1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 19:03+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betûkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következõ változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betûtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fõ beállítások"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgstr "Be&tûméret:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betûcsalád:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1733 msgstr "Betû&méret:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1753 msgstr "&Dialektus:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyõ frissítése"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1851 msgid "&Column Sep:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függõleges igazítás"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1888 msgstr "&Függõleges:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belsõ"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1963 msgid "&Use hyperref support"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1978 msgid "Automatically fi&ll header"
1979 msgstr "Automatikus frissítés"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1982 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1986 msgid "Load in &fullscreen mode"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "TeX információ"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2017 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2020 msgid "Allows link text to break across lines."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2025 msgid "B&reak links over lines"
2026 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2030 msgid "No &frames around links"
2031 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2035 msgid "C&olor links"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2044 msgid "B&ibliographical backreferences"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2055 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2059 msgid "G&enerate Bookmarks"
2060 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2064 msgid "&Numbered bookmarks"
2065 msgstr "Számozott képlet|p"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2069 msgid "Number of levels"
2070 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2074 msgid "&Open bookmarks"
2075 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2079 msgid "Additional o&ptions"
2080 msgstr "További LaTeX opciók"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2089 msgstr "Oldal formátum"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2093 msgid "Paper Format"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2097 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2098 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2106 msgid "Headings &style:"
2107 msgstr "Ol&dalstílus:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2125 msgid "&Orientation:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2129 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2130 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2133 msgid "&Two-sided document"
2134 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2142 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2146 msgid "Paragraph's &Default"
2147 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2172 msgstr "Címke szélesség"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2185 msgid "Line &spacing"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2195 msgstr "Másfélszeres"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgstr "&Módosítása..."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2234 msgstr "Sima szöveg"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgstr "Átala&kító:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgstr "&Formátumra:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgstr "Nincs képlet"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 msgid "Hide tabba&r"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgstr "Megjele&nítõ:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgstr "Billentyûzet"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgstr "&Babel használata"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 msgid "Cursor movement:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2758 msgstr "Tallózás..."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2766 msgid "&Example files:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgstr "Betûméretek"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgstr "Dokumentumok"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3126 msgstr "Talló&zás..."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3195 msgstr "L&eválogatás"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3275 msgstr "&Mit keres:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3291 msgstr "&Következõ..."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3326 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3335 msgstr "Összes tör&lése"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3345 msgstr "&Rövidítés:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3348 msgid "Suggestions:"
3349 msgstr "Javaslatok:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3352 msgid "Replace word with current choice"
3353 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3356 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3357 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3360 msgid "Ignore this word"
3361 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3368 msgid "Ignore this word throughout this session"
3369 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3373 msgstr "Mellõzze m&indet"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3376 msgid "Replacement:"
3377 msgstr "Kicserélés:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3380 msgid "Current word"
3381 msgstr "Aktuális szó"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3384 msgid "Unknown word:"
3385 msgstr "Ismeretlen szó:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3388 msgid "Replace with selected word"
3389 msgstr "Választott szóra cserél"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3393 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3403 msgid "Select this to display all available characters at once"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3408 msgid "&Display all"
3409 msgstr "&Megjelenítés:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3412 msgid "&Table Settings"
3413 msgstr "Táblázat &beállításai"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3416 msgid "Column Width"
3417 msgstr "Oszlopszélesség"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3420 msgid "Fixed width of the column"
3421 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3424 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3425 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3428 msgid "&Vertical alignment:"
3429 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3432 msgid "&Horizontal alignment:"
3433 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3436 msgid "Horizontal alignment in column"
3437 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3445 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3446 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3449 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3450 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3453 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3454 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3457 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3458 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3462 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3465 msgid "&Multicolumn"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3469 msgid "LaTe&X argument:"
3470 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3473 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3474 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3482 msgstr "Minden szegély"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3485 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3493 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3497 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3498 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3505 msgid "Use default (grid-like) border style"
3506 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3514 msgstr "Szegélyek beállítása"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3521 msgid "Additional Space"
3522 msgstr "További üres hely"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3525 msgid "T&op of row:"
3526 msgstr "&Sor teteje:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3529 msgid "Botto&m of row:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3533 msgid "Bet&ween rows:"
