1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
87 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betûkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következõ változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betûtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fõ beállítások"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgstr "Be&tûméret:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betûcsalád:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1733 msgstr "Betû&méret:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1753 msgstr "&Dialektus:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyõ frissítése"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1851 msgid "&Column Sep:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függõleges igazítás"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1888 msgstr "&Függõleges:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belsõ"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1965 msgstr "Oldal formátum"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1969 msgid "Paper Format"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1982 msgid "Headings &style:"
1983 msgstr "Ol&dalstílus:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2001 msgid "&Orientation:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2006 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2009 msgid "&Two-sided document"
2010 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2018 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2022 msgid "Paragraph's &Default"
2023 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2048 msgstr "Címke szélesség"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 msgid "Lo&ngest label"
2057 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2061 msgid "Line &spacing"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2071 msgstr "Másfélszeres"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2079 msgid "&Use hyperref support"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2094 msgid "Automatically fi&ll header"
2095 msgstr "Automatikus frissítés"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2102 msgid "Load in &fullscreen mode"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 msgid "Header Information"
2108 msgstr "TeX információ"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2133 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2136 msgid "Allows link text to break across lines."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 msgid "B&reak links over lines"
2142 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2151 msgid "C&olor links"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2156 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2165 msgid "Backreference by pa&ge number"
2166 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2171 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2175 msgid "G&enerate Bookmarks"
2176 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2180 msgid "&Numbered bookmarks"
2181 msgstr "Számozott képlet|p"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2185 msgid "Number of levels"
2186 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2195 msgid "Additional o&ptions"
2196 msgstr "További LaTeX opciók"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2199 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgstr "&Módosítása..."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2234 msgstr "Sima szöveg"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgstr "Átala&kító:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgstr "&Formátumra:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgstr "Nincs képlet"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 msgid "Hide tabba&r"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgstr "Megjele&nítõ:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgstr "Billentyûzet"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgstr "&Babel használata"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 msgid "Cursor movement:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2758 msgstr "Tallózás..."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2766 msgid "&Example files:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgstr "Betûméretek"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgstr "Dokumentumok"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3126 msgstr "Talló&zás..."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3195 msgstr "L&eválogatás"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3275 msgstr "&Mit keres:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3291 msgstr "&Következõ..."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3340 msgid "Clear current shortcut"
3341 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3346 msgstr "Összes tör&lése"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3351 msgstr "&Rövidítés:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3361 "the 'Clear' button"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3365 msgid "Suggestions:"
3366 msgstr "Javaslatok:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3369 msgid "Replace word with current choice"
3370 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3373 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3374 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3377 msgid "Ignore this word"
3378 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3385 msgid "Ignore this word throughout this session"
3386 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3390 msgstr "Mellõzze m&indet"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3393 msgid "Replacement:"
3394 msgstr "Kicserélés:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3397 msgid "Current word"
3398 msgstr "Aktuális szó"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3401 msgid "Unknown word:"
3402 msgstr "Ismeretlen szó:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3405 msgid "Replace with selected word"
3406 msgstr "Választott szóra cserél"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3410 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3420 msgid "Select this to display all available characters at once"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3425 msgid "&Display all"
3426 msgstr "&Megjelenítés:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3429 msgid "&Table Settings"
3430 msgstr "Táblázat &beállításai"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3433 msgid "Column Width"
3434 msgstr "Oszlopszélesség"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3437 msgid "Fixed width of the column"
3438 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3441 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3442 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3445 msgid "&Vertical alignment:"
3446 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3449 msgid "&Horizontal alignment:"
3450 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3453 msgid "Horizontal alignment in column"
3454 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3462 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3463 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3466 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3467 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3470 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3471 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3474 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3475 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3479 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3482 msgid "&Multicolumn"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3486 msgid "LaTe&X argument:"
3487 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3490 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3491 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3499 msgstr "Minden szegély"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3502 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3510 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3511 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3514 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3515 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3522 msgid "Use default (grid-like) border style"
3523 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3531 msgstr "Szegélyek beállítása"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3534 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3538 msgid "Additional Space"
3539 msgstr "További üres hely"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3542 msgid "T&op of row:"
3543 msgstr "&Sor teteje:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3546 msgid "Botto&m of row:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3550 msgid "Bet&ween rows:"
3551 msgstr "Sorok &között:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3555 msgstr "N&agy táblázat"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3558 msgid "Set a page break on the current row"
3559 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3562 msgid "Page &break on current row"
3563 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3567 msgstr "Beállítások"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3574 msgid "Border above"
3575 msgstr "Szegély fent"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3578 msgid "Border below"
3579 msgstr "Szegély lent"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3590 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3592 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3616 msgid "First header:"
3617 msgstr "Elsõ fejléc:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3620 msgid "This row is the header of the first page"
3621 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3624 msgid "Don't output the first header"
3625 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3637 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3639 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3643 msgid "Last footer:"
3644 msgstr "Utolsó lábléc:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3647 msgid "This row is the footer of the last page"
3648 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3651 msgid "Don't output the last footer"
3652 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3660 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3661 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3664 msgid "&Use long table"
3665 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3668 msgid "Current cell:"
3669 msgstr "Aktuális cella:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3672 msgid "Current row position"
3673 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3676 msgid "Current column position"
3677 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3680 msgid "Close this dialog"
3681 msgstr "Ablak bezárása"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3684 msgid "Rebuild the file lists"
3685 msgstr "Fájllista frissítése"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3689 msgstr "Lista f&rissítése"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3693 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3695 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3696 "elérési út is látható."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3703 msgid "Selected classes or styles"
3704 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3707 msgid "LaTeX classes"
3708 msgstr "LaTeX osztályok"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3711 msgid "LaTeX styles"
3712 msgstr "LaTeX stílusok"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3715 msgid "BibTeX styles"
3716 msgstr "BibTeX stílusok"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3719 msgid "Toggles view of the file list"
3720 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3724 msgstr "M&utasd a helyét"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3732 msgid "Separate paragraphs with"
3733 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3736 msgid "Listing settings"
3737 msgstr "Lista beállítások"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3740 msgid "Format text into two columns"
3741 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3744 msgid "Two-&column document"
3745 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3748 msgid "&Vertical space"
3749 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3752 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3753 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3756 msgid "&Indentation"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3760 msgid "&Line spacing:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3777 msgid "The selected entry"
3778 msgstr "A választott bejegyzés"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3782 msgstr "Kijelölé&s:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3785 msgid "Replace the entry with the selection"
3786 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3789 msgid "Update navigation tree"
3790 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3799 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3800 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3803 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3804 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3807 msgid "Move selected item down by one"
3808 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3811 msgid "Move selected item up by one"
3812 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3817 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3818 "tables, and others)"
3820 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3821 "amennyiben elérhetõek"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3824 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3825 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3828 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3829 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3833 msgstr "Alap kihagyás"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3837 msgstr "Kis kihagyás"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3841 msgstr "Közepes kihagyás"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3845 msgstr "Nagy kihagyás"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3849 msgstr "Függõleges kitöltés"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3852 msgid "Complete source"
3853 msgstr "Teljes forrás"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3856 msgid "Automatic update"
3857 msgstr "Automatikus frissítés"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3866 msgid "number of needed lines"
3867 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3871 msgid "use number of lines"
3872 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3880 msgid "Outer (default)"
3881 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3888 msgid "use overhang"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3897 msgid "Overhang value"
3898 msgstr "Magasság értéke"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3902 msgid "Unit of overhang value"
3903 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3906 msgid "Check this to allow flexible placement"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3910 msgid "Allow &floating"
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3914 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3915 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3916 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3917 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3919 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3920 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3922 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3924 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3925 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3926 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3927 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3929 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3931 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3932 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3935 msgstr "Normál szöveg"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3938 msgid "TheoremTemplate"
3939 msgstr "Tétel-sablon"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3947 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3953 msgstr "Bizonyítás:"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3975 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3986 msgstr "Segédtétel #:"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3997 msgstr "Következmény"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4000 msgid "Corollary #:"
4001 msgstr "Következmény #:"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4004 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4014 msgid "Proposition #:"
4015 msgstr "Javaslat #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4027 msgid "Conjecture #:"
4028 msgstr "Feltevés #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4036 msgid "Criterion #:"
4037 msgstr "Kritérium #:"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4058 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4068 msgid "Definition #:"
4069 msgstr "Definíció #:"
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4072 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4074 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4091 msgid "Condition #:"
4092 msgstr "Feltétel #:"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4104 msgstr "Probléma #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4128 msgstr "Észrevétel #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4131 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4141 msgstr "Követelés #:"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4146 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4153 msgstr "Megjegyzés #:"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4175 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4178 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4179 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4182 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4186 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4187 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4188 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4190 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4193 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4194 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4195 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4200 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4203 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4207 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4209 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4210 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4220 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4225 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4227 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4228 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4233 msgid "Subsubsection"
4234 msgstr "Alalszakasz"
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4237 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4246 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4255 msgid "Subsubsection*"
4256 msgstr "Alalszakasz*"
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4259 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4262 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4264 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4265 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4269 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4271 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4273 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4274 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4276 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4277 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4278 #: src/output_plaintext.cpp:133
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4290 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4291 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4296 msgstr "Kulcsszavak"
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4299 msgid "Index Terms---"
4300 msgstr "Tárgyszavak---"
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4303 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4305 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4307 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4309 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4310 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4311 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4312 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4313 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4314 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4315 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4316 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4317 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4318 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4321 msgid "Bibliography"
4322 msgstr "Irodalomjegyzék"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4328 #: src/rowpainter.cpp:462
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4341 msgid "BiographyNoPhoto"
4342 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4350 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4352 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4355 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4356 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4357 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4361 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4364 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4365 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4368 msgstr "Számozott felsorolás"
4370 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4372 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4375 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4376 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4381 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4384 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4392 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4395 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4397 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4398 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4399 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4400 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4402 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4405 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4406 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4409 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4416 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4418 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4419 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4424 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4427 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4429 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4430 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4431 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4435 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4436 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4437 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4444 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4446 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4449 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4452 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4457 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4462 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4467 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4471 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4473 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4474 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4479 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4480 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4484 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4486 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4488 msgid "Acknowledgement"
4489 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4491 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4492 msgid "Offprint Requests to:"
4493 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4495 #: lib/layouts/aa.layout:178
4496 msgid "Correspondence to:"
4497 msgstr "Levelezés vele:"
4499 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4501 msgid "Acknowledgements."
4502 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4504 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4506 msgstr "Kulcsszavak."
4508 #: lib/layouts/aa.layout:349
4510 msgid "CharStyle:Institute"
4511 msgstr "Betûstílus: "
4513 #: lib/layouts/aa.layout:359
4515 msgid "CharStyle:E-Mail"
4516 msgstr "Betûstílus: "
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4525 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4526 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4537 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4540 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4543 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4544 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4545 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4550 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4551 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4552 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4561 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4563 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4564 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4565 msgid "Acknowledgements"
4566 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4571 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4573 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4574 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4575 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4576 #: src/output_plaintext.cpp:145
4578 msgstr "Hivatkozások"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4582 msgstr "Ábra elhelyezése"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4586 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4589 msgid "TableComments"
4590 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4594 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4598 msgstr "MathLetters"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4601 msgid "NoteToEditor"
4602 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4610 msgstr "Objektumnév"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4614 msgstr "Adatkészlet"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4617 msgid "Subject headings:"
4618 msgstr "Tárgy címsor:"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4621 msgid "[Acknowledgements]"
4622 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4632 msgid "Place Figure here:"
4633 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4636 msgid "Place Table here:"
4637 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4644 msgid "Note to Editor:"
4645 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4648 msgid "References. ---"
4649 msgstr "Hivatkozások. ---"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4653 msgstr "Megjegyzés. ---"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4673 msgstr "Adatkészlet"
4675 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4683 msgstr "Sima szöveg"
4685 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4686 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4687 msgid "\\arabic{section}"
4688 msgstr "\\arabic{section}."
4690 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4691 msgid "Chapter Exercises"
4692 msgstr "Fejezet feladatok"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:50
4696 msgstr "Jobb fejléc"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:59
4699 msgid "Right header:"
4700 msgstr "Jobb fejléc:"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:82
4706 #: lib/layouts/apa.layout:91
4710 #: lib/layouts/apa.layout:99
4711 msgid "Short title:"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:128
4718 #: lib/layouts/apa.layout:135
4719 msgid "ThreeAuthors"
4720 msgstr "Három-szerzõ"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:142
4724 msgstr "Négy-szerzõ"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4728 msgid "Affiliation:"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:170
4732 msgid "TwoAffiliations"
4733 msgstr "Két kapcsolat"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:177
4736 msgid "ThreeAffiliations"
4737 msgstr "Három kapcsolat"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:184
4740 msgid "FourAffiliations"
4741 msgstr "Négy kapcsolat"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4747 #: lib/layouts/apa.layout:205
4751 #: lib/layouts/apa.layout:233
4752 msgid "Acknowledgements:"
4753 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4756 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4757 #: lib/layouts/spie.layout:88
4758 msgid "Acknowledgments"
4759 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:247
4763 msgstr "Vastagvonal"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:257
4766 msgid "CenteredCaption"
4767 msgstr "Felirat középen"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4770 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4772 msgstr "Értelmetlen!"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:277
4778 #: lib/layouts/apa.layout:283
4782 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4783 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4784 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4786 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4788 msgid "Subparagraph"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4792 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4793 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4794 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4798 #: lib/layouts/apa.layout:390
4802 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4803 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4804 msgid "(\\alph{enumii})"
4805 msgstr "(\\alph{enumii})"
4807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4823 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4825 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4826 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4828 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4832 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4838 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4839 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4841 msgstr "Fólia kezdés"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4844 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4849 msgid "Section \\arabic{section}"
4850 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4853 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4854 msgid "\\Alph{section}"
4855 msgstr "\\Alph{section}."
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4867 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4868 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4871 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4886 msgid "BeginPlainFrame"
4887 msgstr "Síma keret kezdés"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4890 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4891 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4895 msgstr "Fólia folytatása"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4898 msgid "Again frame with label"
4899 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4903 msgstr "Fólia Zárása"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4906 msgid "________________________________"
4907 msgstr "________________________________"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4910 msgid "FrameSubtitle"
4911 msgstr "Fólia alcím"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4924 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4925 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4928 msgid "ColumnsCenterAligned"
4929 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4932 msgid "Columns (center aligned)"
4933 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4936 msgid "ColumnsTopAligned"
4937 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4940 msgid "Columns (top aligned)"
4941 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4955 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4956 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4960 msgstr "Felülnyomás"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4964 msgstr "Átfedési terület"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4968 msgstr "Átfedési terület"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4975 msgid "Uncovered on slides"
4976 msgstr "Felfedés fólián "
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4983 msgid "Only on slides"
4984 msgstr "Csak a fóliákon"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4997 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4998 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5001 msgid "ExampleBlock"
5002 msgstr "Példa-blokk"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5005 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5006 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5010 msgstr "Figyelem blokk"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5013 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5014 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5024 msgid "Title (Plain Frame)"
5025 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5028 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5037 msgid "TitleGraphic"
5038 msgstr "Cím grafika"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5048 msgstr "Következmény."
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5060 msgid "Definitions."
5061 msgstr "Definíciók."
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5081 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5100 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5106 msgstr "Megjegyzés elem"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5110 msgstr "Megjegyzés:"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5114 msgid "CharStyle:Alert"
5115 msgstr "Betûstílus: "
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5120 msgstr "Figyelem blokk"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5124 msgid "CharStyle:Structure"
5125 msgstr "Betûstílus: "
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5132 msgid "Custom:ArticleMode"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5142 msgid "Custom:PresentationMode"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5147 msgid "Presentation"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5158 msgid "List of Tables"
5159 msgstr "Táblázatok listája"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5168 msgid "List of Figures"
5169 msgstr "Ábrák listája"
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5184 msgid "ACT \\arabic{act}"
5185 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5192 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5193 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5201 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5208 msgid "Parenthetical"
5209 msgstr "Közbevetett"
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5224 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5225 msgid "Right Address"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:35
5232 #: lib/layouts/chess.layout:42
5236 #: lib/layouts/chess.layout:60
5240 #: lib/layouts/chess.layout:64
5244 #: lib/layouts/chess.layout:70
5245 msgid "SubVariation"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:73
5249 msgid "Subvariation:"
5250 msgstr "Alvariáció:"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:79
5253 msgid "SubVariation2"
5254 msgstr "Alvariáció2"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:82
5257 msgid "Subvariation(2):"
5258 msgstr "Alvariáció(2):"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:88
5261 msgid "SubVariation3"
5262 msgstr "Alvariáció3"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:91
5265 msgid "Subvariation(3):"
5266 msgstr "Alvariáció(3):"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:97
5269 msgid "SubVariation4"
5270 msgstr "Alvariáció4"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:100
5273 msgid "Subvariation(4):"
5274 msgstr "Alvariáció(4):"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:106
5277 msgid "SubVariation5"
5278 msgstr "Alvariáció5"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:109
5281 msgid "Subvariation(5):"
5282 msgstr "Alvariáció(5):"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:116
5286 msgstr "LépésRejtés"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:121
5290 msgstr "LépésRejtés:"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:126
5296 #: lib/layouts/chess.layout:130
5297 msgid "[chessboard]"
5298 msgstr "[Sakktábla]"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:139
5301 msgid "BoardCentered"
5302 msgstr "Tábla középen"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:144
5305 msgid "[centered board]"
5306 msgstr "[tábla középen]"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:154
5312 #: lib/layouts/chess.layout:159
5316 #: lib/layouts/chess.layout:174
5320 #: lib/layouts/chess.layout:179
5324 #: lib/layouts/chess.layout:185
5326 msgstr "Király lépése"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:190
5330 msgstr "Király lépése:"
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5339 msgstr "Levélfejléc:"
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5343 msgid "Send To Address"
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5358 msgstr "Megszólítás:"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5367 msgid "Unterschrift:"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5386 msgstr "Megérkezik(?)"
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5429 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5432 msgstr "Idézet (hosszú)"
5434 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5439 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5443 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5448 #: lib/layouts/egs.layout:268
5452 #: lib/layouts/egs.layout:301
5456 #: lib/layouts/egs.layout:310
5460 #: lib/layouts/egs.layout:323
5464 #: lib/layouts/egs.layout:345
5468 #: lib/layouts/egs.layout:354
5472 #: lib/layouts/egs.layout:368
5476 #: lib/layouts/egs.layout:378
5478 msgstr "Elsõ szerzõ"
5480 #: lib/layouts/egs.layout:391
5481 msgid "1st_author_surname:"
5482 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5484 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5489 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5492 msgstr "Beérkezett:"
5494 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5499 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5502 msgstr "Elfogadott:"
5504 #: lib/layouts/egs.layout:444
5508 #: lib/layouts/egs.layout:457
5509 msgid "reprint_reqs_to:"
5510 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5512 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5514 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5519 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5521 msgid "Acknowledgement."
5522 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5525 msgid "Author Address"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5536 msgid "Author Email"
5537 msgstr "Szerzõ e-mail"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5558 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5566 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5570 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5574 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5578 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5588 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5592 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5596 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5600 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5604 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5608 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5612 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5616 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5624 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5625 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5628 msgid "Case \\arabic{case}"
5629 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5645 msgstr "Kulcsszavak:"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5656 msgid "BulletedItem"
5657 msgstr "Jelölt elem"
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5660 msgid "Bulleted Item:"
5661 msgstr "Jelölt elem:"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5672 msgid "PersonalInfo"
5673 msgstr "SzemélyesInformáció"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5676 msgid "Personal Info"
5677 msgstr "Személyes információ"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5680 msgid "MotherTongue"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5684 msgid "Mother Tongue:"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5689 msgstr "NyelvFejléc"
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5692 msgid "Language Header:"
5693 msgstr "Nyelv fejléc:"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5700 msgid "LastLanguage"
5701 msgstr "UtolsóNyelv"
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5704 msgid "Last Language:"
5705 msgstr "Utolsó nyelv:"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5709 msgstr "NyelviLábléc"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5712 msgid "Language Footer:"
5713 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5723 #: lib/layouts/foils.layout:42
5727 #: lib/layouts/foils.layout:61
5728 msgid "ShortFoilhead"
5729 msgstr "Fólia rövid fej"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:67
5732 msgid "Rotatefoilhead"
5733 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:73
5736 msgid "ShortRotatefoilhead"
5737 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:82
5741 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:97
5747 #: lib/layouts/foils.layout:101
5749 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:116
5755 #: lib/layouts/foils.layout:160
5757 msgstr "Saját embléma"
5759 #: lib/layouts/foils.layout:168
5761 msgstr "Saját embléma:"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:177
5767 #: lib/layouts/foils.layout:181
5768 msgid "Restriction:"
5769 msgstr "Korlátozás:"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5776 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5777 msgid "Left Header:"
5778 msgstr "Bal fejléc:"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5782 msgid "Right Header"
5783 msgstr "Jobb fejléc"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5786 msgid "Right Header:"
5787 msgstr "Jobb fejléc:"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:201
5790 msgid "Right Footer"
5791 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5793 #: lib/layouts/foils.layout:205
5794 msgid "Right Footer:"
5795 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5807 msgstr "Segédtétel #."
5809 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5812 msgid "Corollary #."
5813 msgstr "Következmény #."
5815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5817 msgid "Proposition #."
5818 msgstr "Javaslat #."
5820 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5823 msgid "Definition #."
5824 msgstr "Definíció #."
5826 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5831 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5834 msgstr "Segédtétel*"
5836 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5839 msgstr "Segédtétel."
5841 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5844 msgstr "Következmény*"
5846 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5848 msgid "Proposition*"
5851 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5853 msgid "Proposition."
5856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5863 msgstr "Levélszövege"
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5880 msgstr "Nyomtató neve:"
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5883 msgid "Unterschrift"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5896 msgstr "Kiegészítés"
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5900 msgstr "Kiegészítés:"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5919 msgid "RetourAdresse"
5920 msgstr "Feladó címe"
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5923 msgid "RetourAdresse:"
5924 msgstr "Feladó címe:"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5931 msgid "MeinZeichen:"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5943 msgid "IhrSchreiben"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5947 msgid "IhrSchreiben:"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6002 msgstr "Banki azonosító"
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6006 msgstr "Banki azonosító:"
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6018 msgstr "Postai megjegyzés"
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6021 msgid "Postvermerk:"
6022 msgstr "Postai megjegyzés:"
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6030 msgstr "Megszólítás"
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6034 msgstr "Megérkezik(?)"
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6055 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6069 msgstr "Kiegészítés"
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6092 msgid "ReturnAddress"
6093 msgstr "Feladó címe"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6096 msgid "ReturnAddress:"
6097 msgstr "Visszaküldési cím:"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6101 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6105 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6109 msgstr "Címzett hivatkozása"
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6113 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6117 msgstr "Címzett levele"
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6121 msgstr "Címzett levele:"
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6141 msgstr "Bankszámlaszám"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6144 msgid "BankAccount:"
6145 msgstr "Bankszámlaszám:"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6148 msgid "PostalComment"
6149 msgstr "Postai megjegyzés"
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6164 msgstr "Hivatkozások"
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6168 msgstr "Hivatkozás:"
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "TelefonsorA"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "TelefonsorA"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "TelefonsorB"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "TelefonSorB:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "TelefonsorC"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "TelefonSorC:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "TelefonsorD"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "TelefonSorD:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "TelefonsorE"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "TelefonSorE:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "TelefonsorF"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "TelefonSorF:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "InternetSorA"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "InternetSorA:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "InternetSorB"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "InternetSorB:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "InternetSorC"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "InternetSorC:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "InternetSorD"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "InternetSorD:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "InternetSorE"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "InternetSorE:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "InternetSorF"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "InternetSorF:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6444 msgstr "Követelés #."
