]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Formating issues to get some sensible issue.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
87 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függõleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betûkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következõ változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betûcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betûalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betûtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betûszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betûméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betûköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Master:"
1556 msgstr "&Külsõ:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Modules"
1566 msgstr "Középre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "Tör&lés"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1576 msgid "A&dd"
1577 msgstr "&Hozzáadás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Tör&lés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1595 msgid "&Options:"
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Kódolás:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Külsõ:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fõ beállítások"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1640 msgid "Style"
1641 msgstr "Stílus"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1648 msgid "F&ont size:"
1649 msgstr "Be&tûméret:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betûcsalád:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1692 msgid "Placement"
1693 msgstr "Elhelyezés"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1704 msgid "&Float"
1705 msgstr "Ú&sztatás"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1716 msgid "&Placement:"
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1732 msgid "Font si&ze:"
1733 msgstr "Betû&méret:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1736 msgid "S&tep:"
1737 msgstr "Lé&pés:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgid "&Side:"
1745 msgstr "Ol&dal:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1752 msgid "&Dialect:"
1753 msgstr "&Dialektus:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1756 msgid "Lan&guage:"
1757 msgstr "&Nyelv:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1764 msgid "Range"
1765 msgstr "Tartomány"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1781 msgstr "&Elsõ sor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1784 msgid "Ad&vanced"
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 msgstr ""
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyõ frissítése"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1810 msgid "&Update"
1811 msgstr "&Frissítés"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1822 msgid "&Top:"
1823 msgstr "&Felsõ:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1826 msgid "&Bottom:"
1827 msgstr "A&lsó:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1830 msgid "&Inner:"
1831 msgstr "&Belsõ:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1834 msgid "O&uter:"
1835 msgstr "&Külsõ:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1838 msgid "Head &sep:"
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1846 msgid "&Foot skip:"
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Column Sep:"
1852 msgstr "Osz&lopok:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1863 msgid "&Rows:"
1864 msgstr "So&rok:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1875 msgid "&Columns:"
1876 msgstr "Osz&lopok:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függõleges igazítás"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1887 msgid "&Vertical:"
1888 msgstr "&Függõleges:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgid "Sort &as:"
1916 msgstr "&Rendezés:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1920 msgstr "&Leírás:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1923 msgid "&Symbol:"
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1927 msgid "Type"
1928 msgstr "Típus"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belsõ"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1935 msgid "LyX &Note"
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgid "&Comment"
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgid "&Greyed out"
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgid "&Numbering"
1960 msgstr "&Számozás"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1964 msgid "Page Layout"
1965 msgstr "Oldal formátum"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Dátumforma"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Headings &style:"
1983 msgstr "Ol&dalstílus:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1986 msgid "&Landscape"
1987 msgstr "&Fekvõ"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1990 msgid "&Portrait"
1991 msgstr "Á&lló"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1996 msgid "&Format:"
1997 msgstr "Formá&tum:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Orientation:"
2002 msgstr "Elrendezés"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2006 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2009 msgid "&Two-sided document"
2010 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2018 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Paragraph's &Default"
2023 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2026 msgid "Ri&ght"
2027 msgstr "&Jobbra"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2030 msgid "C&enter"
2031 msgstr "&Középre"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2034 msgid "&Left"
2035 msgstr "Bal&ra"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "&Sorkizárt"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2047 msgid "Label Width"
2048 msgstr "Címke szélesség"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 msgid "Lo&ngest label"
2057 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Line &spacing"
2062 msgstr "Sor&köz:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2066 msgid "Single"
2067 msgstr "Egyszeres"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2070 msgid "1.5"
2071 msgstr "Másfélszeres"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2075 msgid "Double"
2076 msgstr "Kétszeres"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2079 msgid "&Use hyperref support"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&General"
2085 msgstr "Általános"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2088 msgid ""
2089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Automatically fi&ll header"
2095 msgstr "Automatikus frissítés"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2102 msgid "Load in &fullscreen mode"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Header Information"
2108 msgstr "TeX információ"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Title:"
2113 msgstr "Cím:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Author:"
2118 msgstr "Szerzõ:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Subject:"
2123 msgstr "Tárgy:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Keywords:"
2128 msgstr "&Kulcsszó:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2131 #, fuzzy
2132 msgid "H&yperlinks"
2133 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2136 msgid "Allows link text to break across lines."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2140 #, fuzzy
2141 msgid "B&reak links over lines"
2142 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2145 #, fuzzy
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2150 #, fuzzy
2151 msgid "C&olor links"
2152 msgstr "Színek"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2156 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Backreference by pa&ge number"
2166 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2169 #, fuzzy
2170 msgid "&Bookmarks"
2171 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2174 #, fuzzy
2175 msgid "G&enerate Bookmarks"
2176 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Numbered bookmarks"
2181 msgstr "Számozott képlet|p"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Number of levels"
2186 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Additional o&ptions"
2196 msgstr "További LaTeX opciók"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2199 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "&Módosítása..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "Képlet"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 #, fuzzy
2233 msgid "In Text"
2234 msgstr "Sima szöveg"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2237 msgid ""
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 "delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2257 msgid ""
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2259 "mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 msgid "General"
2269 msgstr "Általános"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2278 #, fuzzy
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2293 msgid ""
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 msgid "C&onverter:"
2312 msgstr "Átala&kító:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2323 msgid "&To format:"
2324 msgstr "&Formátumra:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 msgid "&Modify"
2329 msgstr "&Módosít"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2334 msgid "Remo&ve"
2335 msgstr "E&ltávolít"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2346 msgid "&Enabled"
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2371 msgid "Off"
2372 msgstr "Ki"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2375 msgid "No math"
2376 msgstr "Nincs képlet"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2379 msgid "On"
2380 msgstr "Be"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "Kilépés."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "Ú&j:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "&Rendezés:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "Megjele&nítõ:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "Más&oló:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "&E-mail:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "Az Ön neve"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Billentyûzet"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "&Elsõ:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "&Második:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2577 msgid "Use b&abel"
2578 msgstr "&Babel használata"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2581 msgid ""
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2587 msgid "&Global"
2588 msgstr "&Globális"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2597 msgid "Auto &begin"
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2607 msgid "Auto &end"
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2624 msgid ""
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 msgstr ""
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Cursor movement:"
2636 msgstr "Megjegyzés"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Logical"
2641 msgstr "Topical"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2644 msgid "&Visual"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2649 msgstr ""
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2657 msgid ""
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 msgstr ""
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 msgid "US letter"
2715 msgstr "US letter"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 msgid "US legal"
2720 msgstr "US legal"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 msgid "A3"
2730 msgstr "A3"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 msgid "A4"
2735 msgstr "A4"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 msgid "A5"
2740 msgstr "A5"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 msgid "B5"
2745 msgstr "B5"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2757 msgid "Browse..."
2758 msgstr "Tallózás..."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Example files:"
2767 msgstr "Példa #:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2786 msgid ""
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2790 msgstr ""
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2844 msgid ""
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2846 "to print."
2847 msgstr ""
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "&Fekvõ:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid ""
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2923 "printers."
2924 msgstr ""
2925 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "Írógé&p:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgid "&Zoom %:"
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgid "Font Sizes"
2963 msgstr "Betûméretek"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 msgid "Larger:"
2967 msgstr "Nagyobb:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgid "Largest:"
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 msgid "Huge:"
2975 msgstr "Óriás:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgid "Hugest:"
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2982 msgid "Smallest:"
2983 msgstr "Mégkisebb:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 msgid "Smaller:"
2987 msgstr "Kisebb:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 msgid "Small:"
2991 msgstr "Kicsi:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 msgid "Normal:"
2995 msgstr "Normál:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 msgid "Tiny:"
2999 msgstr "Legkisebb:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 msgid "Large:"
3003 msgstr "Nagy:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3006 #, fuzzy
3007 msgid ""
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3009 "of fonts"
3010 msgstr ""
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3012 "betûket."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "Ú&j:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3068 msgid "Session"
3069 msgstr "Menet"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3088 msgid "Documents"
3089 msgstr "Dokumentumok"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3096 msgid "minutes"
3097 msgstr "percben"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3100 #, fuzzy
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3115 msgid ""
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3125 msgid "Bro&wse..."
3126 msgstr "Talló&zás..."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3134 msgid "&Save"
3135 msgstr "Menté&s"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3138 msgid "Pages"
3139 msgstr "Oldalak"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3158 msgid "Fro&m"
3159 msgstr "&Kezdõ"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3162 msgid "&All"
3163 msgstr "&Mind"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3182 msgid "Copie&s"
3183 msgstr "&Példányok"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3194 msgid "&Collate"
3195 msgstr "L&eválogatás"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3198 msgid "&Print"
3199 msgstr "&Nyomtatás"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3210 msgid "P&rinter:"
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3222 msgid "La&bels in:"
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3230 msgid "<reference>"
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3238 msgid "<page>"
3239 msgstr "<oldal>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3258 msgid "&Sort"
3259 msgstr "&Rendezés"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3274 msgid "&Find:"
3275 msgstr "&Mit keres:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3290 msgid "Find &Next"
3291 msgstr "&Következõ..."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3296 msgid "&Replace"
3297 msgstr "Cse&rél"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3309 msgstr ""
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3317 msgid "&Command:"
3318 msgstr "Paran&cs:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Delete Key"
3336 msgstr "Tör&lés"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Clear current shortcut"
3341 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3345 msgid "C&lear"
3346 msgstr "Összes tör&lése"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Shortcut:"
3351 msgstr "&Rövidítés:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Function:"
3356 msgstr "Függvények"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3359 msgid ""
3360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3361 "the 'Clear' button"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3365 msgid "Suggestions:"
3366 msgstr "Javaslatok:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3369 msgid "Replace word with current choice"
3370 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3373 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3374 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3377 msgid "Ignore this word"
3378 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3381 msgid "&Ignore"
3382 msgstr "&Mellõz"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3385 msgid "Ignore this word throughout this session"
3386 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3389 msgid "I&gnore All"
3390 msgstr "Mellõzze m&indet"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3393 msgid "Replacement:"
3394 msgstr "Kicserélés:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3397 msgid "Current word"
3398 msgstr "Aktuális szó"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3401 msgid "Unknown word:"
3402 msgstr "Ismeretlen szó:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3405 msgid "Replace with selected word"
3406 msgstr "Választott szóra cserél"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3409 msgid ""
3410 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3411 "full range."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Ca&tegory:"
3417 msgstr "Áb&racím:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3420 msgid "Select this to display all available characters at once"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3424 #, fuzzy
3425 msgid "&Display all"
3426 msgstr "&Megjelenítés:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3429 msgid "&Table Settings"
3430 msgstr "Táblázat &beállításai"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3433 msgid "Column Width"
3434 msgstr "Oszlopszélesség"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3437 msgid "Fixed width of the column"
3438 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3441 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3442 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3445 msgid "&Vertical alignment:"
3446 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3449 msgid "&Horizontal alignment:"
3450 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3453 msgid "Horizontal alignment in column"
3454 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3458 msgid "Justified"
3459 msgstr "Sorkizárt"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3462 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3463 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3466 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3467 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3470 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3471 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3474 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3475 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3478 msgid "Merge cells"
3479 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3482 msgid "&Multicolumn"
3483 msgstr "&Egyesítés"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3486 msgid "LaTe&X argument:"
3487 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3490 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3491 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3494 msgid "&Borders"
3495 msgstr "Szegélye&k"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3498 msgid "All Borders"
3499 msgstr "Minden szegély"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3502 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3506 msgid "&Set"
3507 msgstr "&Mind be"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3510 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3511 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3514 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3515 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3518 msgid "Fo&rmal"
3519 msgstr "&Formális"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3522 msgid "Use default (grid-like) border style"
3523 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3526 msgid "De&fault"
3527 msgstr "Alapé&rték"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3530 msgid "Set Borders"
3531 msgstr "Szegélyek beállítása"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3534 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3538 msgid "Additional Space"
3539 msgstr "További üres hely"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3542 msgid "T&op of row:"
3543 msgstr "&Sor teteje:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3546 msgid "Botto&m of row:"
3547 msgstr "S&or alja:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3550 msgid "Bet&ween rows:"
3551 msgstr "Sorok &között:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3554 msgid "&Longtable"
3555 msgstr "N&agy táblázat"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3558 msgid "Set a page break on the current row"
3559 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3562 msgid "Page &break on current row"
3563 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3566 msgid "Settings"
3567 msgstr "Beállítások"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3570 msgid "Status"
3571 msgstr "Státusz"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3574 msgid "Border above"
3575 msgstr "Szegély fent"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3578 msgid "Border below"
3579 msgstr "Szegély lent"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3582 msgid "Contents"
3583 msgstr "Tartalom"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3586 msgid "Header:"
3587 msgstr "Fejléc:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3590 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3591 msgstr ""
3592 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3593 "elsõn)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3601 msgid "on"
3602 msgstr "be"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3612 msgid "double"
3613 msgstr "kétszeres"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3616 msgid "First header:"
3617 msgstr "Elsõ fejléc:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3620 msgid "This row is the header of the first page"
3621 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3624 msgid "Don't output the first header"
3625 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3629 msgid "is empty"
3630 msgstr "üres"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3633 msgid "Footer:"
3634 msgstr "Lábléc:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3637 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3638 msgstr ""
3639 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3640 "elsõn)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3643 msgid "Last footer:"
3644 msgstr "Utolsó lábléc:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3647 msgid "This row is the footer of the last page"
3648 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3651 msgid "Don't output the last footer"
3652 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Caption:"
3657 msgstr "F&elirat:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3660 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3661 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3664 msgid "&Use long table"
3665 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3668 msgid "Current cell:"
3669 msgstr "Aktuális cella:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3672 msgid "Current row position"
3673 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3676 msgid "Current column position"
3677 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3680 msgid "Close this dialog"
3681 msgstr "Ablak bezárása"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3684 msgid "Rebuild the file lists"
3685 msgstr "Fájllista frissítése"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3688 msgid "&Rescan"
3689 msgstr "Lista f&rissítése"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3692 msgid ""
3693 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3694 msgstr ""
3695 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3696 "elérési út is látható."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3699 msgid "&View"
3700 msgstr "&Nézet"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3703 msgid "Selected classes or styles"
3704 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3707 msgid "LaTeX classes"
3708 msgstr "LaTeX osztályok"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3711 msgid "LaTeX styles"
3712 msgstr "LaTeX stílusok"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3715 msgid "BibTeX styles"
3716 msgstr "BibTeX stílusok"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3719 msgid "Toggles view of the file list"
3720 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3723 msgid "Show &path"
3724 msgstr "M&utasd a helyét"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3727 msgid "Spacing"
3728 msgstr "Térköz"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Separate paragraphs with"
3733 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3736 msgid "Listing settings"
3737 msgstr "Lista beállítások"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3740 msgid "Format text into two columns"
3741 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3744 msgid "Two-&column document"
3745 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3748 msgid "&Vertical space"
3749 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3752 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3753 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3756 msgid "&Indentation"
3757 msgstr "Behúzá&s"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3760 msgid "&Line spacing:"
3761 msgstr "Sorkö&z:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3764 msgid "Index entry"
3765 msgstr "Tárgyszó"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3768 msgid "&Keyword:"
3769 msgstr "&Kulcsszó:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3772 msgid "Entry"
3773 msgstr "Bejegyzés"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3777 msgid "The selected entry"
3778 msgstr "A választott bejegyzés"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3781 msgid "&Selection:"
3782 msgstr "Kijelölé&s:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3785 msgid "Replace the entry with the selection"
3786 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3789 msgid "Update navigation tree"
3790 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3795 msgid "..."
3796 msgstr "..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3799 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3800 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3803 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3804 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3807 msgid "Move selected item down by one"
3808 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3811 msgid "Move selected item up by one"
3812 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3815 #, fuzzy
3816 msgid ""
3817 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3818 "tables, and others)"
3819 msgstr ""
3820 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3821 "amennyiben elérhetõek"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3824 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3825 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3828 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3829 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3832 msgid "DefSkip"
3833 msgstr "Alap kihagyás"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3836 msgid "SmallSkip"
3837 msgstr "Kis kihagyás"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3840 msgid "MedSkip"
3841 msgstr "Közepes kihagyás"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3844 msgid "BigSkip"
3845 msgstr "Nagy kihagyás"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3848 msgid "VFill"
3849 msgstr "Függõleges kitöltés"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3852 msgid "Complete source"
3853 msgstr "Teljes forrás"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3856 msgid "Automatic update"
3857 msgstr "Automatikus frissítés"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3865 #, fuzzy
3866 msgid "number of needed lines"
3867 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3870 #, fuzzy
3871 msgid "use number of lines"
3872 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3875 #, fuzzy
3876 msgid "&Line span:"
3877 msgstr "Sorkö&z:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3880 msgid "Outer (default)"
3881 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3884 msgid "Inner"
3885 msgstr "Belsõ"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3888 msgid "use overhang"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3892 msgid "Over&hang:"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Overhang value"
3898 msgstr "Magasság értéke"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Unit of overhang value"
3903 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3906 msgid "Check this to allow flexible placement"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3910 msgid "Allow &floating"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3914 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3915 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3916 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3917 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3919 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3920 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3922 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3924 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3925 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3926 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3927 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3929 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3931 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3932 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3934 msgid "Standard"
3935 msgstr "Normál szöveg"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3938 msgid "TheoremTemplate"
3939 msgstr "Tétel-sablon"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3947 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3948 msgid "Proof"
3949 msgstr "Bizonyítás"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3952 msgid "Proof:"
3953 msgstr "Bizonyítás:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3967 msgid "Theorem"
3968 msgstr "Tétel"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3971 msgid "Theorem #:"
3972 msgstr "Tétel #:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3975 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3981 msgid "Lemma"
3982 msgstr "Segédtétel"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3985 msgid "Lemma #:"
3986 msgstr "Segédtétel #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3996 msgid "Corollary"
3997 msgstr "Következmény"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4000 msgid "Corollary #:"
4001 msgstr "Következmény #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4004 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4010 msgid "Proposition"
4011 msgstr "Javaslat"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4014 msgid "Proposition #:"
4015 msgstr "Javaslat #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4023 msgid "Conjecture"
4024 msgstr "Feltevés"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4027 msgid "Conjecture #:"
4028 msgstr "Feltevés #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4032 msgid "Criterion"
4033 msgstr "Kritérium"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4036 msgid "Criterion #:"
4037 msgstr "Kritérium #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4041 msgid "Fact"
4042 msgstr "Tény"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4045 msgid "Fact #:"
4046 msgstr "Tény #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4049 msgid "Axiom"
4050 msgstr "Axióma"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4053 msgid "Axiom #:"
4054 msgstr "Axióma #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4058 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4064 msgid "Definition"
4065 msgstr "Definíció"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4068 msgid "Definition #:"
4069 msgstr "Definíció #:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4072 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4074 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4078 msgid "Example"
4079 msgstr "Példa"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4082 msgid "Example #:"
4083 msgstr "Példa #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4087 msgid "Condition"
4088 msgstr "Feltétel"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4091 msgid "Condition #:"
4092 msgstr "Feltétel #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4099 msgid "Problem"
4100 msgstr "Probléma"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4103 msgid "Problem #:"
4104 msgstr "Probléma #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4110 msgid "Exercise"
4111 msgstr "Feladat"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4114 msgid "Exercise #:"
4115 msgstr "Feladat #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4123 msgid "Remark"
4124 msgstr "Észrevétel"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4127 msgid "Remark #:"
4128 msgstr "Észrevétel #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4131 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4136 msgid "Claim"
4137 msgstr "Követelés"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4140 msgid "Claim #:"
4141 msgstr "Követelés #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4146 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4148 msgid "Note"
4149 msgstr "Megjegyzés"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4152 msgid "Note #:"
4153 msgstr "Megjegyzés #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4157 msgid "Notation"
4158 msgstr "Jelölés"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4161 msgid "Notation #:"
4162 msgstr "Jelölés #:"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4167 msgid "Case"
4168 msgstr "Eset"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4171 msgid "Case #:"
4172 msgstr "Eset #:"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4175 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4178 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4179 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4182 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4186 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4187 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4188 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4190 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4193 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4194 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4195 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4196 msgid "Section"
4197 msgstr "Szakasz"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4200 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4203 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4207 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4209 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4210 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4216 msgid "Subsection"
4217 msgstr "Alszakasz"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4220 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4225 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4227 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4228 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4233 msgid "Subsubsection"
4234 msgstr "Alalszakasz"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4237 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4242 msgid "Section*"
4243 msgstr "Szakasz*"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4246 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4249 msgid "Subsection*"
4250 msgstr "Alszakasz*"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4255 msgid "Subsubsection*"
4256 msgstr "Alalszakasz*"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4259 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4262 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4264 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4265 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4269 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4271 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4273 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4274 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4276 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4277 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4278 #: src/output_plaintext.cpp:133
4279 msgid "Abstract"
4280 msgstr "Kivonat"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4283 msgid "Abstract---"
4284 msgstr "Kivonat---"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4290 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4291 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4295 msgid "Keywords"
4296 msgstr "Kulcsszavak"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4299 msgid "Index Terms---"
4300 msgstr "Tárgyszavak---"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4303 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4305 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4307 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4309 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4310 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4311 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4312 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4313 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4314 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4315 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4316 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4317 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4318 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4321 msgid "Bibliography"
4322 msgstr "Irodalomjegyzék"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4328 #: src/rowpainter.cpp:462
4329 msgid "Appendix"
4330 msgstr "Függelék"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4333 msgid "Appendices"
4334 msgstr "Függelékek"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4337 msgid "Biography"
4338 msgstr "Életrajz"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4341 msgid "BiographyNoPhoto"
4342 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4345 msgid "Footernote"
4346 msgstr "Lábjegyzet"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4349 msgid "MarkBoth"
4350 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4355 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4356 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4357 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4358 msgid "Itemize"
4359 msgstr "Felsorolás"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4364 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4365 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4367 msgid "Enumerate"
4368 msgstr "Számozott felsorolás"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4372 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4375 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4376 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4378 msgid "Description"
4379 msgstr "Leírás"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4384 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4389 msgid "List"
4390 msgstr "Lista"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4395 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4397 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4398 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4399 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4400 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4402 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4405 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4406 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4409 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4413 msgid "Title"
4414 msgstr "Cím"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4418 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4419 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4421 msgid "Subtitle"
4422 msgstr "Felirat"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4427 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4429 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4430 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4431 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4435 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4436 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4437 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4441 msgid "Author"
4442 msgstr "Szerzõ"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4446 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4449 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4452 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4454 msgid "Address"
4455 msgstr "Cím"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4459 msgid "Offprint"
4460 msgstr "Offprint"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4464 msgid "Mail"
4465 msgstr "Levél"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4471 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4473 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4474 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4479 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4480 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4481 msgid "Date"
4482 msgstr "Dátum"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4486 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4488 msgid "Acknowledgement"
4489 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4492 msgid "Offprint Requests to:"
4493 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:178
4496 msgid "Correspondence to:"
4497 msgstr "Levelezés vele:"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4501 msgid "Acknowledgements."
4502 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4505 msgid "Key words."
4506 msgstr "Kulcsszavak."
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:349
4509 #, fuzzy
4510 msgid "CharStyle:Institute"
4511 msgstr "Betûstílus: "
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:359
4514 #, fuzzy
4515 msgid "CharStyle:E-Mail"
4516 msgstr "Betûstílus: "
4517
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4520 msgid "LaTeX"
4521 msgstr "LaTeX"
4522
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4525 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4526 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4528 msgid "Email"
4529 msgstr "E-mail"
4530
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4533 msgid "Thesaurus"
4534 msgstr "Szótár"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4537 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4540 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4543 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4544 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4545 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4546 msgid "Paragraph"
4547 msgstr "Bekezdés"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4550 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4551 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4552 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4553 msgid "Affiliation"
4554 msgstr "Kapcsolat"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4557 msgid "And"
4558 msgstr "És"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4561 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4563 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4564 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4565 msgid "Acknowledgements"
4566 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4571 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4573 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4574 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4575 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4576 #: src/output_plaintext.cpp:145
4577 msgid "References"
4578 msgstr "Hivatkozások"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4581 msgid "PlaceFigure"
4582 msgstr "Ábra elhelyezése"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4585 msgid "PlaceTable"
4586 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4589 msgid "TableComments"
4590 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4593 msgid "TableRefs"
4594 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4597 msgid "MathLetters"
4598 msgstr "MathLetters"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4601 msgid "NoteToEditor"
4602 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4605 msgid "Facility"
4606 msgstr "Facility"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4609 msgid "Objectname"
4610 msgstr "Objektumnév"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4613 msgid "Dataset"
4614 msgstr "Adatkészlet"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4617 msgid "Subject headings:"
4618 msgstr "Tárgy címsor:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4621 msgid "[Acknowledgements]"
4622 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4628 msgid "and"
4629 msgstr "és"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4632 msgid "Place Figure here:"
4633 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4636 msgid "Place Table here:"
4637 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4640 msgid "[Appendix]"
4641 msgstr "[Függelék]"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4644 msgid "Note to Editor:"
4645 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4648 msgid "References. ---"
4649 msgstr "Hivatkozások. ---"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4652 msgid "Note. ---"
4653 msgstr "Megjegyzés. ---"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4656 msgid "FigCaption"
4657 msgstr "Ábra címe"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4660 msgid "Fig. ---"
4661 msgstr "Kép ---"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4664 msgid "Facility:"
4665 msgstr "Facility:"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4668 msgid "Obj:"
4669 msgstr "Obj:"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4672 msgid "Dataset:"
4673 msgstr "Adatkészlet"
4674
4675 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4681 #, fuzzy
4682 msgid "MainText"
4683 msgstr "Sima szöveg"
4684
4685 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4686 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4687 msgid "\\arabic{section}"
4688 msgstr "\\arabic{section}."
4689
4690 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4691 msgid "Chapter Exercises"
4692 msgstr "Fejezet feladatok"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:50
4695 msgid "RightHeader"
4696 msgstr "Jobb fejléc"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:59
4699 msgid "Right header:"
4700 msgstr "Jobb fejléc:"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:82
4703 msgid "Abstract:"
4704 msgstr "Kivonat: "
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:91
4707 msgid "ShortTitle"
4708 msgstr "Rövid cím"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:99
4711 msgid "Short title:"
4712 msgstr "Rövid cím:"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:128
4715 msgid "TwoAuthors"
4716 msgstr "Két-szerzõ"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:135
4719 msgid "ThreeAuthors"
4720 msgstr "Három-szerzõ"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:142
4723 msgid "FourAuthors"
4724 msgstr "Négy-szerzõ"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4728 msgid "Affiliation:"
4729 msgstr "Kapcsolat:"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:170
4732 msgid "TwoAffiliations"
4733 msgstr "Két kapcsolat"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:177
4736 msgid "ThreeAffiliations"
4737 msgstr "Három kapcsolat"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:184
4740 msgid "FourAffiliations"
4741 msgstr "Négy kapcsolat"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4744 msgid "Journal"
4745 msgstr "Folyóirat"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:205
4748 msgid "CopNum"
4749 msgstr "CopNum"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:233
4752 msgid "Acknowledgements:"
4753 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4756 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4757 #: lib/layouts/spie.layout:88
4758 msgid "Acknowledgments"
4759 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:247
4762 msgid "ThickLine"
4763 msgstr "Vastagvonal"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:257
4766 msgid "CenteredCaption"
4767 msgstr "Felirat középen"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4770 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4771 msgid "Senseless!"
4772 msgstr "Értelmetlen!"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:277
4775 msgid "FitFigure"
4776 msgstr "FitFigure"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:283
4779 msgid "FitBitmap"
4780 msgstr "FitBitmap"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4783 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4784 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4786 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4788 msgid "Subparagraph"
4789 msgstr "Albekezdés"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4792 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4793 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4794 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4795 msgid "*"
4796 msgstr "*"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:390
4799 msgid "Seriate"
4800 msgstr "Seriate"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4803 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4804 msgid "(\\alph{enumii})"
4805 msgstr "(\\alph{enumii})"
4806
4807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4808 msgid "LatinOn"
4809 msgstr "LatinOn"
4810
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4812 msgid "Latin on"
4813 msgstr "Latin on"
4814
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4816 msgid "LatinOff"
4817 msgstr "LatinOff"
4818
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4820 msgid "Latin off"
4821 msgstr "Latin off"
4822
4823 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4825 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4826 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4828 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4829 msgid "Part"
4830 msgstr "Rész"
4831
4832 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4835 msgid "Part*"
4836 msgstr "Rész*"
4837
4838 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4839 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4840 msgid "BeginFrame"
4841 msgstr "Fólia kezdés"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4844 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4845 msgid "MM"
4846 msgstr "MM"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4849 msgid "Section \\arabic{section}"
4850 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4853 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4854 msgid "\\Alph{section}"
4855 msgstr "\\Alph{section}."
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Unnumbered"
4864 msgstr "Számozás"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4867 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4868 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4871 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Frames"
4879 msgstr "Fólia"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4882 msgid "Frame"
4883 msgstr "Fólia"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4886 msgid "BeginPlainFrame"
4887 msgstr "Síma keret kezdés"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4890 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4891 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4894 msgid "AgainFrame"
4895 msgstr "Fólia folytatása"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4898 msgid "Again frame with label"
4899 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4902 msgid "EndFrame"
4903 msgstr "Fólia Zárása"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4906 msgid "________________________________"
4907 msgstr "________________________________"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4910 msgid "FrameSubtitle"
4911 msgstr "Fólia alcím"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4914 msgid "Column"
4915 msgstr "Oszlop"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4920 msgid "Columns"
4921 msgstr "Hasábok"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4924 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4925 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4928 msgid "ColumnsCenterAligned"
4929 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4932 msgid "Columns (center aligned)"
4933 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4936 msgid "ColumnsTopAligned"
4937 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4940 msgid "Columns (top aligned)"
4941 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4944 msgid "Pause"
4945 msgstr "Pause"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Overlays"
4952 msgstr "Átfedés"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4955 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4956 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4959 msgid "Overprint"
4960 msgstr "Felülnyomás"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4963 msgid "OverlayArea"
4964 msgstr "Átfedési terület"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4967 msgid "Overlayarea"
4968 msgstr "Átfedési terület"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4971 msgid "Uncover"
4972 msgstr "Felfed"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4975 msgid "Uncovered on slides"
4976 msgstr "Felfedés fólián  "
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4979 msgid "Only"
4980 msgstr "Csak"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4983 msgid "Only on slides"
4984 msgstr "Csak a fóliákon"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4987 msgid "Block"
4988 msgstr "Sorkizárt"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Blocks"
4994 msgstr "Sorkizárt"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4997 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4998 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5001 msgid "ExampleBlock"
5002 msgstr "Példa-blokk"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5005 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5006 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5009 msgid "AlertBlock"
5010 msgstr "Figyelem blokk"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5013 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5014 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Titling"
5021 msgstr "Lista"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5024 msgid "Title (Plain Frame)"
5025 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5028 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5029 msgid "Institute"
5030 msgstr "Intézet"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5033 msgid "BackMatter"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5037 msgid "TitleGraphic"
5038 msgstr "Cím grafika"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Theorems"
5043 msgstr "Tétel"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5047 msgid "Corollary."
5048 msgstr "Következmény."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5052 msgid "Definition."
5053 msgstr "Definíció."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5056 msgid "Definitions"
5057 msgstr "Definíciók"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5060 msgid "Definitions."
5061 msgstr "Definíciók."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5064 msgid "Example."
5065 msgstr "Példa."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5068 msgid "Examples"
5069 msgstr "Példák"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5072 msgid "Examples."
5073 msgstr "Példák."
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5076 msgid "Fact."
5077 msgstr "Tény."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5081 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5083 msgid "Proof."
5084 msgstr "Bizonyítás"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5088 msgid "Theorem."
5089 msgstr "Tétel."
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5092 msgid "Separator"
5093 msgstr "Elválasztó"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5096 msgid "___"
5097 msgstr "___"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5100 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5101 msgid "LyX-Code"
5102 msgstr "LyX-kód"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5105 msgid "NoteItem"
5106 msgstr "Megjegyzés elem"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5109 msgid "Note:"
5110 msgstr "Megjegyzés:"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5113 #, fuzzy
5114 msgid "CharStyle:Alert"
5115 msgstr "Betûstílus: "
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Alert"
5120 msgstr "Figyelem blokk"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5123 #, fuzzy
5124 msgid "CharStyle:Structure"
5125 msgstr "Betûstílus: "
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5128 msgid "Structure"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5132 msgid "Custom:ArticleMode"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Article"
5138 msgstr "Függõleges"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Custom:PresentationMode"
5143 msgstr "Elrendezés"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Presentation"
5148 msgstr "Elrendezés"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5153 msgid "Table"
5154 msgstr "Táblázat"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5158 msgid "List of Tables"
5159 msgstr "Táblázatok listája"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5163 msgid "Figure"
5164 msgstr "Ábra"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5168 msgid "List of Figures"
5169 msgstr "Ábrák listája"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5172 msgid "Dialogue"
5173 msgstr "Párbeszéd"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5176 msgid "Narrative"
5177 msgstr "Elbeszélés"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5180 msgid "ACT"
5181 msgstr "Cselekvés"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5184 msgid "ACT \\arabic{act}"
5185 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5188 msgid "SCENE"
5189 msgstr "SZÍNHELY"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5192 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5193 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5196 msgid "SCENE*"
5197 msgstr "SZÍNHELY*"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5200 msgid "AT RISE:"
5201 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5204 msgid "Speaker"
5205 msgstr "Beszélõ"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5208 msgid "Parenthetical"
5209 msgstr "Közbevetett"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5212 msgid "("
5213 msgstr "("
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5216 msgid ")"
5217 msgstr ")"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5220 msgid "CURTAIN"
5221 msgstr "FÜGGÖNY"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5224 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5225 msgid "Right Address"
5226 msgstr "Jobb cím"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:35
5229 msgid "Mainline"
5230 msgstr "Fõjáték"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:42
5233 msgid "Mainline:"
5234 msgstr "Fõjáték:"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:60
5237 msgid "Variation"
5238 msgstr "Variáció"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:64
5241 msgid "Variation:"
5242 msgstr "Variáció:"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:70
5245 msgid "SubVariation"
5246 msgstr "Alvariáció"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:73
5249 msgid "Subvariation:"
5250 msgstr "Alvariáció:"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:79
5253 msgid "SubVariation2"
5254 msgstr "Alvariáció2"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:82
5257 msgid "Subvariation(2):"
5258 msgstr "Alvariáció(2):"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:88
5261 msgid "SubVariation3"
5262 msgstr "Alvariáció3"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:91
5265 msgid "Subvariation(3):"
5266 msgstr "Alvariáció(3):"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:97
5269 msgid "SubVariation4"
5270 msgstr "Alvariáció4"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:100
5273 msgid "Subvariation(4):"
5274 msgstr "Alvariáció(4):"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:106
5277 msgid "SubVariation5"
5278 msgstr "Alvariáció5"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:109
5281 msgid "Subvariation(5):"
5282 msgstr "Alvariáció(5):"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:116
5285 msgid "HideMoves"
5286 msgstr "LépésRejtés"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:121
5289 msgid "HideMoves:"
5290 msgstr "LépésRejtés:"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:126
5293 msgid "ChessBoard"
5294 msgstr "Sakktábla"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:130
5297 msgid "[chessboard]"
5298 msgstr "[Sakktábla]"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:139
5301 msgid "BoardCentered"
5302 msgstr "Tábla középen"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:144
5305 msgid "[centered board]"
5306 msgstr "[tábla középen]"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:154
5309 msgid "HighLight"
5310 msgstr "Kiemel"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:159
5313 msgid "Highlights:"
5314 msgstr "Kijelölés:"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:174
5317 msgid "Arrow"
5318 msgstr "Nyíl"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:179
5321 msgid "Arrow:"
5322 msgstr "Nyíl:"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:185
5325 msgid "KnightMove"
5326 msgstr "Király lépése"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:190
5329 msgid "KnightMove:"
5330 msgstr "Király lépése:"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5334 msgid "My Address"
5335 msgstr "Címem"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5338 msgid "Briefkopf:"
5339 msgstr "Levélfejléc:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5343 msgid "Send To Address"
5344 msgstr "Címzett"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5347 msgid "Adresse:"
5348 msgstr "Cím:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5353 msgid "Opening"
5354 msgstr "Megnyitás"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5357 msgid "Anrede:"
5358 msgstr "Megszólítás:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5363 msgid "Signature"
5364 msgstr "Aláírás"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5367 msgid "Unterschrift:"
5368 msgstr "Aláírás:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5373 msgid "Closing"
5374 msgstr "Zárszó"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5377 msgid "Gruss:"
5378 msgstr "Köszöntés:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5381 msgid "encl"
5382 msgstr "csatolva"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5385 msgid "Anlagen:"
5386 msgstr "Megérkezik(?)"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5389 msgid "ps"
5390 msgstr "ui"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5393 msgid "PS:"
5394 msgstr "UI:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5398 msgid "cc"
5399 msgstr "cc"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5402 msgid "Verteiler:"
5403 msgstr "Elosztás:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5406 msgid "Betreff"
5407 msgstr "Tárgy"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5410 msgid "Betreff:"
5411 msgstr "Tárgy:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5414 msgid "Stadt"
5415 msgstr "Város"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5418 msgid "Stadt:"
5419 msgstr "Város:"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5422 msgid "Datum"
5423 msgstr "Dátum"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5426 msgid "Datum:"
5427 msgstr "Dátum:"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5431 msgid "Quotation"
5432 msgstr "Idézet (hosszú)"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5436 msgid "Quote"
5437 msgstr "Idézet"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5440 msgid "00.00.0000"
5441 msgstr "00.00.0000"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5445 msgid "Verse"
5446 msgstr "Vers"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:268
5449 msgid "LaTeX Title"
5450 msgstr "LaTeX cím"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:301
5453 msgid "Author:"
5454 msgstr "Szerzõ:"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:310
5457 msgid "Affil"
5458 msgstr "Kapcsolat"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:323
5461 msgid "Affilation:"
5462 msgstr "Kapcsolat:"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:345
5465 msgid "Journal:"
5466 msgstr "Folyóirat:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:354
5469 msgid "msnumber"
5470 msgstr "ms szám"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:368
5473 msgid "MS_number:"
5474 msgstr "MS_number:"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:378
5477 msgid "FirstAuthor"
5478 msgstr "Elsõ szerzõ"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:391
5481 msgid "1st_author_surname:"
5482 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5486 msgid "Received"
5487 msgstr "Beérkezett"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5491 msgid "Received:"
5492 msgstr "Beérkezett:"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5496 msgid "Accepted"
5497 msgstr "Elfogadott"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5501 msgid "Accepted:"
5502 msgstr "Elfogadott:"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:444
5505 msgid "Offsets"
5506 msgstr "Eltolások"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:457
5509 msgid "reprint_reqs_to:"
5510 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5514 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5516 msgid "Abstract."
