 msgstr "Chktex futtatása..."
24907
24908 #: src/Buffer.cpp:2186
24909 msgid "chktex failure"
24910 msgstr "chktex hiba"
24911
24912 #: src/Buffer.cpp:2187
24913 msgid "Could not run chktex successfully."
24914 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
24915
24916 #: src/Buffer.cpp:2479
24917 #, c-format
24918 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24919 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24920
24921 #: src/Buffer.cpp:2583
24922 #, fuzzy, c-format
24923 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24924 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:2592
24927 #, fuzzy
24928 msgid "Error generating literate programming code."
24929 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24930
24931 #: src/Buffer.cpp:2672
24932 #, c-format
24933 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24934 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
24935
24936 #: src/Buffer.cpp:2707
24937 #, c-format
24938 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24939 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
24940
24941 #: src/Buffer.cpp:2764
24942 #, fuzzy
24943 msgid "Error viewing the output file."
24944 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24945
24946 #: src/Buffer.cpp:3667
24947 #, c-format
24948 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24949 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
24950
24951 #: src/Buffer.cpp:3671
24952 #, c-format
24953 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24954 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:3725
24957 msgid "Preview source code"
24958 msgstr "Forráskód előnézete"
24959
24960 #: src/Buffer.cpp:3727
24961 #, fuzzy
24962 msgid "Preview preamble"
24963 msgstr "Előnézet kész"
24964
24965 #: src/Buffer.cpp:3729
24966 #, fuzzy
24967 msgid "Preview body"
24968 msgstr "Előnézet kész"
24969
24970 #: src/Buffer.cpp:3744
24971 msgid "Plain text does not have a preamble."
24972 msgstr ""
24973
24974 #: src/Buffer.cpp:3849
24975 #, c-format
24976 msgid "Auto-saving %1$s"
24977 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
24978
24979 #: src/Buffer.cpp:3905
24980 msgid "Autosave failed!"
24981 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:3966
24984 msgid "Autosaving current document..."
24985 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
24986
24987 #: src/Buffer.cpp:4089
24988 msgid "Couldn't export file"
24989 msgstr "A fájl nem exportálható"
24990
24991 #: src/Buffer.cpp:4090
24992 #, c-format
24993 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24994 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24995
24996 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24997 msgid "File name error"
24998 msgstr "Fájlnév hiba"
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:4152
25001 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25002 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25005 msgid "Document export cancelled."
25006 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
25007
25008 #: src/Buffer.cpp:4269
25009 #, c-format
25010 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25011 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:4276
25014 #, c-format
25015 msgid "Document exported as %1$s"
25016 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:4349
25019 #, c-format
25020 msgid ""
25021 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25022 "\n"
25023 "Recover emergency save?"
25024 msgstr ""
25025 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
25026 "\n"
25027 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:4352
25030 msgid "Load emergency save?"
25031 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:4353
25034 msgid "&Recover"
25035 msgstr "&Helyreállítás"
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:4353
25038 msgid "&Load Original"
25039 msgstr "&Eredeti betöltése"
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:4364
25042 #, c-format
25043 msgid ""
25044 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25045 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25046 msgstr ""
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:4371
25049 msgid "Document was successfully recovered."
25050 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:4373
25053 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25054 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
25055
25056 #: src/Buffer.cpp:4374
25057 #, c-format
25058 msgid ""
25059 "Remove emergency file now?\n"
25060 "(%1$s)"
25061 msgstr ""
25062 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
25063 "(%1$s)"
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
25066 msgid "Delete emergency file?"
25067 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
25070 #, fuzzy
25071 msgid "&Keep"
25072 msgstr "Megtart"
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:4383
25075 msgid "Emergency file deleted"
25076 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:4384
25079 msgid "Do not forget to save your file now!"
25080 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:4391
25083 msgid "Remove emergency file now?"
25084 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:4414
25087 #, c-format
25088 msgid ""
25089 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25090 "\n"
25091 "Load the backup instead?"
25092 msgstr ""
25093 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
25094 "\n"
25095 "Inkább azt töltsem be?"
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:4416
25098 msgid "Load backup?"
25099 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:4417
25102 msgid "&Load backup"
25103 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:4417
25106 msgid "Load &original"
25107 msgstr "&Eredeti betöltése"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:4427
25110 #, c-format
25111 msgid ""
25112 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25113 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25114 msgstr ""
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25117 msgid "Senseless!!! "
25118 msgstr "Értelmetlen!"
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:4987
25121 #, c-format
25122 msgid "Document %1$s reloaded."
25123 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:4990
25126 #, fuzzy, c-format
25127 msgid "Could not reload document %1$s."
25128 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
25129
25130 #: src/BufferParams.cpp:475
25131 #, fuzzy
25132 msgid ""
25133 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25134 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25135 msgstr ""
25136 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25137 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25138
25139 #: src/BufferParams.cpp:477
25140 #, fuzzy
25141 msgid ""
25142 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25143 "are inserted into formulas"
25144 msgstr ""
25145 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25146 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25147
25148 #: src/BufferParams.cpp:479
25149 #, fuzzy
25150 msgid ""
25151 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25152 "formulas"
25153 msgstr ""
25154 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25155 "beszúrjuk a képletekbe"
25156
25157 #: src/BufferParams.cpp:481
25158 msgid ""
25159 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25160 "inserted into formulas"
25161 msgstr ""
25162 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25163 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25164
25165 #: src/BufferParams.cpp:483
25166 msgid ""
25167 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25168 "into formulas"
25169 msgstr ""
25170 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25171 "beszúrjuk a képletekbe"
25172
25173 #: src/BufferParams.cpp:485
25174 #, fuzzy
25175 msgid ""
25176 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25177 "inserted into formulas"
25178 msgstr ""
25179 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25180 "beszúrjuk a képletekbe"
25181
25182 #: src/BufferParams.cpp:487
25183 #, fuzzy
25184 msgid ""
25185 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25186 "inserted into formulas"
25187 msgstr ""
25188 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25189 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25190
25191 #: src/BufferParams.cpp:489
25192 #, fuzzy
25193 msgid ""
25194 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25195 "subscript is inserted into formulas"
25196 msgstr ""
25197 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25198 "beszúrjuk a képletekbe"
25199
25200 #: src/BufferParams.cpp:491
25201 #, fuzzy
25202 msgid ""
25203 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25204 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25205 msgstr ""
25206 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25207 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25208
25209 #: src/BufferParams.cpp:493
25210 #, fuzzy
25211 msgid ""
25212 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25213 "decoration 'utilde'"
25214 msgstr ""
25215 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25216 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25217
25218 #: src/BufferParams.cpp:665
25219 #, c-format
25220 msgid ""
25221 "The selected document class\n"
25222 "\t%1$s\n"
25223 "requires external files that are not available.\n"
25224 "The document class can still be used, but the\n"
25225 "document cannot be compiled until the following\n"
25226 "prerequisites are installed:\n"
25227 "\t%2$s\n"
25228 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25229 "User's Guide for more information."
25230 msgstr ""
25231
25232 #: src/BufferParams.cpp:674
25233 msgid "Document class not available"
25234 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
25235
25236 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25238 #, fuzzy
25239 msgid "Uncodable characters"
25240 msgstr "kódolhatatlan jel"
25241
25242 #: src/BufferParams.cpp:1911
25243 #, fuzzy, c-format
25244 msgid ""
25245 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25246 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25247 "%1$s."
25248 msgstr ""
25249 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
25250 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25251 "%1$s."
25252
25253 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25254 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25255 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25256 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25257 msgid "LyX Warning: "
25258 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
25259
25260 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25261 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25262 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25263 msgid "uncodable character"
25264 msgstr "kódolhatatlan jel"
25265
25266 #: src/BufferParams.cpp:2017
25267 #, fuzzy
25268 msgid "Uncodable character in user preamble"
25269 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
25270
25271 #: src/BufferParams.cpp:2019
25272 #, fuzzy, c-format
25273 msgid ""
25274 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25275 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25276 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25277 "output.\n"
25278 "\n"
25279 "Please select an appropriate document encoding\n"
25280 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25281 msgstr ""
25282 "A szerző név '%1$s',\n"
25283 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
25284 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
25285 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
25286 "\n"
25287 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25288 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
25289
25290 #: src/BufferParams.cpp:2224
25291 #, fuzzy, c-format
25292 msgid ""
25293 "The layout file:\n"
25294 "%1$s\n"
25295 "could not be found. A default textclass with default\n"
25296 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25297 "correct output."
25298 msgstr ""
25299 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
25300 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
25301 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
25302 "beállítások dialógusablakban."
25303
25304 #: src/BufferParams.cpp:2230
25305 msgid "Document class not found"
25306 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
25307
25308 #: src/BufferParams.cpp:2237
25309 #, fuzzy, c-format
25310 msgid ""
25311 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25312 "%1$s\n"
25313 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25314 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25315 "correct output."
25316 msgstr ""
25317 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
25318 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
25319 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
25320 "beállítások dialógusablakban."
25321
25322 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25323 msgid "Could not load class"
25324 msgstr "Osztály nem tölthető be"
25325
25326 #: src/BufferParams.cpp:2293
25327 msgid "Error reading internal layout information"
25328 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
25329
25330 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25331 msgid "Read Error"
25332 msgstr "Olvasási hiba"
25333
25334 #: src/BufferView.cpp:192
25335 msgid "No more insets"
25336 msgstr "Nincs több betét"
25337
25338 #: src/BufferView.cpp:757
25339 msgid "Save bookmark"
25340 msgstr "Könyvjelző mentése"
25341
25342 #: src/BufferView.cpp:982
25343 msgid "Converting document to new document class..."
25344 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
25345
25346 #: src/BufferView.cpp:1026
25347 msgid "Document is read-only"
25348 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
25349
25350 #: src/BufferView.cpp:1035
25351 msgid "This portion of the document is deleted."
25352 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
25353
25354 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25356 msgid "Absolute filename expected."
25357 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
25358
25359 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25360 #, fuzzy, c-format
25361 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25362 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
25363
25364 #: src/BufferView.cpp:1353
25365 msgid "No further undo information"
25366 msgstr "Nincs több visszavonás"
25367
25368 #: src/BufferView.cpp:1363
25369 msgid "No further redo information"
25370 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
25371
25372 #: src/BufferView.cpp:1586
25373 msgid "Mark off"
25374 msgstr "Jel ki"
25375
25376 #: src/BufferView.cpp:1592
25377 msgid "Mark on"
25378 msgstr "Jel be"
25379
25380 #: src/BufferView.cpp:1599
25381 msgid "Mark removed"
25382 msgstr "Jel eltávolítva"
25383
25384 #: src/BufferView.cpp:1602
25385 msgid "Mark set"
25386 msgstr "Jel beállítva"
25387
25388 #: src/BufferView.cpp:1658
25389 msgid "Statistics for the selection:"
25390 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
25391
25392 #: src/BufferView.cpp:1660
25393 msgid "Statistics for the document:"
25394 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
25395
25396 #: src/BufferView.cpp:1663
25397 #, c-format
25398 msgid "%1$d words"
25399 msgstr "%1$d szó"
25400
25401 #: src/BufferView.cpp:1665
25402 msgid "One word"
25403 msgstr "Egy szó"
25404
25405 #: src/BufferView.cpp:1668
25406 #, c-format
25407 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25408 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
25409
25410 #: src/BufferView.cpp:1671
25411 msgid "One character (including blanks)"
25412 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
25413
25414 #: src/BufferView.cpp:1674
25415 #, c-format
25416 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25417 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
25418
25419 #: src/BufferView.cpp:1677
25420 msgid "One character (excluding blanks)"
25421 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
25422
25423 #: src/BufferView.cpp:1679
25424 msgid "Statistics"
25425 msgstr "Statisztika"
25426
25427 #: src/BufferView.cpp:1861
25428 #, c-format
25429 msgid ""
25430 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25431 msgstr ""
25432
25433 #: src/BufferView.cpp:1863
25434 #, c-format
25435 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25436 msgstr ""
25437
25438 #: src/BufferView.cpp:1871
25439 msgid "Branch name"
25440 msgstr "Változatnév"
25441
25442 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25443 msgid "Branch already exists"
25444 msgstr "A változat már létezik."
25445
25446 #: src/BufferView.cpp:2358
25447 msgid "Inverse Search Failed"
25448 msgstr ""
25449
25450 #: src/BufferView.cpp:2359
25451 msgid ""
25452 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25453 "You need to update the viewed document."
25454 msgstr ""
25455
25456 #: src/BufferView.cpp:2744
25457 #, c-format
25458 msgid "Inserting document %1$s..."
25459 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
25460
25461 #: src/BufferView.cpp:2755
25462 #, c-format
25463 msgid "Document %1$s inserted."
25464 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
25465
25466 #: src/BufferView.cpp:2757
25467 #, c-format
25468 msgid "Could not insert document %1$s"
25469 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
25470
25471 #: src/BufferView.cpp:3163
25472 #, c-format
25473 msgid ""
25474 "Could not read the specified document\n"
25475 "%1$s\n"
25476 "due to the error: %2$s"
25477 msgstr ""
25478 "A %1$s dokumentum\n"
25479 "nem olvasható,\n"
25480 "%2$s hiba miatt"
25481
25482 #: src/BufferView.cpp:3165
25483 msgid "Could not read file"
25484 msgstr "A fájl nem olvasható"
25485
25486 #: src/BufferView.cpp:3172
25487 #, c-format
25488 msgid ""
25489 "%1$s\n"
25490 " is not readable."
25491 msgstr ""
25492 "%1$s\n"
25493 " nem olvasható.."
25494
25495 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25496 msgid "Could not open file"
25497 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
25498
25499 #: src/BufferView.cpp:3180
25500 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25501 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
25502
25503 #: src/BufferView.cpp:3181
25504 msgid ""
25505 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25506 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25507 "If this does not give the correct result\n"
25508 "then please change the encoding of the file\n"
25509 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25510 msgstr ""
25511 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
25512 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
25513 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
25514 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
25515 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
25516
25517 #: src/Changes.cpp:374
25518 msgid "Uncodable character in author name"
25519 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
25520
25521 #: src/Changes.cpp:375
25522 #, fuzzy, c-format
25523 msgid ""
25524 "The author name '%1$s',\n"
25525 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25526 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25527 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25528 "\n"
25529 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25530 "or change the spelling of the author name."
25531 msgstr ""
25532 "A szerző név '%1$s',\n"
25533 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
25534 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
25535 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
25536 "\n"
25537 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25538 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
25539
25540 #: src/Chktex.cpp:62
25541 #, c-format
25542 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25543 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
25544
25545 #: src/Chktex.cpp:64
25546 msgid "ChkTeX warning id # "
25547 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
25548
25549 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25551 msgid "none"
25552 msgstr "színtelen"
25553
25554 #: src/Color.cpp:204
25555 msgid "black"
25556 msgstr "fekete"
25557
25558 #: src/Color.cpp:205
25559 msgid "white"
25560 msgstr "fehér"
25561
25562 #: src/Color.cpp:206
25563 msgid "blue"
25564 msgstr "kék"
25565
25566 #: src/Color.cpp:207
25567 #, fuzzy
25568 msgid "brown"
25569 msgstr "frown"
25570
25571 #: src/Color.cpp:208
25572 msgid "cyan"
25573 msgstr "ciánkék"
25574
25575 #: src/Color.cpp:209
25576 msgid "darkgray"
25577 msgstr ""
25578
25579 #: src/Color.cpp:210
25580 msgid "gray"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: src/Color.cpp:211
25584 msgid "green"
25585 msgstr "zöld"
25586
25587 #: src/Color.cpp:212
25588 #, fuzzy
25589 msgid "lightgray"
25590 msgstr "Jobbra igazít"
25591
25592 #: src/Color.cpp:213
25593 msgid "lime"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: src/Color.cpp:214
25597 msgid "magenta"
25598 msgstr "bíbor"
25599
25600 #: src/Color.cpp:215
25601 msgid "olive"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: src/Color.cpp:216
25605 #, fuzzy
25606 msgid "orange"
25607 msgstr "Tartomány"
25608
25609 #: src/Color.cpp:217
25610 msgid "pink"
25611 msgstr ""
25612
25613 #: src/Color.cpp:218
25614 msgid "purple"
25615 msgstr ""
25616
25617 #: src/Color.cpp:219
25618 msgid "red"
25619 msgstr "vörös"
25620
25621 #: src/Color.cpp:220
25622 msgid "teal"
25623 msgstr ""
25624
25625 #: src/Color.cpp:221
25626 msgid "violet"
25627 msgstr ""
25628
25629 #: src/Color.cpp:222
25630 msgid "yellow"
25631 msgstr "sárga"
25632
25633 #: src/Color.cpp:223
25634 msgid "cursor"
25635 msgstr "kurzor"
25636
25637 #: src/Color.cpp:224
25638 msgid "background"
25639 msgstr "háttér"
25640
25641 #: src/Color.cpp:225
25642 msgid "text"
25643 msgstr "szöveg"
25644
25645 #: src/Color.cpp:226
25646 msgid "selection"
25647 msgstr "kijelölés"
25648
25649 #: src/Color.cpp:227
25650 msgid "selected text"
25651 msgstr "kijelölt szöveg"
25652
25653 #: src/Color.cpp:229
25654 msgid "LaTeX text"
25655 msgstr "LaTeX szöveg"
25656
25657 #: src/Color.cpp:230
25658 msgid "inline completion"
25659 msgstr "kiegészítés sorban"
25660
25661 #: src/Color.cpp:232
25662 msgid "non-unique inline completion"
25663 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
25664
25665 #: src/Color.cpp:234
25666 msgid "previewed snippet"
25667 msgstr "előnézet rész"
25668
25669 #: src/Color.cpp:235
25670 msgid "note label"
25671 msgstr "jegyzet címke"
25672
25673 #: src/Color.cpp:236
25674 msgid "note background"
25675 msgstr "megjegyzés háttere"
25676
25677 #: src/Color.cpp:237
25678 msgid "comment label"
25679 msgstr "megjegyzés címke"
25680
25681 #: src/Color.cpp:238
25682 msgid "comment background"
25683 msgstr "megjegyzés háttere"
25684
25685 #: src/Color.cpp:239
25686 msgid "greyedout inset label"
25687 msgstr "kiszürkített betét címke"
25688
25689 #: src/Color.cpp:240
25690 #, fuzzy
25691 msgid "greyedout inset text"
25692 msgstr "kiszürkített betét címke"
25693
25694 #: src/Color.cpp:241
25695 msgid "greyedout inset background"
25696 msgstr "kiszürkített betét háttér"
25697
25698 #: src/Color.cpp:242
25699 #, fuzzy
25700 msgid "phantom inset text"
25701 msgstr "becsukható betét szövege"
25702
25703 #: src/Color.cpp:243
25704 msgid "shaded box"
25705 msgstr "árnyékolt keret"
25706
25707 #: src/Color.cpp:244
25708 msgid "listings background"
25709 msgstr "lista háttér"
25710
25711 #: src/Color.cpp:245
25712 msgid "branch label"
25713 msgstr "változat címke"
25714
25715 #: src/Color.cpp:246
25716 msgid "footnote label"
25717 msgstr "lábjegyzet címke"
25718
25719 #: src/Color.cpp:247
25720 msgid "index label"
25721 msgstr "tárgyszó címke"
25722
25723 #: src/Color.cpp:248
25724 msgid "margin note label"
25725 msgstr "széljegyzet "
25726
25727 #: src/Color.cpp:249
25728 msgid "URL label"
25729 msgstr "URL címke"
25730
25731 #: src/Color.cpp:250
25732 msgid "URL text"
25733 msgstr "URL szöveg"
25734
25735 #: src/Color.cpp:251
25736 msgid "depth bar"
25737 msgstr "mélységjelölő"
25738
25739 #: src/Color.cpp:252
25740 #, fuzzy
25741 msgid "scroll indicator"
25742 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
25743
25744 #: src/Color.cpp:253
25745 msgid "language"
25746 msgstr "nyelv"
25747
25748 #: src/Color.cpp:254
25749 msgid "command inset"
25750 msgstr "parancsbetét"
25751
25752 #: src/Color.cpp:255
25753 msgid "command inset background"
25754 msgstr "parancsbetét háttere"
25755
25756 #: src/Color.cpp:256
25757 msgid "command inset frame"
25758 msgstr "parancsbetét kerete"
25759
25760 #: src/Color.cpp:257
25761 msgid "special character"
25762 msgstr "speciális jel"
25763
25764 #: src/Color.cpp:258
25765 msgid "math"
25766 msgstr "képlet"
25767
25768 #: src/Color.cpp:259
25769 msgid "math background"
25770 msgstr "képlet (háttere)"
25771
25772 #: src/Color.cpp:260
25773 msgid "graphics background"
25774 msgstr "kép háttere"
25775
25776 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25777 msgid "math macro background"
25778 msgstr "képlet makró (háttere)"
25779
25780 #: src/Color.cpp:262
25781 msgid "math frame"
25782 msgstr "képlet (kerete)"
25783
25784 #: src/Color.cpp:263
25785 msgid "math corners"
25786 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
25787
25788 #: src/Color.cpp:264
25789 msgid "math line"
25790 msgstr "képlet (vonal)"
25791
25792 #: src/Color.cpp:266
25793 msgid "math macro hovered background"
25794 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
25795
25796 #: src/Color.cpp:267
25797 msgid "math macro label"
25798 msgstr "képlet makró (címke)"
25799
25800 #: src/Color.cpp:268
25801 msgid "math macro frame"
25802 msgstr "képlet makró (kerete)"
25803
25804 #: src/Color.cpp:269
25805 msgid "math macro blended out"
25806 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
25807
25808 #: src/Color.cpp:270
25809 msgid "math macro old parameter"
25810 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
25811
25812 #: src/Color.cpp:271
25813 msgid "math macro new parameter"
25814 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
25815
25816 #: src/Color.cpp:272
25817 msgid "collapsable inset text"
25818 msgstr "becsukható betét szövege"
25819
25820 #: src/Color.cpp:273
25821 msgid "collapsable inset frame"
25822 msgstr "becsukható betét kerete"
25823
25824 #: src/Color.cpp:274
25825 msgid "inset background"
25826 msgstr "betét háttér"
25827
25828 #: src/Color.cpp:275
25829 msgid "inset frame"
25830 msgstr "betét kerete"
25831
25832 #: src/Color.cpp:276
25833 msgid "LaTeX error"
25834 msgstr "LaTeX hiba"
25835
25836 #: src/Color.cpp:277
25837 msgid "end-of-line marker"
25838 msgstr "sorvégejelölő"
25839
25840 #: src/Color.cpp:278
25841 msgid "appendix marker"
25842 msgstr "függelék jelölő"
25843
25844 #: src/Color.cpp:279
25845 msgid "change bar"
25846 msgstr "változás jelölő"
25847
25848 #: src/Color.cpp:280
25849 msgid "deleted text"
25850 msgstr "törölt szöveg"
25851
25852 #: src/Color.cpp:281
25853 msgid "added text"
25854 msgstr "hozzáadott szöveg"
25855
25856 #: src/Color.cpp:282
25857 msgid "changed text 1st author"
25858 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
25859
25860 #: src/Color.cpp:283
25861 msgid "changed text 2nd author"
25862 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
25863
25864 #: src/Color.cpp:284
25865 msgid "changed text 3rd author"
25866 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
25867
25868 #: src/Color.cpp:285
25869 msgid "changed text 4th author"
25870 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
25871
25872 #: src/Color.cpp:286
25873 msgid "changed text 5th author"
25874 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
25875
25876 #: src/Color.cpp:287
25877 msgid "deleted text modifier"
25878 msgstr "szöveg módosító törlése"
25879
25880 #: src/Color.cpp:288
25881 msgid "added space markers"
25882 msgstr "további helyjelölők"
25883
25884 #: src/Color.cpp:289
25885 msgid "table line"
25886 msgstr "táblázat vonal"
25887
25888 #: src/Color.cpp:290
25889 msgid "table on/off line"
25890 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
25891
25892 #: src/Color.cpp:292
25893 msgid "bottom area"
25894 msgstr "alsó terület"
25895
25896 #: src/Color.cpp:293
25897 msgid "new page"
25898 msgstr "új oldal"
25899
25900 #: src/Color.cpp:294
25901 msgid "page break / line break"
25902 msgstr "oldaltörés / sortörés"
25903
25904 #: src/Color.cpp:295
25905 msgid "frame of button"
25906 msgstr "gomb kerete"
25907
25908 #: src/Color.cpp:296
25909 msgid "button background"
25910 msgstr "gomb háttere"
25911
25912 #: src/Color.cpp:297
25913 msgid "button background under focus"
25914 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
25915
25916 #: src/Color.cpp:298
25917 msgid "paragraph marker"
25918 msgstr "Bekezdés jelölő"
25919
25920 #: src/Color.cpp:299
25921 #, fuzzy
25922 msgid "preview frame"
25923 msgstr "Előnézet sikertelen!"
25924
25925 #: src/Color.cpp:300
25926 msgid "inherit"
25927 msgstr "örökölt"
25928
25929 #: src/Color.cpp:301
25930 #, fuzzy
25931 msgid "regexp frame"
25932 msgstr "betét kerete"
25933
25934 #: src/Color.cpp:302
25935 msgid "ignore"
25936 msgstr "mellőz"
25937
25938 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25939 #: src/Converter.cpp:589
25940 msgid "Cannot convert file"
25941 msgstr "A fájl nem alakítható át"
25942
25943 #: src/Converter.cpp:329
25944 #, c-format
25945 msgid ""
25946 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25947 "Define a converter in the preferences."
25948 msgstr ""
25949 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
25950 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
25951
25952 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25953 msgid "Executing command: "
25954 msgstr "Parancs végrehajtása:"
25955
25956 #: src/Converter.cpp:518
25957 msgid "Build errors"
25958 msgstr "Fordítási hibák"
25959
25960 #: src/Converter.cpp:519
25961 msgid "There were errors during the build process."
25962 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
25963
25964 #: src/Converter.cpp:524
25965 #, fuzzy, c-format
25966 msgid ""
25967 "An error occurred while running:\n"
25968 "%1$s"
25969 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
25970
25971 #: src/Converter.cpp:547
25972 #, c-format
25973 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25974 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
25975
25976 #: src/Converter.cpp:591
25977 #, c-format
25978 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25979 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
25980
25981 #: src/Converter.cpp:592
25982 #, c-format
25983 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25984 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
25985
25986 #: src/Converter.cpp:648
25987 msgid "Running LaTeX..."
25988 msgstr "LaTeX futtatása..."
25989
25990 #: src/Converter.cpp:670
25991 #, c-format
25992 msgid ""
25993 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25994 "log %1$s."
25995 msgstr ""
25996 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
25997 "fájlt: %1$s."
25998
25999 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26000 msgid "LaTeX failed"
26001 msgstr "LaTeX sikertelen"
26002
26003 #: src/Converter.cpp:676
26004 #, c-format
26005 msgid ""
26006 "The external program\n"
26007 "%1$s\n"
26008 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26009 "program's error (check the logs). "
26010 msgstr ""
26011
26012 #: src/Converter.cpp:682
26013 msgid "Output is empty"
26014 msgstr "A kimenet üres"
26015
26016 #: src/Converter.cpp:683
26017 #, fuzzy
26018 msgid "No output file was generated."