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6448 msgstr "Megjegyzések"
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6452 msgstr "Észrevételek #."
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6456 msgstr "Dialógus felosztás"
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6460 msgstr "(dialógus felosztás)"
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6468 msgstr "Belsõ színhely"
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6472 msgstr "Külsõ színhely"
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(folytatás)"
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6492 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6496 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6511 msgstr "Kulcsszavak:"
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Osztályozási kódok"
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6519 msgid "Definition \\thedefinition."
6520 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6528 msgid "Step \\thestep."
6529 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6533 msgid "Example \\theexample."
6534 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6538 msgid "Remark \\theremark."
6539 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6543 msgid "Notation \\thenotation."
6544 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6549 msgid "Theorem \\thetheorem."
6550 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6554 msgid "Corollary \\thecorollary."
6555 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6559 msgid "Lemma \\thelemma."
6560 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6564 msgid "Proposition \\theproposition."
6565 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6573 msgid "Prop \\theprop."
6574 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6583 msgid "Question \\thequestion."
6584 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6588 msgid "Claim \\theclaim."
6589 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6593 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6594 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6597 msgid "Appendices Section"
6598 msgstr "Függelék szakasz"
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6601 msgid "--- Appendices ---"
6602 msgstr "--- Függelékek ---"
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6605 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6606 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6638 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6646 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6653 msgid "submit to paper:"
6654 msgstr "submit to paper:"
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6657 msgid "Bibliography (plain)"
6658 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6661 msgid "Bibliography heading"
6662 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6670 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6677 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6678 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6681 msgid "AddressForOffprints"
6682 msgstr "Cím offprint-hez"
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6685 msgid "Address for Offprints:"
6686 msgstr "Cím offprint-hez:"
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6689 msgid "RunningTitle"
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6693 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6694 msgid "Running title:"
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6698 msgid "RunningAuthor"
6699 msgstr "Futó szerzõ"
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6702 msgid "Running author:"
6703 msgstr "Futó szerzõ:"
6705 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6710 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6711 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6712 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6717 msgid "Running LaTeX Title"
6718 msgstr "Futó LaTeX cím"
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6722 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6726 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6729 msgid "Author Running"
6730 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6733 msgid "Author Running:"
6734 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6738 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6742 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6755 msgid "Conjecture #."
6756 msgstr "Feltevés #."
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6768 msgstr "Megjegyzés #."
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6772 msgstr "Probléma #."
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6776 msgstr "Tulajdonság"
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6780 msgstr "Tulajdonság #."
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6788 msgstr "Észrevétel #."
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6796 msgstr "Megoldás #."
6798 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6803 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6808 msgid "Chapterprecis"
6809 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6819 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6837 msgstr "Lista elem:"
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6844 msgid "Double Item:"
6845 msgstr "Dupla elem:"
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6861 msgstr "Számítógép:"
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6864 msgid "EmptySection"
6865 msgstr "ÜresSzakasz"
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6868 msgid "Empty Section"
6869 msgstr "Üres szakasz"
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6872 msgid "CloseSection"
6873 msgstr "SzakaszZárása"
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6876 msgid "Close Section"
6877 msgstr "Szakasz zárása"
6879 #: lib/layouts/paper.layout:149
6883 #: lib/layouts/paper.layout:160
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6888 #: lib/layouts/slides.layout:89
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6898 msgstr "Utolsó fólia"
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6906 msgstr "Széles fólia"
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6913 msgid "Empty slide:"
6914 msgstr "Üres fólia:"
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6917 msgid "ItemizeType1"
6918 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6921 msgid "EnumerateType1"
6922 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6925 msgid "List of Algorithms"
6926 msgstr "Algoritmusok listája"
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6933 msgid "AltAffiliation"
6934 msgstr "Másik kapcsolat"
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6941 msgid "Electronic Address:"
6942 msgstr "Elektronikus cím:"
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6945 msgid "acknowledgments"
6946 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6949 msgid "PACS number:"
6952 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6954 msgid "\\thechapter"
6955 msgstr "\\Alph{chapter}."
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6958 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7006 msgstr "Feladó címe"
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7009 msgid "Backaddress:"
7010 msgstr "Visszaküldési cím:"
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7014 msgstr "Speciális levél"
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7017 msgid "Specialmail:"
7018 msgstr "Különleges levél:"
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7021 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7045 msgstr "Címzett hivatkozása"
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7049 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7053 msgstr "Címzett levele"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7056 msgid "Your letter of:"
7057 msgstr "Címzett levele:"
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7061 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7065 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7072 msgid "Customer no.:"
7073 msgstr "Vásárló szám:"
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7080 msgid "Invoice no.:"
7081 msgstr "Számla száma:"
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7085 msgstr "Következõ cím"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7088 msgid "Next Address:"
7089 msgstr "Következõ cím:"
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7092 msgid "Post Scriptum:"
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7096 msgid "Sender Name:"
7097 msgstr "Küldõ neve:"
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7100 msgid "SenderAddress"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7104 msgid "Sender Address:"
7105 msgstr "Küldõ címe:"
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7108 msgid "Sender Phone:"
7109 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7117 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7124 msgid "Sender E-Mail:"
7125 msgstr "Küldõ E-mail:"
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7144 msgid "End of letter"
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7148 msgid "LandscapeSlide"
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7152 msgid "Landscape Slide"
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7156 msgid "PortraitSlide"
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7160 msgid "Portrait Slide"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7168 msgid "SlideHeading"
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7172 msgid "SlideSubHeading"
7173 msgstr "Fólia alcím"
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7176 msgid "ListOfSlides"
7177 msgstr "Fóliák listája"
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7180 msgid "List Of Slides"
7181 msgstr "Fóliák listája"
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7184 msgid "SlideContents"
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7188 msgid "Slidecontents"
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7192 msgid "ProgressContents"
7193 msgstr "Fólialista-"
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7196 msgid "Progress Contents"
7197 msgstr "Fólialista-"
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7212 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7213 msgid "AMS subject classifications."
7214 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7216 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7220 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7224 #: lib/layouts/slides.layout:105
7228 #: lib/layouts/slides.layout:127
7232 #: lib/layouts/slides.layout:142
7233 msgid "New Overlay:"
7234 msgstr "Új átfedés:"
7236 #: lib/layouts/slides.layout:182
7238 msgstr "Új megjegyzés:"
7240 #: lib/layouts/slides.layout:207
7241 msgid "InvisibleText"
7242 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7244 #: lib/layouts/slides.layout:214
7245 msgid "<Invisible Text Follows>"
7246 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7248 #: lib/layouts/slides.layout:231
7250 msgstr "Látható szöveg"
7252 #: lib/layouts/slides.layout:238
7253 msgid "<Visible Text Follows>"
7254 msgstr "<Látható szöveg>"
7256 #: lib/layouts/spie.layout:53
7258 msgstr "Szerzõ infó"
7260 #: lib/layouts/spie.layout:65
7262 msgstr "Szerzõ infó:"
7264 #: lib/layouts/spie.layout:78
7268 #: lib/layouts/spie.layout:93
7269 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7270 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7278 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7282 msgid "Element:Firstname"
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7292 msgid "Element:Fname"
7293 msgstr "&Elhelyezés:"
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7302 msgid "Element:Surname"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7312 msgid "Element:Filename"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7317 msgid "Element:Literal"
7318 msgstr "Betûszerinti"
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7321 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7323 msgstr "Betûszerinti"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7327 msgid "Element:Emph"
7328 msgstr "&Elhelyezés:"
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7332 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7336 msgid "Element:Abbrev"
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7346 msgid "Element:Citation-number"
7347 msgstr "Hivatkozás száma"
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7350 msgid "Citation-number"
7351 msgstr "Hivatkozás száma"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7355 msgid "Element:Volume"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7366 msgstr "Kiegészítés"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7371 msgstr "Megjelenítési mód"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7375 msgid "Element:Month"
7376 msgstr "&Elhelyezés:"
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7385 msgid "Element:Year"
7386 msgstr "Kiegészítés"
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7391 msgstr "Összes tör&lése"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7395 msgid "Element:Issue-number"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7400 msgid "Issue-number"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7404 msgid "Element:Issue-day"
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7412 msgid "Element:Issue-months"
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7416 msgid "Issue-months"
7419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7420 msgid "Subsubparagraph"
7421 msgstr "Alalbekezdés"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7428 msgid "-- Header --"
7429 msgstr "-- Fejléc --"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7432 msgid "Special-section"
7433 msgstr "Speciális-szakasz"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7436 msgid "Special-section:"
7437 msgstr "Speciális-szakasz:"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7441 msgstr "AGU-folyóirat"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7444 msgid "AGU-journal:"
7445 msgstr "AGU-folyóirat:"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7448 msgid "Citation-number:"
7449 msgstr "Hivatkozás száma:"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7461 msgstr "AGU-példány"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7465 msgstr "AGU-példány:"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7473 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7476 msgid "Index-terms..."
7477 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7481 msgstr "Tárgyszó-elem"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7485 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7489 msgstr "Keresztkifejezés"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7493 msgstr "Keresztkifejezés:"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7496 msgid "Supplementary"
7497 msgstr "Kiegészítés"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7500 msgid "Supplementary..."
7501 msgstr "Kiegészítõ..."
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7505 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7508 msgid "Sup-mat-note:"
7509 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7513 msgstr "Hivatkozás másra"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7517 msgstr "Hivatkozás másra:"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7521 msgstr "Felülvizsgált"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7525 msgstr "Felülvizsgált:"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7529 msgstr "Behúzott sor"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7533 msgstr "Behúzott sor"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7544 msgid "Published-online:"
7545 msgstr "Online kiadás:"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7553 msgstr "Hivatkozás:"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7556 msgid "Posting-order"
7557 msgstr "Postázási sorrend"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7560 msgid "Posting-order:"
7561 msgstr "Postázási sorrend:"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7565 msgstr "AGU-oldalak"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7569 msgstr "AGU-oldalak:"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7597 msgstr "Adatkészletek"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7601 msgstr "Adatkészletek:"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7605 msgid "Element:ISSN"
7606 msgstr "&Elhelyezés:"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7614 msgid "Element:CODEN"
7615 msgstr "&Elhelyezés:"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7624 msgid "Element:SS-Code"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7634 msgid "Element:SS-Title"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7644 msgid "Element:CCC-Code"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7654 msgid "Element:Code"
7655 msgstr "&Elhelyezés:"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7659 msgid "Element:Dscr"
7660 msgstr "&Elhelyezés:"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7669 msgid "Element:Keyword"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7674 msgid "Element:Orgdiv"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7684 msgid "Element:Orgname"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7694 msgid "Element:Street"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7699 msgid "Element:City"
7700 msgstr "&Elhelyezés:"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7709 msgid "Element:State"
7710 msgstr "&Elhelyezés:"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7714 msgid "Element:Postcode"
7715 msgstr "Postázási sorrend"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7720 msgstr "Postázási sorrend"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7724 msgid "Element:Country"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7742 msgstr "Papír azonosító"
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7746 msgstr "Papír azonosító:"
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7753 msgid "Author Address:"
7754 msgstr "Szerzõ címe:"
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7758 msgstr "Köztes megjegyzés"
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7761 msgid "Slug Comment:"
7762 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7773 msgid "Table Caption"
7774 msgstr "Táblázat címe"
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7777 msgid "TableCaption"
7778 msgstr "Táblázat címe"
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7781 msgid "Current Address"
7782 msgstr "Jelenlegi cím"
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7785 msgid "Current address:"
7786 msgstr "Jelenlegi cím:"
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7789 msgid "E-mail address:"
7790 msgstr "E-mail cím:"
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7793 msgid "Key words and phrases:"
7794 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7813 msgid "Subjectclass"
7814 msgstr "Tárgyosztály"
7816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7817 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7818 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7822 msgid "Element:Directory"
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7832 msgid "Element:Email"
7833 msgstr "&Elhelyezés:"
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7837 msgid "Element:KeyCombo"
7838 msgstr "Billentyûzet"
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7843 msgstr "Billentyûzet"
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7847 msgid "Element:KeyCap"
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7856 msgid "Element:GuiMenu"
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7864 msgid "Element:GuiMenuItem"
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7872 msgid "Element:GuiButton"
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7880 msgid "Element:MenuChoice"
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7892 msgid "Subparagraph*"
7893 msgstr "Albekezdés*"
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7897 msgstr "Szerzõcsoport"
7899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7900 msgid "RevisionHistory"
7901 msgstr "Revízió elõélete"
7903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7904 msgid "Revision History"
7905 msgstr "Revízió elõélete"
7907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7912 msgid "RevisionRemark"
7913 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7919 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7923 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7924 msgid "\\arabic{chapter}"
7925 msgstr "\\arabic{chapter}."
7927 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7928 msgid "\\Alph{chapter}"
7929 msgstr "\\Alph{chapter}."
7931 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7933 msgid "\\arabic{footnote}"
7934 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7937 msgid "\\Roman{section}."
7938 msgstr "\\Roman{section}."
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7941 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7942 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7945 msgid "\\Alph{subsection}."
7946 msgstr "\\Alph{subsection}."
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7949 msgid "\\arabic{subsection}."
7950 msgstr "\\arabic{subsection}."
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7953 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7954 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7957 msgid "\\alph{subsubsection}."
7958 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7961 msgid "\\alph{paragraph}."
7962 msgstr "\\alph{paragraph}."
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7966 msgstr "Rész hozzáadása"
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7970 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7974 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7978 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7982 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7986 msgstr "Miniszakasz"
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8001 msgid "Uppertitleback"
8002 msgstr "Címoldal háta felül"
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8005 msgid "Lowertitleback"
8006 msgstr "Címoldal háta alul"
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8010 msgstr "Extra címoldal"
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8013 msgid "Captionabove"
8014 msgstr "Felirat felette"
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8017 msgid "Captionbelow"
8018 msgstr "Felirat alatta"
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8024 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8027 msgstr "Betûstílus: "
8029 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8030 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8036 msgid "\\Roman{part}"
8037 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8042 msgstr "széljegyzet"
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8046 msgstr "széljegyzet"
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8059 msgid "Note:Comment"
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8069 msgstr "Megjegyzés:"
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8077 msgid "Note:Greyedout"
8078 msgstr "Kiszürkített"
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8083 msgstr "Kiszürkített"
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8086 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8103 msgstr "Tárgymutató"
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8143 msgid "--Separator--"
8144 msgstr "--Elválasztó--"
8146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8147 msgid "--- Separate Environment ---"
8148 msgstr "--- Másik környezet ---"
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8152 msgid "Part \\thepart"
8153 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8155 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8157 msgid "Chapter \\thechapter"
8158 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8160 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8162 msgid "Appendix \\thechapter"
8163 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8165 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8167 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8170 msgid "Headnote (optional):"
8171 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8174 msgid "Corr Author:"
8175 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8187 msgid "Corollary \\thetheorem."
8188 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8192 msgid "Lemma \\thetheorem."
8193 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8197 msgid "Proposition \\thetheorem."
8198 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8202 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8203 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8205 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8206 msgid "Fact \\thetheorem."
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8211 msgid "Definition \\thetheorem."
8212 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8216 msgid "Example \\thetheorem."
8217 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8221 msgid "Problem \\thetheorem."
8222 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8226 msgid "Exercise \\thetheorem."
8227 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8229 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8231 msgid "Remark \\thetheorem."
8232 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8236 msgid "Claim \\thetheorem."
8237 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8257 msgstr "Észrevétel*"
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8281 msgstr "Észrevétel."
8283 #: lib/layouts/braille.module:2
8288 #: lib/layouts/braille.module:5
8289 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8292 #: lib/layouts/braille.module:20
8294 msgid "Braille (default)"
8295 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8297 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8302 #: lib/layouts/braille.module:42
8303 msgid "Braille (textsize)"
8306 #: lib/layouts/braille.module:64
8307 msgid "Braille (dots on)"
8310 #: lib/layouts/braille.module:79
8311 msgid "Braille_dots_on"
8314 #: lib/layouts/braille.module:87
8315 msgid "Braille (dots off)"
8318 #: lib/layouts/braille.module:102
8319 msgid "Braille_dots_off"
8322 #: lib/layouts/braille.module:110
8323 msgid "Braille (mirror on)"
8326 #: lib/layouts/braille.module:125
8327 msgid "Braille_mirror_on"
8330 #: lib/layouts/braille.module:133
8331 msgid "Braille (mirror off)"
8334 #: lib/layouts/braille.module:148
8335 msgid "Braille mirror off"
8338 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8343 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8345 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8346 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8349 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8351 msgid "Custom:Endnote"
8354 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8357 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8359 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8362 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8364 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8366 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8367 "where you want the endnotes to appear."
8370 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8373 msgstr "széljegyzet"
8375 #: lib/layouts/hanging.module:6
8377 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8378 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8389 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8390 "glosses, semantic markup)."
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8394 msgid "Numbered Example (multiline)"
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8403 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8423 msgid "Custom:Glosse"
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8433 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8442 msgid "CharStyle:Expression"
8443 msgstr "Betûstílus: "
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8452 msgid "CharStyle:Concepts"
8453 msgstr "Betûstílus: "
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8462 msgid "CharStyle:Meaning"
8463 msgstr "Betûstílus: "
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8472 msgid "Logical Markup"
8473 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8483 msgid "CharStyle:Noun"
8484 msgstr "Betûstílus: "
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8493 msgid "CharStyle:Emph"
8494 msgstr "Betûstílus: "
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8499 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8503 msgid "CharStyle:Strong"
8504 msgstr "Betûstílus: "
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8513 msgid "CharStyle:Code"
8514 msgstr "Betûstílus: "
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8521 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8523 msgid "Minimalistic"
8524 msgstr "Miniszakasz"
8526 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8527 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8531 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8539 "starred and non-starred forms."
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8544 msgid "Criterion \\thetheorem."
8545 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8558 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8562 msgstr "Algoritmus*"
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8566 msgstr "Algoritmus."
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8569 msgid "Axiom \\thetheorem."
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8582 msgid "Condition \\thetheorem."
8583 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8595 msgid "Note \\thetheorem."
8596 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8600 msgstr "Megjegyzés*"
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8604 msgstr "Megjegyzés."
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8608 msgid "Notation \\thetheorem."
8609 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8621 msgid "Summary \\thetheorem."
8622 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8634 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8635 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8638 msgid "Acknowledgement*"
8639 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8643 msgstr "Következtetés"
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8647 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8648 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8652 msgstr "Következtetés*"
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8656 msgstr "Következtetés."
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8664 msgid "Assumption \\thetheorem."
8665 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8677 msgid "Theorems (AMS)"
8680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8682 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8683 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8684 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8685 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8689 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8694 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8695 "that provide a chapter environment."
8698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8699 msgid "Theorems (Order By Section)"
8702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8703 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8707 msgid "Theorems (Starred)"
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8712 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8713 "using the extended AMS machinery."
8716 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8720 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8723 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8724 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8747 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8748 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8751 msgid "Arabic (Arabi)"
8752 msgstr "Arab (Arabi)"
8754 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8760 msgid "Austrian (old spelling)"
8761 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8768 msgid "Bahasa Indonesia"
8772 msgid "Bahasa Malaysia"
8784 msgid "Portuguese (Brazil)"
8785 msgstr "Portugál (Brazil)"
8804 msgid "French Canadian"
8805 msgstr "Francia-kanadai"
8812 msgid "Chinese (simplified)"
8813 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8816 msgid "Chinese (traditional)"
8817 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8865 msgid "German (old spelling)"
8866 msgstr "Német (Új írásmód)"
8872 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8878 msgid "Greek (polytonic)"
8881 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8892 msgstr "Integrál beszúrása"
8908 msgid "Japanese (CJK)"
8934 msgid "Lower Sorbian"
8935 msgstr "Felsõ-szerb"
8980 msgid "Serbian (Latin)"
8997 msgid "Spanish (Mexico)"
9004 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9017 msgid "Upper Sorbian"
9018 msgstr "Felsõ-szerb"
9030 msgid "Unicode (utf8)"
9034 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9038 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9042 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9046 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9050 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9055 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9056 msgstr "Arab (Arabi)"
9059 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9064 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9065 msgstr "Arab (Arabi)"
9068 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9072 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9076 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9081 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9082 msgstr "Arab (Arabi)"
9085 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9089 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9093 msgid "DOS (CP 437)"
9097 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9101 msgid "Western European (CP 850)"
9105 msgid "Central European (CP 852)"
9110 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9111 msgstr "Arab (Arabi)"
9114 msgid "Western European (CP 858)"
9118 msgid "Hebrew (CP 862)"
9123 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9124 msgstr "Nincs nyelv"
9128 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9129 msgstr "Arab (Arabi)"
9132 msgid "Central European (CP 1250)"
9137 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9138 msgstr "Arab (Arabi)"
9141 msgid "Western European (CP 1252)"
9144 #: lib/encodings:101
9146 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9147 msgstr "Arab (Arabi)"
9149 #: lib/encodings:105
9151 msgid "Arabic (CP 1256)"
9152 msgstr "Arab (Arabi)"
9154 #: lib/encodings:108
9156 msgid "Baltic (CP 1257)"
9157 msgstr "Arab (Arabi)"
9159 #: lib/encodings:111
9160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9163 #: lib/encodings:114
9164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9167 #: lib/encodings:117
9168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9171 #: lib/encodings:120
9172 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9175 #: lib/encodings:145
9177 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9178 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9180 #: lib/encodings:149
9182 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9183 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9185 #: lib/encodings:153
9187 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9190 #: lib/encodings:157
9191 msgid "Korean (EUC-KR)"
9194 #: lib/encodings:161
9195 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9198 #: lib/encodings:165
9200 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9201 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9203 #: lib/encodings:169
9205 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9208 #: lib/encodings:176
9210 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9213 #: lib/encodings:178
9215 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9218 #: lib/encodings:180
9220 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9223 #: lib/encodings:187
9224 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9227 #: lib/encodings:192
9228 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9231 #: lib/encodings:196
9235 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9239 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9241 msgstr "Szerkesztés|e"
9243 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9247 #: lib/ui/classic.ui:35
9251 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9255 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9257 msgstr "Navigáció|N"
9259 #: lib/ui/classic.ui:38
9261 msgstr "Dokumentumok|D"
9263 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9267 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9271 #: lib/ui/classic.ui:48
9272 msgid "New from Template...|T"
9273 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9275 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9277 msgstr "Megnyitás...|n"
9279 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9283 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9287 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9288 msgid "Save As...|A"
9289 msgstr "Mentés másként...|t"
9291 #: lib/ui/classic.ui:54
9293 msgstr "Visszatér|r"
9295 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9296 msgid "Version Control|V"
9297 msgstr "Verziókövetés|V"
9299 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9301 msgstr "Importálás|I"
9303 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9305 msgstr "Exportálás|x"
9307 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9309 msgstr "Nyomtatás...|o"
9311 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9315 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9319 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9320 msgid "Register...|R"
9321 msgstr "Regisztrálás...|R"
9323 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9324 msgid "Check In Changes...|I"
9325 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9327 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9328 msgid "Check Out for Edit|O"
9329 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9331 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9333 msgid "Revert to Repository Version|R"
9334 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
9336 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9337 msgid "Undo Last Check In|U"
9338 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9340 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9342 msgid "Show History...|H"
9343 msgstr "Elõzmények|E"
9345 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9349 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9351 msgstr "Visszavonás|n"
9353 #: lib/ui/classic.ui:91
9355 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9357 #: lib/ui/classic.ui:93
9361 #: lib/ui/classic.ui:94
9365 #: lib/ui/classic.ui:95
9367 msgstr "Beillesztés|i"
9369 #: lib/ui/classic.ui:96
9370 msgid "Paste External Selection|x"
9371 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9373 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9374 msgid "Find & Replace...|F"
9375 msgstr "Keresés és csere...|c"
9377 #: lib/ui/classic.ui:100
9381 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9385 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9386 msgid "Spellchecker...|S"
9387 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
9389 #: lib/ui/classic.ui:105
9390 msgid "Thesaurus..."