5517 msgstr "Kivonat."
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5521 msgid "Acknowledgement."
5522 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5525 msgid "Author Address"
5526 msgstr "Szerzõ cím"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5532 msgid "Address:"
5533 msgstr "Cím:"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5536 msgid "Author Email"
5537 msgstr "Szerzõ e-mail"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5540 msgid "Email:"
5541 msgstr "Email:"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5544 msgid "Author URL"
5545 msgstr "Szerzõ URL"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5549 msgid "URL:"
5550 msgstr "URL:"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5554 msgid "Thanks"
5555 msgstr "Köszönet"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5558 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5562 msgid "PROOF."
5563 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5566 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5570 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5574 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5578 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5584 msgid "Algorithm"
5585 msgstr "Algoritmus"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5588 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5592 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5596 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5600 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5604 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5608 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5612 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5616 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5620 msgid "Summary"
5621 msgstr "Összegzés"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5624 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5625 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5628 msgid "Case \\arabic{case}"
5629 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5630
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5636 msgid "FrontMatter"
5637 msgstr "Fõtéma"
5638
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5640 msgid "Keyword"
5641 msgstr "Kulcsszó"
5642
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5644 msgid "Key words:"
5645 msgstr "Kulcsszavak:"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5648 msgid "Item"
5649 msgstr "Elem"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5652 msgid "Item:"
5653 msgstr "Elem:"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5656 msgid "BulletedItem"
5657 msgstr "Jelölt elem"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5660 msgid "Bulleted Item:"
5661 msgstr "Jelölt elem:"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5664 msgid "Begin"
5665 msgstr "Kezdés"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5668 msgid "Begin of CV"
5669 msgstr "CV kezdete"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5672 msgid "PersonalInfo"
5673 msgstr "SzemélyesInformáció"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5676 msgid "Personal Info"
5677 msgstr "Személyes információ"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5680 msgid "MotherTongue"
5681 msgstr "Anyanyelv:"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5684 msgid "Mother Tongue:"
5685 msgstr "Anyanyelv:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5688 msgid "LangHeader"
5689 msgstr "NyelvFejléc"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5692 msgid "Language Header:"
5693 msgstr "Nyelv fejléc:"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5696 msgid "Language:"
5697 msgstr "Nyelv:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5700 msgid "LastLanguage"
5701 msgstr "UtolsóNyelv"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5704 msgid "Last Language:"
5705 msgstr "Utolsó nyelv:"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5708 msgid "LangFooter"
5709 msgstr "NyelviLábléc"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5712 msgid "Language Footer:"
5713 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5716 msgid "End"
5717 msgstr "Vége"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5720 msgid "End of CV"
5721 msgstr "CV vége"
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:42
5724 msgid "Foilhead"
5725 msgstr "Fólia fej"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:61
5728 msgid "ShortFoilhead"
5729 msgstr "Fólia rövid fej"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:67
5732 msgid "Rotatefoilhead"
5733 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:73
5736 msgid "ShortRotatefoilhead"
5737 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:82
5740 msgid "TickList"
5741 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:97
5744 msgid "_/"
5745 msgstr "_/"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:101
5748 msgid "CrossList"
5749 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:116
5752 msgid "><"
5753 msgstr "><"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:160
5756 msgid "My Logo"
5757 msgstr "Saját embléma"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:168
5760 msgid "My Logo:"
5761 msgstr "Saját embléma:"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:177
5764 msgid "Restriction"
5765 msgstr "Korlátozás"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:181
5768 msgid "Restriction:"
5769 msgstr "Korlátozás:"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5773 msgid "Left Header"
5774 msgstr "Bal fejléc"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5777 msgid "Left Header:"
5778 msgstr "Bal fejléc:"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5782 msgid "Right Header"
5783 msgstr "Jobb fejléc"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5786 msgid "Right Header:"
5787 msgstr "Jobb fejléc:"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:201
5790 msgid "Right Footer"
5791 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:205
5794 msgid "Right Footer:"
5795 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5800 msgid "Theorem #."
5801 msgstr "Tétel #."
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5806 msgid "Lemma #."
5807 msgstr "Segédtétel #."
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5812 msgid "Corollary #."
5813 msgstr "Következmény #."
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5817 msgid "Proposition #."
5818 msgstr "Javaslat #."
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5823 msgid "Definition #."
5824 msgstr "Definíció #."
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5828 msgid "Theorem*"
5829 msgstr "Tétel*"
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5833 msgid "Lemma*"
5834 msgstr "Segédtétel*"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5838 msgid "Lemma."
5839 msgstr "Segédtétel."
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5843 msgid "Corollary*"
5844 msgstr "Következmény*"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5848 msgid "Proposition*"
5849 msgstr "Javaslat*"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5853 msgid "Proposition."
5854 msgstr "Javaslat."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5858 msgid "Definition*"
5859 msgstr "Definíció*"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5862 msgid "Brieftext"
5863 msgstr "Levélszövege"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5866 msgid "Text:"
5867 msgstr "Szöveg:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5873 msgid "Name"
5874 msgstr "Név"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5879 msgid "Name:"
5880 msgstr "Nyomtató neve:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5883 msgid "Unterschrift"
5884 msgstr "Aláírás"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5887 msgid "Strasse"
5888 msgstr "Utca"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5891 msgid "Strasse:"
5892 msgstr "Utca:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5895 msgid "Zusatz"
5896 msgstr "Kiegészítés"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5899 msgid "Zusatz:"
5900 msgstr "Kiegészítés:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5903 msgid "Ort"
5904 msgstr "Hely"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5907 msgid "Ort:"
5908 msgstr "Hely:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5911 msgid "Land"
5912 msgstr "Ország"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5915 msgid "Land:"
5916 msgstr "Ország:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5919 msgid "RetourAdresse"
5920 msgstr "Feladó címe"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5923 msgid "RetourAdresse:"
5924 msgstr "Feladó címe:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5927 msgid "MeinZeichen"
5928 msgstr "Sajátjel"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5931 msgid "MeinZeichen:"
5932 msgstr "Sajátjel:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5935 msgid "IhrZeichen"
5936 msgstr "Önjele"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5939 msgid "IhrZeichen:"
5940 msgstr "Önjele:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5943 msgid "IhrSchreiben"
5944 msgstr "Önírása"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5947 msgid "IhrSchreiben:"
5948 msgstr "Önírása:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5951 msgid "Telefon"
5952 msgstr "Telefon"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5955 msgid "Telefon:"
5956 msgstr "Telefon:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5959 msgid "Telefax"
5960 msgstr "Telefax"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5963 msgid "Telefax:"
5964 msgstr "Telefax:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5967 msgid "Telex"
5968 msgstr "Telex"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5971 msgid "Telex:"
5972 msgstr "Telex:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5975 msgid "EMail"
5976 msgstr "E-mail"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5979 msgid "EMail:"
5980 msgstr "E-mail:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5983 msgid "HTTP"
5984 msgstr "HTTP"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5987 msgid "HTTP:"
5988 msgstr "HTTP:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5992 msgid "Bank"
5993 msgstr "Bank"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5997 msgid "Bank:"
5998 msgstr "Bank:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6001 msgid "BLZ"
6002 msgstr "Banki azonosító"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6005 msgid "BLZ:"
6006 msgstr "Banki azonosító:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6009 msgid "Konto"
6010 msgstr "Számla"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6013 msgid "Konto:"
6014 msgstr "Számla:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6017 msgid "Postvermerk"
6018 msgstr "Postai megjegyzés"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6021 msgid "Postvermerk:"
6022 msgstr "Postai megjegyzés:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6025 msgid "Adresse"
6026 msgstr "Cím"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6029 msgid "Anrede"
6030 msgstr "Megszólítás"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6033 msgid "Anlagen"
6034 msgstr "Megérkezik(?)"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6037 msgid "Verteiler"
6038 msgstr "Elosztás"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6041 msgid "Gruss"
6042 msgstr "Köszöntés"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6046 msgid "Letter"
6047 msgstr "Levél"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6050 msgid "Letter:"
6051 msgstr "Levél:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6055 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6056 msgid "Signature:"
6057 msgstr "Aláírás:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6060 msgid "Street"
6061 msgstr "Utca"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6064 msgid "Street:"
6065 msgstr "Utca:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6068 msgid "Addition"
6069 msgstr "Kiegészítés"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6072 msgid "Addition:"
6073 msgstr "Továbbá:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6076 msgid "Town"
6077 msgstr "Város"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6080 msgid "Town:"
6081 msgstr "Város:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6084 msgid "State"
6085 msgstr "Állam"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6088 msgid "State:"
6089 msgstr "Állam:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6092 msgid "ReturnAddress"
6093 msgstr "Feladó címe"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6096 msgid "ReturnAddress:"
6097 msgstr "Visszaküldési cím:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6100 msgid "MyRef"
6101 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6104 msgid "MyRef:"
6105 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6108 msgid "YourRef"
6109 msgstr "Címzett hivatkozása"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6112 msgid "YourRef:"
6113 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6116 msgid "YourMail"
6117 msgstr "Címzett levele"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6120 msgid "YourMail:"
6121 msgstr "Címzett levele:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6124 msgid "Phone"
6125 msgstr "Telefon"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6128 msgid "Phone:"
6129 msgstr "Telefon:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6132 msgid "BankCode"
6133 msgstr "Bankkód"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6136 msgid "BankCode:"
6137 msgstr "Bankkód:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6140 msgid "BankAccount"
6141 msgstr "Bankszámlaszám"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6144 msgid "BankAccount:"
6145 msgstr "Bankszámlaszám:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6148 msgid "PostalComment"
6149 msgstr "Postai megjegyzés"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6159 msgid "Date:"
6160 msgstr "Dátum:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6163 msgid "Reference"
6164 msgstr "Hivatkozások"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6167 msgid "Reference:"
6168 msgstr "Hivatkozás:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6172 msgid "Opening:"
6173 msgstr "Nyitószó:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6176 msgid "Encl."
6177 msgstr "Csatolva."
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6180 msgid "Encl.:"
6181 msgstr "Csatolva:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6186 msgid "cc:"
6187 msgstr "cc:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6191 msgid "Closing:"
6192 msgstr "Zárszó:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6195 msgid "NameRowA"
6196 msgstr "NévsorA"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6199 msgid "NameRowA:"
6200 msgstr "NévSorA"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6203 msgid "NameRowB"
6204 msgstr "NévsorB"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6207 msgid "NameRowB:"
6208 msgstr "NévSorB"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6211 msgid "NameRowC"
6212 msgstr "NévsorC"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6215 msgid "NameRowC:"
6216 msgstr "NévSorC"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6219 msgid "NameRowD"
6220 msgstr "NévsorD"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6223 msgid "NameRowD:"
6224 msgstr "NévSorD"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6227 msgid "NameRowE"
6228 msgstr "NévsorE"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6231 msgid "NameRowE:"
6232 msgstr "NévSorE"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6235 msgid "NameRowF"
6236 msgstr "NévsorF"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6239 msgid "NameRowF:"
6240 msgstr "NévSorF"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6243 msgid "NameRowG"
6244 msgstr "NévsorG"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6247 msgid "NameRowG:"
6248 msgstr "NévSorG"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6251 msgid "AddressRowA"
6252 msgstr "CímsorA"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6256 msgstr "CímsorA:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6259 msgid "AddressRowB"
6260 msgstr "CímsorB"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6264 msgstr "CímsorB:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6267 msgid "AddressRowC"
6268 msgstr "CímsorC"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6272 msgstr "CímsorC:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6275 msgid "AddressRowD"
6276 msgstr "CímsorD"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6280 msgstr "CímsorD:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6283 msgid "AddressRowE"
6284 msgstr "CímsorE"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6288 msgstr "CímsorE:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6291 msgid "AddressRowF"
6292 msgstr "CímsorF"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6296 msgstr "CímsorF:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "TelefonsorA"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "TelefonsorA"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "TelefonsorB"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "TelefonSorB:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "TelefonsorC"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "TelefonSorC:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "TelefonsorD"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "TelefonSorD:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "TelefonsorE"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "TelefonSorE:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "TelefonsorF"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "TelefonSorF:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "InternetSorA"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "InternetSorA:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "InternetSorB"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "InternetSorB:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "InternetSorC"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "InternetSorC:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "InternetSorD"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "InternetSorD:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "InternetSorE"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "InternetSorE:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "InternetSorF"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "InternetSorF:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6395 msgid "BankRowA"
6396 msgstr "BankSorA"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6399 msgid "BankRowA:"
6400 msgstr "BankSorA:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6403 msgid "BankRowB"
6404 msgstr "BankSorB"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6407 msgid "BankRowB:"
6408 msgstr "BankSorB:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6411 msgid "BankRowC"
6412 msgstr "BankSorC"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6415 msgid "BankRowC:"
6416 msgstr "BankSorC:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6419 msgid "BankRowD"
6420 msgstr "BankSorD"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6423 msgid "BankRowD:"
6424 msgstr "BankSorD:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6427 msgid "BankRowE"
6428 msgstr "BankSorE"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6431 msgid "BankRowE:"
6432 msgstr "BankSorE:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6435 msgid "BankRowF"
6436 msgstr "BankSorF"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6439 msgid "BankRowF:"
6440 msgstr "BankSorF:"
6441
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6443 msgid "Claim #."
6444 msgstr "Követelés #."
6445
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6447 msgid "Remarks"
6448 msgstr "Megjegyzések"
6449
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6451 msgid "Remarks #."
6452 msgstr "Észrevételek #."
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6455 msgid "More"
6456 msgstr "Dialógus felosztás"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6459 msgid "(MORE)"
6460 msgstr "(dialógus felosztás)"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6463 msgid "FADE IN:"
6464 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6467 msgid "INT."
6468 msgstr "Belsõ színhely"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6471 msgid "EXT."
6472 msgstr "Külsõ színhely"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6475 msgid "Continuing"
6476 msgstr "Folytatás"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(folytatás)"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6483 msgid "Transition"
6484 msgstr "Átmenet"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6487 msgid "TITLE OVER:"
6488 msgstr "CÍM UTÁN:"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6491 msgid "INTERCUT"
6492 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6496 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6499 msgid "FADE OUT"
6500 msgstr "ELTÜNÉS:"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6503 msgid "Scene"
6504 msgstr "Helyszín"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6510 msgid "Keywords:"
6511 msgstr "Kulcsszavak:"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Osztályozási kódok"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Definition \\thedefinition."
6520 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6523 msgid "Step"
6524 msgstr "Lépés"
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Step \\thestep."
6529 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Example \\theexample."
6534 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Remark \\theremark."
6539 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Notation \\thenotation."
6544 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Theorem \\thetheorem."
6550 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Corollary \\thecorollary."
6555 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Lemma \\thelemma."
6560 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Proposition \\theproposition."
6565 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6568 msgid "Prop"
6569 msgstr "Prop"
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Prop \\theprop."
6574 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6578 msgid "Question"
6579 msgstr "Kérdés"
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Question \\thequestion."
6584 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Claim \\theclaim."
6589 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6594 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6597 msgid "Appendices Section"
6598 msgstr "Függelék szakasz"
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6601 msgid "--- Appendices ---"
6602 msgstr "--- Függelékek ---"
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6605 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6606 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6609 msgid "Review"
6610 msgstr "Korrektúra"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6613 msgid "Topical"
6614 msgstr "Topical"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6617 msgid "Comment"
6618 msgstr "Megjegyzés"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6621 msgid "Paper"
6622 msgstr "Papír"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6625 msgid "Prelim"
6626 msgstr "Prelim"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6629 msgid "Rapid"
6630 msgstr "Rapid"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6633 msgid "PACS"
6634 msgstr "PACS"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6638 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6641 msgid "MSC"
6642 msgstr "MSC"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6646 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6649 msgid "submitto"
6650 msgstr "submitto"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6653 msgid "submit to paper:"
6654 msgstr "submit to paper:"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6657 msgid "Bibliography (plain)"
6658 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6661 msgid "Bibliography heading"
6662 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6663
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6665 msgid "ABSTRACT:"
6666 msgstr "KIVONAT:"
6667
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6669 msgid "KEY WORDS:"
6670 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6671
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6673 msgid "Commission"
6674 msgstr "Commission"
6675
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6677 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6678 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6679
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6681 msgid "AddressForOffprints"
6682 msgstr "Cím offprint-hez"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6685 msgid "Address for Offprints:"
6686 msgstr "Cím offprint-hez:"
6687
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6689 msgid "RunningTitle"
6690 msgstr "Futó cím"
6691
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6693 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6694 msgid "Running title:"
6695 msgstr "Futó cím:"
6696
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6698 msgid "RunningAuthor"
6699 msgstr "Futó szerzõ"
6700
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6702 msgid "Running author:"
6703 msgstr "Futó szerzõ:"
6704
6705 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6706 msgid "E-mail:"
6707 msgstr "E-mail:"
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6710 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6711 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6712 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6713 msgid "Chapter"
6714 msgstr "Fejezet"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6717 msgid "Running LaTeX Title"
6718 msgstr "Futó LaTeX cím"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6721 msgid "TOC Title"
6722 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6725 msgid "TOC title:"
6726 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6729 msgid "Author Running"
6730 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6733 msgid "Author Running:"
6734 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6737 msgid "TOC Author"
6738 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6741 msgid "TOC Author:"
6742 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6746 msgid "Case #."
6747 msgstr "Eset #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6751 msgid "Claim."
6752 msgstr "Követelés."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6755 msgid "Conjecture #."
6756 msgstr "Feltevés #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6759 msgid "Example #."
6760 msgstr "Példa #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6763 msgid "Exercise #."
6764 msgstr "Feladat #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6767 msgid "Note #."
6768 msgstr "Megjegyzés #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6771 msgid "Problem #."
6772 msgstr "Probléma #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6775 msgid "Property"
6776 msgstr "Tulajdonság"
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6779 msgid "Property #."
6780 msgstr "Tulajdonság #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6783 msgid "Question #."
6784 msgstr "Kérdés #."
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6787 msgid "Remark #."
6788 msgstr "Észrevétel #."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6791 msgid "Solution"
6792 msgstr "Megoldás"
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6795 msgid "Solution #."
6796 msgstr "Megoldás #."
6797
6798 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6800 msgid "Code"
6801 msgstr "Kód"
6802
6803 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6804 msgid "SGML"
6805 msgstr "SGML"
6806
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6808 msgid "Chapterprecis"
6809 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6810
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6812 msgid "Epigraph"
6813 msgstr "Mottó"
6814
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6816 msgid "Poemtitle"
6817 msgstr "Verscím"
6818
6819 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6820 msgid "Poemtitle*"
6821 msgstr "Verscím*"
6822
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6824 msgid "Legend"
6825 msgstr "Jelölés"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6828 msgid "Entry:"
6829 msgstr "Bejegyzés:"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6832 msgid "ListItem"
6833 msgstr "Lista elem"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6836 msgid "List Item:"
6837 msgstr "Lista elem:"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6840 msgid "DoubleItem"
6841 msgstr "Dupla elem"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6844 msgid "Double Item:"
6845 msgstr "Dupla elem:"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6848 msgid "Space"
6849 msgstr "Space"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6852 msgid "Space:"
6853 msgstr "Space:"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6856 msgid "Computer"
6857 msgstr "Számítógép"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6860 msgid "Computer:"
6861 msgstr "Számítógép:"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6864 msgid "EmptySection"
6865 msgstr "ÜresSzakasz"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6868 msgid "Empty Section"
6869 msgstr "Üres szakasz"
6870
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6872 msgid "CloseSection"
6873 msgstr "SzakaszZárása"
6874
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6876 msgid "Close Section"
6877 msgstr "Szakasz zárása"
6878
6879 #: lib/layouts/paper.layout:149
6880 msgid "SubTitle"
6881 msgstr "Alcím"
6882
6883 #: lib/layouts/paper.layout:160
6884 msgid "Institution"
6885 msgstr "Intézet"
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6888 #: lib/layouts/slides.layout:89
6889 msgid "Slide"
6890 msgstr "Fólia"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6893 msgid "    "
6894 msgstr "    "
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6897 msgid "EndSlide"
6898 msgstr "Utolsó fólia"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6901 msgid "~=~"
6902 msgstr "~=~"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6905 msgid "WideSlide"
6906 msgstr "Széles fólia"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6909 msgid "EmptySlide"
6910 msgstr "Üres fólia"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6913 msgid "Empty slide:"
6914 msgstr "Üres fólia:"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6917 msgid "ItemizeType1"
6918 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6919
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6921 msgid "EnumerateType1"
6922 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6923
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6925 msgid "List of Algorithms"
6926 msgstr "Algoritmusok listája"
6927
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6929 msgid "Preprint"
6930 msgstr "Elõnyomat"
6931
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6933 msgid "AltAffiliation"
6934 msgstr "Másik kapcsolat"
6935
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6937 msgid "Thanks:"
6938 msgstr "Köszönet:"
6939
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6941 msgid "Electronic Address:"
6942 msgstr "Elektronikus cím:"
6943
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6945 msgid "acknowledgments"
6946 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6947
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6949 msgid "PACS number:"
6950 msgstr "PACS szám:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6953 #, fuzzy
6954 msgid "\\thechapter"
6955 msgstr "\\Alph{chapter}."
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6958 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6959 msgid "Labeling"
6960 msgstr "Címkézés"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6963 msgid "L"
6964 msgstr "L"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6967 msgid "O"
6968 msgstr "O"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6971 msgid "PS"
6972 msgstr "UI"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6975 msgid "CC"
6976 msgstr "CC"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6979 msgid "Encl"
6980 msgstr "Csatolva"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6984 msgid "encl:"
6985 msgstr "csatolva:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6989 msgid "Telephone"
6990 msgstr "Telefon"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6993 msgid "Telephone:"
6994 msgstr "Telefon:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6997 msgid "Place"
6998 msgstr "Hely"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7001 msgid "Place:"
7002 msgstr "Hely:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7005 msgid "Backaddress"
7006 msgstr "Feladó címe"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7009 msgid "Backaddress:"
7010 msgstr "Visszaküldési cím:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7013 msgid "Specialmail"
7014 msgstr "Speciális levél"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7017 msgid "Specialmail:"
7018 msgstr "Különleges levél:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7021 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7022 msgid "Location"
7023 msgstr "Hely"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7027 msgid "Location:"
7028 msgstr "Hely:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7031 msgid "Title:"
7032 msgstr "Cím:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7036 msgid "Subject"
7037 msgstr "Tárgy"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7040 msgid "Subject:"
7041 msgstr "Tárgy:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7044 msgid "Yourref"
7045 msgstr "Címzett hivatkozása"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7048 msgid "Your ref.:"
7049 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7052 msgid "Yourmail"
7053 msgstr "Címzett levele"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7056 msgid "Your letter of:"
7057 msgstr "Címzett levele:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7060 msgid "Myref"
7061 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7064 msgid "Our ref.:"
7065 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7068 msgid "Customer"
7069 msgstr "Vásárló"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7072 msgid "Customer no.:"
7073 msgstr "Vásárló szám:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7076 msgid "Invoice"
7077 msgstr "Számla"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7080 msgid "Invoice no.:"
7081 msgstr "Számla száma:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7084 msgid "NextAddress"
7085 msgstr "Következõ cím"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7088 msgid "Next Address:"
7089 msgstr "Következõ cím:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7092 msgid "Post Scriptum:"
7093 msgstr "Utóirat:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7096 msgid "Sender Name:"
7097 msgstr "Küldõ neve:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7100 msgid "SenderAddress"
7101 msgstr "Küldõ címe"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7104 msgid "Sender Address:"
7105 msgstr "Küldõ címe:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7108 msgid "Sender Phone:"
7109 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7112 msgid "Fax"
7113 msgstr "Fax"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7116 msgid "Sender Fax:"
7117 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7120 msgid "E-Mail"
7121 msgstr "E-mail"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7124 msgid "Sender E-Mail:"
7125 msgstr "Küldõ E-mail:"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7128 msgid "Sender URL:"
7129 msgstr "Küldõ URL:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7132 msgid "Logo"
7133 msgstr "Logó"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7136 msgid "Logo:"
7137 msgstr "Logó:"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7140 msgid "EndLetter"
7141 msgstr "LevélVége"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7144 msgid "End of letter"
7145 msgstr "Levél vége"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7148 msgid "LandscapeSlide"
7149 msgstr "Fekvõfólia"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7152 msgid "Landscape Slide"
7153 msgstr "Fekvõfólia"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7156 msgid "PortraitSlide"
7157 msgstr "Állófólia"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7160 msgid "Portrait Slide"
7161 msgstr "Állófólia"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7164 msgid "Slide*"
7165 msgstr "Fólia*"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7168 msgid "SlideHeading"
7169 msgstr "Fólia cím"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7172 msgid "SlideSubHeading"
7173 msgstr "Fólia alcím"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7176 msgid "ListOfSlides"
7177 msgstr "Fóliák listája"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7180 msgid "List Of Slides"
7181 msgstr "Fóliák listája"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7184 msgid "SlideContents"
7185 msgstr "Fólialista"
7186
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7188 msgid "Slidecontents"
7189 msgstr "Fólialista"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7192 msgid "ProgressContents"
7193 msgstr "Fólialista-"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7196 msgid "Progress Contents"
7197 msgstr "Fólialista-"
7198
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7200 msgid "."
7201 msgstr "."
7202
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7205 msgid "Paragraph*"
7206 msgstr "Bekezdés*"
7207
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7209 msgid "AMS"
7210 msgstr "AMS"
7211
7212 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7213 msgid "AMS subject classifications."
7214 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7215
7216 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7217 msgid "Topic"
7218 msgstr "Téma"
7219
7220 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7221 msgid "MMMMM"
7222 msgstr "MMMMM"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:105
7225 msgid "New Slide:"
7226 msgstr "Új fólia:"
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:127
7229 msgid "Overlay"
7230 msgstr "Átfedés"
7231
7232 #: lib/layouts/slides.layout:142
7233 msgid "New Overlay:"
7234 msgstr "Új átfedés:"
7235
7236 #: lib/layouts/slides.layout:182
7237 msgid "New Note:"
7238 msgstr "Új megjegyzés:"
7239
7240 #: lib/layouts/slides.layout:207
7241 msgid "InvisibleText"
7242 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7243
7244 #: lib/layouts/slides.layout:214
7245 msgid "<Invisible Text Follows>"
7246 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7247
7248 #: lib/layouts/slides.layout:231
7249 msgid "VisibleText"
7250 msgstr "Látható szöveg"
7251
7252 #: lib/layouts/slides.layout:238
7253 msgid "<Visible Text Follows>"
7254 msgstr "<Látható szöveg>"
7255
7256 #: lib/layouts/spie.layout:53
7257 msgid "Authorinfo"
7258 msgstr "Szerzõ infó"
7259
7260 #: lib/layouts/spie.layout:65
7261 msgid "Authorinfo:"
7262 msgstr "Szerzõ infó:"
7263
7264 #: lib/layouts/spie.layout:78
7265 msgid "ABSTRACT"
7266 msgstr "KIVONAT"
7267
7268 #: lib/layouts/spie.layout:93
7269 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7270 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7271
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7273 msgid "email:"
7274 msgstr "email:"
7275
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7278 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Element:Firstname"
7283 msgstr "Keresztnév"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Firstname"
7288 msgstr "Keresztnév"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Element:Fname"
7293 msgstr "&Elhelyezés:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Fname"
7298 msgstr "Fólia"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Element:Surname"
7303 msgstr "Családnév"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7307 msgid "Surname"
7308 msgstr "Családnév"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Element:Filename"
7313 msgstr "Fájlnév"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Literal"
7318 msgstr "Betûszerinti"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7321 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7322 msgid "Literal"
7323 msgstr "Betûszerinti"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Element:Emph"
7328 msgstr "&Elhelyezés:"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7331 msgid "Emph"
7332 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Element:Abbrev"
7337 msgstr "breve"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Abbrev"
7342 msgstr "breve"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Element:Citation-number"
7347 msgstr "Hivatkozás száma"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7350 msgid "Citation-number"
7351 msgstr "Hivatkozás száma"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Element:Volume"
7356 msgstr "Oszlop"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Volume"
7361 msgstr "Oszlop"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Element:Day"
7366 msgstr "Kiegészítés"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Day"
7371 msgstr "Megjelenítési mód"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Element:Month"
7376 msgstr "&Elhelyezés:"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Month"
7381 msgstr "Képlet"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Element:Year"
7386 msgstr "Kiegészítés"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Year"
7391 msgstr "Összes tör&lése"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Element:Issue-number"
7396 msgstr "ms szám"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Issue-number"
7401 msgstr "ms szám"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7404 msgid "Element:Issue-day"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7408 msgid "Issue-day"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7412 msgid "Element:Issue-months"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7416 msgid "Issue-months"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7420 msgid "Subsubparagraph"
7421 msgstr "Alalbekezdés"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7424 msgid "Header"
7425 msgstr "Fejléc"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7428 msgid "-- Header --"
7429 msgstr "-- Fejléc --"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7432 msgid "Special-section"
7433 msgstr "Speciális-szakasz"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7436 msgid "Special-section:"
7437 msgstr "Speciális-szakasz:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7440 msgid "AGU-journal"
7441 msgstr "AGU-folyóirat"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7444 msgid "AGU-journal:"
7445 msgstr "AGU-folyóirat:"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7448 msgid "Citation-number:"
7449 msgstr "Hivatkozás száma:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7452 msgid "AGU-volume"
7453 msgstr "AGU-kötet"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7456 msgid "AGU-volume:"
7457 msgstr "AGU-kötet:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7460 msgid "AGU-issue"
7461 msgstr "AGU-példány"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7464 msgid "AGU-issue:"
7465 msgstr "AGU-példány:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7468 msgid "Copyright:"
7469 msgstr "Copyright:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7472 msgid "Index-terms"
7473 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7476 msgid "Index-terms..."
7477 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7480 msgid "Index-term"
7481 msgstr "Tárgyszó-elem"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7484 msgid "Index-term:"
7485 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7488 msgid "Cross-term"
7489 msgstr "Keresztkifejezés"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7492 msgid "Cross-term:"
7493 msgstr "Keresztkifejezés:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7496 msgid "Supplementary"
7497 msgstr "Kiegészítés"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7500 msgid "Supplementary..."
7501 msgstr "Kiegészítõ..."
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7504 msgid "Supp-note"
7505 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7508 msgid "Sup-mat-note:"
7509 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7512 msgid "Cite-other"
7513 msgstr "Hivatkozás másra"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7516 msgid "Cite-other:"
7517 msgstr "Hivatkozás másra:"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7520 msgid "Revised"
7521 msgstr "Felülvizsgált"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7524 msgid "Revised:"
7525 msgstr "Felülvizsgált:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7528 msgid "Ident-line"
7529 msgstr "Behúzott sor"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7532 msgid "Ident-line:"
7533 msgstr "Behúzott sor"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7536 msgid "Runhead"
7537 msgstr "Futófej"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7540 msgid "Runhead:"
7541 msgstr "Futófej:"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7544 msgid "Published-online:"
7545 msgstr "Online kiadás:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7548 msgid "Citation"
7549 msgstr "Hivatkozás"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7552 msgid "Citation:"
7553 msgstr "Hivatkozás:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7556 msgid "Posting-order"
7557 msgstr "Postázási sorrend"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7560 msgid "Posting-order:"
7561 msgstr "Postázási sorrend:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7564 msgid "AGU-pages"
7565 msgstr "AGU-oldalak"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7568 msgid "AGU-pages:"
7569 msgstr "AGU-oldalak:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7572 msgid "Words"
7573 msgstr "Szavak"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7576 msgid "Words:"
7577 msgstr "Szavak:"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7580 msgid "Figures"
7581 msgstr "Ábrák"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7584 msgid "Figures:"
7585 msgstr "Ábrák:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7588 msgid "Tables"
7589 msgstr "Táblázatok"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7592 msgid "Tables:"
7593 msgstr "Táblázat:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7596 msgid "Datasets"
7597 msgstr "Adatkészletek"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7600 msgid "Datasets:"
7601 msgstr "Adatkészletek:"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Element:ISSN"
7606 msgstr "&Elhelyezés:"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7609 msgid "ISSN"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Element:CODEN"
7615 msgstr "&Elhelyezés:"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7618 #, fuzzy
7619 msgid "CODEN"
7620 msgstr "SZÍNHELY"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Element:SS-Code"
7625 msgstr "Kód"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7628 #, fuzzy
7629 msgid "SS-Code"
7630 msgstr "Kód"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Element:SS-Title"
7635 msgstr "Cím"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7638 #, fuzzy
7639 msgid "SS-Title"
7640 msgstr "Cím"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:CCC-Code"
7645 msgstr "CCC kód:"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7648 #, fuzzy
7649 msgid "CCC-Code"
7650 msgstr "CCC kód:"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Element:Code"
7655 msgstr "&Elhelyezés:"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Element:Dscr"
7660 msgstr "&Elhelyezés:"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Dscr"
7665 msgstr "&Elvetés"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Element:Keyword"
7670 msgstr "Kulcsszó"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Element:Orgdiv"
7675 msgstr "osztás"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Orgdiv"
7680 msgstr "osztás"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Element:Orgname"
7685 msgstr "Családnév"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Orgname"
7690 msgstr "Családnév"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Element:Street"
7695 msgstr "Utca"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Element:City"
7700 msgstr "&Elhelyezés:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7703 #, fuzzy
7704 msgid "City"
7705 msgstr "infty"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:State"
7710 msgstr "&Elhelyezés:"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Element:Postcode"
7715 msgstr "Postázási sorrend"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Postcode"
7720 msgstr "Postázási sorrend"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Element:Country"
7725 msgstr "Bejegyzés"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Country"
7730 msgstr "Bejegyzés"
7731
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7733 msgid "CCC"
7734 msgstr "CCC"
7735
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7737 msgid "CCC code:"
7738 msgstr "CCC kód:"
7739
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7741 msgid "PaperId"
7742 msgstr "Papír azonosító"
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7745 msgid "Paper Id:"
7746 msgstr "Papír azonosító:"
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7749 msgid "AuthorAddr"
7750 msgstr "Szerzõcíme"
7751
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7753 msgid "Author Address:"
7754 msgstr "Szerzõ címe:"
7755
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7757 msgid "SlugComment"
7758 msgstr "Köztes megjegyzés"
7759
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7761 msgid "Slug Comment:"
7762 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7763
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7765 msgid "Plate"
7766 msgstr "Plate"
7767
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7769 msgid "Planotable"
7770 msgstr "Planotable"
7771
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7773 msgid "Table Caption"
7774 msgstr "Táblázat címe"
7775
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7777 msgid "TableCaption"
7778 msgstr "Táblázat címe"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7781 msgid "Current Address"
7782 msgstr "Jelenlegi cím"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7785 msgid "Current address:"
7786 msgstr "Jelenlegi cím:"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7789 msgid "E-mail address:"
7790 msgstr "E-mail cím:"
7791
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7793 msgid "Key words and phrases:"
7794 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7795
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7797 msgid "Dedicatory"
7798 msgstr "Ajánló"
7799
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7801 msgid "Dedication:"
7802 msgstr "Dedikálás:"
7803
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7805 msgid "Translator"
7806 msgstr "Fordító"
7807
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7809 msgid "Translator:"
7810 msgstr "Fordító:"
7811
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7813 msgid "Subjectclass"
7814 msgstr "Tárgyosztály"
7815
7816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7817 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7818 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7819
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Element:Directory"
7823 msgstr "Könyvtárak"
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Directory"
7828 msgstr "Könyvtárak"
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Element:Email"
7833 msgstr "&Elhelyezés:"
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Element:KeyCombo"
7838 msgstr "Billentyûzet"
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7841 #, fuzzy
7842 msgid "KeyCombo"
7843 msgstr "Billentyûzet"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Element:KeyCap"
7848 msgstr "Cap"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7851 #, fuzzy
7852 msgid "KeyCap"
7853 msgstr "Cap"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7856 msgid "Element:GuiMenu"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7860 msgid "GuiMenu"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7864 msgid "Element:GuiMenuItem"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7868 msgid "GuiMenuItem"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7872 msgid "Element:GuiButton"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7876 msgid "GuiButton"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7880 msgid "Element:MenuChoice"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7884 msgid "MenuChoice"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7888 msgid "Chapter*"
7889 msgstr "Fejezet*"
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7892 msgid "Subparagraph*"
7893 msgstr "Albekezdés*"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7896 msgid "Authorgroup"
7897 msgstr "Szerzõcsoport"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7900 msgid "RevisionHistory"
7901 msgstr "Revízió elõélete"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7904 msgid "Revision History"
7905 msgstr "Revízió elõélete"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7908 msgid "Revision"
7909 msgstr "Revízió"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7912 msgid "RevisionRemark"
7913 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7916 msgid "FirstName"
7917 msgstr "Keresztnév"
7918
7919 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7920 msgid "Scrap"
7921 msgstr "Töredék"
7922
7923 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7924 msgid "\\arabic{chapter}"
7925 msgstr "\\arabic{chapter}."