26019 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
26020
26021 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
26022 msgid ", Inset: "
26023 msgstr ", Betét: "
26024
26025 #: src/Cursor.cpp:2126
26026 msgid ", Cell: "
26027 msgstr ""
26028
26029 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
26030 msgid ", Position: "
26031 msgstr ", Pozíció: "
26032
26033 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26034 #, fuzzy, c-format
26035 msgid ""
26036 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26037 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26038 msgstr ""
26039 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
26040 "\n"
26041 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
26042
26043 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26044 msgid "Unknown branch"
26045 msgstr "Ismeretlen változat"
26046
26047 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26048 msgid "&Don't Add"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26052 #, fuzzy, c-format
26053 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26054 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26055
26056 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26057 #, fuzzy
26058 msgid "Layout Not Found"
26059 msgstr "Nem találtam"
26060
26061 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26062 #, fuzzy, c-format
26063 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26064 msgstr ""
26065 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
26066 "%2$s-ról %3$s-ra"
26067
26068 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26069 #, fuzzy, c-format
26070 msgid ""
26071 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26072 "%3$s'."
26073 msgstr ""
26074 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
26075 "%2$s-ról %3$s-ra"
26076
26077 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26078 msgid "Undefined flex inset"
26079 msgstr "Definiálatlan flex betét"
26080
26081 #: src/Exporter.cpp:45
26082 #, c-format
26083 msgid ""
26084 "The file %1$s already exists.\n"
26085 "\n"
26086 "Do you want to overwrite that file?"
26087 msgstr ""
26088 "A %1$s fájl már létezik!\n"
26089 "\n"
26090 "Szeretné a fájlt felülírni?"
26091
26092 #: src/Exporter.cpp:48
26093 msgid "Overwrite file?"
26094 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
26095
26096 #: src/Exporter.cpp:50
26097 msgid "&Keep file"
26098 msgstr "Fájl &megörzése"
26099
26100 #: src/Exporter.cpp:51
26101 msgid "Overwrite &all"
26102 msgstr "&Mindet felülírja"
26103
26104 #: src/Exporter.cpp:51
26105 msgid "&Cancel export"
26106 msgstr "&exportálás megszakítása"
26107
26108 #: src/Exporter.cpp:97
26109 msgid "Couldn't copy file"
26110 msgstr "A fájl nem másolható"
26111
26112 #: src/Exporter.cpp:98
26113 #, c-format
26114 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26115 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
26116
26117 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26120 msgid "Roman"
26121 msgstr "Roman"
26122
26123 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26126 msgid "Sans Serif"
26127 msgstr "Sans Serif"
26128
26129 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26132 msgid "Typewriter"
26133 msgstr "Írógép"
26134
26135 #: src/Font.cpp:59
26136 msgid "Symbol"
26137 msgstr "Szimbólum"
26138
26139 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26140 #: src/Font.cpp:76
26141 msgid "Inherit"
26142 msgstr "Öröklés"
26143
26144 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26145 msgid "Medium"
26146 msgstr "Normál"
26147
26148 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26149 msgid "Upright"
26150 msgstr "Álló"
26151
26152 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26153 msgid "Italic"
26154 msgstr "Dőlt"
26155
26156 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26157 msgid "Slanted"
26158 msgstr "Döntött"
26159
26160 #: src/Font.cpp:67
26161 msgid "Smallcaps"
26162 msgstr "Kiskapitális"
26163
26164 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26165 msgid "Increase"
26166 msgstr "Növel"
26167
26168 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26169 msgid "Decrease"
26170 msgstr "Csökkent"
26171
26172 #: src/Font.cpp:76
26173 msgid "Toggle"
26174 msgstr "Váltás"
26175
26176 #: src/Font.cpp:162
26177 #, c-format
26178 msgid "Emphasis %1$s, "
26179 msgstr "Kiemelés %1$s, "
26180
26181 #: src/Font.cpp:165
26182 #, c-format
26183 msgid "Underline %1$s, "
26184 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26185
26186 #: src/Font.cpp:168
26187 #, fuzzy, c-format
26188 msgid "Strikeout %1$s, "
26189 msgstr "Kapitális %1$s, "
26190
26191 #: src/Font.cpp:171
26192 #, fuzzy, c-format
26193 msgid "Double underline %1$s, "
26194 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26195
26196 #: src/Font.cpp:174
26197 #, fuzzy, c-format
26198 msgid "Wavy underline %1$s, "
26199 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26200
26201 #: src/Font.cpp:177
26202 #, c-format
26203 msgid "Noun %1$s, "
26204 msgstr "Kapitális %1$s, "
26205
26206 #: src/Font.cpp:191
26207 #, c-format
26208 msgid "Language: %1$s, "
26209 msgstr "Nyelv: %1$s, "
26210
26211 #: src/Font.cpp:194
26212 #, c-format
26213 msgid "Number %1$s"
26214 msgstr "Szám %1$s"
26215
26216 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26217 msgid "Cannot view file"
26218 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
26219
26220 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26221 #, c-format
26222 msgid "File does not exist: %1$s"
26223 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
26224
26225 #: src/Format.cpp:675
26226 #, c-format
26227 msgid "No information for viewing %1$s"
26228 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
26229
26230 #: src/Format.cpp:685
26231 #, c-format
26232 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26233 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
26234
26235 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26236 msgid "Cannot edit file"
26237 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
26238
26239 #: src/Format.cpp:744
26240 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26241 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
26242
26243 #: src/Format.cpp:757
26244 #, c-format
26245 msgid "No information for editing %1$s"
26246 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
26247
26248 #: src/Format.cpp:768
26249 #, c-format
26250 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26251 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
26252
26253 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26254 #, fuzzy
26255 msgid "Could not find bind file"
26256 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26257
26258 #: src/KeyMap.cpp:228
26259 #, fuzzy, c-format
26260 msgid ""
26261 "Unable to find the bind file\n"
26262 "%1$s.\n"
26263 "Please check your installation."
26264 msgstr ""
26265 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26266 "include fájl olvasása közben.\n"
26267 "Ellenőrizze a program beállításait."
26268
26269 #: src/KeyMap.cpp:235
26270 #, fuzzy
26271 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26272 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26273
26274 #: src/KeyMap.cpp:236
26275 #, fuzzy
26276 msgid ""
26277 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26278 "Please check your installation."
26279 msgstr ""
26280 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26281 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26282
26283 #: src/KeyMap.cpp:243
26284 #, c-format
26285 msgid ""
26286 "Unable to find the bind file\n"
26287 "%1$s.\n"
26288 "Falling back to default."
26289 msgstr ""
26290
26291 #: src/KeySequence.cpp:181
26292 msgid "   options: "
26293 msgstr "   opciók: "
26294
26295 #: src/LaTeX.cpp:57
26296 #, c-format
26297 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26298 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
26299
26300 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26301 msgid "Running Index Processor."
26302 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
26303
26304 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26305 msgid "Running BibTeX."
26306 msgstr "BibTeX futtatása."
26307
26308 #: src/LaTeX.cpp:474
26309 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26310 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
26311
26312 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26313 #, fuzzy
26314 msgid "BibTeX error: "
26315 msgstr "LaTeX hiba"
26316
26317 #: src/LaTeX.cpp:1321
26318 #, fuzzy
26319 msgid "Biber error: "
26320 msgstr "Lemez hiba: "
26321
26322 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26323 #, fuzzy
26324 msgid "Font not available"
26325 msgstr "Modul nem elérhető"
26326
26327 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26328 #, c-format
26329 msgid ""
26330 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26331 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26332 msgstr ""
26333
26334 #: src/LyX.cpp:124
26335 msgid "Could not read configuration file"
26336 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
26337
26338 #: src/LyX.cpp:125
26339 #, c-format
26340 msgid ""
26341 "Error while reading the configuration file\n"
26342 "%1$s.\n"
26343 "Please check your installation."
26344 msgstr ""
26345 "%1$s hiba történt,\n"
26346 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
26347 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
26348
26349 #: src/LyX.cpp:363
26350 #, fuzzy
26351 msgid "The following files could not be loaded:"
26352 msgstr ""
26353 "A megadott dokumentumot\n"
26354 "%1$s\n"
26355 "nem lehet olvasni."
26356
26357 #: src/LyX.cpp:400
26358 #, c-format
26359 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26360 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
26361
26362 #: src/LyX.cpp:402
26363 msgid "Cannot remove temporary directory"
26364 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
26365
26366 #: src/LyX.cpp:407
26367 #, c-format
26368 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26369 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
26370
26371 #: src/LyX.cpp:436
26372 #, c-format
26373 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26374 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
26375
26376 #: src/LyX.cpp:454
26377 #, fuzzy
26378 msgid "Missing filename for this operation."
26379 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
26380
26381 #: src/LyX.cpp:503
26382 #, c-format
26383 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26384 msgstr ""
26385
26386 #: src/LyX.cpp:550
26387 msgid "No textclass is found"
26388 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
26389
26390 #: src/LyX.cpp:551
26391 #, fuzzy
26392 msgid ""
26393 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26394 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26395 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26396 msgstr ""
26397 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
26398 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
26399 "kilép a LyX-ből."
26400
26401 #: src/LyX.cpp:555
26402 msgid "&Reconfigure"
26403 msgstr "Új&rakonfigurálás"
26404
26405 #: src/LyX.cpp:556
26406 #, fuzzy
26407 msgid "&Without LaTeX"
26408 msgstr "LaTeX"
26409
26410 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26411 #, fuzzy
26412 msgid "&Continue"
26413 msgstr "Folytatás"
26414
26415 #: src/LyX.cpp:660
26416 msgid ""
26417 "SIGHUP signal caught!\n"
26418 "Bye."
26419 msgstr ""
26420
26421 #: src/LyX.cpp:664
26422 msgid ""
26423 "SIGFPE signal caught!\n"
26424 "Bye."
26425 msgstr ""
26426
26427 #: src/LyX.cpp:667
26428 msgid ""
26429 "SIGSEGV signal caught!\n"
26430 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26431 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26432 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26433 "Bye."
26434 msgstr ""
26435
26436 #: src/LyX.cpp:683
26437 msgid "LyX crashed!"
26438 msgstr "LyX összeomlás!"
26439
26440 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26441 msgid "LyX: "
26442 msgstr "LyX: "
26443
26444 #: src/LyX.cpp:964
26445 msgid "Could not create temporary directory"
26446 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
26447
26448 #: src/LyX.cpp:965
26449 #, c-format
26450 msgid ""
26451 "Could not create a temporary directory in\n"
26452 "\"%1$s\"\n"
26453 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26454 msgstr ""
26455 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
26456 "\"%1$s\"\n"
26457 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
26458 "írható, majd próbálja újra!"
26459
26460 #: src/LyX.cpp:1027
26461 msgid "Missing user LyX directory"
26462 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
26463
26464 #: src/LyX.cpp:1028
26465 #, c-format
26466 msgid ""
26467 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26468 "It is needed to keep your own configuration."
26469 msgstr ""
26470 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
26471 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
26472
26473 #: src/LyX.cpp:1033
26474 msgid "&Create directory"
26475 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
26476
26477 #: src/LyX.cpp:1034
26478 msgid "&Exit LyX"
26479 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
26480
26481 #: src/LyX.cpp:1035
26482 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26483 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
26484
26485 #: src/LyX.cpp:1039
26486 #, c-format
26487 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26488 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
26489
26490 #: src/LyX.cpp:1044
26491 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26492 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
26493
26494 #: src/LyX.cpp:1117
26495 msgid "List of supported debug flags:"
26496 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
26497
26498 #: src/LyX.cpp:1121
26499 #, c-format
26500 msgid "Setting debug level to %1$s"
26501 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
26502
26503 #: src/LyX.cpp:1132
26504 #, fuzzy
26505 msgid ""
26506 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26507 "Command line switches (case sensitive):\n"
26508 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26509 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26510 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26511 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26512 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26513 "                  select the features to debug.\n"
26514 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26515 "\t-x [--execute] command\n"
26516 "                  where command is a lyx command.\n"
26517 "\t-e [--export] fmt\n"
26518 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26519 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26520 "Name\n"
26521 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26522 "name\n"
26523 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26524 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26525 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26526 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26527 "                  and filename is the destination filename.\n"
26528 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26529 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26530 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26531 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26532 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26533 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26534 "files,\n"
26535 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26536 "export.\n"
26537 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26538 "consumed.\n"
26539 "\t-n [--no-remote]\n"
26540 "                  open documents in a new instance\n"
26541 "\t-r [--remote]\n"
26542 "                  open documents in an already running instance\n"
26543 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26544 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26545 "\t-version  summarize version and build info\n"
26546 "Check the LyX man page for more details."
26547 msgstr ""
26548 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
26549 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
26550 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
26551 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
26552 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
26553 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
26554 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
26555 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
26556 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
26557 "\t-x [--execute] parancs\n"
26558 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
26559 "\t-e [--export] fmt\n"
26560 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
26561 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
26562 ">Fájlformátumok\n"
26563 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
26564 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26565 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
26566 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
26567 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
26568 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
26569 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
26570 "kötegelt exportálás során,\n"
26571 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
26572 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
26573 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
26574 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
26575
26576 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26577 msgid "  Git commit hash "
26578 msgstr ""
26579
26580 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26581 msgid "No system directory"
26582 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
26583
26584 #: src/LyX.cpp:1190
26585 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26586 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
26587
26588 #: src/LyX.cpp:1201
26589 msgid "No user directory"
26590 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
26591
26592 #: src/LyX.cpp:1202
26593 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26594 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
26595
26596 #: src/LyX.cpp:1213
26597 msgid "Incomplete command"
26598 msgstr "Befejezetlen parancs"
26599
26600 #: src/LyX.cpp:1214
26601 msgid "Missing command string after --execute switch"
26602 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
26603
26604 #: src/LyX.cpp:1225
26605 #, fuzzy
26606 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26607 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26608
26609 #: src/LyX.cpp:1230
26610 #, fuzzy
26611 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26612 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26613
26614 #: src/LyX.cpp:1243
26615 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26616 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26617
26618 #: src/LyX.cpp:1256
26619 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26620 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
26621
26622 #: src/LyX.cpp:1261
26623 msgid "Missing filename for --import"
26624 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
26625
26626 #: src/LyXRC.cpp:2886
26627 msgid ""
26628 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26629 "legal words?"
26630 msgstr ""
26631 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
26632 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
26633
26634 #: src/LyXRC.cpp:2890
26635 msgid ""
26636 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26637 "document."
26638 msgstr ""
26639 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
26640 "nyelve."
26641
26642 #: src/LyXRC.cpp:2898
26643 msgid ""
26644 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26645 "automatically by what you type."
26646 msgstr ""
26647 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
26648 "azzal, amit gépel."
26649
26650 #: src/LyXRC.cpp:2902
26651 msgid ""
26652 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26653 "class change."
26654 msgstr ""
26655 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
26656 "osztályváltozás után."
26657
26658 #: src/LyXRC.cpp:2906
26659 msgid ""
26660 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26661 msgstr ""
26662 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
26663 "biztonsági mentés."
26664
26665 #: src/LyXRC.cpp:2913
26666 msgid ""
26667 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26668 "the backup file in the same directory as the original file."
26669 msgstr ""
26670 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
26671 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
26672
26673 #: src/LyXRC.cpp:2917
26674 msgid ""
26675 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26676 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26677 msgstr ""
26678 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
26679 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
26680
26681 #: src/LyXRC.cpp:2921
26682 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26683 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
26684
26685 #: src/LyXRC.cpp:2925
26686 msgid ""
26687 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26688 "its global and local bind/ directories."
26689 msgstr ""
26690 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
26691 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
26692
26693 #: src/LyXRC.cpp:2929
26694 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26695 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
26696
26697 #: src/LyXRC.cpp:2933
26698 msgid ""
26699 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26700 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26701 msgstr ""
26702 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
26703 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
26704
26705 #: src/LyXRC.cpp:2943
26706 msgid ""
26707 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26708 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26709 msgstr ""
26710 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
26711 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
26712
26713 #: src/LyXRC.cpp:2951
26714 #, fuzzy
26715 msgid ""
26716 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26717 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26718 "the top of the screen"
26719 msgstr ""
26720 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
26721 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
26722
26723 #: src/LyXRC.cpp:2955
26724 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26725 msgstr ""
26726
26727 #: src/LyXRC.cpp:2959
26728 #, fuzzy
26729 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26730 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
26731
26732 #: src/LyXRC.cpp:2963
26733 msgid ""
26734 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26735 "inside."
26736 msgstr ""
26737 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
26738 "kurzor belül van."
26739
26740 #: src/LyXRC.cpp:2968
26741 #, no-c-format
26742 msgid ""
26743 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26744 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26745 msgstr ""
26746 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
26747 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
26748
26749 #: src/LyXRC.cpp:2972
26750 msgid ""
26751 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26752 "look in its global and local commands/ directories."
26753 msgstr ""
26754 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
26755 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
26756
26757 #: src/LyXRC.cpp:2976
26758 msgid ""
26759 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26760 msgstr ""
26761
26762 #: src/LyXRC.cpp:2980
26763 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26764 msgstr ""
26765
26766 #: src/LyXRC.cpp:2984
26767 msgid ""
26768 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26769 "shown after the change has been made.)"
26770 msgstr ""
26771 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
26772 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
26773
26774 #: src/LyXRC.cpp:2988
26775 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26776 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
26777
26778 #: src/LyXRC.cpp:2992
26779 msgid ""
26780 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26781 "LyX was started from."
26782 msgstr ""
26783 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
26784 "könyvtára."
26785
26786 #: src/LyXRC.cpp:2996
26787 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26788 msgstr ""
26789 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
26790 "lehetnek."
26791
26792 #: src/LyXRC.cpp:3000
26793 msgid ""
26794 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26795 "value selects the directory LyX was started from."
26796 msgstr ""
26797 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
26798 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
26799
26800 #: src/LyXRC.cpp:3004
26801 msgid ""
26802 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26803 "recommended for non-English languages."
26804 msgstr ""
26805 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
26806 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
26807
26808 #: src/LyXRC.cpp:3011
26809 msgid ""
26810 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26811 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26812 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26813 msgstr ""
26814 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
26815 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
26816 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26817
26818 #: src/LyXRC.cpp:3015
26819 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26820 msgstr ""
26821 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
26822 "LaTeX)"
26823
26824 #: src/LyXRC.cpp:3019
26825 msgid ""
26826 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26827 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26828 msgstr ""
26829 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
26830 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
26831 "használtaktól."
26832
26833 #: src/LyXRC.cpp:3028
26834 msgid ""
26835 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26836 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26837 msgstr ""
26838 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
26839 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
26840
26841 #: src/LyXRC.cpp:3032
26842 msgid ""
26843 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26844 "document."
26845 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
26846
26847 #: src/LyXRC.cpp:3036
26848 msgid ""
26849 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26850 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
26851
26852 #: src/LyXRC.cpp:3040
26853 msgid ""
26854 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26855 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26856 "name of the second language."
26857 msgstr ""
26858 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
26859 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
26860 "nevével."
26861
26862 #: src/LyXRC.cpp:3044
26863 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26864 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
26865
26866 #: src/LyXRC.cpp:3048
26867 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26868 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
26869
26870 #: src/LyXRC.cpp:3052
26871 msgid ""
26872 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26873 "\\documentclass."
26874 msgstr ""
26875 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
26876 "használni."
26877
26878 #: src/LyXRC.cpp:3056
26879 msgid ""
26880 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26881 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26882 msgstr ""
26883 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
26884 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26885
26886 #: src/LyXRC.cpp:3060
26887 msgid ""
26888 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26889 "document is the default language."
26890 msgstr ""
26891 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
26892 "alapértelmezett nyelv."
26893
26894 #: src/LyXRC.cpp:3064
26895 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26896 msgstr ""
26897 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
26898 "kurzort."
26899
26900 #: src/LyXRC.cpp:3068
26901 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26902 msgstr ""
26903 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
26904 "fájlokat."
26905
26906 #: src/LyXRC.cpp:3072
26907 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26908 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
26909
26910 #: src/LyXRC.cpp:3076
26911 msgid ""
26912 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26913 "of the document."
26914 msgstr ""
26915 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
26916 "kiemeléséhez."
26917
26918 #: src/LyXRC.cpp:3080
26919 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26920 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
26921
26922 #: src/LyXRC.cpp:3085
26923 msgid "The completion popup delay."
26924 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
26925
26926 #: src/LyXRC.cpp:3089
26927 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26928 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
26929
26930 #: src/LyXRC.cpp:3093
26931 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26932 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
26933
26934 #: src/LyXRC.cpp:3097
26935 msgid ""
26936 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26937 msgstr ""
26938 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
26939 "után."
26940
26941 #: src/LyXRC.cpp:3101
26942 msgid ""
26943 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26944 "available."
26945 msgstr ""
26946 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
26947
26948 #: src/LyXRC.cpp:3105
26949 msgid "The inline completion delay."
26950 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
26951
26952 #: src/LyXRC.cpp:3109
26953 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26954 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
26955
26956 #: src/LyXRC.cpp:3113
26957 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26958 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
26959
26960 #: src/LyXRC.cpp:3117
26961 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26962 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
26963
26964 #: src/LyXRC.cpp:3121
26965 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26966 msgstr ""
26967
26968 #: src/LyXRC.cpp:3125
26969 #, c-format
26970 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26971 msgstr ""
26972 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
26973 "menüben."
26974
26975 #: src/LyXRC.cpp:3136
26976 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26977 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
26978
26979 #: src/LyXRC.cpp:3140
26980 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26981 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
26982
26983 #: src/LyXRC.cpp:3144
26984 msgid "Scale the preview size to suit."
26985 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
26986
26987 #: src/LyXRC.cpp:3148
26988 msgid "The option to print out in landscape."
26989 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
26990
26991 #: src/LyXRC.cpp:3152
26992 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26993 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
26994
26995 #: src/LyXRC.cpp:3156
26996 msgid "The option to specify paper type."
26997 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
26998
26999 #: src/LyXRC.cpp:3160
27000 msgid ""
27001 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27002 msgstr ""
27003 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
27004
27005 #: src/LyXRC.cpp:3164
27006 msgid ""
27007 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27008 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27009 msgstr ""
27010
27011 #: src/LyXRC.cpp:3168
27012 msgid ""
27013 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27014 "wrong, override the setting here."
27015 msgstr ""
27016 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
27017 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
27018
27019 #: src/LyXRC.cpp:3174
27020 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27021 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
27022
27023 #: src/LyXRC.cpp:3183
27024 msgid ""
27025 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27026 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27027 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27028 msgstr ""
27029 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
27030 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
27031 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
27032 "betűkészletet az átméretezés helyett."
27033
27034 #: src/LyXRC.cpp:3187
27035 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27036 msgstr ""
27037 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
27038
27039 #: src/LyXRC.cpp:3192
27040 #, no-c-format
27041 msgid ""
27042 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27043 "roughly the same size as on paper."
27044 msgstr ""
27045 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
27046 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
27047
27048 #: src/LyXRC.cpp:3196
27049 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27050 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
27051
27052 #: src/LyXRC.cpp:3200
27053 msgid ""
27054 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27055 "\".out\". Only for advanced users."
27056 msgstr ""
27057 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
27058 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
27059
27060 #: src/LyXRC.cpp:3207
27061 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27062 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
27063
27064 #: src/LyXRC.cpp:3211
27065 msgid ""
27066 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27067 "when you quit LyX."
27068 msgstr ""
27069 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
27070 "letörlődnek."
27071
27072 #: src/LyXRC.cpp:3215
27073 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27074 msgstr ""
27075
27076 #: src/LyXRC.cpp:3219
27077 msgid ""
27078 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27079 "value selects the directory LyX was started from."
27080 msgstr ""
27081 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
27082 "indítási könyvtárát jelenti."
27083
27084 #: src/LyXRC.cpp:3236
27085 msgid ""
27086 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27087 "will look in its global and local ui/ directories."
27088 msgstr ""
27089 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
27090 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
27091
27092 #: src/LyXRC.cpp:3246
27093 msgid ""
27094 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27095 "selection."
27096 msgstr ""
27097
27098 #: src/LyXRC.cpp:3250
27099 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27100 msgstr ""
27101 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
27102
27103 #: src/LyXRC.cpp:3254
27104 msgid ""
27105 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27106 msgstr ""
27107 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
27108 "teljesítményt."
27109
27110 #: src/LyXRC.cpp:3258
27111 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27112 msgstr ""
27113 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
27114 "paper\"-t)"
27115
27116 #: src/LyXVC.cpp:105
27117 #, c-format
27118 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27119 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
27120
27121 #: src/LyXVC.cpp:107
27122 msgid "Retrieve from version control?"
27123 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
27124
27125 #: src/LyXVC.cpp:108
27126 msgid "&Retrieve"
27127 msgstr "&Visszahozás"
27128
27129 #: src/LyXVC.cpp:142
27130 msgid "Document not saved"
27131 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
27132
27133 #: src/LyXVC.cpp:143
27134 msgid "You must save the document before it can be registered."
27135 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
27136
27137 #: src/LyXVC.cpp:179
27138 msgid "LyX VC: Initial description"
27139 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
27140
27141 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27142 msgid "(no initial description)"
27143 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
27144
27145 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27146 #, fuzzy
27147 msgid "LyX VC: Log message"
27148 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
27149
27150 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27151 #: src/LyXVC.cpp:236
27152 msgid "(no log message)"
27153 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
27154
27155 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27156 msgid "LyX VC: Log Message"
27157 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
27158
27159 #: src/LyXVC.cpp:292
27160 #, c-format
27161 msgid ""
27162 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27163 "changes.\n"
27164 "\n"
27165 "Do you want to revert to the older version?"
27166 msgstr ""
27167 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
27168 "aktuális változtatásokat.\n"
27169 "\n"
27170 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
27171
27172 #: src/LyXVC.cpp:297
27173 msgid "Revert to stored version of document?"
27174 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
27175
27176 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27177 msgid "&Revert"
27178 msgstr "&Visszatér"
27179
27180 #: src/Paragraph.cpp:1961
27181 msgid "Senseless with this layout!"
27182 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
27183
27184 #: src/Paragraph.cpp:2022
27185 msgid "Alignment not permitted"
27186 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
27187
27188 #: src/Paragraph.cpp:2023
27189 msgid ""
27190 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27191 "Setting to default."
27192 msgstr ""
27193 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
27194 "Visszaállítva alapértékbe."
27195
27196 #: src/Text.cpp:428
27197 msgid "Unknown Inset"
27198 msgstr "Ismeretlen betét"
27199
27200 #: src/Text.cpp:540
27201 #, fuzzy
27202 msgid "Change tracking author index missing"
27203 msgstr "Változás követési hiba"
27204
27205 #: src/Text.cpp:541
27206 #, c-format
27207 msgid ""
27208 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27209 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27210 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27211 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27212 msgstr ""
27213
27214 #: src/Text.cpp:558
27215 msgid "Unknown token"
27216 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
27217
27218 #: src/Text.cpp:1023
27219 msgid ""
27220 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27221 "Tutorial."