3534 msgstr "Sorok &között:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3538 msgstr "N&agy táblázat"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3541 msgid "Set a page break on the current row"
3542 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3545 msgid "Page &break on current row"
3546 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3550 msgstr "Beállítások"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3557 msgid "Border above"
3558 msgstr "Szegély fent"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3561 msgid "Border below"
3562 msgstr "Szegély lent"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3573 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3575 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3599 msgid "First header:"
3600 msgstr "Elsõ fejléc:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3603 msgid "This row is the header of the first page"
3604 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3607 msgid "Don't output the first header"
3608 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3622 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3626 msgid "Last footer:"
3627 msgstr "Utolsó lábléc:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3630 msgid "This row is the footer of the last page"
3631 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3634 msgid "Don't output the last footer"
3635 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3643 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3644 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3647 msgid "&Use long table"
3648 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3651 msgid "Current cell:"
3652 msgstr "Aktuális cella:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3655 msgid "Current row position"
3656 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3659 msgid "Current column position"
3660 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3663 msgid "Close this dialog"
3664 msgstr "Ablak bezárása"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3667 msgid "Rebuild the file lists"
3668 msgstr "Fájllista frissítése"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3672 msgstr "Lista f&rissítése"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3676 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3678 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3679 "elérési út is látható."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3686 msgid "Selected classes or styles"
3687 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3690 msgid "LaTeX classes"
3691 msgstr "LaTeX osztályok"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3694 msgid "LaTeX styles"
3695 msgstr "LaTeX stílusok"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3698 msgid "BibTeX styles"
3699 msgstr "BibTeX stílusok"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3702 msgid "Toggles view of the file list"
3703 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3707 msgstr "M&utasd a helyét"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Lista beállítások"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "&Indentation"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3743 msgid "&Line spacing:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "A választott bejegyzés"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3765 msgstr "Kijelölé&s:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3772 msgid "Update navigation tree"
3773 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3783 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3787 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3790 msgid "Move selected item down by one"
3791 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3794 msgid "Move selected item up by one"
3795 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3800 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3801 "tables, and others)"
3803 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3804 "amennyiben elérhetõek"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3807 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3808 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3812 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3816 msgstr "Alap kihagyás"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3820 msgstr "Kis kihagyás"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3824 msgstr "Közepes kihagyás"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3828 msgstr "Nagy kihagyás"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3832 msgstr "Függõleges kitöltés"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 msgid "Complete source"
3836 msgstr "Teljes forrás"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3839 msgid "Automatic update"
3840 msgstr "Automatikus frissítés"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3844 msgid "Unit of width value"
3845 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3849 msgid "number of needed lines"
3850 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3854 msgid "use number of lines"
3855 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3863 msgid "Outer (default)"
3864 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3871 msgid "use overhang"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3880 msgid "Overhang value"
3881 msgstr "Magasság értéke"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3885 msgid "Unit of overhang value"
3886 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3889 msgid "Check this to allow flexible placement"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3893 msgid "Allow &floating"
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3898 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3899 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3900 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3902 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3903 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3905 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3907 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3908 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3909 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3910 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3912 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3914 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3915 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3918 msgstr "Normál szöveg"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3921 msgid "TheoremTemplate"
3922 msgstr "Tétel-sablon"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3930 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3936 msgstr "Bizonyítás:"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3940 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3958 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3969 msgstr "Segédtétel #:"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3979 msgstr "Következmény"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3982 msgid "Corollary #:"
3983 msgstr "Következmény #:"
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3986 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3995 msgid "Proposition #:"
3996 msgstr "Javaslat #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4007 msgid "Conjecture #:"
4008 msgstr "Feltevés #:"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4016 msgid "Criterion #:"
4017 msgstr "Kritérium #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4038 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4048 msgid "Definition #:"
4049 msgstr "Definíció #:"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4071 msgid "Condition #:"
4072 msgstr "Feltétel #:"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4075 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4084 msgstr "Probléma #:"
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4109 msgstr "Észrevétel #:"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4112 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4123 msgstr "Követelés #:"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4128 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4135 msgstr "Megjegyzés #:"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4153 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4158 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4161 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4162 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4165 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4169 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4170 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4171 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4173 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4177 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4178 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4183 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4190 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4192 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4203 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4208 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4210 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4211 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4216 msgid "Subsubsection"