7926
7927 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7928 msgid "\\Alph{chapter}"
7929 msgstr "\\Alph{chapter}."
7930
7931 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7932 #, fuzzy
7933 msgid "\\arabic{footnote}"
7934 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7935
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7937 msgid "\\Roman{section}."
7938 msgstr "\\Roman{section}."
7939
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7941 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7942 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7943
7944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7945 msgid "\\Alph{subsection}."
7946 msgstr "\\Alph{subsection}."
7947
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7949 msgid "\\arabic{subsection}."
7950 msgstr "\\arabic{subsection}."
7951
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7953 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7954 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7955
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7957 msgid "\\alph{subsubsection}."
7958 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7959
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7961 msgid "\\alph{paragraph}."
7962 msgstr "\\alph{paragraph}."
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7965 msgid "Addpart"
7966 msgstr "Rész hozzáadása"
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7969 msgid "Addchap"
7970 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7973 msgid "Addsec"
7974 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7977 msgid "Addchap*"
7978 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7981 msgid "Addsec*"
7982 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7985 msgid "Minisec"
7986 msgstr "Miniszakasz"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7989 msgid "Publishers"
7990 msgstr "Kiadók"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7993 msgid "Dedication"
7994 msgstr "Ajánlás"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7997 msgid "Titlehead"
7998 msgstr "Címfej"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8001 msgid "Uppertitleback"
8002 msgstr "Címoldal háta felül"
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8005 msgid "Lowertitleback"
8006 msgstr "Címoldal háta alul"
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8009 msgid "Extratitle"
8010 msgstr "Extra címoldal"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8013 msgid "Captionabove"
8014 msgstr "Felirat felette"
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8017 msgid "Captionbelow"
8018 msgstr "Felirat alatta"
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8021 msgid "Dictum"
8022 msgstr "Szólás"
8023
8024 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8025 #, fuzzy
8026 msgid "CharStyle"
8027 msgstr "Betûstílus: "
8028
8029 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8030 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8031 msgid "UNDEFINED"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8035 #, fuzzy
8036 msgid "\\Roman{part}"
8037 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Marginal"
8042 msgstr "széljegyzet"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8045 msgid "margin"
8046 msgstr "széljegyzet"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Foot"
8051 msgstr "lábjegyzet"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8054 msgid "foot"
8055 msgstr "lábjegyzet"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Note:Comment"
8060 msgstr "Megjegyzés"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8063 msgid "comment"
8064 msgstr "megjegyzés"
8065
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Note:Note"
8069 msgstr "Megjegyzés:"
8070
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8072 msgid "note"
8073 msgstr "megjegyzés"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Note:Greyedout"
8078 msgstr "Kiszürkített"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8081 #, fuzzy
8082 msgid "greyedout"
8083 msgstr "Kiszürkített"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8086 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8087 msgid "ERT"
8088 msgstr "ERT"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Listings"
8093 msgstr "Lista"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8097 msgid "Branch"
8098 msgstr "Változat"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8102 msgid "Index"
8103 msgstr "Tárgymutató"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Idx"
8108 msgstr "Tárgyszó: "
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8111 msgid "Box"
8112 msgstr "Doboz"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Box:Shaded"
8117 msgstr "Árnyékolt"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8120 #, fuzzy
8121 msgid "figure"
8122 msgstr "Ábra"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8125 #, fuzzy
8126 msgid "table"
8127 msgstr "Táblázat"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8130 #, fuzzy
8131 msgid "algorithm"
8132 msgstr "Algoritmus"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8135 msgid "OptArg"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8139 msgid "opt"
8140 msgstr "rövid cím"
8141
8142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8143 msgid "--Separator--"
8144 msgstr "--Elválasztó--"
8145
8146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8147 msgid "--- Separate Environment ---"
8148 msgstr "--- Másik környezet ---"
8149
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Part \\thepart"
8153 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8154
8155 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Chapter \\thechapter"
8158 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8159
8160 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Appendix \\thechapter"
8163 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8164
8165 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8166 msgid "Headnote"
8167 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8168
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8170 msgid "Headnote (optional):"
8171 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
8172
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8174 msgid "Corr Author:"
8175 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
8176
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8178 msgid "Offprints"
8179 msgstr "Offprints"
8180
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8182 msgid "Offprints:"
8183 msgstr "Offprints:"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Corollary \\thetheorem."
8188 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8189
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Lemma \\thetheorem."
8193 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Proposition \\thetheorem."
8198 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8203 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8206 msgid "Fact \\thetheorem."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Definition \\thetheorem."
8212 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Example \\thetheorem."
8217 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Problem \\thetheorem."
8222 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Exercise \\thetheorem."
8227 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Remark \\thetheorem."
8232 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Claim \\thetheorem."
8237 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8240 msgid "Conjecture*"
8241 msgstr "Feltevés*"
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8244 msgid "Example*"
8245 msgstr "Példa*"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8248 msgid "Problem*"
8249 msgstr "Probléma*"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8252 msgid "Exercise*"
8253 msgstr "Feladat*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8256 msgid "Remark*"
8257 msgstr "Észrevétel*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8260 msgid "Claim*"
8261 msgstr "Követelés*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8264 msgid "Conjecture."
8265 msgstr "Feltevés."
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8268 msgid "Fact*"
8269 msgstr "Tény*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8272 msgid "Problem."
8273 msgstr "Probléma."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8276 msgid "Exercise."
8277 msgstr "Feladat."
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8280 msgid "Remark."
8281 msgstr "Észrevétel."
8282
8283 #: lib/layouts/braille.module:2
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Braille"
8286 msgstr "parallel"
8287
8288 #: lib/layouts/braille.module:5
8289 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/braille.module:20
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Braille (default)"
8295 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8296
8297 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Braille:"
8300 msgstr "Kisebb:"
8301
8302 #: lib/layouts/braille.module:42
8303 msgid "Braille (textsize)"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/braille.module:64
8307 msgid "Braille (dots on)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/braille.module:79
8311 msgid "Braille_dots_on"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:87
8315 msgid "Braille (dots off)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:102
8319 msgid "Braille_dots_off"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:110
8323 msgid "Braille (mirror on)"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/braille.module:125
8327 msgid "Braille_mirror_on"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/braille.module:133
8331 msgid "Braille (mirror off)"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:148
8335 msgid "Braille mirror off"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Endnote"
8341 msgstr "megjegyzés"
8342
8343 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8344 msgid ""
8345 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8346 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Custom:Endnote"
8352 msgstr "megjegyzés"
8353
8354 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8355 #, fuzzy
8356 msgid "endnote"
8357 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8358
8359 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Foot to End"
8362 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8363
8364 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8365 msgid ""
8366 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8367 "where you want the endnotes to appear."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Hanging"
8373 msgstr "széljegyzet"
8374
8375 #: lib/layouts/hanging.module:6
8376 msgid ""
8377 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8378 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8379 "are indented."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Linguistics"
8385 msgstr "Lista"
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8388 msgid ""
8389 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8390 "glosses, semantic markup)."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8394 msgid "Numbered Example (multiline)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Example:"
8400 msgstr "Példa"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8403 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Examples:"
8409 msgstr "Példák"
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Subexample"
8414 msgstr "Példa"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Subexample:"
8419 msgstr "Példa"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Custom:Glosse"
8424 msgstr "Vásárló"
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Glosse"
8429 msgstr "Bezár"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8434 msgstr "Vásárló"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8437 msgid "Tri-Glosse"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8441 #, fuzzy
8442 msgid "CharStyle:Expression"
8443 msgstr "Betûstílus: "
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8446 #, fuzzy
8447 msgid "expr."
8448 msgstr "exp"
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8451 #, fuzzy
8452 msgid "CharStyle:Concepts"
8453 msgstr "Betûstílus: "
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8456 #, fuzzy
8457 msgid "concept"
8458 msgstr "Elfog&adás"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8461 #, fuzzy
8462 msgid "CharStyle:Meaning"
8463 msgstr "Betûstílus: "
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8466 #, fuzzy
8467 msgid "meaning"
8468 msgstr "Megnyitás"
8469
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Logical Markup"
8473 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8474
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8476 msgid ""
8477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8478 "code."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8482 #, fuzzy
8483 msgid "CharStyle:Noun"
8484 msgstr "Betûstílus: "
8485
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8487 #, fuzzy
8488 msgid "noun"
8489 msgstr "színtelen"
8490
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8492 #, fuzzy
8493 msgid "CharStyle:Emph"
8494 msgstr "Betûstílus: "
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8497 #, fuzzy
8498 msgid "emph"
8499 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8502 #, fuzzy
8503 msgid "CharStyle:Strong"
8504 msgstr "Betûstílus: "
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8507 #, fuzzy
8508 msgid "strong"
8509 msgstr "Lista"
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8512 #, fuzzy
8513 msgid "CharStyle:Code"
8514 msgstr "Betûstílus: "
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8517 #, fuzzy
8518 msgid "code"
8519 msgstr "Kód"
8520
8521 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Minimalistic"
8524 msgstr "Miniszakasz"
8525
8526 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8527 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8531 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8535 msgid ""
8536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8539 "starred and non-starred forms."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Criterion \\thetheorem."
8545 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8548 msgid "Criterion*"
8549 msgstr "Kritérium*"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8552 msgid "Criterion."
8553 msgstr "Kritérium."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8558 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8561 msgid "Algorithm*"
8562 msgstr "Algoritmus*"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8565 msgid "Algorithm."
8566 msgstr "Algoritmus."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8569 msgid "Axiom \\thetheorem."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8573 msgid "Axiom*"
8574 msgstr "Axióma*"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8577 msgid "Axiom."
8578 msgstr "Axióma."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Condition \\thetheorem."
8583 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8586 msgid "Condition*"
8587 msgstr "Feltétel*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8590 msgid "Condition."
8591 msgstr "Feltétel."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Note \\thetheorem."
8596 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8599 msgid "Note*"
8600 msgstr "Megjegyzés*"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8603 msgid "Note."
8604 msgstr "Megjegyzés."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Notation \\thetheorem."
8609 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8612 msgid "Notation*"
8613 msgstr "Jelölés*"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8616 msgid "Notation."
8617 msgstr "Jelölés."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Summary \\thetheorem."
8622 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8625 msgid "Summary*"
8626 msgstr "Összegzés*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8629 msgid "Summary."
8630 msgstr "Összegzés."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8635 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8638 msgid "Acknowledgement*"
8639 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8642 msgid "Conclusion"
8643 msgstr "Következtetés"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8648 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8651 msgid "Conclusion*"
8652 msgstr "Következtetés*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8655 msgid "Conclusion."
8656 msgstr "Következtetés."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8659 msgid "Assumption"
8660 msgstr "Feltevés"
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Assumption \\thetheorem."
8665 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8668 msgid "Assumption*"
8669 msgstr "Feltevés*"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8672 msgid "Assumption."
8673 msgstr "Feltevés."
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Theorems (AMS)"
8678 msgstr "Tétel."
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8681 msgid ""
8682 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8683 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8684 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8685 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8689 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8693 msgid ""
8694 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8695 "that provide a chapter environment."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8699 msgid "Theorems (Order By Section)"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8703 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8707 msgid "Theorems (Starred)"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8711 msgid ""
8712 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8713 "using the extended AMS machinery."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8717 msgid ""
8718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8720 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8724 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8725 msgid "Ignore"
8726 msgstr "Mellõz"
8727
8728 #: lib/languages:4
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Latex"
8731 msgstr "Dátum"
8732
8733 #: lib/languages:6
8734 msgid "Afrikaans"
8735 msgstr "Afrikai"
8736
8737 #: lib/languages:7
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Albanian"
8740 msgstr "Örmény"
8741
8742 #: lib/languages:8
8743 msgid "American"
8744 msgstr "Amerikai"
8745
8746 #: lib/languages:10
8747 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8748 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8749
8750 #: lib/languages:11
8751 msgid "Arabic (Arabi)"
8752 msgstr "Arab (Arabi)"
8753
8754 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8755 msgid "Armenian"
8756 msgstr "Örmény"
8757
8758 #: lib/languages:13
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Austrian (old spelling)"
8761 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8762
8763 #: lib/languages:14
8764 msgid "Austrian"
8765 msgstr "Osztrák"
8766
8767 #: lib/languages:15
8768 msgid "Bahasa Indonesia"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/languages:16
8772 msgid "Bahasa Malaysia"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/languages:17
8776 msgid "Basque"
8777 msgstr "Baszk"
8778
8779 #: lib/languages:18
8780 msgid "Belarusian"
8781 msgstr "Belarusian"
8782
8783 #: lib/languages:19
8784 msgid "Portuguese (Brazil)"
8785 msgstr "Portugál (Brazil)"
8786
8787 #: lib/languages:20
8788 msgid "Breton"
8789 msgstr "Bretoni"
8790
8791 #: lib/languages:21
8792 msgid "British"
8793 msgstr "Angol (UK)"
8794
8795 #: lib/languages:22
8796 msgid "Bulgarian"
8797 msgstr "Bolgár"
8798
8799 #: lib/languages:23
8800 msgid "Canadian"
8801 msgstr "Kanadai"
8802
8803 #: lib/languages:24
8804 msgid "French Canadian"
8805 msgstr "Francia-kanadai"
8806
8807 #: lib/languages:25
8808 msgid "Catalan"
8809 msgstr "Katalán"
8810
8811 #: lib/languages:26
8812 msgid "Chinese (simplified)"
8813 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8814
8815 #: lib/languages:27
8816 msgid "Chinese (traditional)"
8817 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8818
8819 #: lib/languages:28
8820 msgid "Croatian"
8821 msgstr "Horvát"
8822
8823 #: lib/languages:29
8824 msgid "Czech"
8825 msgstr "Cseh"
8826
8827 #: lib/languages:30
8828 msgid "Danish"
8829 msgstr "Dán"
8830
8831 #: lib/languages:31
8832 msgid "Dutch"
8833 msgstr "Holland"
8834
8835 #: lib/languages:32
8836 msgid "English"
8837 msgstr "Angol"
8838
8839 #: lib/languages:34
8840 msgid "Esperanto"
8841 msgstr "Eszperantó"
8842
8843 #: lib/languages:35
8844 msgid "Estonian"
8845 msgstr "Észt"
8846
8847 #: lib/languages:37
8848 msgid "Farsi"
8849 msgstr "Farsi"
8850
8851 #: lib/languages:38
8852 msgid "Finnish"
8853 msgstr "Finn"
8854
8855 #: lib/languages:40
8856 msgid "French"
8857 msgstr "Francia"
8858
8859 #: lib/languages:41
8860 msgid "Galician"
8861 msgstr "Galician"
8862
8863 #: lib/languages:42
8864 #, fuzzy
8865 msgid "German (old spelling)"
8866 msgstr "Német (Új írásmód)"
8867
8868 #: lib/languages:43
8869 msgid "German"
8870 msgstr "Német"
8871
8872 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8874 msgid "Greek"
8875 msgstr "Görög"
8876
8877 #: lib/languages:45
8878 msgid "Greek (polytonic)"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8882 msgid "Hebrew"
8883 msgstr "Héber"
8884
8885 #: lib/languages:50
8886 msgid "Icelandic"
8887 msgstr "Izlandi"
8888
8889 #: lib/languages:52
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Interlingua"
8892 msgstr "Integrál beszúrása"
8893
8894 #: lib/languages:53
8895 msgid "Irish"
8896 msgstr "Ír"
8897
8898 #: lib/languages:54
8899 msgid "Italian"
8900 msgstr "Olasz"
8901
8902 #: lib/languages:55
8903 msgid "Japanese"
8904 msgstr "Japán"
8905
8906 #: lib/languages:56
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Japanese (CJK)"
8909 msgstr "Japán"
8910
8911 #: lib/languages:57
8912 msgid "Kazakh"
8913 msgstr "Kazah"
8914
8915 #: lib/languages:59
8916 msgid "Korean"
8917 msgstr "Koreai"
8918
8919 #: lib/languages:61
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Latin"
8922 msgstr "LatinOn"
8923
8924 #: lib/languages:62
8925 msgid "Latvian"
8926 msgstr "Lett"
8927
8928 #: lib/languages:63
8929 msgid "Lithuanian"
8930 msgstr "Litván"
8931
8932 #: lib/languages:64
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Lower Sorbian"
8935 msgstr "Felsõ-szerb"
8936
8937 #: lib/languages:65
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Hungarian"
8940 msgstr "Bolgár"
8941
8942 #: lib/languages:66
8943 msgid "Norsk"
8944 msgstr "Norvég"
8945
8946 #: lib/languages:67
8947 msgid "Nynorsk"
8948 msgstr "Nynorsk"
8949
8950 #: lib/languages:68
8951 msgid "Polish"
8952 msgstr "Lengyel"
8953
8954 #: lib/languages:69
8955 msgid "Portuguese"
8956 msgstr "Portugál"
8957
8958 #: lib/languages:70
8959 msgid "Romanian"
8960 msgstr "Román"
8961
8962 #: lib/languages:71
8963 msgid "Russian"
8964 msgstr "Orosz"
8965
8966 #: lib/languages:72
8967 msgid "North Sami"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/languages:73
8971 msgid "Scottish"
8972 msgstr "Skót"
8973
8974 #: lib/languages:74
8975 msgid "Serbian"
8976 msgstr "Szerb"
8977
8978 #: lib/languages:75
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Serbian (Latin)"
8981 msgstr "Szerb"
8982
8983 #: lib/languages:76
8984 msgid "Slovak"
8985 msgstr "Szlovák"
8986
8987 #: lib/languages:77
8988 msgid "Slovene"
8989 msgstr "Szlovén"
8990
8991 #: lib/languages:78
8992 msgid "Spanish"
8993 msgstr "Spanyol"
8994
8995 #: lib/languages:79
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Spanish (Mexico)"
8998 msgstr "Spanyol"
8999
9000 #: lib/languages:80
9001 msgid "Swedish"
9002 msgstr "Svéd"
9003
9004 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9005 msgid "Thai"
9006 msgstr "Thaiföldi"
9007
9008 #: lib/languages:82
9009 msgid "Turkish"
9010 msgstr "Török"
9011
9012 #: lib/languages:83
9013 msgid "Ukrainian"
9014 msgstr "Ukrán"
9015
9016 #: lib/languages:84
9017 msgid "Upper Sorbian"
9018 msgstr "Felsõ-szerb"
9019
9020 #: lib/languages:85
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Vietnamese"
9023 msgstr "Fájlnév"
9024
9025 #: lib/languages:86
9026 msgid "Welsh"
9027 msgstr "Walesi"
9028
9029 #: lib/encodings:14
9030 msgid "Unicode (utf8)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/encodings:19
9034 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/encodings:23
9038 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/encodings:26
9042 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/encodings:29
9046 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/encodings:32
9050 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/encodings:35
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9056 msgstr "Arab (Arabi)"
9057
9058 #: lib/encodings:38
9059 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/encodings:42
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9065 msgstr "Arab (Arabi)"
9066
9067 #: lib/encodings:45
9068 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:48
9072 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:51
9076 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/encodings:55
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9082 msgstr "Arab (Arabi)"
9083
9084 #: lib/encodings:58
9085 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/encodings:61
9089 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/encodings:64
9093 msgid "DOS (CP 437)"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/encodings:68
9097 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:71
9101 msgid "Western European (CP 850)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:74
9105 msgid "Central European (CP 852)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/encodings:77
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9111 msgstr "Arab (Arabi)"
9112
9113 #: lib/encodings:80
9114 msgid "Western European (CP 858)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:83
9118 msgid "Hebrew (CP 862)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:86
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9124 msgstr "Nincs nyelv"
9125
9126 #: lib/encodings:89
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9129 msgstr "Arab (Arabi)"
9130
9131 #: lib/encodings:92
9132 msgid "Central European (CP 1250)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/encodings:95
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9138 msgstr "Arab (Arabi)"
9139
9140 #: lib/encodings:98
9141 msgid "Western European (CP 1252)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/encodings:101
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9147 msgstr "Arab (Arabi)"
9148
9149 #: lib/encodings:105
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Arabic (CP 1256)"
9152 msgstr "Arab (Arabi)"
9153
9154 #: lib/encodings:108
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Baltic (CP 1257)"
9157 msgstr "Arab (Arabi)"
9158
9159 #: lib/encodings:111
9160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/encodings:114
9164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/encodings:117
9168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/encodings:120
9172 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/encodings:145
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9178 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9179
9180 #: lib/encodings:149
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9183 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9184
9185 #: lib/encodings:153
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9188 msgstr "Japán"
9189
9190 #: lib/encodings:157
9191 msgid "Korean (EUC-KR)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/encodings:161
9195 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/encodings:165
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9201 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9202
9203 #: lib/encodings:169
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9206 msgstr "Japán"
9207
9208 #: lib/encodings:176
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9211 msgstr "Japán"
9212
9213 #: lib/encodings:178
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9216 msgstr "Japán"
9217
9218 #: lib/encodings:180
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9221 msgstr "Japán"
9222
9223 #: lib/encodings:187
9224 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/encodings:192
9228 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/encodings:196
9232 msgid "ASCII"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9236 msgid "File|F"
9237 msgstr "Fájl|F"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9240 msgid "Edit|E"
9241 msgstr "Szerkesztés|e"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9244 msgid "Insert|I"
9245 msgstr "Beszúrás|B"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:35
9248 msgid "Layout|L"
9249 msgstr "Formátum|r"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9252 msgid "View|V"
9253 msgstr "Nézet|z"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9256 msgid "Navigate|N"
9257 msgstr "Navigáció|N"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:38
9260 msgid "Documents|D"
9261 msgstr "Dokumentumok|D"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9264 msgid "Help|H"
9265 msgstr "Segítség|S"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9268 msgid "New|N"
9269 msgstr "Új|j"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:48
9272 msgid "New from Template...|T"
9273 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9276 msgid "Open...|O"
9277 msgstr "Megnyitás...|n"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9280 msgid "Close|C"
9281 msgstr "Bezárás|z"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9284 msgid "Save|S"
9285 msgstr "Mentés|e"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9288 msgid "Save As...|A"
9289 msgstr "Mentés másként...|t"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:54
9292 msgid "Revert|R"
9293 msgstr "Visszatér|r"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9296 msgid "Version Control|V"
9297 msgstr "Verziókövetés|V"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9300 msgid "Import|I"
9301 msgstr "Importálás|I"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9304 msgid "Export|E"
9305 msgstr "Exportálás|x"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9308 msgid "Print...|P"
9309 msgstr "Nyomtatás...|o"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9312 msgid "Fax...|F"
9313 msgstr "Fax...|F"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9316 msgid "Exit|x"
9317 msgstr "Kilépés|K"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9320 msgid "Register...|R"
9321 msgstr "Regisztrálás...|R"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9324 msgid "Check In Changes...|I"
9325 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9328 msgid "Check Out for Edit|O"
9329 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Revert to Repository Version|R"
9334 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9337 msgid "Undo Last Check In|U"
9338 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Show History...|H"
9343 msgstr "Elõzmények|E"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9346 msgid "Custom...|C"
9347 msgstr "Egyéb...|E"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9350 msgid "Undo|U"
9351 msgstr "Visszavonás|n"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:91
9354 msgid "Redo|d"
9355 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:93
9358 msgid "Cut|C"
9359 msgstr "Kivágás|K"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:94
9362 msgid "Copy|o"
9363 msgstr "Másolás|o"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:95
9366 msgid "Paste|a"
9367 msgstr "Beillesztés|i"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:96
9370 msgid "Paste External Selection|x"
9371 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9374 msgid "Find & Replace...|F"
9375 msgstr "Keresés és csere...|c"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:100
9378 msgid "Tabular|T"
9379 msgstr "Táblázat|T"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9382 msgid "Math|M"
9383 msgstr "Képlet|p"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9386 msgid "Spellchecker...|S"
9387 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:105
9390 msgid "Thesaurus..."
9391 msgstr "Szinonímák..."
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:106
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Statistics...|i"
9396 msgstr "Statisztika"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9399 msgid "Check TeX|h"
9400 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:108
9403 msgid "Change Tracking|g"
9404 msgstr "Változások követése|k"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9407 msgid "Preferences...|P"
9408 msgstr "Beállítások...|B"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9411 msgid "Reconfigure|R"
9412 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:115
9415 msgid "Selection as Lines|L"
9416 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:116
9419 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9420 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9423 msgid "Multicolumn|M"
9424 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:122
9427 msgid "Line Top|T"
9428 msgstr "Felsõ vonal|F"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:123
9431 msgid "Line Bottom|B"
9432 msgstr "Alsó vonal|s"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:124
9435 msgid "Line Left|L"
9436 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:125
9439 msgid "Line Right|R"
9440 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:127
9443 msgid "Alignment|i"
9444 msgstr "Igazítás|a"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9447 msgid "Add Row|A"
9448 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:130
9451 msgid "Delete Row|w"
9452 msgstr "Sor törlése|o"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9455 msgid "Copy Row"
9456 msgstr "Sor másolása"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9459 msgid "Swap Rows"
9460 msgstr "Sorok cseréje"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9463 msgid "Add Column|u"
9464 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:135
9467 msgid "Delete Column|D"
9468 msgstr "Oszlop törlése|p"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9471 msgid "Copy Column"
9472 msgstr "Oszlop másolása"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9475 msgid "Swap Columns"
9476 msgstr "Oszlopok cseréje"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9479 msgid "Left|L"
9480 msgstr "Balra|B"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9483 msgid "Center|C"
9484 msgstr "Középre|K"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9487 msgid "Right|R"
9488 msgstr "Jobbra|J"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9491 msgid "Top|T"
9492 msgstr "Fent|F"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9495 msgid "Middle|M"
9496 msgstr "Középen|n"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9499 msgid "Bottom|B"
9500 msgstr "Lent|L"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:159
9503 msgid "Toggle Numbering|N"
9504 msgstr "Számozás váltása|z"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:160
9507 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9508 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9511 msgid "Change Limits Type|L"
9512 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9515 msgid "Change Formula Type|F"
9516 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9519 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9520 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:168
9523 msgid "Alignment|A"
9524 msgstr "Igazítás|a"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:170
9527 msgid "Add Row|R"
9528 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9531 msgid "Delete Row|D"
9532 msgstr "Sor törlése|t"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:175
9535 msgid "Add Column|C"
9536 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9539 msgid "Delete Column|e"
9540 msgstr "Oszlop törlése|e"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9543 msgid "Default|t"
9544 msgstr "Alapérték|t"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9547 msgid "Display|D"
9548 msgstr "Megjelenített"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9551 msgid "Inline|I"
9552 msgstr "Beszúrt"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:188
9555 msgid "Octave"
9556 msgstr "Oktális"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:189
9559 msgid "Maxima"
9560 msgstr "Maxima"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:190
9563 msgid "Mathematica"
9564 msgstr "Matematika"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:192
9567 msgid "Maple, simplify"
9568 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:193
9571 msgid "Maple, factor"
9572 msgstr "Maple, factor"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:194
9575 msgid "Maple, evalm"
9576 msgstr "Maple, evalm"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:195
9579 msgid "Maple, evalf"
9580 msgstr "Maple, evalf"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9584 msgid "Inline Formula|I"
9585 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9588 msgid "Displayed Formula|D"
9589 msgstr "Megjelenített képlet"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:201
9592 msgid "Eqnarray Environment|q"
9593 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:202
9596 msgid "Align Environment|A"
9597 msgstr "Igazítás környezet|a"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:203
9600 msgid "AlignAt Environment"
9601 msgstr "AlignAt környezet"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:204
9604 msgid "Flalign Environment|F"
9605 msgstr "Flalign környezet|F"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:207
9608 msgid "Gather Environment"
9609 msgstr "Gather környezet"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:208
9612 msgid "Multline Environment"
9613 msgstr "Többsoros környezet"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9616 msgid "Math|h"
9617 msgstr "Képlet|K"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:216
9620 msgid "Special Character|S"
9621 msgstr "Speciális jel|c"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9624 msgid "Citation...|C"
9625 msgstr "Hivatkozás...|i"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:218
9628 msgid "Cross-reference...|r"
9629 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9632 msgid "Label...|L"
9633 msgstr "Címke...|m"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9636 msgid "Footnote|F"
9637 msgstr "Lábjegyzet|b"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9640 msgid "Marginal Note|M"
9641 msgstr "Széljegyzet|e"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:222
9644 msgid "Short Title"
9645 msgstr "Rövid cím"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:223
9648 msgid "Index Entry|I"
9649 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:224
9652 msgid "Nomenclature Entry"
9653 msgstr "Szakkifejezés elem"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:225
9656 msgid "URL...|U"
9657 msgstr "URL...|U"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9660 msgid "Note|N"
9661 msgstr "Megjegyzés|z"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:227
9664 msgid "Lists & TOC|O"
9665 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:229
9668 msgid "TeX Code|T"
9669 msgstr "TeX kód|X"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:230
9672 msgid "Minipage|p"
9673 msgstr "Minilap|p"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9676 msgid "Graphics...|G"
9677 msgstr "Grafika...|G"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:232
9680 msgid "Tabular Material...|b"
9681 msgstr "Táblázat...|b"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:233
9684 msgid "Floats|a"
9685 msgstr "Úsztatások|a"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:235
9688 msgid "Include File...|d"
9689 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:236
9692 msgid "Insert File|e"
9693 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:237
9696 msgid "External Material...|x"
9697 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Symbols...|b"
9702 msgstr "Szimbólum"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9705 msgid "Superscript|S"
9706 msgstr "Felsõ index|F"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9709 msgid "Subscript|u"
9710 msgstr "Alsó index|x"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:244
9713 msgid "Hyphenation Point|P"
9714 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Protected Hyphen|y"
9719 msgstr "Védett szóköz|s"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9722 msgid "Ligature Break|k"
9723 msgstr "Ligatúratörés|L"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:247
9726 msgid "Protected Space|r"
9727 msgstr "Védett szóköz|s"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9730 msgid "Inter-word Space|w"
9731 msgstr "Betûköz|B"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9734 msgid "Thin Space|T"
9735 msgstr "Keskeny köz|K"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Horizontal Space...|o"
9740 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:251
9743 msgid "Vertical Space..."
9744 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:252
9747 msgid "Line Break|L"
9748 msgstr "Sortörés|r"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9751 msgid "Ellipsis|i"
9752 msgstr "Hármaspont|o"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9755 msgid "End of Sentence|E"
9756 msgstr "Mondat vége|v"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:255
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Protected Dash|D"
9761 msgstr "Védett szóköz|s"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9764 msgid "Breakable Slash|a"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:257
9768 msgid "Single Quote|Q"
9769 msgstr "Aposztrof|p"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:258
9772 msgid "Ordinary Quote|O"
9773 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9776 msgid "Menu Separator|M"
9777 msgstr "Menü elválasztó|M"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:260
9780 msgid "Horizontal Line"
9781 msgstr "Vízszintes vonal"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9784 msgid "Page Break"
9785 msgstr "Oldaltörés"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9788 msgid "Display Formula|D"
9789 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9793 msgid "Eqnarray Environment|E"
9794 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9798 msgid "AMS align Environment|a"
9799 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9803 msgid "AMS alignat Environment|t"
9804 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9808 msgid "AMS flalign Environment|f"
9809 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9813 msgid "AMS gather Environment|g"
9814 msgstr "AMS gather környezet|A"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9818 msgid "AMS multline Environment|m"
9819 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9822 msgid "Array Environment|y"
9823 msgstr "Tömbös környezet|y"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9826 msgid "Cases Environment|C"
9827 msgstr "Esetek környezet|s"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9830 msgid "Split Environment|S"
9831 msgstr "Környezet felosztása|o"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:280
9834 msgid "Font Change|o"
9835 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:284
9838 msgid "Math Normal Font"
9839 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:286
9842 msgid "Math Calligraphic Family"
9843 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:287
9846 msgid "Math Fraktur Family"
9847 msgstr "Képlet fraktúr család"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:288
9850 msgid "Math Roman Family"
9851 msgstr "Képlet Roman család"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:289
9854 msgid "Math Sans Serif Family"
9855 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:291
9858 msgid "Math Bold Series"
9859 msgstr "Képlet félkövér típus"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:293
9862 msgid "Text Normal Font"
9863 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9866 msgid "Text Roman Family"
9867 msgstr "Szöveg Roman család"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9870 msgid "Text Sans Serif Family"
9871 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9874 msgid "Text Typewriter Family"
9875 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9878 msgid "Text Bold Series"
9879 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9882 msgid "Text Medium Series"
9883 msgstr "Szöveg normál típus"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9886 msgid "Text Italic Shape"
9887 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9890 msgid "Text Small Caps Shape"
9891 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9894 msgid "Text Slanted Shape"
9895 msgstr "Szöveg döntött alak"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9898 msgid "Text Upright Shape"
9899 msgstr "Szöveg álló alak"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:310
9902 msgid "Floatflt Figure"
9903 msgstr "Floatflt ábra"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9906 msgid "Table of Contents|C"
9907 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9910 msgid "Index List|I"
9911 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9914 msgid "Nomenclature|N"
9915 msgstr "Szakkifejezések|S"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9918 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9919 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9922 msgid "LyX Document...|X"
9923 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9926 msgid "Plain Text...|T"
9927 msgstr "Síma szöveg...|m"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9930 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9931 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9934 msgid "Track Changes|T"
9935 msgstr "Változások követése|V"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9938 msgid "Merge Changes...|M"
9939 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:330
9942 msgid "Accept All Changes|A"
9943 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:331
9946 msgid "Reject All Changes|R"
9947 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9950 msgid "Show Changes in Output|S"
9951 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:339
9954 msgid "Character...|C"
9955 msgstr "Betû...|B"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:340
9958 msgid "Paragraph...|P"
9959 msgstr "Bekezdés...|e"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:341
9962 msgid "Document...|D"
9963 msgstr "Dokumentum...|D"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:342
9966 msgid "Tabular...|T"
9967 msgstr "Táblázat...|T"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:344
9970 msgid "Emphasize Style|E"
9971 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:345
9974 msgid "Noun Style|N"
9975 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:346
9978 msgid "Bold Style|B"
9979 msgstr "Félkövér stílus|v"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:349
9982 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9983 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:350
9986 msgid "Increase Environment Depth|i"
9987 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:351
9990 msgid "Start Appendix Here|S"
9991 msgstr "Innentõl függelék|f"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9994 msgid "Build Program|B"
9995 msgstr "Program fordítása|r"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9998 msgid "Update|U"
9999 msgstr "Frissítés|i"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10002 msgid "LaTeX Log|L"
10003 msgstr "LaTeX napló|X"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10006 msgid "Outline|O"
10007 msgstr "Vázlat|V"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:365
10010 msgid "TeX Information|X"
10011 msgstr "TeX információ|X"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10014 msgid "Next Note|N"
10015 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10018 msgid "Go to Label|L"
10019 msgstr "Címkére ugrás|C"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10022 msgid "Bookmarks|B"
10023 msgstr "Könyvjelzõk|K"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10026 msgid "Save Bookmark 1|S"
10027 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10030 msgid "Save Bookmark 2"
10031 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10034 msgid "Save Bookmark 3"
10035 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10038 msgid "Save Bookmark 4"
10039 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10042 msgid "Save Bookmark 5"
10043 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:390
10046 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10047 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:391
10050 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10051 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:392
10054 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10055 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:393
10058 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10059 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:394
10062 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10063 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10066 msgid "Introduction|I"
10067 msgstr "Bevezetés|B"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10070 msgid "Tutorial|T"
10071 msgstr "Tankönyv|T"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10074 msgid "User's Guide|U"
10075 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10078 msgid "Extended Features|E"
10079 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10082 msgid "Embedded Objects|m"
10083 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10086 msgid "Customization|C"
10087 msgstr "Testreszabás|e"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10090 msgid "FAQ|F"
10091 msgstr "GYIK|G"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10094 msgid "Table of Contents|a"
10095 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10098 msgid "LaTeX Configuration|L"
10099 msgstr "LaTeX információ|L"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10102 msgid "About LyX|X"
10103 msgstr "LyX névjegy|X"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10106 msgid "About LyX"
10107 msgstr "LyX névjegy"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:429
10110 msgid "Preferences..."