27222 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
27223
27224 #: src/Text.cpp:1032
27225 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27226 msgstr ""
27227 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
27228
27229 #: src/Text.cpp:1046
27230 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27231 msgstr ""
27232
27233 #: src/Text.cpp:1888
27234 msgid "[Change Tracking] "
27235 msgstr "[Változás követés]"
27236
27237 #: src/Text.cpp:1894
27238 msgid "Change: "
27239 msgstr "Változás: "
27240
27241 #: src/Text.cpp:1898
27242 msgid " at "
27243 msgstr " itt "
27244
27245 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27246 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27247 #, c-format
27248 msgid "Font: %1$s"
27249 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
27250
27251 #: src/Text.cpp:1913
27252 #, c-format
27253 msgid ", Depth: %1$d"
27254 msgstr ", Mélység: %1$d"
27255
27256 #: src/Text.cpp:1919
27257 msgid ", Spacing: "
27258 msgstr ", sorköz: "
27259
27260 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27261 msgid "OneHalf"
27262 msgstr "Másfél"
27263
27264 #: src/Text.cpp:1931
27265 msgid "Other ("
27266 msgstr "Egyéb ("
27267
27268 #: src/Text.cpp:1941
27269 msgid ", Paragraph: "
27270 msgstr ", Bekezdés: "
27271
27272 #: src/Text.cpp:1942
27273 msgid ", Id: "
27274 msgstr ", Azon.: "
27275
27276 #: src/Text.cpp:1949
27277 msgid ", Char: 0x"
27278 msgstr ", Betű: 0x"
27279
27280 #: src/Text.cpp:1951
27281 msgid ", Boundary: "
27282 msgstr ", Határ: "
27283
27284 #: src/Text2.cpp:407
27285 msgid "No font change defined."
27286 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
27287
27288 #: src/Text2.cpp:447
27289 msgid "Nothing to index!"
27290 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
27291
27292 #: src/Text2.cpp:449
27293 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27294 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
27295
27296 #: src/Text3.cpp:191
27297 msgid "Math editor mode"
27298 msgstr "Képletszerkesztő mód"
27299
27300 #: src/Text3.cpp:193
27301 msgid "No valid math formula"
27302 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
27303
27304 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27305 #, fuzzy
27306 msgid "Already in regular expression mode"
27307 msgstr "Reguláris kifejez&és"
27308
27309 #: src/Text3.cpp:214
27310 #, fuzzy
27311 msgid "Regexp editor mode"
27312 msgstr "Képletszerkesztő mód"
27313
27314 #: src/Text3.cpp:1427
27315 msgid "Layout "
27316 msgstr "Elrendezés "
27317
27318 #: src/Text3.cpp:1428
27319 msgid " not known"
27320 msgstr " ismeretlen"
27321
27322 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27323 msgid "Missing argument"
27324 msgstr "Hiányzó paraméter"
27325
27326 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27327 msgid "Character set"
27328 msgstr "Betűkészlet"
27329
27330 #: src/Text3.cpp:2351
27331 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27332 msgstr ""
27333
27334 #: src/Text3.cpp:2352
27335 msgid ""
27336 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27337 "The thesaurus is not functional.\n"
27338 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27339 "instructions."
27340 msgstr ""
27341
27342 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27343 msgid "Paragraph layout set"
27344 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
27345
27346 #: src/TextClass.cpp:129
27347 msgid "Plain Layout"
27348 msgstr "Sima formátum"
27349
27350 #: src/TextClass.cpp:844
27351 msgid "Missing File"
27352 msgstr "Hiányzó fájl"
27353
27354 #: src/TextClass.cpp:845
27355 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27356 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
27357
27358 #: src/TextClass.cpp:848
27359 msgid "Corrupt File"
27360 msgstr "Hibás fájl"
27361
27362 #: src/TextClass.cpp:849
27363 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27364 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
27365
27366 #: src/TextClass.cpp:1588
27367 #, c-format
27368 msgid ""
27369 "The module %1$s has been requested by\n"
27370 "this document but has not been found in the list of\n"
27371 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27372 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27373 msgstr ""
27374 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
27375 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
27376 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
27377 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
27378
27379 #: src/TextClass.cpp:1593
27380 msgid "Module not available"
27381 msgstr "Modul nem elérhető"
27382
27383 #: src/TextClass.cpp:1599
27384 #, fuzzy, c-format
27385 msgid ""
27386 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27387 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27388 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27389 "Missing prerequisites:\n"
27390 "\t%2$s\n"
27391 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27392 msgstr ""
27393 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
27394 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
27395 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
27396
27397 #: src/TextClass.cpp:1606
27398 msgid "Package not available"
27399 msgstr "Csomag nem elérhető"
27400
27401 #: src/TextClass.cpp:1611
27402 #, c-format
27403 msgid "Error reading module %1$s\n"
27404 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
27405
27406 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27407 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27408 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27409 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27411 msgid "Revision control error."
27412 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
27413
27414 #: src/VCBackend.cpp:62
27415 #, c-format
27416 msgid ""
27417 "Some problem occurred while running the command:\n"
27418 "'%1$s'."
27419 msgstr ""
27420 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
27421 "'%1$s'."
27422
27423 #: src/VCBackend.cpp:629
27424 #, fuzzy
27425 msgid "Up-to-date"
27426 msgstr "&Frissítés"
27427
27428 #: src/VCBackend.cpp:631
27429 #, fuzzy
27430 msgid "Locally Modified"
27431 msgstr "Helyi formátum fájl"
27432
27433 #: src/VCBackend.cpp:633
27434 #, fuzzy
27435 msgid "Locally Added"
27436 msgstr "Helyi formátum fájl"
27437
27438 #: src/VCBackend.cpp:635
27439 msgid "Needs Merge"
27440 msgstr ""
27441
27442 #: src/VCBackend.cpp:637
27443 msgid "Needs Checkout"
27444 msgstr ""
27445
27446 #: src/VCBackend.cpp:639
27447 #, fuzzy
27448 msgid "No CVS file"
27449 msgstr "Fájl&ba:"
27450
27451 #: src/VCBackend.cpp:641
27452 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27453 msgstr ""
27454
27455 #: src/VCBackend.cpp:867
27456 msgid ""
27457 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27458 "You have to update from repository first or revert your changes."
27459 msgstr ""
27460
27461 #: src/VCBackend.cpp:872
27462 #, c-format
27463 msgid ""
27464 "Bad status when checking in changes.\n"
27465 "\n"
27466 "'%1$s'\n"
27467 "\n"
27468 msgstr ""
27469
27470 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27471 #, fuzzy, c-format
27472 msgid ""
27473 "Error when updating from repository.\n"
27474 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27475 "'%1$s'.\n"
27476 "\n"
27477 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27478 msgstr ""
27479 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
27480 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
27481 "'%1$s'.\n"
27482 "\n"
27483 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
27484 "dokumentumot."
27485
27486 #: src/VCBackend.cpp:955
27487 #, fuzzy, c-format
27488 msgid ""
27489 "There were detected changes in the working directory:\n"
27490 "%1$s\n"
27491 "\n"
27492 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27493 "revert back to the repository version."
27494 msgstr ""
27495 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
27496 "%1$s\n"
27497 "\n"
27498 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
27499 "preferálva.\n"
27500 "\n"
27501 "Folytassam?"
27502
27503 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27504 #: src/VCBackend.cpp:1523
27505 msgid "Changes detected"
27506 msgstr "Változásokat érzékeltem"
27507
27508 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27509 msgid "&Abort"
27510 msgstr ""
27511
27512 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27513 msgid "View &Log ..."
27514 msgstr "Napló &megjelenítése"
27515
27516 #: src/VCBackend.cpp:980
27517 #, fuzzy, c-format
27518 msgid ""
27519 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27520 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27521 "'%2$s'.\n"
27522 "\n"
27523 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27524 msgstr ""
27525 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
27526 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
27527 "'%1$s'.\n"
27528 "\n"
27529 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
27530 "dokumentumot."
27531
27532 #: src/VCBackend.cpp:1039
27533 #, c-format
27534 msgid ""
27535 "The document %1$s is not in repository.\n"
27536 "You have to check in the first revision before you can revert."
27537 msgstr ""
27538
27539 #: src/VCBackend.cpp:1047
27540 #, c-format
27541 msgid ""
27542 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27543 "The status '%2$s' is unexpected."
27544 msgstr ""
27545
27546 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27547 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27548 msgid "Error: Could not generate logfile."
27549 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
27550
27551 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27552 #, fuzzy
27553 msgid ""
27554 "Error when committing to repository.\n"
27555 "You have to manually resolve the problem.\n"
27556 "LyX will reopen the document after you press OK."
27557 msgstr ""
27558 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
27559 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
27560 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
27561
27562 #: src/VCBackend.cpp:1449
27563 #, fuzzy
27564 msgid ""
27565 "Error while acquiring write lock.\n"
27566 "Another user is most probably editing\n"
27567 "the current document now!\n"
27568 "Also check the access to the repository."
27569 msgstr ""
27570 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
27571 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
27572 "most az aktuális dokumentumot!\n"
27573 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
27574
27575 #: src/VCBackend.cpp:1455
27576 #, fuzzy
27577 msgid ""
27578 "Error while releasing write lock.\n"
27579 "Check the access to the repository."
27580 msgstr ""
27581 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
27582 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
27583
27584 #: src/VCBackend.cpp:1514
27585 #, c-format
27586 msgid ""
27587 "There were detected changes in the working directory:\n"
27588 "%1$s\n"
27589 "\n"
27590 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27591 "preferred.\n"
27592 "\n"
27593 "Continue?"
27594 msgstr ""
27595 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
27596 "%1$s\n"
27597 "\n"
27598 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
27599 "preferálva.\n"
27600 "\n"
27601 "Folytassam?"
27602
27603 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27606 msgid "&Yes"
27607 msgstr "&Igen"
27608
27609 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27612 msgid "&No"
27613 msgstr "&Nem"
27614
27615 #: src/VCBackend.cpp:1583
27616 #, fuzzy
27617 msgid "SVN File Locking"
27618 msgstr "VCN fájl zárolás"
27619
27620 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27621 msgid "Locking property unset."
27622 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
27623
27624 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27625 msgid "Locking property set."
27626 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
27627
27628 #: src/VCBackend.cpp:1585
27629 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27630 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
27631
27632 #: src/VSpace.cpp:162
27633 msgid "Default skip"
27634 msgstr "Alap kihagyás"
27635
27636 #: src/VSpace.cpp:165
27637 msgid "Small skip"
27638 msgstr "Kis kihagyás"
27639
27640 #: src/VSpace.cpp:168
27641 msgid "Medium skip"
27642 msgstr "Normál kihagyás"
27643
27644 #: src/VSpace.cpp:171
27645 msgid "Big skip"
27646 msgstr "Nagy kihagyás"
27647
27648 #: src/VSpace.cpp:174
27649 msgid "Vertical fill"
27650 msgstr "Függőleges kitöltés"
27651
27652 #: src/VSpace.cpp:181
27653 msgid "protected"
27654 msgstr "védett"
27655
27656 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27657 #, c-format
27658 msgid ""
27659 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27660 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27661 msgstr ""
27662 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
27663 "\n"
27664 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
27665
27666 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27667 msgid "Reload saved document?"
27668 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
27669
27670 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27671 #, fuzzy
27672 msgid "Yes, &Reload"
27673 msgstr "&Újratölt"
27674
27675 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27676 #, fuzzy
27677 msgid "No, &Keep Changes"
27678 msgstr "&Változások megtartása"
27679
27680 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27681 #, c-format
27682 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27683 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
27684
27685 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27686 msgid "File not readable!"
27687 msgstr "Fájl nem olvasható!"
27688
27689 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27690 #, c-format
27691 msgid ""
27692 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27693 "\n"
27694 "Do you want to create a new document?"
27695 msgstr ""
27696 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
27697 "\n"
27698 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
27699
27700 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27701 msgid "Create new document?"
27702 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
27703
27704 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27705 msgid "&Create"
27706 msgstr "&Létrehozás"
27707
27708 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27709 #, c-format
27710 msgid ""
27711 "The specified document template\n"
27712 "%1$s\n"
27713 "could not be read."
27714 msgstr ""
27715 "A megadott sablon\n"
27716 "%1$s\n"
27717 "nem olvasható."
27718
27719 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27720 msgid "Could not read template"
27721 msgstr "Sablon nem olvasható"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27724 msgid "Standard[[Bullets]]"
27725 msgstr "Standard[[Bullets]]"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27728 msgid "Maths"
27729 msgstr "Képlet"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27732 msgid "Dings 1"
27733 msgstr "1. csoport"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27736 msgid "Dings 2"
27737 msgstr "2. csoport"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27740 msgid "Dings 3"
27741 msgstr "3. csoport"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27744 msgid "Dings 4"
27745 msgstr "4. csoport"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27748 #, fuzzy
27749 msgid "Unavailable:"
27750 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27753 #, c-format
27754 msgid "Unavailable: %1$s"
27755 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27758 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27759 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27760 #, fuzzy
27761 msgid "Uncategorized"
27762 msgstr "CR kategóriák"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27765 msgid "Directories"
27766 msgstr "Könyvtárak"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27769 msgid "File"
27770 msgstr "Fájl"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27773 #, fuzzy
27774 msgid "Master document"
27775 msgstr "Fődokumentum"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27778 #, fuzzy
27779 msgid "Open files"
27780 msgstr "Példa &fájlok:"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27783 msgid "Manuals"
27784 msgstr "Kézikönyvek"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27787 #, c-format
27788 msgid ""
27789 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27790 "Continue searching from the beginning?"
27791 msgstr ""
27792
27793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27794 #, c-format
27795 msgid ""
27796 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27797 "Continue searching from the end?"
27798 msgstr ""
27799
27800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27801 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27802 msgstr ""
27803
27804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27805 msgid "Advanced search cancelled by user"
27806 msgstr ""
27807
27808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27810 msgid "Wrap search?"
27811 msgstr ""
27812
27813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27814 #, fuzzy
27815 msgid "Nothing to search"
27816 msgstr "Nincs mit tenni"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27819 #, fuzzy
27820 msgid "No open document(s) in which to search"
27821 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27824 #, fuzzy
27825 msgid "Advanced Find and Replace"
27826 msgstr "Keres és cserél"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27829 #, fuzzy
27830 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27831 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27834 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27835 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27838 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27839 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27842 #, fuzzy
27843 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27844 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27847 #, fuzzy
27848 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27849 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27852 #, fuzzy
27853 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27854 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27857 msgid "for this version of LyX."
27858 msgstr ""
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27861 #, fuzzy
27862 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27863 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27866 #, c-format
27867 msgid ""
27868 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27869 "1995--%1$s LyX Team"
27870 msgstr ""
27871 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
27872 "1995--%1$s A LyX csapat"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27875 msgid ""
27876 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27877 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27878 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27879 "any later version."
27880 msgstr ""
27881 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
27882 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
27883 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27886 msgid ""
27887 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27888 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27889 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27890 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27891 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27892 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27893 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27894 msgstr ""
27895 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
27896 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
27897 "nélkül.\n"
27898 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
27899 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
27900 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
27901 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27904 msgid "not released yet"
27905 msgstr "még nincs kiadva"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27908 #, c-format
27909 msgid ""
27910 "LyX Version %1$s\n"
27911 "(%2$s)"
27912 msgstr ""
27913 "LyX verzió %1$s\n"
27914 "(%2$s)"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27917 msgid "Built from git commit hash "
27918 msgstr ""
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27921 msgid "Library directory: "
27922 msgstr "Library könyvtár: "
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27925 msgid "User directory: "
27926 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27929 #, c-format
27930 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27931 msgstr ""
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27934 #, c-format
27935 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27936 msgstr ""
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27939 msgid "About LyX"
27940 msgstr "LyX névjegy"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27943 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27944 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27945 #, c-format
27946 msgid "LyX: %1$s"
27947 msgstr "LyX: %1$s"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27950 msgid "About %1"
27951 msgstr "%1 névjegy"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27955 msgid "Preferences"
27956 msgstr "Beállítások"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27959 msgid "Reconfigure"
27960 msgstr "Újrakonfigurálás"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27963 msgid "Quit %1"
27964 msgstr "Kilépés %1"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27967 msgid "Nothing to do"
27968 msgstr "Nincs mit tenni"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27971 msgid "Unknown action"
27972 msgstr "Ismeretlen művelet"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27975 #, fuzzy
27976 msgid "Command not handled"
27977 msgstr "Letiltott parancs"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27980 msgid "Command disabled"
27981 msgstr "Letiltott parancs"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27984 #, fuzzy
27985 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27986 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27989 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27990 msgstr ""
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27993 msgid "Running configure..."
27994 msgstr "Beállítás folyamatban..."
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27997 msgid "Reloading configuration..."
27998 msgstr "Beállítások újratöltése..."
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28001 msgid "System reconfiguration failed"
28002 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28005 #, fuzzy
28006 msgid ""
28007 "The system reconfiguration has failed.\n"
28008 "Default textclass is used but LyX may\n"
28009 "not be able to work properly.\n"
28010 "Please reconfigure again if needed."
28011 msgstr ""
28012 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
28013 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
28014 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
28015 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
28018 msgid "System reconfigured"
28019 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
28022 msgid ""
28023 "The system has been reconfigured.\n"
28024 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28025 "updated document class specifications."
28026 msgstr ""
28027 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
28028 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
28029 "használatba vételéhez."
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
28032 msgid "Exiting."
28033 msgstr "Kilépés."
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
28036 #, c-format
28037 msgid "Opening help file %1$s..."
28038 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
28041 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28042 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28045 #, c-format
28046 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28047 msgstr ""
28048 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
28049 "újradefiniálni"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
28052 #, c-format
28053 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28054 msgstr ""
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
28057 #, c-format
28058 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28059 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
28062 msgid "Unable to save document defaults"
28063 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
28066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
28067 msgid "Unknown function."
28068 msgstr "Ismeretlen funkció."
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
28071 msgid "The current document was closed."
28072 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
28075 msgid ""
28076 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28077 "documents and exit.\n"
28078 "\n"
28079 "Exception: "
28080 msgstr ""
28081 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
28082 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
28083 "\n"
28084 "Kivétel: "
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
28087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28088 msgid "Software exception Detected"
28089 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
28092 msgid ""
28093 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28094 "unsaved documents and exit."
28095 msgstr ""
28096 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
28097 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
28100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
28101 msgid "Could not find UI definition file"
28102 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
28105 #, fuzzy, c-format
28106 msgid ""
28107 "Error while reading the included file\n"
28108 "%1$s\n"
28109 "Please check your installation."
28110 msgstr ""
28111 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
28112 "include fájl olvasása közben.\n"
28113 "Ellenőrizze a program beállításait."
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
28116 msgid "Could not find default UI file"
28117 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
28120 msgid ""
28121 "LyX could not find the default UI file!\n"
28122 "Please check your installation."
28123 msgstr ""
28124 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
28125 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
28128 #, fuzzy, c-format
28129 msgid ""
28130 "Error while reading the configuration file\n"
28131 "%1$s\n"
28132 "Falling back to default.\n"
28133 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28134 "check which User Interface file you are using."
28135 msgstr ""
28136 "Hiba történt a %1$s\n"
28137 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
28138 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
28139 "felhasználói felület fájlt használ."
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28142 msgid "BibTeX Bibliography"
28143 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28153 msgid "Documents|#o#O"
28154 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28157 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28158 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28161 msgid "Select a BibTeX database to add"
28162 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28165 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28166 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28169 msgid "Select a BibTeX style"
28170 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28173 msgid "No frame"
28174 msgstr "Nincs keret"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28177 msgid "Simple rectangular frame"
28178 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28181 msgid "Oval frame, thin"
28182 msgstr "Ovális keret, vékony"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28185 msgid "Oval frame, thick"
28186 msgstr "Ovális keret, vastag"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28189 msgid "Drop shadow"
28190 msgstr "Árnyék megszüntetése"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28193 msgid "Shaded background"
28194 msgstr "Árnyékolt háttere"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28197 msgid "Double rectangular frame"
28198 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28201 msgid "Depth"
28202 msgstr "Mélység"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28205 msgid "Total Height"
28206 msgstr "Teljes magasság"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28209 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28210 msgid "Makebox"
28211 msgstr ""
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28214 msgid "Branch"
28215 msgstr "Változat"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28218 msgid "Activated"
28219 msgstr "Aktivált"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28222 msgid "Filename Suffix"
28223 msgstr "Fájlnév utótag"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28228 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28229 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28230 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28231 msgid "Yes"
28232 msgstr "Igen"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28239 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28240 msgid "No"
28241 msgstr "Nem"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28244 msgid "Enter new branch name"
28245 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28248 #, c-format
28249 msgid ""
28250 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28251 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28252 msgstr ""
28253 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
28254 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28257 msgid "&Merge"
28258 msgstr ""
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28261 msgid "Renaming failed"
28262 msgstr "Átnevezés sikertelen"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28265 msgid "The branch could not be renamed."
28266 msgstr "A változat nem nevezhető át."
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28269 msgid "Merge Changes"
28270 msgstr "Változások elfogadása"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28273 #, c-format
28274 msgid ""
28275 "Change by %1$s\n"
28276 "\n"
28277 msgstr ""
28278 "Megváltoztatta: %1$s\n"
28279 "\n"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28282 #, c-format
28283 msgid "Change made at %1$s\n"
28284 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28292 msgid "No change"
28293 msgstr "Nincs változás"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28296 msgid "Small Caps"
28297 msgstr "Kiskapitális"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28305 msgid "Reset"
28306 msgstr "Alapértékre állít"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28309 msgid "Underbar"
28310 msgstr "Aláhúzás"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28313 #, fuzzy
28314 msgid "Double underbar"
28315 msgstr "Dupla keret"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28318 #, fuzzy
28319 msgid "Wavy underbar"
28320 msgstr "Aláhúzás"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28323 msgid "Strikeout"
28324 msgstr ""
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28327 msgid "No color"
28328 msgstr "Színtelen"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28331 msgid "Text Style"
28332 msgstr "Szöveg stílus"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28335 msgid "Keys"
28336 msgstr "Kulcsok"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28339 msgid "LinkBack PDF"
28340 msgstr "LinkBack PDF"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28343 msgid "JPEG"
28344 msgstr "JPEG"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28347 msgid "pasted"
28348 msgstr "beillesztett"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28351 #, c-format
28352 msgid "%1$s Files"
28353 msgstr "%1$s Files"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28356 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28357 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28363 msgid "Canceled."
28364 msgstr "Törölve."
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28367 msgid "Overwrite external file?"
28368 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28371 #, c-format
28372 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28373 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28376 msgid "List of previous commands"
28377 msgstr "Előző parancsok listázása"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28380 msgid "Next command"
28381 msgstr "Következő parancs"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28384 msgid "Compare LyX files"
28385 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28388 #, fuzzy
28389 msgid "Select document"
28390 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28395 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28396 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28399 #, fuzzy
28400 msgid "Error while comparing documents."
28401 msgstr "Dokumentum formázása..."
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28404 #, fuzzy
28405 msgid "Aborted"
28406 msgstr "importálva."
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28409 #, fuzzy
28410 msgid "Finished"
28411 msgstr "Finn"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28414 #, fuzzy
28415 msgid "Aborting process..."
28416 msgstr "Dokumentum formázása..."
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28419 #, fuzzy
28420 msgid "differences"
28421 msgstr "Hivatkozások"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28424 msgid "Compare different revisions"
28425 msgstr ""
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28428 msgid "big[[delimiter size]]"
28429 msgstr "normál[[határoló méret]]"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28432 msgid "Big[[delimiter size]]"
28433 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28436 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28437 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28440 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28441 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28444 msgid "Math Delimiter"
28445 msgstr "Képlet határolók"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28449 msgid "(None)"
28450 msgstr "(Nincs)"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28453 msgid "Variable"
28454 msgstr "Változó méret"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28457 msgid "Module not found!"
28458 msgstr "Nincs meg a modul!"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28461 msgid "Press button to check validity..."
28462 msgstr ""
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28465 #, fuzzy
28466 msgid "Conversion Failed!"
28467 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28470 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28471 msgstr ""
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28474 #, fuzzy
28475 msgid "Layout is valid!"
28476 msgstr "Elrendezés "
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28479 msgid "Layout is invalid!"
28480 msgstr ""
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28483 #, fuzzy
28484 msgid "Convert to current format"
28485 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28488 msgid "Document Settings"
28489 msgstr "Dokumentumbeállítások"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28493 msgid "Child Document"
28494 msgstr "Aldokumentum"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28497 #, fuzzy
28498 msgid "Include to Output"
28499 msgstr "dátum (kimenet)"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28502 msgid "10"
28503 msgstr "10"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28506 msgid "11"
28507 msgstr "11"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28510 msgid "12"
28511 msgstr "12"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28514 msgid "None (no fontenc)"
28515 msgstr ""
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28518 msgid ""
28519 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28520 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28521 msgstr ""
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28524 msgid "empty"
28525 msgstr "Üres"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28528 msgid "plain"
28529 msgstr "sima"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28532 msgid "headings"
28533 msgstr "címek"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28536 msgid "fancy"
28537 msgstr "egyéb (fancy)"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28540 msgid "US letter"
28541 msgstr "US levél"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28544 msgid "US legal"
28545 msgstr "US legal"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28548 msgid "US executive"
28549 msgstr "US executive"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28552 msgid "A0"
28553 msgstr "A0"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28556 msgid "A1"
28557 msgstr "A1"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28560 msgid "A2"
28561 msgstr "A2"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28564 msgid "A3"
28565 msgstr "A3"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28568 msgid "A4"
28569 msgstr "A4"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28572 msgid "A5"
28573 msgstr "A5"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28576 msgid "A6"
28577 msgstr "A6"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28580 msgid "B0"
28581 msgstr "B0"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28584 msgid "B1"
28585 msgstr "B1"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28588 msgid "B2"
28589 msgstr "B2"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28592 msgid "B3"
28593 msgstr "B3"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28596 msgid "B4"
28597 msgstr "B4"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28600 msgid "B5"
28601 msgstr "B5"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28604 msgid "B6"
28605 msgstr "B6"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28608 msgid "C0"
28609 msgstr "C0"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28612 msgid "C1"
28613 msgstr "C1"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28616 msgid "C2"
28617 msgstr "C2"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28620 msgid "C3"
28621 msgstr "C3"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28624 msgid "C4"
28625 msgstr "C4"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28628 msgid "C5"
28629 msgstr "C5"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28632 msgid "C6"
28633 msgstr "C6"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28636 msgid "JIS B0"
28637 msgstr "JIS B0"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28640 msgid "JIS B1"
28641 msgstr "JIS B1"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28644 msgid "JIS B2"
28645 msgstr "JIS B2"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28648 msgid "JIS B3"
28649 msgstr "JIS B3"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28652 msgid "JIS B4"
28653 msgstr "JIS B4"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28656 msgid "JIS B5"
28657 msgstr "JIS B5"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28660 msgid "JIS B6"
28661 msgstr "JIS B6"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28664 msgid "Language Default (no inputenc)"
28665 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28668 msgid "``text''"
28669 msgstr "``szöveg''"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28672 msgid "''text''"
28673 msgstr "''szöveg''"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28676 msgid ",,text``"
28677 msgstr ",,szöveg``"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28680 msgid ",,text''"
28681 msgstr ",,szöveg''"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28684 msgid "<<text>>"
28685 msgstr "<<szöveg>>"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28688 msgid ">>text<<"
28689 msgstr ">>szöveg<<"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28692 msgid "Numbered"
28693 msgstr "Számozás"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28696 msgid "Appears in TOC"
28697 msgstr "Megjelenik"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28700 msgid "Author-year"
28701 msgstr "Szerző-Év"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28704 msgid "Numerical"
28705 msgstr "Numerikus"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28708 #, fuzzy
28709 msgid "Package"
28710 msgstr "csomag"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28713 #, fuzzy
28714 msgid "Load automatically"
28715 msgstr "Automatikus súgó"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28718 msgid "Load always"
28719 msgstr ""
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28722 #, fuzzy
28723 msgid "Do not load"
28724 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28727 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28728 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28731 #, fuzzy, c-format
28732 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28733 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28736 #, fuzzy
28737 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28738 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28741 #, fuzzy, c-format
28742 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28743 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28747 #, fuzzy, c-format
28748 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28749 msgstr "%1$s és %2$s"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28752 #, c-format
28753 msgid ""
28754 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28755 "all required packages (%2$s) installed."