9391 msgstr "Szinonímák..."
9393 #: lib/ui/classic.ui:106
9395 msgid "Statistics...|i"
9396 msgstr "Statisztika"
9398 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9400 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
9402 #: lib/ui/classic.ui:108
9403 msgid "Change Tracking|g"
9404 msgstr "Változások követése|k"
9406 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9407 msgid "Preferences...|P"
9408 msgstr "Beállítások...|B"
9410 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9411 msgid "Reconfigure|R"
9412 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9414 #: lib/ui/classic.ui:115
9415 msgid "Selection as Lines|L"
9416 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9418 #: lib/ui/classic.ui:116
9419 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9420 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9422 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9423 msgid "Multicolumn|M"
9424 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9426 #: lib/ui/classic.ui:122
9428 msgstr "Felsõ vonal|F"
9430 #: lib/ui/classic.ui:123
9431 msgid "Line Bottom|B"
9432 msgstr "Alsó vonal|s"
9434 #: lib/ui/classic.ui:124
9436 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9438 #: lib/ui/classic.ui:125
9439 msgid "Line Right|R"
9440 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9442 #: lib/ui/classic.ui:127
9446 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9448 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9450 #: lib/ui/classic.ui:130
9451 msgid "Delete Row|w"
9452 msgstr "Sor törlése|o"
9454 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9456 msgstr "Sor másolása"
9458 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9460 msgstr "Sorok cseréje"
9462 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9463 msgid "Add Column|u"
9464 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9466 #: lib/ui/classic.ui:135
9467 msgid "Delete Column|D"
9468 msgstr "Oszlop törlése|p"
9470 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9472 msgstr "Oszlop másolása"
9474 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9475 msgid "Swap Columns"
9476 msgstr "Oszlopok cseréje"
9478 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9482 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9486 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9490 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9494 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9498 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9502 #: lib/ui/classic.ui:159
9503 msgid "Toggle Numbering|N"
9504 msgstr "Számozás váltása|z"
9506 #: lib/ui/classic.ui:160
9507 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9508 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9510 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9511 msgid "Change Limits Type|L"
9512 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9514 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9515 msgid "Change Formula Type|F"
9516 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9518 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9519 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9520 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9522 #: lib/ui/classic.ui:168
9526 #: lib/ui/classic.ui:170
9528 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9530 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9531 msgid "Delete Row|D"
9532 msgstr "Sor törlése|t"
9534 #: lib/ui/classic.ui:175
9535 msgid "Add Column|C"
9536 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9538 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9539 msgid "Delete Column|e"
9540 msgstr "Oszlop törlése|e"
9542 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9544 msgstr "Alapérték|t"
9546 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9548 msgstr "Megjelenített"
9550 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9554 #: lib/ui/classic.ui:188
9558 #: lib/ui/classic.ui:189
9562 #: lib/ui/classic.ui:190
9566 #: lib/ui/classic.ui:192
9567 msgid "Maple, simplify"
9568 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9570 #: lib/ui/classic.ui:193
9571 msgid "Maple, factor"
9572 msgstr "Maple, factor"
9574 #: lib/ui/classic.ui:194
9575 msgid "Maple, evalm"
9576 msgstr "Maple, evalm"
9578 #: lib/ui/classic.ui:195
9579 msgid "Maple, evalf"
9580 msgstr "Maple, evalf"
9582 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9584 msgid "Inline Formula|I"
9585 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9587 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9588 msgid "Displayed Formula|D"
9589 msgstr "Megjelenített képlet"
9591 #: lib/ui/classic.ui:201
9592 msgid "Eqnarray Environment|q"
9593 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9595 #: lib/ui/classic.ui:202
9596 msgid "Align Environment|A"
9597 msgstr "Igazítás környezet|a"
9599 #: lib/ui/classic.ui:203
9600 msgid "AlignAt Environment"
9601 msgstr "AlignAt környezet"
9603 #: lib/ui/classic.ui:204
9604 msgid "Flalign Environment|F"
9605 msgstr "Flalign környezet|F"
9607 #: lib/ui/classic.ui:207
9608 msgid "Gather Environment"
9609 msgstr "Gather környezet"
9611 #: lib/ui/classic.ui:208
9612 msgid "Multline Environment"
9613 msgstr "Többsoros környezet"
9615 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9619 #: lib/ui/classic.ui:216
9620 msgid "Special Character|S"
9621 msgstr "Speciális jel|c"
9623 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9624 msgid "Citation...|C"
9625 msgstr "Hivatkozás...|i"
9627 #: lib/ui/classic.ui:218
9628 msgid "Cross-reference...|r"
9629 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9631 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9635 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9637 msgstr "Lábjegyzet|b"
9639 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9640 msgid "Marginal Note|M"
9641 msgstr "Széljegyzet|e"
9643 #: lib/ui/classic.ui:222
9647 #: lib/ui/classic.ui:223
9648 msgid "Index Entry|I"
9649 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9651 #: lib/ui/classic.ui:224
9652 msgid "Nomenclature Entry"
9653 msgstr "Szakkifejezés elem"
9655 #: lib/ui/classic.ui:225
9659 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9661 msgstr "Megjegyzés|z"
9663 #: lib/ui/classic.ui:227
9664 msgid "Lists & TOC|O"
9665 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9667 #: lib/ui/classic.ui:229
9671 #: lib/ui/classic.ui:230
9675 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9676 msgid "Graphics...|G"
9677 msgstr "Grafika...|G"
9679 #: lib/ui/classic.ui:232
9680 msgid "Tabular Material...|b"
9681 msgstr "Táblázat...|b"
9683 #: lib/ui/classic.ui:233
9685 msgstr "Úsztatások|a"
9687 #: lib/ui/classic.ui:235
9688 msgid "Include File...|d"
9689 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9691 #: lib/ui/classic.ui:236
9692 msgid "Insert File|e"
9693 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9695 #: lib/ui/classic.ui:237
9696 msgid "External Material...|x"
9697 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9699 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9701 msgid "Symbols...|b"
9704 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9705 msgid "Superscript|S"
9706 msgstr "Felsõ index|F"
9708 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9710 msgstr "Alsó index|x"
9712 #: lib/ui/classic.ui:244
9713 msgid "Hyphenation Point|P"
9714 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9716 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9718 msgid "Protected Hyphen|y"
9719 msgstr "Védett szóköz|s"
9721 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9722 msgid "Ligature Break|k"
9723 msgstr "Ligatúratörés|L"
9725 #: lib/ui/classic.ui:247
9726 msgid "Protected Space|r"
9727 msgstr "Védett szóköz|s"
9729 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9730 msgid "Inter-word Space|w"
9733 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9734 msgid "Thin Space|T"
9735 msgstr "Keskeny köz|K"
9737 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9739 msgid "Horizontal Space...|o"
9740 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9742 #: lib/ui/classic.ui:251
9743 msgid "Vertical Space..."
9744 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9746 #: lib/ui/classic.ui:252
9747 msgid "Line Break|L"
9750 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9752 msgstr "Hármaspont|o"
9754 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9755 msgid "End of Sentence|E"
9756 msgstr "Mondat vége|v"
9758 #: lib/ui/classic.ui:255
9760 msgid "Protected Dash|D"
9761 msgstr "Védett szóköz|s"
9763 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9764 msgid "Breakable Slash|a"
9767 #: lib/ui/classic.ui:257
9768 msgid "Single Quote|Q"
9769 msgstr "Aposztrof|p"
9771 #: lib/ui/classic.ui:258
9772 msgid "Ordinary Quote|O"
9773 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9775 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9776 msgid "Menu Separator|M"
9777 msgstr "Menü elválasztó|M"
9779 #: lib/ui/classic.ui:260
9780 msgid "Horizontal Line"
9781 msgstr "Vízszintes vonal"
9783 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9787 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9788 msgid "Display Formula|D"
9789 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9791 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9793 msgid "Eqnarray Environment|E"
9794 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9796 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9798 msgid "AMS align Environment|a"
9799 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9801 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9803 msgid "AMS alignat Environment|t"
9804 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9806 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9808 msgid "AMS flalign Environment|f"
9809 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9811 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9813 msgid "AMS gather Environment|g"
9814 msgstr "AMS gather környezet|A"
9816 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9818 msgid "AMS multline Environment|m"
9819 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9821 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9822 msgid "Array Environment|y"
9823 msgstr "Tömbös környezet|y"
9825 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9826 msgid "Cases Environment|C"
9827 msgstr "Esetek környezet|s"
9829 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9830 msgid "Split Environment|S"
9831 msgstr "Környezet felosztása|o"
9833 #: lib/ui/classic.ui:280
9834 msgid "Font Change|o"
9835 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9837 #: lib/ui/classic.ui:284
9838 msgid "Math Normal Font"
9839 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9841 #: lib/ui/classic.ui:286
9842 msgid "Math Calligraphic Family"
9843 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9845 #: lib/ui/classic.ui:287
9846 msgid "Math Fraktur Family"
9847 msgstr "Képlet fraktúr család"
9849 #: lib/ui/classic.ui:288
9850 msgid "Math Roman Family"
9851 msgstr "Képlet Roman család"
9853 #: lib/ui/classic.ui:289
9854 msgid "Math Sans Serif Family"
9855 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9857 #: lib/ui/classic.ui:291
9858 msgid "Math Bold Series"
9859 msgstr "Képlet félkövér típus"
9861 #: lib/ui/classic.ui:293
9862 msgid "Text Normal Font"
9863 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9865 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9866 msgid "Text Roman Family"
9867 msgstr "Szöveg Roman család"
9869 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9870 msgid "Text Sans Serif Family"
9871 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9873 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9874 msgid "Text Typewriter Family"
9875 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9877 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9878 msgid "Text Bold Series"
9879 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9881 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9882 msgid "Text Medium Series"
9883 msgstr "Szöveg normál típus"
9885 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9886 msgid "Text Italic Shape"
9887 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9889 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9890 msgid "Text Small Caps Shape"
9891 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9893 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9894 msgid "Text Slanted Shape"
9895 msgstr "Szöveg döntött alak"
9897 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9898 msgid "Text Upright Shape"
9899 msgstr "Szöveg álló alak"
9901 #: lib/ui/classic.ui:310
9902 msgid "Floatflt Figure"
9903 msgstr "Floatflt ábra"
9905 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9906 msgid "Table of Contents|C"
9907 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9909 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9910 msgid "Index List|I"
9911 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9913 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9914 msgid "Nomenclature|N"
9915 msgstr "Szakkifejezések|S"
9917 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9918 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9919 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9921 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9922 msgid "LyX Document...|X"
9923 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9925 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9926 msgid "Plain Text...|T"
9927 msgstr "Síma szöveg...|m"
9929 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9930 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9931 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9933 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9934 msgid "Track Changes|T"
9935 msgstr "Változások követése|V"
9937 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9938 msgid "Merge Changes...|M"
9939 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9941 #: lib/ui/classic.ui:330
9942 msgid "Accept All Changes|A"
9943 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9945 #: lib/ui/classic.ui:331
9946 msgid "Reject All Changes|R"
9947 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9949 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9950 msgid "Show Changes in Output|S"
9951 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9953 #: lib/ui/classic.ui:339
9954 msgid "Character...|C"
9957 #: lib/ui/classic.ui:340
9958 msgid "Paragraph...|P"
9959 msgstr "Bekezdés...|e"
9961 #: lib/ui/classic.ui:341
9962 msgid "Document...|D"
9963 msgstr "Dokumentum...|D"
9965 #: lib/ui/classic.ui:342
9966 msgid "Tabular...|T"
9967 msgstr "Táblázat...|T"
9969 #: lib/ui/classic.ui:344
9970 msgid "Emphasize Style|E"
9971 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9973 #: lib/ui/classic.ui:345
9974 msgid "Noun Style|N"
9975 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9977 #: lib/ui/classic.ui:346
9978 msgid "Bold Style|B"
9979 msgstr "Félkövér stílus|v"
9981 #: lib/ui/classic.ui:349
9982 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9983 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9985 #: lib/ui/classic.ui:350
9986 msgid "Increase Environment Depth|i"
9987 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9989 #: lib/ui/classic.ui:351
9990 msgid "Start Appendix Here|S"
9991 msgstr "Innentõl függelék|f"
9993 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9994 msgid "Build Program|B"
9995 msgstr "Program fordítása|r"
9997 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9999 msgstr "Frissítés|i"
10001 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10002 msgid "LaTeX Log|L"
10003 msgstr "LaTeX napló|X"
10005 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10009 #: lib/ui/classic.ui:365
10010 msgid "TeX Information|X"
10011 msgstr "TeX információ|X"
10013 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10014 msgid "Next Note|N"
10015 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
10017 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10018 msgid "Go to Label|L"
10019 msgstr "Címkére ugrás|C"
10021 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10022 msgid "Bookmarks|B"
10023 msgstr "Könyvjelzõk|K"
10025 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10026 msgid "Save Bookmark 1|S"
10027 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
10029 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10030 msgid "Save Bookmark 2"
10031 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
10033 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10034 msgid "Save Bookmark 3"
10035 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
10037 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10038 msgid "Save Bookmark 4"
10039 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
10041 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10042 msgid "Save Bookmark 5"
10043 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
10045 #: lib/ui/classic.ui:390
10046 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10047 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
10049 #: lib/ui/classic.ui:391
10050 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10051 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
10053 #: lib/ui/classic.ui:392
10054 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10055 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
10057 #: lib/ui/classic.ui:393
10058 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10059 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
10061 #: lib/ui/classic.ui:394
10062 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10063 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
10065 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10066 msgid "Introduction|I"
10067 msgstr "Bevezetés|B"
10069 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10071 msgstr "Tankönyv|T"
10073 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10074 msgid "User's Guide|U"
10075 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10077 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10078 msgid "Extended Features|E"
10079 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10081 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10082 msgid "Embedded Objects|m"
10083 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10085 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10086 msgid "Customization|C"
10087 msgstr "Testreszabás|e"
10089 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10093 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10094 msgid "Table of Contents|a"
10095 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10097 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10098 msgid "LaTeX Configuration|L"
10099 msgstr "LaTeX információ|L"
10101 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10102 msgid "About LyX|X"
10103 msgstr "LyX névjegy|X"
10105 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10107 msgstr "LyX névjegy"
10109 #: lib/ui/classic.ui:429
10110 msgid "Preferences..."
10111 msgstr "Beállítások..."
10113 #: lib/ui/classic.ui:430
10115 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10118 msgid "Aligned Environment|l"
10119 msgstr "Igazítás környezet|I"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10122 msgid "AlignedAt Environment|v"
10123 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10126 msgid "Gathered Environment|h"
10127 msgstr "Gathered környezet|G"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10131 msgid "Delimiters...|r"
10132 msgstr "Képlet határolók|K"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10136 msgid "Matrix...|x"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10145 msgid "Equation Label|L"
10146 msgstr "Címkére ugrás|C"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10150 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10151 msgstr "Számozás váltása|z"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10154 msgid "Split Cell|C"
10155 msgstr "Cella felosztása|s"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10160 msgstr "Beszúrás|B"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10164 msgid "Add Line Above|o"
10165 msgstr "Szegély fent|f"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10168 msgid "Add Line Below|B"
10169 msgstr "Szegély lent|g"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10172 msgid "Delete Line Above|D"
10173 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10176 msgid "Delete Line Below|e"
10177 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10180 msgid "Add Line to Left"
10181 msgstr "Bal oldali vonal"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10184 msgid "Add Line to Right"
10185 msgstr "Jobb oldali vonal"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10188 msgid "Delete Line to Left"
10189 msgstr "Sor törlése balra"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10192 msgid "Delete Line to Right"
10193 msgstr "Sor törlése jobbra"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10196 msgid "Toggle Math Toolbar"
10197 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10201 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10202 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10205 msgid "Toggle Table Toolbar"
10206 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10210 msgid "Next Cross-Reference|N"
10211 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10215 msgid "Go to Label|G"
10216 msgstr "Címkére ugrás|C"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10220 msgid "<reference>|r"
10221 msgstr "<hivatkozás>"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10225 msgid "(<reference>)|e"
10226 msgstr "(<hivatkozás>)"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10235 msgid "on page <page>|o"
10236 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10240 msgid "<reference> on page <page>|f"
10241 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10245 msgid "Formatted reference|t"
10246 msgstr "Formázott hivatkozás"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10255 msgid "Settings...|S"
10256 msgstr "Beállítások...|B"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10259 msgid "Go back to Reference|G"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10264 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10265 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10269 msgid "Open Inset|O"
10270 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10274 msgid "Close Inset|C"
10275 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10281 msgid "Dissolve Inset|D"
10282 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10286 msgid "Toggle Label|L"
10287 msgstr "Minde&t állítsa"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10291 msgid "Frameless|l"
10292 msgstr "Nincs keret"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10296 msgid "Simple frame|f"
10297 msgstr "betét kerete"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10300 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10305 msgid "Oval, thin|O"
10306 msgstr "Vékony, ovális keret"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10310 msgid "Oval, thick|v"
10311 msgstr "vastag, ovális keret"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10314 msgid "Drop Shadow|w"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10319 msgid "Shaded background|b"
10320 msgstr "megjegyzés háttere"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10324 msgid "Double frame|D"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10329 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10333 msgstr "Megjegyzés|M"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10336 msgid "Greyed Out|G"
10337 msgstr "Kiszürkített|s"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10341 msgid "Interword Space|w"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10346 msgid "Protected Space|o"
10347 msgstr "Védett szóköz|s"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10351 msgid "Negative Thin Space|N"
10352 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10355 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10361 msgstr "Védett szóköz|s"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10365 msgid "Quad Space|Q"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10370 msgid "Double Quad Space|u"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10374 msgid "Horizontal Fill|F"
10375 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10379 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10380 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10384 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10385 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10389 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10390 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10394 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10395 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10399 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10400 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10404 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10405 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10409 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10410 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10414 msgid "Custom Length|C"
10415 msgstr "Megjegyzés|M"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10420 msgstr "Alap kihagyás"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10424 msgid "SmallSkip|S"
10425 msgstr "Kis kihagyás"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10430 msgstr "Közepes kihagyás"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10435 msgstr "Nagy kihagyás"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10440 msgstr "Függõleges kitöltés"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10449 msgid "Settings...|e"
10450 msgstr "Beállítások...|B"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10468 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10478 msgid "Edit included file...|E"
10479 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10487 msgid "Page Break|a"
10488 msgstr "Oldaltörés|d"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10491 msgid "Clear Page|C"
10492 msgstr "Üres oldal|a"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10495 msgid "Clear Double Page|D"
10496 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10500 msgid "Ragged Line Break|R"
10501 msgstr "Sortörés|r"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10505 msgid "Justified Line Break|J"
10506 msgstr "Sortörés|r"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10524 msgstr "Beillesztés"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10527 msgid "Paste Recent|e"
10528 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10532 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10533 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10536 msgid "Move Paragraph Up|o"
10537 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10540 msgid "Move Paragraph Down|v"
10541 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10545 msgid "Promote Section|r"
10546 msgstr "Üres szakasz"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10550 msgid "Demote Section|m"
10551 msgstr "Üres szakasz"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10555 msgid "Move Section down|d"
10556 msgstr "Szakasz zárása"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10560 msgid "Move Section up|u"
10561 msgstr "Szakasz zárása"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10565 msgid "Apply Last Text Style|A"
10566 msgstr "Szöveg stílus|S"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10569 msgid "Text Style|S"
10570 msgstr "Szöveg stílus|S"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10573 msgid "Paragraph Settings...|P"
10574 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10577 msgid "Fullscreen Mode"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10583 msgid "Append Parameter"
10584 msgstr "További paraméterek"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10589 msgid "Remove Last Parameter"
10590 msgstr "Lista paraméterei"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10594 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10599 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10605 msgid "Insert Optional Parameter"
10606 msgstr "Lista paraméterei"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10611 msgid "Remove Optional Parameter"
10612 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10616 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10621 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10626 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10631 msgid "Edit externally...|x"
10632 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10636 msgstr "Felsõ volan|F"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10639 msgid "Bottom Line|B"
10640 msgstr "Alsó vonal|A"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10643 msgid "Left Line|L"
10644 msgstr "Bal vonal|B"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10647 msgid "Right Line|R"
10648 msgstr "Jobb vonal|J"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10652 msgstr "Sor másolása|S"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10655 msgid "Copy Column|p"
10656 msgstr "Oszlop másolása|O"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10660 msgstr "Dokumentum|D"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10664 msgstr "Eszközök|k"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10667 msgid "New from Template...|m"
10668 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10671 msgid "Open Recent|t"
10672 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10676 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10679 msgid "Revert to Saved|R"
10680 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10683 msgid "New Window|W"
10684 msgstr "Új ablak|a"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10687 msgid "Close Window|d"
10688 msgstr "Ablak bezárása|b"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10692 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10695 msgid "Paste Special"
10696 msgstr "Egyedi beillesztés"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10700 msgstr "Minden kiválasztása"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10704 msgstr "Táblázat|T"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10707 msgid "Rows & Columns|C"
10708 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10711 msgid "Increase List Depth|I"
10712 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10715 msgid "Decrease List Depth|D"
10716 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10719 msgid "Dissolve Inset|l"
10720 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10723 msgid "TeX Code Settings...|C"
10724 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10727 msgid "Float Settings...|a"
10728 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10731 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10732 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10735 msgid "Note Settings...|N"
10736 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10739 msgid "Branch Settings...|B"
10740 msgstr "Változat beállítások...|V"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10743 msgid "Box Settings...|x"
10744 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10747 msgid "Table Settings...|a"
10748 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10751 msgid "Plain Text|T"
10752 msgstr "Síma szöveg|m"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10755 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10756 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10759 msgid "Selection|S"
10760 msgstr "Kijelölés|s"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10763 msgid "Selection, Join Lines|i"
10764 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10767 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10771 msgid "Paste As PDF"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10775 msgid "Paste As PNG"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10779 msgid "Paste As JPEG"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10784 msgid "Dissolve CharStyle"
10785 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10788 msgid "Customized...|C"
10789 msgstr "Egyéb...|E"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10792 msgid "Capitalize|a"
10793 msgstr "Nagybetûsít|a"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10796 msgid "Uppercase|U"
10797 msgstr "Nagybetû|N"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10800 msgid "Lowercase|L"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10804 msgid "Number whole Formula|N"
10805 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10808 msgid "Number this Line|u"
10809 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10813 msgid "Macro Definition"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10817 msgid "Text Style|T"
10818 msgstr "Szöveg stílus|t"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10821 msgid "Add Line Above|A"
10822 msgstr "Szegély fent|f"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10825 msgid "Math Normal Font|N"
10826 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10829 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10830 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10833 msgid "Math Fraktur Family|F"
10834 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10837 msgid "Math Roman Family|R"
10838 msgstr "Képlet Roman család|R"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10841 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10842 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10845 msgid "Math Bold Series|B"
10846 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10849 msgid "Text Normal Font|T"
10850 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10861 msgid "Mathematica|a"
10862 msgstr "Matematika|a"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10865 msgid "Maple, simplify|s"
10866 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10869 msgid "Maple, factor|f"
10870 msgstr "Maple, factor|f"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10873 msgid "Maple, evalm|e"
10874 msgstr "Maple, evalm|e"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10877 msgid "Maple, evalf|v"
10878 msgstr "Maple, evalf|v"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10881 msgid "Open All Insets|O"
10882 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10885 msgid "Close All Insets|C"
10886 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10889 msgid "Unfold Math Macro"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10894 msgid "Fold Math Macro"
10895 msgstr "képlet makró"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10898 msgid "View Source|S"
10899 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10902 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10906 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10910 msgid "Close Tab Group|G"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10914 msgid "Fullscreen|l"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10919 msgstr "Eszköztárak|k"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10922 msgid "Special Character|p"
10923 msgstr "Speciális jel|c"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10926 msgid "Formatting|o"
10927 msgstr "Formázás|o"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10930 msgid "List / TOC|i"
10931 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10935 msgstr "Úsztatás|a"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10939 msgstr "Változat|V"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10943 msgid "Custom insets"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10951 msgid "Box[[Menu]]"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10955 msgid "Cross-Reference...|R"
10956 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10963 msgid "Index Entry|d"
10964 msgstr "Tárgyszó|s"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10967 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10968 msgstr "Szakkifejezés|j"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10972 msgstr "Táblázat...|T"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10975 msgid "Hyperlink|k"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10979 msgid "Short Title|S"
10980 msgstr "Rövid cím|d"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10987 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10988 msgstr "Programlista"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10991 msgid "Ordinary Quote|Q"
10992 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10995 msgid "Single Quote|S"
10996 msgstr "Aposztrof|p"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11000 msgid "Phonetic Symbols|P"
11001 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11004 msgid "Protected Space|P"
11005 msgstr "Védett szóköz|s"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11008 msgid "Horizontal Line|L"
11009 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11012 msgid "Vertical Space...|V"
11013 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11016 msgid "Hyphenation Point|H"
11017 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11020 msgid "Numbered Formula|N"
11021 msgstr "Számozott képlet|p"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11025 msgid "Figure Wrap Float|F"
11026 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11030 msgid "Table Wrap Float|T"
11031 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11034 msgid "External Material...|M"
11035 msgstr "Külsõ anyag...|K"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11038 msgid "Child Document...|d"
11039 msgstr "Aldokumentum...|d"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11042 msgid "Change Tracking|C"
11043 msgstr "Változások követése|l"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11046 msgid "Start Appendix Here|A"
11047 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11050 msgid "Save in Bundled Format|F"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11054 msgid "Compressed|m"