10111 msgstr "Beállítások..."
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:430
10114 msgid "Quit LyX"
10115 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10118 msgid "Aligned Environment|l"
10119 msgstr "Igazítás környezet|I"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10122 msgid "AlignedAt Environment|v"
10123 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10126 msgid "Gathered Environment|h"
10127 msgstr "Gathered környezet|G"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Delimiters...|r"
10132 msgstr "Képlet határolók|K"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Matrix...|x"
10137 msgstr "Mátrix|x"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10140 msgid "Macro|o"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Equation Label|L"
10146 msgstr "Címkére ugrás|C"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10151 msgstr "Számozás váltása|z"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10154 msgid "Split Cell|C"
10155 msgstr "Cella felosztása|s"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Insert|n"
10160 msgstr "Beszúrás|B"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Add Line Above|o"
10165 msgstr "Szegély fent|f"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10168 msgid "Add Line Below|B"
10169 msgstr "Szegély lent|g"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10172 msgid "Delete Line Above|D"
10173 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10176 msgid "Delete Line Below|e"
10177 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10180 msgid "Add Line to Left"
10181 msgstr "Bal oldali vonal"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10184 msgid "Add Line to Right"
10185 msgstr "Jobb oldali vonal"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10188 msgid "Delete Line to Left"
10189 msgstr "Sor törlése balra"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10192 msgid "Delete Line to Right"
10193 msgstr "Sor törlése jobbra"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10196 msgid "Toggle Math Toolbar"
10197 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10202 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10205 msgid "Toggle Table Toolbar"
10206 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Next Cross-Reference|N"
10211 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Go to Label|G"
10216 msgstr "Címkére ugrás|C"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10219 #, fuzzy
10220 msgid "<reference>|r"
10221 msgstr "<hivatkozás>"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10224 #, fuzzy
10225 msgid "(<reference>)|e"
10226 msgstr "(<hivatkozás>)"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10229 #, fuzzy
10230 msgid "<page>|p"
10231 msgstr "<oldal>"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10234 #, fuzzy
10235 msgid "on page <page>|o"
10236 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10239 #, fuzzy
10240 msgid "<reference> on page <page>|f"
10241 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Formatted reference|t"
10246 msgstr "Formázott hivatkozás"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10255 msgid "Settings...|S"
10256 msgstr "Beállítások...|B"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10259 msgid "Go back to Reference|G"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10265 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Open Inset|O"
10270 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Close Inset|C"
10275 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Dissolve Inset|D"
10282 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Toggle Label|L"
10287 msgstr "Minde&t állítsa"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Frameless|l"
10292 msgstr "Nincs keret"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Simple frame|f"
10297 msgstr "betét kerete"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10300 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Oval, thin|O"
10306 msgstr "Vékony, ovális keret"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Oval, thick|v"
10311 msgstr "vastag, ovális keret"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10314 msgid "Drop Shadow|w"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Shaded background|b"
10320 msgstr "megjegyzés háttere"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Double frame|D"
10325 msgstr "kétszeres"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10328 msgid "LyX Note|N"
10329 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10332 msgid "Comment|C"
10333 msgstr "Megjegyzés|M"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10336 msgid "Greyed Out|G"
10337 msgstr "Kiszürkített|s"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Interword Space|w"
10342 msgstr "Betûköz|B"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Protected Space|o"
10347 msgstr "Védett szóköz|s"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Negative Thin Space|N"
10352 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10355 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10361 msgstr "Védett szóköz|s"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Quad Space|Q"
10366 msgstr "Space"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Double Quad Space|u"
10371 msgstr "Space"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10374 msgid "Horizontal Fill|F"
10375 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10380 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10385 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10390 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10395 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10400 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10405 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10410 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Custom Length|C"
10415 msgstr "Megjegyzés|M"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10418 #, fuzzy
10419 msgid "DefSkip|D"
10420 msgstr "Alap kihagyás"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10423 #, fuzzy
10424 msgid "SmallSkip|S"
10425 msgstr "Kis kihagyás"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10428 #, fuzzy
10429 msgid "MedSkip|M"
10430 msgstr "Közepes kihagyás"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10433 #, fuzzy
10434 msgid "BigSkip|B"
10435 msgstr "Nagy kihagyás"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10438 #, fuzzy
10439 msgid "VFill|F"
10440 msgstr "Függõleges kitöltés"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Custom|C"
10445 msgstr "Egyéb"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Settings...|e"
10450 msgstr "Beállítások...|B"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Include|c"
10455 msgstr "Include"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Input|p"
10460 msgstr "Input"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Verbatim|V"
10465 msgstr "Verbatim"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10468 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Listing|L"
10474 msgstr "Lista"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Edit included file...|E"
10479 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10482 #, fuzzy
10483 msgid "New Page|N"
10484 msgstr "Új|j"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10487 msgid "Page Break|a"
10488 msgstr "Oldaltörés|d"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10491 msgid "Clear Page|C"
10492 msgstr "Üres oldal|a"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10495 msgid "Clear Double Page|D"
10496 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Ragged Line Break|R"
10501 msgstr "Sortörés|r"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Justified Line Break|J"
10506 msgstr "Sortörés|r"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10511 msgid "Cut"
10512 msgstr "Kivágás"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10517 msgid "Copy"
10518 msgstr "Másolás"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10523 msgid "Paste"
10524 msgstr "Beillesztés"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10527 msgid "Paste Recent|e"
10528 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10533 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10536 msgid "Move Paragraph Up|o"
10537 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10540 msgid "Move Paragraph Down|v"
10541 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Promote Section|r"
10546 msgstr "Üres szakasz"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Demote Section|m"
10551 msgstr "Üres szakasz"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Move Section down|d"
10556 msgstr "Szakasz zárása"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Move Section up|u"
10561 msgstr "Szakasz zárása"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Apply Last Text Style|A"
10566 msgstr "Szöveg stílus|S"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10569 msgid "Text Style|S"
10570 msgstr "Szöveg stílus|S"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10573 msgid "Paragraph Settings...|P"
10574 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10577 msgid "Fullscreen Mode"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Append Parameter"
10584 msgstr "További paraméterek"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Remove Last Parameter"
10590 msgstr "Lista paraméterei"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10594 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10599 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Insert Optional Parameter"
10606 msgstr "Lista paraméterei"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Remove Optional Parameter"
10612 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10616 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10621 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10626 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Edit externally...|x"
10632 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10635 msgid "Top Line|T"
10636 msgstr "Felsõ volan|F"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10639 msgid "Bottom Line|B"
10640 msgstr "Alsó vonal|A"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10643 msgid "Left Line|L"
10644 msgstr "Bal vonal|B"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10647 msgid "Right Line|R"
10648 msgstr "Jobb vonal|J"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10651 msgid "Copy Row|o"
10652 msgstr "Sor másolása|S"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10655 msgid "Copy Column|p"
10656 msgstr "Oszlop másolása|O"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10659 msgid "Document|D"
10660 msgstr "Dokumentum|D"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10663 msgid "Tools|T"
10664 msgstr "Eszközök|k"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10667 msgid "New from Template...|m"
10668 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10671 msgid "Open Recent|t"
10672 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10675 msgid "Save All|l"
10676 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10679 msgid "Revert to Saved|R"
10680 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10683 msgid "New Window|W"
10684 msgstr "Új ablak|a"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10687 msgid "Close Window|d"
10688 msgstr "Ablak bezárása|b"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10691 msgid "Redo|R"
10692 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10695 msgid "Paste Special"
10696 msgstr "Egyedi beillesztés"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10699 msgid "Select All"
10700 msgstr "Minden kiválasztása"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10703 msgid "Table|T"
10704 msgstr "Táblázat|T"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10707 msgid "Rows & Columns|C"
10708 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10711 msgid "Increase List Depth|I"
10712 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10715 msgid "Decrease List Depth|D"
10716 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10719 msgid "Dissolve Inset|l"
10720 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10723 msgid "TeX Code Settings...|C"
10724 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10727 msgid "Float Settings...|a"
10728 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10731 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10732 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10735 msgid "Note Settings...|N"
10736 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10739 msgid "Branch Settings...|B"
10740 msgstr "Változat beállítások...|V"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10743 msgid "Box Settings...|x"
10744 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10747 msgid "Table Settings...|a"
10748 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10751 msgid "Plain Text|T"
10752 msgstr "Síma szöveg|m"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10755 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10756 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10759 msgid "Selection|S"
10760 msgstr "Kijelölés|s"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10763 msgid "Selection, Join Lines|i"
10764 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10767 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10771 msgid "Paste As PDF"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10775 msgid "Paste As PNG"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10779 msgid "Paste As JPEG"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Dissolve CharStyle"
10785 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10788 msgid "Customized...|C"
10789 msgstr "Egyéb...|E"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10792 msgid "Capitalize|a"
10793 msgstr "Nagybetûsít|a"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10796 msgid "Uppercase|U"
10797 msgstr "Nagybetû|N"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10800 msgid "Lowercase|L"
10801 msgstr "Kisbetû|K"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10804 msgid "Number whole Formula|N"
10805 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10808 msgid "Number this Line|u"
10809 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Macro Definition"
10814 msgstr "Definíció"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10817 msgid "Text Style|T"
10818 msgstr "Szöveg stílus|t"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10821 msgid "Add Line Above|A"
10822 msgstr "Szegély fent|f"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10825 msgid "Math Normal Font|N"
10826 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10829 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10830 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10833 msgid "Math Fraktur Family|F"
10834 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10837 msgid "Math Roman Family|R"
10838 msgstr "Képlet Roman család|R"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10841 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10842 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10845 msgid "Math Bold Series|B"
10846 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10849 msgid "Text Normal Font|T"
10850 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10853 msgid "Octave|O"
10854 msgstr "Oktális|O"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10857 msgid "Maxima|M"
10858 msgstr "Maxima|M"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10861 msgid "Mathematica|a"
10862 msgstr "Matematika|a"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10865 msgid "Maple, simplify|s"
10866 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10869 msgid "Maple, factor|f"
10870 msgstr "Maple, factor|f"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10873 msgid "Maple, evalm|e"
10874 msgstr "Maple, evalm|e"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10877 msgid "Maple, evalf|v"
10878 msgstr "Maple, evalf|v"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10881 msgid "Open All Insets|O"
10882 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10885 msgid "Close All Insets|C"
10886 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10889 msgid "Unfold Math Macro"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Fold Math Macro"
10895 msgstr "képlet makró"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10898 msgid "View Source|S"
10899 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10902 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10906 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10910 msgid "Close Tab Group|G"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10914 msgid "Fullscreen|l"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10918 msgid "Toolbars|b"
10919 msgstr "Eszköztárak|k"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10922 msgid "Special Character|p"
10923 msgstr "Speciális jel|c"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10926 msgid "Formatting|o"
10927 msgstr "Formázás|o"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10930 msgid "List / TOC|i"
10931 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10934 msgid "Float|a"
10935 msgstr "Úsztatás|a"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10938 msgid "Branch|B"
10939 msgstr "Változat|V"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Custom insets"
10944 msgstr "Vásárló"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10947 msgid "File|e"
10948 msgstr "Fájl|F"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10951 msgid "Box[[Menu]]"
10952 msgstr "Doboz"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10955 msgid "Cross-Reference...|R"
10956 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10959 msgid "Caption"
10960 msgstr "Felirat"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10963 msgid "Index Entry|d"
10964 msgstr "Tárgyszó|s"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10967 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10968 msgstr "Szakkifejezés|j"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10971 msgid "Table...|T"
10972 msgstr "Táblázat...|T"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10975 msgid "Hyperlink|k"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10979 msgid "Short Title|S"
10980 msgstr "Rövid cím|d"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10983 msgid "TeX Code|X"
10984 msgstr "TeX kód|X"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10987 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10988 msgstr "Programlista"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10991 msgid "Ordinary Quote|Q"
10992 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10995 msgid "Single Quote|S"
10996 msgstr "Aposztrof|p"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Phonetic Symbols|P"
11001 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11004 msgid "Protected Space|P"
11005 msgstr "Védett szóköz|s"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11008 msgid "Horizontal Line|L"
11009 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11012 msgid "Vertical Space...|V"
11013 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11016 msgid "Hyphenation Point|H"
11017 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11020 msgid "Numbered Formula|N"
11021 msgstr "Számozott képlet|p"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Figure Wrap Float|F"
11026 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Table Wrap Float|T"
11031 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11034 msgid "External Material...|M"
11035 msgstr "Külsõ anyag...|K"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11038 msgid "Child Document...|d"
11039 msgstr "Aldokumentum...|d"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11042 msgid "Change Tracking|C"
11043 msgstr "Változások követése|l"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11046 msgid "Start Appendix Here|A"
11047 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11050 msgid "Save in Bundled Format|F"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11054 msgid "Compressed|m"
11055 msgstr "Tömörített|m"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11058 msgid "Accept Change|A"
11059 msgstr "Elfogadás|a"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11062 msgid "Reject Change|R"
11063 msgstr "Visszautasítás|i"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11066 msgid "Accept All Changes|c"
11067 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11070 msgid "Reject All Changes|e"
11071 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11074 msgid "Next Change|C"
11075 msgstr "Következõ változás|v"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11078 msgid "Next Cross-Reference|R"
11079 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11082 msgid "Clear Bookmarks|C"
11083 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11086 msgid "Thesaurus...|T"
11087 msgstr "Szinonímák...|o"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Statistics...|a"
11092 msgstr "Statisztika"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11095 msgid "TeX Information|I"
11096 msgstr "TeX információ|X"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Shortcuts|S"
11101 msgstr "&Rövidítés:"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11104 msgid "New document"
11105 msgstr "Új dokumentum"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11108 msgid "Open document"
11109 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11112 msgid "Save document"
11113 msgstr "Dokumentum mentése"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11116 msgid "Print document"
11117 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11120 msgid "Check spelling"
11121 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11124 msgid "Undo"
11125 msgstr "Visszavonás"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11128 msgid "Redo"
11129 msgstr "Mégis"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11132 msgid "Find and replace"
11133 msgstr "Keres és cserél"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11136 msgid "Toggle emphasis"
11137 msgstr "Kiemelés váltása"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11140 msgid "Toggle noun"
11141 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11144 msgid "Apply last"
11145 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11148 msgid "Insert math"
11149 msgstr "Képlet beszúrása"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11152 msgid "Insert graphics"
11153 msgstr "Grafika beszúrása"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11156 msgid "Insert table"
11157 msgstr "Táblázat beszúrása"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11160 msgid "Toggle Outline"
11161 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11164 msgid "Extra"
11165 msgstr "Extra"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11168 msgid "Numbered list"
11169 msgstr "Számozott lista"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11172 msgid "Itemized list"
11173 msgstr "Felsorolás"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11176 msgid "Increase depth"
11177 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11180 msgid "Decrease depth"
11181 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11184 msgid "Insert figure float"
11185 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11188 msgid "Insert table float"
11189 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11192 msgid "Insert label"
11193 msgstr "Címke beszúrása"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11196 msgid "Insert cross-reference"
11197 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11200 msgid "Insert citation"
11201 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11204 msgid "Insert index entry"
11205 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11208 msgid "Insert nomenclature entry"
11209 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11212 msgid "Insert footnote"
11213 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11216 msgid "Insert margin note"
11217 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11220 msgid "Insert note"
11221 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11224 msgid "Insert box"
11225 msgstr "Doboz beszúrása"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Insert Hyperlink"
11230 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11233 msgid "Insert TeX code"
11234 msgstr "TeX kód beszúrása"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Insert math macro"
11239 msgstr "Képlet beszúrása"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11242 msgid "Include file"
11243 msgstr "Fájl csatolása"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11246 msgid "Text style"
11247 msgstr "Szöveg stílus"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11250 msgid "Paragraph settings"
11251 msgstr "Bekezdés beállításai"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11254 msgid "Add row"
11255 msgstr "Sor hozzáadása"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11258 msgid "Add column"
11259 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11262 msgid "Delete row"
11263 msgstr "Sor törlése"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11266 msgid "Delete column"
11267 msgstr "Oszlop törlése"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11270 msgid "Set top line"
11271 msgstr "Felsõ szegély be"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11274 msgid "Set bottom line"
11275 msgstr "Alsó szegély be"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11278 msgid "Set left line"
11279 msgstr "Bal szegély be"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11282 msgid "Set right line"
11283 msgstr "Jobb szegély be"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Set border lines"
11288 msgstr "Szegélyek beállítása"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11291 msgid "Set all lines"
11292 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11295 msgid "Unset all lines"
11296 msgstr "Minden szegély eltûnik"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11299 msgid "Align left"
11300 msgstr "Balra igazít"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11303 msgid "Align center"
11304 msgstr "Középre igazít"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11307 msgid "Align right"
11308 msgstr "Jobbra igazít"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11311 msgid "Align top"
11312 msgstr "Igazítás fel"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11315 msgid "Align middle"
11316 msgstr "Igazítás középre"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11319 msgid "Align bottom"
11320 msgstr "Igazítás le"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11323 msgid "Rotate cell"
11324 msgstr "Cella forgatása"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11327 msgid "Rotate table"
11328 msgstr "Táblázat forgatása"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11331 msgid "Set multi-column"
11332 msgstr "Cellák egyesítése"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11335 msgid "Math"
11336 msgstr "Képlet"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11339 msgid "Set display mode"
11340 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11343 msgid "Subscript"
11344 msgstr "Alsó index"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11347 msgid "Superscript"
11348 msgstr "Felsõ index"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11351 msgid "Insert square root"
11352 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11355 msgid "Insert root"
11356 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11359 msgid "Insert standard fraction"
11360 msgstr "Normál tört beszúrása"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11363 msgid "Insert sum"
11364 msgstr "Szumma beszúrása"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11367 msgid "Insert integral"
11368 msgstr "Integrál beszúrása"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11371 msgid "Insert product"
11372 msgstr "Szorzat beszúrása"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11375 msgid "Insert ( )"
11376 msgstr "() beszúrása"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11379 msgid "Insert [ ]"
11380 msgstr "[] beszúrása"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11383 msgid "Insert { }"
11384 msgstr "{} beszúrása"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11387 msgid "Insert delimiters"
11388 msgstr "Határoló beszúrása"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11391 msgid "Insert matrix"
11392 msgstr "Mátrix beszúrása"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11395 msgid "Insert cases environment"
11396 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11399 msgid "Toggle Math Panels"
11400 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Math Macros"
11405 msgstr "képlet makró"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11408 msgid "Command Buffer"
11409 msgstr "Parancs puffer"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11412 msgid "Review[[Toolbar]]"
11413 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11416 msgid "Track changes"
11417 msgstr "Változások követése"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11420 msgid "Show changes in output"
11421 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11424 msgid "Next change"
11425 msgstr "Következõ változás"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Accept change inside selection"
11430 msgstr "Elfogadás"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Reject change inside selection"
11435 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11438 msgid "Merge changes"
11439 msgstr "Változások elfogadása"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11442 msgid "Accept all changes"
11443 msgstr "Minden változás elfogadása"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11446 msgid "Reject all changes"
11447 msgstr "Minden változás elvetése"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11450 msgid "Next note"
11451 msgstr "Következõ megjegyzés"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11454 msgid "View/Update"
11455 msgstr "Nézet / Frissítés"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11458 msgid "View DVI"
11459 msgstr "DVI nézete"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11462 msgid "Update DVI"
11463 msgstr "DVI frissítése"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11466 msgid "View PDF (pdflatex)"
11467 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11470 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11471 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11474 msgid "View PostScript"
11475 msgstr "PostScript nézete"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11478 msgid "Update PostScript"
11479 msgstr "PostScript frissítése"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11482 msgid "Math Panels"
11483 msgstr "Képlet panel"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11486 msgid "Math Spacings"
11487 msgstr "Képlet térköz"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11490 msgid "Styles"
11491 msgstr "Stílusok"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11494 msgid "Fractions"
11495 msgstr "Törtek"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11499 msgid "Fonts"
11500 msgstr "Betûkészletek"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11503 msgid "Functions"
11504 msgstr "Függvények"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11507 msgid "arccos"
11508 msgstr "arccos"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11511 msgid "arcsin"
11512 msgstr "arcsin"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11515 msgid "arctan"
11516 msgstr "arctan"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11519 msgid "arg"
11520 msgstr "arg"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11523 msgid "bmod"
11524 msgstr "bmod"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11527 msgid "cos"
11528 msgstr "cos"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11531 msgid "cosh"
11532 msgstr "cosh"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11535 msgid "cot"
11536 msgstr "cot"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11539 msgid "coth"
11540 msgstr "coth"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11543 msgid "csc"
11544 msgstr "csc"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11547 msgid "deg"
11548 msgstr "deg"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11551 msgid "det"
11552 msgstr "det"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11555 msgid "dim"
11556 msgstr "dim"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11559 msgid "exp"
11560 msgstr "exp"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11563 msgid "gcd"
11564 msgstr "gcd"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11567 msgid "hom"
11568 msgstr "hom"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11571 msgid "inf"
11572 msgstr "inf"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11575 msgid "ker"
11576 msgstr "ker"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11579 msgid "lg"
11580 msgstr "lg"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11583 msgid "lim"
11584 msgstr "lim"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11587 msgid "liminf"
11588 msgstr "liminf"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11591 msgid "limsup"
11592 msgstr "limsup"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11595 msgid "ln"
11596 msgstr "ln"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11599 msgid "log"
11600 msgstr "log"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11603 msgid "max"
11604 msgstr "max"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11607 msgid "min"
11608 msgstr "min"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11611 msgid "sec"
11612 msgstr "sec"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11615 msgid "sin"
11616 msgstr "sin"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11619 msgid "sinh"
11620 msgstr "sinh"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11623 msgid "sup"
11624 msgstr "sup"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11627 msgid "tan"
11628 msgstr "tan"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11631 msgid "tanh"
11632 msgstr "tanh"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11635 msgid "Pr"
11636 msgstr "Pr"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11639 msgid "Spacings"
11640 msgstr "Közök"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11643 msgid "Thin space\t\\,"
11644 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11647 msgid "Medium space\t\\:"
11648 msgstr "Normál köz\t\\:"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11651 msgid "Thick space\t\\;"
11652 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11655 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11656 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11659 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11660 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11663 msgid "Negative space\t\\!"
11664 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11667 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11668 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11671 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11672 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11675 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11676 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11679 msgid "Roots"
11680 msgstr "Gyökök"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11683 msgid "Square root\t\\sqrt"
11684 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11687 msgid "Other root\t\\root"
11688 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11691 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11692 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11695 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11696 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11699 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11700 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11703 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11704 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11707 msgid "Standard\t\\frac"
11708 msgstr "Normál\t\\frac"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11711 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11712 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11715 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11716 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11719 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11723 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11729 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11734 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11737 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11738 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11741 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11742 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Binomial\t\\binom"
11747 msgstr "Binominális\t\\choose"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11750 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11754 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11758 msgid "Roman\t\\mathrm"
11759 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11762 msgid "Bold\t\\mathbf"
11763 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11766 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11767 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11770 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11771 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11774 msgid "Italic\t\\mathit"
11775 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11778 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11779 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11782 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11783 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11786 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11787 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11790 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11791 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11794 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11795 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11798 msgid "Dots"
11799 msgstr "Pontok"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11802 msgid "ldots"
11803 msgstr "ldots"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11806 msgid "cdots"
11807 msgstr "cdots"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11810 msgid "vdots"
11811 msgstr "vdots"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11814 msgid "ddots"
11815 msgstr "ddots"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11818 msgid "Frame Decorations"
11819 msgstr "Keret díszítõelemek"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11822 msgid "hat"
11823 msgstr "hat"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11826 msgid "tilde"
11827 msgstr "tilde"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11830 msgid "bar"
11831 msgstr "bar"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11834 msgid "grave"
11835 msgstr "grave"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11838 msgid "dot"
11839 msgstr "dot"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11842 msgid "check"
11843 msgstr "check"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11846 msgid "widehat"
11847 msgstr "widehat"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11850 msgid "widetilde"
11851 msgstr "widetilde"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11854 msgid "vec"
11855 msgstr "vec"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11858 msgid "acute"
11859 msgstr "acute"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11862 msgid "ddot"
11863 msgstr "ddot"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11866 msgid "breve"
11867 msgstr "breve"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11870 msgid "overline"
11871 msgstr "overline"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11874 msgid "overbrace"
11875 msgstr "overbrace"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11878 msgid "overleftarrow"
11879 msgstr "overleftarrow"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11882 msgid "overrightarrow"
11883 msgstr "overrightarrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11886 msgid "overleftrightarrow"
11887 msgstr "overleftrightarrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11890 msgid "overset"
11891 msgstr "overset"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11894 msgid "underline"
11895 msgstr "underline"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11898 msgid "underbrace"
11899 msgstr "underbrace"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11902 msgid "underleftarrow"
11903 msgstr "underleftarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11906 msgid "underrightarrow"
11907 msgstr "underrightarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11910 msgid "underleftrightarrow"
11911 msgstr "underleftrightarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11914 msgid "underset"
11915 msgstr "underset"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11918 msgid "Arrows"
11919 msgstr "Nyilak"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11922 msgid "leftarrow"
11923 msgstr "balra nyíl"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11926 msgid "rightarrow"
11927 msgstr "jobbra nyíl"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11930 msgid "downarrow"
11931 msgstr "le nyíl"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11934 msgid "uparrow"
11935 msgstr "fel nyíl"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11938 msgid "updownarrow"
11939 msgstr "fel-le nyíl"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11942 msgid "leftrightarrow"
11943 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11946 msgid "Leftarrow"
11947 msgstr "Balra nyíl"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11950 msgid "Rightarrow"
11951 msgstr "Jobbra nyíl"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11954 msgid "Downarrow"
11955 msgstr "Le nyíl"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11958 msgid "Uparrow"
11959 msgstr "Fel nyíl"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11962 msgid "Updownarrow"
11963 msgstr "Fel-le nyíl"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11966 msgid "Leftrightarrow"
11967 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11970 msgid "Longleftrightarrow"
11971 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11974 msgid "Longleftarrow"
11975 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11978 msgid "Longrightarrow"
11979 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11982 msgid "longleftrightarrow"
11983 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11986 msgid "longleftarrow"
11987 msgstr "hosszú balra nyíl"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11990 msgid "longrightarrow"
11991 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11994 msgid "leftharpoondown"
11995 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11998 msgid "rightharpoondown"
11999 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12002 msgid "mapsto"
12003 msgstr "mapsto"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12006 msgid "longmapsto"
12007 msgstr "longmapsto"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12010 msgid "nwarrow"
12011 msgstr "balra-fel nyíl"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12014 msgid "nearrow"
12015 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12018 msgid "leftharpoonup"
12019 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12022 msgid "rightharpoonup"
12023 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12026 msgid "hookleftarrow"
12027 msgstr "kampós balra nyíl"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12030 msgid "hookrightarrow"
12031 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12034 msgid "swarrow"
12035 msgstr "balra-le nyíl"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12038 msgid "searrow"
12039 msgstr "jobbra-le nyíl"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12042 msgid "rightleftharpoons"
12043 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12046 msgid "Operators"
12047 msgstr "Mûveleti jelek"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12050 msgid "pm"
12051 msgstr "plusz minusz"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12054 msgid "cap"
12055 msgstr "cap"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12058 msgid "diamond"
12059 msgstr "diamond"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12062 msgid "oplus"
12063 msgstr "oplus"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12066 msgid "mp"
12067 msgstr "minusz plusz"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12070 msgid "cup"
12071 msgstr "cup"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12074 msgid "bigtriangleup"
12075 msgstr "bigtriangleup"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12078 msgid "ominus"
12079 msgstr "ominus"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12082 msgid "times"
12083 msgstr "times"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12086 msgid "uplus"
12087 msgstr "uplus"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12090 msgid "bigtriangledown"
12091 msgstr "bigtriangledown"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12094 msgid "otimes"
12095 msgstr "otimes"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12098 msgid "div"
12099 msgstr "osztás"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12102 msgid "sqcap"
12103 msgstr "sqcap"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12106 msgid "triangleright"
12107 msgstr "triangleright"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12110 msgid "oslash"
12111 msgstr "oslash"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12114 msgid "cdot"
12115 msgstr "cdot"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12118 msgid "sqcup"
12119 msgstr "sqcup"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12122 msgid "triangleleft"
12123 msgstr "triangleleft"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12126 msgid "odot"
12127 msgstr "odot"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12130 msgid "star"
12131 msgstr "csillag"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12134 msgid "vee"
12135 msgstr "vee"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12138 msgid "amalg"
12139 msgstr "amalg"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12142 msgid "bigcirc"
12143 msgstr "bigcirc"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12146 msgid "setminus"
12147 msgstr "setminus"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12150 msgid "wedge"
12151 msgstr "wedge"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12154 msgid "dagger"
12155 msgstr "dagger"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12158 msgid "circ"
12159 msgstr "circ"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12162 msgid "bullet"
12163 msgstr "bullet"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12166 msgid "wr"
12167 msgstr "wr"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12170 msgid "ddagger"
12171 msgstr "ddagger"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12174 msgid "Relations"
12175 msgstr "Relációs jelek"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12178 msgid "leq"
12179 msgstr "leq"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12182 msgid "geq"
12183 msgstr "geq"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12186 msgid "equiv"
12187 msgstr "equiv"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12190 msgid "models"
12191 msgstr "models"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12194 msgid "prec"
12195 msgstr "prec"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12198 msgid "succ"
12199 msgstr "succ"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12202 msgid "sim"
12203 msgstr "sim"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12206 msgid "perp"
12207 msgstr "perp"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12210 msgid "preceq"
12211 msgstr "preceq"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12214 msgid "succeq"
12215 msgstr "succeq"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12218 msgid "simeq"
12219 msgstr "simeq"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12222 msgid "mid"
12223 msgstr "mid"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12226 msgid "ll"
12227 msgstr "ll"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12230 msgid "gg"
12231 msgstr "gg"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12234 msgid "asymp"
12235 msgstr "asymp"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12238 msgid "parallel"
12239 msgstr "parallel"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12242 msgid "subset"
12243 msgstr "subset"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12246 msgid "supset"
12247 msgstr "supset"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12250 msgid "approx"
12251 msgstr "approx"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12254 msgid "smile"
12255 msgstr "smile"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12258 msgid "subseteq"
12259 msgstr "subseteq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12262 msgid "supseteq"
12263 msgstr "supseteq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12266 msgid "cong"
12267 msgstr "cong"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12270 msgid "frown"
12271 msgstr "frown"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12274 msgid "sqsubseteq"
12275 msgstr "sqsubseteq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12278 msgid "sqsupseteq"
12279 msgstr "sqsupseteq"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12282 msgid "doteq"
12283 msgstr "doteq"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12286 msgid "neq"
12287 msgstr "neq"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12290 msgid "in"
12291 msgstr "in"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12294 msgid "ni"
12295 msgstr "ni"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12298 msgid "propto"
12299 msgstr "propto"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12302 msgid "notin"
12303 msgstr "notin"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12306 msgid "vdash"
12307 msgstr "vdash"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12310 msgid "dashv"
12311 msgstr "dashv"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12314 msgid "bowtie"
12315 msgstr "bowtie"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12318 msgid "alpha"
12319 msgstr "alfa"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12322 msgid "beta"
12323 msgstr "béta"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12326 msgid "gamma"
12327 msgstr "gamma"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12330 msgid "delta"
12331 msgstr "delta"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12334 msgid "epsilon"
12335 msgstr "epszilon"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12338 msgid "varepsilon"
12339 msgstr "varepszilon"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12342 msgid "zeta"
12343 msgstr "zéta"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12346 msgid "eta"
12347 msgstr "éta"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12350 msgid "theta"
12351 msgstr "théta"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12354 msgid "vartheta"
12355 msgstr "varthéta"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12358 msgid "iota"
12359 msgstr "ióta"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12362 msgid "kappa"
12363 msgstr "kappa"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12366 msgid "lambda"
12367 msgstr "lambda"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12370 msgid "mu"
12371 msgstr "mû"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12374 msgid "nu"
12375 msgstr "nû"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12378 msgid "xi"
12379 msgstr "kszí"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12382 msgid "pi"
12383 msgstr "pí"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12386 msgid "varpi"
12387 msgstr "varpí"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12390 msgid "rho"
12391 msgstr "ró"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12394 msgid "varrho"
12395 msgstr "ró"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12398 msgid "sigma"
12399 msgstr "szigma"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12402 msgid "varsigma"
12403 msgstr "varszigma"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12406 msgid "tau"
12407 msgstr "tau"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12410 msgid "upsilon"
12411 msgstr "üpszilon"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12414 msgid "phi"
12415 msgstr "fí"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12418 msgid "varphi"
12419 msgstr "varfí"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12422 msgid "chi"
12423 msgstr "Khí"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12426 msgid "psi"
12427 msgstr "pszí"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12430 msgid "omega"
12431 msgstr "ómega"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12434 msgid "Gamma"
12435 msgstr "Gamma"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12438 msgid "Delta"
12439 msgstr "Delta"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12442 msgid "Theta"
12443 msgstr "Théta"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12446 msgid "Lambda"
12447 msgstr "Lambda"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12450 msgid "Xi"
12451 msgstr "Kszí"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12454 msgid "Pi"
12455 msgstr "Pí"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12458 msgid "Sigma"
12459 msgstr "Szigma"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12462 msgid "Upsilon"
12463 msgstr "Üpszilon"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12466 msgid "Phi"
12467 msgstr "Fí"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12470 msgid "Psi"
12471 msgstr "Pszí"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12474 msgid "Omega"
12475 msgstr "Ómega"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12478 msgid "Miscellaneous"
12479 msgstr "Egyéb jelek"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12482 msgid "nabla"
12483 msgstr "nabla"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12486 msgid "partial"
12487 msgstr "partial"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12490 msgid "infty"
12491 msgstr "infty"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12494 msgid "prime"
12495 msgstr "prime"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12498 msgid "ell"
12499 msgstr "ell"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12502 msgid "emptyset"
12503 msgstr "emptyset"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12506 msgid "exists"
12507 msgstr "exists"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12510 msgid "forall"
12511 msgstr "forall"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12514 msgid "imath"
12515 msgstr "imath"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12518 msgid "jmath"
12519 msgstr "jmath"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12522 msgid "Re"
12523 msgstr "Re"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12526 msgid "Im"
12527 msgstr "Im"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12530 msgid "aleph"
12531 msgstr "aleph"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12534 msgid "wp"
12535 msgstr "wp"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12538 msgid "hbar"
12539 msgstr "hbar"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12542 msgid "angle"
12543 msgstr "szög"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12546 msgid "top"
12547 msgstr "top"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12550 msgid "bot"
12551 msgstr "bot"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12554 msgid "Vert"
12555 msgstr "Vert"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12558 msgid "neg"
12559 msgstr "neg"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12562 msgid "flat"
12563 msgstr "flat"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12566 msgid "natural"
12567 msgstr "natural"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12570 msgid "sharp"
12571 msgstr "sharp"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12574 msgid "surd"
12575 msgstr "surd"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12578 msgid "triangle"