28756 msgstr ""
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28760 #, fuzzy
28761 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28762 msgstr ""
28763 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28766 msgid "Document Class"
28767 msgstr "Dokumentumosztály"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28770 msgid "Child Documents"
28771 msgstr "Aldokumentumok"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28774 msgid "Modules"
28775 msgstr "Modulok"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28778 #, fuzzy
28779 msgid "Local Layout"
28780 msgstr "&Helyi formátum..."
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28783 msgid "Text Layout"
28784 msgstr "Szöveg formátum"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28787 msgid "Page Margins"
28788 msgstr "Oldal margók"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28791 msgid "Colors"
28792 msgstr "Színek"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28795 msgid "Numbering & TOC"
28796 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28799 #, fuzzy
28800 msgid "Indexes"
28801 msgstr "Tárgymutató"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28804 msgid "PDF Properties"
28805 msgstr "PDF tulajdonságok"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28808 msgid "Math Options"
28809 msgstr "Képlet beállítások"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28812 msgid "Float Placement"
28813 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28816 msgid "Bullets"
28817 msgstr "Felsorolásjelek"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28820 msgid "Branches"
28821 msgstr "Változatok"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28824 msgid "LaTeX Preamble"
28825 msgstr "LaTeX preambulum"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28829 #, fuzzy
28830 msgid "&Default..."
28831 msgstr "Alapérték"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28838 msgid " (not installed)"
28839 msgstr " (nincs telepítve)"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28842 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28843 msgstr ""
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28846 #, fuzzy
28847 msgid " (not available)"
28848 msgstr "Modul nem elérhető"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28851 #, fuzzy
28852 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28853 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28857 #, fuzzy
28858 msgid "Class Default"
28859 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28862 msgid "Layouts|#o#O"
28863 msgstr "Layouts|#o#O"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28866 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28867 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28871 msgid "Local layout file"
28872 msgstr "Helyi formátum fájl"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28875 #, fuzzy
28876 msgid ""
28877 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28878 "file, not one in the system or user directory.\n"
28879 "Your document will not work with this layout if you\n"
28880 "move the layout file to a different directory."
28881 msgstr ""
28882 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
28883 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
28884 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
28885 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28888 msgid "&Set Layout"
28889 msgstr "&Layout beállítása"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28892 msgid "Unable to read local layout file."
28893 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28896 #, fuzzy
28897 msgid "This is a local layout file."
28898 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28901 msgid "Select master document"
28902 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28905 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28906 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28911 msgid "Unapplied changes"
28912 msgstr "Fennmaradó változások"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28917 msgid ""
28918 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28919 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28920 msgstr ""
28921 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
28922 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28927 msgid "&Dismiss"
28928 msgstr "&Mégse"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28932 msgid "Unable to set document class."
28933 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28936 #, c-format
28937 msgid "%1$s, %2$s"
28938 msgstr "%1$s, %2$s"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28941 #, c-format
28942 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28943 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28946 #, c-format
28947 msgid "%1$s (unavailable)"
28948 msgstr ""
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28951 msgid "Module provided by document class."
28952 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28955 #, fuzzy, c-format
28956 msgid "Category: %1$s."
28957 msgstr "&Kategória:"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28960 #, c-format
28961 msgid "Package(s) required: %1$s."
28962 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28965 msgid "or"
28966 msgstr "vagy"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28969 #, fuzzy, c-format
28970 msgid "Modules required: %1$s."
28971 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28974 #, c-format
28975 msgid "Modules excluded: %1$s."
28976 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28979 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28980 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28983 msgid "[No options predefined]"
28984 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28987 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28988 msgstr ""
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28991 #, fuzzy
28992 msgid "&Use Hyperref Support"
28993 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28996 msgid "Can't set layout!"
28997 msgstr "Formátum nem állítható be!"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29000 #, c-format
29001 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29002 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29005 msgid "Not Found"
29006 msgstr "Nem találtam"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29009 msgid "Assigned master does not include this file"
29010 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29013 #, c-format
29014 msgid ""
29015 "You must include this file in the document\n"
29016 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29017 "feature."
29018 msgstr ""
29019 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
29020 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
29021 "jellemzőt."
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29024 msgid "Could not load master"
29025 msgstr "Mester nem tölthető be"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
29028 #, c-format
29029 msgid ""
29030 "The master document '%1$s'\n"
29031 "could not be loaded."
29032 msgstr ""
29033 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
29034 "nem tölthető be."
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29037 msgid "Literate"
29038 msgstr "Literate"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29041 msgid "pLaTeX"
29042 msgstr "pLaTeX"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29045 msgid "Error List"
29046 msgstr "Hibalista"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29049 #, c-format
29050 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29051 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29054 msgid "Top left"
29055 msgstr "Bal felső sarok"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29058 msgid "Bottom left"
29059 msgstr "Bal alsó sarok"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29062 msgid "Baseline left"
29063 msgstr "Alapvonal bal"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29066 msgid "Top center"
29067 msgstr "Felső közép"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29070 msgid "Bottom center"
29071 msgstr "Alsó közép"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29074 msgid "Baseline center"
29075 msgstr "Alapvonal közép"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29078 msgid "Top right"
29079 msgstr "Jobb felső sarok"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29082 msgid "Bottom right"
29083 msgstr "Jobb alsó sarok"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29086 msgid "Baseline right"
29087 msgstr "Alapvonal jobb"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29090 msgid "External Material"
29091 msgstr "Külső anyag"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29094 msgid "Scale%"
29095 msgstr "Méretarány%"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29098 msgid "Select external file"
29099 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29102 #, fuzzy
29103 msgid "automatically"
29104 msgstr "Automatikus súgó"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29107 msgid "Graphics"
29108 msgstr "Kép"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29111 msgid "Dissolve previous group?"
29112 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29115 #, c-format
29116 msgid ""
29117 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29118 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29119 "because this graphic was its only member.\n"
29120 "How do you want to proceed?"
29121 msgstr ""
29122 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
29123 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
29124 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
29125 "Hogyan akarja folytatni?"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29128 #, c-format
29129 msgid "Stick with group '%1$s'"
29130 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29133 #, c-format
29134 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29135 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29138 #, c-format
29139 msgid ""
29140 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29141 "the group will be dissolved,\n"
29142 "because this graphic was its only member.\n"
29143 "How do you want to proceed?"
29144 msgstr ""
29145 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
29146 "a csoport meg fog szünni,\n"
29147 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
29148 "Hogyan akarja folytatni?"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29151 #, c-format
29152 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29153 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29156 msgid "Enter unique group name:"
29157 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29160 msgid "Group already defined!"
29161 msgstr "Csoport már definiálva!"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29164 #, c-format
29165 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29166 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29169 #, fuzzy
29170 msgid "Set max. &width:"
29171 msgstr "Szé&lesség megadása:"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29174 #, fuzzy
29175 msgid "Set max. &height:"
29176 msgstr "Magasság mega&dása:"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29179 #, fuzzy
29180 msgid "Maximal width of image in output"
29181 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29184 #, fuzzy
29185 msgid "Maximal height of image in output"
29186 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29189 msgid "bp"
29190 msgstr "bp"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29193 msgid "cm"
29194 msgstr "cm"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29197 msgid "mm"
29198 msgstr "mm"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29201 #, fuzzy
29202 msgid "in[[unit of measure]]"
29203 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29206 msgid "Select graphics file"
29207 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29210 msgid "Clipart|#C#c"
29211 msgstr "Clipart|#C#c"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29215 msgid "Interword Space"
29216 msgstr "Betűköz"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29220 msgid "Thin Space"
29221 msgstr "Keskeny köz"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29224 msgid "Medium Space"
29225 msgstr "Közepes köz"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29228 msgid "Thick Space"
29229 msgstr "Keskeny köz"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29233 msgid "Negative Thin Space"
29234 msgstr "Negatív vékony köz"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29238 msgid "Negative Medium Space"
29239 msgstr "Negatív közepes köz"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29243 msgid "Negative Thick Space"
29244 msgstr "Negatív vékony köz"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29247 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29248 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29251 msgid "Quad (1 em)"
29252 msgstr "Négyszeres (1 em)"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29255 msgid "Double Quad (2 em)"
29256 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29260 msgid "Horizontal Fill"
29261 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29264 #, fuzzy
29265 msgid "Visible Space"
29266 msgstr "Látható szöveg"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29269 msgid ""
29270 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29271 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29272 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29273 msgstr ""
29274 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
29275 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
29276 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29281 msgid ""
29282 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29283 msgstr ""
29284 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
29285 "listájához."
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29288 msgid "Select document to include"
29289 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29292 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29293 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29296 #, fuzzy
29297 msgid "Index Entry Settings"
29298 msgstr "Tárgyszó"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29301 #, fuzzy
29302 msgid "Label Color"
29303 msgstr "Színes"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29306 #, fuzzy
29307 msgid "Cannot remove standard index"
29308 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29311 #, fuzzy
29312 msgid "The default index cannot be removed."
29313 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29316 #, fuzzy
29317 msgid "Enter new index name"
29318 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29321 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29322 msgstr ""
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29325 msgid "unknown"
29326 msgstr "ismeretlen"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29329 msgid "shortcut"
29330 msgstr "rövidítés"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29333 msgid "shortcuts"
29334 msgstr "rövidítések"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29337 msgid "lyxrc"
29338 msgstr "lyxrc"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29341 msgid "package"
29342 msgstr "csomag"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29345 msgid "textclass"
29346 msgstr "szövegosztály"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29349 msgid "menu"
29350 msgstr "menü"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29353 msgid "icon"
29354 msgstr "ikon"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29357 msgid "buffer"
29358 msgstr "puffer"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29361 msgid "lyxinfo"
29362 msgstr "lyxinfo"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29365 msgid "Shift-"
29366 msgstr "Shift-"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29369 msgid "Control-"
29370 msgstr "Vezérlés-"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29373 msgid "Option-"
29374 msgstr "Opció-"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29377 msgid "Command-"
29378 msgstr "Parancs-"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29381 msgid "No language"
29382 msgstr "Nincs nyelv"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29385 msgid "Program Listing Settings"
29386 msgstr "Program lista beállításai"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29389 msgid "No dialect"
29390 msgstr "Nincs dialektus"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29393 msgid "LaTeX Log"
29394 msgstr "LaTeX napló"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29397 msgid "LyX2LyX"
29398 msgstr "LyX2LyX"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29401 msgid "Literate Programming Build Log"
29402 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29405 msgid "lyx2lyx Error Log"
29406 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29409 msgid "Version Control Log"
29410 msgstr "Verziókövetés naplója"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29413 #, fuzzy
29414 msgid "Log file not found."
29415 msgstr "Nincs meg a fájl"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29418 msgid "No literate programming build log file found."
29419 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29422 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29423 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29426 msgid "No version control log file found."
29427 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29430 msgid "[x]"
29431 msgstr "[x]"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29434 msgid "(x)"
29435 msgstr "(x)"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29438 msgid "{x}"
29439 msgstr "{x}"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29442 msgid "|x|"
29443 msgstr "|x|"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29446 msgid "||x||"
29447 msgstr "||x||"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29450 #, fuzzy
29451 msgid "bmatrix"
29452 msgstr "Mátrix beszúrása"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29455 #, fuzzy
29456 msgid "pmatrix"
29457 msgstr "Mátrix beszúrása"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29460 #, fuzzy
29461 msgid "Bmatrix"
29462 msgstr "Mátrix beszúrása"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29465 #, fuzzy
29466 msgid "vmatrix"
29467 msgstr "Mátrix beszúrása"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29470 #, fuzzy
29471 msgid "Vmatrix"
29472 msgstr "Mátrix beszúrása"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29475 msgid "Math Matrix"
29476 msgstr "Mátrix"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29479 msgid "Note Settings"
29480 msgstr "Megjegyzés beállításai"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29483 msgid "Paragraph Settings"
29484 msgstr "Bekezdés beállításai"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29487 msgid ""
29488 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29489 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29490 "\n"
29491 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29492 "the items is used."
29493 msgstr ""
29494 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
29495 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
29496 "szélességét.\n"
29497 "\n"
29498 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
29499 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29502 #, fuzzy
29503 msgid "Phantom Settings"
29504 msgstr "&Fő beállítások"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29507 msgid "System files|#S#s"
29508 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29511 msgid "User files|#U#u"
29512 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29515 msgid "Look & Feel"
29516 msgstr "Program kinézete"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29519 msgid "Language Settings"
29520 msgstr "Nyelvi beállítások"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29523 msgid "File Handling"
29524 msgstr "Fájl kezelés"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29527 msgid "Keyboard/Mouse"
29528 msgstr "Billentyűzet/Egér"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29531 msgid "Input Completion"
29532 msgstr "Automatikus kiegészítés"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29536 #, fuzzy
29537 msgid "Co&mmand:"
29538 msgstr "Paran&cs:"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29541 #, fuzzy
29542 msgid "Screen Fonts"
29543 msgstr "Képernyő betűkészletek"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29546 msgid "Paths"
29547 msgstr "Élérési útvonalak"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29550 msgid "Select directory for example files"
29551 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29554 msgid "Select a document templates directory"
29555 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29558 msgid "Select a temporary directory"
29559 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29562 msgid "Select a backups directory"
29563 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29566 msgid "Select a document directory"
29567 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29570 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29571 msgstr ""
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29574 #, fuzzy
29575 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29576 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29579 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29580 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29584 msgid "Spellchecker"
29585 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29588 #, fuzzy
29589 msgid "Native"
29590 msgstr "aktív"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29593 #, fuzzy
29594 msgid "Aspell"
29595 msgstr "ispell"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29598 #, fuzzy
29599 msgid "Enchant"
29600 msgstr "enchant"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29603 #, fuzzy
29604 msgid "Hunspell"
29605 msgstr "ispell"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29608 msgid "Converters"
29609 msgstr "Átalakítók"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29612 #, fuzzy
29613 msgid "File Formats"
29614 msgstr "Fájlformátumok"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29617 msgid "Format in use"
29618 msgstr "Használt formátumok"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29621 msgid ""
29622 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29623 "converter. Please remove the converter first."
29624 msgstr ""
29625 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
29626 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29629 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29630 msgstr ""
29631 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
29632 "először az átalakítót."
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29635 msgid "LyX needs to be restarted!"
29636 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29639 msgid ""
29640 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29641 "restart."
29642 msgstr ""
29643 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
29644 "életbe."
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29647 #, fuzzy
29648 msgid "User Interface"
29649 msgstr "Felhasználói felület"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29652 #, fuzzy
29653 msgid "Classic"
29654 msgstr "Osztály beállítások"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29657 msgid "Oxygen"
29658 msgstr "Oxygen"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29661 #, fuzzy
29662 msgid "Document Handling"
29663 msgstr "Dokumentum és ablak"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29666 msgid "Control"
29667 msgstr "Működés"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29670 msgid "Shortcuts"
29671 msgstr "Gyorsbillentyűk"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29674 msgid "Function"
29675 msgstr "Funkció"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29678 msgid "Shortcut"
29679 msgstr "Gyorsbillentyű"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29682 #, fuzzy
29683 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29684 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29687 msgid "Mathematical Symbols"
29688 msgstr "Matematikai szimbólumok"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29691 msgid "Document and Window"
29692 msgstr "Dokumentum és ablak"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29695 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29696 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29699 msgid "System and Miscellaneous"
29700 msgstr "Rendszer és mindenféle"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29703 msgid "Res&tore"
29704 msgstr "Visszaáll&tás"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29708 msgid "Failed to create shortcut"
29709 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29712 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29713 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29716 msgid "Invalid or empty key sequence"
29717 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29720 #, fuzzy, c-format
29721 msgid ""
29722 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29723 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29724 msgstr ""
29725 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
29726 "%2$s-hez.\n"
29727 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29730 #, fuzzy
29731 msgid "Redefine shortcut?"
29732 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29735 #, fuzzy
29736 msgid "&Redefine"
29737 msgstr "Elő&redefiniált:"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29740 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29741 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29744 msgid "Identity"
29745 msgstr "Felhasználó"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29748 msgid "Choose bind file"
29749 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29752 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29753 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29756 msgid "Choose UI file"
29757 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29760 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29761 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29764 msgid "Choose keyboard map"
29765 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29768 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29769 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29772 #, fuzzy
29773 msgid "Longest label width"
29774 msgstr "Leghosszabb &címke"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29777 #, fuzzy
29778 msgid "Index Settings"
29779 msgstr "Doboz beállítások"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29782 #, fuzzy
29783 msgid "<All indexes>"
29784 msgstr "Minden fájl "
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29787 msgid "Progress/Debug Messages"
29788 msgstr ""
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29791 msgid "Debug Level"
29792 msgstr ""
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29795 #, fuzzy
29796 msgid "Set"
29797 msgstr "&Mind be"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29800 msgid "Cross-reference"
29801 msgstr "Kereszthivatkozás"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29804 msgid "&Go Back"
29805 msgstr "Visszau&grás"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29808 msgid "Jump back"
29809 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29812 msgid "Jump to label"
29813 msgstr "Címkére ugrás"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29816 msgid "<No prefix>"
29817 msgstr ""
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29820 msgid "Find and Replace"
29821 msgstr "Keres és cserél"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29824 msgid ""
29825 "End of file reached while searching forward.\n"
29826 "Continue searching from the beginning?"
29827 msgstr ""
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29830 msgid ""
29831 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29832 "Continue searching from the end?"
29833 msgstr ""
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29836 #, fuzzy
29837 msgid "String not found."
29838 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29841 #, fuzzy
29842 msgid "Export or Send Document"
29843 msgstr "OpenDocument"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29846 msgid "Show File"
29847 msgstr "Fájl megjelenítése"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29850 msgid "Error -> Cannot load file!"
29851 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29854 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29855 msgstr ""
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29858 msgid ""
29859 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29860 "beginning?"
29861 msgstr ""
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29864 #, fuzzy
29865 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29866 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29869 msgid "Basic Latin"
29870 msgstr "Alap Latin"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29873 msgid "Latin-1 Supplement"
29874 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29877 msgid "Latin Extended-A"
29878 msgstr "Latin bővített-A"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29881 msgid "Latin Extended-B"
29882 msgstr "Latin bővített-B"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29885 msgid "IPA Extensions"
29886 msgstr "IPA Kiterjesztés"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29889 msgid "Spacing Modifier Letters"
29890 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29893 msgid "Combining Diacritical Marks"
29894 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29897 msgid "Cyrillic"
29898 msgstr "Cirill"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29901 msgid "Arabic"
29902 msgstr "Arab"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29905 msgid "Devanagari"
29906 msgstr "Dévanágari"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29909 msgid "Bengali"
29910 msgstr "Bengáli"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29913 msgid "Gurmukhi"
29914 msgstr "Gurmukhi"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29917 msgid "Gujarati"
29918 msgstr "Gujarati"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29921 msgid "Oriya"
29922 msgstr "Oriya"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29925 msgid "Kannada"
29926 msgstr "Kannada"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29929 msgid "Malayalam"
29930 msgstr "Malajálam"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29933 msgid "Hangul Jamo"
29934 msgstr "Hangul Jamo"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29937 msgid "Phonetic Extensions"
29938 msgstr "Fonetikus bővítmények"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29941 msgid "Latin Extended Additional"
29942 msgstr "Latin bővített további"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29945 msgid "Greek Extended"
29946 msgstr "Görög bővített"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29949 msgid "General Punctuation"
29950 msgstr "Általános írásjelek"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29953 msgid "Superscripts and Subscripts"
29954 msgstr "Felső- és alsó index"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29957 msgid "Currency Symbols"
29958 msgstr "Pénznem szimbólumok"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29961 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29962 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29965 msgid "Letterlike Symbols"
29966 msgstr "Levél szimbólum"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29969 msgid "Number Forms"
29970 msgstr "Szám formák"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29973 msgid "Mathematical Operators"
29974 msgstr "Matematikai operátorok"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29977 msgid "Miscellaneous Technical"
29978 msgstr "Mindenféle műszaki"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29981 msgid "Control Pictures"
29982 msgstr "Vezérlő képek"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29985 msgid "Optical Character Recognition"
29986 msgstr "Optikai betűfelismerés"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29989 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29990 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29993 msgid "Box Drawing"
29994 msgstr "Doboz rajzolás"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29997 msgid "Block Elements"
29998 msgstr "Blokk elemek"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30001 msgid "Geometric Shapes"
30002 msgstr "Geometricus alakzatok"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30005 msgid "Miscellaneous Symbols"
30006 msgstr "Mindenféle jelek"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30009 msgid "Dingbats"
30010 msgstr "Dingbats"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30013 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30014 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30017 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30018 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30021 msgid "Hiragana"
30022 msgstr "Hiragana"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30025 msgid "Katakana"
30026 msgstr "Katakana"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30029 msgid "Bopomofo"
30030 msgstr "Bopomofo"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30033 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30034 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30037 msgid "Kanbun"
30038 msgstr "Kanbun"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30041 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30042 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30045 msgid "CJK Compatibility"
30046 msgstr "CJK kompatibilitás"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30049 msgid "CJK Unified Ideographs"
30050 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30053 msgid "Hangul Syllables"
30054 msgstr "Hangul szótagírás"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30057 msgid "High Surrogates"
30058 msgstr "Magas szurrogátumok"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30061 msgid "Private Use High Surrogates"
30062 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30065 msgid "Low Surrogates"
30066 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30069 msgid "Private Use Area"
30070 msgstr "Saját használatú terület"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30073 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30074 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30077 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30078 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30081 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30082 msgstr "Arab bemutató forma-A"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30085 msgid "Combining Half Marks"
30086 msgstr "Fél jelek egyesítése"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30089 msgid "CJK Compatibility Forms"
30090 msgstr "CJK kompatibilis alak"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30093 msgid "Small Form Variants"
30094 msgstr "Kicsi forma variánsok"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30097 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30098 msgstr "Arab bemutató forma-B"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30101 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30102 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30105 msgid "Linear B Syllabary"
30106 msgstr "Linear B Syllabary"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30109 msgid "Linear B Ideograms"
30110 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30113 msgid "Aegean Numbers"
30114 msgstr "Aegean számok"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30117 msgid "Ancient Greek Numbers"
30118 msgstr "Ősi görög számok"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30121 msgid "Old Italic"
30122 msgstr "Régi dőlt"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30125 msgid "Gothic"
30126 msgstr "Gótikus"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30129 msgid "Ugaritic"
30130 msgstr "Ugaritic"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30133 msgid "Old Persian"
30134 msgstr "Régi perzsa"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30137 msgid "Deseret"
30138 msgstr "Deseret"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30141 msgid "Shavian"
30142 msgstr "shaw-i"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30145 msgid "Osmanya"
30146 msgstr "Szomáli"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30149 msgid "Cypriot Syllabary"
30150 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30153 msgid "Kharoshthi"
30154 msgstr "Kharoshthi"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30157 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30158 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30161 msgid "Musical Symbols"
30162 msgstr "Zenei szimbólumok"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30165 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30166 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30169 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30170 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30173 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30174 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30177 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30178 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30181 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30182 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30185 msgid "Tags"
30186 msgstr "Tagek"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30189 msgid "Variation Selectors Supplement"
30190 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30193 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30194 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30197 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30198 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30201 msgid "Character: "
30202 msgstr "Karakter: "
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30205 msgid "Code Point: "
30206 msgstr "Kód pont: "
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30209 msgid "Symbols"
30210 msgstr "Szimbólumok"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30213 msgid "Insert Table"
30214 msgstr "Táblázat beszúrása"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30217 msgid "TeX Information"
30218 msgstr "TeX információ"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30221 msgid "No thesaurus available for this language!"
30222 msgstr ""
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30225 msgid "Outline"
30226 msgstr "Navigátor"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30229 msgid "auto"
30230 msgstr "automatikus"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30233 msgid "off"
30234 msgstr "ki"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30237 #, c-format
30238 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30239 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30242 msgid "version "
30243 msgstr "verzió "
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30246 msgid "unknown version"
30247 msgstr "ismeretlen verzió"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30250 msgid "Small-sized icons"
30251 msgstr "Kis-méretű ikonok"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30254 msgid "Normal-sized icons"
30255 msgstr "Normál-méretű ikonok"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30258 msgid "Big-sized icons"
30259 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30262 #, fuzzy
30263 msgid "Huge-sized icons"
30264 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30267 #, fuzzy
30268 msgid "Giant-sized icons"
30269 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30272 #, fuzzy, c-format
30273 msgid "Successful export to format: %1$s"
30274 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30277 #, fuzzy, c-format
30278 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30279 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30282 #, c-format
30283 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30284 msgstr ""
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30287 #, fuzzy, c-format
30288 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30289 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30292 #, fuzzy
30293 msgid "Exit LyX"
30294 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30297 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30298 msgstr ""
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30301 msgid "Welcome to LyX!"
30302 msgstr "Üdvözli a LyX!"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30305 #, fuzzy
30306 msgid "Automatic save done."
30307 msgstr "Automatikus frissítés"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30310 #, fuzzy
30311 msgid "Automatic save failed!"
30312 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30315 msgid "Command not allowed without any document open"
30316 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30319 #, c-format
30320 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30321 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30324 msgid "Select template file"
30325 msgstr "Sablon kiválasztása"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30328 msgid "Templates|#T#t"
30329 msgstr "Sablonok|#a#A"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30332 msgid "Document not loaded."
30333 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30336 msgid "Select document to open"
30337 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30341 msgid "Examples|#E#e"
30342 msgstr "Példák|#P#p"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30345 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30347 msgid "Invalid filename"
30348 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30351 #, c-format
30352 msgid ""
30353 "The directory in the given path\n"
30354 "%1$s\n"
30355 "does not exist."
30356 msgstr ""
30357 "A megadott útvonalon a\n"
30358 "%1$s\n"
30359 "könyvtár nem létezik."
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30362 #, c-format
30363 msgid "Opening document %1$s..."
30364 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30367 #, c-format
30368 msgid "Document %1$s opened."
30369 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30372 msgid "Version control detected."
30373 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30376 #, c-format
30377 msgid "Could not open document %1$s"
30378 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30381 msgid "Couldn't import file"
30382 msgstr "A fájl nem importálható"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30385 #, c-format
30386 msgid "No information for importing the format %1$s."
30387 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30390 #, c-format
30391 msgid "Select %1$s file to import"
30392 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30395 #, c-format
30396 msgid ""
30397 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30398 "Aborting import."
30399 msgstr ""
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30403 #, c-format
30404 msgid ""
30405 "The document %1$s already exists.\n"
30406 "\n"
30407 "Do you want to overwrite that document?"
30408 msgstr ""
30409 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
30410 "\n"
30411 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30415 msgid "Overwrite document?"
30416 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30419 #, c-format
30420 msgid "Importing %1$s..."
30421 msgstr "Importálás %1$s..."
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30424 msgid "imported."
30425 msgstr "importálva."
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30428 msgid "file not imported!"
30429 msgstr "fájl nincs importálva!"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30432 #, fuzzy
30433 msgid "newfile"
30434 msgstr "Fájl csatolása"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30437 msgid "Select LyX document to insert"
30438 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30441 msgid "Choose a filename to save document as"
30442 msgstr "Mentés másként..."