11055 msgstr "Tömörített|m"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11058 msgid "Accept Change|A"
11059 msgstr "Elfogadás|a"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11062 msgid "Reject Change|R"
11063 msgstr "Visszautasítás|i"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11066 msgid "Accept All Changes|c"
11067 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11070 msgid "Reject All Changes|e"
11071 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11074 msgid "Next Change|C"
11075 msgstr "Következõ változás|v"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11078 msgid "Next Cross-Reference|R"
11079 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11082 msgid "Clear Bookmarks|C"
11083 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11086 msgid "Thesaurus...|T"
11087 msgstr "Szinonímák...|o"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11091 msgid "Statistics...|a"
11092 msgstr "Statisztika"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11095 msgid "TeX Information|I"
11096 msgstr "TeX információ|X"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11100 msgid "Shortcuts|S"
11101 msgstr "&Rövidítés:"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11104 msgid "New document"
11105 msgstr "Új dokumentum"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11108 msgid "Open document"
11109 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11112 msgid "Save document"
11113 msgstr "Dokumentum mentése"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11116 msgid "Print document"
11117 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11120 msgid "Check spelling"
11121 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11125 msgstr "Visszavonás"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11132 msgid "Find and replace"
11133 msgstr "Keres és cserél"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11136 msgid "Toggle emphasis"
11137 msgstr "Kiemelés váltása"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11140 msgid "Toggle noun"
11141 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11145 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11148 msgid "Insert math"
11149 msgstr "Képlet beszúrása"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11152 msgid "Insert graphics"
11153 msgstr "Grafika beszúrása"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11156 msgid "Insert table"
11157 msgstr "Táblázat beszúrása"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11160 msgid "Toggle Outline"
11161 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11168 msgid "Numbered list"
11169 msgstr "Számozott lista"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11172 msgid "Itemized list"
11173 msgstr "Felsorolás"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11176 msgid "Increase depth"
11177 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11180 msgid "Decrease depth"
11181 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11184 msgid "Insert figure float"
11185 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11188 msgid "Insert table float"
11189 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11192 msgid "Insert label"
11193 msgstr "Címke beszúrása"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11196 msgid "Insert cross-reference"
11197 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11200 msgid "Insert citation"
11201 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11204 msgid "Insert index entry"
11205 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11208 msgid "Insert nomenclature entry"
11209 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11212 msgid "Insert footnote"
11213 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11216 msgid "Insert margin note"
11217 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11220 msgid "Insert note"
11221 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11225 msgstr "Doboz beszúrása"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11229 msgid "Insert Hyperlink"
11230 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11233 msgid "Insert TeX code"
11234 msgstr "TeX kód beszúrása"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11238 msgid "Insert math macro"
11239 msgstr "Képlet beszúrása"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11242 msgid "Include file"
11243 msgstr "Fájl csatolása"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11247 msgstr "Szöveg stílus"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11250 msgid "Paragraph settings"
11251 msgstr "Bekezdés beállításai"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11255 msgstr "Sor hozzáadása"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11259 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11263 msgstr "Sor törlése"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11266 msgid "Delete column"
11267 msgstr "Oszlop törlése"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11270 msgid "Set top line"
11271 msgstr "Felsõ szegély be"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11274 msgid "Set bottom line"
11275 msgstr "Alsó szegély be"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11278 msgid "Set left line"
11279 msgstr "Bal szegély be"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11282 msgid "Set right line"
11283 msgstr "Jobb szegély be"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11287 msgid "Set border lines"
11288 msgstr "Szegélyek beállítása"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11291 msgid "Set all lines"
11292 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11295 msgid "Unset all lines"
11296 msgstr "Minden szegély eltûnik"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11300 msgstr "Balra igazít"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11303 msgid "Align center"
11304 msgstr "Középre igazít"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11307 msgid "Align right"
11308 msgstr "Jobbra igazít"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11312 msgstr "Igazítás fel"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11315 msgid "Align middle"
11316 msgstr "Igazítás középre"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11319 msgid "Align bottom"
11320 msgstr "Igazítás le"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11323 msgid "Rotate cell"
11324 msgstr "Cella forgatása"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11327 msgid "Rotate table"
11328 msgstr "Táblázat forgatása"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11331 msgid "Set multi-column"
11332 msgstr "Cellák egyesítése"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11339 msgid "Set display mode"
11340 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11344 msgstr "Alsó index"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11347 msgid "Superscript"
11348 msgstr "Felsõ index"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11351 msgid "Insert square root"
11352 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11355 msgid "Insert root"
11356 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11359 msgid "Insert standard fraction"
11360 msgstr "Normál tört beszúrása"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11364 msgstr "Szumma beszúrása"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11367 msgid "Insert integral"
11368 msgstr "Integrál beszúrása"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11371 msgid "Insert product"
11372 msgstr "Szorzat beszúrása"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11376 msgstr "() beszúrása"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11380 msgstr "[] beszúrása"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11384 msgstr "{} beszúrása"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11387 msgid "Insert delimiters"
11388 msgstr "Határoló beszúrása"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11391 msgid "Insert matrix"
11392 msgstr "Mátrix beszúrása"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11395 msgid "Insert cases environment"
11396 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11399 msgid "Toggle Math Panels"
11400 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11404 msgid "Math Macros"
11405 msgstr "képlet makró"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11408 msgid "Command Buffer"
11409 msgstr "Parancs puffer"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11412 msgid "Review[[Toolbar]]"
11413 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11416 msgid "Track changes"
11417 msgstr "Változások követése"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11420 msgid "Show changes in output"
11421 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11424 msgid "Next change"
11425 msgstr "Következõ változás"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11429 msgid "Accept change inside selection"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11434 msgid "Reject change inside selection"
11435 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11438 msgid "Merge changes"
11439 msgstr "Változások elfogadása"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11442 msgid "Accept all changes"
11443 msgstr "Minden változás elfogadása"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11446 msgid "Reject all changes"
11447 msgstr "Minden változás elvetése"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11451 msgstr "Következõ megjegyzés"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11454 msgid "View/Update"
11455 msgstr "Nézet / Frissítés"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11459 msgstr "DVI nézete"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11463 msgstr "DVI frissítése"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11466 msgid "View PDF (pdflatex)"
11467 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11470 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11471 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11474 msgid "View PostScript"
11475 msgstr "PostScript nézete"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11478 msgid "Update PostScript"
11479 msgstr "PostScript frissítése"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11482 msgid "Math Panels"
11483 msgstr "Képlet panel"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11486 msgid "Math Spacings"
11487 msgstr "Képlet térköz"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11500 msgstr "Betûkészletek"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11504 msgstr "Függvények"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11643 msgid "Thin space\t\\,"
11644 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11647 msgid "Medium space\t\\:"
11648 msgstr "Normál köz\t\\:"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11651 msgid "Thick space\t\\;"
11652 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11655 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11656 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11659 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11660 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11663 msgid "Negative space\t\\!"
11664 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11667 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11668 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11671 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11672 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11675 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11676 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11683 msgid "Square root\t\\sqrt"
11684 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11687 msgid "Other root\t\\root"
11688 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11691 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11692 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11695 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11696 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11699 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11700 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11703 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11704 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11707 msgid "Standard\t\\frac"
11708 msgstr "Normál\t\\frac"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11711 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11712 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11715 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11716 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11719 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11723 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11728 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11729 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11733 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11734 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11737 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11738 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11741 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11742 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11746 msgid "Binomial\t\\binom"
11747 msgstr "Binominális\t\\choose"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11750 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11754 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11758 msgid "Roman\t\\mathrm"
11759 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11762 msgid "Bold\t\\mathbf"
11763 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11766 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11767 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11770 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11771 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11774 msgid "Italic\t\\mathit"
11775 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11778 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11779 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11782 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11783 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11786 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11787 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11790 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11791 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11794 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11795 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11818 msgid "Frame Decorations"
11819 msgstr "Keret díszítõelemek"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11878 msgid "overleftarrow"
11879 msgstr "overleftarrow"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11882 msgid "overrightarrow"
11883 msgstr "overrightarrow"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11886 msgid "overleftrightarrow"
11887 msgstr "overleftrightarrow"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11899 msgstr "underbrace"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11902 msgid "underleftarrow"
11903 msgstr "underleftarrow"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11906 msgid "underrightarrow"
11907 msgstr "underrightarrow"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11910 msgid "underleftrightarrow"
11911 msgstr "underleftrightarrow"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11923 msgstr "balra nyíl"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11927 msgstr "jobbra nyíl"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11938 msgid "updownarrow"
11939 msgstr "fel-le nyíl"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11942 msgid "leftrightarrow"
11943 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11947 msgstr "Balra nyíl"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11951 msgstr "Jobbra nyíl"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11962 msgid "Updownarrow"
11963 msgstr "Fel-le nyíl"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11966 msgid "Leftrightarrow"
11967 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11970 msgid "Longleftrightarrow"
11971 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11974 msgid "Longleftarrow"
11975 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11978 msgid "Longrightarrow"
11979 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11982 msgid "longleftrightarrow"
11983 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11986 msgid "longleftarrow"
11987 msgstr "hosszú balra nyíl"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11990 msgid "longrightarrow"
11991 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11994 msgid "leftharpoondown"
11995 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11998 msgid "rightharpoondown"
11999 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12007 msgstr "longmapsto"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12011 msgstr "balra-fel nyíl"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12015 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12018 msgid "leftharpoonup"
12019 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12022 msgid "rightharpoonup"
12023 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12026 msgid "hookleftarrow"
12027 msgstr "kampós balra nyíl"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12030 msgid "hookrightarrow"
12031 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12035 msgstr "balra-le nyíl"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12039 msgstr "jobbra-le nyíl"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12042 msgid "rightleftharpoons"
12043 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12047 msgstr "Mûveleti jelek"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12051 msgstr "plusz minusz"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12067 msgstr "minusz plusz"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12074 msgid "bigtriangleup"
12075 msgstr "bigtriangleup"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12090 msgid "bigtriangledown"
12091 msgstr "bigtriangledown"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12106 msgid "triangleright"
12107 msgstr "triangleright"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12122 msgid "triangleleft"
12123 msgstr "triangleleft"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12175 msgstr "Relációs jelek"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12275 msgstr "sqsubseteq"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12279 msgstr "sqsupseteq"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12339 msgstr "varepszilon"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12478 msgid "Miscellaneous"
12479 msgstr "Egyéb jelek"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12582 msgid "diamondsuit"
12583 msgstr "diamondsuit"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12598 msgid "textrm \\AA"
12599 msgstr "textrm \\AA"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12603 msgstr "textrm \\O"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12606 msgid "mathcircumflex"
12607 msgstr "mathcircumflex"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12658 msgid "Big Operators"
12659 msgstr "Globális mûveletek"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12718 msgid "ointctrclockwiseop"
12719 msgstr "ointctrclockwiseop"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12722 msgid "ointctrclockwise"
12723 msgstr "ointctrclockwise"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12726 msgid "ointclockwiseop"
12727 msgstr "ointclockwiseop"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12730 msgid "ointclockwise"
12731 msgstr "ointclockwise"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12798 msgid "AMS Miscellaneous"
12799 msgstr "AMS egyéb jelek"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12842 msgid "vartriangle"
12843 msgstr "vartriangle"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12846 msgid "triangledown"
12847 msgstr "triangledown"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12862 msgid "measuredangle"
12863 msgstr "measuredangle"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12891 msgstr "varnothing"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12894 msgid "blacktriangle"
12895 msgstr "blacktriangle"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12898 msgid "blacktriangledown"
12899 msgstr "blacktriangledown"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12902 msgid "blacksquare"
12903 msgstr "blacksquare"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12906 msgid "blacklozenge"
12907 msgstr "blacklozenge"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12914 msgid "sphericalangle"
12915 msgstr "sphericalangle"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12919 msgstr "komplemens"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12935 msgstr "AMS nyilak"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12938 msgid "dashleftarrow"
12939 msgstr "dashleftarrow"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12942 msgid "dashrightarrow"
12943 msgstr "dashrightarrow"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12946 msgid "leftleftarrows"
12947 msgstr "leftleftarrows"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12950 msgid "leftrightarrows"
12951 msgstr "leftrightarrows"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12954 msgid "rightrightarrows"
12955 msgstr "rightrightarrows"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12958 msgid "rightleftarrows"
12959 msgstr "rightleftarrows"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12963 msgstr "Lleftarrow"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12966 msgid "Rrightarrow"
12967 msgstr "Rrightarrow"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12970 msgid "twoheadleftarrow"
12971 msgstr "twoheadleftarrow"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12974 msgid "twoheadrightarrow"
12975 msgstr "twoheadrightarrow"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12978 msgid "leftarrowtail"
12979 msgstr "leftarrowtail"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12982 msgid "rightarrowtail"
12983 msgstr "rightarrowtail"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12986 msgid "looparrowleft"
12987 msgstr "looparrowleft"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12990 msgid "looparrowright"
12991 msgstr "looparrowright"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12994 msgid "curvearrowleft"
12995 msgstr "curvearrowleft"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12998 msgid "curvearrowright"
12999 msgstr "curvearrowright"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13002 msgid "circlearrowleft"
13003 msgstr "circlearrowleft"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13006 msgid "circlearrowright"
13007 msgstr "circlearrowright"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13019 msgstr "upuparrows"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13022 msgid "downdownarrows"
13023 msgstr "downdownarrows"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13026 msgid "upharpoonleft"
13027 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13030 msgid "upharpoonright"
13031 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13034 msgid "downharpoonleft"
13035 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13038 msgid "downharpoonright"
13039 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13042 msgid "leftrightharpoons"
13043 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13046 msgid "rightsquigarrow"
13047 msgstr "rightsquigarrow"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13050 msgid "leftrightsquigarrow"
13051 msgstr "leftrightsquigarrow"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13055 msgstr "nleftarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13058 msgid "nrightarrow"
13059 msgstr "nrightarrow"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13062 msgid "nleftrightarrow"
13063 msgstr "nleftrightarrow"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13067 msgstr "nLeftarrow"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13070 msgid "nRightarrow"
13071 msgstr "nRightarrow"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13074 msgid "nLeftrightarrow"
13075 msgstr "nLeftrightarrow"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13082 msgid "AMS Relations"
13083 msgstr "AMS relációs jelek"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13102 msgid "eqslantless"
13103 msgstr "eqslantless"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13107 msgstr "eqslantgtr"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13119 msgstr "lessapprox"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13167 msgstr "lesseqqgtr"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13171 msgstr "gtreqqless"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13186 msgid "thickapprox"
13187 msgstr "thickapprox"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13222 msgid "preccurlyeq"
13223 msgstr "preccurlyeq"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13226 msgid "succcurlyeq"
13227 msgstr "succcurlyeq"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13230 msgid "curlyeqprec"
13231 msgstr "curlyeqprec"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13234 msgid "curlyeqsucc"
13235 msgstr "curlyeqsucc"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13247 msgstr "precapprox"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13251 msgstr "succapprox"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13254 msgid "vartriangleleft"
13255 msgstr "vartriangleleft"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13258 msgid "vartriangleright"
13259 msgstr "vartriangleright"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13262 msgid "trianglelefteq"
13263 msgstr "trianglelefteq"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13266 msgid "trianglerighteq"
13267 msgstr "trianglerighteq"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13282 msgid "risingdotseq"
13283 msgstr "risingdotseq"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13286 msgid "fallingdotseq"
13287 msgstr "fallingdotseq"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13306 msgid "shortparallel"
13307 msgstr "shortparallel"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13311 msgstr "smallsmile"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13315 msgstr "smallfrown"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13318 msgid "blacktriangleleft"
13319 msgstr "blacktriangleleft"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13322 msgid "blacktriangleright"
13323 msgstr "blacktriangleright"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13334 msgid "backepsilon"
13335 msgstr "backepsilon"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13350 msgid "AMS Negative Relations"
13351 msgstr "AMS invertált relációk"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13450 msgid "precnapprox"
13451 msgstr "precnapprox"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13454 msgid "succnapprox"
13455 msgstr "succnapprox"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13467 msgstr "subsetneqq"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13471 msgstr "supsetneqq"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13483 msgstr "nsupseteqq"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13498 msgid "varsubsetneq"
13499 msgstr "varsubsetneq"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13502 msgid "varsupsetneq"
13503 msgstr "varsupsetneq"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13506 msgid "varsubsetneqq"
13507 msgstr "varsubsetneqq"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13510 msgid "varsupsetneqq"
13511 msgstr "varsupsetneqq"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13514 msgid "ntriangleleft"
13515 msgstr "ntriangleleft"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13518 msgid "ntriangleright"
13519 msgstr "ntriangleright"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13522 msgid "ntrianglelefteq"
13523 msgstr "ntrianglelefteq"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13526 msgid "ntrianglerighteq"
13527 msgstr "ntrianglerighteq"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13550 msgid "nshortparallel"
13551 msgstr "nshortparallel"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13554 msgid "AMS Operators"
13555 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13562 msgid "smallsetminus"
13563 msgstr "smallsetminus"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13582 msgid "doublebarwedge"
13583 msgstr "doublebarwedge"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13602 msgid "divideontimes"
13603 msgstr "divideontimes"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13614 msgid "leftthreetimes"
13615 msgstr "leftthreetimes"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13618 msgid "rightthreetimes"
13619 msgstr "rightthreetimes"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13623 msgstr "curlywedge"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13630 msgid "circleddash"
13631 msgstr "circleddash"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13635 msgstr "circledast"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13638 msgid "circledcirc"
13639 msgstr "circledcirc"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13649 #: lib/external_templates:37
13650 msgid "RasterImage"
13651 msgstr "RasterImage"
13653 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13654 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13655 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13657 #: lib/external_templates:45
13658 msgid "A bitmap file.\n"
13659 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13661 #: lib/external_templates:109
13665 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13666 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13667 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13669 #: lib/external_templates:112
13670 msgid "An Xfig figure.\n"
13671 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13673 #: lib/external_templates:162
13674 msgid "ChessDiagram"
13675 msgstr "SakktáblaDiagram"
13677 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13678 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13679 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13681 #: lib/external_templates:165
13683 "A chess position diagram.\n"
13684 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13685 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13686 "the position that you want to display.\n"
13687 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13688 "and remember to type in a relative path\n"
13689 "to the LyX document location.\n"
13690 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13691 "to enable general editing of the board.\n"
13692 "You might also check out the\n"
13693 "'Options->Test legality' option, and\n"
13694 "remember to middle and right click to\n"
13695 "insert new material in the board.\n"
13696 "In order for this to work, you have to\n"
13697 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13698 "that TeX will find it, and you will need\n"
13699 "to install the skak package from CTAN.\n"
13701 "Sakk állás diagram.\n"
13702 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13703 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13704 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13705 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13706 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13707 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13708 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13709 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13710 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13711 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13712 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13713 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13714 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13715 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13716 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13717 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13719 #: lib/external_templates:208
13723 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13724 msgid "Lilypond typeset music"
13725 msgstr "Lilypond zene szedése"
13727 #: lib/external_templates:211
13729 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13730 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13731 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13732 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13734 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13735 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13736 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13737 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13739 #: lib/external_templates:257
13744 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13746 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13747 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13749 #: lib/external_templates:260
13751 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13752 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13753 "which must be inserted to Options.\n"
13755 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13756 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13757 "* pages=- (to include all pages)\n"
13758 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13759 "for further options and details.\n"
13762 #: lib/external_templates:300
13765 "Read 'info date' for more information.\n"
13768 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13770 #: lib/configure.py:236
13774 #: lib/configure.py:239
13778 #: lib/configure.py:242
13781 msgstr "Szürkeskála"
13783 #: lib/configure.py:245
13787 #: lib/configure.py:249
13791 #: lib/configure.py:250
13795 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13799 #: lib/configure.py:252
13803 #: lib/configure.py:253
13807 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13811 #: lib/configure.py:255
13815 #: lib/configure.py:256
13819 #: lib/configure.py:257
13823 #: lib/configure.py:258
13827 #: lib/configure.py:263
13828 msgid "Plain text (chess output)"
13831 #: lib/configure.py:264
13833 msgid "Plain text (image)"
13834 msgstr "Sima szöveg"
13836 #: lib/configure.py:265
13837 msgid "Plain text (Xfig output)"
13840 #: lib/configure.py:266
13842 msgid "date (output)"
13843 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13845 #: lib/configure.py:267
13849 #: lib/configure.py:267
13852 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13854 #: lib/configure.py:268
13855 msgid "Docbook (XML)"
13858 #: lib/configure.py:269
13860 msgid "Graphviz Dot"
13863 #: lib/configure.py:270
13868 #: lib/configure.py:270
13871 msgstr "Megjegyzés|z"
13873 #: lib/configure.py:271
13875 msgid "LilyPond music"
13878 #: lib/configure.py:272
13880 msgid "LaTeX (plain)"
13881 msgstr "LaTeX &opciók:"
13883 #: lib/configure.py:272
13885 msgid "LaTeX (plain)|L"
13886 msgstr "LaTeX &opciók:"
13888 #: lib/configure.py:273
13892 #: lib/configure.py:273
13896 #: lib/configure.py:274
13898 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13899 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13901 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13903 msgstr "Sima szöveg"
13905 #: lib/configure.py:275
13907 msgid "Plain text|a"
13908 msgstr "Sima szöveg"
13910 #: lib/configure.py:276
13912 msgid "Plain text (pstotext)"
13913 msgstr "Sima szöveg"
13915 #: lib/configure.py:277
13917 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13918 msgstr "Sima szöveg"
13920 #: lib/configure.py:278
13922 msgid "Plain text (catdvi)"
13923 msgstr "Sima szöveg"
13925 #: lib/configure.py:279
13926 msgid "Plain Text, Join Lines"
13927 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13929 #: lib/configure.py:286
13934 #: lib/configure.py:291
13939 #: lib/configure.py:292
13944 #: lib/configure.py:292
13946 msgid "Postscript|t"
13949 #: lib/configure.py:296
13950 msgid "PDF (ps2pdf)"
13953 #: lib/configure.py:296
13954 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13957 #: lib/configure.py:297
13959 msgid "PDF (pdflatex)"
13960 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13962 #: lib/configure.py:297
13964 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13965 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13967 #: lib/configure.py:298
13968 msgid "PDF (dvipdfm)"
13971 #: lib/configure.py:298
13972 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13975 #: lib/configure.py:301
13979 #: lib/configure.py:301
13983 #: lib/configure.py:304
13988 #: lib/configure.py:307
13992 #: lib/configure.py:307
13996 #: lib/configure.py:310
13999 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
14001 #: lib/configure.py:313
14003 msgid "OpenDocument"
14004 msgstr "Dokumentum megnyitása "
14006 #: lib/configure.py:316
14008 msgid "date command"
14009 msgstr "Következõ parancs"
14011 #: lib/configure.py:317
14013 msgid "Table (CSV)"
14016 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14021 #: lib/configure.py:320
14025 #: lib/configure.py:321
14029 #: lib/configure.py:322
14033 #: lib/configure.py:323
14034 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14037 #: lib/configure.py:324
14038 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14041 #: lib/configure.py:325
14042 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14045 #: lib/configure.py:326
14047 msgid "LyX Preview"
14050 #: lib/configure.py:327
14054 #: lib/configure.py:328
14057 msgstr "Programlista"
14059 #: lib/configure.py:329
14063 #: lib/configure.py:330
14065 msgid "Rich Text Format"
14066 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
14068 #: lib/configure.py:331
14069 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14072 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14074 msgid "Windows Metafile"
14075 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14077 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14078 msgid "Enhanced Metafile"
14081 #: lib/configure.py:334
14086 #: lib/configure.py:334
14089 msgstr "Szavak megszámolása|S"
14091 #: lib/configure.py:335
14092 msgid "HTML (MS Word)"
14095 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14097 msgid "%1$s and %2$s"
14098 msgstr "%1$s és %2$s"
14100 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14102 msgid "%1$s et al."