4217 msgstr "Alalszakasz"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4220 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4223 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4229 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4238 msgid "Subsubsection*"
4239 msgstr "Alalszakasz*"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4242 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4245 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4247 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4248 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4250 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4251 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4252 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4254 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4256 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4257 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4261 #: src/output_plaintext.cpp:133
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4271 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4274 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4279 msgstr "Kulcsszavak"
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4282 msgid "Index Terms---"
4283 msgstr "Tárgyszavak---"
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4286 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4288 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4290 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4293 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4294 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4295 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4296 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4297 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4298 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4299 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4300 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4304 msgid "Bibliography"
4305 msgstr "Irodalomjegyzék"
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4311 #: src/rowpainter.cpp:462
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4324 msgid "BiographyNoPhoto"
4325 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4333 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4335 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4338 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4339 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4340 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4344 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4348 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4349 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4351 msgstr "Számozott felsorolás"
4353 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4355 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4356 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4358 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4364 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4367 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4375 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4378 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4380 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4381 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4382 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4383 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4385 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4386 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4387 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4388 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4391 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4392 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4394 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4399 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4402 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4407 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4410 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4411 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4412 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4413 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4414 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4416 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4418 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4427 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4435 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4436 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4440 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4445 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4450 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4454 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4456 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4457 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4461 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4462 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4463 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4467 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4469 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4471 msgid "Acknowledgement"
4472 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4474 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4475 msgid "Offprint Requests to:"
4476 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4478 #: lib/layouts/aa.layout:178
4479 msgid "Correspondence to:"
4480 msgstr "Levelezés vele:"
4482 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4484 msgid "Acknowledgements."
4485 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4487 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4489 msgstr "Kulcsszavak."
4491 #: lib/layouts/aa.layout:349
4493 msgid "CharStyle:Institute"
4494 msgstr "Betûstílus: "
4496 #: lib/layouts/aa.layout:359
4498 msgid "CharStyle:E-Mail"
4499 msgstr "Betûstílus: "
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4508 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4520 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4523 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4524 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4533 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4534 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4535 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4544 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4545 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4547 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4548 msgid "Acknowledgements"
4549 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4557 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4559 #: src/output_plaintext.cpp:145
4561 msgstr "Hivatkozások"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4565 msgstr "Ábra elhelyezése"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4569 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4572 msgid "TableComments"
4573 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4577 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4581 msgstr "MathLetters"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4584 msgid "NoteToEditor"
4585 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4593 msgstr "Objektumnév"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4597 msgstr "Adatkészlet"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4600 msgid "Subject headings:"
4601 msgstr "Tárgy címsor:"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4604 msgid "[Acknowledgements]"
4605 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4615 msgid "Place Figure here:"
4616 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4619 msgid "Place Table here:"
4620 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4627 msgid "Note to Editor:"
4628 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4631 msgid "References. ---"
4632 msgstr "Hivatkozások. ---"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4636 msgstr "Megjegyzés. ---"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4656 msgstr "Adatkészlet"
4658 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4661 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4666 msgstr "Sima szöveg"
4668 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4669 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4670 msgid "\\arabic{section}"
4671 msgstr "\\arabic{section}."