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30445 #, c-format
30446 msgid ""
30447 "The file\n"
30448 "%1$s\n"
30449 "is already open in your current session.\n"
30450 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30451 "Do you want to choose a new filename?"
30452 msgstr ""
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30455 msgid "Chosen File Already Open"
30456 msgstr ""
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30461 msgid "&Rename"
30462 msgstr "&Átnevezés"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30465 #, fuzzy, c-format
30466 msgid ""
30467 "The document %1$s is already registered.\n"
30468 "\n"
30469 "Do you want to choose a new name?"
30470 msgstr ""
30471 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
30472 "\n"
30473 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30476 #, fuzzy
30477 msgid "Rename document?"
30478 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30481 #, fuzzy
30482 msgid "Copy document?"
30483 msgstr "Új dokumentum"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30486 #, fuzzy
30487 msgid "&Copy"
30488 msgstr "Másolás"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30491 #, fuzzy
30492 msgid "Choose a filename to export the document as"
30493 msgstr "Mentés másként..."
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30496 msgid "Guess from extension (*.*)"
30497 msgstr ""
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30500 #, c-format
30501 msgid ""
30502 "The document %1$s could not be saved.\n"
30503 "\n"
30504 "Do you want to rename the document and try again?"
30505 msgstr ""
30506 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
30507 "\n"
30508 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30511 msgid "Rename and save?"
30512 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30515 msgid "&Retry"
30516 msgstr "&Ismét"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30519 #, c-format
30520 msgid ""
30521 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30522 "Would you like to close or hide the document?\n"
30523 "\n"
30524 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30525 "the menu: View->Hidden->...\n"
30526 "\n"
30527 "To remove this question, set your preference in:\n"
30528 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30529 msgstr ""
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30532 #, fuzzy
30533 msgid "Close or hide document?"
30534 msgstr "Új dokumentum"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30537 #, fuzzy
30538 msgid "&Hide"
30539 msgstr "Fül elrejtése"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30542 #, fuzzy
30543 msgid "Close document"
30544 msgstr "Új dokumentum"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30547 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30548 msgstr ""
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30551 #, c-format
30552 msgid ""
30553 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30554 "\n"
30555 "Do you want to save the document?"
30556 msgstr ""
30557 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30558 "\n"
30559 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30562 msgid "Save new document?"
30563 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30566 #, c-format
30567 msgid ""
30568 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30569 "\n"
30570 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30571 msgstr ""
30572 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30573 "\n"
30574 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30577 msgid "Save changed document?"
30578 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30581 msgid "&Discard"
30582 msgstr "&Elvetés"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30585 #, c-format
30586 msgid ""
30587 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30588 "\n"
30589 "Do you want to save the document?"
30590 msgstr ""
30591 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30592 "\n"
30593 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30596 #, c-format
30597 msgid ""
30598 "Document \n"
30599 "%1$s\n"
30600 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30601 msgstr ""
30602 "A %1$s\n"
30603 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
30604 "A helyi változások el fognak veszni."
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30607 msgid "Reload externally changed document?"
30608 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30611 msgid "&Reload"
30612 msgstr "&Újratölt"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30615 #, fuzzy
30616 msgid "Document could not be checked in."
30617 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30620 msgid "Error when setting the locking property."
30621 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30624 msgid "Directory is not accessible."
30625 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30628 #, c-format
30629 msgid "Opening child document %1$s..."
30630 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30633 #, fuzzy, c-format
30634 msgid "No buffer for file: %1$s."
30635 msgstr "Szakkifejezés elem"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30638 #, fuzzy
30639 msgid "Export Error"
30640 msgstr "Exportálás|x"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30643 #, fuzzy
30644 msgid "Error cloning the Buffer."
30645 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30648 #, fuzzy
30649 msgid "Exporting ..."
30650 msgstr "Importálás %1$s..."
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30653 #, fuzzy
30654 msgid "Previewing ..."
30655 msgstr "Előnézet betöltése"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30658 msgid "Document not loaded"
30659 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30662 msgid "Select file to insert"
30663 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30666 msgid "All Files (*)"
30667 msgstr "Minden fájl (*)"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30670 #, c-format
30671 msgid ""
30672 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30673 "version of the document %1$s?"
30674 msgstr ""
30675 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
30676 "dokumentum mentett változatához?"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30679 msgid "Revert to saved document?"
30680 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30683 msgid "Saving all documents..."
30684 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30687 msgid "All documents saved."
30688 msgstr "Minden dokumentum mentve."
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30691 #, c-format
30692 msgid "%1$s unknown command!"
30693 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30696 #, fuzzy
30697 msgid "Please, preview the document first."
30698 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30701 #, fuzzy
30702 msgid "Couldn't proceed."
30703 msgstr "A fájl nem exportálható"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30707 msgid "LaTeX Source"
30708 msgstr "LaTeX forrás"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30711 msgid "DocBook Source"
30712 msgstr "DocBook forrás"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30715 msgid "Literate Source"
30716 msgstr "Literális forrás"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30719 msgid " (version control, locking)"
30720 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30723 msgid " (version control)"
30724 msgstr "(verziókövetés)"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30727 msgid " (changed)"
30728 msgstr " (megváltozott)"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30731 msgid " (read only)"
30732 msgstr " (csak olvasható)"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30735 msgid "Close File"
30736 msgstr "Fájl bezárása"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30739 #, fuzzy
30740 msgid "%1 (read only)"
30741 msgstr " (csak olvasható)"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30744 msgid "Hide tab"
30745 msgstr "Fül elrejtése"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30748 msgid "Close tab"
30749 msgstr "Fül bezárása"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30752 msgid "Wrap Float Settings"
30753 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30756 msgid "Click to detach"
30757 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30760 #, c-format
30761 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30762 msgstr ""
30763 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
30764 "lehetséges."
30765
30766 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30767 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30768 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30769
30770 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30771 #, fuzzy, c-format
30772 msgid "%1$s (unknown)"
30773 msgstr "ismeretlen"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30776 #, fuzzy
30777 msgid "More...|M"
30778 msgstr "Egyéb...|E"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30781 msgid "No Group"
30782 msgstr "Nincs csoport"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30785 msgid "More Spelling Suggestions"
30786 msgstr ""
30787
30788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30789 #, fuzzy
30790 msgid "Add to personal dictionary|n"
30791 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30794 #, fuzzy
30795 msgid "Ignore all|I"
30796 msgstr "Mellőzze m&indet"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30799 #, fuzzy
30800 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30801 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30804 #, fuzzy
30805 msgid "Language|L"
30806 msgstr "Nyelv"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30809 #, fuzzy
30810 msgid "More Languages ...|M"
30811 msgstr "Változások elfogadása...|s"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30814 msgid "Hidden|H"
30815 msgstr "Rejtett|R"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30818 #, fuzzy
30819 msgid "<No Documents Open>"
30820 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30823 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30824 msgstr ""
30825
30826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30827 msgid "View (Other Formats)|F"
30828 msgstr ""
30829
30830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30831 #, fuzzy
30832 msgid "Update (Other Formats)|p"
30833 msgstr "Képernyő frissítése"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30836 #, fuzzy, c-format
30837 msgid "View [%1$s]|V"
30838 msgstr "Nézet|z"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30841 #, fuzzy, c-format
30842 msgid "Update [%1$s]|U"
30843 msgstr "Frissítés|i"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30846 #, fuzzy
30847 msgid "No Custom Insets Defined!"
30848 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30851 #, fuzzy
30852 msgid "(No Document Open)"
30853 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30856 msgid "Master Document"
30857 msgstr "Fődokumentum"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30860 #, fuzzy
30861 msgid "Open Outliner..."
30862 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
30863
30864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30865 msgid "Other Lists"
30866 msgstr "Többi lista"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30869 #, fuzzy
30870 msgid "(Empty Table of Contents)"
30871 msgstr "Tartalomjegyzék"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30874 msgid "Other Toolbars"
30875 msgstr "Többi eszköztár"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30878 msgid "No Branches Set for Document!"
30879 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30882 msgid "Index List|I"
30883 msgstr "Tárgymutatólista|l"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30886 msgid "Index Entry|d"
30887 msgstr "Tárgyszó|s"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30890 #, fuzzy, c-format
30891 msgid "Index: %1$s"
30892 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30895 #, fuzzy, c-format
30896 msgid "Index Entry (%1$s)"
30897 msgstr "Tárgyszó"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30900 msgid "No Citation in Scope!"
30901 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30904 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30905 msgid "No citations selected!"
30906 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30909 #, fuzzy, c-format
30910 msgid "Caption (%1$s)"
30911 msgstr "Felirat"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30914 #, fuzzy, c-format
30915 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30916 msgstr "Gather környezet"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30919 #, fuzzy, c-format
30920 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30921 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30924 #, fuzzy
30925 msgid "No Action Defined!"
30926 msgstr "Nincs megadva művelet!"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30929 #, fuzzy
30930 msgid "Search"
30931 msgstr "&Keres"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30934 #, fuzzy
30935 msgid "Clear text"
30936 msgstr "Üres oldal"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30939 #, fuzzy, c-format
30940 msgid "Export %1$s"
30941 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30944 #, fuzzy, c-format
30945 msgid "Import %1$s"
30946 msgstr "Importálás %1$s..."
30947
30948 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30949 #, fuzzy, c-format
30950 msgid "Update %1$s"
30951 msgstr "DVI frissítése"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30954 #, c-format
30955 msgid "View %1$s"
30956 msgstr ""
30957
30958 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30959 msgid "space"
30960 msgstr "szóköz"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30963 msgid ""
30964 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30965 "characters:\n"
30966 msgstr ""
30967 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
30968 "következő jelek valamelyikét:\n"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30971 msgid "Could not update TeX information"
30972 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30975 #, c-format
30976 msgid "The script `%1$s' failed."
30977 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
30978
30979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30980 msgid "All Files "
30981 msgstr "Minden fájl "
30982
30983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30984 msgid "Table of Contents"
30985 msgstr "Tartalomjegyzék"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30988 #, fuzzy
30989 msgid "Equations"
30990 msgstr "Egyenlet"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30993 #, fuzzy
30994 msgid "External material"
30995 msgstr "Külső anyag"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30998 #, fuzzy
30999 msgid "Footnotes"
31000 msgstr "Lábjegyzet|b"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31003 msgid "Listings"
31004 msgstr "Listák"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31007 #, fuzzy
31008 msgid "Index Entries"
31009 msgstr "Tárgyszó"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31012 #, fuzzy
31013 msgid "Marginal notes"
31014 msgstr "Széljegyzet"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31017 msgid "Math macros"
31018 msgstr "Képlet makrók"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31021 #, fuzzy
31022 msgid "Nomenclature Entries"
31023 msgstr "Szakkifejezés elem"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31026 #, fuzzy
31027 msgid "Notes"
31028 msgstr "Megjegyzés"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31031 #, fuzzy
31032 msgid "Citations"
31033 msgstr "Hivatkozás"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31036 msgid "Labels and References"
31037 msgstr "Címkék és hivatkozások"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31040 #, fuzzy
31041 msgid "Changes"
31042 msgstr "Változás:"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31045 #, fuzzy
31046 msgid "Senseless"
31047 msgstr "Értelmetlen!"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31051 #, fuzzy
31052 msgid "unknown type!"
31053 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31056 #, fuzzy, c-format
31057 msgid "Index Entries (%1$s)"
31058 msgstr "Tárgyszó"
31059
31060 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31062 #, fuzzy
31063 msgid ""
31064 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31065 "through LaTeX: "
31066 msgstr ""
31067 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
31068 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
31069
31070 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31072 msgid "Problematic filename for DVI"
31073 msgstr ""
31074
31075 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31077 #, fuzzy
31078 msgid ""
31079 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31080 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31081 msgstr ""
31082 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
31083 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
31084
31085 #: src/insets/Inset.cpp:88
31086 #, fuzzy
31087 msgid "Bibliography Entry"
31088 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
31089
31090 #: src/insets/Inset.cpp:94
31091 msgid "Float"
31092 msgstr "Úsztatás"
31093
31094 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31095 msgid "Box"
31096 msgstr "Doboz"
31097
31098 #: src/insets/Inset.cpp:114
31099 msgid "Horizontal Space"
31100 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31101
31102 #: src/insets/Inset.cpp:163
31103 #, fuzzy
31104 msgid "Horizontal Math Space"
31105 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
31106
31107 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31108 #, fuzzy
31109 msgid "Unknown Argument"
31110 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
31111
31112 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31113 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31114 msgstr ""
31115
31116 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31117 msgid "Keys must be unique!"
31118 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
31119
31120 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31121 #, c-format
31122 msgid ""
31123 "The key %1$s already exists,\n"
31124 "it will be changed to %2$s."
31125 msgstr ""
31126 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
31127 "Meg fog változni erre: %2$s ."
31128
31129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31130 #, c-format
31131 msgid ""
31132 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31133 "If you proceed, all of them will be opened."
31134 msgstr ""
31135 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
31136 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
31137
31138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31139 msgid "Open Databases?"
31140 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
31141
31142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31143 msgid "&Proceed"
31144 msgstr "&Tovább"
31145
31146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31147 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31148 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
31149
31150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31151 msgid "Databases:"
31152 msgstr "Adatbázisok:"
31153
31154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31155 msgid "Style File:"
31156 msgstr "Stílus fájl:"
31157
31158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31159 msgid "Lists:"
31160 msgstr "Listák:"
31161
31162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31163 msgid "included in TOC"
31164 msgstr "TOC-ban szerepel"
31165
31166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31167 msgid "Export Warning!"
31168 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
31169
31170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31171 msgid ""
31172 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31173 "BibTeX will be unable to find them."
31174 msgstr ""
31175 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
31176 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
31177
31178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31179 msgid ""
31180 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31181 "BibTeX will be unable to find it."
31182 msgstr ""
31183 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
31184 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
31185
31186 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31187 msgid "simple frame"
31188 msgstr "egyszerű keret"
31189
31190 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31191 msgid "frameless"
31192 msgstr "nincs keret"
31193
31194 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31195 msgid "simple frame, page breaks"
31196 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
31197
31198 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31199 msgid "oval, thin"
31200 msgstr "ovális, vékony"
31201
31202 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31203 msgid "oval, thick"
31204 msgstr "ovális, vastag"
31205
31206 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31207 msgid "drop shadow"
31208 msgstr "árnyék megszüntetése"
31209
31210 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31211 msgid "shaded background"
31212 msgstr "árnyékolt háttér"
31213
31214 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31215 msgid "double frame"
31216 msgstr "kétszeres keret"
31217
31218 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31219 #, c-format
31220 msgid "%1$s (%2$s)"
31221 msgstr "%1$s (%2$s)"
31222
31223 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31224 #, c-format
31225 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31226 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31227
31228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31229 msgid "active"
31230 msgstr "aktív"
31231
31232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31234 msgid "non-active"
31235 msgstr "nem aktív"
31236
31237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31238 #, c-format
31239 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31240 msgstr ""
31241
31242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31243 #, c-format
31244 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31245 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
31246
31247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31248 msgid "Branch: "
31249 msgstr "Változat: "
31250
31251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31252 msgid "Branch (child only): "
31253 msgstr "Változat (csak gyermek): "
31254
31255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31256 #, fuzzy
31257 msgid "Branch (master only): "
31258 msgstr "Változat (csak gyermek): "
31259
31260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31261 msgid "Branch (undefined): "
31262 msgstr "Változat (definiálatlan): "
31263
31264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31265 msgid "Undef: "
31266 msgstr "definiálatlan: "
31267
31268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31269 #, fuzzy
31270 msgid "Branch state changes in master document"
31271 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
31272
31273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31274 #, c-format
31275 msgid ""
31276 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31277 "sure to save the master."
31278 msgstr ""
31279
31280 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31281 #, c-format
31282 msgid "Sub-%1$s"
31283 msgstr "Al-%1$s"
31284
31285 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31286 msgid "No bibliography defined!"
31287 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
31288
31289 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31290 msgid "LaTeX Command: "
31291 msgstr "LaTeX parancs: "
31292
31293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31294 msgid "InsetCommand Error: "
31295 msgstr "Betét parancs hiba: "
31296
31297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31298 msgid "Incompatible command name."
31299 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
31300
31301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31302 msgid "InsetCommandParams Error: "
31303 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
31304
31305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31306 msgid "InsetCommandParams: "
31307 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
31308
31309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31310 msgid "Unknown parameter name: "
31311 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
31312
31313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31314 #, fuzzy
31315 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31316 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
31317
31318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31319 #, fuzzy, c-format
31320 msgid ""
31321 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31322 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31323 "%2$s."
31324 msgstr ""
31325 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31326 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31327 "%1$s."
31328
31329 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31330 #, c-format
31331 msgid "External template %1$s is not installed"
31332 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
31333
31334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31335 msgid "float: "
31336 msgstr "úsztatás:"
31337
31338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31339 #, fuzzy, c-format
31340 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31341 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
31342
31343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31344 msgid "float"
31345 msgstr "úsztatás"
31346
31347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31348 msgid "subfloat: "
31349 msgstr "alúsztatás: "
31350
31351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31352 msgid " (sideways)"
31353 msgstr " (oldalt)"
31354
31355 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31356 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31357 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
31358
31359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31360 #, c-format
31361 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31362 msgstr ""
31363
31364 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31365 msgid "footnote"
31366 msgstr "lábjegyzet"
31367
31368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31369 #, c-format
31370 msgid ""
31371 "Could not copy the file\n"
31372 "%1$s\n"
31373 "into the temporary directory."
31374 msgstr ""
31375 "A %1$s fájl\n"
31376 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
31377
31378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31379 #, c-format
31380 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31381 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
31382
31383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31384 #, c-format
31385 msgid "Graphics file: %1$s"
31386 msgstr "Képfájl: %1$s"
31387
31388 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31389 #, fuzzy
31390 msgid "Hyperlink: "
31391 msgstr "Hiperhivatkozás"
31392
31393 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31394 #, fuzzy, c-format
31395 msgid ""
31396 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31397 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31398 "%1$s."
31399 msgstr ""
31400 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31401 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31402 "%1$s."
31403
31404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31405 msgid "www"
31406 msgstr "www"
31407
31408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31409 msgid "email"
31410 msgstr "email"
31411
31412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31413 #, fuzzy
31414 msgid "file"
31415 msgstr "Minden fájl "
31416
31417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31418 #, fuzzy, c-format
31419 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31420 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
31421
31422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31423 msgid "Verbatim Input"
31424 msgstr "Szó szerinti bevitel"
31425
31426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31427 msgid "Verbatim Input*"
31428 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
31429
31430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31431 #, fuzzy
31432 msgid "Include (excluded)"
31433 msgstr "Fájl csatolása"
31434
31435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31436 #, fuzzy
31437 msgid "Unknown"
31438 msgstr "ismeretlen"
31439
31440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31442 msgid "Recursive input"
31443 msgstr "Rekurzív bemenet"
31444
31445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31447 #, c-format
31448 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31449 msgstr ""
31450 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
31451
31452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31453 #, fuzzy, c-format
31454 msgid ""
31455 "Could not load included file\n"
31456 "`%1$s'\n"
31457 "Please, check whether it actually exists."
31458 msgstr ""
31459 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
31460 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
31461
31462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31463 #, fuzzy
31464 msgid "Missing included file"
31465 msgstr "Fájl csatolása"
31466
31467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31468 #, c-format
31469 msgid ""
31470 "Included file `%1$s'\n"
31471 "has textclass `%2$s'\n"
31472 "while parent file has textclass `%3$s'."
31473 msgstr ""
31474 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
31475 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
31476 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
31477
31478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31479 msgid "Different textclasses"
31480 msgstr "Különböző szövegosztályok"
31481
31482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31483 #, c-format
31484 msgid ""
31485 "Included file `%1$s'\n"
31486 "uses module `%2$s'\n"
31487 "which is not used in parent file."
31488 msgstr ""
31489 "Included fájl `%1$s'\n"
31490 "használja a `%2$s' modult\n"
31491 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
31492
31493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31494 msgid "Module not found"
31495 msgstr "Modul nincs meg"
31496
31497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31498 #, c-format
31499 msgid ""
31500 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31501 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31502 msgstr ""
31503
31504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31505 #, fuzzy
31506 msgid "Export failure"
31507 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
31508
31509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31510 msgid "Unsupported Inclusion"
31511 msgstr ""
31512
31513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31514 #, c-format
31515 msgid ""
31516 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31517 "Offending file:\n"
31518 "%1$s"
31519 msgstr ""
31520
31521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31522 msgid "Index sorting failed"
31523 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
31524
31525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31526 #, c-format
31527 msgid ""
31528 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31529 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31530 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31531 "explained in the User Guide."
31532 msgstr ""
31533 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
31534 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
31535 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
31536 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
31537
31538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31539 msgid "Index Entry"
31540 msgstr "Tárgyszó"
31541
31542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31543 #, fuzzy
31544 msgid "Unknown index type!"
31545 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
31546
31547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31548 #, fuzzy
31549 msgid "All indexes"
31550 msgstr "Minden fájl "
31551
31552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31553 #, fuzzy
31554 msgid "subindex"
31555 msgstr "Tárgymutató"
31556
31557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31558 #, c-format
31559 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31560 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
31561
31562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31563 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31564 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
31565
31566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31568 msgid "undefined"
31569 msgstr "definiálatlan"
31570
31571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31572 msgid "yes"
31573 msgstr "igen"
31574
31575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31576 msgid "no"
31577 msgstr "nem"
31578
31579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31580 #, fuzzy
31581 msgid "No version control"
31582 msgstr "(verziókövetés)"
31583
31584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31585 msgid "Label names must be unique!"
31586 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
31587
31588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31589 #, c-format
31590 msgid ""
31591 "The label %1$s already exists,\n"
31592 "it will be changed to %2$s."
31593 msgstr ""
31594 "A %1$s címke már létezik,\n"
31595 "%2$s-ra változtatom meg."
31596
31597 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31598 msgid "DUPLICATE: "
31599 msgstr "DUPLIKÁLT: "
31600
31601 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31602 #, fuzzy
31603 msgid "Horizontal line"
31604 msgstr "Vízszintes vonal"
31605
31606 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31607 msgid "no more lstline delimiters available"
31608 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
31609
31610 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31611 msgid "Running out of delimiters"
31612 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
31613
31614 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31615 msgid ""
31616 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31617 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31618 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31619 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31620 "must investigate!"
31621 msgstr ""
31622 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
31623 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
31624 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
31625 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
31626 "vizsgálania ezt!"
31627
31628 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31629 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31630 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
31631
31632 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31633 #, fuzzy, c-format
31634 msgid ""
31635 "The following characters in one of the program listings are\n"
31636 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31637 "%1$s.\n"
31638 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31639 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31640 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31641 "might help."
31642 msgstr ""
31643 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31644 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31645 "%1$s."
31646
31647 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31648 #, c-format
31649 msgid ""
31650 "The following characters in one of the program listings are\n"
31651 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31652 "%1$s."
31653 msgstr ""
31654 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31655 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31656 "%1$s."
31657
31658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31659 msgid "A value is expected."
31660 msgstr "Egy értéket vártam."
31661
31662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31669 msgid "Unbalanced braces!"
31670 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
31671
31672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31673 msgid "Please specify true or false."
31674 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
31675
31676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31677 msgid "Only true or false is allowed."
31678 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
31679
31680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31681 msgid "Please specify an integer value."
31682 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
31683
31684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31685 msgid "An integer is expected."
31686 msgstr "Egy számot vártam."
31687
31688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31689 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31690 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
31691
31692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31693 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31694 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
31695
31696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31697 #, fuzzy, c-format
31698 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31699 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
31700
31701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31702 #, fuzzy
31703 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31704 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
31705
31706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31707 #, c-format
31708 msgid "Please specify one of %1$s."
31709 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
31710
31711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31712 #, c-format
31713 msgid "Try one of %1$s."
31714 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
31715
31716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31717 #, c-format
31718 msgid "I guess you mean %1$s."
31719 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
31720
31721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31722 #, c-format
31723 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31724 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
31725
31726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31727 #, c-format
31728 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31729 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
31730
31731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31732 msgid ""
31733 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31734 msgstr ""
31735 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
31736 "valami hasonlót"
31737
31738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31739 msgid ""
31740 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31741 "trblTRBL"
31742 msgstr ""
31743 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
31744 "árnyékbetét, trblTRBL része"
31745
31746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31747 msgid ""
31748 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31749 "right, bottom left and top left corner."
31750 msgstr ""
31751 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
31752 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
31753
31754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31755 msgid "Enter something like \\color{white}"
31756 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
31757
31758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31759 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31760 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
31761
31762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31763 msgid "auto, last or a number"
31764 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
31765
31766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31767 msgid ""
31768 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31769 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31770 "defining a listing inset)"
31771 msgstr ""
31772 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
31773 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
31774 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
31775
31776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31777 msgid ""
31778 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31779 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31780 "a listing inset)"
31781 msgstr ""
31782 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
31783 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
31784 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
31785
31786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31787 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31788 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
31789
31790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31791 #, c-format
31792 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31793 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
31794
31795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31796 #, c-format
31797 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31798 msgstr ""
31799 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
31800 "%2$s"
31801
31802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31803 #, c-format
31804 msgid "Parameter %1$s: "
31805 msgstr "Paraméter %1$s: "
31806
31807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31808 #, c-format
31809 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31810 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
31811
31812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31813 #, c-format
31814 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31815 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
31816
31817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31818 msgid "New Page"
31819 msgstr "Új oldal"
31820
31821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31822 msgid "Page Break"
31823 msgstr "Oldaltörés"
31824
31825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31826 msgid "Clear Page"
31827 msgstr "Üres oldal"
31828
31829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31830 msgid "Clear Double Page"
31831 msgstr "Üres dupla oldal"
31832
31833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31834 msgid "Nom: "
31835 msgstr "Szakkif:"
31836
31837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31838 msgid "Nomenclature Symbol: "
31839 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
31840
31841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31842 msgid "Description: "
31843 msgstr "Leírás: "
31844
31845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31846 msgid "Sorting: "
31847 msgstr "Rendezés: "
31848
31849 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31850 msgid "note"
31851 msgstr "megjegyzés"
31852
31853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31854 #, fuzzy
31855 msgid "Phantom"
31856 msgstr "phantom"
31857
31858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31859 #, fuzzy
31860 msgid "HPhantom"
31861 msgstr "phantom"
31862
31863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31864 #, fuzzy
31865 msgid "VPhantom"
31866 msgstr "phantom"
31867
31868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31869 msgid "phantom"
31870 msgstr "phantom"
31871
31872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31873 msgid "hphantom"
31874 msgstr "hphantom"
31875
31876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31877 msgid "vphantom"
31878 msgstr "vphantom"
31879
31880 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31881 msgid "BROKEN: "
31882 msgstr "TÖRÖTT: "
31883
31884 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31885 msgid "Ref: "
31886 msgstr "Hiv:"
31887
31888 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31889 msgid "Equation"
31890 msgstr "Egyenlet"
31891
31892 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31893 msgid "EqRef: "
31894 msgstr "Képl.Hiv:"
31895
31896 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31897 msgid "Page Number"
31898 msgstr "Oldalszám"
31899
31900 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31901 msgid "Page: "
31902 msgstr "Oldal: "
31903
31904 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31905 msgid "Textual Page Number"
31906 msgstr "Szöveges oldalszám"
31907
31908 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31909 msgid "TextPage: "
31910 msgstr "Szövegoldal:"
31911
31912 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31913 msgid "Standard+Textual Page"
31914 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
31915
31916 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31917 msgid "Ref+Text: "
31918 msgstr "Hiv+szöveg:"
31919
31920 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31921 #, fuzzy
31922 msgid "Formatted"
31923 msgstr "Formátum"
31924
31925 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31926 #, fuzzy
31927 msgid "Format: "
31928 msgstr "Formá&tum:"
31929
31930 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31931 #, fuzzy
31932 msgid "Reference to Name"
31933 msgstr "Hivatkozások"
31934
31935 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31936 #, fuzzy
31937 msgid "NameRef:"
31938 msgstr "Nyomtató neve:"
31939
31940 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31941 #, fuzzy
31942 msgid "subscript"
31943 msgstr "Alsó index"
31944
31945 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31946 #, fuzzy
31947 msgid "superscript"
31948 msgstr "Felső index"
31949
31950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31951 msgid "Protected Space"
31952 msgstr "Védett szóköz"
31953
31954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31955 msgid "Quad Space"
31956 msgstr "Négyszeres köz"
31957
31958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31959 #, fuzzy
31960 msgid "Double Quad Space"
31961 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
31962
31963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31964 msgid "Enspace"
31965 msgstr "Enspace"
31966
31967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31968 msgid "Enskip"
31969 msgstr "Enskip"
31970
31971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31972 msgid "Protected Horizontal Fill"
31973 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
31974
31975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31976 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31977 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
31978
31979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31980 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31981 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
31982
31983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31984 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31985 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
31986
31987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31988 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31989 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
31990
31991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31992 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31993 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
31994
31995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31996 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31997 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
31998
31999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32000 #, c-format
32001 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32002 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
32003
32004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32005 #, c-format
32006 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32007 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
32008
32009 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32010 msgid "List of Listings"
32011 msgstr "Listák listája"
32012
32013 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32014 msgid "Unknown TOC type"
32015 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
32016
32017 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
32018 #, fuzzy
32019 msgid "Selections not supported."