14103 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14105 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14109 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14111 msgid "Add to bibliography only."
14112 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14114 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14118 #: src/Buffer.cpp:236
14119 msgid "Disk Error: "
14122 #: src/Buffer.cpp:237
14125 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14126 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14128 #: src/Buffer.cpp:290
14129 msgid "Could not remove temporary directory"
14130 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14132 #: src/Buffer.cpp:291
14134 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14135 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14137 #: src/Buffer.cpp:505
14138 msgid "Unknown document class"
14139 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14141 #: src/Buffer.cpp:506
14143 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14145 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14148 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14150 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14151 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14153 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14154 msgid "Document header error"
14155 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14157 #: src/Buffer.cpp:520
14158 msgid "\\begin_header is missing"
14159 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14161 #: src/Buffer.cpp:540
14162 msgid "\\begin_document is missing"
14163 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14165 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14166 #: src/BufferView.cpp:1146
14167 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14168 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14170 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14172 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14173 "xcolor/soul are installed.\n"
14174 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14177 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14178 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14179 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14180 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14182 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14184 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14185 "xcolor and soul are not installed.\n"
14186 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14189 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14190 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14191 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14192 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14194 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14195 msgid "Document format failure"
14196 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14198 #: src/Buffer.cpp:705
14200 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14201 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14203 #: src/Buffer.cpp:742
14204 msgid "Conversion failed"
14205 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14207 #: src/Buffer.cpp:743
14210 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14211 "it could not be created."
14213 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14214 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14216 #: src/Buffer.cpp:752
14217 msgid "Conversion script not found"
14218 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14220 #: src/Buffer.cpp:753
14223 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14224 "could not be found."
14226 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14227 "átalakító parancsfájlt."
14229 #: src/Buffer.cpp:772
14230 msgid "Conversion script failed"
14231 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14233 #: src/Buffer.cpp:773
14236 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14239 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14240 "tudja átalakítani."
14242 #: src/Buffer.cpp:788
14244 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14245 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
14247 #: src/Buffer.cpp:821
14248 msgid "Backup failure"
14249 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14251 #: src/Buffer.cpp:822
14254 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14255 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14257 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14258 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14260 #: src/Buffer.cpp:832
14263 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14264 "overwrite this file?"
14266 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14269 #: src/Buffer.cpp:834
14270 msgid "Overwrite modified file?"
14271 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14273 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14277 msgstr "&Felülírja"
14279 #: src/Buffer.cpp:859
14281 msgid "Saving document %1$s..."
14282 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14284 #: src/Buffer.cpp:872
14286 msgid " could not write file!"
14287 msgstr "A fájl nem olvasható"
14289 #: src/Buffer.cpp:879
14293 #: src/Buffer.cpp:958
14294 msgid "Iconv software exception Detected"
14295 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14297 #: src/Buffer.cpp:958
14300 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14303 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14304 "program, jól van feltelepítve"
14306 #: src/Buffer.cpp:980
14308 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14309 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14311 #: src/Buffer.cpp:983
14313 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14314 "chosen encoding.\n"
14315 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14317 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14318 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14320 #: src/Buffer.cpp:990
14321 msgid "iconv conversion failed"
14322 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14324 #: src/Buffer.cpp:995
14325 msgid "conversion failed"
14326 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14328 #: src/Buffer.cpp:1267
14329 msgid "Running chktex..."
14330 msgstr "Chktex futtatása..."
14332 #: src/Buffer.cpp:1280
14333 msgid "chktex failure"
14334 msgstr "chktex hiba"
14336 #: src/Buffer.cpp:1281
14337 msgid "Could not run chktex successfully."
14338 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14340 #: src/Buffer.cpp:2111
14341 msgid "Preview source code"
14342 msgstr "Forráskód elõnézete"
14344 #: src/Buffer.cpp:2123
14346 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14347 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
14349 #: src/Buffer.cpp:2127
14351 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14352 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14354 #: src/Buffer.cpp:2226
14356 msgid "Auto-saving %1$s"
14357 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14359 #: src/Buffer.cpp:2270
14360 msgid "Autosave failed!"
14361 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14363 #: src/Buffer.cpp:2293
14364 msgid "Autosaving current document..."
14365 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14367 #: src/Buffer.cpp:2341
14368 msgid "Couldn't export file"
14369 msgstr "A fájl nem exportálható"
14371 #: src/Buffer.cpp:2342
14373 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14374 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14376 #: src/Buffer.cpp:2379
14377 msgid "File name error"
14378 msgstr "Fájlnév hiba"
14380 #: src/Buffer.cpp:2380
14381 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14382 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14384 #: src/Buffer.cpp:2422
14385 msgid "Document export cancelled."
14386 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14388 #: src/Buffer.cpp:2428
14390 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14391 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14393 #: src/Buffer.cpp:2434
14395 msgid "Document exported as %1$s"
14396 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14398 #: src/Buffer.cpp:2504
14401 "The specified document\n"
14403 "could not be read."
14405 "A megadott dokumentumot\n"
14407 "nem lehet olvasni."
14409 #: src/Buffer.cpp:2506
14410 msgid "Could not read document"
14411 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14413 #: src/Buffer.cpp:2516
14416 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14418 "Recover emergency save?"
14420 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14422 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14424 #: src/Buffer.cpp:2519
14425 msgid "Load emergency save?"
14426 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14428 #: src/Buffer.cpp:2520
14430 msgstr "&Helyreállítás"
14432 #: src/Buffer.cpp:2520
14433 msgid "&Load Original"
14434 msgstr "&Eredeti betöltése"
14436 #: src/Buffer.cpp:2540
14439 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14441 "Load the backup instead?"
14443 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14445 "Inkább azt töltsem be?"
14447 #: src/Buffer.cpp:2543
14448 msgid "Load backup?"
14449 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14451 #: src/Buffer.cpp:2544
14452 msgid "&Load backup"
14453 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14455 #: src/Buffer.cpp:2544
14456 msgid "Load &original"
14457 msgstr "&Eredeti betöltése"
14459 #: src/Buffer.cpp:2577
14461 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14462 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14464 #: src/Buffer.cpp:2579
14465 msgid "Retrieve from version control?"
14466 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14468 #: src/Buffer.cpp:2580
14470 msgstr "&Visszahozás"
14472 #: src/BufferList.cpp:220
14474 msgid "No file open!"
14475 msgstr "A fájl nincs meg!"
14477 #: src/BufferList.cpp:230
14479 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14480 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14482 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14484 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14485 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
14487 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14489 msgid " Save failed! Trying...\n"
14490 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14492 #: src/BufferList.cpp:271
14493 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14494 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14496 #: src/BufferParams.cpp:475
14499 "The layout file requested by this document,\n"
14501 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14502 "class or style file required by it is not\n"
14503 "available. See the Customization documentation\n"
14504 "for more information.\n"
14506 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14507 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14508 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
14509 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
14510 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14512 #: src/BufferParams.cpp:481
14513 msgid "Document class not available"
14514 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14516 #: src/BufferParams.cpp:482
14517 msgid "LyX will not be able to produce output."
14518 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14520 #: src/BufferParams.cpp:1422
14523 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14524 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14525 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14528 #: src/BufferParams.cpp:1427
14530 msgid "Document class not found"
14531 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14533 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14535 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14537 "A megadott dokumentumot\n"
14539 "nem lehet olvasni."
14541 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14543 msgid "Could not load class"
14544 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14546 #: src/BufferParams.cpp:1475
14549 "The module %1$s has been requested by\n"
14550 "this document but has not been found in the list of\n"
14551 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14552 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14555 #: src/BufferParams.cpp:1479
14557 msgid "Module not available"
14558 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14560 #: src/BufferParams.cpp:1480
14562 msgid "Some layouts may not be available."
14563 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14565 #: src/BufferParams.cpp:1487
14568 "The module %1$s requires a package that is\n"
14569 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14570 "may not be possible.\n"
14573 #: src/BufferParams.cpp:1490
14575 msgid "Package not available"
14576 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14578 #: src/BufferParams.cpp:1495
14580 msgid "Error reading module %1$s\n"
14583 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14586 msgstr "Keresési hiba"
14588 #: src/BufferParams.cpp:1501
14590 msgid "Error reading internal layout information"
14591 msgstr "Általános információ"
14593 #: src/BufferView.cpp:178
14594 msgid "No more insets"
14595 msgstr "Nincs több betét"
14597 #: src/BufferView.cpp:672
14598 msgid "Save bookmark"
14599 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14601 #: src/BufferView.cpp:1024
14602 msgid "No further undo information"
14603 msgstr "Nincs több visszavonás"
14605 #: src/BufferView.cpp:1033
14606 msgid "No further redo information"
14607 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14609 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14610 msgid "String not found!"
14611 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14613 #: src/BufferView.cpp:1218
14617 #: src/BufferView.cpp:1225
14621 #: src/BufferView.cpp:1232
14622 msgid "Mark removed"
14623 msgstr "Jel eltávolítva"
14625 #: src/BufferView.cpp:1235
14627 msgstr "Jel beállítva"
14629 #: src/BufferView.cpp:1282
14630 msgid "Statistics for the selection:"
14631 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14633 #: src/BufferView.cpp:1284
14634 msgid "Statistics for the document:"
14635 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14637 #: src/BufferView.cpp:1287
14642 #: src/BufferView.cpp:1289
14646 #: src/BufferView.cpp:1292
14648 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14649 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14651 #: src/BufferView.cpp:1295
14652 msgid "One character (including blanks)"
14653 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14655 #: src/BufferView.cpp:1298
14657 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14658 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14660 #: src/BufferView.cpp:1301
14661 msgid "One character (excluding blanks)"
14662 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14664 #: src/BufferView.cpp:1303
14666 msgstr "Statisztika"
14668 #: src/BufferView.cpp:2039
14670 msgid "Inserting document %1$s..."
14671 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14673 #: src/BufferView.cpp:2050
14675 msgid "Document %1$s inserted."
14676 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14678 #: src/BufferView.cpp:2052
14680 msgid "Could not insert document %1$s"
14681 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14683 #: src/BufferView.cpp:2280
14686 "Could not read the specified document\n"
14688 "due to the error: %2$s"
14690 "A %1$s dokumentum\n"
14694 #: src/BufferView.cpp:2282
14695 msgid "Could not read file"
14696 msgstr "A fájl nem olvasható"
14698 #: src/BufferView.cpp:2289
14702 " is not readable."
14703 msgstr "%1$s nem olvasható."
14705 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14706 msgid "Could not open file"
14707 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14709 #: src/BufferView.cpp:2297
14710 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14711 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14713 #: src/BufferView.cpp:2298
14715 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14716 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14717 "If this does not give the correct result\n"
14718 "then please change the encoding of the file\n"
14719 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14721 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14722 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14723 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14724 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14725 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14727 #: src/Chktex.cpp:63
14729 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14730 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14732 #: src/Chktex.cpp:65
14733 msgid "ChkTeX warning id # "
14734 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14736 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14741 #: src/Color.cpp:96
14745 #: src/Color.cpp:97
14749 #: src/Color.cpp:98
14753 #: src/Color.cpp:99
14757 #: src/Color.cpp:100
14761 #: src/Color.cpp:101
14765 #: src/Color.cpp:102
14769 #: src/Color.cpp:103
14773 #: src/Color.cpp:104
14777 #: src/Color.cpp:105
14781 #: src/Color.cpp:106
14785 #: src/Color.cpp:107
14789 #: src/Color.cpp:108
14791 msgid "selected text"
14792 msgstr "Törölt szöveg"
14794 #: src/Color.cpp:110
14796 msgstr "LaTeX szöveg"
14798 #: src/Color.cpp:111
14800 msgid "inline completion"
14801 msgstr "Beszúrt l&ista"
14803 #: src/Color.cpp:113
14805 msgid "non-unique inline completion"
14806 msgstr "Beszúrt l&ista"
14808 #: src/Color.cpp:115
14809 msgid "previewed snippet"
14810 msgstr "elõnézet rész"
14812 #: src/Color.cpp:116
14815 msgstr "lábjegyzet"
14817 #: src/Color.cpp:117
14818 msgid "note background"
14819 msgstr "megjegyzés háttere"
14821 #: src/Color.cpp:118
14823 msgid "comment label"
14824 msgstr "megjegyzés"
14826 #: src/Color.cpp:119
14827 msgid "comment background"
14828 msgstr "megjegyzés háttere"
14830 #: src/Color.cpp:120
14832 msgid "greyedout inset label"
14833 msgstr "kiszürkített betét"
14835 #: src/Color.cpp:121
14836 msgid "greyedout inset background"
14837 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14839 #: src/Color.cpp:122
14841 msgstr "árnyékolt keret"
14843 #: src/Color.cpp:123
14845 msgid "branch label"
14848 #: src/Color.cpp:124
14850 msgid "footnote label"
14851 msgstr "lábjegyzet"
14853 #: src/Color.cpp:125
14855 msgid "index label"
14856 msgstr "Címke beszúrása"
14858 #: src/Color.cpp:126
14860 msgid "margin note label"
14861 msgstr "Címkére ugrás"
14863 #: src/Color.cpp:127
14868 #: src/Color.cpp:128
14873 #: src/Color.cpp:129
14875 msgstr "mélységjelölõ"
14877 #: src/Color.cpp:130
14881 #: src/Color.cpp:131
14882 msgid "command inset"
14883 msgstr "parancsbetét"
14885 #: src/Color.cpp:132
14886 msgid "command inset background"
14887 msgstr "parancsbetét háttere"
14889 #: src/Color.cpp:133
14890 msgid "command inset frame"
14891 msgstr "parancsbetét kerete"
14893 #: src/Color.cpp:134
14894 msgid "special character"
14895 msgstr "speciális jel"
14897 #: src/Color.cpp:135
14901 #: src/Color.cpp:136
14902 msgid "math background"
14903 msgstr "képlet háttere"
14905 #: src/Color.cpp:137
14906 msgid "graphics background"
14907 msgstr "grafika háttere"
14909 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14910 msgid "Math macro background"
14911 msgstr "képletmakró háttere"
14913 #: src/Color.cpp:139
14915 msgstr "képlet kerete"
14917 #: src/Color.cpp:140
14918 msgid "math corners"
14919 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14921 #: src/Color.cpp:141
14923 msgstr "képlet vonal"
14925 #: src/Color.cpp:143
14927 msgid "Math macro hovered background"
14928 msgstr "képletmakró háttere"
14930 #: src/Color.cpp:144
14932 msgid "Math macro label"
14933 msgstr "képlet makró"
14935 #: src/Color.cpp:145
14937 msgid "Math macro frame"
14938 msgstr "képlet kerete"
14940 #: src/Color.cpp:146
14942 msgid "Math macro blended out"
14943 msgstr "képletmakró háttere"
14945 #: src/Color.cpp:147
14947 msgid "Math macro old parameter"
14948 msgstr "képlet kerete"
14950 #: src/Color.cpp:148
14952 msgid "Math macro new parameter"
14953 msgstr "képlet kerete"
14955 #: src/Color.cpp:149
14956 msgid "caption frame"
14957 msgstr "cím kerete"
14959 #: src/Color.cpp:150
14960 msgid "collapsable inset text"
14961 msgstr "becsukható betét szövege"
14963 #: src/Color.cpp:151
14964 msgid "collapsable inset frame"
14965 msgstr "becsukható betét kerete"
14967 #: src/Color.cpp:152
14968 msgid "inset background"
14969 msgstr "betét háttér"
14971 #: src/Color.cpp:153
14972 msgid "inset frame"
14973 msgstr "betét kerete"
14975 #: src/Color.cpp:154
14976 msgid "LaTeX error"
14977 msgstr "LaTeX hiba"
14979 #: src/Color.cpp:155
14980 msgid "end-of-line marker"
14981 msgstr "sorvégejelölõ"
14983 #: src/Color.cpp:156
14984 msgid "appendix marker"
14985 msgstr "függelék jelölõ"
14987 #: src/Color.cpp:157
14989 msgstr "change bar"
14991 #: src/Color.cpp:158
14992 msgid "Deleted text"
14993 msgstr "Törölt szöveg"
14995 #: src/Color.cpp:159
14997 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14999 #: src/Color.cpp:160
15000 msgid "added space markers"
15001 msgstr "további helyjelölõk"
15003 #: src/Color.cpp:161
15004 msgid "top/bottom line"
15005 msgstr "felsõ/alsó vonal"
15007 #: src/Color.cpp:162
15009 msgstr "táblázat vonal"
15011 #: src/Color.cpp:163
15012 msgid "table on/off line"
15013 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15015 #: src/Color.cpp:165
15016 msgid "bottom area"
15017 msgstr "alsó terület"
15019 #: src/Color.cpp:166
15022 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15024 #: src/Color.cpp:167
15026 msgid "page break / line break"
15027 msgstr "oldaltörés"
15029 #: src/Color.cpp:168
15030 msgid "frame of button"
15031 msgstr "gomb kerete"
15033 #: src/Color.cpp:169
15034 msgid "button background"
15035 msgstr "gomb háttere"
15037 #: src/Color.cpp:170
15038 msgid "button background under focus"
15039 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15041 #: src/Color.cpp:171
15045 #: src/Color.cpp:172
15049 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15050 #: src/Converter.cpp:514
15051 msgid "Cannot convert file"
15052 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15054 #: src/Converter.cpp:306
15057 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15058 "Define a converter in the preferences."
15060 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15061 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15063 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15064 msgid "Executing command: "
15065 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15067 #: src/Converter.cpp:443
15068 msgid "Build errors"
15069 msgstr "Fordítási hibák"
15071 #: src/Converter.cpp:444
15072 msgid "There were errors during the build process."
15073 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15075 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15077 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15078 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15080 #: src/Converter.cpp:472
15082 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15083 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15085 #: src/Converter.cpp:516
15087 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15088 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15090 #: src/Converter.cpp:517
15092 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15093 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15095 #: src/Converter.cpp:573
15096 msgid "Running LaTeX..."
15097 msgstr "LaTeX futtatása..."
15099 #: src/Converter.cpp:591
15102 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15105 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15108 #: src/Converter.cpp:594
15109 msgid "LaTeX failed"
15110 msgstr "LaTeX sikertelen"
15112 #: src/Converter.cpp:596
15113 msgid "Output is empty"
15114 msgstr "A kimenet üres"
15116 #: src/Converter.cpp:597
15117 msgid "An empty output file was generated."
15118 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15120 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15123 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15126 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15127 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15129 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15131 msgid "Undefined flex inset"
15132 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15134 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15137 "The file %1$s already exists.\n"
15139 "Do you want to overwrite that file?"
15141 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15143 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15145 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15146 msgid "Overwrite file?"