12579 msgstr "triangle"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12582 msgid "diamondsuit"
12583 msgstr "diamondsuit"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12586 msgid "heartsuit"
12587 msgstr "heartsuit"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12590 msgid "clubsuit"
12591 msgstr "clubsuit"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12594 msgid "spadesuit"
12595 msgstr "spadesuit"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12598 msgid "textrm \\AA"
12599 msgstr "textrm \\AA"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12602 msgid "textrm \\O"
12603 msgstr "textrm \\O"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12606 msgid "mathcircumflex"
12607 msgstr "mathcircumflex"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12610 msgid "_"
12611 msgstr "_"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12614 msgid "mathrm T"
12615 msgstr "mathrm T"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12618 msgid "mathbb N"
12619 msgstr "mathbb N"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12622 msgid "mathbb Z"
12623 msgstr "mathbb Z"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12626 msgid "mathbb Q"
12627 msgstr "mathbb Q"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12630 msgid "mathbb R"
12631 msgstr "mathbb R"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12634 msgid "mathbb C"
12635 msgstr "mathbb C"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12638 msgid "mathbb H"
12639 msgstr "mathbb H"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12642 msgid "mathcal F"
12643 msgstr "mathcal F"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12646 msgid "mathcal L"
12647 msgstr "mathcal L"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12650 msgid "mathcal H"
12651 msgstr "mathcal H"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12654 msgid "mathcal O"
12655 msgstr "mathcal O"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12658 msgid "Big Operators"
12659 msgstr "Globális mûveletek"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12662 msgid "intop"
12663 msgstr "intop"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12666 msgid "int"
12667 msgstr "int"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12670 msgid "iint"
12671 msgstr "iint"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12674 msgid "iintop"
12675 msgstr "iintop"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12678 msgid "iiint"
12679 msgstr "iiint"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12682 msgid "iiintop"
12683 msgstr "iiintop"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12686 msgid "iiiint"
12687 msgstr "iiiint"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12690 msgid "iiiintop"
12691 msgstr "iiiintop"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12694 msgid "dotsint"
12695 msgstr "dotsint"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12698 msgid "dotsintop"
12699 msgstr "dotsintop"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12702 msgid "oint"
12703 msgstr "oint"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12706 msgid "ointop"
12707 msgstr "ointop"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12710 msgid "oiint"
12711 msgstr "oiint"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12714 msgid "oiintop"
12715 msgstr "oiintop"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12718 msgid "ointctrclockwiseop"
12719 msgstr "ointctrclockwiseop"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12722 msgid "ointctrclockwise"
12723 msgstr "ointctrclockwise"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12726 msgid "ointclockwiseop"
12727 msgstr "ointclockwiseop"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12730 msgid "ointclockwise"
12731 msgstr "ointclockwise"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12734 msgid "sqint"
12735 msgstr "sqint"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12738 msgid "sqintop"
12739 msgstr "sqintop"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12742 msgid "sqiint"
12743 msgstr "sqiint"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12746 msgid "sqiintop"
12747 msgstr "sqiintop"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12750 msgid "sum"
12751 msgstr "sum"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12754 msgid "prod"
12755 msgstr "prod"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12758 msgid "coprod"
12759 msgstr "coprod"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12762 msgid "bigsqcup"
12763 msgstr "bigsqcup"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12766 msgid "bigotimes"
12767 msgstr "bigotimes"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12770 msgid "bigodot"
12771 msgstr "bigodot"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12774 msgid "bigoplus"
12775 msgstr "bigoplus"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12778 msgid "bigcap"
12779 msgstr "bigcap"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12782 msgid "bigcup"
12783 msgstr "bigcup"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12786 msgid "biguplus"
12787 msgstr "biguplus"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12790 msgid "bigvee"
12791 msgstr "bigvee"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12794 msgid "bigwedge"
12795 msgstr "bigwedge"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12798 msgid "AMS Miscellaneous"
12799 msgstr "AMS egyéb jelek"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12802 msgid "digamma"
12803 msgstr "digamma"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12806 msgid "varkappa"
12807 msgstr "varkappa"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12810 msgid "beth"
12811 msgstr "beth"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12814 msgid "daleth"
12815 msgstr "daleth"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12818 msgid "gimel"
12819 msgstr "gimel"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12822 msgid "ulcorner"
12823 msgstr "ulcorner"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12826 msgid "urcorner"
12827 msgstr "urcorner"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12830 msgid "llcorner"
12831 msgstr "llcorner"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12834 msgid "lrcorner"
12835 msgstr "lrcorner"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12838 msgid "hslash"
12839 msgstr "hslash"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12842 msgid "vartriangle"
12843 msgstr "vartriangle"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12846 msgid "triangledown"
12847 msgstr "triangledown"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12850 msgid "square"
12851 msgstr "square"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12854 msgid "lozenge"
12855 msgstr "lozenge"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12858 msgid "circledS"
12859 msgstr "circledS"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12862 msgid "measuredangle"
12863 msgstr "measuredangle"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12866 msgid "nexists"
12867 msgstr "nexists"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12870 msgid "mho"
12871 msgstr "mho"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12874 msgid "Finv"
12875 msgstr "Finv"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12878 msgid "Game"
12879 msgstr "Game"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12882 msgid "Bbbk"
12883 msgstr "Bbbk"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12886 msgid "backprime"
12887 msgstr "backprime"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12890 msgid "varnothing"
12891 msgstr "varnothing"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12894 msgid "blacktriangle"
12895 msgstr "blacktriangle"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12898 msgid "blacktriangledown"
12899 msgstr "blacktriangledown"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12902 msgid "blacksquare"
12903 msgstr "blacksquare"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12906 msgid "blacklozenge"
12907 msgstr "blacklozenge"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12910 msgid "bigstar"
12911 msgstr "bigstar"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12914 msgid "sphericalangle"
12915 msgstr "sphericalangle"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12918 msgid "complement"
12919 msgstr "komplemens"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12922 msgid "eth"
12923 msgstr "eth"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12926 msgid "diagup"
12927 msgstr "diagup"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12930 msgid "diagdown"
12931 msgstr "diagdown"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12934 msgid "AMS Arrows"
12935 msgstr "AMS nyilak"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12938 msgid "dashleftarrow"
12939 msgstr "dashleftarrow"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12942 msgid "dashrightarrow"
12943 msgstr "dashrightarrow"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12946 msgid "leftleftarrows"
12947 msgstr "leftleftarrows"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12950 msgid "leftrightarrows"
12951 msgstr "leftrightarrows"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12954 msgid "rightrightarrows"
12955 msgstr "rightrightarrows"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12958 msgid "rightleftarrows"
12959 msgstr "rightleftarrows"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12962 msgid "Lleftarrow"
12963 msgstr "Lleftarrow"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12966 msgid "Rrightarrow"
12967 msgstr "Rrightarrow"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12970 msgid "twoheadleftarrow"
12971 msgstr "twoheadleftarrow"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12974 msgid "twoheadrightarrow"
12975 msgstr "twoheadrightarrow"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12978 msgid "leftarrowtail"
12979 msgstr "leftarrowtail"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12982 msgid "rightarrowtail"
12983 msgstr "rightarrowtail"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12986 msgid "looparrowleft"
12987 msgstr "looparrowleft"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12990 msgid "looparrowright"
12991 msgstr "looparrowright"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12994 msgid "curvearrowleft"
12995 msgstr "curvearrowleft"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12998 msgid "curvearrowright"
12999 msgstr "curvearrowright"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13002 msgid "circlearrowleft"
13003 msgstr "circlearrowleft"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13006 msgid "circlearrowright"
13007 msgstr "circlearrowright"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13010 msgid "Lsh"
13011 msgstr "Lsh"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13014 msgid "Rsh"
13015 msgstr "Rsh"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13018 msgid "upuparrows"
13019 msgstr "upuparrows"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13022 msgid "downdownarrows"
13023 msgstr "downdownarrows"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13026 msgid "upharpoonleft"
13027 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13030 msgid "upharpoonright"
13031 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13034 msgid "downharpoonleft"
13035 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13038 msgid "downharpoonright"
13039 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13042 msgid "leftrightharpoons"
13043 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13046 msgid "rightsquigarrow"
13047 msgstr "rightsquigarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13050 msgid "leftrightsquigarrow"
13051 msgstr "leftrightsquigarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13054 msgid "nleftarrow"
13055 msgstr "nleftarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13058 msgid "nrightarrow"
13059 msgstr "nrightarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13062 msgid "nleftrightarrow"
13063 msgstr "nleftrightarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13066 msgid "nLeftarrow"
13067 msgstr "nLeftarrow"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13070 msgid "nRightarrow"
13071 msgstr "nRightarrow"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13074 msgid "nLeftrightarrow"
13075 msgstr "nLeftrightarrow"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13078 msgid "multimap"
13079 msgstr "multimap"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13082 msgid "AMS Relations"
13083 msgstr "AMS relációs jelek"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13086 msgid "leqq"
13087 msgstr "leqq"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13090 msgid "geqq"
13091 msgstr "geqq"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13094 msgid "leqslant"
13095 msgstr "leqslant"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13098 msgid "geqslant"
13099 msgstr "geqslant"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13102 msgid "eqslantless"
13103 msgstr "eqslantless"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13106 msgid "eqslantgtr"
13107 msgstr "eqslantgtr"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13110 msgid "lesssim"
13111 msgstr "lesssim"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13114 msgid "gtrsim"
13115 msgstr "gtrsim"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13118 msgid "lessapprox"
13119 msgstr "lessapprox"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13122 msgid "gtrapprox"
13123 msgstr "gtrapprox"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13126 msgid "approxeq"
13127 msgstr "approxeq"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13130 msgid "triangleq"
13131 msgstr "triangleq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13134 msgid "lessdot"
13135 msgstr "lessdot"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13138 msgid "gtrdot"
13139 msgstr "gtrdot"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13142 msgid "lll"
13143 msgstr "lll"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13146 msgid "ggg"
13147 msgstr "ggg"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13150 msgid "lessgtr"
13151 msgstr "lessgtr"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13154 msgid "gtrless"
13155 msgstr "gtrless"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13158 msgid "lesseqgtr"
13159 msgstr "lesseqgtr"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13162 msgid "gtreqless"
13163 msgstr "gtreqless"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13166 msgid "lesseqqgtr"
13167 msgstr "lesseqqgtr"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13170 msgid "gtreqqless"
13171 msgstr "gtreqqless"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13174 msgid "eqcirc"
13175 msgstr "eqcirc"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13178 msgid "circeq"
13179 msgstr "circeq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13182 msgid "thicksim"
13183 msgstr "thicksim"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13186 msgid "thickapprox"
13187 msgstr "thickapprox"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13190 msgid "backsim"
13191 msgstr "backsim"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13194 msgid "backsimeq"
13195 msgstr "backsimeq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13198 msgid "subseteqq"
13199 msgstr "subseteqq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13202 msgid "supseteqq"
13203 msgstr "supseteqq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13206 msgid "Subset"
13207 msgstr "Subset"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13210 msgid "Supset"
13211 msgstr "Supset"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13214 msgid "sqsubset"
13215 msgstr "sqsubset"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13218 msgid "sqsupset"
13219 msgstr "sqsupset"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13222 msgid "preccurlyeq"
13223 msgstr "preccurlyeq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13226 msgid "succcurlyeq"
13227 msgstr "succcurlyeq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13230 msgid "curlyeqprec"
13231 msgstr "curlyeqprec"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13234 msgid "curlyeqsucc"
13235 msgstr "curlyeqsucc"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13238 msgid "precsim"
13239 msgstr "precsim"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13242 msgid "succsim"
13243 msgstr "succsim"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13246 msgid "precapprox"
13247 msgstr "precapprox"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13250 msgid "succapprox"
13251 msgstr "succapprox"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13254 msgid "vartriangleleft"
13255 msgstr "vartriangleleft"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13258 msgid "vartriangleright"
13259 msgstr "vartriangleright"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13262 msgid "trianglelefteq"
13263 msgstr "trianglelefteq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13266 msgid "trianglerighteq"
13267 msgstr "trianglerighteq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13270 msgid "bumpeq"
13271 msgstr "bumpeq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13274 msgid "Bumpeq"
13275 msgstr "Bumpeq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13278 msgid "doteqdot"
13279 msgstr "doteqdot"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13282 msgid "risingdotseq"
13283 msgstr "risingdotseq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13286 msgid "fallingdotseq"
13287 msgstr "fallingdotseq"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13290 msgid "vDash"
13291 msgstr "vDash"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13294 msgid "Vvdash"
13295 msgstr "Vvdash"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13298 msgid "Vdash"
13299 msgstr "Vdash"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13302 msgid "shortmid"
13303 msgstr "shortmid"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13306 msgid "shortparallel"
13307 msgstr "shortparallel"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13310 msgid "smallsmile"
13311 msgstr "smallsmile"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13314 msgid "smallfrown"
13315 msgstr "smallfrown"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13318 msgid "blacktriangleleft"
13319 msgstr "blacktriangleleft"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13322 msgid "blacktriangleright"
13323 msgstr "blacktriangleright"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13326 msgid "because"
13327 msgstr "mert"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13330 msgid "therefore"
13331 msgstr "ezért"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13334 msgid "backepsilon"
13335 msgstr "backepsilon"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13338 msgid "varpropto"
13339 msgstr "varpropto"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13342 msgid "between"
13343 msgstr "between"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13346 msgid "pitchfork"
13347 msgstr "pitchfork"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13350 msgid "AMS Negative Relations"
13351 msgstr "AMS invertált relációk"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13354 msgid "nless"
13355 msgstr "nless"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13358 msgid "ngtr"
13359 msgstr "ngtr"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13362 msgid "nleq"
13363 msgstr "nleq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13366 msgid "ngeq"
13367 msgstr "ngeq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13370 msgid "nleqslant"
13371 msgstr "nleqslant"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13374 msgid "ngeqslant"
13375 msgstr "ngeqslant"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13378 msgid "nleqq"
13379 msgstr "nleqq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13382 msgid "ngeqq"
13383 msgstr "ngeqq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13386 msgid "lneq"
13387 msgstr "lneq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13390 msgid "gneq"
13391 msgstr "gneq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13394 msgid "lneqq"
13395 msgstr "lneqq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13398 msgid "gneqq"
13399 msgstr "gneqq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13402 msgid "lvertneqq"
13403 msgstr "lvertneqq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13406 msgid "gvertneqq"
13407 msgstr "gvertneqq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13410 msgid "lnsim"
13411 msgstr "lnsim"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13414 msgid "gnsim"
13415 msgstr "gnsim"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13418 msgid "lnapprox"
13419 msgstr "lnapprox"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13422 msgid "gnapprox"
13423 msgstr "gnapprox"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13426 msgid "nprec"
13427 msgstr "nprec"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13430 msgid "nsucc"
13431 msgstr "nsucc"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13434 msgid "npreceq"
13435 msgstr "npreceq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13438 msgid "nsucceq"
13439 msgstr "nsucceq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13442 msgid "precnsim"
13443 msgstr "precnsim"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13446 msgid "succnsim"
13447 msgstr "succnsim"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13450 msgid "precnapprox"
13451 msgstr "precnapprox"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13454 msgid "succnapprox"
13455 msgstr "succnapprox"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13458 msgid "subsetneq"
13459 msgstr "subsetneq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13462 msgid "supsetneq"
13463 msgstr "supsetneq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13466 msgid "subsetneqq"
13467 msgstr "subsetneqq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13470 msgid "supsetneqq"
13471 msgstr "supsetneqq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13474 msgid "nsubseteq"
13475 msgstr "nsubseteq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13478 msgid "nsupseteq"
13479 msgstr "nsupseteq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13482 msgid "nsupseteqq"
13483 msgstr "nsupseteqq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13486 msgid "nvdash"
13487 msgstr "nvdash"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13490 msgid "nvDash"
13491 msgstr "nvDash"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13494 msgid "nVDash"
13495 msgstr "nVDash"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13498 msgid "varsubsetneq"
13499 msgstr "varsubsetneq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13502 msgid "varsupsetneq"
13503 msgstr "varsupsetneq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13506 msgid "varsubsetneqq"
13507 msgstr "varsubsetneqq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13510 msgid "varsupsetneqq"
13511 msgstr "varsupsetneqq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13514 msgid "ntriangleleft"
13515 msgstr "ntriangleleft"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13518 msgid "ntriangleright"
13519 msgstr "ntriangleright"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13522 msgid "ntrianglelefteq"
13523 msgstr "ntrianglelefteq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13526 msgid "ntrianglerighteq"
13527 msgstr "ntrianglerighteq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13530 msgid "ncong"
13531 msgstr "ncong"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13534 msgid "nsim"
13535 msgstr "nsim"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13538 msgid "nmid"
13539 msgstr "nmid"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13542 msgid "nshortmid"
13543 msgstr "nshortmid"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13546 msgid "nparallel"
13547 msgstr "nparallel"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13550 msgid "nshortparallel"
13551 msgstr "nshortparallel"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13554 msgid "AMS Operators"
13555 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13558 msgid "dotplus"
13559 msgstr "dotplus"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13562 msgid "smallsetminus"
13563 msgstr "smallsetminus"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13566 msgid "Cap"
13567 msgstr "Cap"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13570 msgid "Cup"
13571 msgstr "Cup"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13574 msgid "barwedge"
13575 msgstr "barwedge"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13578 msgid "veebar"
13579 msgstr "veebar"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13582 msgid "doublebarwedge"
13583 msgstr "doublebarwedge"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13586 msgid "boxminus"
13587 msgstr "boxminus"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13590 msgid "boxtimes"
13591 msgstr "boxtimes"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13594 msgid "boxdot"
13595 msgstr "boxdot"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13598 msgid "boxplus"
13599 msgstr "boxplus"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13602 msgid "divideontimes"
13603 msgstr "divideontimes"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13606 msgid "ltimes"
13607 msgstr "ltimes"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13610 msgid "rtimes"
13611 msgstr "rtimes"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13614 msgid "leftthreetimes"
13615 msgstr "leftthreetimes"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13618 msgid "rightthreetimes"
13619 msgstr "rightthreetimes"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13622 msgid "curlywedge"
13623 msgstr "curlywedge"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13626 msgid "curlyvee"
13627 msgstr "curlyvee"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13630 msgid "circleddash"
13631 msgstr "circleddash"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13634 msgid "circledast"
13635 msgstr "circledast"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13638 msgid "circledcirc"
13639 msgstr "circledcirc"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13642 msgid "centerdot"
13643 msgstr "centerdot"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13646 msgid "intercal"
13647 msgstr "intercal"
13648
13649 #: lib/external_templates:37
13650 msgid "RasterImage"
13651 msgstr "RasterImage"
13652
13653 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13654 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13655 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13656
13657 #: lib/external_templates:45
13658 msgid "A bitmap file.\n"
13659 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13660
13661 #: lib/external_templates:109
13662 msgid "XFig"
13663 msgstr "XFig"
13664
13665 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13666 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13667 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13668
13669 #: lib/external_templates:112
13670 msgid "An Xfig figure.\n"
13671 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13672
13673 #: lib/external_templates:162
13674 msgid "ChessDiagram"
13675 msgstr "SakktáblaDiagram"
13676
13677 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13678 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13679 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13680
13681 #: lib/external_templates:165
13682 msgid ""
13683 "A chess position diagram.\n"
13684 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13685 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13686 "the position that you want to display.\n"
13687 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13688 "and remember to type in a relative path\n"
13689 "to the LyX document location.\n"
13690 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13691 "to enable general editing of the board.\n"
13692 "You might also check out the\n"
13693 "'Options->Test legality' option, and\n"
13694 "remember to middle and right click to\n"
13695 "insert new material in the board.\n"
13696 "In order for this to work, you have to\n"
13697 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13698 "that TeX will find it, and you will need\n"
13699 "to install the skak package from CTAN.\n"
13700 msgstr ""
13701 "Sakk állás diagram.\n"
13702 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13703 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13704 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13705 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13706 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13707 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13708 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13709 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13710 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13711 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13712 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13713 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13714 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13715 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13716 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13717 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13718
13719 #: lib/external_templates:208
13720 msgid "LilyPond"
13721 msgstr "LilyPond"
13722
13723 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13724 msgid "Lilypond typeset music"
13725 msgstr "Lilypond zene szedése"
13726
13727 #: lib/external_templates:211
13728 msgid ""
13729 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13730 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13731 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13732 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13733 msgstr ""
13734 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13735 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13736 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13737 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13738
13739 #: lib/external_templates:257
13740 #, fuzzy
13741 msgid "PDFPages"
13742 msgstr "Oldalak"
13743
13744 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13745 #, fuzzy
13746 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13747 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13748
13749 #: lib/external_templates:260
13750 msgid ""
13751 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13752 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13753 "which must be inserted to Options.\n"
13754 "Examples:\n"
13755 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13756 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13757 "* pages=- (to include all pages)\n"
13758 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13759 "for further options and details.\n"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/external_templates:300
13763 msgid ""
13764 "Today's date.\n"
13765 "Read 'info date' for more information.\n"
13766 msgstr ""
13767 "A mai dátum.\n"
13768 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13769
13770 #: lib/configure.py:236
13771 msgid "Tgif"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/configure.py:239
13775 msgid "FIG"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/configure.py:242
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Grace"
13781 msgstr "Szürkeskála"
13782
13783 #: lib/configure.py:245
13784 msgid "FEN"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/configure.py:249
13788 msgid "BMP"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/configure.py:250
13792 msgid "GIF"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13796 msgid "JPEG"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/configure.py:252
13800 msgid "PBM"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/configure.py:253
13804 msgid "PGM"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13808 msgid "PNG"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/configure.py:255
13812 msgid "PPM"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/configure.py:256
13816 msgid "TIFF"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/configure.py:257
13820 msgid "XBM"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/configure.py:258
13824 msgid "XPM"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/configure.py:263
13828 msgid "Plain text (chess output)"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/configure.py:264
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Plain text (image)"
13834 msgstr "Sima szöveg"
13835
13836 #: lib/configure.py:265
13837 msgid "Plain text (Xfig output)"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/configure.py:266
13841 #, fuzzy
13842 msgid "date (output)"
13843 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13844
13845 #: lib/configure.py:267
13846 msgid "DocBook"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/configure.py:267
13850 #, fuzzy
13851 msgid "DocBook|B"
13852 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13853
13854 #: lib/configure.py:268
13855 msgid "Docbook (XML)"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/configure.py:269
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Graphviz Dot"
13861 msgstr "Grafika"
13862
13863 #: lib/configure.py:270
13864 #, fuzzy
13865 msgid "NoWeb"
13866 msgstr "Nincs"
13867
13868 #: lib/configure.py:270
13869 #, fuzzy
13870 msgid "NoWeb|N"
13871 msgstr "Megjegyzés|z"
13872
13873 #: lib/configure.py:271
13874 #, fuzzy
13875 msgid "LilyPond music"
13876 msgstr "LilyPond"
13877
13878 #: lib/configure.py:272
13879 #, fuzzy
13880 msgid "LaTeX (plain)"
13881 msgstr "LaTeX &opciók:"
13882
13883 #: lib/configure.py:272
13884 #, fuzzy
13885 msgid "LaTeX (plain)|L"
13886 msgstr "LaTeX &opciók:"
13887
13888 #: lib/configure.py:273
13889 msgid "LinuxDoc"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/configure.py:273
13893 msgid "LinuxDoc|x"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/configure.py:274
13897 #, fuzzy
13898 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13899 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13900
13901 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13902 msgid "Plain text"
13903 msgstr "Sima szöveg"
13904
13905 #: lib/configure.py:275
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Plain text|a"
13908 msgstr "Sima szöveg"
13909
13910 #: lib/configure.py:276
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Plain text (pstotext)"
13913 msgstr "Sima szöveg"
13914
13915 #: lib/configure.py:277
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13918 msgstr "Sima szöveg"
13919
13920 #: lib/configure.py:278
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Plain text (catdvi)"
13923 msgstr "Sima szöveg"
13924
13925 #: lib/configure.py:279
13926 msgid "Plain Text, Join Lines"
13927 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13928
13929 #: lib/configure.py:286
13930 #, fuzzy
13931 msgid "BibTeX"
13932 msgstr "LaTeX"
13933
13934 #: lib/configure.py:291
13935 #, fuzzy
13936 msgid "EPS"
13937 msgstr "UI"
13938
13939 #: lib/configure.py:292
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Postscript"
13942 msgstr "Utóirat:"
13943
13944 #: lib/configure.py:292
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Postscript|t"
13947 msgstr "Utóirat:"
13948
13949 #: lib/configure.py:296
13950 msgid "PDF (ps2pdf)"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/configure.py:296
13954 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/configure.py:297
13958 #, fuzzy
13959 msgid "PDF (pdflatex)"
13960 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13961
13962 #: lib/configure.py:297
13963 #, fuzzy
13964 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13965 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13966
13967 #: lib/configure.py:298
13968 msgid "PDF (dvipdfm)"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/configure.py:298
13972 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/configure.py:301
13976 msgid "DVI"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/configure.py:301
13980 msgid "DVI|D"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/configure.py:304
13984 #, fuzzy
13985 msgid "DraftDVI"
13986 msgstr "&Vázlat"
13987
13988 #: lib/configure.py:307
13989 msgid "HTML"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/configure.py:307
13993 msgid "HTML|H"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/configure.py:310
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Noteedit"
13999 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
14000
14001 #: lib/configure.py:313
14002 #, fuzzy
14003 msgid "OpenDocument"
14004 msgstr "Dokumentum megnyitása "
14005
14006 #: lib/configure.py:316
14007 #, fuzzy
14008 msgid "date command"
14009 msgstr "Következõ parancs"
14010
14011 #: lib/configure.py:317
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Table (CSV)"
14014 msgstr "Táblázat"
14015
14016 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14018 msgid "LyX"
14019 msgstr "LyX"
14020
14021 #: lib/configure.py:320
14022 msgid "LyX 1.3.x"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/configure.py:321
14026 msgid "LyX 1.4.x"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/configure.py:322
14030 msgid "LyX 1.5.x"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/configure.py:323
14034 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/configure.py:324
14038 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/configure.py:325
14042 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/configure.py:326
14046 #, fuzzy
14047 msgid "LyX Preview"
14048 msgstr "Elõnézet"
14049
14050 #: lib/configure.py:327
14051 msgid "PDFTEX"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/configure.py:328
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Program"
14057 msgstr "Programlista"
14058
14059 #: lib/configure.py:329
14060 msgid "PSTEX"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/configure.py:330
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Rich Text Format"
14066 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
14067
14068 #: lib/configure.py:331
14069 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Windows Metafile"
14075 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14076
14077 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14078 msgid "Enhanced Metafile"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/configure.py:334
14082 #, fuzzy
14083 msgid "MS Word"
14084 msgstr "Szavak"
14085
14086 #: lib/configure.py:334
14087 #, fuzzy
14088 msgid "MS Word|W"
14089 msgstr "Szavak megszámolása|S"
14090
14091 #: lib/configure.py:335
14092 msgid "HTML (MS Word)"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14096 #, c-format
14097 msgid "%1$s and %2$s"
14098 msgstr "%1$s és %2$s"
14099
14100 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14101 #, c-format
14102 msgid "%1$s et al."
14103 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14104
14105 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14106 msgid "No year"
14107 msgstr "Nincs év"
14108
14109 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Add to bibliography only."
14112 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14113
14114 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14115 msgid "before"
14116 msgstr "elõtte"
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:236
14119 msgid "Disk Error: "
14120 msgstr ""
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:237
14123 #, fuzzy, c-format
14124 msgid ""
14125 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14126 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:290
14129 msgid "Could not remove temporary directory"
14130 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:291
14133 #, c-format
14134 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14135 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:505
14138 msgid "Unknown document class"
14139 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:506
14142 #, c-format
14143 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14144 msgstr ""
14145 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14146 "ismeretlen."
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14149 #, c-format
14150 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14151 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14154 msgid "Document header error"
14155 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:520
14158 msgid "\\begin_header is missing"
14159 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:540
14162 msgid "\\begin_document is missing"
14163 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14166 #: src/BufferView.cpp:1146
14167 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14168 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14171 msgid ""
14172 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14173 "xcolor/soul are installed.\n"
14174 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14175 "LaTeX preamble."
14176 msgstr ""
14177 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14178 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14179 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14180 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14183 msgid ""
14184 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14185 "xcolor and soul are not installed.\n"
14186 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14187 "LaTeX preamble."
14188 msgstr ""
14189 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14190 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14191 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14192 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14195 msgid "Document format failure"
14196 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:705
14199 #, fuzzy, c-format
14200 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14201 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:742
14204 msgid "Conversion failed"
14205 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:743
14208 #, c-format
14209 msgid ""
14210 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14211 "it could not be created."
14212 msgstr ""
14213 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14214 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:752
14217 msgid "Conversion script not found"
14218 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:753
14221 #, c-format
14222 msgid ""
14223 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14224 "could not be found."
14225 msgstr ""
14226 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14227 "átalakító parancsfájlt."
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:772
14230 msgid "Conversion script failed"
14231 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:773
14234 #, c-format
14235 msgid ""
14236 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14237 "convert it."
14238 msgstr ""
14239 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14240 "tudja átalakítani."
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:788
14243 #, c-format
14244 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14245 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:821
14248 msgid "Backup failure"
14249 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:822
14252 #, c-format
14253 msgid ""
14254 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14255 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14256 msgstr ""
14257 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14258 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:832
14261 #, c-format
14262 msgid ""
14263 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14264 "overwrite this file?"
14265 msgstr ""
14266 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14267 "felülírja?"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:834
14270 msgid "Overwrite modified file?"
14271 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14276 msgid "&Overwrite"
14277 msgstr "&Felülírja"
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:859
14280 #, c-format
14281 msgid "Saving document %1$s..."
14282 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:872
14285 #, fuzzy
14286 msgid " could not write file!"
14287 msgstr "A fájl nem olvasható"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:879
14290 msgid " done."
14291 msgstr " kész."
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:958
14294 msgid "Iconv software exception Detected"
14295 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:958
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14301 "installed"
14302 msgstr ""
14303 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14304 "program, jól van feltelepítve"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:980
14307 #, c-format
14308 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14309 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:983
14312 msgid ""
14313 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14314 "chosen encoding.\n"
14315 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14316 msgstr ""
14317 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14318 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:990
14321 msgid "iconv conversion failed"
14322 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:995
14325 msgid "conversion failed"
14326 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:1267
14329 msgid "Running chktex..."
14330 msgstr "Chktex futtatása..."
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:1280
14333 msgid "chktex failure"
14334 msgstr "chktex hiba"
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:1281
14337 msgid "Could not run chktex successfully."
14338 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:2111
14341 msgid "Preview source code"
14342 msgstr "Forráskód elõnézete"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:2123
14345 #, c-format
14346 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14347 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:2127
14350 #, c-format
14351 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14352 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:2226
14355 #, c-format
14356 msgid "Auto-saving %1$s"
14357 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:2270
14360 msgid "Autosave failed!"
14361 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:2293
14364 msgid "Autosaving current document..."
14365 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:2341
14368 msgid "Couldn't export file"
14369 msgstr "A fájl nem exportálható"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:2342
14372 #, c-format
14373 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14374 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:2379
14377 msgid "File name error"
14378 msgstr "Fájlnév hiba"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:2380
14381 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14382 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:2422
14385 msgid "Document export cancelled."
14386 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2428
14389 #, c-format
14390 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14391 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:2434
14394 #, c-format
14395 msgid "Document exported as %1$s"
14396 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:2504
14399 #, c-format
14400 msgid ""
14401 "The specified document\n"
14402 "%1$s\n"
14403 "could not be read."
14404 msgstr ""
14405 "A megadott dokumentumot\n"
14406 "%1$s\n"
14407 "nem lehet olvasni."
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:2506
14410 msgid "Could not read document"
14411 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:2516
14414 #, c-format
14415 msgid ""
14416 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14417 "\n"
14418 "Recover emergency save?"
14419 msgstr ""
14420 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14421 "\n"
14422 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:2519
14425 msgid "Load emergency save?"
14426 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2520
14429 msgid "&Recover"
14430 msgstr "&Helyreállítás"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:2520
14433 msgid "&Load Original"
14434 msgstr "&Eredeti betöltése"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:2540
14437 #, c-format
14438 msgid ""
14439 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14440 "\n"
14441 "Load the backup instead?"
14442 msgstr ""
14443 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14444 "\n"
14445 "Inkább azt töltsem be?"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2543
14448 msgid "Load backup?"
14449 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:2544
14452 msgid "&Load backup"
14453 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:2544
14456 msgid "Load &original"
14457 msgstr "&Eredeti betöltése"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:2577
14460 #, c-format
14461 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14462 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:2579
14465 msgid "Retrieve from version control?"
14466 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:2580
14469 msgid "&Retrieve"
14470 msgstr "&Visszahozás"
14471
14472 #: src/BufferList.cpp:220
14473 #, fuzzy
14474 msgid "No file open!"
14475 msgstr "A fájl nincs meg!"
14476
14477 #: src/BufferList.cpp:230
14478 #, fuzzy, c-format
14479 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14480 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14481
14482 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14483 #, fuzzy
14484 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14485 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
14486
14487 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14488 #, fuzzy
14489 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14490 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14491
14492 #: src/BufferList.cpp:271
14493 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14494 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14495
14496 #: src/BufferParams.cpp:475
14497 #, c-format
14498 msgid ""
14499 "The layout file requested by this document,\n"
14500 "%1$s.layout,\n"
14501 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14502 "class or style file required by it is not\n"
14503 "available. See the Customization documentation\n"
14504 "for more information.\n"
14505 msgstr ""
14506 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14507 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14508 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
14509 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
14510 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14511
14512 #: src/BufferParams.cpp:481
14513 msgid "Document class not available"
14514 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14515
14516 #: src/BufferParams.cpp:482
14517 msgid "LyX will not be able to produce output."
14518 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14519
14520 #: src/BufferParams.cpp:1422
14521 #, c-format
14522 msgid ""
14523 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14524 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14525 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14526 msgstr ""
14527
14528 #: src/BufferParams.cpp:1427
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Document class not found"
14531 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14532
14533 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14534 #, fuzzy, c-format
14535 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14536 msgstr ""
14537 "A megadott dokumentumot\n"
14538 "%1$s\n"
14539 "nem lehet olvasni."
14540
14541 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Could not load class"
14544 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14545
14546 #: src/BufferParams.cpp:1475
14547 #, c-format
14548 msgid ""
14549 "The module %1$s has been requested by\n"
14550 "this document but has not been found in the list of\n"
14551 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14552 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: src/BufferParams.cpp:1479
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Module not available"
14558 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14559
14560 #: src/BufferParams.cpp:1480
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Some layouts may not be available."
14563 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14564
14565 #: src/BufferParams.cpp:1487
14566 #, c-format
14567 msgid ""
14568 "The module %1$s requires a package that is\n"
14569 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14570 "may not be possible.\n"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: src/BufferParams.cpp:1490
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Package not available"
14576 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14577
14578 #: src/BufferParams.cpp:1495
14579 #, c-format
14580 msgid "Error reading module %1$s\n"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Read Error"
14586 msgstr "Keresési hiba"
14587
14588 #: src/BufferParams.cpp:1501
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Error reading internal layout information"
14591 msgstr "Általános információ"
14592
14593 #: src/BufferView.cpp:178
14594 msgid "No more insets"
14595 msgstr "Nincs több betét"
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:672
14598 msgid "Save bookmark"
14599 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:1024
14602 msgid "No further undo information"
14603 msgstr "Nincs több visszavonás"
14604
14605 #: src/BufferView.cpp:1033
14606 msgid "No further redo information"
14607 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14608
14609 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14610 msgid "String not found!"
14611 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14612
14613 #: src/BufferView.cpp:1218
14614 msgid "Mark off"
14615 msgstr "Jel ki"
14616
14617 #: src/BufferView.cpp:1225
14618 msgid "Mark on"
14619 msgstr "Jel be"
14620
14621 #: src/BufferView.cpp:1232
14622 msgid "Mark removed"
14623 msgstr "Jel eltávolítva"
14624
14625 #: src/BufferView.cpp:1235
14626 msgid "Mark set"
14627 msgstr "Jel beállítva"
14628
14629 #: src/BufferView.cpp:1282
14630 msgid "Statistics for the selection:"
14631 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14632
14633 #: src/BufferView.cpp:1284
14634 msgid "Statistics for the document:"
14635 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:1287
14638 #, c-format
14639 msgid "%1$d words"
14640 msgstr "%1$d szó"
14641
14642 #: src/BufferView.cpp:1289
14643 msgid "One word"
14644 msgstr "Egy szó"
14645
14646 #: src/BufferView.cpp:1292
14647 #, c-format
14648 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14649 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14650
14651 #: src/BufferView.cpp:1295
14652 msgid "One character (including blanks)"
14653 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14654
14655 #: src/BufferView.cpp:1298
14656 #, c-format
14657 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14658 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14659
14660 #: src/BufferView.cpp:1301
14661 msgid "One character (excluding blanks)"
14662 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14663
14664 #: src/BufferView.cpp:1303
14665 msgid "Statistics"
14666 msgstr "Statisztika"
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:2039
14669 #, c-format
14670 msgid "Inserting document %1$s..."
14671 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:2050
14674 #, c-format
14675 msgid "Document %1$s inserted."
14676 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14677
14678 #: src/BufferView.cpp:2052
14679 #, c-format
14680 msgid "Could not insert document %1$s"
14681 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14682
14683 #: src/BufferView.cpp:2280
14684 #, c-format
14685 msgid ""
14686 "Could not read the specified document\n"
14687 "%1$s\n"
14688 "due to the error: %2$s"
14689 msgstr ""
14690 "A %1$s dokumentum\n"
14691 "nem olvasható,\n"
14692 "%2$s hiba miatt"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:2282
14695 msgid "Could not read file"
14696 msgstr "A fájl nem olvasható"
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:2289
14699 #, fuzzy, c-format
14700 msgid ""
14701 "%1$s\n"
14702 " is not readable."