32020 msgstr "fájl nincs importálva!"
32021
32022 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
32023 msgid "Multi-column in current or destination column."
32024 msgstr ""
32025
32026 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
32027 msgid "Multi-row in current or destination row."
32028 msgstr ""
32029
32030 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
32031 msgid "Selection size should match clipboard content."
32032 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
32033
32034 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32035 msgid "wrap: "
32036 msgstr "körbefuttatott: "
32037
32038 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32039 msgid "wrap"
32040 msgstr "körbefuttatás"
32041
32042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32043 msgid "Not shown."
32044 msgstr "Nincs mutatva."
32045
32046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32047 msgid "Loading..."
32048 msgstr "Betöltés..."
32049
32050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32051 msgid "Converting to loadable format..."
32052 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
32053
32054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32055 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32056 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
32057
32058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32059 msgid "Scaling etc..."
32060 msgstr "Méretarány, stb. ..."
32061
32062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32063 msgid "Ready to display"
32064 msgstr "Megjelenítésre kész"
32065
32066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32067 msgid "No file found!"
32068 msgstr "A fájl nincs meg!"
32069
32070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32071 msgid "Error converting to loadable format"
32072 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
32073
32074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32075 msgid "Error loading file into memory"
32076 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
32077
32078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32079 msgid "Error generating the pixmap"
32080 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
32081
32082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32083 msgid "No image"
32084 msgstr "Nincs kép"
32085
32086 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32087 msgid "Preview loading"
32088 msgstr "Előnézet betöltése"
32089
32090 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32091 msgid "Preview ready"
32092 msgstr "Előnézet kész"
32093
32094 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32095 msgid "Preview failed"
32096 msgstr "Előnézet sikertelen!"
32097
32098 #: src/lengthcommon.cpp:41
32099 msgid "cc[[unit of measure]]"
32100 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
32101
32102 #: src/lengthcommon.cpp:41
32103 msgid "dd"
32104 msgstr "dd"
32105
32106 #: src/lengthcommon.cpp:41
32107 msgid "em"
32108 msgstr "em"
32109
32110 #: src/lengthcommon.cpp:42
32111 msgid "ex"
32112 msgstr "ex"
32113
32114 #: src/lengthcommon.cpp:42
32115 msgid "mu[[unit of measure]]"
32116 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
32117
32118 #: src/lengthcommon.cpp:42
32119 msgid "pc"
32120 msgstr "pc"
32121
32122 #: src/lengthcommon.cpp:43
32123 msgid "pt"
32124 msgstr "pt"
32125
32126 #: src/lengthcommon.cpp:43
32127 msgid "sp"
32128 msgstr "sp"
32129
32130 #: src/lengthcommon.cpp:43
32131 msgid "Text Width %"
32132 msgstr "Szöveg szélesség %"
32133
32134 #: src/lengthcommon.cpp:44
32135 msgid "Column Width %"
32136 msgstr "Oszlopszélesség %"
32137
32138 #: src/lengthcommon.cpp:44
32139 msgid "Page Width %"
32140 msgstr "Oldal szélesség %"
32141
32142 #: src/lengthcommon.cpp:44
32143 msgid "Line Width %"
32144 msgstr "Sorszélesség %"
32145
32146 #: src/lengthcommon.cpp:45
32147 msgid "Text Height %"
32148 msgstr "Szöveg magasság %"
32149
32150 #: src/lengthcommon.cpp:45
32151 msgid "Page Height %"
32152 msgstr "Oldal magasság %"
32153
32154 #: src/lyxfind.cpp:127
32155 msgid "Search error"
32156 msgstr "Keresési hiba"
32157
32158 #: src/lyxfind.cpp:127
32159 msgid "Search string is empty"
32160 msgstr "A keresendő szöveg üres"
32161
32162 #: src/lyxfind.cpp:371
32163 #, fuzzy
32164 msgid "String found."
32165 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
32166
32167 #: src/lyxfind.cpp:373
32168 msgid "String has been replaced."
32169 msgstr "Szöveget kicseréltem."
32170
32171 #: src/lyxfind.cpp:376
32172 #, fuzzy, c-format
32173 msgid "%1$d strings have been replaced."
32174 msgstr " szöveget cseréltem ki."
32175
32176 #: src/lyxfind.cpp:1450
32177 #, fuzzy
32178 msgid "Invalid regular expression!"
32179 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
32180
32181 #: src/lyxfind.cpp:1455
32182 #, fuzzy
32183 msgid "Match not found!"
32184 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
32185
32186 #: src/lyxfind.cpp:1459
32187 #, fuzzy
32188 msgid "Match found!"
32189 msgstr "Nincs meg a modul!"
32190
32191 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32192 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32193 #, c-format
32194 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32195 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32196
32197 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32198 #, fuzzy, c-format
32199 msgid "Box: %1$s"
32200 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32201
32202 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32203 #, c-format
32204 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32205 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
32206
32207 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32208 #, c-format
32209 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32210 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
32211
32212 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32213 #, fuzzy, c-format
32214 msgid "Color: %1$s"
32215 msgstr "Színek"
32216
32217 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32218 #, fuzzy, c-format
32219 msgid "Decoration: %1$s"
32220 msgstr "&Dekoráció:"
32221
32222 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32223 #, fuzzy, c-format
32224 msgid "Environment: %1$s"
32225 msgstr "Gather környezet"
32226
32227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32228 #, fuzzy
32229 msgid "Cursor not in table"
32230 msgstr " (nincs telepítve)"
32231
32232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32233 msgid "Only one row"
32234 msgstr "Csak egy sor"
32235
32236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32237 msgid "Only one column"
32238 msgstr "Csak egy oszlop"
32239
32240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32241 msgid "No hline to delete"
32242 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
32243
32244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32245 msgid "No vline to delete"
32246 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
32247
32248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
32249 #, c-format
32250 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32251 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
32252
32253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32254 #, fuzzy, c-format
32255 msgid "Type: %1$s"
32256 msgstr "LyX: %1$s"
32257
32258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32259 #, fuzzy
32260 msgid "Bad math environment"
32261 msgstr "Gather környezet"
32262
32263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32264 msgid ""
32265 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32266 "Change the math formula type and try again."
32267 msgstr ""
32268
32269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32270 msgid "No number"
32271 msgstr "Nem szám"
32272
32273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32274 #, c-format
32275 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32276 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
32277
32278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32279 #, c-format
32280 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32281 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
32282
32283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32285 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32286 msgstr ""
32287
32288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32289 msgid "create new math text environment ($...$)"
32290 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
32291
32292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32293 msgid "entered math text mode (textrm)"
32294 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
32295
32296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32297 #, fuzzy
32298 msgid "Regular expression editor mode"
32299 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32300
32301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32302 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32303 msgstr ""
32304
32305 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32306 msgid "Standard[[mathref]]"
32307 msgstr "Standard[[mathref]]"
32308
32309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32310 msgid "PrettyRef"
32311 msgstr "PrettyRef"
32312
32313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32314 msgid "FormatRef: "
32315 msgstr "FormatRef: "
32316
32317 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32318 #, fuzzy, c-format
32319 msgid "Size: %1$s"
32320 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32321
32322 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32323 #, fuzzy, c-format
32324 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32325 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32326
32327 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32328 #, fuzzy, c-format
32329 msgid "Macro: %1$s"
32330 msgstr " Makró: %1$s: "
32331
32332 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32333 msgid "optional"
32334 msgstr "opcionális"
32335
32336 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32337 msgid "math macro"
32338 msgstr "képlet makró"
32339
32340 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32341 #, fuzzy, c-format
32342 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32343 msgstr "Képlet makrók"
32344
32345 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32346 #, c-format
32347 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32348 msgstr ""
32349
32350 #: src/output.cpp:37
32351 #, c-format
32352 msgid ""
32353 "Could not open the specified document\n"
32354 "%1$s."
32355 msgstr ""
32356 "A %1$s dokumentum\n"
32357 "nem nyitható meg ."
32358
32359 #: src/output_plaintext.cpp:144
32360 msgid "Abstract: "
32361 msgstr "Kivonat: "
32362
32363 #: src/output_plaintext.cpp:156
32364 msgid "References: "
32365 msgstr "Hivatkozások: "
32366
32367 #: src/support/Package.cpp:169
32368 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32369 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
32370
32371 #: src/support/Package.cpp:173
32372 msgid "Done!"
32373 msgstr "Kész!"
32374
32375 #: src/support/Package.cpp:526
32376 msgid "LyX binary not found"
32377 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
32378
32379 #: src/support/Package.cpp:527
32380 #, c-format
32381 msgid ""
32382 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32383 msgstr ""
32384 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
32385 "parancssorból: %1$s"
32386
32387 #: src/support/Package.cpp:646
32388 #, fuzzy, c-format
32389 msgid ""
32390 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32391 "\t%1$s\n"
32392 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32393 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32394 msgstr ""
32395 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
32396 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
32397 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
32398 "ltx' fájl van."
32399
32400 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32401 #, fuzzy
32402 msgid "File not found"
32403 msgstr "Modul nincs meg"
32404
32405 #: src/support/Package.cpp:719
32406 #, c-format
32407 msgid ""
32408 "Invalid %1$s switch.\n"
32409 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32410 msgstr ""
32411 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
32412 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
32413
32414 #: src/support/Package.cpp:746
32415 #, c-format
32416 msgid ""
32417 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32418 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32419 msgstr ""
32420 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
32421 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
32422
32423 #: src/support/Package.cpp:770
32424 #, c-format
32425 msgid ""
32426 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32427 "%2$s is not a directory."
32428 msgstr ""
32429 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
32430 "%2$s nem könyvtár."
32431
32432 #: src/support/Package.cpp:772
32433 msgid "Directory not found"
32434 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
32435
32436 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32437 #, fuzzy, c-format
32438 msgid ""
32439 "The command\n"
32440 "%1$s\n"
32441 "has not yet completed.\n"
32442 "\n"
32443 "Do you want to stop it?"
32444 msgstr ""
32445 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32446 "\n"
32447 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32448
32449 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32450 #, fuzzy
32451 msgid "Stop command?"
32452 msgstr "dátum parancs"
32453
32454 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32455 #, fuzzy
32456 msgid "&Stop it"
32457 msgstr "&Megtart"
32458
32459 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32460 msgid "Let it &run"
32461 msgstr ""
32462
32463 #: src/support/debug.cpp:42
32464 #, fuzzy
32465 msgid "No debugging messages"
32466 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
32467
32468 #: src/support/debug.cpp:43
32469 msgid "General information"
32470 msgstr "General information"
32471
32472 #: src/support/debug.cpp:44
32473 msgid "Program initialisation"
32474 msgstr "Program initialisation"
32475
32476 #: src/support/debug.cpp:45
32477 msgid "Keyboard events handling"
32478 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
32479
32480 #: src/support/debug.cpp:46
32481 msgid "GUI handling"
32482 msgstr "GUI handling"
32483
32484 #: src/support/debug.cpp:47
32485 msgid "Lyxlex grammar parser"
32486 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
32487
32488 #: src/support/debug.cpp:48
32489 msgid "Configuration files reading"
32490 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
32491
32492 #: src/support/debug.cpp:49
32493 msgid "Custom keyboard definition"
32494 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
32495
32496 #: src/support/debug.cpp:50
32497 msgid "LaTeX generation/execution"
32498 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
32499
32500 #: src/support/debug.cpp:51
32501 msgid "Math editor"
32502 msgstr "Képletszerkesztő"
32503
32504 #: src/support/debug.cpp:52
32505 msgid "Font handling"
32506 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
32507
32508 #: src/support/debug.cpp:53
32509 msgid "Textclass files reading"
32510 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
32511
32512 #: src/support/debug.cpp:54
32513 msgid "Version control"
32514 msgstr "Verziókövetés"
32515
32516 #: src/support/debug.cpp:55
32517 msgid "External control interface"
32518 msgstr "Külső vezérlőfelület"
32519
32520 #: src/support/debug.cpp:56
32521 msgid "Undo/Redo mechanism"
32522 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
32523
32524 #: src/support/debug.cpp:57
32525 msgid "User commands"
32526 msgstr "Felhasználói parancsok"
32527
32528 #: src/support/debug.cpp:58
32529 #, fuzzy
32530 msgid "The LyX Lexer"
32531 msgstr "A LyX Lexx"
32532
32533 #: src/support/debug.cpp:59
32534 msgid "Dependency information"
32535 msgstr "Függőségi információ"
32536
32537 #: src/support/debug.cpp:60
32538 msgid "LyX Insets"
32539 msgstr "LyX betétek"
32540
32541 #: src/support/debug.cpp:61
32542 msgid "Files used by LyX"
32543 msgstr "LyX által használt fájlok"
32544
32545 #: src/support/debug.cpp:62
32546 msgid "Workarea events"
32547 msgstr "Munkaterület eseményei"
32548
32549 #: src/support/debug.cpp:63
32550 #, fuzzy
32551 msgid "Clipboard handling"
32552 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
32553
32554 #: src/support/debug.cpp:64
32555 msgid "Graphics conversion and loading"
32556 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
32557
32558 #: src/support/debug.cpp:65
32559 msgid "Change tracking"
32560 msgstr "Változások követése"
32561
32562 #: src/support/debug.cpp:66
32563 msgid "External template/inset messages"
32564 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
32565
32566 #: src/support/debug.cpp:67
32567 msgid "RowPainter profiling"
32568 msgstr "RowPainter profiling"
32569
32570 #: src/support/debug.cpp:68
32571 #, fuzzy
32572 msgid "Scrolling debugging"
32573 msgstr "scrolling debugging"
32574
32575 #: src/support/debug.cpp:70
32576 msgid "RTL/Bidi"
32577 msgstr "RTL/Bidi"
32578
32579 #: src/support/debug.cpp:71
32580 msgid "Locale/Internationalisation"
32581 msgstr "Locale/Internationalisation"
32582
32583 #: src/support/debug.cpp:72
32584 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32585 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
32586
32587 #: src/support/debug.cpp:73
32588 #, fuzzy
32589 msgid "Find and replace mechanism"
32590 msgstr "Keres és cserél"
32591
32592 #: src/support/debug.cpp:74
32593 msgid "Developers' general debug messages"
32594 msgstr "Developers' general debug messages"
32595
32596 #: src/support/debug.cpp:75
32597 msgid "All debugging messages"
32598 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
32599
32600 #: src/support/debug.cpp:154
32601 #, c-format
32602 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32603 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
32604
32605 #: src/support/lassert.cpp:60
32606 #, c-format
32607 msgid ""
32608 "Assertion %1$s violated in\n"
32609 "file: %2$s, line: %3$s"
32610 msgstr ""
32611
32612 #: src/support/lassert.cpp:70
32613 msgid ""
32614 "It should be safe to continue, but you\n"
32615 "may wish to save your work and restart LyX."
32616 msgstr ""
32617
32618 #: src/support/lassert.cpp:73
32619 #, fuzzy
32620 msgid "Warning!"
32621 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
32622
32623 #: src/support/lassert.cpp:80
32624 msgid ""
32625 "There has been an error with this document.\n"
32626 "LyX will attempt to close it safely."
32627 msgstr ""
32628
32629 #: src/support/lassert.cpp:83
32630 #, fuzzy
32631 msgid "Buffer Error!"
32632 msgstr "Olvasási hiba"
32633
32634 #: src/support/lassert.cpp:90
32635 msgid ""
32636 "LyX has encountered an application error\n"
32637 "and will now shut down."
32638 msgstr ""
32639
32640 #: src/support/lassert.cpp:93
32641 #, fuzzy
32642 msgid "Fatal Exception!"
32643 msgstr "Táblázat címe"
32644
32645 #: src/support/os_win32.cpp:488
32646 msgid "System file not found"
32647 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
32648
32649 #: src/support/os_win32.cpp:489
32650 msgid ""
32651 "Unable to load shfolder.dll\n"
32652 "Please install."
32653 msgstr ""
32654 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
32655 "Kérem telepítse."
32656
32657 #: src/support/os_win32.cpp:494
32658 msgid "System function not found"
32659 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
32660
32661 #: src/support/os_win32.cpp:495
32662 msgid ""
32663 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32664 "Don't know how to proceed. Sorry."
32665 msgstr ""
32666 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
32667 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
32668
32669 #: src/support/userinfo.cpp:45
32670 msgid "Unknown user"
32671 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "DVI-PS Options"
32675 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
32676
32677 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32678 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32679
32680 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32681 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32682
32683 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32684 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
32685
32686 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32687 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
32688
32689 #~ msgid "Document &class"
32690 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
32691
32692 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32693 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
32694
32695 #~ msgid "Printer Command Options"
32696 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
32697
32698 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32699 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
32700
32701 #~ msgid "File ex&tension:"
32702 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
32703
32704 #~ msgid "Option used to print to a file."
32705 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
32706
32707 #~ msgid "Print to &file:"
32708 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
32709
32710 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32711 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
32712
32713 #~ msgid "Set &printer:"
32714 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
32715
32716 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32717 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
32718
32719 #~ msgid "Spool &printer:"
32720 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
32721
32722 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32723 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
32724
32725 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32726 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
32727
32728 #~ msgid "Re&verse pages:"
32729 #~ msgstr "V&isszafelé:"
32730
32731 #~ msgid "&Number of copies:"
32732 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
32733
32734 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32735 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
32736
32737 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32738 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
32739
32740 #~ msgid "Co&llated:"
32741 #~ msgstr "&Leválogatva:"
32742
32743 #~ msgid "Pa&ge range:"
32744 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
32745
32746 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32747 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
32748
32749 #~ msgid "&Odd pages:"
32750 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
32751
32752 #~ msgid "&Even pages:"
32753 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
32754
32755 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32756 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
32757
32758 #~ msgid "E&xtra options:"
32759 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
32760
32761 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32762 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
32763
32764 #~ msgid ""
32765 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32766 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32767 #~ "your printers."
32768 #~ msgstr ""
32769 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
32770 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
32771 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
32772
32773 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32774 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
32775
32776 #~ msgid "Name of the default printer"
32777 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
32778
32779 #~ msgid "Default &printer:"
32780 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
32781
32782 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32783 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
32784
32785 #~ msgid "Pages"
32786 #~ msgstr "Oldalak"
32787
32788 #~ msgid "Page number to print from"
32789 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
32790
32791 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32792 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
32793
32794 #~ msgid "Page number to print to"
32795 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
32796
32797 #~ msgid "Print all pages"
32798 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32799
32800 #~ msgid "Fro&m"
32801 #~ msgstr "&Kezdő"
32802
32803 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32804 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
32805
32806 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32807 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
32808
32809 #~ msgid "Print in reverse order"
32810 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
32811
32812 #~ msgid "Re&verse order"
32813 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
32814
32815 #~ msgid "Copie&s"
32816 #~ msgstr "&Példányok"
32817
32818 #~ msgid "Number of copies"
32819 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
32820
32821 #~ msgid "Collate copies"
32822 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
32823
32824 #~ msgid "&Collate"
32825 #~ msgstr "L&eválogatás"
32826
32827 #~ msgid "&Print"
32828 #~ msgstr "&Nyomtatás"
32829
32830 #~ msgid "Print Destination"
32831 #~ msgstr "Használandó nyomtató"
32832
32833 #~ msgid "Send output to the printer"
32834 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
32835
32836 #~ msgid "P&rinter:"
32837 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
32838
32839 #~ msgid "Send output to the given printer"
32840 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
32841
32842 #~ msgid "Send output to a file"
32843 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
32844
32845 #~ msgid "&Longtable"
32846 #~ msgstr "N&agy táblázat"
32847
32848 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32849 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
32850
32851 #, fuzzy
32852 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32853 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
32854
32855 #, fuzzy
32856 #~ msgid "Lists"
32857 #~ msgstr "Listák:"
32858
32859 #~ msgid "Top Line|n"
32860 #~ msgstr "Felső vonal|e"
32861
32862 #~ msgid "Bottom Line|i"
32863 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
32864
32865 #~ msgid "Print...|P"
32866 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
32867
32868 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32869 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
32870
32871 #~ msgid "SVG"
32872 #~ msgstr "SVG"
32873
32874 #~ msgid ""
32875 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32876 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32877 #~ msgstr ""
32878 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
32879 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
32880
32881 #~ msgid "Print document failed"
32882 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
32883
32884 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32885 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32886
32887 #~ msgid "Unknown document class"
32888 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
32889
32890 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32891 #~ msgstr ""
32892 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
32893 #~ "ismeretlen."
32894
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32897 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32898
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32901 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32902
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32905 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Error running external commands."
32909 #~ msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
32910
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "Included File Invalid"
32913 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
32914
32915 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32916 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32917
32918 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32919 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
32920
32921 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32922 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
32923
32924 #~ msgid ""
32925 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32926 #~ "environment variable PRINTER."
32927 #~ msgstr ""
32928 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
32929 #~ "környezeti változót használja."
32930
32931 #~ msgid "The option to print only even pages."
32932 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
32933
32934 #~ msgid ""
32935 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32936 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32937 #~ msgstr ""
32938 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
32939 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
32940
32941 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32942 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
32943
32944 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32945 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
32946
32947 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32948 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
32949
32950 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32951 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
32952
32953 #~ msgid ""
32954 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32955 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32956 #~ "and arguments."
32957 #~ msgstr ""
32958 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
32959 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
32960 #~ "beállított paraméterekkel."
32961
32962 #~ msgid ""
32963 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32964 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32965 #~ msgstr ""
32966 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
32967 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
32968
32969 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32970 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
32971
32972 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32973 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
32974
32975 #~ msgid ""
32976 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32977 #~ "command."
32978 #~ msgstr ""
32979 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
32980 #~ "nevét."
32981
32982 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32983 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32984
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32987 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
32988
32989 #~ msgid "Black"
32990 #~ msgstr "Fekete"
32991
32992 #~ msgid "White"
32993 #~ msgstr "Fehér"
32994
32995 #~ msgid "Red"
32996 #~ msgstr "Vörös"
32997
32998 #~ msgid "Green"
32999 #~ msgstr "Zöld"
33000
33001 #~ msgid "Blue"
33002 #~ msgstr "Kék"
33003
33004 #~ msgid "Cyan"
33005 #~ msgstr "Ciánkék"
33006
33007 #~ msgid "Magenta"
33008 #~ msgstr "Bíbor"
33009
33010 #~ msgid "Yellow"
33011 #~ msgstr "Sárga"
33012
33013 #~ msgid "Printer"
33014 #~ msgstr "Nyomtató"
33015
33016 #~ msgid "Print Document"
33017 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
33018
33019 #~ msgid "Print to file"
33020 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
33021
33022 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33023 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
33024
33025 #~ msgid "Open Navigator..."
33026 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
33027
33028 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33029 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
33030
33031 #, fuzzy
33032 #~ msgid "Scaling"
33033 #~ msgstr "Görgetés"
33034
33035 #, fuzzy
33036 #~ msgid "&Vertical factor:"
33037 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
33038
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33041 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
33042
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid "Rotation"
33045 #~ msgstr "Jelölés"
33046
33047 #, fuzzy
33048 #~ msgid "&Rotation:"
33049 #~ msgstr "Jelölés"
33050
33051 #~ msgid ""
33052 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33053 #~ msgstr ""
33054 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
33055
33056 #, fuzzy
33057 #~ msgid "Enable &RTL support"
33058 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
33059
33060 #~ msgid "___"
33061 #~ msgstr "___"
33062
33063 #~ msgid "EndOfSlide"
33064 #~ msgstr "UtolsóFólia"
33065
33066 #~ msgid "--Separator--"
33067 #~ msgstr "--Elválasztó--"
33068
33069 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33070 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
33071
33072 #~ msgid "TeX Code|X"
33073 #~ msgstr "TeX kód|X"
33074
33075 #~ msgid "."
33076 #~ msgstr "."
33077
33078 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33079 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
33080
33081 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33082 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
33083
33084 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33085 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
33086
33087 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33088 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
33089
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33092 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
33093
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33096 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
33097
33098 #~ msgid "&Down"
33099 #~ msgstr "&Le"
33100
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "Split Environment|l"
33103 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
33104
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33107 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33108
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33111 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
33112
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "Alternative theorem string"
33115 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
33116
33117 #~ msgid "Default Format"
33118 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
33119
33120 #, fuzzy
33121 #~ msgid "Key Words."
33122 #~ msgstr "Kulcsszavak."
33123
33124 #~ msgid "Scrap"
33125 #~ msgstr "Töredék"
33126
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "End Multiple Columns"
33129 #~ msgstr "&Egyesítés"
33130
33131 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33132 #~ msgstr "hu"
33133
33134 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33135 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
33136
33137 #~ msgid "Use AMS &math package"
33138 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
33139
33140 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33141 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
33142
33143 #~ msgid "Use &esint package"
33144 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
33145
33146 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33147 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
33148
33149 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33150 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
33151
33152 #, fuzzy
33153 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33154 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33158 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
33159
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "Use mh&chem package"
33162 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
33163
33164 #~ msgid "&First:"
33165 #~ msgstr "&Első:"
33166
33167 #, fuzzy
33168 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33169 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
33170
33171 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33172 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
33173
33174 #~ msgid ""
33175 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33176 #~ "actually to print."