4673 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4674 msgid "Chapter Exercises"
4675 msgstr "Fejezet feladatok"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:50
4679 msgstr "Jobb fejléc"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:59
4682 msgid "Right header:"
4683 msgstr "Jobb fejléc:"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:82
4689 #: lib/layouts/apa.layout:91
4693 #: lib/layouts/apa.layout:99
4694 msgid "Short title:"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:128
4701 #: lib/layouts/apa.layout:135
4702 msgid "ThreeAuthors"
4703 msgstr "Három-szerzõ"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:142
4707 msgstr "Négy-szerzõ"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4711 msgid "Affiliation:"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:170
4715 msgid "TwoAffiliations"
4716 msgstr "Két kapcsolat"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:177
4719 msgid "ThreeAffiliations"
4720 msgstr "Három kapcsolat"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:184
4723 msgid "FourAffiliations"
4724 msgstr "Négy kapcsolat"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4730 #: lib/layouts/apa.layout:205
4734 #: lib/layouts/apa.layout:233
4735 msgid "Acknowledgements:"
4736 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4739 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4740 #: lib/layouts/spie.layout:88
4741 msgid "Acknowledgments"
4742 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:247
4746 msgstr "Vastagvonal"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:257
4749 msgid "CenteredCaption"
4750 msgstr "Felirat középen"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4753 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4755 msgstr "Értelmetlen!"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:277
4761 #: lib/layouts/apa.layout:283
4765 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4766 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4767 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4770 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4771 msgid "Subparagraph"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4775 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4776 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4777 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4781 #: lib/layouts/apa.layout:390
4785 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4786 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4787 msgid "(\\alph{enumii})"
4788 msgstr "(\\alph{enumii})"
4790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4806 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4807 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4809 msgstr "Fólia kezdés"
4811 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4813 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4814 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4815 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4816 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4820 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4821 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4827 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4832 msgid "Section \\arabic{section}"
4833 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4836 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4837 msgid "\\Alph{section}"
4838 msgstr "\\Alph{section}."
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4850 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4851 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4854 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4869 msgid "BeginPlainFrame"
4870 msgstr "Síma keret kezdés"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4873 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4874 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4878 msgstr "Fólia folytatása"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4881 msgid "Again frame with label"
4882 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4886 msgstr "Fólia Zárása"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4889 msgid "________________________________"
4890 msgstr "________________________________"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4893 msgid "FrameSubtitle"
4894 msgstr "Fólia alcím"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4907 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4908 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4911 msgid "ColumnsCenterAligned"
4912 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4915 msgid "Columns (center aligned)"
4916 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4919 msgid "ColumnsTopAligned"
4920 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4923 msgid "Columns (top aligned)"
4924 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4938 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4939 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4943 msgstr "Felülnyomás"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4947 msgstr "Átfedési terület"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4951 msgstr "Átfedési terület"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4958 msgid "Uncovered on slides"
4959 msgstr "Felfedés fólián "
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4966 msgid "Only on slides"
4967 msgstr "Csak a fóliákon"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4980 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4981 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4984 msgid "ExampleBlock"
4985 msgstr "Példa-blokk"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4988 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4989 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4993 msgstr "Figyelem blokk"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4997 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5007 msgid "Title (Plain Frame)"
5008 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5020 msgid "TitleGraphic"
5021 msgstr "Cím grafika"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5031 msgstr "Következmény."
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5043 msgid "Definitions."
5044 msgstr "Definíciók."