14703 msgstr "%1$s nem olvasható."
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14706 msgid "Could not open file"
14707 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14708
14709 #: src/BufferView.cpp:2297
14710 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14711 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14712
14713 #: src/BufferView.cpp:2298
14714 msgid ""
14715 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14716 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14717 "If this does not give the correct result\n"
14718 "then please change the encoding of the file\n"
14719 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14720 msgstr ""
14721 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14722 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14723 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14724 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14725 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14726
14727 #: src/Chktex.cpp:63
14728 #, c-format
14729 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14730 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14731
14732 #: src/Chktex.cpp:65
14733 msgid "ChkTeX warning id # "
14734 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14735
14736 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14738 msgid "none"
14739 msgstr "színtelen"
14740
14741 #: src/Color.cpp:96
14742 msgid "black"
14743 msgstr "fekete"
14744
14745 #: src/Color.cpp:97
14746 msgid "white"
14747 msgstr "fehér"
14748
14749 #: src/Color.cpp:98
14750 msgid "red"
14751 msgstr "vörös"
14752
14753 #: src/Color.cpp:99
14754 msgid "green"
14755 msgstr "zöld"
14756
14757 #: src/Color.cpp:100
14758 msgid "blue"
14759 msgstr "kék"
14760
14761 #: src/Color.cpp:101
14762 msgid "cyan"
14763 msgstr "ciánkék"
14764
14765 #: src/Color.cpp:102
14766 msgid "magenta"
14767 msgstr "bíbor"
14768
14769 #: src/Color.cpp:103
14770 msgid "yellow"
14771 msgstr "sárga"
14772
14773 #: src/Color.cpp:104
14774 msgid "cursor"
14775 msgstr "kurzor"
14776
14777 #: src/Color.cpp:105
14778 msgid "background"
14779 msgstr "háttér"
14780
14781 #: src/Color.cpp:106
14782 msgid "text"
14783 msgstr "szöveg"
14784
14785 #: src/Color.cpp:107
14786 msgid "selection"
14787 msgstr "kijelölés"
14788
14789 #: src/Color.cpp:108
14790 #, fuzzy
14791 msgid "selected text"
14792 msgstr "Törölt szöveg"
14793
14794 #: src/Color.cpp:110
14795 msgid "LaTeX text"
14796 msgstr "LaTeX szöveg"
14797
14798 #: src/Color.cpp:111
14799 #, fuzzy
14800 msgid "inline completion"
14801 msgstr "Beszúrt l&ista"
14802
14803 #: src/Color.cpp:113
14804 #, fuzzy
14805 msgid "non-unique inline completion"
14806 msgstr "Beszúrt l&ista"
14807
14808 #: src/Color.cpp:115
14809 msgid "previewed snippet"
14810 msgstr "elõnézet rész"
14811
14812 #: src/Color.cpp:116
14813 #, fuzzy
14814 msgid "note label"
14815 msgstr "lábjegyzet"
14816
14817 #: src/Color.cpp:117
14818 msgid "note background"
14819 msgstr "megjegyzés háttere"
14820
14821 #: src/Color.cpp:118
14822 #, fuzzy
14823 msgid "comment label"
14824 msgstr "megjegyzés"
14825
14826 #: src/Color.cpp:119
14827 msgid "comment background"
14828 msgstr "megjegyzés háttere"
14829
14830 #: src/Color.cpp:120
14831 #, fuzzy
14832 msgid "greyedout inset label"
14833 msgstr "kiszürkített betét"
14834
14835 #: src/Color.cpp:121
14836 msgid "greyedout inset background"
14837 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14838
14839 #: src/Color.cpp:122
14840 msgid "shaded box"
14841 msgstr "árnyékolt keret"
14842
14843 #: src/Color.cpp:123
14844 #, fuzzy
14845 msgid "branch label"
14846 msgstr "változat"
14847
14848 #: src/Color.cpp:124
14849 #, fuzzy
14850 msgid "footnote label"
14851 msgstr "lábjegyzet"
14852
14853 #: src/Color.cpp:125
14854 #, fuzzy
14855 msgid "index label"
14856 msgstr "Címke beszúrása"
14857
14858 #: src/Color.cpp:126
14859 #, fuzzy
14860 msgid "margin note label"
14861 msgstr "Címkére ugrás"
14862
14863 #: src/Color.cpp:127
14864 #, fuzzy
14865 msgid "URL label"
14866 msgstr "Címke"
14867
14868 #: src/Color.cpp:128
14869 #, fuzzy
14870 msgid "URL text"
14871 msgstr "szöveg"
14872
14873 #: src/Color.cpp:129
14874 msgid "depth bar"
14875 msgstr "mélységjelölõ"
14876
14877 #: src/Color.cpp:130
14878 msgid "language"
14879 msgstr "nyelv"
14880
14881 #: src/Color.cpp:131
14882 msgid "command inset"
14883 msgstr "parancsbetét"
14884
14885 #: src/Color.cpp:132
14886 msgid "command inset background"
14887 msgstr "parancsbetét háttere"
14888
14889 #: src/Color.cpp:133
14890 msgid "command inset frame"
14891 msgstr "parancsbetét kerete"
14892
14893 #: src/Color.cpp:134
14894 msgid "special character"
14895 msgstr "speciális jel"
14896
14897 #: src/Color.cpp:135
14898 msgid "math"
14899 msgstr "képlet"
14900
14901 #: src/Color.cpp:136
14902 msgid "math background"
14903 msgstr "képlet háttere"
14904
14905 #: src/Color.cpp:137
14906 msgid "graphics background"
14907 msgstr "grafika háttere"
14908
14909 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14910 msgid "Math macro background"
14911 msgstr "képletmakró háttere"
14912
14913 #: src/Color.cpp:139
14914 msgid "math frame"
14915 msgstr "képlet kerete"
14916
14917 #: src/Color.cpp:140
14918 msgid "math corners"
14919 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14920
14921 #: src/Color.cpp:141
14922 msgid "math line"
14923 msgstr "képlet vonal"
14924
14925 #: src/Color.cpp:143
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Math macro hovered background"
14928 msgstr "képletmakró háttere"
14929
14930 #: src/Color.cpp:144
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Math macro label"
14933 msgstr "képlet makró"
14934
14935 #: src/Color.cpp:145
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Math macro frame"
14938 msgstr "képlet kerete"
14939
14940 #: src/Color.cpp:146
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Math macro blended out"
14943 msgstr "képletmakró háttere"
14944
14945 #: src/Color.cpp:147
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Math macro old parameter"
14948 msgstr "képlet kerete"
14949
14950 #: src/Color.cpp:148
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Math macro new parameter"
14953 msgstr "képlet kerete"
14954
14955 #: src/Color.cpp:149
14956 msgid "caption frame"
14957 msgstr "cím kerete"
14958
14959 #: src/Color.cpp:150
14960 msgid "collapsable inset text"
14961 msgstr "becsukható betét szövege"
14962
14963 #: src/Color.cpp:151
14964 msgid "collapsable inset frame"
14965 msgstr "becsukható betét kerete"
14966
14967 #: src/Color.cpp:152
14968 msgid "inset background"
14969 msgstr "betét háttér"
14970
14971 #: src/Color.cpp:153
14972 msgid "inset frame"
14973 msgstr "betét kerete"
14974
14975 #: src/Color.cpp:154
14976 msgid "LaTeX error"
14977 msgstr "LaTeX hiba"
14978
14979 #: src/Color.cpp:155
14980 msgid "end-of-line marker"
14981 msgstr "sorvégejelölõ"
14982
14983 #: src/Color.cpp:156
14984 msgid "appendix marker"
14985 msgstr "függelék jelölõ"
14986
14987 #: src/Color.cpp:157
14988 msgid "change bar"
14989 msgstr "change bar"
14990
14991 #: src/Color.cpp:158
14992 msgid "Deleted text"
14993 msgstr "Törölt szöveg"
14994
14995 #: src/Color.cpp:159
14996 msgid "Added text"
14997 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14998
14999 #: src/Color.cpp:160
15000 msgid "added space markers"
15001 msgstr "további helyjelölõk"
15002
15003 #: src/Color.cpp:161
15004 msgid "top/bottom line"
15005 msgstr "felsõ/alsó vonal"
15006
15007 #: src/Color.cpp:162
15008 msgid "table line"
15009 msgstr "táblázat vonal"
15010
15011 #: src/Color.cpp:163
15012 msgid "table on/off line"
15013 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15014
15015 #: src/Color.cpp:165
15016 msgid "bottom area"
15017 msgstr "alsó terület"
15018
15019 #: src/Color.cpp:166
15020 #, fuzzy
15021 msgid "new page"
15022 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15023
15024 #: src/Color.cpp:167
15025 #, fuzzy
15026 msgid "page break / line break"
15027 msgstr "oldaltörés"
15028
15029 #: src/Color.cpp:168
15030 msgid "frame of button"
15031 msgstr "gomb kerete"
15032
15033 #: src/Color.cpp:169
15034 msgid "button background"
15035 msgstr "gomb háttere"
15036
15037 #: src/Color.cpp:170
15038 msgid "button background under focus"
15039 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15040
15041 #: src/Color.cpp:171
15042 msgid "inherit"
15043 msgstr "örökölt"
15044
15045 #: src/Color.cpp:172
15046 msgid "ignore"
15047 msgstr "mellõz"
15048
15049 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15050 #: src/Converter.cpp:514
15051 msgid "Cannot convert file"
15052 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15053
15054 #: src/Converter.cpp:306
15055 #, c-format
15056 msgid ""
15057 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15058 "Define a converter in the preferences."
15059 msgstr ""
15060 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15061 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15062
15063 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15064 msgid "Executing command: "
15065 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15066
15067 #: src/Converter.cpp:443
15068 msgid "Build errors"
15069 msgstr "Fordítási hibák"
15070
15071 #: src/Converter.cpp:444
15072 msgid "There were errors during the build process."
15073 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15074
15075 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15076 #, c-format
15077 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15078 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15079
15080 #: src/Converter.cpp:472
15081 #, c-format
15082 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15083 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15084
15085 #: src/Converter.cpp:516
15086 #, c-format
15087 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15088 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15089
15090 #: src/Converter.cpp:517
15091 #, c-format
15092 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15093 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15094
15095 #: src/Converter.cpp:573
15096 msgid "Running LaTeX..."
15097 msgstr "LaTeX futtatása..."
15098
15099 #: src/Converter.cpp:591
15100 #, c-format
15101 msgid ""
15102 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15103 "log %1$s."
15104 msgstr ""
15105 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15106 "fájlt: %1$s."
15107
15108 #: src/Converter.cpp:594
15109 msgid "LaTeX failed"
15110 msgstr "LaTeX sikertelen"
15111
15112 #: src/Converter.cpp:596
15113 msgid "Output is empty"
15114 msgstr "A kimenet üres"
15115
15116 #: src/Converter.cpp:597
15117 msgid "An empty output file was generated."
15118 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15119
15120 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15121 #, fuzzy, c-format
15122 msgid ""
15123 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15124 "%2$s to %3$s"
15125 msgstr ""
15126 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15127 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15128
15129 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Undefined flex inset"
15132 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15133
15134 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15135 #, c-format
15136 msgid ""
15137 "The file %1$s already exists.\n"
15138 "\n"
15139 "Do you want to overwrite that file?"
15140 msgstr ""
15141 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15142 "\n"
15143 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15144
15145 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15146 msgid "Overwrite file?"
15147 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15148
15149 #: src/Exporter.cpp:49
15150 msgid "Overwrite &all"
15151 msgstr "&Mindet felülírja"
15152
15153 #: src/Exporter.cpp:50
15154 msgid "&Cancel export"
15155 msgstr "&exportálás megszakítása"
15156
15157 #: src/Exporter.cpp:90
15158 msgid "Couldn't copy file"
15159 msgstr "A fájl nem másolható"
15160
15161 #: src/Exporter.cpp:91
15162 #, c-format
15163 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15164 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15165
15166 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15169 msgid "Roman"
15170 msgstr "Roman"
15171
15172 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15175 msgid "Sans Serif"
15176 msgstr "Sans Serif"
15177
15178 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15181 msgid "Typewriter"
15182 msgstr "Írógép"
15183
15184 #: src/Font.cpp:49
15185 msgid "Symbol"
15186 msgstr "Szimbólum"
15187
15188 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15189 #: src/Font.cpp:66
15190 msgid "Inherit"
15191 msgstr "Öröklés"
15192
15193 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15194 msgid "Medium"
15195 msgstr "Normál"
15196
15197 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15198 msgid "Bold"
15199 msgstr "Félkövér"
15200
15201 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15202 msgid "Upright"
15203 msgstr "Álló"
15204
15205 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15206 msgid "Italic"
15207 msgstr "Dõlt"
15208
15209 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15210 msgid "Slanted"
15211 msgstr "Döntött"
15212
15213 #: src/Font.cpp:57
15214 msgid "Smallcaps"
15215 msgstr "Kiskapitális"
15216
15217 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15218 msgid "Increase"
15219 msgstr "Növel"
15220
15221 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15222 msgid "Decrease"
15223 msgstr "Csökkent"
15224
15225 #: src/Font.cpp:66
15226 msgid "Toggle"
15227 msgstr "Váltás"
15228
15229 #: src/Font.cpp:173
15230 #, c-format
15231 msgid "Emphasis %1$s, "
15232 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15233
15234 #: src/Font.cpp:176
15235 #, c-format
15236 msgid "Underline %1$s, "
15237 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15238
15239 #: src/Font.cpp:179
15240 #, c-format
15241 msgid "Noun %1$s, "
15242 msgstr "Kapitális %1$s, "
15243
15244 #: src/Font.cpp:193
15245 #, c-format
15246 msgid "Language: %1$s, "
15247 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15248
15249 #: src/Font.cpp:196
15250 #, c-format
15251 msgid "  Number %1$s"
15252 msgstr "  Szám %1$s"
15253
15254 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15255 msgid "Cannot view file"
15256 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
15257
15258 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15259 #, c-format
15260 msgid "File does not exist: %1$s"
15261 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15262
15263 #: src/Format.cpp:267
15264 #, c-format
15265 msgid "No information for viewing %1$s"
15266 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15267
15268 #: src/Format.cpp:277
15269 #, c-format
15270 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15271 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15272
15273 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15274 #: src/Format.cpp:383
15275 msgid "Cannot edit file"
15276 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15277
15278 #: src/Format.cpp:337
15279 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: src/Format.cpp:350
15283 #, c-format
15284 msgid "No information for editing %1$s"
15285 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15286
15287 #: src/Format.cpp:361
15288 #, c-format
15289 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15290 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15291
15292 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15293 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15294 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15295
15296 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15297 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15298 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15299
15300 #: src/ISpell.cpp:267
15301 msgid ""
15302 "Could not create an ispell process.\n"
15303 "You may not have the right languages installed."
15304 msgstr ""
15305 "Az ispell program nem indítható.\n"
15306 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
15307
15308 #: src/ISpell.cpp:290
15309 msgid ""
15310 "The ispell process returned an error.\n"
15311 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15312 msgstr ""
15313 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
15314 "Megfelelõen van beállítva?"
15315
15316 #: src/ISpell.cpp:395
15317 #, c-format
15318 msgid ""
15319 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15320 "$s'."
15321 msgstr ""
15322 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15323
15324 #: src/ISpell.cpp:406
15325 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15326 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
15327
15328 #: src/ISpell.cpp:466
15329 #, c-format
15330 msgid ""
15331 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15332 "2$s'."
15333 msgstr ""
15334 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15335
15336 #: src/ISpell.cpp:481
15337 #, c-format
15338 msgid ""
15339 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15340 "2$s'."
15341 msgstr ""
15342 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15343
15344 #: src/KeySequence.cpp:167
15345 msgid "   options: "
15346 msgstr "   opciók: "
15347
15348 #: src/LaTeX.cpp:61
15349 #, c-format
15350 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15351 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15352
15353 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15354 msgid "Running MakeIndex."
15355 msgstr "MakeIndex futtatása."
15356
15357 #: src/LaTeX.cpp:284
15358 msgid "Running BibTeX."
15359 msgstr "BibTeX futtatása."
15360
15361 #: src/LaTeX.cpp:418
15362 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15363 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15364
15365 #: src/LyX.cpp:101
15366 msgid "Could not read configuration file"
15367 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15368
15369 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15370 #, c-format
15371 msgid ""
15372 "Error while reading the configuration file\n"
15373 "%1$s.\n"
15374 "Please check your installation."
15375 msgstr ""
15376 "%1$s hiba történt,\n"
15377 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15378 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
15379
15380 #: src/LyX.cpp:111
15381 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15382 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:115
15385 msgid "Done!"
15386 msgstr "Kész!"
15387
15388 #: src/LyX.cpp:373
15389 #, fuzzy, c-format
15390 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15391 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15392
15393 #: src/LyX.cpp:375
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Cannot remove temporary directory"
15396 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15397
15398 #: src/LyX.cpp:381
15399 #, c-format
15400 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15401 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15402
15403 #: src/LyX.cpp:383
15404 msgid "Unable to remove temporary directory"
15405 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15406
15407 #: src/LyX.cpp:412
15408 #, c-format
15409 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15410 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15411
15412 #: src/LyX.cpp:486
15413 msgid "No textclass is found"
15414 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15415
15416 #: src/LyX.cpp:487
15417 msgid ""
15418 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15419 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15420 msgstr ""
15421 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15422 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15423 "kilép a LyX-bõl."
15424
15425 #: src/LyX.cpp:491
15426 msgid "&Reconfigure"
15427 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15428
15429 #: src/LyX.cpp:492
15430 msgid "&Use Default"
15431 msgstr "A&lapérték"
15432
15433 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15434 msgid "&Exit LyX"
15435 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
15436
15437 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15438 msgid "LyX: "
15439 msgstr "LyX: "
15440
15441 #: src/LyX.cpp:765
15442 msgid "Could not create temporary directory"
15443 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:766
15446 #, fuzzy, c-format
15447 msgid ""
15448 "Could not create a temporary directory in\n"
15449 "\"%1$s\"\n"
15450 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15451 msgstr ""
15452 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15453 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15454 "írható, majd próbálja újra!"
15455
15456 #: src/LyX.cpp:849
15457 msgid "Missing user LyX directory"
15458 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:850
15461 #, c-format
15462 msgid ""
15463 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15464 "It is needed to keep your own configuration."
15465 msgstr ""
15466 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15467 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15468
15469 #: src/LyX.cpp:855
15470 msgid "&Create directory"
15471 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:857
15474 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15475 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15476
15477 #: src/LyX.cpp:861
15478 #, c-format
15479 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15480 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15481
15482 #: src/LyX.cpp:866
15483 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15484 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15485
15486 #: src/LyX.cpp:938
15487 msgid "List of supported debug flags:"
15488 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
15489
15490 #: src/LyX.cpp:942
15491 #, c-format
15492 msgid "Setting debug level to %1$s"
15493 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15494
15495 #: src/LyX.cpp:953
15496 #, fuzzy
15497 msgid ""
15498 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15499 "Command line switches (case sensitive):\n"
15500 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15501 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15502 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15503 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15504 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15505 "                  select the features to debug.\n"
15506 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15507 "\t-x [--execute] command\n"
15508 "                  where command is a lyx command.\n"
15509 "\t-e [--export] fmt\n"
15510 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15511 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15512 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15513 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15514 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15515 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15516 "\t-version        summarize version and build info\n"
15517 "Check the LyX man page for more details."
15518 msgstr ""
15519 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15520 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
15521 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15522 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15523 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15524 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
15525 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
15526 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
15527 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15528 "\t-x [--execute] parancs\n"
15529 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15530 "\t-e [--export] fmt\n"
15531 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15532 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15533 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15534 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15535 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15536 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15537
15538 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15539 msgid "No system directory"
15540 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:994
15543 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15544 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15545
15546 #: src/LyX.cpp:1005
15547 msgid "No user directory"
15548 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15549
15550 #: src/LyX.cpp:1006
15551 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15552 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15553
15554 #: src/LyX.cpp:1017
15555 msgid "Incomplete command"
15556 msgstr "Befejezetlen parancs"
15557
15558 #: src/LyX.cpp:1018
15559 msgid "Missing command string after --execute switch"
15560 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15561
15562 #: src/LyX.cpp:1029
15563 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15564 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15565
15566 #: src/LyX.cpp:1042
15567 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15568 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15569
15570 #: src/LyX.cpp:1047
15571 msgid "Missing filename for --import"
15572 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15573
15574 #: src/LyXFunc.cpp:113
15575 msgid "Running configure..."
15576 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15577
15578 #: src/LyXFunc.cpp:124
15579 msgid "Reloading configuration..."
15580 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:130
15583 msgid "System reconfiguration failed"
15584 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15585
15586 #: src/LyXFunc.cpp:131
15587 msgid ""
15588 "The system reconfiguration has failed.\n"
15589 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15590 "Please reconfigure again if needed."
15591 msgstr ""
15592 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15593 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15594 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15595 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15596
15597 #: src/LyXFunc.cpp:137
15598 msgid "System reconfigured"
15599 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:138
15602 msgid ""
15603 "The system has been reconfigured.\n"
15604 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15605 "updated document class specifications."
15606 msgstr ""
15607 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15608 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15609 "használatba vételéhez."
15610
15611 #: src/LyXFunc.cpp:362
15612 msgid "Unknown function."
15613 msgstr "Ismeretlen funkció."
15614
15615 #: src/LyXFunc.cpp:391
15616 msgid "Nothing to do"
15617 msgstr "Nincs mit tenni"
15618
15619 #: src/LyXFunc.cpp:410
15620 msgid "Unknown action"
15621 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15622
15623 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15624 msgid "Command disabled"
15625 msgstr "Letiltott parancs"
15626
15627 #: src/LyXFunc.cpp:423
15628 msgid "Command not allowed without any document open"
15629 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15630
15631 #: src/LyXFunc.cpp:633
15632 msgid "Document is read-only"
15633 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15634
15635 #: src/LyXFunc.cpp:642
15636 msgid "This portion of the document is deleted."
15637 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15638
15639 #: src/LyXFunc.cpp:661
15640 #, c-format
15641 msgid ""
15642 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15643 "\n"
15644 "Do you want to save the document?"
15645 msgstr ""
15646 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15647 "\n"
15648 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15649
15650 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15651 msgid "Save changed document?"
15652 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15653
15654 #: src/LyXFunc.cpp:679
15655 #, c-format
15656 msgid ""
15657 "Could not print the document %1$s.\n"
15658 "Check that your printer is set up correctly."
15659 msgstr ""
15660 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15661 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15662
15663 #: src/LyXFunc.cpp:682
15664 msgid "Print document failed"
15665 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15666
15667 #: src/LyXFunc.cpp:799
15668 #, c-format
15669 msgid ""
15670 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15671 "version of the document %1$s?"
15672 msgstr ""
15673 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15674 "dokumentum mentett változatához?"
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:801
15677 msgid "Revert to saved document?"
15678 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15679
15680 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15681 msgid "&Revert"
15682 msgstr "&Visszatér"
15683
15684 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15685 msgid "Missing argument"
15686 msgstr "Hiányzó paraméter"
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15689 #, c-format
15690 msgid "Opening help file %1$s..."
15691 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15692
15693 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15694 #, c-format
15695 msgid "Opening child document %1$s..."
15696 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15699 #, c-format
15700 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15701 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15704 msgid "Unable to save document defaults"
15705 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15706
15707 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15708 #, fuzzy, c-format
15709 msgid "Document %1$s reloaded."
15710 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15713 #, fuzzy, c-format
15714 msgid "Could not reload document %1$s"
15715 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15718 msgid "Welcome to LyX!"
15719 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15722 msgid "Converting document to new document class..."
15723 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2414
15726 msgid ""
15727 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15728 "legal words?"
15729 msgstr ""
15730 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15731 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2419
15734 msgid ""
15735 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15736 "document."
15737 msgstr ""
15738 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15739 "nyelve."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2423
15742 msgid ""
15743 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15744 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15745 "specified, an internal routine is used."
15746 msgstr ""
15747 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15748 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15749 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2431
15752 msgid ""
15753 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15754 "automatically by what you type."
15755 msgstr ""
15756 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15757 "azzal, amit gépel."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2435
15760 msgid ""
15761 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15762 "class change."
15763 msgstr ""
15764 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15765 "osztályváltozás után."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2439
15768 msgid ""
15769 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15770 msgstr ""
15771 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15772 "biztonsági mentés."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2446
15775 msgid ""
15776 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15777 "the backup file in the same directory as the original file."
15778 msgstr ""
15779 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15780 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2450
15783 msgid ""
15784 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15785 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15786 msgstr ""
15787 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15788 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2454
15791 msgid ""
15792 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15793 "its global and local bind/ directories."
15794 msgstr ""
15795 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15796 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2458
15799 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15800 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2462
15803 msgid ""
15804 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15805 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15806 msgstr ""
15807 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15808 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2472
15811 msgid ""
15812 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15813 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15814 msgstr ""
15815 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15816 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2476
15819 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2480
15823 msgid ""
15824 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15825 "inside."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2491
15829 #, no-c-format
15830 msgid ""
15831 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15832 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15833 msgstr ""
15834 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15835 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2495
15838 #, fuzzy
15839 msgid ""
15840 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15841 "look in its global and local commands/ directories."
15842 msgstr ""
15843 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15844 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2499
15847 msgid "New documents will be assigned this language."
15848 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2503
15851 msgid "Specify the default paper size."
15852 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2507
15855 msgid ""
15856 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15857 "shown after the change has been made.)"
15858 msgstr ""
15859 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15860 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2511
15863 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15864 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2515
15867 msgid ""
15868 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15869 "LyX was started from."
15870 msgstr ""
15871 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15872 "könyvtára."
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2520
15875 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15876 msgstr ""
15877 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15878 "lehetnek."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2524
15881 #, fuzzy
15882 msgid ""
15883 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15884 "value selects the directory LyX was started from."
15885 msgstr ""
15886 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15887 "indítási könyvtárát jelenti."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2528
15890 msgid ""
15891 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15892 "recommended for non-English languages."
15893 msgstr ""
15894 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15895 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2535
15898 msgid ""
15899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15900 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15901 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15902 msgstr ""
15903 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15904 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15905 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2544
15908 msgid ""
15909 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15910 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15911 msgstr ""
15912 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15913 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2548
15916 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15917 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2552
15920 msgid ""
15921 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15922 "document."
15923 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2556
15926 msgid ""
15927 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15928 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2560
15931 msgid ""
15932 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15933 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15934 "name of the second language."
15935 msgstr ""
15936 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15937 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15938 "nevével."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2564
15941 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15942 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2568
15945 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15946 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2572
15949 msgid ""
15950 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15951 "\\documentclass."
15952 msgstr ""
15953 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15954 "használni."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2576
15957 msgid ""
15958 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15959 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15960 msgstr ""
15961 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15962 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2580
15965 msgid ""
15966 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15967 "document is the default language."
15968 msgstr ""
15969 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15970 "alapértelmezett nyelv."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2584
15973 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15974 msgstr ""
15975 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15976 "kurzort."
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2588
15979 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15980 msgstr ""
15981 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15982 "fájlokat."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2592
15985 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15986 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2596
15989 msgid ""
15990 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15991 "of the document."
15992 msgstr ""
15993 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15994 "kiemeléséhez."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2600
15997 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2605
16001 #, fuzzy
16002 msgid "The completion popup delay."
16003 msgstr "Beszúrt l&ista"
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2609
16006 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2613
16010 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2617
16014 msgid ""
16015 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2621
16019 msgid ""
16020 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16021 "available."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2625
16025 #, fuzzy
16026 msgid "The inline completion delay."
16027 msgstr "Beszúrt l&ista"
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2629
16030 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2633
16034 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2637
16038 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2641
16042 #, c-format
16043 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16044 msgstr ""
16045 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16046 "menüben."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2646
16049 msgid ""
16050 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16051 "variable. Use the OS native format."
16052 msgstr ""
16053 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16054 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2653
16057 msgid ""
16058 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16059 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2657
16062 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16063 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2661
16066 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16067 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2665
16070 msgid "Scale the preview size to suit."
16071 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2669
16074 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16075 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2673
16078 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16079 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2677
16082 msgid ""
16083 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16084 "environment variable PRINTER."
16085 msgstr ""
16086 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16087 "környezeti változót használja."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2681
16090 msgid "The option to print only even pages."
16091 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2685
16094 msgid ""
16095 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16096 "the filename of the DVI file to be printed."
16097 msgstr ""
16098 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
16099 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2689
16102 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16103 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2693
16106 msgid "The option to print out in landscape."
16107 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2697
16110 msgid "The option to print only odd pages."
16111 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2701
16114 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16115 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2705
16118 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16119 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2709
16122 msgid "The option to specify paper type."
16123 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2713
16126 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16127 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2717
16130 msgid ""
16131 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16132 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16133 "arguments."
16134 msgstr ""
16135 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16136 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16137 "paraméterekkel."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2721
16140 msgid ""
16141 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16142 "prepended along with the printer name after the spool command."
16143 msgstr ""
16144 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
16145 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2725
16148 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16149 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2729
16152 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16153 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2733
16156 msgid ""
16157 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16158 "command."
16159 msgstr ""
16160 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2737
16163 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16164 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2745
16167 msgid ""
16168 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2749
16172 msgid ""
16173 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16174 "wrong, override the setting here."
16175 msgstr ""
16176 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
16177 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2755
16180 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16181 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2764
16184 msgid ""
16185 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16186 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16187 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16188 msgstr ""
16189 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
16190 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16191 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16192 "betûkészletet az átméretezés helyett."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2768
16195 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16196 msgstr ""
16197 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2773
16200 #, no-c-format
16201 msgid ""
16202 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16203 "roughly the same size as on paper."
16204 msgstr ""
16205 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16206 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2777
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16211 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2781
16214 msgid ""
16215 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16216 "\".out\". Only for advanced users."
16217 msgstr ""
16218 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16219 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2788
16222 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16223 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2792
16226 msgid "What command runs the spellchecker?"
16227 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2796
16230 msgid ""
16231 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16232 "when you quit LyX."
16233 msgstr ""
16234 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16235 "letörlõdnek."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2800
16238 msgid ""
16239 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16240 "value selects the directory LyX was started from."
16241 msgstr ""
16242 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16243 "indítási könyvtárát jelenti."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2810
16246 msgid ""
16247 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16248 "will look in its global and local ui/ directories."
16249 msgstr ""
16250 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16251 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2823
16254 msgid ""
16255 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16256 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16257 "may not work with all dictionaries."
16258 msgstr ""
16259 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16260 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
16261 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2827
16264 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2831
16268 msgid ""
16269 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16270 msgstr ""
16271 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16272 "teljesítményt."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2838
16275 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16276 msgstr ""
16277 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16278 "paper\"-t)"
16279
16280 #: src/LyXVC.cpp:100
16281 msgid "Document not saved"
16282 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16283
16284 #: src/LyXVC.cpp:101
16285 msgid "You must save the document before it can be registered."
16286 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
16287
16288 #: src/LyXVC.cpp:133
16289 msgid "LyX VC: Initial description"
16290 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
16291
16292 #: src/LyXVC.cpp:134
16293 msgid "(no initial description)"
16294 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
16295
16296 #: src/LyXVC.cpp:149
16297 msgid "LyX VC: Log Message"
16298 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16299
16300 #: src/LyXVC.cpp:152
16301 msgid "(no log message)"
16302 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16303
16304 #: src/LyXVC.cpp:175
16305 #, fuzzy, c-format
16306 msgid ""
16307 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16308 "changes.\n"
16309 "\n"
16310 "Do you want to revert to the older version?"
16311 msgstr ""
16312 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16313 "aktuális változtatásokat.\n"
16314 "\n"
16315 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16316
16317 #: src/LyXVC.cpp:178
16318 msgid "Revert to stored version of document?"
16319 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16320
16321 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16322 msgid "Senseless with this layout!"
16323 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16324
16325 #: src/Paragraph.cpp:1571
16326 msgid "Alignment not permitted"
16327 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16328
16329 #: src/Paragraph.cpp:1572
16330 msgid ""
16331 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16332 "Setting to default."
16333 msgstr ""
16334 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
16335 "Visszaállítva alapértékbe."
16336
16337 #: src/Paragraph.cpp:2040 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16338 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16339 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16340 msgid "LyX Warning: "
16341 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16342
16343 #: src/Paragraph.cpp:2041 src/insets/InsetListings.cpp:183
16344 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16345 msgid "uncodable character"
16346 msgstr "kódolhatatlan jel"
16347
16348 #: src/SpellBase.cpp:51
16349 msgid "Native OS API not yet supported."
16350 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16351
16352 #: src/Text.cpp:146
16353 msgid "Unknown Inset"
16354 msgstr "Ismeretlen betét"
16355
16356 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16357 msgid "Change tracking error"
16358 msgstr "Változás követési hiba"
16359
16360 #: src/Text.cpp:220
16361 #, c-format
16362 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16363 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
16364
16365 #: src/Text.cpp:233
16366 #, c-format
16367 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16368 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
16369
16370 #: src/Text.cpp:240
16371 msgid "Unknown token"
16372 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16373
16374 #: src/Text.cpp:522
16375 msgid ""
16376 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16377 "Tutorial."
16378 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16379
16380 #: src/Text.cpp:533
16381 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16382 msgstr ""
16383 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16384
16385 #: src/Text.cpp:1343
16386 msgid "[Change Tracking] "
16387 msgstr "[Változás követés]"
16388
16389 #: src/Text.cpp:1349
16390 msgid "Change: "
16391 msgstr "Változás: "
16392
16393 #: src/Text.cpp:1353
16394 msgid " at "
16395 msgstr " itt "
16396
16397 #: src/Text.cpp:1363
16398 #, c-format
16399 msgid "Font: %1$s"
16400 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
16401
16402 #: src/Text.cpp:1368
16403 #, c-format
16404 msgid ", Depth: %1$d"
16405 msgstr ", Mélység: %1$d"
16406
16407 #: src/Text.cpp:1374
16408 msgid ", Spacing: "
16409 msgstr ", sorköz: "
16410
16411 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16412 msgid "OneHalf"
16413 msgstr "Másfél"
16414
16415 #: src/Text.cpp:1386
16416 msgid "Other ("
16417 msgstr "Egyéb ("
16418
16419 #: src/Text.cpp:1395
16420 msgid ", Inset: "
16421 msgstr ", Betét: "
16422
16423 #: src/Text.cpp:1396
16424 msgid ", Paragraph: "
16425 msgstr ", Bekezdés: "
16426
16427 #: src/Text.cpp:1397
16428 msgid ", Id: "
16429 msgstr ", Azon.: "
16430
16431 #: src/Text.cpp:1398
16432 msgid ", Position: "
16433 msgstr ", Pozíció: "
16434
16435 #: src/Text.cpp:1404
16436 msgid ", Char: 0x"
16437 msgstr ", Betû: 0x"
16438
16439 #: src/Text.cpp:1406
16440 msgid ", Boundary: "
16441 msgstr ", Határ: "
16442
16443 #: src/Text2.cpp:373
16444 msgid "No font change defined."
16445 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
16446
16447 #: src/Text2.cpp:413
16448 msgid "Nothing to index!"
16449 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16450
16451 #: src/Text2.cpp:415
16452 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16453 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16454
16455 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16456 msgid "Math editor mode"
16457 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
16458
16459 #: src/Text3.cpp:797
16460 msgid "Unknown spacing argument: "
16461 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16462
16463 #: src/Text3.cpp:1038
16464 msgid "Layout "
16465 msgstr "Elrendezés "
16466
16467 #: src/Text3.cpp:1039
16468 msgid " not known"
16469 msgstr " ismeretlen"
16470
16471 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16472 msgid "Character set"
16473 msgstr "Betûkészlet"
16474
16475 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16476 msgid "Paragraph layout set"
16477 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16478
16479 #: src/TextClass.cpp:140
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Plain Layout"
16482 msgstr "Oldal formátum"
16483
16484 #: src/TextClass.cpp:571
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Missing File"
16487 msgstr "Hiányzó paraméter"
16488
16489 #: src/TextClass.cpp:572
16490 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: src/TextClass.cpp:575
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Corrupt File"
16496 msgstr "Rövid cím"
16497
16498 #: src/TextClass.cpp:576
16499 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: src/Thesaurus.cpp:60
16503 msgid "Thesaurus failure"
16504 msgstr "Tézaurusz hiba"
16505
16506 #: src/Thesaurus.cpp:61
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16510 "\n"
16511 "%1$s."
16512 msgstr ""
16513 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
16514 "\n"
16515 "%1$s."
16516
16517 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Revision control error."