15147 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15149 #: src/Exporter.cpp:49
15150 msgid "Overwrite &all"
15151 msgstr "&Mindet felülírja"
15153 #: src/Exporter.cpp:50
15154 msgid "&Cancel export"
15155 msgstr "&exportálás megszakítása"
15157 #: src/Exporter.cpp:90
15158 msgid "Couldn't copy file"
15159 msgstr "A fájl nem másolható"
15161 #: src/Exporter.cpp:91
15163 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15164 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15166 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15172 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15176 msgstr "Sans Serif"
15178 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15188 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15193 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15197 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15201 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15205 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15209 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15215 msgstr "Kiskapitális"
15217 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15221 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15229 #: src/Font.cpp:173
15231 msgid "Emphasis %1$s, "
15232 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15234 #: src/Font.cpp:176
15236 msgid "Underline %1$s, "
15237 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15239 #: src/Font.cpp:179
15241 msgid "Noun %1$s, "
15242 msgstr "Kapitális %1$s, "
15244 #: src/Font.cpp:193
15246 msgid "Language: %1$s, "
15247 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15249 #: src/Font.cpp:196
15251 msgid " Number %1$s"
15252 msgstr " Szám %1$s"
15254 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15255 msgid "Cannot view file"
15256 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
15258 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15260 msgid "File does not exist: %1$s"
15261 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15263 #: src/Format.cpp:267
15265 msgid "No information for viewing %1$s"
15266 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15268 #: src/Format.cpp:277
15270 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15271 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15273 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15274 #: src/Format.cpp:383
15275 msgid "Cannot edit file"
15276 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15278 #: src/Format.cpp:337
15279 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15282 #: src/Format.cpp:350
15284 msgid "No information for editing %1$s"
15285 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15287 #: src/Format.cpp:361
15289 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15290 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15292 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15293 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15294 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15296 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15297 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15298 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15300 #: src/ISpell.cpp:267
15302 "Could not create an ispell process.\n"
15303 "You may not have the right languages installed."
15305 "Az ispell program nem indítható.\n"
15306 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
15308 #: src/ISpell.cpp:290
15310 "The ispell process returned an error.\n"
15311 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15313 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
15314 "Megfelelõen van beállítva?"
15316 #: src/ISpell.cpp:395
15319 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15322 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15324 #: src/ISpell.cpp:406
15325 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15326 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
15328 #: src/ISpell.cpp:466
15331 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15334 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15336 #: src/ISpell.cpp:481
15339 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15342 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15344 #: src/KeySequence.cpp:167
15348 #: src/LaTeX.cpp:61
15350 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15351 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15353 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15354 msgid "Running MakeIndex."
15355 msgstr "MakeIndex futtatása."
15357 #: src/LaTeX.cpp:284
15358 msgid "Running BibTeX."
15359 msgstr "BibTeX futtatása."
15361 #: src/LaTeX.cpp:418
15362 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15363 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15366 msgid "Could not read configuration file"
15367 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15369 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15372 "Error while reading the configuration file\n"
15374 "Please check your installation."
15376 "%1$s hiba történt,\n"
15377 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15378 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
15381 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15382 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15390 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15391 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15395 msgid "Cannot remove temporary directory"
15396 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15400 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15401 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15404 msgid "Unable to remove temporary directory"
15405 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15409 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15410 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15413 msgid "No textclass is found"
15414 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15418 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15419 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15421 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15422 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15426 msgid "&Reconfigure"
15427 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15430 msgid "&Use Default"
15431 msgstr "A&lapérték"
15433 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15435 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
15437 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15442 msgid "Could not create temporary directory"
15443 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15448 "Could not create a temporary directory in\n"
15450 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15452 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15453 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15454 "írható, majd próbálja újra!"
15457 msgid "Missing user LyX directory"
15458 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15463 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15464 "It is needed to keep your own configuration."
15466 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15467 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15470 msgid "&Create directory"
15471 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15474 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15475 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15479 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15480 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15483 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15484 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15487 msgid "List of supported debug flags:"
15488 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
15492 msgid "Setting debug level to %1$s"
15493 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15498 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15499 "Command line switches (case sensitive):\n"
15500 "\t-help summarize LyX usage\n"
15501 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15502 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15503 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15504 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15505 " select the features to debug.\n"
15506 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15507 "\t-x [--execute] command\n"
15508 " where command is a lyx command.\n"
15509 "\t-e [--export] fmt\n"
15510 " where fmt is the export format of choice.\n"
15511 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15512 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15513 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15514 " where fmt is the import format of choice\n"
15515 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15516 "\t-version summarize version and build info\n"
15517 "Check the LyX man page for more details."
15519 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15520 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
15521 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15522 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15523 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15524 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
15525 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
15526 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
15527 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15528 "\t-x [--execute] parancs\n"
15529 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15530 "\t-e [--export] fmt\n"
15531 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15532 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15533 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15534 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15535 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15536 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15538 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15539 msgid "No system directory"
15540 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15543 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15544 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15546 #: src/LyX.cpp:1005
15547 msgid "No user directory"
15548 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15550 #: src/LyX.cpp:1006
15551 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15552 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15554 #: src/LyX.cpp:1017
15555 msgid "Incomplete command"
15556 msgstr "Befejezetlen parancs"
15558 #: src/LyX.cpp:1018
15559 msgid "Missing command string after --execute switch"
15560 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15562 #: src/LyX.cpp:1029
15563 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15564 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15566 #: src/LyX.cpp:1042
15567 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15568 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15570 #: src/LyX.cpp:1047
15571 msgid "Missing filename for --import"
15572 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15574 #: src/LyXFunc.cpp:113
15575 msgid "Running configure..."
15576 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15578 #: src/LyXFunc.cpp:124
15579 msgid "Reloading configuration..."
15580 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15582 #: src/LyXFunc.cpp:130
15583 msgid "System reconfiguration failed"
15584 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15586 #: src/LyXFunc.cpp:131
15588 "The system reconfiguration has failed.\n"
15589 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15590 "Please reconfigure again if needed."
15592 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15593 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15594 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15595 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15597 #: src/LyXFunc.cpp:137
15598 msgid "System reconfigured"
15599 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15601 #: src/LyXFunc.cpp:138
15603 "The system has been reconfigured.\n"
15604 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15605 "updated document class specifications."
15607 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15608 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15609 "használatba vételéhez."
15611 #: src/LyXFunc.cpp:362
15612 msgid "Unknown function."
15613 msgstr "Ismeretlen funkció."
15615 #: src/LyXFunc.cpp:391
15616 msgid "Nothing to do"
15617 msgstr "Nincs mit tenni"
15619 #: src/LyXFunc.cpp:410
15620 msgid "Unknown action"
15621 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15623 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15624 msgid "Command disabled"
15625 msgstr "Letiltott parancs"
15627 #: src/LyXFunc.cpp:423
15628 msgid "Command not allowed without any document open"
15629 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15631 #: src/LyXFunc.cpp:633
15632 msgid "Document is read-only"
15633 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15635 #: src/LyXFunc.cpp:642
15636 msgid "This portion of the document is deleted."
15637 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15639 #: src/LyXFunc.cpp:661
15642 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15644 "Do you want to save the document?"
15646 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15648 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15650 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15651 msgid "Save changed document?"
15652 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15654 #: src/LyXFunc.cpp:679
15657 "Could not print the document %1$s.\n"
15658 "Check that your printer is set up correctly."
15660 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15661 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15663 #: src/LyXFunc.cpp:682
15664 msgid "Print document failed"
15665 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15667 #: src/LyXFunc.cpp:799
15670 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15671 "version of the document %1$s?"
15673 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15674 "dokumentum mentett változatához?"
15676 #: src/LyXFunc.cpp:801
15677 msgid "Revert to saved document?"
15678 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15680 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15682 msgstr "&Visszatér"
15684 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15685 msgid "Missing argument"
15686 msgstr "Hiányzó paraméter"
15688 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15690 msgid "Opening help file %1$s..."
15691 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15693 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15695 msgid "Opening child document %1$s..."
15696 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15698 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15700 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15701 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15703 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15704 msgid "Unable to save document defaults"
15705 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15707 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15709 msgid "Document %1$s reloaded."
15710 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15712 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15714 msgid "Could not reload document %1$s"
15715 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15717 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15718 msgid "Welcome to LyX!"
15719 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15721 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15722 msgid "Converting document to new document class..."
15723 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15725 #: src/LyXRC.cpp:2414
15727 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15730 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15731 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15733 #: src/LyXRC.cpp:2419
15735 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15738 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15741 #: src/LyXRC.cpp:2423
15743 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15744 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15745 "specified, an internal routine is used."
15747 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15748 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15749 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2431
15753 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15754 "automatically by what you type."
15756 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15757 "azzal, amit gépel."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2435
15761 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15764 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15765 "osztályváltozás után."
15767 #: src/LyXRC.cpp:2439
15769 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15771 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15772 "biztonsági mentés."
15774 #: src/LyXRC.cpp:2446
15776 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15777 "the backup file in the same directory as the original file."
15779 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15780 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2450
15784 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15785 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15787 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15788 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2454
15792 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15793 "its global and local bind/ directories."
15795 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15796 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2458
15799 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15800 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15802 #: src/LyXRC.cpp:2462
15804 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15805 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15807 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15808 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2472
15812 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15813 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15815 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15816 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15818 #: src/LyXRC.cpp:2476
15819 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15822 #: src/LyXRC.cpp:2480
15824 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15828 #: src/LyXRC.cpp:2491
15831 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15832 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15834 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15835 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2495
15840 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15841 "look in its global and local commands/ directories."
15843 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15844 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2499
15847 msgid "New documents will be assigned this language."
15848 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2503
15851 msgid "Specify the default paper size."
15852 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15854 #: src/LyXRC.cpp:2507
15856 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15857 "shown after the change has been made.)"
15859 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15860 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15862 #: src/LyXRC.cpp:2511
15863 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15864 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2515
15868 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15869 "LyX was started from."
15871 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15874 #: src/LyXRC.cpp:2520
15875 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15877 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15880 #: src/LyXRC.cpp:2524
15883 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15884 "value selects the directory LyX was started from."
15886 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15887 "indítási könyvtárát jelenti."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2528
15891 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15892 "recommended for non-English languages."
15894 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15895 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2535
15899 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15900 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15901 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15903 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15904 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15905 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2544
15909 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15910 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15912 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15913 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2548
15916 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15917 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15919 #: src/LyXRC.cpp:2552
15921 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15923 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2556
15927 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15928 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2560
15932 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15933 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15934 "name of the second language."
15936 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15937 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15940 #: src/LyXRC.cpp:2564
15941 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15942 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2568
15945 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15946 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2572
15950 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15953 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15956 #: src/LyXRC.cpp:2576
15958 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15959 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15961 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15962 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2580
15966 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15967 "document is the default language."
15969 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15970 "alapértelmezett nyelv."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2584
15973 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15975 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15978 #: src/LyXRC.cpp:2588
15979 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15981 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15984 #: src/LyXRC.cpp:2592
15985 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15986 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2596
15990 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15993 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15996 #: src/LyXRC.cpp:2600
15997 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2605
16002 msgid "The completion popup delay."
16003 msgstr "Beszúrt l&ista"
16005 #: src/LyXRC.cpp:2609
16006 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2613
16010 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2617
16015 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2621
16020 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16024 #: src/LyXRC.cpp:2625
16026 msgid "The inline completion delay."
16027 msgstr "Beszúrt l&ista"
16029 #: src/LyXRC.cpp:2629
16030 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2633
16034 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2637
16038 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2641
16043 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16045 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16048 #: src/LyXRC.cpp:2646
16050 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16051 "variable. Use the OS native format."
16053 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16054 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2653
16058 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16059 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2657
16062 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16063 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2661
16066 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16067 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16069 #: src/LyXRC.cpp:2665
16070 msgid "Scale the preview size to suit."
16071 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2669
16074 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16075 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2673
16078 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16079 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2677
16083 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16084 "environment variable PRINTER."
16086 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16087 "környezeti változót használja."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2681
16090 msgid "The option to print only even pages."
16091 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2685
16095 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16096 "the filename of the DVI file to be printed."
16098 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
16099 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2689
16102 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16103 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2693
16106 msgid "The option to print out in landscape."
16107 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2697
16110 msgid "The option to print only odd pages."
16111 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2701
16114 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16115 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2705
16118 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16119 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2709
16122 msgid "The option to specify paper type."
16123 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2713
16126 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16127 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2717
16131 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16132 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16135 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16136 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16139 #: src/LyXRC.cpp:2721
16141 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16142 "prepended along with the printer name after the spool command."
16144 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
16145 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2725
16148 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16149 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2729
16152 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16153 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2733
16157 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16160 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16162 #: src/LyXRC.cpp:2737
16163 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16164 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16166 #: src/LyXRC.cpp:2745
16168 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2749
16173 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16174 "wrong, override the setting here."
16176 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
16177 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2755
16180 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16181 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2764
16185 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16186 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16187 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16189 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
16190 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16191 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16192 "betûkészletet az átméretezés helyett."
16194 #: src/LyXRC.cpp:2768
16195 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16197 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2773
16202 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16203 "roughly the same size as on paper."
16205 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16206 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2777
16210 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16211 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2781
16215 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16216 "\".out\". Only for advanced users."
16218 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16219 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2788
16222 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16223 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2792
16226 msgid "What command runs the spellchecker?"
16227 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
16229 #: src/LyXRC.cpp:2796
16231 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16232 "when you quit LyX."
16234 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16237 #: src/LyXRC.cpp:2800
16239 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16240 "value selects the directory LyX was started from."
16242 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16243 "indítási könyvtárát jelenti."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2810
16247 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16248 "will look in its global and local ui/ directories."
16250 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16251 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2823
16255 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16256 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16257 "may not work with all dictionaries."
16259 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16260 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
16261 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2827
16264 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2831
16269 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16271 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16274 #: src/LyXRC.cpp:2838
16275 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16277 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16280 #: src/LyXVC.cpp:100
16281 msgid "Document not saved"
16282 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16284 #: src/LyXVC.cpp:101
16285 msgid "You must save the document before it can be registered."
16286 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
16288 #: src/LyXVC.cpp:133
16289 msgid "LyX VC: Initial description"
16290 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
16292 #: src/LyXVC.cpp:134
16293 msgid "(no initial description)"
16294 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
16296 #: src/LyXVC.cpp:149
16297 msgid "LyX VC: Log Message"
16298 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16300 #: src/LyXVC.cpp:152
16301 msgid "(no log message)"
16302 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16304 #: src/LyXVC.cpp:175
16307 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16310 "Do you want to revert to the older version?"
16312 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16313 "aktuális változtatásokat.\n"
16315 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16317 #: src/LyXVC.cpp:178
16318 msgid "Revert to stored version of document?"
16319 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16321 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16322 msgid "Senseless with this layout!"
16323 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16325 #: src/Paragraph.cpp:1571
16326 msgid "Alignment not permitted"
16327 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16329 #: src/Paragraph.cpp:1572
16331 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16332 "Setting to default."
16334 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
16335 "Visszaállítva alapértékbe."
16337 #: src/Paragraph.cpp:2040 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16338 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16339 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16340 msgid "LyX Warning: "
16341 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16343 #: src/Paragraph.cpp:2041 src/insets/InsetListings.cpp:183
16344 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16345 msgid "uncodable character"
16346 msgstr "kódolhatatlan jel"
16348 #: src/SpellBase.cpp:51
16349 msgid "Native OS API not yet supported."
16350 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16352 #: src/Text.cpp:146
16353 msgid "Unknown Inset"
16354 msgstr "Ismeretlen betét"
16356 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16357 msgid "Change tracking error"
16358 msgstr "Változás követési hiba"
16360 #: src/Text.cpp:220
16362 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16363 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
16365 #: src/Text.cpp:233
16367 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16368 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
16370 #: src/Text.cpp:240
16371 msgid "Unknown token"
16372 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16374 #: src/Text.cpp:522
16376 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16378 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16380 #: src/Text.cpp:533
16381 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16383 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16385 #: src/Text.cpp:1343
16386 msgid "[Change Tracking] "
16387 msgstr "[Változás követés]"
16389 #: src/Text.cpp:1349
16391 msgstr "Változás: "
16393 #: src/Text.cpp:1353
16397 #: src/Text.cpp:1363
16400 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
16402 #: src/Text.cpp:1368
16404 msgid ", Depth: %1$d"
16405 msgstr ", Mélység: %1$d"
16407 #: src/Text.cpp:1374
16408 msgid ", Spacing: "
16409 msgstr ", sorköz: "
16411 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16415 #: src/Text.cpp:1386
16419 #: src/Text.cpp:1395
16423 #: src/Text.cpp:1396
16424 msgid ", Paragraph: "
16425 msgstr ", Bekezdés: "
16427 #: src/Text.cpp:1397
16431 #: src/Text.cpp:1398
16432 msgid ", Position: "
16433 msgstr ", Pozíció: "
16435 #: src/Text.cpp:1404
16437 msgstr ", Betû: 0x"
16439 #: src/Text.cpp:1406
16440 msgid ", Boundary: "
16443 #: src/Text2.cpp:373
16444 msgid "No font change defined."
16445 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
16447 #: src/Text2.cpp:413
16448 msgid "Nothing to index!"
16449 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16451 #: src/Text2.cpp:415
16452 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16453 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16455 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16456 msgid "Math editor mode"
16457 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
16459 #: src/Text3.cpp:797
16460 msgid "Unknown spacing argument: "
16461 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16463 #: src/Text3.cpp:1038
16465 msgstr "Elrendezés "
16467 #: src/Text3.cpp:1039
16469 msgstr " ismeretlen"
16471 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16472 msgid "Character set"
16473 msgstr "Betûkészlet"
16475 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16476 msgid "Paragraph layout set"
16477 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16479 #: src/TextClass.cpp:140
16481 msgid "Plain Layout"
16482 msgstr "Oldal formátum"
16484 #: src/TextClass.cpp:571
16486 msgid "Missing File"
16487 msgstr "Hiányzó paraméter"
16489 #: src/TextClass.cpp:572
16490 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16493 #: src/TextClass.cpp:575
16495 msgid "Corrupt File"
16498 #: src/TextClass.cpp:576
16499 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16502 #: src/Thesaurus.cpp:60
16503 msgid "Thesaurus failure"
16504 msgstr "Tézaurusz hiba"
16506 #: src/Thesaurus.cpp:61
16509 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16513 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
16517 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16519 msgid "Revision control error."
16520 msgstr "Verziókövetés"
16522 #: src/VCBackend.cpp:47
16525 "Some problem occured while running the command:\n"
16527 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16529 #: src/VCBackend.cpp:469
16531 "Error when commiting to repository.\n"
16532 "You have to manually resolve the problem.\n"
16533 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16536 #: src/VCBackend.cpp:516
16539 "Error when updating from repository.\n"
16540 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16543 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16546 #: src/VSpace.cpp:472
16547 msgid "Default skip"
16548 msgstr "Alap kihagyás"
16550 #: src/VSpace.cpp:475
16552 msgstr "Kis kihagyás"
16554 #: src/VSpace.cpp:478
16555 msgid "Medium skip"
16556 msgstr "Normál kihagyás"
16558 #: src/VSpace.cpp:481
16560 msgstr "Nagy kihagyás"
16562 #: src/VSpace.cpp:484
16563 msgid "Vertical fill"
16564 msgstr "Függõleges kitöltés"
16566 #: src/VSpace.cpp:491
16570 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16573 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16574 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16576 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16578 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16580 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16582 msgid "Reload saved document?"
16583 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16585 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16590 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16592 msgid "&Keep Changes"
16593 msgstr "Változások elfogadása"
16595 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16597 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16600 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16602 msgid "File not readable!"
16603 msgstr "A fájl nem olvasható"
16605 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16608 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16610 "Do you want to create a new document?"
16612 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16614 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16616 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16617 msgid "Create new document?"
16618 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16622 msgstr "&Létrehozás"
16624 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16627 "The specified document template\n"
16629 "could not be read."
16631 "A megadott sablon\n"
16635 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16636 msgid "Could not read template"
16637 msgstr "Sablon nem olvasható"
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16640 msgid "\\arabic{enumi}."
16641 msgstr "\\arabic{enumi}."
16643 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16644 msgid "\\roman{enumiii}."
16645 msgstr "\\roman{enumiii}."
16647 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16648 msgid "\\Alph{enumiv}."
16649 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16651 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16652 msgid "Senseless!!! "
16653 msgstr "Értelmetlen!"
16655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16656 msgid "Standard[[Bullets]]"
16657 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16665 msgstr "1. csoport"
16667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16669 msgstr "2. csoport"
16671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16673 msgstr "3. csoport"
16675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16677 msgstr "4. csoport"
16679 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16680 msgid "Directories"
16681 msgstr "Könyvtárak"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16684 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16685 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16688 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16689 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16692 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16693 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16698 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16699 "1995-2008 LyX Team"
16701 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16702 "1995-2006 A LyX csapat"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16706 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16707 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16708 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16709 "any later version."
16711 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16712 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16713 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16717 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16718 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16719 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16720 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16721 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16722 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16723 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16725 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16726 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16728 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16729 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16730 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16731 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16734 msgid "LyX Version "
16735 msgstr "LyX verzió "
16737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16738 msgid "Library directory: "
16739 msgstr "Library könyvtár: "
16741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16742 msgid "User directory: "
16743 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16745 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16746 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16754 msgstr "%1 névjegy"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16758 msgid "Preferences"
16759 msgstr "Beállítások"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16762 msgid "Reconfigure"
16763 msgstr "Újrakonfigurálás"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16767 msgstr "Kilépés %1"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16774 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16775 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16779 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16781 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16786 msgid "The current document was closed."
16787 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16792 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16793 "documents and exit.\n"
16797 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16798 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16804 msgid "Software exception Detected"
16805 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16810 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16811 "unsaved documents and exit."
16813 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16814 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16818 msgid "Could not find UI definition file"
16819 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16822 msgid "Bibliography Entry Settings"
16823 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16826 msgid "BibTeX Bibliography"
16827 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16832 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16835 msgid "Documents|#o#O"
16836 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16839 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16840 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16843 msgid "Select a BibTeX database to add"
16844 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16847 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16848 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16851 msgid "Select a BibTeX style"
16852 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16857 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16861 msgid "Simple rectangular frame"
16862 msgstr "betét kerete"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16866 msgid "Oval frame, thin"
16867 msgstr "Vékony, ovális keret"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16871 msgid "Oval frame, thick"
16872 msgstr "vastag, ovális keret"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16875 msgid "Drop shadow"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16880 msgid "Shaded background"
16881 msgstr "megjegyzés háttere"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16885 msgid "Double rectangular frame"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16901 msgid "Total Height"
16902 msgstr "Teljes magasság"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16910 msgid "Box Settings"
16911 msgstr "Doboz beállítások"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16914 msgid "Branch Settings"
16915 msgstr "Változat beállítások"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16935 msgid "Merge Changes"
16936 msgstr "Változások elfogadása"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16944 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16949 msgid "Change made at %1$s\n"
16950 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16958 msgstr "Nincs változás"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16962 msgstr "Kiskapitális"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16970 msgstr "Alapértékre állít"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17018 msgstr "Szöveg stílus"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17026 msgid "LinkBack PDF"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17036 msgstr "Beillesztés"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17041 msgstr "%1$s és %2$s"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17045 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17046 msgstr "Mentés másként..."
17048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17057 msgid "Overwrite external file?"