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5083 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5089 msgstr "Megjegyzés elem"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5093 msgstr "Megjegyzés:"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5097 msgid "CharStyle:Alert"
5098 msgstr "Betûstílus: "
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5103 msgstr "Figyelem blokk"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5107 msgid "CharStyle:Structure"
5108 msgstr "Betûstílus: "
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5115 msgid "Custom:ArticleMode"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5125 msgid "Custom:PresentationMode"
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5130 msgid "Presentation"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5140 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5141 msgid "List of Tables"
5142 msgstr "Táblázatok listája"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5151 msgid "List of Figures"
5152 msgstr "Ábrák listája"
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5167 msgid "ACT \\arabic{act}"
5168 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5175 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5176 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5184 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5191 msgid "Parenthetical"
5192 msgstr "Közbevetett"
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5207 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5208 msgid "Right Address"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:35
5215 #: lib/layouts/chess.layout:42
5219 #: lib/layouts/chess.layout:60
5223 #: lib/layouts/chess.layout:64
5227 #: lib/layouts/chess.layout:70
5228 msgid "SubVariation"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:73
5232 msgid "Subvariation:"
5233 msgstr "Alvariáció:"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:79
5236 msgid "SubVariation2"
5237 msgstr "Alvariáció2"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:82
5240 msgid "Subvariation(2):"
5241 msgstr "Alvariáció(2):"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:88
5244 msgid "SubVariation3"
5245 msgstr "Alvariáció3"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:91
5248 msgid "Subvariation(3):"
5249 msgstr "Alvariáció(3):"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:97
5252 msgid "SubVariation4"
5253 msgstr "Alvariáció4"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:100
5256 msgid "Subvariation(4):"
5257 msgstr "Alvariáció(4):"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:106
5260 msgid "SubVariation5"
5261 msgstr "Alvariáció5"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:109
5264 msgid "Subvariation(5):"
5265 msgstr "Alvariáció(5):"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:116
5269 msgstr "LépésRejtés"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:121
5273 msgstr "LépésRejtés:"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:126
5279 #: lib/layouts/chess.layout:130
5280 msgid "[chessboard]"
5281 msgstr "[Sakktábla]"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:139
5284 msgid "BoardCentered"
5285 msgstr "Tábla középen"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:144
5288 msgid "[centered board]"
5289 msgstr "[tábla középen]"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:154
5295 #: lib/layouts/chess.layout:159
5299 #: lib/layouts/chess.layout:174
5303 #: lib/layouts/chess.layout:179
5307 #: lib/layouts/chess.layout:185
5309 msgstr "Király lépése"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:190
5313 msgstr "Király lépése:"
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5316 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5322 msgstr "Levélfejléc:"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5326 msgid "Send To Address"
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5341 msgstr "Megszólítás:"
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5350 msgid "Unterschrift:"
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5369 msgstr "Megérkezik(?)"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5412 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5415 msgstr "Idézet (hosszú)"
5417 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5422 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5426 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5431 #: lib/layouts/egs.layout:268
5435 #: lib/layouts/egs.layout:301
5439 #: lib/layouts/egs.layout:310
5443 #: lib/layouts/egs.layout:323
5447 #: lib/layouts/egs.layout:345
5451 #: lib/layouts/egs.layout:354
5455 #: lib/layouts/egs.layout:368
5459 #: lib/layouts/egs.layout:378
5461 msgstr "Elsõ szerzõ"
5463 #: lib/layouts/egs.layout:391
5464 msgid "1st_author_surname:"
5465 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5467 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5468 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5472 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5475 msgstr "Beérkezett:"
5477 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5478 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5482 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5485 msgstr "Elfogadott:"
5487 #: lib/layouts/egs.layout:444
5491 #: lib/layouts/egs.layout:457
5492 msgid "reprint_reqs_to:"
5493 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5495 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5497 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5502 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5504 msgid "Acknowledgement."