16520 msgstr "Verziókövetés"
16521
16522 #: src/VCBackend.cpp:47
16523 #, fuzzy, c-format
16524 msgid ""
16525 "Some problem occured while running the command:\n"
16526 "'%1$s'."
16527 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16528
16529 #: src/VCBackend.cpp:469
16530 msgid ""
16531 "Error when commiting to repository.\n"
16532 "You have to manually resolve the problem.\n"
16533 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/VCBackend.cpp:516
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "Error when updating from repository.\n"
16540 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16541 "'%1$s'.\n"
16542 "\n"
16543 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: src/VSpace.cpp:472
16547 msgid "Default skip"
16548 msgstr "Alap kihagyás"
16549
16550 #: src/VSpace.cpp:475
16551 msgid "Small skip"
16552 msgstr "Kis kihagyás"
16553
16554 #: src/VSpace.cpp:478
16555 msgid "Medium skip"
16556 msgstr "Normál kihagyás"
16557
16558 #: src/VSpace.cpp:481
16559 msgid "Big skip"
16560 msgstr "Nagy kihagyás"
16561
16562 #: src/VSpace.cpp:484
16563 msgid "Vertical fill"
16564 msgstr "Függõleges kitöltés"
16565
16566 #: src/VSpace.cpp:491
16567 msgid "protected"
16568 msgstr "védett"
16569
16570 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16571 #, fuzzy, c-format
16572 msgid ""
16573 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16574 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16575 msgstr ""
16576 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16577 "\n"
16578 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16579
16580 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Reload saved document?"
16583 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16584
16585 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16586 #, fuzzy
16587 msgid "&Reload"
16588 msgstr "Cse&rél"
16589
16590 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16591 #, fuzzy
16592 msgid "&Keep Changes"
16593 msgstr "Változások elfogadása"
16594
16595 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16596 #, c-format
16597 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16598 msgstr ""
16599
16600 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16601 #, fuzzy
16602 msgid "File not readable!"
16603 msgstr "A fájl nem olvasható"
16604
16605 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16606 #, c-format
16607 msgid ""
16608 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16609 "\n"
16610 "Do you want to create a new document?"
16611 msgstr ""
16612 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16613 "\n"
16614 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16615
16616 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16617 msgid "Create new document?"
16618 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16619
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16621 msgid "&Create"
16622 msgstr "&Létrehozás"
16623
16624 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "The specified document template\n"
16628 "%1$s\n"
16629 "could not be read."
16630 msgstr ""
16631 "A megadott sablon\n"
16632 "%1$s\n"
16633 "nem olvasható."
16634
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16636 msgid "Could not read template"
16637 msgstr "Sablon nem olvasható"
16638
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16640 msgid "\\arabic{enumi}."
16641 msgstr "\\arabic{enumi}."
16642
16643 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16644 msgid "\\roman{enumiii}."
16645 msgstr "\\roman{enumiii}."
16646
16647 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16648 msgid "\\Alph{enumiv}."
16649 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16650
16651 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16652 msgid "Senseless!!! "
16653 msgstr "Értelmetlen!"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16656 msgid "Standard[[Bullets]]"
16657 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16660 msgid "Maths"
16661 msgstr "Képlet"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16664 msgid "Dings 1"
16665 msgstr "1. csoport"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16668 msgid "Dings 2"
16669 msgstr "2. csoport"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16672 msgid "Dings 3"
16673 msgstr "3. csoport"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16676 msgid "Dings 4"
16677 msgstr "4. csoport"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16680 msgid "Directories"
16681 msgstr "Könyvtárak"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16684 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16685 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16688 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16689 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16692 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16693 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16696 #, fuzzy
16697 msgid ""
16698 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16699 "1995-2008 LyX Team"
16700 msgstr ""
16701 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16702 "1995-2006 A LyX csapat"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16705 msgid ""
16706 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16707 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16708 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16709 "any later version."
16710 msgstr ""
16711 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16712 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16713 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16716 msgid ""
16717 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16718 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16719 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16720 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16721 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16722 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16723 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16724 msgstr ""
16725 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16726 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16727 "nélkül.\n"
16728 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16729 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16730 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16731 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16734 msgid "LyX Version "
16735 msgstr "LyX verzió "
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16738 msgid "Library directory: "
16739 msgstr "Library könyvtár: "
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16742 msgid "User directory: "
16743 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16746 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16748 #, c-format
16749 msgid "LyX: %1$s"
16750 msgstr "LyX: %1$s"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16753 msgid "About %1"
16754 msgstr "%1 névjegy"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16758 msgid "Preferences"
16759 msgstr "Beállítások"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16762 msgid "Reconfigure"
16763 msgstr "Újrakonfigurálás"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16766 msgid "Quit %1"
16767 msgstr "Kilépés %1"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16770 msgid "Exiting."
16771 msgstr "Kilépés."
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16774 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16775 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16778 #, c-format
16779 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16780 msgstr ""
16781 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16782 "újradefiniálni"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16785 #, fuzzy
16786 msgid "The current document was closed."
16787 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16790 #, fuzzy
16791 msgid ""
16792 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16793 "documents and exit.\n"
16794 "\n"
16795 "Exception: "
16796 msgstr ""
16797 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16798 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16799 "\n"
16800 "Kivétel: "
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16804 msgid "Software exception Detected"
16805 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16808 #, fuzzy
16809 msgid ""
16810 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16811 "unsaved documents and exit."
16812 msgstr ""
16813 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16814 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Could not find UI definition file"
16819 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16822 msgid "Bibliography Entry Settings"
16823 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16826 msgid "BibTeX Bibliography"
16827 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16832 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16835 msgid "Documents|#o#O"
16836 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16839 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16840 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16843 msgid "Select a BibTeX database to add"
16844 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16847 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16848 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16851 msgid "Select a BibTeX style"
16852 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16855 #, fuzzy
16856 msgid "No frame"
16857 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Simple rectangular frame"
16862 msgstr "betét kerete"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Oval frame, thin"
16867 msgstr "Vékony, ovális keret"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Oval frame, thick"
16872 msgstr "vastag, ovális keret"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16875 msgid "Drop shadow"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Shaded background"
16881 msgstr "megjegyzés háttere"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Double rectangular frame"
16886 msgstr "kétszeres"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16890 msgid "Height"
16891 msgstr "Magasság"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16895 msgid "Depth"
16896 msgstr "Mélység"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16901 msgid "Total Height"
16902 msgstr "Teljes magasság"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16906 msgid "Width"
16907 msgstr "Szélesség"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16910 msgid "Box Settings"
16911 msgstr "Doboz beállítások"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16914 msgid "Branch Settings"
16915 msgstr "Változat beállítások"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16918 msgid "Activated"
16919 msgstr "Aktivált"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16922 msgid "Color"
16923 msgstr "Színes"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16927 msgid "Yes"
16928 msgstr "Igen"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16931 msgid "No"
16932 msgstr "Nem"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16935 msgid "Merge Changes"
16936 msgstr "Változások elfogadása"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "Change by %1$s\n"
16942 "\n"
16943 msgstr ""
16944 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16945 "\n"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16948 #, c-format
16949 msgid "Change made at %1$s\n"
16950 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16957 msgid "No change"
16958 msgstr "Nincs változás"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16961 msgid "Small Caps"
16962 msgstr "Kiskapitális"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16969 msgid "Reset"
16970 msgstr "Alapértékre állít"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16973 msgid "Underbar"
16974 msgstr "Aláhúzás"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16977 msgid "Noun"
16978 msgstr "Kapitális"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16981 msgid "No color"
16982 msgstr "Színtelen"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16985 msgid "Black"
16986 msgstr "Fekete"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16989 msgid "White"
16990 msgstr "Fehér"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16993 msgid "Red"
16994 msgstr "Vörös"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16997 msgid "Green"
16998 msgstr "Zöld"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17001 msgid "Blue"
17002 msgstr "Kék"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17005 msgid "Cyan"
17006 msgstr "Ciánkék"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17009 msgid "Magenta"
17010 msgstr "Bíbor"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17013 msgid "Yellow"
17014 msgstr "Sárga"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17017 msgid "Text Style"
17018 msgstr "Szöveg stílus"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Keys"
17023 msgstr "&Kulcs:"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17026 msgid "LinkBack PDF"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17030 msgid "PDF"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17034 #, fuzzy
17035 msgid "pasted"
17036 msgstr "Beillesztés"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17039 #, fuzzy, c-format
17040 msgid "%1$s Files"
17041 msgstr "%1$s és %2$s"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17046 msgstr "Mentés másként..."
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17052 msgid "Canceled."
17053 msgstr "Törölve."
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Overwrite external file?"
17058 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17061 #, fuzzy, c-format
17062 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17063 msgstr ""
17064 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17065 "\n"
17066 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17069 msgid "Next command"
17070 msgstr "Következõ parancs"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17073 msgid "big[[delimiter size]]"
17074 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17077 msgid "Big[[delimiter size]]"
17078 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17081 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17082 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17085 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17086 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17089 msgid "Math Delimiter"
17090 msgstr "Képlet határolók"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17094 msgid "(None)"
17095 msgstr "(Nincs)"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17098 msgid "Variable"
17099 msgstr "Változó méret"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17102 msgid "Computer Modern Roman"
17103 msgstr "Computer Modern Roman"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17106 msgid "Latin Modern Roman"
17107 msgstr "Latin Modern Roman"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17110 msgid "AE (Almost European)"
17111 msgstr "AE (Almost European)"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17114 msgid "Times Roman"
17115 msgstr "Times Roman"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17118 msgid "Palatino"
17119 msgstr "Palatino"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17122 msgid "Bitstream Charter"
17123 msgstr "Bitstream Charter"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17126 msgid "New Century Schoolbook"
17127 msgstr "New Century Schoolbook"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17130 msgid "Bookman"
17131 msgstr "Bookman"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17134 msgid "Utopia"
17135 msgstr "Utopia"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17138 msgid "Bera Serif"
17139 msgstr "Bera Serif"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17142 msgid "Concrete Roman"
17143 msgstr "Concrete Roman"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17146 msgid "Zapf Chancery"
17147 msgstr "Zapf Chancery"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17150 msgid "Computer Modern Sans"
17151 msgstr "Computer Modern Sans"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17154 msgid "Latin Modern Sans"
17155 msgstr "Latin Modern Sans"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17158 msgid "Helvetica"
17159 msgstr "Helvetica"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17162 msgid "Avant Garde"
17163 msgstr "Avant Garde"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17166 msgid "Bera Sans"
17167 msgstr "Bera Sans"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17170 msgid "CM Bright"
17171 msgstr "CM Bright"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17174 msgid "Computer Modern Typewriter"
17175 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17178 msgid "Latin Modern Typewriter"
17179 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17182 msgid "Courier"
17183 msgstr "Courier"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17186 msgid "Bera Mono"
17187 msgstr "Bera Mono"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17190 msgid "LuxiMono"
17191 msgstr "LuxiMono"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17194 msgid "CM Typewriter Light"
17195 msgstr "CM Typewriter Light"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Module not found!"
17200 msgstr "Nincs meg a fájl"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17203 msgid "Document Settings"
17204 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17208 msgid ""
17209 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17210 msgstr ""
17211 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17212 "paraméterek listájához."
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17215 msgid "Length"
17216 msgstr "Hossza"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17220 msgid " (not installed)"
17221 msgstr " (nincs telepítve)"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17224 msgid "10"
17225 msgstr "10"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17228 msgid "11"
17229 msgstr "11"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17232 msgid "12"
17233 msgstr "12"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17236 msgid "empty"
17237 msgstr "Üres"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17240 msgid "plain"
17241 msgstr "sima"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17244 msgid "headings"
17245 msgstr "címek"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17248 msgid "fancy"
17249 msgstr "egyéb (fancy)"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17252 msgid "B3"
17253 msgstr "B3"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17256 msgid "B4"
17257 msgstr "B4"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17260 msgid "LaTeX default"
17261 msgstr "LaTeX alapértékek"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17264 msgid "``text''"
17265 msgstr "``szöveg''"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17268 msgid "''text''"
17269 msgstr "''szöveg''"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17272 msgid ",,text``"
17273 msgstr ",,szöveg``"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17276 msgid ",,text''"
17277 msgstr ",,szöveg''"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17280 msgid "<<text>>"
17281 msgstr "<<szöveg>>"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17284 msgid ">>text<<"
17285 msgstr ">>szöveg<<"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17288 msgid "Numbered"
17289 msgstr "Számozás"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17292 msgid "Appears in TOC"
17293 msgstr "Megjelenik"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17296 msgid "Author-year"
17297 msgstr "Szerzõ-Év"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17300 msgid "Numerical"
17301 msgstr "Numerikus"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17304 #, c-format
17305 msgid "Unavailable: %1$s"
17306 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17309 msgid "Document Class"
17310 msgstr "Dokumentumosztály"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17313 msgid "Text Layout"
17314 msgstr "Szöveg formátum"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17317 msgid "Page Margins"
17318 msgstr "Oldal margók"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17321 msgid "Numbering & TOC"
17322 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17325 #, fuzzy
17326 msgid "PDF Properties"
17327 msgstr "Tulajdonság"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17330 msgid "Math Options"
17331 msgstr "Képlet beállítások"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17334 msgid "Float Placement"
17335 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17338 msgid "Bullets"
17339 msgstr "Felsorolásjelek"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17342 msgid "Branches"
17343 msgstr "Változatok"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17347 msgid "LaTeX Preamble"
17348 msgstr "LaTeX preambulum"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Layouts|#o#O"
17353 msgstr "Formátum|r"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17356 #, fuzzy
17357 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17358 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Local layout file"
17364 msgstr "Szöveg formátum"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17367 msgid ""
17368 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17369 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17370 "document may not work with this layout if you do not\n"
17371 "keep the layout file in the document directory."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17375 #, fuzzy
17376 msgid "&Set Layout"
17377 msgstr "Szöveg formátum"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Error"
17384 msgstr "Nyíl"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Unable to read local layout file."
17389 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Select master document"
17394 msgstr "Fõdokumentum"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17397 #, fuzzy
17398 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17399 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Unable to set document class."
17405 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17409 msgid "Unapplied changes"
17410 msgstr "Fennmaradó változások"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17414 #, fuzzy
17415 msgid ""
17416 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17417 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17418 msgstr ""
17419 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17420 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17424 msgid "&Dismiss"
17425 msgstr "&Mégse"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17428 #, fuzzy, c-format
17429 msgid "%1$s, %2$s"
17430 msgstr "%1$s és %2$s"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17433 #, fuzzy, c-format
17434 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17435 msgstr "%1$s és %2$s"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17438 #, c-format
17439 msgid "Package(s) required: %1$s."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17443 #, fuzzy
17444 msgid "or"
17445 msgstr "Form"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17448 #, c-format
17449 msgid "Module required: %1$s."
17450 msgstr ""
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17453 #, c-format
17454 msgid "Modules excluded: %1$s."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17458 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Can't set layout!"
17464 msgstr "Kinézet megváltozott"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17467 #, fuzzy, c-format
17468 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17469 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Not Found"
17474 msgstr "Nincs mutatva."
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17477 msgid "TeX Code Settings"
17478 msgstr "TeX kód beállítások"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Error List"
17483 msgstr "Programlista"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17486 #, c-format
17487 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17488 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17491 msgid "Top left"
17492 msgstr "Bal felsõ sarok"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17495 msgid "Bottom left"
17496 msgstr "Bal alsó sarok"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17499 msgid "Baseline left"
17500 msgstr "Alapvonal bal"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17503 msgid "Top center"
17504 msgstr "Felsõ közép"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17507 msgid "Bottom center"
17508 msgstr "Alsó közép"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17511 msgid "Baseline center"
17512 msgstr "Alapvonal közép"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17515 msgid "Top right"
17516 msgstr "Jobb felsõ sarok"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17519 msgid "Bottom right"
17520 msgstr "Jobb alsó sarok"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17523 msgid "Baseline right"
17524 msgstr "Alapvonal jobb"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17527 msgid "External Material"
17528 msgstr "Külsõ anyag"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17531 msgid "Scale%"
17532 msgstr "Méretarány%"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17535 msgid "Select external file"
17536 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17539 msgid "Float Settings"
17540 msgstr "Úsztatási beállítások"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17543 msgid "Graphics"
17544 msgstr "Grafika"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17547 msgid "Select graphics file"
17548 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17551 msgid "Clipart|#C#c"
17552 msgstr "Clipart|#C#c"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Horizontal Space Settings"
17557 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17560 msgid ""
17561 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17562 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17563 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Hyperlink"
17569 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17572 msgid "Child Document"
17573 msgstr "Aldokumentum"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17578 msgid ""
17579 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17580 msgstr ""
17581 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17582 "listájához."
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17585 msgid "Select document to include"
17586 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17589 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17590 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17593 #, fuzzy
17594 msgid "unknown"
17595 msgstr " ismeretlen"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17598 #, fuzzy
17599 msgid "shortcut"
17600 msgstr "&Rövidítés:"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17603 #, fuzzy
17604 msgid "shortcuts"
17605 msgstr "&Rövidítés:"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17608 msgid "lyxrc"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17612 #, fuzzy
17613 msgid "package"
17614 msgstr "Space"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17617 #, fuzzy
17618 msgid "textclass"
17619 msgstr "Tárgyosztály"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17622 #, fuzzy
17623 msgid "menu"
17624 msgstr "mû"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17627 #, fuzzy
17628 msgid "icon"
17629 msgstr "cong"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17632 #, fuzzy
17633 msgid "buffer"
17634 msgstr "kék"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Info"
17639 msgstr "Visszavonás"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17642 msgid "Label"
17643 msgstr "Címke"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17646 msgid "No language"
17647 msgstr "Nincs nyelv"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17650 msgid "Program Listing Settings"
17651 msgstr "Program lista beállításai"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17654 msgid "No dialect"
17655 msgstr "Nincs dialektus"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17658 msgid "LaTeX Log"
17659 msgstr "LaTeX napló"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17662 msgid "Literate Programming Build Log"
17663 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17666 msgid "lyx2lyx Error Log"
17667 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17670 msgid "Version Control Log"
17671 msgstr "Verziókövetés naplója"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17674 msgid "No LaTeX log file found."
17675 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17678 msgid "No literate programming build log file found."
17679 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17682 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17683 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17686 msgid "No version control log file found."
17687 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17690 msgid "Math Matrix"
17691 msgstr "Mátrix"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17694 msgid "Nomenclature"
17695 msgstr "Szakkifejezés"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17698 msgid "Note Settings"
17699 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17702 msgid "Paragraph Settings"
17703 msgstr "Bekezdés beállításai"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17706 msgid ""
17707 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17708 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17709 "\n"
17710 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17711 "the items is used."
17712 msgstr ""
17713 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17714 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17715 "szélességét.\n"
17716 "\n"
17717 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17718 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17721 msgid "System files|#S#s"
17722 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17725 msgid "User files|#U#u"
17726 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Look & Feel"
17731 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Language Settings"
17736 msgstr "Nyelvi beállítások"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Output"
17741 msgstr "Kimenetek"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17744 #, fuzzy
17745 msgid "File Handling"
17746 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17749 msgid "Date format"
17750 msgstr "Dátumforma"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Keyboard/Mouse"
17755 msgstr "Billentyûzet"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Input Completion"
17760 msgstr "Felirat"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17763 msgid "Screen fonts"
17764 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17767 msgid "Colors"
17768 msgstr "Színek"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17771 msgid "Paths"
17772 msgstr "Élérési útvonalak"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Select directory for example files"
17777 msgstr "Sablon kiválasztása"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17780 msgid "Select a document templates directory"
17781 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17784 msgid "Select a temporary directory"
17785 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17788 msgid "Select a backups directory"
17789 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17792 msgid "Select a document directory"
17793 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17796 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17797 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17801 msgid "Spellchecker"
17802 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17805 msgid "ispell"
17806 msgstr "ispell"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17809 msgid "aspell"
17810 msgstr "aspell"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17813 msgid "hspell"
17814 msgstr "hspell"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17817 msgid "pspell (library)"
17818 msgstr "pspell (library)"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17821 msgid "aspell (library)"
17822 msgstr "aspell (library)"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17825 msgid "Converters"
17826 msgstr "Átalakítók"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17829 msgid "File formats"
17830 msgstr "Fájlformátumok"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17833 msgid "Format in use"
17834 msgstr "Használt formátumok"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17837 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17838 msgstr ""
17839 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17840 "elõször az átalakítót."
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17843 msgid "LyX needs to be restarted!"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17847 msgid ""
17848 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17849 "restart."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17853 msgid "Printer"
17854 msgstr "Nyomtató"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17857 msgid "User interface"
17858 msgstr "Felhasználói felület"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Control"
17863 msgstr "Bejegyzés"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Shortcuts"
17868 msgstr "&Rövidítés:"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Function"
17873 msgstr "Függvények"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Shortcut"
17878 msgstr "&Rövidítés:"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17881 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Mathematical Symbols"
17887 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Document and Window"
17892 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17895 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17899 #, fuzzy
17900 msgid "System and Miscellaneous"
17901 msgstr "AMS egyéb jelek"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Res&tore"
17906 msgstr "&Visszaállítás"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Failed to create shortcut"
17912 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17917 msgstr "Ismeretlen funkció."
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17920 msgid "Invalid or empty key sequence"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17924 msgid "Shortcut is already defined"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17930 msgstr "Új változat felvétele listára"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17933 msgid "Identity"
17934 msgstr "Felhasználó"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17937 msgid "Choose bind file"
17938 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17941 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17942 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17945 msgid "Choose UI file"
17946 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17949 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17950 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17953 msgid "Choose keyboard map"
17954 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17957 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17958 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17961 msgid "Choose personal dictionary"
17962 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17965 msgid "*.pws"
17966 msgstr "*.pws"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17969 msgid "*.ispell"
17970 msgstr "*.ispell"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17973 msgid "Print Document"
17974 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17977 msgid "Print to file"
17978 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17981 msgid "PostScript files (*.ps)"
17982 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17985 msgid "Cross-reference"
17986 msgstr "Kereszthivatkozás"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17989 msgid "&Go Back"
17990 msgstr "Visszau&grás"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17993 msgid "Jump back"
17994 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17997 msgid "Jump to label"
17998 msgstr "Címkére ugrás"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18001 msgid "Find and Replace"
18002 msgstr "Keres és cserél"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18005 msgid "Send Document to Command"
18006 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18009 msgid "Show File"
18010 msgstr "Fájl megjelenítése"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Error -> Cannot load file!"
18015 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18018 msgid "Spellchecker error"
18019 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18022 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18023 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18026 msgid ""
18027 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18028 "Maybe it has been killed."
18029 msgstr ""
18030 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
18031 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18034 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18035 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18038 msgid "The spellchecker has failed"
18039 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18042 #, c-format
18043 msgid "%1$d words checked."
18044 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18047 msgid "One word checked."
18048 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18051 msgid "Spelling check completed"
18052 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Basic Latin"
18057 msgstr "BibTeX stílusok"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Latin-1 Supplement"
18062 msgstr "Kiegészítés"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18065 msgid "Latin Extended-A"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18069 msgid "Latin Extended-B"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18073 #, fuzzy
18074 msgid "IPA Extensions"
18075 msgstr "&Kiterjesztés:"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18078 msgid "Spacing Modifier Letters"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18082 msgid "Combining Diacritical Marks"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18086 msgid "Cyrillic"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Arabic"
18092 msgstr "Arab (Arabi)"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18095 msgid "Devanagari"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Bengali"
18101 msgstr "Kezdés"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18104 msgid "Gurmukhi"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Gujarati"
18110 msgstr "Alvariáció"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18113 msgid "Oriya"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Tamil"
18119 msgstr "Levél"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18122 msgid "Telugu"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Kannada"
18128 msgstr "Kanadai"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18131 msgid "Malayalam"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Lao"
18137 msgstr "Elrendezés "
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Tibetan"
18142 msgstr "béta"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Georgian"
18147 msgstr "Német"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18150 msgid "Hangul Jamo"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Phonetic Extensions"
18156 msgstr "&Kiterjesztés:"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18159 msgid "Latin Extended Additional"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18163 msgid "Greek Extended"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18167 #, fuzzy
18168 msgid "General Punctuation"
18169 msgstr "Általános információ"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Superscripts and Subscripts"
18174 msgstr "Felsõ index|F"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Currency Symbols"
18179 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18182 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Letterlike Symbols"
18188 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Number Forms"
18193 msgstr "Sorok száma"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Mathematical Operators"
18198 msgstr "Matematika|a"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Miscellaneous Technical"
18203 msgstr "Egyéb jelek"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Control Pictures"
18208 msgstr "Feltevés"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18211 msgid "Optical Character Recognition"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18215 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Box Drawing"
18221 msgstr "Doboz beállítások"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Block Elements"
18226 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Geometric Shapes"
18231 msgstr "Szöveg dõlt alak"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Miscellaneous Symbols"
18236 msgstr "Egyéb jelek"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Dingbats"
18241 msgstr "1. csoport"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18246 msgstr "Egyéb jelek"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18249 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18253 msgid "Hiragana"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Katakana"
18259 msgstr "Katalán"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Bopomofo"
18264 msgstr "S&or alja:"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18267 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Kanbun"
18273 msgstr "Kanadai"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18276 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18280 msgid "CJK Compatibility"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18284 msgid "CJK Unified Ideographs"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18288 msgid "Hangul Syllables"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18292 msgid "High Surrogates"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18296 msgid "Private Use High Surrogates"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18300 msgid "Low Surrogates"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18304 msgid "Private Use Area"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18308 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18312 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18318 msgstr "Elrendezés"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18321 msgid "Combining Half Marks"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18325 msgid "CJK Compatibility Forms"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18329 msgid "Small Form Variants"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18335 msgstr "Elrendezés"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18338 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Specials"
18344 msgstr "Speciális levél"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Linear B Syllabary"
18349 msgstr "Következmény"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18352 msgid "Linear B Ideograms"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Aegean Numbers"
18358 msgstr "Oldalszám"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Ancient Greek Numbers"
18363 msgstr "Oldalszám"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Old Italic"
18368 msgstr "Dõlt"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Gothic"
18373 msgstr "coth"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18376 msgid "Ugaritic"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18380 msgid "Old Persian"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Deseret"
18386 msgstr "Alapértékre állít"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Shavian"
18391 msgstr "Lett"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18394 msgid "Osmanya"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Cypriot Syllabary"
18400 msgstr "Következmény"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Kharoshthi"
18405 msgstr "varnothing"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18410 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Musical Symbols"
18415 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18418 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18422 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18428 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18431 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18435 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Tags"
18441 msgstr "Oldalak"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Variation Selectors Supplement"
18446 msgstr "Kiegészítés"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18449 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18453 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Character: "
18459 msgstr "Betûkészlet"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18462 msgid "Code Point: "
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Symbols"
18468 msgstr "Szimbólum"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18471 msgid "Table Settings"
18472 msgstr "Táblázat beállításai"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18475 msgid "Insert Table"
18476 msgstr "Táblázat beszúrása"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18479 msgid "TeX Information"
18480 msgstr "TeX információ"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18483 msgid "Outline"
18484 msgstr "Vázlat"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18487 msgid "Filtering layouts with \""
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18491 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18495 #, fuzzy
18496 msgid " (unknown)"
18497 msgstr " ismeretlen"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18500 msgid "auto"
18501 msgstr "automatikus"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18504 msgid "off"
18505 msgstr "ki"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18508 #, c-format
18509 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18510 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18513 msgid "Vertical Space Settings"
18514 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18517 #, fuzzy
18518 msgid "version "
18519 msgstr "Verzió"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18522 msgid "unknown version"
18523 msgstr "ismeretlen verzió"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18526 msgid "Small-sized icons"
18527 msgstr "Kis-méretû ikonok"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18530 msgid "Normal-sized icons"
18531 msgstr "Normál-méretû ikonok"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18534 msgid "Big-sized icons"
18535 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18538 #, c-format
18539 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18540 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18543 msgid "Select template file"
18544 msgstr "Sablon kiválasztása"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18547 msgid "Templates|#T#t"
18548 msgstr "Sablonok|#a#A"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18552 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18553 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18556 msgid "Document not loaded."
18557 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18560 msgid "Select document to open"
18561 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18565 msgid "Examples|#E#e"
18566 msgstr "Példák|#P#p"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18569 #, fuzzy
18570 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18571 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18574 #, fuzzy
18575 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18576 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18579 #, fuzzy
18580 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18581 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18584 #, c-format
18585 msgid "Opening document %1$s..."
18586 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18589 #, c-format
18590 msgid "Document %1$s opened."
18591 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18594 #, c-format
18595 msgid "Could not open document %1$s"
18596 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18599 msgid "Couldn't import file"
18600 msgstr "A fájl nem importálható"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18603 #, c-format
18604 msgid "No information for importing the format %1$s."
18605 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18608 #, c-format
18609 msgid "Select %1$s file to import"
18610 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18613 #, c-format
18614 msgid ""
18615 "The document %1$s already exists.\n"
18616 "\n"
18617 "Do you want to overwrite that document?"
18618 msgstr ""
18619 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18620 "\n"
18621 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18624 msgid "Overwrite document?"
18625 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18628 #, c-format
18629 msgid "Importing %1$s..."
18630 msgstr "Importálás %1$s..."
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18633 msgid "imported."
18634 msgstr "importálva."
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18637 #, fuzzy
18638 msgid "file not imported!"
18639 msgstr "Nincs meg a fájl"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18642 msgid "Select LyX document to insert"
18643 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18646 msgid "Select file to insert"
18647 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18650 msgid "Choose a filename to save document as"
18651 msgstr "Mentés másként..."
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18654 msgid "&Rename"
18655 msgstr "&Átnevezés"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "The document %1$s could not be saved.\n"
18661 "\n"
18662 "Do you want to rename the document and try again?"
18663 msgstr ""
18664 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18665 "\n"
18666 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18669 msgid "Rename and save?"
18670 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18673 #, fuzzy
18674 msgid "&Retry"
18675 msgstr "&Visszaállítás"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18678 #, c-format
18679 msgid ""
18680 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18681 "\n"
18682 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18683 msgstr ""
18684 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18685 "\n"
18686 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18689 msgid "&Discard"
18690 msgstr "&Elvetés"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18693 msgid "Saving all documents..."
18694 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18697 msgid "All documents saved."
18698 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18701 #, c-format
18702 msgid "%1$s unknown command!"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18707 msgid "LaTeX Source"
18708 msgstr "LaTeX forrás"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18711 #, fuzzy
18712 msgid "DocBook Source"
18713 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Literate Source"
18718 msgstr "LaTeX forrás"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18721 msgid " (changed)"
18722 msgstr " (megváltozott)"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18725 msgid " (read only)"
18726 msgstr " (csak olvasható)"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Close File"
18731 msgstr "Bezár"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Hide tab"
18736 msgstr "delta"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Close tab"
18741 msgstr "Bezár"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18744 msgid "Wrap Float Settings"
18745 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18748 msgid "Click to detach"
18749 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18752 msgid "No Group"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18756 msgid "No Documents Open!"
18757 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18763 msgid "No Document Open!"
18764 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18767 msgid "Master Document"
18768 msgstr "Fõdokumentum"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18771 msgid "Open Navigator..."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Other Lists"
18777 msgstr "Egyéb lebegõk"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18780 msgid "No Table of contents"
18781 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Other Toolbars"
18786 msgstr "Eszköztárak|k"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18789 msgid "No Branch in Document!"
18790 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18793 #, fuzzy
18794 msgid "No Citation in Scope!"
18795 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18796
18797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18798 #, fuzzy
18799 msgid "No action defined!"
18800 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18801
18802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18803 msgid "space"
18804 msgstr "szóköz"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18809 msgid "Invalid filename"
18810 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18813 msgid ""
18814 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18815 "characters:\n"
18816 msgstr ""
18817 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18818 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18821 msgid "Could not update TeX information"
18822 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18825 #, c-format
18826 msgid "The script `%s' failed."
18827 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18828
18829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18830 #, fuzzy
18831 msgid "All Files "
18832 msgstr "Minden fájl (*)"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18835 msgid "Table of Contents"
18836 msgstr "Tartalomjegyzék"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Child Documents"
18841 msgstr "Aldokumentum"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18844 #, fuzzy
18845 msgid "List of Graphics"
18846 msgstr "Táblázatok listája"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18849 #, fuzzy
18850 msgid "List of Equations"
18851 msgstr "Listák listája"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18854 #, fuzzy
18855 msgid "List of Footnotes"
18856 msgstr "Ábrák listája"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18859 #, fuzzy
18860 msgid "List of Listings"
18861 msgstr "Listák listája"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18864 #, fuzzy
18865 msgid "List of Indexes"
18866 msgstr "Táblázatok listája"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18869 #, fuzzy
18870 msgid "List of Marginal notes"
18871 msgstr "Táblázatok listája"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18874 #, fuzzy
18875 msgid "List of Notes"
18876 msgstr "Táblázatok listája"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18879 #, fuzzy
18880 msgid "List of Citations"
18881 msgstr "Listák listája"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Labels and References"
18886 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18889 #, fuzzy
18890 msgid "List of Branches"
18891 msgstr "Táblázatok listája"
18892
18893 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18895 msgid ""
18896 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18897 "file through LaTeX: "
18898 msgstr ""
18899 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18900 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18901
18902 #: src/insets/Inset.cpp:333
18903 msgid "Opened inset"
18904 msgstr "Betét kinyitva"
18905
18906 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18907 msgid "Keys must be unique!"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "The key %1$s already exists,\n"
18914 "it will be changed to %2$s."
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18918 #, c-format
18919 msgid ""
18920 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18921 "If you proceed, all of them will be opened."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Open Databases?"
18927 msgstr "Adatbázi&sok"
18928
18929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18930 msgid "&Proceed"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18934 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18935 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18936
18937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Databases:"
18940 msgstr "Adatbázi&sok"
18941
18942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Style File:"
18945 msgstr "Bezár"
18946
18947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Lists:"
18950 msgstr "Lista"
18951
18952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18953 msgid "included in TOC"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18957 msgid "Export Warning!"
18958 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18959
18960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18961 msgid ""
18962 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18963 "BibTeX will be unable to find them."
18964 msgstr ""
18965 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18966 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18967
18968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18969 msgid ""
18970 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18971 "BibTeX will be unable to find it."
18972 msgstr ""
18973 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18974 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18975
18976 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18977 #, fuzzy
18978 msgid "simple frame"
18979 msgstr "betét kerete"
18980
18981 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18982 #, fuzzy
18983 msgid "frameless"
18984 msgstr "Nincs keret"
18985
18986 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18987 #, fuzzy
18988 msgid "simple frame, page breaks"
18989 msgstr "betét kerete"
18990
18991 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18992 #, fuzzy
18993 msgid "oval, thin"
18994 msgstr "Vékony, ovális keret"
18995
18996 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18997 #, fuzzy
18998 msgid "oval, thick"
18999 msgstr "vastag, ovális keret"
19000
19001 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19002 msgid "drop shadow"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19006 #, fuzzy
19007 msgid "shaded background"
19008 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19009
19010 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19011 #, fuzzy
19012 msgid "double frame"
19013 msgstr "kétszeres"
19014
19015 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19016 msgid "Opened Box Inset"
19017 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19018
19019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19020 msgid "Opened Branch Inset"
19021 msgstr "Változat betét nyitva"
19022
19023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19024 msgid "Branch: "
19025 msgstr "Változat: "
19026
19027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19028 msgid "Undef: "
19029 msgstr "Undef: "
19030
19031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19032 msgid "branch"
19033 msgstr "változat"
19034
19035 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19036 msgid "Opened Caption Inset"
19037 msgstr "Címbetét kinyitva"
19038
19039 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19040 #, c-format
19041 msgid "Sub-%1$s"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19045 #, fuzzy
19046 msgid "not cited"
19047 msgstr "védett"
19048
19049 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19050 msgid "Left-click to collapse the inset"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19054 msgid "Left-click to open the inset"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19058 msgid "LaTeX Command: "
19059 msgstr "LaTeX parancs: "
19060
19061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19062 #, fuzzy
19063 msgid "InsetCommand Error: "
19064 msgstr "Betét parancsa: "
19065
19066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Incompatible command name."
19069 msgstr "Befejezetlen parancs"
19070
19071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19072 #, fuzzy
19073 msgid "InsetCommandParams Error: "
19074 msgstr "Betét parancsa: "
19075
19076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19077 #, fuzzy
19078 msgid "InsetCommandParams: "
19079 msgstr "Betét parancsa: "
19080
19081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19082 msgid "Unknown parameter name: "
19083 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19084
19085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19086 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19087 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19088
19089 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19090 msgid "Opened ERT Inset"
19091 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19092
19093 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19094 #, c-format
19095 msgid "External template %1$s is not installed"
19096 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
19097
19098 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Opened Flex Inset"
19101 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19102
19103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19105 msgid "float: "
19106 msgstr "úsztatás:"
19107
19108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19109 msgid "Opened Float Inset"
19110 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19111
19112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19113 msgid "float"
19114 msgstr "úsztatás"
19115
19116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19117 msgid " (sideways)"
19118 msgstr " (oldalt)"
19119
19120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19121 #, fuzzy
19122 msgid "subfloat: "
19123 msgstr "úsztatás:"
19124
19125 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19126 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19127 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
19128
19129 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19130 #, c-format
19131 msgid "List of %1$s"
19132 msgstr "%1$s listája"
19133
19134 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19135 msgid "Opened Footnote Inset"
19136 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19137
19138 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19139 msgid "footnote"
19140 msgstr "lábjegyzet"
19141
19142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19143 #, c-format
19144 msgid ""
19145 "Could not copy the file\n"
19146 "%1$s\n"
19147 "into the temporary directory."