17058 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17062 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17064 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17066 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17069 msgid "Next command"
17070 msgstr "Következõ parancs"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17073 msgid "big[[delimiter size]]"
17074 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17077 msgid "Big[[delimiter size]]"
17078 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17081 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17082 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17085 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17086 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17089 msgid "Math Delimiter"
17090 msgstr "Képlet határolók"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17099 msgstr "Változó méret"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17102 msgid "Computer Modern Roman"
17103 msgstr "Computer Modern Roman"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17106 msgid "Latin Modern Roman"
17107 msgstr "Latin Modern Roman"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17110 msgid "AE (Almost European)"
17111 msgstr "AE (Almost European)"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17114 msgid "Times Roman"
17115 msgstr "Times Roman"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17122 msgid "Bitstream Charter"
17123 msgstr "Bitstream Charter"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17126 msgid "New Century Schoolbook"
17127 msgstr "New Century Schoolbook"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17139 msgstr "Bera Serif"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17142 msgid "Concrete Roman"
17143 msgstr "Concrete Roman"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17146 msgid "Zapf Chancery"
17147 msgstr "Zapf Chancery"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17150 msgid "Computer Modern Sans"
17151 msgstr "Computer Modern Sans"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17154 msgid "Latin Modern Sans"
17155 msgstr "Latin Modern Sans"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17162 msgid "Avant Garde"
17163 msgstr "Avant Garde"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17174 msgid "Computer Modern Typewriter"
17175 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17178 msgid "Latin Modern Typewriter"
17179 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17194 msgid "CM Typewriter Light"
17195 msgstr "CM Typewriter Light"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17199 msgid "Module not found!"
17200 msgstr "Nincs meg a fájl"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17203 msgid "Document Settings"
17204 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17209 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17211 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17212 "paraméterek listájához."
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17220 msgid " (not installed)"
17221 msgstr " (nincs telepítve)"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17249 msgstr "egyéb (fancy)"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17260 msgid "LaTeX default"
17261 msgstr "LaTeX alapértékek"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17265 msgstr "``szöveg''"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17269 msgstr "''szöveg''"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17273 msgstr ",,szöveg``"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17277 msgstr ",,szöveg''"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17281 msgstr "<<szöveg>>"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17285 msgstr ">>szöveg<<"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17292 msgid "Appears in TOC"
17293 msgstr "Megjelenik"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17296 msgid "Author-year"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17305 msgid "Unavailable: %1$s"
17306 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17309 msgid "Document Class"
17310 msgstr "Dokumentumosztály"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17313 msgid "Text Layout"
17314 msgstr "Szöveg formátum"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17317 msgid "Page Margins"
17318 msgstr "Oldal margók"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17321 msgid "Numbering & TOC"
17322 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17326 msgid "PDF Properties"
17327 msgstr "Tulajdonság"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17330 msgid "Math Options"
17331 msgstr "Képlet beállítások"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17334 msgid "Float Placement"
17335 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17339 msgstr "Felsorolásjelek"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17343 msgstr "Változatok"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17347 msgid "LaTeX Preamble"
17348 msgstr "LaTeX preambulum"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17352 msgid "Layouts|#o#O"
17353 msgstr "Formátum|r"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17357 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17358 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17363 msgid "Local layout file"
17364 msgstr "Szöveg formátum"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17368 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17369 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17370 "document may not work with this layout if you do not\n"
17371 "keep the layout file in the document directory."
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17376 msgid "&Set Layout"
17377 msgstr "Szöveg formátum"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17388 msgid "Unable to read local layout file."
17389 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17393 msgid "Select master document"
17394 msgstr "Fõdokumentum"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17398 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17399 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17404 msgid "Unable to set document class."
17405 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17409 msgid "Unapplied changes"
17410 msgstr "Fennmaradó változások"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17416 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17417 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17419 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17420 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17430 msgstr "%1$s és %2$s"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17434 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17435 msgstr "%1$s és %2$s"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17439 msgid "Package(s) required: %1$s."
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17449 msgid "Module required: %1$s."
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17454 msgid "Modules excluded: %1$s."
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17458 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17463 msgid "Can't set layout!"
17464 msgstr "Kinézet megváltozott"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17468 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17469 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17474 msgstr "Nincs mutatva."
17476 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17477 msgid "TeX Code Settings"
17478 msgstr "TeX kód beállítások"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17483 msgstr "Programlista"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17487 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17488 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17492 msgstr "Bal felsõ sarok"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17495 msgid "Bottom left"
17496 msgstr "Bal alsó sarok"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17499 msgid "Baseline left"
17500 msgstr "Alapvonal bal"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17504 msgstr "Felsõ közép"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17507 msgid "Bottom center"
17508 msgstr "Alsó közép"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17511 msgid "Baseline center"
17512 msgstr "Alapvonal közép"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17516 msgstr "Jobb felsõ sarok"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17519 msgid "Bottom right"
17520 msgstr "Jobb alsó sarok"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17523 msgid "Baseline right"
17524 msgstr "Alapvonal jobb"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17527 msgid "External Material"
17528 msgstr "Külsõ anyag"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17532 msgstr "Méretarány%"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17535 msgid "Select external file"
17536 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17539 msgid "Float Settings"
17540 msgstr "Úsztatási beállítások"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17547 msgid "Select graphics file"
17548 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17551 msgid "Clipart|#C#c"
17552 msgstr "Clipart|#C#c"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17556 msgid "Horizontal Space Settings"
17557 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17561 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17562 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17563 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17569 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17572 msgid "Child Document"
17573 msgstr "Aldokumentum"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17579 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17581 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17585 msgid "Select document to include"
17586 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17589 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17590 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17595 msgstr " ismeretlen"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17600 msgstr "&Rövidítés:"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17605 msgstr "&Rövidítés:"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17619 msgstr "Tárgyosztály"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17639 msgstr "Visszavonás"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17646 msgid "No language"
17647 msgstr "Nincs nyelv"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17650 msgid "Program Listing Settings"
17651 msgstr "Program lista beállításai"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17655 msgstr "Nincs dialektus"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17659 msgstr "LaTeX napló"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17662 msgid "Literate Programming Build Log"
17663 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17666 msgid "lyx2lyx Error Log"
17667 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17670 msgid "Version Control Log"
17671 msgstr "Verziókövetés naplója"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17674 msgid "No LaTeX log file found."
17675 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17678 msgid "No literate programming build log file found."
17679 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17682 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17683 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17686 msgid "No version control log file found."
17687 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17690 msgid "Math Matrix"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17694 msgid "Nomenclature"
17695 msgstr "Szakkifejezés"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17698 msgid "Note Settings"
17699 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17702 msgid "Paragraph Settings"
17703 msgstr "Bekezdés beállításai"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17707 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17708 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17710 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17711 "the items is used."
17713 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17714 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17717 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17718 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17721 msgid "System files|#S#s"
17722 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17725 msgid "User files|#U#u"
17726 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17730 msgid "Look & Feel"
17731 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17735 msgid "Language Settings"
17736 msgstr "Nyelvi beállítások"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17745 msgid "File Handling"
17746 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17749 msgid "Date format"
17750 msgstr "Dátumforma"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17754 msgid "Keyboard/Mouse"
17755 msgstr "Billentyûzet"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17759 msgid "Input Completion"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17763 msgid "Screen fonts"
17764 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17772 msgstr "Élérési útvonalak"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17776 msgid "Select directory for example files"
17777 msgstr "Sablon kiválasztása"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17780 msgid "Select a document templates directory"
17781 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17784 msgid "Select a temporary directory"
17785 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17788 msgid "Select a backups directory"
17789 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17792 msgid "Select a document directory"
17793 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17796 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17797 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17801 msgid "Spellchecker"
17802 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17817 msgid "pspell (library)"
17818 msgstr "pspell (library)"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17821 msgid "aspell (library)"
17822 msgstr "aspell (library)"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17826 msgstr "Átalakítók"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17829 msgid "File formats"
17830 msgstr "Fájlformátumok"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17833 msgid "Format in use"
17834 msgstr "Használt formátumok"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17837 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17839 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17840 "elõször az átalakítót."
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17843 msgid "LyX needs to be restarted!"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17848 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17857 msgid "User interface"
17858 msgstr "Felhasználói felület"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17868 msgstr "&Rövidítés:"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17873 msgstr "Függvények"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17878 msgstr "&Rövidítés:"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17881 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17886 msgid "Mathematical Symbols"
17887 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17891 msgid "Document and Window"
17892 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17895 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17900 msgid "System and Miscellaneous"
17901 msgstr "AMS egyéb jelek"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17906 msgstr "&Visszaállítás"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17911 msgid "Failed to create shortcut"
17912 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17916 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17917 msgstr "Ismeretlen funkció."
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17920 msgid "Invalid or empty key sequence"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17924 msgid "Shortcut is already defined"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17929 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17930 msgstr "Új változat felvétele listára"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17934 msgstr "Felhasználó"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17937 msgid "Choose bind file"
17938 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17941 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17942 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17945 msgid "Choose UI file"
17946 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17949 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17950 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17953 msgid "Choose keyboard map"
17954 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17957 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17958 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17961 msgid "Choose personal dictionary"
17962 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17973 msgid "Print Document"
17974 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17977 msgid "Print to file"
17978 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17981 msgid "PostScript files (*.ps)"
17982 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17985 msgid "Cross-reference"
17986 msgstr "Kereszthivatkozás"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17990 msgstr "Visszau&grás"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17994 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17997 msgid "Jump to label"
17998 msgstr "Címkére ugrás"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18001 msgid "Find and Replace"
18002 msgstr "Keres és cserél"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18005 msgid "Send Document to Command"
18006 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18010 msgstr "Fájl megjelenítése"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18014 msgid "Error -> Cannot load file!"
18015 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18018 msgid "Spellchecker error"
18019 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18022 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18023 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18027 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18028 "Maybe it has been killed."
18030 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
18031 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18034 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18035 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18038 msgid "The spellchecker has failed"
18039 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18043 msgid "%1$d words checked."
18044 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18047 msgid "One word checked."
18048 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18051 msgid "Spelling check completed"
18052 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18056 msgid "Basic Latin"
18057 msgstr "BibTeX stílusok"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18061 msgid "Latin-1 Supplement"
18062 msgstr "Kiegészítés"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18065 msgid "Latin Extended-A"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18069 msgid "Latin Extended-B"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18074 msgid "IPA Extensions"
18075 msgstr "&Kiterjesztés:"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18078 msgid "Spacing Modifier Letters"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18082 msgid "Combining Diacritical Marks"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18092 msgstr "Arab (Arabi)"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18110 msgstr "Alvariáció"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18137 msgstr "Elrendezés "
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18150 msgid "Hangul Jamo"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18155 msgid "Phonetic Extensions"
18156 msgstr "&Kiterjesztés:"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18159 msgid "Latin Extended Additional"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18163 msgid "Greek Extended"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18168 msgid "General Punctuation"
18169 msgstr "Általános információ"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18173 msgid "Superscripts and Subscripts"
18174 msgstr "Felsõ index|F"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18178 msgid "Currency Symbols"
18179 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18182 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18187 msgid "Letterlike Symbols"
18188 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18192 msgid "Number Forms"
18193 msgstr "Sorok száma"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18197 msgid "Mathematical Operators"
18198 msgstr "Matematika|a"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18202 msgid "Miscellaneous Technical"
18203 msgstr "Egyéb jelek"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18207 msgid "Control Pictures"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18211 msgid "Optical Character Recognition"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18215 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18220 msgid "Box Drawing"
18221 msgstr "Doboz beállítások"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18225 msgid "Block Elements"
18226 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18230 msgid "Geometric Shapes"
18231 msgstr "Szöveg dõlt alak"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18235 msgid "Miscellaneous Symbols"
18236 msgstr "Egyéb jelek"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18241 msgstr "1. csoport"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18245 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18246 msgstr "Egyéb jelek"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18249 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18264 msgstr "S&or alja:"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18267 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18276 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18280 msgid "CJK Compatibility"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18284 msgid "CJK Unified Ideographs"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18288 msgid "Hangul Syllables"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18292 msgid "High Surrogates"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18296 msgid "Private Use High Surrogates"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18300 msgid "Low Surrogates"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18304 msgid "Private Use Area"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18308 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18312 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18317 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18318 msgstr "Elrendezés"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18321 msgid "Combining Half Marks"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18325 msgid "CJK Compatibility Forms"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18329 msgid "Small Form Variants"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18334 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18335 msgstr "Elrendezés"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18338 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18344 msgstr "Speciális levél"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18348 msgid "Linear B Syllabary"
18349 msgstr "Következmény"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18352 msgid "Linear B Ideograms"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18357 msgid "Aegean Numbers"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18362 msgid "Ancient Greek Numbers"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18380 msgid "Old Persian"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18386 msgstr "Alapértékre állít"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18399 msgid "Cypriot Syllabary"
18400 msgstr "Következmény"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18405 msgstr "varnothing"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18409 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18410 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18414 msgid "Musical Symbols"
18415 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18418 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18422 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18427 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18428 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18431 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18435 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18445 msgid "Variation Selectors Supplement"
18446 msgstr "Kiegészítés"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18449 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18453 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18458 msgid "Character: "
18459 msgstr "Betûkészlet"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18462 msgid "Code Point: "
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18470 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18471 msgid "Table Settings"
18472 msgstr "Táblázat beállításai"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18475 msgid "Insert Table"
18476 msgstr "Táblázat beszúrása"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18479 msgid "TeX Information"
18480 msgstr "TeX információ"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18487 msgid "Filtering layouts with \""
18490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18491 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18497 msgstr " ismeretlen"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18501 msgstr "automatikus"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18509 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18510 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18513 msgid "Vertical Space Settings"
18514 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18522 msgid "unknown version"
18523 msgstr "ismeretlen verzió"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18526 msgid "Small-sized icons"
18527 msgstr "Kis-méretû ikonok"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18530 msgid "Normal-sized icons"
18531 msgstr "Normál-méretû ikonok"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18534 msgid "Big-sized icons"
18535 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18539 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18540 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18543 msgid "Select template file"
18544 msgstr "Sablon kiválasztása"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18547 msgid "Templates|#T#t"
18548 msgstr "Sablonok|#a#A"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18552 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18553 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18556 msgid "Document not loaded."
18557 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18560 msgid "Select document to open"
18561 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18565 msgid "Examples|#E#e"
18566 msgstr "Példák|#P#p"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18570 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18571 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18575 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18576 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18580 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18581 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18585 msgid "Opening document %1$s..."
18586 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18590 msgid "Document %1$s opened."
18591 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18595 msgid "Could not open document %1$s"
18596 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18599 msgid "Couldn't import file"
18600 msgstr "A fájl nem importálható"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18604 msgid "No information for importing the format %1$s."
18605 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18609 msgid "Select %1$s file to import"
18610 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18615 "The document %1$s already exists.\n"
18617 "Do you want to overwrite that document?"
18619 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18621 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18624 msgid "Overwrite document?"
18625 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18629 msgid "Importing %1$s..."
18630 msgstr "Importálás %1$s..."
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18634 msgstr "importálva."
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18638 msgid "file not imported!"
18639 msgstr "Nincs meg a fájl"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18642 msgid "Select LyX document to insert"
18643 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18646 msgid "Select file to insert"
18647 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18650 msgid "Choose a filename to save document as"
18651 msgstr "Mentés másként..."
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18655 msgstr "&Átnevezés"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18660 "The document %1$s could not be saved.\n"
18662 "Do you want to rename the document and try again?"
18664 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18666 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18669 msgid "Rename and save?"
18670 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18675 msgstr "&Visszaállítás"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18680 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18682 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18684 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18686 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18693 msgid "Saving all documents..."
18694 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18697 msgid "All documents saved."
18698 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18702 msgid "%1$s unknown command!"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18707 msgid "LaTeX Source"
18708 msgstr "LaTeX forrás"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18712 msgid "DocBook Source"
18713 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18717 msgid "Literate Source"
18718 msgstr "LaTeX forrás"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18722 msgstr " (megváltozott)"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18725 msgid " (read only)"
18726 msgstr " (csak olvasható)"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18743 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18744 msgid "Wrap Float Settings"
18745 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18747 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18748 msgid "Click to detach"
18749 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18756 msgid "No Documents Open!"
18757 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18763 msgid "No Document Open!"
18764 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18767 msgid "Master Document"
18768 msgstr "Fõdokumentum"
18770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18771 msgid "Open Navigator..."
18774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18776 msgid "Other Lists"
18777 msgstr "Egyéb lebegõk"
18779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18780 msgid "No Table of contents"
18781 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18785 msgid "Other Toolbars"
18786 msgstr "Eszköztárak|k"
18788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18789 msgid "No Branch in Document!"
18790 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18794 msgid "No Citation in Scope!"
18795 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18799 msgid "No action defined!"
18800 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18806 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18809 msgid "Invalid filename"
18810 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18812 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18814 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18817 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18818 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18821 msgid "Could not update TeX information"
18822 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18826 msgid "The script `%s' failed."
18827 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18832 msgstr "Minden fájl (*)"
18834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18835 msgid "Table of Contents"
18836 msgstr "Tartalomjegyzék"
18838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18840 msgid "Child Documents"
18841 msgstr "Aldokumentum"
18843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18845 msgid "List of Graphics"
18846 msgstr "Táblázatok listája"
18848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18850 msgid "List of Equations"
18851 msgstr "Listák listája"
18853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18855 msgid "List of Footnotes"
18856 msgstr "Ábrák listája"
18858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18860 msgid "List of Listings"
18861 msgstr "Listák listája"
18863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18865 msgid "List of Indexes"
18866 msgstr "Táblázatok listája"
18868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18870 msgid "List of Marginal notes"
18871 msgstr "Táblázatok listája"
18873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18875 msgid "List of Notes"
18876 msgstr "Táblázatok listája"
18878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18880 msgid "List of Citations"
18881 msgstr "Listák listája"
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18885 msgid "Labels and References"
18886 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18890 msgid "List of Branches"
18891 msgstr "Táblázatok listája"
18893 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18896 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18897 "file through LaTeX: "
18899 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18900 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18902 #: src/insets/Inset.cpp:333
18903 msgid "Opened inset"
18904 msgstr "Betét kinyitva"
18906 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18907 msgid "Keys must be unique!"
18910 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18913 "The key %1$s already exists,\n"
18914 "it will be changed to %2$s."
18917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18920 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18921 "If you proceed, all of them will be opened."
18924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18926 msgid "Open Databases?"
18927 msgstr "Adatbázi&sok"
18929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18934 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18935 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18940 msgstr "Adatbázi&sok"
18942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18944 msgid "Style File:"
18947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18953 msgid "included in TOC"
18956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18957 msgid "Export Warning!"
18958 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18962 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18963 "BibTeX will be unable to find them."
18965 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18966 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18970 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18971 "BibTeX will be unable to find it."
18973 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18974 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18976 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18978 msgid "simple frame"
18979 msgstr "betét kerete"
18981 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18984 msgstr "Nincs keret"
18986 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18988 msgid "simple frame, page breaks"
18989 msgstr "betét kerete"
18991 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18994 msgstr "Vékony, ovális keret"
18996 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18998 msgid "oval, thick"
18999 msgstr "vastag, ovális keret"
19001 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19002 msgid "drop shadow"
19005 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19007 msgid "shaded background"
19008 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19010 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19012 msgid "double frame"
19015 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19016 msgid "Opened Box Inset"
19017 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19020 msgid "Opened Branch Inset"
19021 msgstr "Változat betét nyitva"
19023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19025 msgstr "Változat: "
19027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19035 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19036 msgid "Opened Caption Inset"
19037 msgstr "Címbetét kinyitva"
19039 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19044 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19049 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19050 msgid "Left-click to collapse the inset"
19053 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19054 msgid "Left-click to open the inset"
19057 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19058 msgid "LaTeX Command: "
19059 msgstr "LaTeX parancs: "
19061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19063 msgid "InsetCommand Error: "
19064 msgstr "Betét parancsa: "
19066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19068 msgid "Incompatible command name."
19069 msgstr "Befejezetlen parancs"
19071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19073 msgid "InsetCommandParams Error: "
19074 msgstr "Betét parancsa: "
19076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19078 msgid "InsetCommandParams: "
19079 msgstr "Betét parancsa: "
19081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19082 msgid "Unknown parameter name: "
19083 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19086 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19087 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19089 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19090 msgid "Opened ERT Inset"
19091 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19093 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19095 msgid "External template %1$s is not installed"
19096 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
19098 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19100 msgid "Opened Flex Inset"
19101 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19109 msgid "Opened Float Inset"
19110 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19117 msgid " (sideways)"
19120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19125 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19126 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19127 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
19129 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19131 msgid "List of %1$s"
19132 msgstr "%1$s listája"
19134 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19135 msgid "Opened Footnote Inset"
19136 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19138 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19140 msgstr "lábjegyzet"
19142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19145 "Could not copy the file\n"
19147 "into the temporary directory."
19150 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19154 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19155 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19159 msgid "Graphics file: %1$s"
19160 msgstr "Képfájl: %1$s"
19162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19163 msgid "Verbatim Input"
19164 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19167 msgid "Verbatim Input*"
19168 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19171 msgid "Recursive input"
19172 msgstr "Rekurzív bemenet"
19174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19176 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19178 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
19180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19183 "Included file `%1$s'\n"
19184 "has textclass `%2$s'\n"
19185 "while parent file has textclass `%3$s'."
19187 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19188 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19189 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19192 msgid "Different textclasses"
19193 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
19195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19198 "Included file `%1$s'\n"
19199 "uses module `%2$s'\n"
19200 "which is not used in parent file."
19202 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19203 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19204 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19208 msgid "Module not found"
19209 msgstr "Nincs meg a fájl"
19211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19213 msgid "Information regarding "
19214 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19224 msgstr "Visszavonás"
19226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19228 msgid "Unknown buffer info"
19229 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19231 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19232 msgid "Label names must be unique!"
19235 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19238 "The label %1$s already exists,\n"
19239 "it will be changed to %2$s."
19242 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19243 msgid "DUPLICATE: "
19246 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19247 msgid "Opened Listing Inset"
19248 msgstr "Listabetét kinyitva"
19250 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19251 msgid "no more lstline delimiters available"
19254 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19256 msgid "Running out of delimiters"
19257 msgstr "Határoló beszúrása"
19259 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19261 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19262 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19263 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19264 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19265 "must investigate!"
19268 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19270 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19271 msgstr "kódolhatatlan jel"
19273 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19276 "The following characters in one of the program listings are\n"
19277 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19282 msgid "A value is expected."
19283 msgstr "Egy értéket vártam."
19285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19291 msgid "Unbalanced braces!"
19292 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19295 msgid "Please specify true or false."
19296 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19299 msgid "Only true or false is allowed."
19300 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19303 msgid "Please specify an integer value."
19304 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19307 msgid "An integer is expected."
19308 msgstr "Egy számot vártam."
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19311 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19312 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19315 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19316 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19320 msgid "Please specify one of %1$s."
19321 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19325 msgid "Try one of %1$s."
19326 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19330 msgid "I guess you mean %1$s."
19331 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19335 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19336 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19340 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19341 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19345 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19347 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19352 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19355 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
19356 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19360 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19361 "right, bottom left and top left corner."