33177 #~ msgstr ""
33178 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
33179 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
33180
33181 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33182 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "Table w&idth:"
33186 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
33187
33188 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33189 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
33190
33191 #~ msgid "institute mark"
33192 #~ msgstr "Intézet jele"
33193
33194 #~ msgid "Fig. ---"
33195 #~ msgstr "Kép ---"
33196
33197 #~ msgid "Computing Review Categories"
33198 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
33199
33200 #~ msgid "CenteredCaption"
33201 #~ msgstr "Felirat középen"
33202
33203 #~ msgid "LatinOn"
33204 #~ msgstr "LatinOn"
33205
33206 #~ msgid "Latin on"
33207 #~ msgstr "Latin on"
33208
33209 #~ msgid "LatinOff"
33210 #~ msgstr "LatinOff"
33211
33212 #~ msgid "Latin off"
33213 #~ msgstr "Latin off"
33214
33215 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33216 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
33217
33218 #~ msgid "EndFrame"
33219 #~ msgstr "Fólia Zárása"
33220
33221 #~ msgid "________________________________"
33222 #~ msgstr "________________________________"
33223
33224 #~ msgid "Institute mark"
33225 #~ msgstr "Intézet jel"
33226
33227 #~ msgid "Maintext"
33228 #~ msgstr "FőSzöveg"
33229
33230 #~ msgid "Space"
33231 #~ msgstr "Space"
33232
33233 #~ msgid "Space:"
33234 #~ msgstr "Space:"
33235
33236 #~ msgid "Computer:"
33237 #~ msgstr "Számítógép:"
33238
33239 #~ msgid "Close Section"
33240 #~ msgstr "Szakasz zárása"
33241
33242 #~ msgid "Table Caption"
33243 #~ msgstr "Táblázat címe"
33244
33245 #~ msgid "Captionabove"
33246 #~ msgstr "Felirat felette"
33247
33248 #~ msgid "Captionbelow"
33249 #~ msgstr "Felirat alatta"
33250
33251 #~ msgid "opt"
33252 #~ msgstr "rövid cím"
33253
33254 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33255 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
33256
33257 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33258 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
33259
33260 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33261 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
33262
33263 #~ msgid "Settings...|g"
33264 #~ msgstr "Beállítások...|B"
33265
33266 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33267 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
33268
33269 #~ msgid "Braille Manual|B"
33270 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
33271
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33274 #~ msgstr "LilyPond music"
33275
33276 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33277 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
33278
33279 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33280 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
33281
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33284 #~ msgstr "Sweave|S"
33285
33286 #~ msgid "Rotate cell"
33287 #~ msgstr "Cella forgatása"
33288
33289 #~ msgid "AMS arrows"
33290 #~ msgstr "AMS nyilak"
33291
33292 #~ msgid "AMS relations"
33293 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
33294
33295 #~ msgid "AMS operators"
33296 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
33297
33298 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33299 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
33300
33301 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33302 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
33303
33304 #~ msgid "AMS Arrows"
33305 #~ msgstr "AMS nyilak"
33306
33307 #~ msgid "AMS Relations"
33308 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
33309
33310 #~ msgid "AMS Operators"
33311 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
33312
33313 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33314 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33315
33316 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33317 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33318
33319 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33320 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33321
33322 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33323 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33324
33325 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33326 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33327
33328 #~ msgid "HTML|H"
33329 #~ msgstr "HTML|H"
33330
33331 #, fuzzy
33332 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33333 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
33334
33335 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33336 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
33337
33338 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33339 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33340
33341 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33342 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
33343
33344 #~ msgid "Specify the default paper size."
33345 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
33346
33347 #~ msgid "Memory problem"
33348 #~ msgstr "Memoria probléma"
33349
33350 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33351 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
33352
33353 #~ msgid "Utopia"
33354 #~ msgstr "Utopia"
33355
33356 #~ msgid " (unknown)"
33357 #~ msgstr " (ismeretlen)"
33358
33359 #~ msgid "List of Graphics"
33360 #~ msgstr "Képek listája"
33361
33362 #~ msgid "List of Equations"
33363 #~ msgstr "Képletek listája"
33364
33365 #, fuzzy
33366 #~ msgid "List of Index Entries"
33367 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
33368
33369 #~ msgid "List of Marginal notes"
33370 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
33371
33372 #~ msgid "List of Notes"
33373 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
33374
33375 #~ msgid "List of Citations"
33376 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
33377
33378 #~ msgid "List of Branches"
33379 #~ msgstr "Változatok listája"
33380
33381 #~ msgid "List of Changes"
33382 #~ msgstr "Változások listája"
33383
33384 #~ msgid "Automatic help"
33385 #~ msgstr "Automatikus súgó"
33386
33387 #~ msgid "Session"
33388 #~ msgstr "Menet"
33389
33390 #~ msgid "Documents"
33391 #~ msgstr "Dokumentumok"
33392
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33395 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
33396
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid "&Output Format:"
33399 #~ msgstr "A kimenet üres"
33400
33401 #~ msgid "MM"
33402 #~ msgstr "MM"
33403
33404 #~ msgid "MMMMM"
33405 #~ msgstr "MMMMM"
33406
33407 #, fuzzy
33408 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33409 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
33410
33411 #, fuzzy
33412 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33413 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
33414
33415 #, fuzzy
33416 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33417 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
33418
33419 #, fuzzy
33420 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33421 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
33422
33423 #, fuzzy
33424 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33425 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
33426
33427 #, fuzzy
33428 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33429 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
33430
33431 #, fuzzy
33432 #~ msgid "Example \\theexample"
33433 #~ msgstr "\\theexample. példa"
33434
33435 #, fuzzy
33436 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33437 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
33438
33439 #, fuzzy
33440 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33441 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
33442
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid "Remark \\theremark"
33445 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
33446
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "Case \\thecase"
33449 #~ msgstr "\\thecase. eset"
33450
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "Question \\thequestion"
33453 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
33454
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "Note \\thenote"
33457 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
33458
33459 #~ msgid "&New:"
33460 #~ msgstr "Ú&j:"
33461
33462 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33463 #~ msgstr ""
33464 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
33465
33466 #~ msgid "Preface:"
33467 #~ msgstr "Előszó:"
33468
33469 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33470 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
33471
33472 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33473 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
33474
33475 #~ msgid "MiniTOC"
33476 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
33477
33478 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33479 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
33480
33481 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33482 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
33483
33484 #~ msgid "branch"
33485 #~ msgstr "változat"
33486
33487 #~ msgid "Step"
33488 #~ msgstr "Lépés"
33489
33490 #~ msgid "Step \\thestep."
33491 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
33492
33493 #~ msgid "Appendices Section"
33494 #~ msgstr "Függelék szakasz"
33495
33496 #~ msgid "--- Appendices ---"
33497 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
33498
33499 #~ msgid ""
33500 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33501 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33502 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33503 #~ msgstr ""
33504 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
33505 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
33506 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
33507
33508 #~ msgid "Layout|L"
33509 #~ msgstr "Formátum|r"
33510
33511 #~ msgid "Documents|D"
33512 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
33513
33514 #~ msgid "New from Template...|T"
33515 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
33516
33517 #~ msgid "Revert|R"
33518 #~ msgstr "Visszatér|r"
33519
33520 #~ msgid "Custom...|C"
33521 #~ msgstr "Egyéb...|E"
33522
33523 #~ msgid "Redo|d"
33524 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
33525
33526 #~ msgid "Cut|C"
33527 #~ msgstr "Kivágás|K"
33528
33529 #~ msgid "Paste|a"
33530 #~ msgstr "Beillesztés|i"
33531
33532 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33533 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
33534
33535 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33536 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
33537
33538 #~ msgid "Tabular|T"
33539 #~ msgstr "Táblázat|T"
33540
33541 #~ msgid "Thesaurus..."
33542 #~ msgstr "Szinonímák..."
33543
33544 #~ msgid "Statistics...|i"
33545 #~ msgstr "Statisztika..|S"
33546
33547 #~ msgid "Change Tracking|g"
33548 #~ msgstr "Változások követése|k"
33549
33550 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33551 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
33552
33553 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33554 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
33555
33556 #~ msgid "Line Bottom|B"
33557 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
33558
33559 #~ msgid "Line Left|L"
33560 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
33561
33562 #~ msgid "Line Right|R"
33563 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
33564
33565 #~ msgid "Delete Row|w"
33566 #~ msgstr "Sor törlése|o"
33567
33568 #~ msgid "Copy Row"
33569 #~ msgstr "Sor másolása"
33570
33571 #~ msgid "Swap Rows"
33572 #~ msgstr "Sorok cseréje"
33573
33574 #~ msgid "Delete Column|D"
33575 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
33576
33577 #~ msgid "Copy Column"
33578 #~ msgstr "Oszlop másolása"
33579
33580 #~ msgid "Swap Columns"
33581 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
33582
33583 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33584 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
33585
33586 #~ msgid "Alignment|A"
33587 #~ msgstr "Igazítás|a"
33588
33589 #~ msgid "Add Row|R"
33590 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
33591
33592 #~ msgid "Add Column|C"
33593 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
33594
33595 #~ msgid "Octave"
33596 #~ msgstr "Oktális"
33597
33598 #~ msgid "Maxima"
33599 #~ msgstr "Maxima"
33600
33601 #~ msgid "Mathematica"
33602 #~ msgstr "Matematika"
33603
33604 #~ msgid "Maple, simplify"
33605 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
33606
33607 #~ msgid "Maple, factor"
33608 #~ msgstr "Maple, factor"
33609
33610 #~ msgid "Maple, evalm"
33611 #~ msgstr "Maple, evalm"
33612
33613 #~ msgid "Maple, evalf"
33614 #~ msgstr "Maple, evalf"
33615
33616 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33617 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
33618
33619 #~ msgid "Align Environment|A"
33620 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
33621
33622 #~ msgid "AlignAt Environment"
33623 #~ msgstr "AlignAt környezet"
33624
33625 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33626 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
33627
33628 #~ msgid "Multline Environment"
33629 #~ msgstr "Többsoros környezet"
33630
33631 #~ msgid "Special Character|S"
33632 #~ msgstr "Speciális jel|c"
33633
33634 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33635 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
33636
33637 #~ msgid "Index Entry|I"
33638 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
33639
33640 #~ msgid "URL...|U"
33641 #~ msgstr "URL...|U"
33642
33643 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33644 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
33645
33646 #~ msgid "TeX Code|T"
33647 #~ msgstr "TeX kód|X"
33648
33649 #~ msgid "Minipage|p"
33650 #~ msgstr "Minilap|p"
33651
33652 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33653 #~ msgstr "Táblázat...|b"
33654
33655 #~ msgid "Floats|a"
33656 #~ msgstr "Úsztatások|a"
33657
33658 #~ msgid "Include File...|d"
33659 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
33660
33661 #~ msgid "Insert File|e"
33662 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
33663
33664 #~ msgid "External Material...|x"
33665 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
33666
33667 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33668 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
33669
33670 #~ msgid "Protected Space|r"
33671 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
33672
33673 #~ msgid "Vertical Space..."
33674 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
33675
33676 #~ msgid "Line Break|L"
33677 #~ msgstr "Sortörés|r"
33678
33679 #~ msgid "Protected Dash|D"
33680 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
33681
33682 #~ msgid "Single Quote|Q"
33683 #~ msgstr "Aposztrof|p"
33684
33685 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33686 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
33687
33688 #~ msgid "Horizontal Line"
33689 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
33690
33691 #~ msgid "Font Change|o"
33692 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
33693
33694 #~ msgid "Math Normal Font"
33695 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
33696
33697 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33698 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
33699
33700 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33701 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
33702
33703 #~ msgid "Math Roman Family"
33704 #~ msgstr "Képlet Roman család"
33705
33706 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33707 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
33708
33709 #~ msgid "Math Bold Series"
33710 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
33711
33712 #~ msgid "Text Normal Font"
33713 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
33714
33715 #~ msgid "Floatflt Figure"
33716 #~ msgstr "Floatflt ábra"
33717
33718 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33719 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
33720
33721 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33722 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
33723
33724 #~ msgid "Character...|C"
33725 #~ msgstr "Betű...|B"
33726
33727 #~ msgid "Paragraph...|P"
33728 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
33729
33730 #~ msgid "Document...|D"
33731 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
33732
33733 #~ msgid "Tabular...|T"
33734 #~ msgstr "Táblázat...|T"
33735
33736 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33737 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
33738
33739 #~ msgid "Noun Style|N"
33740 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
33741
33742 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33743 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
33744
33745 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33746 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
33747
33748 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33749 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
33750
33751 #~ msgid "Update|U"
33752 #~ msgstr "Frissítés|i"
33753
33754 #~ msgid "TeX Information|X"
33755 #~ msgstr "TeX információ|X"
33756
33757 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33758 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
33759
33760 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33761 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
33762
33763 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33764 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
33765
33766 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33767 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
33768
33769 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33770 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
33771
33772 #~ msgid "Extended Features|E"
33773 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
33774
33775 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33776 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
33777
33778 #~ msgid "Preferences..."
33779 #~ msgstr "Beállítások..."
33780
33781 #~ msgid "Quit LyX"
33782 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
33783
33784 #~ msgid "%1$d words checked."
33785 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
33786
33787 #~ msgid "One word checked."
33788 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
33789
33790 #~ msgid "Spelling check completed"
33791 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
33792
33793 #~ msgid "&Command:"
33794 #~ msgstr "Paran&cs:"
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "Search text is empty!"
33798 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
33799
33800 #~ msgid ""
33801 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33802 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33803 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33804 #~ msgstr ""
33805 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
33806 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
33807 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
33808
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33811 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
33812
33813 #~ msgid "Affilation:"
33814 #~ msgstr "Kapcsolat:"
33815
33816 #, fuzzy
33817 #~ msgid "DockWidget"
33818 #~ msgstr "Szélesség"
33819
33820 #~ msgid "X; "
33821 #~ msgstr "X; "
33822
33823 #~ msgid "greyedout"
33824 #~ msgstr "kiszürkített"
33825
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid "Open Target...|O"
33828 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
33829
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "&Use Defaults"
33832 #~ msgstr "A&lapérték"
33833
33834 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33835 #~ msgstr "Megjegyzés"
33836
33837 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33838 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
33839
33840 #~ msgid "&Use babel"
33841 #~ msgstr "&Babel használata"
33842
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "Flex:Institute"
33845 #~ msgstr "Intézet"
33846
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33849 #~ msgstr "E-mail"
33850
33851 #~ msgid "scheme"
33852 #~ msgstr "séma"
33853
33854 #~ msgid "chart"
33855 #~ msgstr "grfaikon"
33856
33857 #~ msgid "graph"
33858 #~ msgstr "kép"
33859
33860 #, fuzzy
33861 #~ msgid "Flex:Alert"
33862 #~ msgstr "Figyelem"
33863
33864 #, fuzzy
33865 #~ msgid "Flex:Structure"
33866 #~ msgstr "Struktúra"
33867
33868 #, fuzzy
33869 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33870 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
33871
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33874 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
33875
33876 #, fuzzy
33877 #~ msgid "Flex:Firstname"
33878 #~ msgstr "Keresztnév"
33879
33880 #, fuzzy
33881 #~ msgid "Flex:Fname"
33882 #~ msgstr "Fájlnév"
33883
33884 #, fuzzy
33885 #~ msgid "Flex:Surname"
33886 #~ msgstr "Elem: Családnév"
33887
33888 #, fuzzy
33889 #~ msgid "Flex:Filename"
33890 #~ msgstr "Fájlnév"
33891
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "Flex:Literal"
33894 #~ msgstr "Elem:Literal"
33895
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid "Flex:Emph"
33898 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
33899
33900 #, fuzzy
33901 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33902 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
33903
33904 #, fuzzy
33905 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33906 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
33907
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "Flex:Volume"
33910 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
33911
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid "Flex:Day"
33914 #~ msgstr "Elem:Nap"
33915
33916 #, fuzzy
33917 #~ msgid "Flex:Month"
33918 #~ msgstr "Elem:Hónap"
33919
33920 #, fuzzy
33921 #~ msgid "Flex:Year"
33922 #~ msgstr "Elem:Év"
33923
33924 #, fuzzy
33925 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33926 #~ msgstr "Kiadás-szám"
33927
33928 #, fuzzy
33929 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33930 #~ msgstr "Kiadás-napja"
33931
33932 #, fuzzy
33933 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33934 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
33935
33936 #, fuzzy
33937 #~ msgid "Flex:ISSN"
33938 #~ msgstr "Elem:ISSN"
33939
33940 #, fuzzy
33941 #~ msgid "Flex:CODEN"
33942 #~ msgstr "Elem:CODEN"
33943
33944 #, fuzzy
33945 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33946 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
33947
33948 #, fuzzy
33949 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33950 #~ msgstr "SS-cím"
33951
33952 #, fuzzy
33953 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33954 #~ msgstr "CCC-kód"
33955
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "Flex:Code"
33958 #~ msgstr "Elem:Kód"
33959
33960 #, fuzzy
33961 #~ msgid "Flex:Dscr"
33962 #~ msgstr "Elem:Dscr"
33963
33964 #, fuzzy
33965 #~ msgid "Flex:Keyword"
33966 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
33967
33968 #, fuzzy
33969 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33970 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
33971
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "Flex:Orgname"
33974 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
33975
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "Flex:Street"
33978 #~ msgstr "Elem:Utca"
33979
33980 #, fuzzy
33981 #~ msgid "Flex:City"
33982 #~ msgstr "Elem:Város"
33983
33984 #, fuzzy
33985 #~ msgid "Flex:State"
33986 #~ msgstr "Elem:Állam"
33987
33988 #, fuzzy
33989 #~ msgid "Flex:Postcode"
33990 #~ msgstr "Irányítószám"
33991
33992 #, fuzzy
33993 #~ msgid "Flex:Country"
33994 #~ msgstr "Elem:Ország"
33995
33996 #, fuzzy
33997 #~ msgid "Flex:Directory"
33998 #~ msgstr "Könyvtár"
33999
34000 #, fuzzy
34001 #~ msgid "Flex:Email"
34002 #~ msgstr "Elem:Email"
34003
34004 #, fuzzy
34005 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34006 #~ msgstr "Billentyűzet"
34007
34008 #, fuzzy
34009 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34010 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
34011
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34014 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
34015
34016 #, fuzzy
34017 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34018 #~ msgstr "GuiMenüElem"
34019
34020 #, fuzzy
34021 #~ msgid "Flex:GuiButton"
34022 #~ msgstr "GuiGomb"
34023
34024 #, fuzzy
34025 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34026 #~ msgstr "MenüVálasztás"
34027
34028 #~ msgid "Foot"
34029 #~ msgstr "Lábjegyzet"
34030
34031 #~ msgid "Note:Note"
34032 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
34033
34034 #~ msgid "Note:Greyedout"
34035 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
34036
34037 #~ msgid "Box:Shaded"
34038 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
34039
34040 #~ msgid "Wrap"
34041 #~ msgstr "Körbefuttatás"
34042
34043 #~ msgid "Info:menu"
34044 #~ msgstr "Info:menü"
34045
34046 #~ msgid "Info:shortcut"
34047 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
34048
34049 #~ msgid "Info:shortcuts"
34050 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
34051
34052 #, fuzzy
34053 #~ msgid "Flex:Endnote"
34054 #~ msgstr "Végjegyzet"
34055
34056 #, fuzzy
34057 #~ msgid "Flex:Glosse"
34058 #~ msgstr "Glossza"
34059
34060 #, fuzzy
34061 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34062 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34063
34064 #, fuzzy
34065 #~ msgid "Flex:Expression"
34066 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
34067
34068 #, fuzzy
34069 #~ msgid "Flex:Concepts"
34070 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
34071
34072 #, fuzzy
34073 #~ msgid "Flex:Meaning"
34074 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
34075
34076 #, fuzzy
34077 #~ msgid "Flex:Noun"
34078 #~ msgstr "Kapitális"
34079
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid "Flex:Strong"
34082 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
34083
34084 #~ msgid "Norsk"
34085 #~ msgstr "Norvég"
34086
34087 #~ msgid "Nynorsk"
34088 #~ msgstr "Nynorsk"
34089
34090 #, fuzzy
34091 #~ msgid "master document[[scope]]"
34092 #~ msgstr "Fődokumentum"
34093
34094 #, fuzzy
34095 #~ msgid "Keywordsr"
34096 #~ msgstr "Kulcsszavak"
34097
34098 #, fuzzy
34099 #~ msgid "A&vailable indices:"
34100 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34101
34102 #, fuzzy
34103 #~ msgid "Vert. Phantom"
34104 #~ msgstr "phantom"
34105
34106 #, fuzzy
34107 #~ msgid "Error "
34108 #~ msgstr "Hiba"
34109
34110 #, fuzzy
34111 #~ msgid "All indices"
34112 #~ msgstr "Minden fájl "
34113
34114 #, fuzzy
34115 #~ msgid "&Ok"
34116 #~ msgstr "&OK"
34117
34118 #~ msgid "&Dummy"
34119 #~ msgstr "&Dummy"
34120
34121 #~ msgid "F&ind:"
34122 #~ msgstr "M&it keres:"
34123
34124 #~ msgid "The Enter key works, too"
34125 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
34126
34127 #~ msgid "The delete key works, too"
34128 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
34129
34130 #~ msgid "D&elete"
34131 #~ msgstr "&Törlés"
34132
34133 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34134 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
34135
34136 #~ msgid "&BibTeX command:"
34137 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
34138
34139 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34140 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
34141
34142 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34143 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
34144
34145 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34146 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
34147
34148 #~ msgid "Screen &DPI:"
34149 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
34150
34151 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34152 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
34153
34154 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34155 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
34156
34157 #~ msgid "Use input encod&ing"
34158 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34159
34160 #~ msgid "Jump to the label"
34161 #~ msgstr "Címkére ugrás"
34162
34163 #~ msgid "Merge cells"
34164 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
34165
34166 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34167 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
34168
34169 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34170 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
34171
34172 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34173 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
34174
34175 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34176 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
34177
34178 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34179 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
34180
34181 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34182 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
34183
34184 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34185 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
34186
34187 #~ msgid "Strasse"
34188 #~ msgstr "Utca"
34189
34190 #~ msgid "Land"
34191 #~ msgstr "Ország"
34192
34193 #~ msgid "BLZ"
34194 #~ msgstr "Banki azonosító"
34195
34196 #~ msgid "Konto"
34197 #~ msgstr "Számla"
34198
34199 #~ msgid "Element:Firstname"
34200 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
34201
34202 #~ msgid "Element:Fname"
34203 #~ msgstr "Elem: Fnév"
34204
34205 #~ msgid "Element:Filename"
34206 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
34207
34208 #~ msgid "Element:Citation-number"
34209 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
34210
34211 #~ msgid "Element:Issue-number"
34212 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
34213
34214 #~ msgid "Element:Issue-day"
34215 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
34216
34217 #~ msgid "Element:Issue-months"
34218 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
34219
34220 #~ msgid "Element:SS-Title"
34221 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
34222
34223 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34224 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
34225
34226 #~ msgid "Element:Postcode"
34227 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
34228
34229 #~ msgid "Element:Directory"
34230 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
34231
34232 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34233 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
34234
34235 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34236 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
34237
34238 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34239 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
34240
34241 #~ msgid "OptArg"
34242 #~ msgstr "OptArg"
34243
34244 #~ msgid "Custom:Endnote"
34245 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
34246
34247 #~ msgid "Custom:Glosse"
34248 #~ msgstr "Saját:Glossza"
34249
34250 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34251 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
34252
34253 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34254 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
34255
34256 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34257 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
34258
34259 #~ msgid "CharStyle:Code"
34260 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
34261
34262 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34263 #~ msgstr "Betűköz|B"
34264
34265 #~ msgid "Insert|n"
34266 #~ msgstr "Beszúrás|B"
34267
34268 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34269 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
34270
34271 #~ msgid "View DVI"
34272 #~ msgstr "DVI nézete"
34273
34274 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34275 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
34276
34277 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34278 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
34279
34280 #~ msgid "View PostScript"
34281 #~ msgstr "PostScript nézete"
34282
34283 #~ msgid "Update PostScript"
34284 #~ msgstr "PostScript frissítése"
34285
34286 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34287 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
34288
34289 #~ msgid "Ch. "
34290 #~ msgstr "Ch. "
34291
34292 #~ msgid ""
34293 #~ "The specified document\n"
34294 #~ "%1$s\n"
34295 #~ "could not be read."
34296 #~ msgstr ""
34297 #~ "A megadott dokumentumot\n"
34298 #~ "%1$s\n"
34299 #~ "nem lehet olvasni."
34300
34301 #~ msgid ""
34302 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34303 #~ "%1$s.layout,\n"
34304 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34305 #~ "class or style file required by it is not\n"
34306 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34307 #~ "for more information.\n"
34308 #~ msgstr ""
34309 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
34310 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
34311 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
34312 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
34313 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
34314
34315 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34316 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
34317
34318 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34319 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
34320
34321 #~ msgid "top/bottom line"
34322 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
34323
34324 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34325 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
34326
34327 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34328 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
34329
34330 #~ msgid ""
34331 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34332 #~ "You may not have the right languages installed."
34333 #~ msgstr ""
34334 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
34335 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
34336
34337 #~ msgid ""
34338 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34339 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34340 #~ msgstr ""
34341 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
34342 #~ "Megfelelően van beállítva?"
34343
34344 #~ msgid ""
34345 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34346 #~ "`%2$s'."
34347 #~ msgstr ""
34348 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
34349 #~ "kódolásra."
34350
34351 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34352 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
34353
34354 #~ msgid ""
34355 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34356 #~ "encoding `%2$s'."
34357 #~ msgstr ""
34358 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
34359
34360 #~ msgid ""
34361 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34362 #~ "encoding `%2$s'."
34363 #~ msgstr ""
34364 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
34365 #~ "kódolásra."
34366
34367 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34368 #~ msgstr ""
34369 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
34370
34371 #~ msgid ""
34372 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34373 #~ msgstr ""
34374 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
34375
34376 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34377 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
34378
34379 #~ msgid ""
34380 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34381 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34382 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34383 #~ msgstr ""
34384 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
34385 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
34386 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
34387
34388 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34389 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
34390
34391 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34392 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
34393
34394 #~ msgid ""
34395 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34396 #~ "\n"
34397 #~ "%1$s."
34398 #~ msgstr ""
34399 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
34400 #~ "\n"
34401 #~ "%1$s."
34402
34403 #~ msgid "Branch Settings"
34404 #~ msgstr "Változat beállítások"
34405
34406 #~ msgid ""
34407 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34408 #~ msgstr ""
34409 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
34410 #~ "paraméterek listájához."
34411
34412 #~ msgid "Length"
34413 #~ msgstr "Egyedi méret"
34414
34415 #~ msgid "TeX Code Settings"
34416 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
34417
34418 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34419 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
34420
34421 #~ msgid "Thin space"
34422 #~ msgstr "Keskeny köz"
34423
34424 #~ msgid "Medium space"
34425 #~ msgstr "Közepes köz"
34426
34427 #~ msgid "Thick space"
34428 #~ msgstr "Vastag köz"
34429
34430 #~ msgid "Negative thin space"
34431 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
34432
34433 #~ msgid "Negative medium space"
34434 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
34435
34436 #~ msgid "Negative thick space"
34437 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
34438
34439 #~ msgid "Inter-word space"
34440 #~ msgstr "Betűköz"
34441
34442 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34443 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
34444
34445 #~ msgid "aspell"
34446 #~ msgstr "aspell"
34447
34448 #~ msgid "hspell"
34449 #~ msgstr "hspell"
34450
34451 #~ msgid "pspell (library)"
34452 #~ msgstr "pspell (library)"
34453
34454 #~ msgid "aspell (library)"
34455 #~ msgstr "aspell (library)"
34456
34457 #~ msgid "*.pws"
34458 #~ msgstr "*.pws"
34459
34460 #~ msgid "*.ispell"
34461 #~ msgstr "*.ispell"
34462
34463 #~ msgid "Spellchecker error"
34464 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
34465
34466 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34467 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
34468
34469 #~ msgid ""
34470 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34471 #~ "Maybe it has been killed."