19148 msgstr ""
19149 "A %1$s fájl\n"
19150 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19151
19152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19153 #, c-format
19154 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19155 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19156
19157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19158 #, c-format
19159 msgid "Graphics file: %1$s"
19160 msgstr "Képfájl: %1$s"
19161
19162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19163 msgid "Verbatim Input"
19164 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19165
19166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19167 msgid "Verbatim Input*"
19168 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19169
19170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19171 msgid "Recursive input"
19172 msgstr "Rekurzív bemenet"
19173
19174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19175 #, c-format
19176 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19177 msgstr ""
19178 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
19179
19180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "Included file `%1$s'\n"
19184 "has textclass `%2$s'\n"
19185 "while parent file has textclass `%3$s'."
19186 msgstr ""
19187 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19188 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19189 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19190
19191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19192 msgid "Different textclasses"
19193 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
19194
19195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19196 #, fuzzy, c-format
19197 msgid ""
19198 "Included file `%1$s'\n"
19199 "uses module `%2$s'\n"
19200 "which is not used in parent file."
19201 msgstr ""
19202 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19203 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19204 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19205
19206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Module not found"
19209 msgstr "Nincs meg a fájl"
19210
19211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Information regarding "
19214 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19215
19216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19217 #, fuzzy
19218 msgid "yes"
19219 msgstr "Stílusok"
19220
19221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19222 #, fuzzy
19223 msgid "no"
19224 msgstr "Visszavonás"
19225
19226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Unknown buffer info"
19229 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19230
19231 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19232 msgid "Label names must be unique!"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19236 #, c-format
19237 msgid ""
19238 "The label %1$s already exists,\n"
19239 "it will be changed to %2$s."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19243 msgid "DUPLICATE: "
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19247 msgid "Opened Listing Inset"
19248 msgstr "Listabetét kinyitva"
19249
19250 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19251 msgid "no more lstline delimiters available"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Running out of delimiters"
19257 msgstr "Határoló beszúrása"
19258
19259 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19260 msgid ""
19261 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19262 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19263 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19264 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19265 "must investigate!"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19271 msgstr "kódolhatatlan jel"
19272
19273 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19274 #, c-format
19275 msgid ""
19276 "The following characters in one of the program listings are\n"
19277 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19278 "%1$s."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19282 msgid "A value is expected."
19283 msgstr "Egy értéket vártam."
19284
19285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19291 msgid "Unbalanced braces!"
19292 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19293
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19295 msgid "Please specify true or false."
19296 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19297
19298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19299 msgid "Only true or false is allowed."
19300 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19301
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19303 msgid "Please specify an integer value."
19304 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19305
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19307 msgid "An integer is expected."
19308 msgstr "Egy számot vártam."
19309
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19311 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19312 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19313
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19315 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19316 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19317
19318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19319 #, c-format
19320 msgid "Please specify one of %1$s."
19321 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19322
19323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19324 #, c-format
19325 msgid "Try one of %1$s."
19326 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19327
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19329 #, c-format
19330 msgid "I guess you mean %1$s."
19331 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19332
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19334 #, c-format
19335 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19336 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19337
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19339 #, c-format
19340 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19341 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
19342
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19344 msgid ""
19345 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19346 msgstr ""
19347 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19348 "valami hasonlót"
19349
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19351 msgid ""
19352 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19353 "trblTRBL"
19354 msgstr ""
19355 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
19356 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19357
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19359 msgid ""
19360 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19361 "right, bottom left and top left corner."
19362 msgstr ""
19363 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19364 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
19365
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19367 msgid "Enter something like \\color{white}"
19368 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19369
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19371 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19372 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
19373
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19375 msgid "auto, last or a number"
19376 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19377
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19379 msgid ""
19380 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19381 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19382 "defining a listing inset)"
19383 msgstr ""
19384 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
19385 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19386 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19387
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19389 msgid ""
19390 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19391 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19392 "a listing inset)"
19393 msgstr ""
19394 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
19395 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19396 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19397
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19399 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19400 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19401
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19403 #, c-format
19404 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19405 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19406
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19408 #, c-format
19409 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19410 msgstr ""
19411 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19412 "%2$s"
19413
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19415 #, c-format
19416 msgid "Parameter %1$s: "
19417 msgstr "Paraméter %1$s: "
19418
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19420 #, c-format
19421 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19422 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19423
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19425 #, c-format
19426 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19427 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
19428
19429 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19430 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19431 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19432
19433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19434 #, fuzzy
19435 msgid "New Page"
19436 msgstr "Üres oldal"
19437
19438 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19439 msgid "Clear Page"
19440 msgstr "Üres oldal"
19441
19442 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19443 msgid "Clear Double Page"
19444 msgstr "Üres dupla oldal"
19445
19446 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19447 msgid "Nom"
19448 msgstr "szakkif."
19449
19450 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19451 msgid "Note[[InsetNote]]"
19452 msgstr "Megjegyzés"
19453
19454 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19455 msgid "Greyed out"
19456 msgstr "Kiszürkített"
19457
19458 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19459 msgid "Opened Note Inset"
19460 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19461
19462 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19463 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19464 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19465
19466 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19467 msgid "BROKEN: "
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19471 msgid "Ref: "
19472 msgstr "Hiv:"
19473
19474 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19475 msgid "Equation"
19476 msgstr "Egyenlet"
19477
19478 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19479 msgid "EqRef: "
19480 msgstr "Képl.Hiv:"
19481
19482 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19483 msgid "Page Number"
19484 msgstr "Oldalszám"
19485
19486 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19487 msgid "Page: "
19488 msgstr "Oldal: "
19489
19490 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19491 msgid "Textual Page Number"
19492 msgstr "Szöveges oldalszám"
19493
19494 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19495 msgid "TextPage: "
19496 msgstr "Szövegoldal:"
19497
19498 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19499 msgid "Standard+Textual Page"
19500 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19501
19502 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19503 msgid "Ref+Text: "
19504 msgstr "Hiv+szöveg:"
19505
19506 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19507 msgid "PrettyRef"
19508 msgstr "PrettyRef"
19509
19510 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19511 msgid "FormatRef: "
19512 msgstr "FormatRef: "
19513
19514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Interword Space"
19517 msgstr "Betûköz|B"
19518
19519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Protected Space"
19522 msgstr "Védett szóköz|s"
19523
19524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Thin Space"
19527 msgstr "Keskeny köz|K"
19528
19529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Quad Space"
19532 msgstr "Space"
19533
19534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19535 #, fuzzy
19536 msgid "QQuad Space"
19537 msgstr "Space"
19538
19539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Enspace"
19542 msgstr "szóköz"
19543
19544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Enskip"
19547 msgstr "nsim"
19548
19549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Negative Thin Space"
19552 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19553
19554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Protected Horizontal Fill"
19557 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19558
19559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19562 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19563
19564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19567 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19568
19569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19572 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19573
19574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19577 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19578
19579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19582 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19583
19584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19587 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19588
19589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19590 #, fuzzy, c-format
19591 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19592 msgstr "Vízszintes vonal"
19593
19594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19595 #, fuzzy, c-format
19596 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19597 msgstr "Védett szóköz|s"
19598
19599 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19600 msgid "Unknown TOC type"
19601 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19602
19603 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19604 msgid "Opened table"
19605 msgstr "Táblázat megnyitása"
19606
19607 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19608 msgid "Opened Text Inset"
19609 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19610
19611 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19612 msgid "Vertical Space"
19613 msgstr "Függõleges kitöltés"
19614
19615 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19616 msgid "wrap: "
19617 msgstr "körbefuttatott: "
19618
19619 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19620 msgid "Opened Wrap Inset"
19621 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19622
19623 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19624 msgid "wrap"
19625 msgstr "körbefuttatás"
19626
19627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19628 msgid "Not shown."
19629 msgstr "Nincs mutatva."
19630
19631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19632 msgid "Loading..."
19633 msgstr "Betöltés..."
19634
19635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19636 msgid "Converting to loadable format..."
19637 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19638
19639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19640 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19641 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19642
19643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19644 msgid "Scaling etc..."
19645 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19646
19647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19648 msgid "Ready to display"
19649 msgstr "Megjelenítésre kész"
19650
19651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19652 msgid "No file found!"
19653 msgstr "A fájl nincs meg!"
19654
19655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19656 msgid "Error converting to loadable format"
19657 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19658
19659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19660 msgid "Error loading file into memory"
19661 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19662
19663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19664 msgid "Error generating the pixmap"
19665 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19666
19667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19668 msgid "No image"
19669 msgstr "Nincs kép"
19670
19671 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19672 msgid "Preview loading"
19673 msgstr "Elõnézet betöltése"
19674
19675 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19676 msgid "Preview ready"
19677 msgstr "Elõnézet kész"
19678
19679 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19680 msgid "Preview failed"
19681 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19682
19683 #: src/lengthcommon.cpp:37
19684 msgid "sp"
19685 msgstr "sp"
19686
19687 #: src/lengthcommon.cpp:37
19688 msgid "pt"
19689 msgstr "pt"
19690
19691 #: src/lengthcommon.cpp:37
19692 msgid "bp"
19693 msgstr "bp"
19694
19695 #: src/lengthcommon.cpp:37
19696 msgid "dd"
19697 msgstr "dd"
19698
19699 #: src/lengthcommon.cpp:37
19700 msgid "mm"
19701 msgstr "mm"
19702
19703 #: src/lengthcommon.cpp:37
19704 msgid "pc"
19705 msgstr "pc"
19706
19707 #: src/lengthcommon.cpp:38
19708 msgid "cc[[unit of measure]]"
19709 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19710
19711 #: src/lengthcommon.cpp:38
19712 msgid "cm"
19713 msgstr "cm"
19714
19715 #: src/lengthcommon.cpp:38
19716 msgid "ex"
19717 msgstr "ex"
19718
19719 #: src/lengthcommon.cpp:38
19720 msgid "em"
19721 msgstr "em"
19722
19723 #: src/lengthcommon.cpp:39
19724 msgid "Text Width %"
19725 msgstr "Szöveg szélesség %"
19726
19727 #: src/lengthcommon.cpp:39
19728 msgid "Column Width %"
19729 msgstr "Oszlopszélesség %"
19730
19731 #: src/lengthcommon.cpp:39
19732 msgid "Page Width %"
19733 msgstr "Oldal szélesség %"
19734
19735 #: src/lengthcommon.cpp:39
19736 msgid "Line Width %"
19737 msgstr "Sorszélesség %"
19738
19739 #: src/lengthcommon.cpp:40
19740 msgid "Text Height %"
19741 msgstr "Szöveg magasság %"
19742
19743 #: src/lengthcommon.cpp:40
19744 msgid "Page Height %"
19745 msgstr "Oldal magasság %"
19746
19747 #: src/lyxfind.cpp:115
19748 msgid "Search error"
19749 msgstr "Keresési hiba"
19750
19751 #: src/lyxfind.cpp:115
19752 msgid "Search string is empty"
19753 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19754
19755 #: src/lyxfind.cpp:299
19756 msgid "String has been replaced."
19757 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19758
19759 #: src/lyxfind.cpp:302
19760 msgid " strings have been replaced."
19761 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19762
19763 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19764 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19765 #, c-format
19766 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19767 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19768
19769 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19770 #, c-format
19771 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19772 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19773
19774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19775 msgid "Only one row"
19776 msgstr "Csak egy sor"
19777
19778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19779 msgid "Only one column"
19780 msgstr "Csak egy oszlop"
19781
19782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19783 msgid "No hline to delete"
19784 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19785
19786 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19787 msgid "No vline to delete"
19788 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19789
19790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19791 #, c-format
19792 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19793 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19794
19795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19796 msgid "No number"
19797 msgstr "Nem szám"
19798
19799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19800 msgid "Number"
19801 msgstr "Szám"
19802
19803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19804 #, c-format
19805 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19806 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19807
19808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19809 #, c-format
19810 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19811 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19812
19813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19814 #, c-format
19815 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19816 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19817
19818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19819 msgid "create new math text environment ($...$)"
19820 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19821
19822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19823 msgid "entered math text mode (textrm)"
19824 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19825
19826 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19827 msgid "Standard[[mathref]]"
19828 msgstr "Standard[[mathref]]"
19829
19830 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19831 #, fuzzy
19832 msgid "optional"
19833 msgstr "Vízszintes"
19834
19835 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19836 #, fuzzy
19837 msgid "TeX"
19838 msgstr "LaTeX"
19839
19840 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19841 msgid "math macro"
19842 msgstr "képlet makró"
19843
19844 #: src/output.cpp:37
19845 #, c-format
19846 msgid ""
19847 "Could not open the specified document\n"
19848 "%1$s."
19849 msgstr ""
19850 "A %1$s dokumentum\n"
19851 "nem nyitható meg ."
19852
19853 #: src/output_plaintext.cpp:136
19854 msgid "Abstract: "
19855 msgstr "Kivonat: "
19856
19857 #: src/output_plaintext.cpp:148
19858 msgid "References: "
19859 msgstr "Hivatkozások: "
19860
19861 #: src/support/Package.cpp:435
19862 msgid "LyX binary not found"
19863 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19864
19865 #: src/support/Package.cpp:436
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19869 msgstr ""
19870 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19871 "parancssorból: %1$s"
19872
19873 #: src/support/Package.cpp:555
19874 #, fuzzy, c-format
19875 msgid ""
19876 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19877 "\t%1$s\n"
19878 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19879 "LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19880 msgstr ""
19881 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19882 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19883 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
19884 "ltx' fájl van."
19885
19886 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
19887 msgid "File not found"
19888 msgstr "Nincs meg a fájl"
19889
19890 #: src/support/Package.cpp:639
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "Invalid %1$s switch.\n"
19894 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19895 msgstr ""
19896 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19897 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19898
19899 #: src/support/Package.cpp:666
19900 #, c-format
19901 msgid ""
19902 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19903 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19904 msgstr ""
19905 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19906 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19907
19908 #: src/support/Package.cpp:690
19909 #, c-format
19910 msgid ""
19911 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19912 "%2$s is not a directory."
19913 msgstr ""
19914 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19915 "%2$s nem könyvtár."
19916
19917 #: src/support/Package.cpp:692
19918 msgid "Directory not found"
19919 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19920
19921 #: src/support/debug.cpp:38
19922 msgid "No debugging message"
19923 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19924
19925 #: src/support/debug.cpp:39
19926 msgid "General information"
19927 msgstr "Általános információ"
19928
19929 #: src/support/debug.cpp:40
19930 msgid "Program initialisation"
19931 msgstr "Program initialisation"
19932
19933 #: src/support/debug.cpp:41
19934 msgid "Keyboard events handling"
19935 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19936
19937 #: src/support/debug.cpp:42
19938 msgid "GUI handling"
19939 msgstr "GUI handling"
19940
19941 #: src/support/debug.cpp:43
19942 msgid "Lyxlex grammar parser"
19943 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19944
19945 #: src/support/debug.cpp:44
19946 msgid "Configuration files reading"
19947 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19948
19949 #: src/support/debug.cpp:45
19950 msgid "Custom keyboard definition"
19951 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19952
19953 #: src/support/debug.cpp:46
19954 msgid "LaTeX generation/execution"
19955 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19956
19957 #: src/support/debug.cpp:47
19958 msgid "Math editor"
19959 msgstr "Képletszerkesztõ"
19960
19961 #: src/support/debug.cpp:48
19962 msgid "Font handling"
19963 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19964
19965 #: src/support/debug.cpp:49
19966 msgid "Textclass files reading"
19967 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19968
19969 #: src/support/debug.cpp:50
19970 msgid "Version control"
19971 msgstr "Verziókövetés"
19972
19973 #: src/support/debug.cpp:51
19974 msgid "External control interface"
19975 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19976
19977 #: src/support/debug.cpp:52
19978 msgid "Keep *roff temporary files"
19979 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19980
19981 #: src/support/debug.cpp:53
19982 msgid "User commands"
19983 msgstr "Felhasználói parancsok"
19984
19985 #: src/support/debug.cpp:54
19986 msgid "The LyX Lexxer"
19987 msgstr "A LyX Lexx"
19988
19989 #: src/support/debug.cpp:55
19990 msgid "Dependency information"
19991 msgstr "Függõségi információ"
19992
19993 #: src/support/debug.cpp:56
19994 msgid "LyX Insets"
19995 msgstr "LyX betétek"
19996
19997 #: src/support/debug.cpp:57
19998 msgid "Files used by LyX"
19999 msgstr "LyX által használt fájlok"
20000
20001 #: src/support/debug.cpp:58
20002 msgid "Workarea events"
20003 msgstr "Munkaterület eseményei"
20004
20005 #: src/support/debug.cpp:59
20006 msgid "Insettext/tabular messages"
20007 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20008
20009 #: src/support/debug.cpp:60
20010 msgid "Graphics conversion and loading"
20011 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20012
20013 #: src/support/debug.cpp:61
20014 msgid "Change tracking"
20015 msgstr "Változások követése"
20016
20017 #: src/support/debug.cpp:62
20018 msgid "External template/inset messages"
20019 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
20020
20021 #: src/support/debug.cpp:63
20022 msgid "RowPainter profiling"
20023 msgstr "RowPainter profiling"
20024
20025 #: src/support/debug.cpp:64
20026 msgid "scrolling debugging"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/support/debug.cpp:65
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Math macros"
20032 msgstr "képlet makró"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:66
20035 msgid "RTL/Bidi"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:67
20039 msgid "Locale/Internationalisation"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:68
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20045 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20046
20047 #: src/support/debug.cpp:69
20048 msgid "Developers' general debug messages"
20049 msgstr "Developers' general debug messages"
20050
20051 #: src/support/debug.cpp:70
20052 msgid "All debugging messages"
20053 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20054
20055 #: src/support/debug.cpp:115
20056 #, c-format
20057 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20058 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20059
20060 #: src/support/filetools.cpp:247
20061 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20062 msgstr "hu"
20063
20064 #: src/support/os_win32.cpp:297
20065 msgid "System file not found"
20066 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20067
20068 #: src/support/os_win32.cpp:298
20069 msgid ""
20070 "Unable to load shfolder.dll\n"
20071 "Please install."
20072 msgstr ""
20073 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
20074 "Kérem telepítse."
20075
20076 #: src/support/os_win32.cpp:303
20077 msgid "System function not found"
20078 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20079
20080 #: src/support/os_win32.cpp:304
20081 msgid ""
20082 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20083 "Don't know how to proceed. Sorry."
20084 msgstr ""
20085 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20086 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20087
20088 #: src/support/userinfo.cpp:45
20089 msgid "Unknown user"
20090 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20091
20092 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20093 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20094
20095 #~ msgid "Reject change"
20096 #~ msgstr "Visszautasítás"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20100 #~ msgstr ""
20101 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20102 #~ "%1$s\n"
20103 #~ "nem lehet olvasni."
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "Class not found"
20107 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20108
20109 #~ msgid ""
20110 #~ "Layout had to be changed from\n"
20111 #~ "%1$s to %2$s\n"
20112 #~ "because of class conversion from\n"
20113 #~ "%3$s to %4$s"
20114 #~ msgstr ""
20115 #~ "A formátum meg fog változni errõl:\n"
20116 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20117 #~ "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
20118 #~ "%3$s, erre %4$s"
20119
20120 #~ msgid "Changed Layout"
20121 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20122
20123 #~ msgid "Unknown layout"
20124 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20125
20126 #~ msgid ""
20127 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20128 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20129 #~ msgstr ""
20130 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20131 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20132
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20135 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20136
20137 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20138 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20139
20140 #~ msgid "Display image in LyX"
20141 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20142
20143 #~ msgid "Screen display"
20144 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20145
20146 #~ msgid "Monochrome"
20147 #~ msgstr "Monokróm"
20148
20149 #~ msgid "Grayscale"
20150 #~ msgstr "Szürkeskála"
20151
20152 #~ msgid "Preview"
20153 #~ msgstr "Elõnézet"
20154
20155 #~ msgid "%"
20156 #~ msgstr "%"
20157
20158 #~ msgid "&Display:"
20159 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20160
20161 #~ msgid "Sca&le:"
20162 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20163
20164 #, fuzzy
20165 #~ msgid "Scr&een Display:"
20166 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20167
20168 #~ msgid "Do not display"
20169 #~ msgstr "Ne mutasd"
20170
20171 #, fuzzy
20172 #~ msgid "Unknown Info: "
20173 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20177 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20181 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "Clear group"
20185 #~ msgstr "Üres oldal"
20186
20187 #~ msgid " (auto)"
20188 #~ msgstr " (automatikus)"
20189
20190 #~ msgid "Plain Text"
20191 #~ msgstr "Sima szöveg"
20192
20193 #, fuzzy
20194 #~ msgid "Other floats: "
20195 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
20196
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20199 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20200
20201 #~ msgid "Edit the file externally"
20202 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
20203
20204 #~ msgid "&Edit File..."
20205 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20206
20207 #~ msgid "LyX View"
20208 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20209
20210 #~ msgid "Options"
20211 #~ msgstr "Opciók"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Movie"
20215 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20219 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20220
20221 #~ msgid "<- C&lear"
20222 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20223
20224 #~ msgid "A&pply"
20225 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "Clear"
20229 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20233 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "Add"
20237 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "Remove"
20241 #~ msgstr "E&ltávolít"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "E&mbed"
20245 #~ msgstr "Kerete&s"
20246
20247 #~ msgid "&Center"
20248 #~ msgstr "&Középre"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20252 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20256 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid " writing embedded files."
20260 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid " could not write embedded files!"
20264 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "Failed to extract file"
20268 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20272 #~ msgstr ""
20273 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20274 #~ "\n"
20275 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20276
20277 #, fuzzy
20278 #~ msgid "Copy file failure"
20279 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid ""
20283 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20284 #~ "Please check whether the path is writeable."
20285 #~ msgstr ""
20286 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20287 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid ""
20291 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20292 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20293 #~ msgstr ""
20294 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20295 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "Failed to embed file"
20299 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid ""
20303 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20304 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20305 #~ msgstr ""
20306 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20307 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20311 #~ msgstr ""
20312 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20313 #~ "\n"
20314 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20318 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid ""
20322 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20323 #~ "Please check whether the source file is available"
20324 #~ msgstr ""
20325 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20326 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Failed to open file"
20330 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "Sync file failure"
20334 #~ msgstr "chktex hiba"
20335
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "Packing all files"
20338 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "Failed to write file"
20342 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "Save failure"
20346 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid ""
20350 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20351 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20352 #~ msgstr ""
20353 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20354 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "Embedded Files"
20358 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid "Embedded layout"
20362 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "Extra embedded file"
20366 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20367
20368 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20369 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20370
20371 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20372 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Enspace|E"
20376 #~ msgstr "szóköz"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Enskip|k"
20380 #~ msgstr "nsim"
20381
20382 #~ msgid "Document could not be read"
20383 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20384
20385 #~ msgid "%1$s could not be read."
20386 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20390 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20391
20392 #~ msgid "All files (*)"
20393 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "Properties...|P"
20397 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "New Line|e"
20401 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20402
20403 #~ msgid "Line Break|B"
20404 #~ msgstr "Sortörés|r"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "line break"
20408 #~ msgstr "Sortörés|r"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "Widgets"
20412 #~ msgstr "Szélesség"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20416 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Links"
20420 #~ msgstr "Lista"
20421
20422 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20423 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20424
20425 #~ msgid "Swap Rows|S"
20426 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20427
20428 #~ msgid "Swap Columns|w"
20429 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20433 #~ msgstr ""
20434 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20435 #~ "%1$s\n"
20436 #~ "nem lehet olvasni."
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "true"
20440 #~ msgstr "Utca"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "false"
20444 #~ msgstr "Eset"
20445
20446 #~ msgid ""
20447 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20448 #~ "they will be lost after this action."
20449 #~ msgstr ""
20450 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20451 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "&float"
20455 #~ msgstr "úsztatás"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Float"
20459 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20460
20461 #~ msgid "S&ubfigure"
20462 #~ msgstr "&Részábra"
20463
20464 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20465 #~ msgstr "A részábra címe"
20466
20467 #~ msgid "Ca&ption:"
20468 #~ msgstr "Áb&racím:"
20469
20470 #~ msgid "Show ERT inline"
20471 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20472
20473 #~ msgid "&Inline"
20474 #~ msgstr "&Beszúrt"
20475
20476 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20477 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20478
20479 #~ msgid "Framed in box"
20480 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
20481
20482 #~ msgid "&Shaded"
20483 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20484
20485 #~ msgid "Paper Size"
20486 #~ msgstr "Papírméret"
20487
20488 #~ msgid "&Colors"
20489 #~ msgstr "S&zínek"
20490
20491 #~ msgid "C&opiers"
20492 #~ msgstr "Másoló&k"
20493
20494 #~ msgid "&File formats"
20495 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20496
20497 #~ msgid "F&ormat:"
20498 #~ msgstr "F&ormátum:"
20499
20500 #~ msgid "&GUI name:"
20501 #~ msgstr "&GUI név:"
20502
20503 #~ msgid "External Applications"
20504 #~ msgstr "Külsõ programok"
20505
20506 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20507 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20508
20509 #~ msgid "Save/restore window position"
20510 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20511
20512 #~ msgid " every"
20513 #~ msgstr " minden"
20514
20515 #~ msgid "Scrolling"
20516 #~ msgstr "Görgetés"
20517
20518 #~ msgid "Pixmap Cache"
20519 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20520
20521 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20522 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20523
20524 #~ msgid "&URL:"
20525 #~ msgstr "&URL:"
20526
20527 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20528 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20529
20530 #~ msgid "&Units:"
20531 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20532
20533 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20534 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20535
20536 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20537 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20538
20539 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20540 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20541
20542 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20543 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20544
20545 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20546 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20547
20548 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20549 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20550
20551 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20552 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20553
20554 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20555 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20556
20557 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20558 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20559
20560 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20561 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20562
20563 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20564 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20565
20566 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20567 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20568
20569 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20570 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20571
20572 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20573 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20574
20575 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20576 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20577
20578 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20579 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20580
20581 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20582 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20583
20584 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20585 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20586
20587 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20588 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20589
20590 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20591 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20592
20593 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20594 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20595
20596 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20597 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20598
20599 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20600 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20601
20602 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20603 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20604
20605 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20606 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20607
20608 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20609 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20610
20611 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20612 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20613
20614 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20615 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20616
20617 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20618 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20619
20620 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20621 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20622
20623 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20624 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20625
20626 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20627 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20628
20629 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20630 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20631
20632 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20633 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20634
20635 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20636 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20637
20638 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20639 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20640
20641 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20642 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20643
20644 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20645 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20646
20647 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20648 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20649
20650 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20651 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20652
20653 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20654 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20655
20656 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20657 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20658
20659 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20660 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20661
20662 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20663 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20664
20665 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20666 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20667
20668 #~ msgid "Bahasa"
20669 #~ msgstr "Bahasa"
20670
20671 #~ msgid "Magyar"
20672 #~ msgstr "Magyar"
20673
20674 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20675 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20676
20677 #~ msgid "Framed|F"
20678 #~ msgstr "Keretes|e"
20679
20680 #~ msgid "Shaded|S"
20681 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20682
20683 #~ msgid "Insert URL"
20684 #~ msgstr "URL beszúrása"
20685
20686 #~ msgid "Can't load document class"
20687 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20688
20689 #~ msgid ""
20690 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20691 #~ "loaded."
20692 #~ msgstr ""
20693 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20694 #~ "tölthetõ be."
20695
20696 #~ msgid "Undefined character style"
20697 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20698
20699 #~ msgid ""
20700 #~ "The document could not be converted\n"
20701 #~ "into the document class %1$s."
20702 #~ msgstr ""
20703 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20704 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20705
20706 #~ msgid ""
20707 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20708 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20709 #~ msgstr ""
20710 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20711 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20712
20713 #~ msgid "&Switch to document"
20714 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20715
20716 #~ msgid ""
20717 #~ "Could not open the specified document\n"
20718 #~ "%1$s\n"
20719 #~ "due to the error: %2$s"
20720 #~ msgstr ""
20721 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20722 #~ "nem nyitható meg,\n"
20723 #~ "%2$s hiba miatt"
20724
20725 #~ msgid "Formatting document..."
20726 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20727
20728 #~ msgid "Rectangular box"
20729 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20730
20731 #~ msgid "Shadow box"
20732 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20733
20734 #~ msgid "Double box"
20735 #~ msgstr "Dupla keret"
20736
20737 #~ msgid "Index Entry"
20738 #~ msgstr "Tárgyszó"
20739
20740 #~ msgid "Previous command"
20741 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20742
20743 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20744 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20745
20746 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20747 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20748
20749 #~ msgid "Copiers"
20750 #~ msgstr "Másolók"
20751
20752 #~ msgid "Boxed"
20753 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20754
20755 #~ msgid "ovalbox"
20756 #~ msgstr "ovális keret"
20757
20758 #~ msgid "Ovalbox"
20759 #~ msgstr "Ovális keret"
20760
20761 #~ msgid "Shadowbox"
20762 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20763
20764 #~ msgid "Doublebox"
20765 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20766
20767 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20768 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20769
20770 #~ msgid "Unknown inset name: "
20771 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20772
20773 #~ msgid "Program Listing "
20774 #~ msgstr "Program lista"
20775
20776 #~ msgid "Framed"
20777 #~ msgstr "Keretes"
20778
20779 #~ msgid "theorem"
20780 #~ msgstr "tétel"
20781
20782 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20783 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20784
20785 #~ msgid "Url: "
20786 #~ msgstr "Url: "
20787
20788 #~ msgid "HtmlUrl: "
20789 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20790
20791 #~ msgid "Default (outer)"
20792 #~ msgstr "Alapérték"
20793
20794 #~ msgid "Outer"
20795 #~ msgstr "Külsõ"
20796
20797 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20798 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20799
20800 #~ msgid "%1$d words in selection."
20801 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20802
20803 #~ msgid "%1$d words in document."
20804 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20805
20806 #~ msgid "One word in selection."
20807 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20808
20809 #~ msgid "One word in document."
20810 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20811
20812 #~ msgid "Count words"
20813 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20814
20815 #~ msgid "Encoding error"
20816 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20817
20818 #~ msgid "Placeholders"
20819 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20820
20821 #~ msgid "phantom"
20822 #~ msgstr "phantom"
20823
20824 #~ msgid "vphantom"
20825 #~ msgstr "vphantom"
20826
20827 #~ msgid "hphantom"
20828 #~ msgstr "hphantom"
20829
20830 #~ msgid "&Right"
20831 #~ msgstr "&Jobbra"
20832
20833 #~ msgid "Case."
20834 #~ msgstr "Eset."
20835
20836 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20837 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20838
20839 #~ msgid "Algorithm #."
20840 #~ msgstr "Algoritmus #."
20841
20842 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20843 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20844
20845 #~ msgid "&Load"
20846 #~ msgstr "Betö&ltés"
20847
20848 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20849 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20850
20851 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20852 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20853
20854 #~ msgid "To &file:"
20855 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20856
20857 #~ msgid "Co&pies:"
20858 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20859
20860 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20861 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20862
20863 #~ msgid "Printer &name:"
20864 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Columns "
20868 #~ msgstr "Hasábok"
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "Overprint "
20872 #~ msgstr "Felülnyomás"
20873
20874 #~ msgid "Conjecture "
20875 #~ msgstr "Feltevés"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "Font st&yle:"
20879 #~ msgstr "Betûméret"
20880
20881 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20882 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20883
20884 #~ msgid "&Type:"
20885 #~ msgstr "&Típus:"
20886
20887 #~ msgid "Part "
20888 #~ msgstr "Rész"
20889
20890 #~ msgid "columns "
20891 #~ msgstr "hasábok"
20892
20893 #~ msgid "overprint "
20894 #~ msgstr "felülnyomás"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "overlayarea"
20898 #~ msgstr "átfedési terület"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "Corollary_"
20902 #~ msgstr "Következmény"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Definition. "
20906 #~ msgstr "Definíció."
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "Example. "
20910 #~ msgstr "Példa."
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "Fact. "
20914 #~ msgstr "Tény."
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "Proof. "
20918 #~ msgstr "Bizonyítás  "
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "note: "
20922 #~ msgstr "megjegyzés:"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "&Extended Chars"
20926 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20927
20928 #~ msgid "default"
20929 #~ msgstr "alapérték"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "common"
20933 #~ msgstr "megjegyzés"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20937 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20938
20939 #~ msgid "Toc"
20940 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20941
20942 #~ msgid "Table of Contents|T"
20943 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "OK"
20947 #~ msgstr "&OK"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Chinese"
20951 #~ msgstr "Példányok"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "Upper"
20955 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20956
20957 #~ msgid "Table of contents"
20958 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "Number style"
20962 #~ msgstr "Számozott lista"
20963
20964 #~ msgid "Error closing file"
20965 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20966
20967 #~ msgid ""
20968 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20969 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20970 #~ "chosen encoding.\n"
20971 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20972 #~ msgstr ""
20973 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20974 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20975 #~ "kódolásban.\n"
20976 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20977
20978 #~ msgid "block "
20979 #~ msgstr "blokk"
20980
20981 #~ msgid "Corollary.  "
20982 #~ msgstr "Következmény."
20983
20984 #~ msgid "block showing an example "
20985 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "&Caption"
20989 #~ msgstr "Felirat"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20993 #~ msgstr "A részábra címe"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "&Label"
20997 #~ msgstr "&Címke:"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "A Label for the caption"
21001 #~ msgstr "Táblázat címe"
21002
21003 #~ msgid "<- P&romote"
21004 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21005
21006 #~ msgid "D&own"
21007 #~ msgstr "&Le"
21008
21009 #~ msgid "De&mote ->"
21010 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21011
21012 #~ msgid "Upd&ate"
21013 #~ msgstr "&Frissítés"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "SubSection"
21017 #~ msgstr "Alszakasz"
21018
21019 #~ msgid ""
21020 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21021 #~ "font change."
21022 #~ msgstr ""
21023 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
21024 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
21025
21026 #~ msgid "Unknown toc list"
21027 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21028
21029 #~ msgid "Glossary Entry"
21030 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21031
21032 #~ msgid "Glossary|G"
21033 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21034
21035 #~ msgid "Insert glossary entry"
21036 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21037
21038 #~ msgid "Glo"
21039 #~ msgstr "Szó"
21040
21041 #~ msgid "Glossary"
21042 #~ msgstr "Szójegyzék"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "TeX Code:"
21046 #~ msgstr "TeX kód|X"
21047
21048 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21049 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21050
21051 #~ msgid "&Detach panel"
21052 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21053
21054 #~ msgid "Insert spacing"
21055 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21056
21057 #~ msgid "Set limits style"
21058 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21059
21060 #~ msgid "Set math font"
21061 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
21062
21063 #~ msgid "Insert fraction"
21064 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21065
21066 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21067 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21068
21069 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21070 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21071
21072 #~ msgid "Math Panel|l"
21073 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
21074
21075 #~ msgid "Math Panel|P"
21076 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
21077
21078 #~ msgid "Show math panel"
21079 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
21080
21081 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21082 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21083
21084 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21085 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21086
21087 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21088 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21089
21090 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21091 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
21092
21093 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21094 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "Insert math delimiters"
21098 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21099
21100 #~ msgid "E&xtra options"
21101 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21102
21103 #~ msgid "Alig&nment:"
21104 #~ msgstr "&Igazítás:"
21105
21106 #~ msgid "&From:"
21107 #~ msgstr "M&irõl:"
21108
21109 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21110 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
21111
21112 #~ msgid "&Converters"
21113 #~ msgstr "Á&talakítók"
21114
21115 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21116 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21117
21118 #~ msgid ""
21119 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21120 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21121 #~ msgstr ""
21122 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21123 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21124
21125 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21126 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
21127
21128 #~ msgid "Class Settings"
21129 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21130
21131 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21132 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
21133
21134 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21135 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
21136
21137 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21138 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
21139
21140 #~ msgid "\tEnd."
21141 #~ msgstr "\tVége."
21142
21143 #~ msgid "#*"
21144 #~ msgstr "#*"
21145
21146 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21147 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
21148
21149 #~ msgid "PrettyRef: "
21150 #~ msgstr "PrettyRef: "
21151
21152 #~ msgid "Opening child document "
21153 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "Special Insets|S"
21157 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21158
21159 #~ msgid "Insets|n"
21160 #~ msgstr "Betétek|k"