19363 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19364 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19367 msgid "Enter something like \\color{white}"
19368 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19371 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19372 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19375 msgid "auto, last or a number"
19376 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19380 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19381 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19382 "defining a listing inset)"
19384 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
19385 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19386 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19390 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19391 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19394 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
19395 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19396 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19399 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19400 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19404 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19405 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19409 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19411 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19416 msgid "Parameter %1$s: "
19417 msgstr "Paraméter %1$s: "
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19421 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19422 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19426 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19427 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
19429 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19430 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19431 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19436 msgstr "Üres oldal"
19438 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19440 msgstr "Üres oldal"
19442 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19443 msgid "Clear Double Page"
19444 msgstr "Üres dupla oldal"
19446 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19450 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19451 msgid "Note[[InsetNote]]"
19452 msgstr "Megjegyzés"
19454 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19456 msgstr "Kiszürkített"
19458 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19459 msgid "Opened Note Inset"
19460 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19462 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19463 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19464 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19466 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19470 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19474 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19478 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19482 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19483 msgid "Page Number"
19486 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19490 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19491 msgid "Textual Page Number"
19492 msgstr "Szöveges oldalszám"
19494 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19496 msgstr "Szövegoldal:"
19498 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19499 msgid "Standard+Textual Page"
19500 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19502 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19504 msgstr "Hiv+szöveg:"
19506 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19510 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19511 msgid "FormatRef: "
19512 msgstr "FormatRef: "
19514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19516 msgid "Interword Space"
19519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19521 msgid "Protected Space"
19522 msgstr "Védett szóköz|s"
19524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19527 msgstr "Keskeny köz|K"
19529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19536 msgid "QQuad Space"
19539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19551 msgid "Negative Thin Space"
19552 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19556 msgid "Protected Horizontal Fill"
19557 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19561 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19562 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19566 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19567 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19571 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19572 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19576 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19577 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19581 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19582 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19586 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19587 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19591 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19592 msgstr "Vízszintes vonal"
19594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19596 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19597 msgstr "Védett szóköz|s"
19599 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19600 msgid "Unknown TOC type"
19601 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19603 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19604 msgid "Opened table"
19605 msgstr "Táblázat megnyitása"
19607 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19608 msgid "Opened Text Inset"
19609 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19611 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19612 msgid "Vertical Space"
19613 msgstr "Függõleges kitöltés"
19615 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19617 msgstr "körbefuttatott: "
19619 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19620 msgid "Opened Wrap Inset"
19621 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19623 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19625 msgstr "körbefuttatás"
19627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19629 msgstr "Nincs mutatva."
19631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19633 msgstr "Betöltés..."
19635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19636 msgid "Converting to loadable format..."
19637 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19640 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19641 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19644 msgid "Scaling etc..."
19645 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19648 msgid "Ready to display"
19649 msgstr "Megjelenítésre kész"
19651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19652 msgid "No file found!"
19653 msgstr "A fájl nincs meg!"
19655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19656 msgid "Error converting to loadable format"
19657 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19660 msgid "Error loading file into memory"
19661 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19664 msgid "Error generating the pixmap"
19665 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19671 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19672 msgid "Preview loading"
19673 msgstr "Elõnézet betöltése"
19675 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19676 msgid "Preview ready"
19677 msgstr "Elõnézet kész"
19679 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19680 msgid "Preview failed"
19681 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19683 #: src/lengthcommon.cpp:37
19687 #: src/lengthcommon.cpp:37
19691 #: src/lengthcommon.cpp:37
19695 #: src/lengthcommon.cpp:37
19699 #: src/lengthcommon.cpp:37
19703 #: src/lengthcommon.cpp:37
19707 #: src/lengthcommon.cpp:38
19708 msgid "cc[[unit of measure]]"
19709 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19711 #: src/lengthcommon.cpp:38
19715 #: src/lengthcommon.cpp:38
19719 #: src/lengthcommon.cpp:38
19723 #: src/lengthcommon.cpp:39
19724 msgid "Text Width %"
19725 msgstr "Szöveg szélesség %"
19727 #: src/lengthcommon.cpp:39
19728 msgid "Column Width %"
19729 msgstr "Oszlopszélesség %"
19731 #: src/lengthcommon.cpp:39
19732 msgid "Page Width %"
19733 msgstr "Oldal szélesség %"
19735 #: src/lengthcommon.cpp:39
19736 msgid "Line Width %"
19737 msgstr "Sorszélesség %"
19739 #: src/lengthcommon.cpp:40
19740 msgid "Text Height %"
19741 msgstr "Szöveg magasság %"
19743 #: src/lengthcommon.cpp:40
19744 msgid "Page Height %"
19745 msgstr "Oldal magasság %"
19747 #: src/lyxfind.cpp:115
19748 msgid "Search error"
19749 msgstr "Keresési hiba"
19751 #: src/lyxfind.cpp:115
19752 msgid "Search string is empty"
19753 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19755 #: src/lyxfind.cpp:299
19756 msgid "String has been replaced."
19757 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19759 #: src/lyxfind.cpp:302
19760 msgid " strings have been replaced."
19761 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19763 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19764 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19766 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19767 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19769 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19771 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19772 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19775 msgid "Only one row"
19776 msgstr "Csak egy sor"
19778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19779 msgid "Only one column"
19780 msgstr "Csak egy oszlop"
19782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19783 msgid "No hline to delete"
19784 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19786 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19787 msgid "No vline to delete"
19788 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19792 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19793 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19805 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19806 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19810 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19811 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19815 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19816 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19819 msgid "create new math text environment ($...$)"
19820 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19823 msgid "entered math text mode (textrm)"
19824 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19826 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19827 msgid "Standard[[mathref]]"
19828 msgstr "Standard[[mathref]]"
19830 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19833 msgstr "Vízszintes"
19835 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19840 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19842 msgstr "képlet makró"
19844 #: src/output.cpp:37
19847 "Could not open the specified document\n"
19850 "A %1$s dokumentum\n"
19851 "nem nyitható meg ."
19853 #: src/output_plaintext.cpp:136
19857 #: src/output_plaintext.cpp:148
19858 msgid "References: "
19859 msgstr "Hivatkozások: "
19861 #: src/support/Package.cpp:435
19862 msgid "LyX binary not found"
19863 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19865 #: src/support/Package.cpp:436
19868 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19870 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19871 "parancssorból: %1$s"
19873 #: src/support/Package.cpp:555
19876 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19878 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19879 "LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19881 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19882 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19883 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
19886 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
19887 msgid "File not found"
19888 msgstr "Nincs meg a fájl"
19890 #: src/support/Package.cpp:639
19893 "Invalid %1$s switch.\n"
19894 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19896 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19897 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19899 #: src/support/Package.cpp:666
19902 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19903 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19905 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19906 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19908 #: src/support/Package.cpp:690
19911 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19912 "%2$s is not a directory."
19914 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19915 "%2$s nem könyvtár."
19917 #: src/support/Package.cpp:692
19918 msgid "Directory not found"
19919 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19921 #: src/support/debug.cpp:38
19922 msgid "No debugging message"
19923 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19925 #: src/support/debug.cpp:39
19926 msgid "General information"
19927 msgstr "Általános információ"
19929 #: src/support/debug.cpp:40
19930 msgid "Program initialisation"
19931 msgstr "Program initialisation"
19933 #: src/support/debug.cpp:41
19934 msgid "Keyboard events handling"
19935 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19937 #: src/support/debug.cpp:42
19938 msgid "GUI handling"
19939 msgstr "GUI handling"
19941 #: src/support/debug.cpp:43
19942 msgid "Lyxlex grammar parser"
19943 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19945 #: src/support/debug.cpp:44
19946 msgid "Configuration files reading"
19947 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19949 #: src/support/debug.cpp:45
19950 msgid "Custom keyboard definition"
19951 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19953 #: src/support/debug.cpp:46
19954 msgid "LaTeX generation/execution"
19955 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19957 #: src/support/debug.cpp:47
19958 msgid "Math editor"
19959 msgstr "Képletszerkesztõ"
19961 #: src/support/debug.cpp:48
19962 msgid "Font handling"
19963 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19965 #: src/support/debug.cpp:49
19966 msgid "Textclass files reading"
19967 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19969 #: src/support/debug.cpp:50
19970 msgid "Version control"
19971 msgstr "Verziókövetés"
19973 #: src/support/debug.cpp:51
19974 msgid "External control interface"
19975 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19977 #: src/support/debug.cpp:52
19978 msgid "Keep *roff temporary files"
19979 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19981 #: src/support/debug.cpp:53
19982 msgid "User commands"
19983 msgstr "Felhasználói parancsok"
19985 #: src/support/debug.cpp:54
19986 msgid "The LyX Lexxer"
19987 msgstr "A LyX Lexx"
19989 #: src/support/debug.cpp:55
19990 msgid "Dependency information"
19991 msgstr "Függõségi információ"
19993 #: src/support/debug.cpp:56
19995 msgstr "LyX betétek"
19997 #: src/support/debug.cpp:57
19998 msgid "Files used by LyX"
19999 msgstr "LyX által használt fájlok"
20001 #: src/support/debug.cpp:58
20002 msgid "Workarea events"
20003 msgstr "Munkaterület eseményei"
20005 #: src/support/debug.cpp:59
20006 msgid "Insettext/tabular messages"
20007 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20009 #: src/support/debug.cpp:60
20010 msgid "Graphics conversion and loading"
20011 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20013 #: src/support/debug.cpp:61
20014 msgid "Change tracking"
20015 msgstr "Változások követése"
20017 #: src/support/debug.cpp:62
20018 msgid "External template/inset messages"
20019 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
20021 #: src/support/debug.cpp:63
20022 msgid "RowPainter profiling"
20023 msgstr "RowPainter profiling"
20025 #: src/support/debug.cpp:64
20026 msgid "scrolling debugging"
20029 #: src/support/debug.cpp:65
20031 msgid "Math macros"
20032 msgstr "képlet makró"
20034 #: src/support/debug.cpp:66
20038 #: src/support/debug.cpp:67
20039 msgid "Locale/Internationalisation"
20042 #: src/support/debug.cpp:68
20044 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20045 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20047 #: src/support/debug.cpp:69
20048 msgid "Developers' general debug messages"
20049 msgstr "Developers' general debug messages"
20051 #: src/support/debug.cpp:70
20052 msgid "All debugging messages"
20053 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20055 #: src/support/debug.cpp:115
20057 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20058 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20060 #: src/support/filetools.cpp:247
20061 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20064 #: src/support/os_win32.cpp:297
20065 msgid "System file not found"
20066 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20068 #: src/support/os_win32.cpp:298
20070 "Unable to load shfolder.dll\n"
20073 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
20076 #: src/support/os_win32.cpp:303
20077 msgid "System function not found"
20078 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20080 #: src/support/os_win32.cpp:304
20082 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20083 "Don't know how to proceed. Sorry."
20085 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20086 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20088 #: src/support/userinfo.cpp:45
20089 msgid "Unknown user"
20090 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20092 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20093 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20095 #~ msgid "Reject change"
20096 #~ msgstr "Visszautasítás"
20099 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20101 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20103 #~ "nem lehet olvasni."
20106 #~ msgid "Class not found"
20107 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20110 #~ "Layout had to be changed from\n"
20111 #~ "%1$s to %2$s\n"
20112 #~ "because of class conversion from\n"
20115 #~ "A formátum meg fog változni errõl:\n"
20116 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20117 #~ "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
20118 #~ "%3$s, erre %4$s"
20120 #~ msgid "Changed Layout"
20121 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20123 #~ msgid "Unknown layout"
20124 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20127 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20128 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20130 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20131 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20134 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20135 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20137 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20138 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20140 #~ msgid "Display image in LyX"
20141 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20143 #~ msgid "Screen display"
20144 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20146 #~ msgid "Monochrome"
20147 #~ msgstr "Monokróm"
20149 #~ msgid "Grayscale"
20150 #~ msgstr "Szürkeskála"
20153 #~ msgstr "Elõnézet"
20158 #~ msgid "&Display:"
20159 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20162 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20165 #~ msgid "Scr&een Display:"
20166 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20168 #~ msgid "Do not display"
20169 #~ msgstr "Ne mutasd"
20172 #~ msgid "Unknown Info: "
20173 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20176 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20177 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
20180 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20181 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20184 #~ msgid "Clear group"
20185 #~ msgstr "Üres oldal"
20188 #~ msgstr " (automatikus)"
20190 #~ msgid "Plain Text"
20191 #~ msgstr "Sima szöveg"
20194 #~ msgid "Other floats: "
20195 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
20198 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20199 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20201 #~ msgid "Edit the file externally"
20202 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
20204 #~ msgid "&Edit File..."
20205 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20207 #~ msgid "LyX View"
20208 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20215 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20218 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20219 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20221 #~ msgid "<- C&lear"
20222 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20225 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20229 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20232 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20233 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20237 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20241 #~ msgstr "E<ávolít"
20245 #~ msgstr "Kerete&s"
20248 #~ msgstr "&Középre"
20251 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20252 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20255 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20256 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20259 #~ msgid " writing embedded files."
20260 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20263 #~ msgid " could not write embedded files!"
20264 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20267 #~ msgid "Failed to extract file"
20268 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
20271 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20273 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20275 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20278 #~ msgid "Copy file failure"
20279 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
20283 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20284 #~ "Please check whether the path is writeable."
20286 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20287 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20291 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20292 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20294 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20295 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20298 #~ msgid "Failed to embed file"
20299 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20303 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20304 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20306 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20307 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20310 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20312 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20314 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20317 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20318 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20322 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20323 #~ "Please check whether the source file is available"
20325 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20326 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20329 #~ msgid "Failed to open file"
20330 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20333 #~ msgid "Sync file failure"
20334 #~ msgstr "chktex hiba"
20337 #~ msgid "Packing all files"
20338 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20341 #~ msgid "Failed to write file"
20342 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20345 #~ msgid "Save failure"
20346 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20350 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20351 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20353 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20354 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20357 #~ msgid "Embedded Files"
20358 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20361 #~ msgid "Embedded layout"
20362 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20365 #~ msgid "Extra embedded file"
20366 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20368 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20369 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20371 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20372 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20375 #~ msgid "Enspace|E"
20379 #~ msgid "Enskip|k"
20382 #~ msgid "Document could not be read"
20383 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20385 #~ msgid "%1$s could not be read."
20386 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20389 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20390 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20392 #~ msgid "All files (*)"
20393 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20396 #~ msgid "Properties...|P"
20397 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20400 #~ msgid "New Line|e"
20401 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20403 #~ msgid "Line Break|B"
20404 #~ msgstr "Sortörés|r"
20407 #~ msgid "line break"
20408 #~ msgstr "Sortörés|r"
20412 #~ msgstr "Szélesség"
20415 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20416 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20422 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20423 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20425 #~ msgid "Swap Rows|S"
20426 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20428 #~ msgid "Swap Columns|w"
20429 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20432 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20434 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20436 #~ "nem lehet olvasni."
20447 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20448 #~ "they will be lost after this action."
20450 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20451 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
20455 #~ msgstr "úsztatás"
20459 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20461 #~ msgid "S&ubfigure"
20462 #~ msgstr "&Részábra"
20464 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20465 #~ msgstr "A részábra címe"
20467 #~ msgid "Ca&ption:"
20468 #~ msgstr "Áb&racím:"
20470 #~ msgid "Show ERT inline"
20471 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20474 #~ msgstr "&Beszúrt"
20476 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20477 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20479 #~ msgid "Framed in box"
20480 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
20483 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20485 #~ msgid "Paper Size"
20486 #~ msgstr "Papírméret"
20489 #~ msgstr "S&zínek"
20491 #~ msgid "C&opiers"
20492 #~ msgstr "Másoló&k"
20494 #~ msgid "&File formats"
20495 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20497 #~ msgid "F&ormat:"
20498 #~ msgstr "F&ormátum:"
20500 #~ msgid "&GUI name:"
20501 #~ msgstr "&GUI név:"
20503 #~ msgid "External Applications"
20504 #~ msgstr "Külsõ programok"
20506 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20507 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20509 #~ msgid "Save/restore window position"
20510 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20513 #~ msgstr " minden"
20515 #~ msgid "Scrolling"
20516 #~ msgstr "Görgetés"
20518 #~ msgid "Pixmap Cache"
20519 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20521 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20522 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20527 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20528 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20531 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20533 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20534 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20536 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20537 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20539 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20540 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20542 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20543 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20545 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20546 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20548 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20549 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20551 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20552 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20554 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20555 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20557 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20558 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20560 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20561 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20563 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20564 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20566 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20567 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20569 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20570 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20572 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20573 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20575 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20576 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20578 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20579 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20581 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20582 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20584 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20585 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20587 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20588 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20590 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20591 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20593 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20594 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20596 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20597 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20599 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20600 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20602 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20603 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20605 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20606 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20608 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20609 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20611 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20612 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20614 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20615 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20617 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20618 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20620 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20621 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20623 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20624 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20626 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20627 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20629 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20630 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20632 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20633 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20635 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20636 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20638 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20639 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20641 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20642 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20644 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20645 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20647 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20648 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20650 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20651 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20653 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20654 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20656 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20657 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20659 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20660 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20662 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20663 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20665 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20666 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20674 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20675 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20677 #~ msgid "Framed|F"
20678 #~ msgstr "Keretes|e"
20680 #~ msgid "Shaded|S"
20681 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20683 #~ msgid "Insert URL"
20684 #~ msgstr "URL beszúrása"
20686 #~ msgid "Can't load document class"
20687 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20690 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20693 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20696 #~ msgid "Undefined character style"
20697 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20700 #~ "The document could not be converted\n"
20701 #~ "into the document class %1$s."
20703 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20704 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20707 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20708 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20710 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20711 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20713 #~ msgid "&Switch to document"
20714 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20717 #~ "Could not open the specified document\n"
20719 #~ "due to the error: %2$s"
20721 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20722 #~ "nem nyitható meg,\n"
20723 #~ "%2$s hiba miatt"
20725 #~ msgid "Formatting document..."
20726 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20728 #~ msgid "Rectangular box"
20729 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20731 #~ msgid "Shadow box"
20732 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20734 #~ msgid "Double box"
20735 #~ msgstr "Dupla keret"
20737 #~ msgid "Index Entry"
20738 #~ msgstr "Tárgyszó"
20740 #~ msgid "Previous command"
20741 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20743 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20744 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20746 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20747 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20750 #~ msgstr "Másolók"
20753 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20756 #~ msgstr "ovális keret"
20759 #~ msgstr "Ovális keret"
20761 #~ msgid "Shadowbox"
20762 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20764 #~ msgid "Doublebox"
20765 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20767 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20768 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20770 #~ msgid "Unknown inset name: "
20771 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20773 #~ msgid "Program Listing "
20774 #~ msgstr "Program lista"
20777 #~ msgstr "Keretes"
20782 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20783 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20788 #~ msgid "HtmlUrl: "
20789 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20791 #~ msgid "Default (outer)"
20792 #~ msgstr "Alapérték"
20797 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20798 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20800 #~ msgid "%1$d words in selection."
20801 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20803 #~ msgid "%1$d words in document."
20804 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20806 #~ msgid "One word in selection."
20807 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20809 #~ msgid "One word in document."
20810 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20812 #~ msgid "Count words"
20813 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20815 #~ msgid "Encoding error"
20816 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20818 #~ msgid "Placeholders"
20819 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20822 #~ msgstr "phantom"
20824 #~ msgid "vphantom"
20825 #~ msgstr "vphantom"
20827 #~ msgid "hphantom"
20828 #~ msgstr "hphantom"
20831 #~ msgstr "&Jobbra"
20836 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20837 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20839 #~ msgid "Algorithm #."
20840 #~ msgstr "Algoritmus #."
20842 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20843 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20846 #~ msgstr "Betö<és"
20848 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20849 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20851 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20852 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20854 #~ msgid "To &file:"
20855 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20857 #~ msgid "Co&pies:"
20858 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20860 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20861 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20863 #~ msgid "Printer &name:"
20864 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20867 #~ msgid "Columns "
20868 #~ msgstr "Hasábok"
20871 #~ msgid "Overprint "
20872 #~ msgstr "Felülnyomás"
20874 #~ msgid "Conjecture "
20875 #~ msgstr "Feltevés"
20878 #~ msgid "Font st&yle:"
20879 #~ msgstr "Betûméret"
20881 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20882 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20885 #~ msgstr "&Típus:"
20890 #~ msgid "columns "
20891 #~ msgstr "hasábok"
20893 #~ msgid "overprint "
20894 #~ msgstr "felülnyomás"
20897 #~ msgid "overlayarea"
20898 #~ msgstr "átfedési terület"
20901 #~ msgid "Corollary_"
20902 #~ msgstr "Következmény"
20905 #~ msgid "Definition. "
20906 #~ msgstr "Definíció."
20909 #~ msgid "Example. "
20918 #~ msgstr "Bizonyítás "
20922 #~ msgstr "megjegyzés:"
20925 #~ msgid "&Extended Chars"
20926 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20929 #~ msgstr "alapérték"
20933 #~ msgstr "megjegyzés"
20936 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20937 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20940 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20942 #~ msgid "Table of Contents|T"
20943 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20951 #~ msgstr "Példányok"
20955 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20957 #~ msgid "Table of contents"
20958 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20961 #~ msgid "Number style"
20962 #~ msgstr "Számozott lista"
20964 #~ msgid "Error closing file"
20965 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20968 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20969 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20970 #~ "chosen encoding.\n"
20971 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20973 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20974 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20976 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20981 #~ msgid "Corollary. "
20982 #~ msgstr "Következmény."
20984 #~ msgid "block showing an example "
20985 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20988 #~ msgid "&Caption"
20989 #~ msgstr "Felirat"
20992 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20993 #~ msgstr "A részábra címe"
20997 #~ msgstr "&Címke:"
21000 #~ msgid "A Label for the caption"
21001 #~ msgstr "Táblázat címe"
21003 #~ msgid "<- P&romote"
21004 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21009 #~ msgid "De&mote ->"
21010 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21013 #~ msgstr "&Frissítés"
21016 #~ msgid "SubSection"
21017 #~ msgstr "Alszakasz"
21020 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21023 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
21024 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
21026 #~ msgid "Unknown toc list"
21027 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21029 #~ msgid "Glossary Entry"
21030 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21032 #~ msgid "Glossary|G"
21033 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21035 #~ msgid "Insert glossary entry"
21036 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21041 #~ msgid "Glossary"
21042 #~ msgstr "Szójegyzék"
21045 #~ msgid "TeX Code:"
21046 #~ msgstr "TeX kód|X"
21048 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21049 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21051 #~ msgid "&Detach panel"
21052 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21054 #~ msgid "Insert spacing"
21055 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21057 #~ msgid "Set limits style"
21058 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21060 #~ msgid "Set math font"
21061 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
21063 #~ msgid "Insert fraction"
21064 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21066 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21067 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21069 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21070 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21072 #~ msgid "Math Panel|l"
21073 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
21075 #~ msgid "Math Panel|P"
21076 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
21078 #~ msgid "Show math panel"
21079 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
21081 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21082 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21084 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21085 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21087 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21088 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21090 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21091 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
21093 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21094 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21097 #~ msgid "Insert math delimiters"
21098 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21100 #~ msgid "E&xtra options"
21101 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21103 #~ msgid "Alig&nment:"
21104 #~ msgstr "&Igazítás:"
21107 #~ msgstr "M&irõl:"
21109 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21110 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
21112 #~ msgid "&Converters"
21113 #~ msgstr "Á&talakítók"
21115 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21116 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21119 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21120 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21122 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21123 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21125 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21126 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
21128 #~ msgid "Class Settings"
21129 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21131 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21132 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
21134 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21135 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
21137 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21138 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
21141 #~ msgstr "\tVége."
21146 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21147 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
21149 #~ msgid "PrettyRef: "
21150 #~ msgstr "PrettyRef: "
21152 #~ msgid "Opening child document "
21153 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21156 #~ msgid "Special Insets|S"
21157 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21159 #~ msgid "Insets|n"
21160 #~ msgstr "Betétek|k"