34472 #~ msgstr ""
34473 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
34474 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
34475
34476 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34477 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
34478
34479 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34480 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
34481
34482 #~ msgid "No Table of contents"
34483 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
34484
34485 #~ msgid "Opened inset"
34486 #~ msgstr "Betét kinyitva"
34487
34488 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34489 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
34490
34491 #~ msgid ""
34492 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34493 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34494 #~ "%1$s."
34495 #~ msgstr ""
34496 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
34497 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34498 #~ "%1$s."
34499
34500 #~ msgid "Opened Box Inset"
34501 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
34502
34503 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34504 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
34505
34506 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34507 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
34508
34509 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34510 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
34511
34512 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34513 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
34514
34515 #~ msgid "Opened Float Inset"
34516 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
34517
34518 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34519 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
34520
34521 #~ msgid "Unknown buffer info"
34522 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
34523
34524 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34525 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
34526
34527 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34528 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
34529
34530 #~ msgid "Opened Note Inset"
34531 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
34532
34533 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34534 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
34535
34536 #~ msgid "QQuad Space"
34537 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
34538
34539 #~ msgid "Opened table"
34540 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
34541
34542 #~ msgid "Opened Text Inset"
34543 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
34544
34545 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34546 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
34547
34548 #~ msgid "TheoremTemplate"
34549 #~ msgstr "Tétel-sablon"
34550
34551 #~ msgid "Theorem #:"
34552 #~ msgstr "Tétel #:"
34553
34554 #~ msgid "Lemma #:"
34555 #~ msgstr "Segédtétel #:"
34556
34557 #~ msgid "Corollary #:"
34558 #~ msgstr "Következmény #:"
34559
34560 #~ msgid "Proposition #:"
34561 #~ msgstr "Javaslat #:"
34562
34563 #~ msgid "Conjecture #:"
34564 #~ msgstr "Feltevés #:"
34565
34566 #~ msgid "Criterion #:"
34567 #~ msgstr "Kritérium #:"
34568
34569 #~ msgid "Fact #:"
34570 #~ msgstr "Tény #:"
34571
34572 #~ msgid "Axiom #:"
34573 #~ msgstr "Axióma #:"
34574
34575 #~ msgid "Definition #:"
34576 #~ msgstr "Definíció #:"
34577
34578 #~ msgid "Example #:"
34579 #~ msgstr "Példa #:"
34580
34581 #~ msgid "Condition #:"
34582 #~ msgstr "Feltétel #:"
34583
34584 #~ msgid "Problem #:"
34585 #~ msgstr "Probléma #:"
34586
34587 #~ msgid "Exercise #:"
34588 #~ msgstr "Feladat #:"
34589
34590 #~ msgid "Remark #:"
34591 #~ msgstr "Észrevétel #:"
34592
34593 #~ msgid "Claim #:"
34594 #~ msgstr "Követelés #:"
34595
34596 #~ msgid "Note #:"
34597 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
34598
34599 #~ msgid "Notation #:"
34600 #~ msgstr "Jelölés #:"
34601
34602 #~ msgid "Case #:"
34603 #~ msgstr "Eset #:"
34604
34605 #~ msgid "Anschrift:"
34606 #~ msgstr "Címzés:"
34607
34608 #~ msgid "Briefkopf:"
34609 #~ msgstr "Levélfejléc:"
34610
34611 #~ msgid "Zusatz:"
34612 #~ msgstr "Kiegészítés:"
34613
34614 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34615 #~ msgstr "Önjele:"
34616
34617 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34618 #~ msgstr "Mi jelünk:"
34619
34620 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34621 #~ msgstr "Ügyintéző:"
34622
34623 #~ msgid "Unterschrift:"
34624 #~ msgstr "Aláírás:"
34625
34626 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34627 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
34628
34629 #~ msgid "Vorwahl:"
34630 #~ msgstr "Előhívó:"
34631
34632 #~ msgid "Telefon:"
34633 #~ msgstr "Telefon:"
34634
34635 #~ msgid "Ort:"
34636 #~ msgstr "Hely:"
34637
34638 #~ msgid "Datum:"
34639 #~ msgstr "Dátum:"
34640
34641 #~ msgid "Betreff:"
34642 #~ msgstr "Tárgy:"
34643
34644 #~ msgid "Anrede:"
34645 #~ msgstr "Megszólítás:"
34646
34647 #~ msgid "Gruss:"
34648 #~ msgstr "Köszöntés:"
34649
34650 #~ msgid "Anlage(n):"
34651 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
34652
34653 #~ msgid "Verteiler:"
34654 #~ msgstr "Elosztás:"
34655
34656 #~ msgid "Strasse:"
34657 #~ msgstr "Utca:"
34658
34659 #~ msgid "Land:"
34660 #~ msgstr "Ország:"
34661
34662 #~ msgid "RetourAdresse:"
34663 #~ msgstr "Feladó címe:"
34664
34665 #~ msgid "MeinZeichen:"
34666 #~ msgstr "Sajátjel:"
34667
34668 #~ msgid "IhrZeichen:"
34669 #~ msgstr "Önjele:"
34670
34671 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34672 #~ msgstr "Önírása:"
34673
34674 #~ msgid "BLZ:"
34675 #~ msgstr "Banki azonosító:"
34676
34677 #~ msgid "Konto:"
34678 #~ msgstr "Számla:"
34679
34680 #~ msgid "Adresse:"
34681 #~ msgstr "Cím:"
34682
34683 #~ msgid "Anlagen:"
34684 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
34685
34686 #~ msgid ""
34687 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34688 #~ "%2$s"
34689 #~ msgstr ""
34690 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
34691 #~ "%2$s-hez"
34692
34693 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34694 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
34695
34696 #~ msgid "Latex"
34697 #~ msgstr "Latex"
34698
34699 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34700 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
34701
34702 #~ msgid "No file open!"
34703 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
34704
34705 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34706 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
34707
34708 #~ msgid "Toggle Label|L"
34709 #~ msgstr "Címke váltása|C"
34710
34711 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34712 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
34713
34714 #~ msgid "B&rowse..."
34715 #~ msgstr "Ta&llózás..."
34716
34717 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34718 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
34719
34720 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34721 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
34722
34723 #~ msgid "Ne&w"
34724 #~ msgstr "Ú&j"
34725
34726 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34727 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
34728
34729 #~ msgid "&Postscript driver:"
34730 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
34731
34732 #~ msgid "figure"
34733 #~ msgstr "ábra"
34734
34735 #~ msgid "algorithm"
34736 #~ msgstr "algoritmus"
34737
34738 #, fuzzy
34739 #~ msgid "tableau"
34740 #~ msgstr "Táblázat"
34741
34742 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34743 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
34744
34745 #~ msgid "Table of Contents|a"
34746 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
34747
34748 #~ msgid "FAQ|F"
34749 #~ msgstr "GYIK|G"
34750
34751 #~ msgid "LinuxDoc"
34752 #~ msgstr "LinuxDoc"
34753
34754 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34755 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34756
34757 #, fuzzy
34758 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34759 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
34760
34761 #, fuzzy
34762 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34763 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
34764
34765 #~ msgid "Austrian"
34766 #~ msgstr "Osztrák"
34767
34768 #~ msgid "British"
34769 #~ msgstr "Angol (UK)"
34770
34771 #~ msgid "Canadian"
34772 #~ msgstr "Kanadai"
34773
34774 #, fuzzy
34775 #~ msgid "Gruß:"
34776 #~ msgstr "Köszöntés:"
34777
34778 #, fuzzy
34779 #~ msgid "Reference\t"
34780 #~ msgstr "Hivatkozások"
34781
34782 #, fuzzy
34783 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34784 #~ msgstr "Küldő címe"
34785
34786 #, fuzzy
34787 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34788 #~ msgstr "Feladó címe"
34789
34790 #, fuzzy
34791 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34792 #~ msgstr "Feladó címe"
34793
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34796 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
34797
34798 #, fuzzy
34799 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34800 #~ msgstr "Önjele"
34801
34802 #, fuzzy
34803 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34804 #~ msgstr "Önírása"
34805
34806 #, fuzzy
34807 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34808 #~ msgstr "Sajátjel"
34809
34810 #, fuzzy
34811 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34812 #~ msgstr "Aláírás"
34813
34814 #~ msgid "Stadt:"
34815 #~ msgstr "Város:"
34816
34817 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34818 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
34819
34820 #~ msgid "LaTeX default"
34821 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
34822
34823 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34824 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
34825
34826 #, fuzzy
34827 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34828 #~ msgstr ""
34829 #~ "A megadott dokumentumot\n"
34830 #~ "%1$s\n"
34831 #~ "nem lehet olvasni."
34832
34833 #, fuzzy
34834 #~ msgid "Class not found"
34835 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
34836
34837 #~ msgid ""
34838 #~ "Layout had to be changed from\n"
34839 #~ "%1$s to %2$s\n"
34840 #~ "because of class conversion from\n"
34841 #~ "%3$s to %4$s"
34842 #~ msgstr ""
34843 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
34844 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
34845 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
34846 #~ "%3$s, erre %4$s"
34847
34848 #~ msgid "Changed Layout"
34849 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
34850
34851 #~ msgid "Unknown layout"
34852 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
34853
34854 #~ msgid ""
34855 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34856 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34857 #~ msgstr ""
34858 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
34859 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
34860
34861 #, fuzzy
34862 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34863 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
34864
34865 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34866 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
34867
34868 #~ msgid "Display image in LyX"
34869 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
34870
34871 #~ msgid "Screen display"
34872 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
34873
34874 #~ msgid "Monochrome"
34875 #~ msgstr "Monokróm"
34876
34877 #~ msgid "Grayscale"
34878 #~ msgstr "Szürkeskála"
34879
34880 #~ msgid "%"
34881 #~ msgstr "%"
34882
34883 #~ msgid "&Display:"
34884 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
34885
34886 #~ msgid "Sca&le:"
34887 #~ msgstr "Mé&retarány:"
34888
34889 #, fuzzy
34890 #~ msgid "Scr&een Display:"
34891 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
34892
34893 #~ msgid "Do not display"
34894 #~ msgstr "Ne mutasd"
34895
34896 #, fuzzy
34897 #~ msgid "Unknown Info: "
34898 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
34899
34900 #, fuzzy
34901 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34902 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
34903
34904 #, fuzzy
34905 #~ msgid "Clear group"
34906 #~ msgstr "Üres oldal"
34907
34908 #~ msgid " (auto)"
34909 #~ msgstr " (automatikus)"
34910
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34913 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
34914
34915 #~ msgid "Edit the file externally"
34916 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
34917
34918 #~ msgid "&Edit File..."
34919 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
34920
34921 #~ msgid "LyX View"
34922 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
34923
34924 #, fuzzy
34925 #~ msgid "Movie"
34926 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
34927
34928 #, fuzzy
34929 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34930 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34931
34932 #~ msgid "<- C&lear"
34933 #~ msgstr "<- Törlé&s"
34934
34935 #~ msgid "A&pply"
34936 #~ msgstr "&Alkalmaz"
34937
34938 #, fuzzy
34939 #~ msgid "Clear"
34940 #~ msgstr "Összes tör&lése"
34941
34942 #, fuzzy
34943 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34944 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
34945
34946 #, fuzzy
34947 #~ msgid "Add"
34948 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
34949
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "E&mbed"
34952 #~ msgstr "Kerete&s"
34953
34954 #~ msgid "&Center"
34955 #~ msgstr "&Középre"
34956
34957 #, fuzzy
34958 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34959 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
34960
34961 #, fuzzy
34962 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34963 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34964
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid " writing embedded files."
34967 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34968
34969 #, fuzzy
34970 #~ msgid " could not write embedded files!"
34971 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34972
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid "Failed to extract file"
34975 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
34976
34977 #, fuzzy
34978 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34979 #~ msgstr ""
34980 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
34981 #~ "\n"
34982 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
34983
34984 #, fuzzy
34985 #~ msgid "Copy file failure"
34986 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
34987
34988 #, fuzzy
34989 #~ msgid ""
34990 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
34991 #~ "Please check whether the path is writeable."
34992 #~ msgstr ""
34993 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34994 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34995
34996 #, fuzzy
34997 #~ msgid ""
34998 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
34999 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35000 #~ msgstr ""
35001 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35002 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35003
35004 #, fuzzy
35005 #~ msgid "Failed to embed file"
35006 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35007
35008 #, fuzzy
35009 #~ msgid ""
35010 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35011 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
35012 #~ msgstr ""
35013 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35014 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35015
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35018 #~ msgstr ""
35019 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
35020 #~ "\n"
35021 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
35022
35023 #, fuzzy
35024 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35025 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
35026
35027 #, fuzzy
35028 #~ msgid ""
35029 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35030 #~ "Please check whether the source file is available"
35031 #~ msgstr ""
35032 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35033 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35034
35035 #, fuzzy
35036 #~ msgid "Sync file failure"
35037 #~ msgstr "chktex hiba"
35038
35039 #, fuzzy
35040 #~ msgid "Packing all files"
35041 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35042
35043 #, fuzzy
35044 #~ msgid "Failed to write file"
35045 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
35046
35047 #, fuzzy
35048 #~ msgid "Save failure"
35049 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35050
35051 #, fuzzy
35052 #~ msgid ""
35053 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
35054 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35055 #~ msgstr ""
35056 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
35057 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
35058
35059 #, fuzzy
35060 #~ msgid "Embedded Files"
35061 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35062
35063 #, fuzzy
35064 #~ msgid "Embedded layout"
35065 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "Extra embedded file"
35069 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35070
35071 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35072 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
35073
35074 #, fuzzy
35075 #~ msgid "Enspace|E"
35076 #~ msgstr "szóköz"
35077
35078 #, fuzzy
35079 #~ msgid "Enskip|k"
35080 #~ msgstr "nsim"
35081
35082 #, fuzzy
35083 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35084 #~ msgstr "Betét parancsa: "
35085
35086 #, fuzzy
35087 #~ msgid "Properties...|P"
35088 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35089
35090 #, fuzzy
35091 #~ msgid "New Line|e"
35092 #~ msgstr "Bal vonal|B"
35093
35094 #~ msgid "Line Break|B"
35095 #~ msgstr "Sortörés|r"
35096
35097 #, fuzzy
35098 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35099 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
35100
35101 #, fuzzy
35102 #~ msgid "Links"
35103 #~ msgstr "Lista"
35104
35105 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35106 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
35107
35108 #~ msgid "Swap Rows|S"
35109 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
35110
35111 #~ msgid "Swap Columns|w"
35112 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
35113
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid "true"
35116 #~ msgstr "Utca"
35117
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "false"
35120 #~ msgstr "Eset"
35121
35122 #~ msgid ""
35123 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
35124 #~ "they will be lost after this action."
35125 #~ msgstr ""
35126 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
35127 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
35128
35129 #, fuzzy
35130 #~ msgid "&float"
35131 #~ msgstr "úsztatás"
35132
35133 #~ msgid "S&ubfigure"
35134 #~ msgstr "&Részábra"
35135
35136 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35137 #~ msgstr "A részábra címe"
35138
35139 #~ msgid "Ca&ption:"
35140 #~ msgstr "Áb&racím:"
35141
35142 #~ msgid "Show ERT inline"
35143 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
35144
35145 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35146 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
35147
35148 #~ msgid "Framed in box"
35149 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
35150
35151 #~ msgid "&Shaded"
35152 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
35153
35154 #~ msgid "&Colors"
35155 #~ msgstr "S&zínek"
35156
35157 #~ msgid "C&opiers"
35158 #~ msgstr "Másoló&k"
35159
35160 #~ msgid "&File formats"
35161 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
35162
35163 #~ msgid "&GUI name:"
35164 #~ msgstr "&GUI név:"
35165
35166 #~ msgid "External Applications"
35167 #~ msgstr "Külső programok"
35168
35169 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35170 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
35171
35172 #~ msgid "Save/restore window position"
35173 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
35174
35175 #~ msgid " every"
35176 #~ msgstr " minden"
35177
35178 #~ msgid "Pixmap Cache"
35179 #~ msgstr "Pixmap Cache"
35180
35181 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35182 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
35183
35184 #~ msgid "&URL:"
35185 #~ msgstr "&URL:"
35186
35187 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35188 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
35189
35190 #~ msgid "&Units:"
35191 #~ msgstr "&Mértékegység:"
35192
35193 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35194 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
35195
35196 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35197 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
35198
35199 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35200 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
35201
35202 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35203 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
35204
35205 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35206 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
35207
35208 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35209 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
35210
35211 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35212 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
35213
35214 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35215 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
35216
35217 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35218 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35219
35220 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35221 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
35222
35223 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35224 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
35225
35226 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35227 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
35228
35229 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35230 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
35231
35232 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35233 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
35234
35235 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
35236 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
35237
35238 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35239 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
35240
35241 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35242 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
35243
35244 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35245 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
35246
35247 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35248 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
35249
35250 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35251 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
35252
35253 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35254 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
35255
35256 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35257 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
35258
35259 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35260 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
35261
35262 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35263 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
35264
35265 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35266 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
35267
35268 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35269 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
35270
35271 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35272 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
35273
35274 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35275 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
35276
35277 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35278 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
35279
35280 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35281 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
35282
35283 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35284 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
35285
35286 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35287 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
35288
35289 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35290 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
35291
35292 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35293 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
35294
35295 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35296 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
35297
35298 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35299 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
35300
35301 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35302 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
35303
35304 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35305 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
35306
35307 #~ msgid "Bahasa"
35308 #~ msgstr "Bahasa"
35309
35310 #~ msgid "Magyar"
35311 #~ msgstr "Magyar"
35312
35313 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35314 #~ msgstr "Szerb-horvát"
35315
35316 #~ msgid "Framed|F"
35317 #~ msgstr "Keretes|e"
35318
35319 #~ msgid "Shaded|S"
35320 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
35321
35322 #~ msgid "Insert URL"
35323 #~ msgstr "URL beszúrása"
35324
35325 #~ msgid "Can't load document class"
35326 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
35327
35328 #~ msgid ""
35329 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35330 #~ "loaded."
35331 #~ msgstr ""
35332 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
35333 #~ "tölthető be."
35334
35335 #~ msgid ""
35336 #~ "The document could not be converted\n"
35337 #~ "into the document class %1$s."
35338 #~ msgstr ""
35339 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
35340 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
35341
35342 #~ msgid ""
35343 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
35344 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
35345 #~ msgstr ""
35346 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
35347 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
35348
35349 #~ msgid "&Switch to document"
35350 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
35351
35352 #~ msgid ""
35353 #~ "Could not open the specified document\n"
35354 #~ "%1$s\n"
35355 #~ "due to the error: %2$s"
35356 #~ msgstr ""
35357 #~ "A %1$s dokumentum\n"
35358 #~ "nem nyitható meg,\n"
35359 #~ "%2$s hiba miatt"
35360
35361 #~ msgid "Rectangular box"
35362 #~ msgstr "Négyszögű keret"
35363
35364 #~ msgid "Shadow box"
35365 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
35366
35367 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35368 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
35369
35370 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35371 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
35372
35373 #~ msgid "Copiers"
35374 #~ msgstr "Másolók"
35375
35376 #~ msgid "Boxed"
35377 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
35378
35379 #~ msgid "ovalbox"
35380 #~ msgstr "ovális keret"
35381
35382 #~ msgid "Ovalbox"
35383 #~ msgstr "Ovális keret"
35384
35385 #~ msgid "Shadowbox"
35386 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
35387
35388 #~ msgid "Doublebox"
35389 #~ msgstr "Kétszeres keret"
35390
35391 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
35392 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
35393
35394 #~ msgid "Unknown inset name: "
35395 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
35396
35397 #~ msgid "Program Listing "
35398 #~ msgstr "Program lista"
35399
35400 #~ msgid "Framed"
35401 #~ msgstr "Keretes"
35402
35403 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35404 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
35405
35406 #~ msgid "Url: "
35407 #~ msgstr "Url: "
35408
35409 #~ msgid "HtmlUrl: "
35410 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35411
35412 #~ msgid "Default (outer)"
35413 #~ msgstr "Alapérték"
35414
35415 #~ msgid "Outer"
35416 #~ msgstr "Külső"
35417
35418 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35419 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
35420
35421 #~ msgid "%1$d words in selection."
35422 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
35423
35424 #~ msgid "%1$d words in document."
35425 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
35426
35427 #~ msgid "One word in selection."
35428 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
35429
35430 #~ msgid "One word in document."
35431 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
35432
35433 #~ msgid "Count words"
35434 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
35435
35436 #~ msgid "Encoding error"
35437 #~ msgstr "Kódolási hiba"
35438
35439 #~ msgid "Placeholders"
35440 #~ msgstr "Helyfoglalók"
35441
35442 #~ msgid "&Right"
35443 #~ msgstr "&Jobbra"
35444
35445 #~ msgid "Case."
35446 #~ msgstr "Eset."
35447
35448 #~ msgid "Algorithm #."
35449 #~ msgstr "Algoritmus #."
35450
35451 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35452 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
35453
35454 #~ msgid "&Load"
35455 #~ msgstr "Betö&ltés"
35456
35457 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
35458 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
35459
35460 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
35461 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
35462
35463 #~ msgid "Co&pies:"
35464 #~ msgstr "Példán&yszám:"
35465
35466 #~ msgid "Printer &name:"
35467 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
35468
35469 #, fuzzy
35470 #~ msgid "Columns "
35471 #~ msgstr "Hasábok"
35472
35473 #~ msgid "Conjecture "
35474 #~ msgstr "Feltevés"
35475
35476 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35477 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
35478
35479 #~ msgid "Part "
35480 #~ msgstr "Rész"
35481
35482 #~ msgid "overprint "
35483 #~ msgstr "felülnyomás"
35484
35485 #, fuzzy
35486 #~ msgid "overlayarea"
35487 #~ msgstr "átfedési terület"
35488
35489 #, fuzzy
35490 #~ msgid "Corollary_"
35491 #~ msgstr "Következmény"
35492
35493 #, fuzzy
35494 #~ msgid "Definition. "
35495 #~ msgstr "Definíció."
35496
35497 #, fuzzy
35498 #~ msgid "Example. "
35499 #~ msgstr "Példa."
35500
35501 #, fuzzy
35502 #~ msgid "Fact. "
35503 #~ msgstr "Tény."
35504
35505 #, fuzzy
35506 #~ msgid "Proof. "
35507 #~ msgstr "Bizonyítás  "
35508
35509 #, fuzzy
35510 #~ msgid "note: "
35511 #~ msgstr "megjegyzés:"
35512
35513 #, fuzzy
35514 #~ msgid "&Extended Chars"
35515 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
35516
35517 #~ msgid "default"
35518 #~ msgstr "alapérték"
35519
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid "common"
35522 #~ msgstr "megjegyzés"
35523
35524 #, fuzzy
35525 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35526 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35527
35528 #~ msgid "Toc"
35529 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35530
35531 #~ msgid "Table of Contents|T"
35532 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
35533
35534 #, fuzzy
35535 #~ msgid "OK"
35536 #~ msgstr "&OK"
35537
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "Chinese"
35540 #~ msgstr "Példányok"
35541
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "Upper"
35544 #~ msgstr "Nagybetű|N"
35545
35546 #~ msgid "Table of contents"
35547 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35548
35549 #, fuzzy
35550 #~ msgid "Number style"
35551 #~ msgstr "Számozott lista"
35552
35553 #~ msgid ""
35554 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
35555 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
35556 #~ "chosen encoding.\n"
35557 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
35558 #~ msgstr ""
35559 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
35560 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
35561 #~ "kódolásban.\n"
35562 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
35563
35564 #~ msgid "block "
35565 #~ msgstr "blokk"
35566
35567 #~ msgid "Corollary.  "
35568 #~ msgstr "Következmény."
35569
35570 #~ msgid "block showing an example "
35571 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
35572
35573 #, fuzzy
35574 #~ msgid "&Caption"
35575 #~ msgstr "Felirat"
35576
35577 #, fuzzy
35578 #~ msgid "&Label"
35579 #~ msgstr "&Címke:"
35580
35581 #, fuzzy
35582 #~ msgid "A Label for the caption"
35583 #~ msgstr "Táblázat címe"
35584
35585 #~ msgid "<- P&romote"
35586 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
35587
35588 #~ msgid "D&own"
35589 #~ msgstr "&Le"
35590
35591 #~ msgid "De&mote ->"
35592 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
35593
35594 #~ msgid "Upd&ate"
35595 #~ msgstr "&Frissítés"
35596
35597 #, fuzzy
35598 #~ msgid "SubSection"
35599 #~ msgstr "Alszakasz"
35600
35601 #~ msgid ""
35602 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35603 #~ "font change."
35604 #~ msgstr ""
35605 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
35606 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
35607
35608 #~ msgid "Unknown toc list"
35609 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
35610
35611 #~ msgid "Glossary Entry"
35612 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
35613
35614 #~ msgid "Glossary|G"
35615 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
35616
35617 #~ msgid "Insert glossary entry"
35618 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
35619
35620 #~ msgid "Glo"
35621 #~ msgstr "Szó"
35622
35623 #~ msgid "Glossary"
35624 #~ msgstr "Szójegyzék"
35625
35626 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35627 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
35628
35629 #~ msgid "&Detach panel"
35630 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
35631
35632 #~ msgid "Insert spacing"
35633 #~ msgstr "Hely beszúrása"
35634
35635 #~ msgid "Set math font"
35636 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
35637
35638 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35639 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
35640
35641 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35642 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
35643
35644 #~ msgid "Math Panel|l"
35645 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
35646
35647 #~ msgid "Math Panel|P"
35648 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
35649
35650 #~ msgid "Show math panel"
35651 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
35652
35653 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35654 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
35655
35656 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35657 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
35658
35659 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35660 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
35661
35662 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35663 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
35664
35665 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35666 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
35667
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "Insert math delimiters"
35670 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
35671
35672 #~ msgid "E&xtra options"
35673 #~ msgstr "E&xtra opciók"
35674
35675 #~ msgid "Alig&nment:"
35676 #~ msgstr "&Igazítás:"
35677
35678 #~ msgid "&From:"
35679 #~ msgstr "M&iről:"
35680
35681 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35682 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
35683
35684 #~ msgid "&Converters"
35685 #~ msgstr "Á&talakítók"
35686
35687 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
35688 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
35689
35690 #~ msgid ""
35691 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
35692 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
35693 #~ msgstr ""
35694 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
35695 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
35696
35697 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35698 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
35699
35700 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35701 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
35702
35703 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35704 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
35705
35706 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35707 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
35708
35709 #~ msgid "\tEnd."
35710 #~ msgstr "\tVége."
35711
35712 #~ msgid "#*"
35713 #~ msgstr "#*"
35714
35715 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
35716 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
35717
35718 #~ msgid "PrettyRef: "
35719 #~ msgstr "PrettyRef: "
35720
35721 #~ msgid "Opening child document "
35722 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
35723
35724 #, fuzzy
35725 #~ msgid "Special Insets|S"
35726 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
35727
35728 #~ msgid "Insets|n"
35729 #~ msgstr "Betétek|k"