5505 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5508 msgid "Author Address"
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5519 msgid "Author Email"
5520 msgstr "Szerzõ e-mail"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5541 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5549 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5553 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5557 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5561 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5565 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5571 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5575 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5579 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5583 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5587 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5591 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5595 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5599 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5607 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5608 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5611 msgid "Case \\arabic{case}"
5612 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5614 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5618 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5628 msgstr "Kulcsszavak:"
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5639 msgid "BulletedItem"
5640 msgstr "Jelölt elem"
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5643 msgid "Bulleted Item:"
5644 msgstr "Jelölt elem:"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5655 msgid "PersonalInfo"
5656 msgstr "SzemélyesInformáció"
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5659 msgid "Personal Info"
5660 msgstr "Személyes információ"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5663 msgid "MotherTongue"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5667 msgid "Mother Tongue:"
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5672 msgstr "NyelvFejléc"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5675 msgid "Language Header:"
5676 msgstr "Nyelv fejléc:"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5683 msgid "LastLanguage"
5684 msgstr "UtolsóNyelv"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5687 msgid "Last Language:"
5688 msgstr "Utolsó nyelv:"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5692 msgstr "NyelviLábléc"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5695 msgid "Language Footer:"
5696 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5706 #: lib/layouts/foils.layout:42
5710 #: lib/layouts/foils.layout:61
5711 msgid "ShortFoilhead"
5712 msgstr "Fólia rövid fej"
5714 #: lib/layouts/foils.layout:67
5715 msgid "Rotatefoilhead"
5716 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5718 #: lib/layouts/foils.layout:73
5719 msgid "ShortRotatefoilhead"
5720 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:82
5724 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:97
5730 #: lib/layouts/foils.layout:101
5732 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:116
5738 #: lib/layouts/foils.layout:160
5740 msgstr "Saját embléma"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:168
5744 msgstr "Saját embléma:"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:177
5750 #: lib/layouts/foils.layout:181
5751 msgid "Restriction:"
5752 msgstr "Korlátozás:"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5755 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5759 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5760 msgid "Left Header:"
5761 msgstr "Bal fejléc:"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5765 msgid "Right Header"
5766 msgstr "Jobb fejléc"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5769 msgid "Right Header:"
5770 msgstr "Jobb fejléc:"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:201
5773 msgid "Right Footer"
5774 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:205
5777 msgid "Right Footer:"
5778 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5786 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5790 msgstr "Segédtétel #."
5792 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5795 msgid "Corollary #."
5796 msgstr "Következmény #."
5798 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5800 msgid "Proposition #."
5801 msgstr "Javaslat #."
5803 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5806 msgid "Definition #."
5807 msgstr "Definíció #."
5809 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5814 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5817 msgstr "Segédtétel*"
5819 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5822 msgstr "Segédtétel."
5824 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5827 msgstr "Következmény*"
5829 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5831 msgid "Proposition*"
5834 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5836 msgid "Proposition."
5839 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5846 msgstr "Levélszövege"
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5863 msgstr "Nyomtató neve:"
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5866 msgid "Unterschrift"
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5879 msgstr "Kiegészítés"
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5883 msgstr "Kiegészítés:"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5902 msgid "RetourAdresse"
5903 msgstr "Feladó címe"
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5906 msgid "RetourAdresse:"
5907 msgstr "Feladó címe:"
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5914 msgid "MeinZeichen:"
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5926 msgid "IhrSchreiben"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5930 msgid "IhrSchreiben:"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5985 msgstr "Banki azonosító"
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5989 msgstr "Banki azonosító:"
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6001 msgstr "Postai megjegyzés"
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6004 msgid "Postvermerk:"
6005 msgstr "Postai megjegyzés:"
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6013 msgstr "Megszólítás"
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6017 msgstr "Megérkezik(?)"
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6038 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6052 msgstr "Kiegészítés"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6075 msgid "ReturnAddress"
6076 msgstr "Feladó címe"
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6079 msgid "ReturnAddress:"
6080 msgstr "Visszaküldési cím:"
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6084 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6088 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6092 msgstr "Címzett hivatkozása"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6096 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6100 msgstr "Címzett levele"
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6104 msgstr "Címzett levele:"
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6124 msgstr "Bankszámlaszám"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6127 msgid "BankAccount:"
6128 msgstr "Bankszámlaszám:"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6131 msgid "PostalComment"
6132 msgstr "Postai megjegyzés"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6135 msgid "PostalComment:"
6136 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6139 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6147 msgstr "Hivatkozások"
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6151 msgstr "Hivatkozás:"
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6168 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6238 msgid "AddressRowA:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6246 msgid "AddressRowB:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6254 msgid "AddressRowC:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6262 msgid "AddressRowD:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6270 msgid "AddressRowE:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6278 msgid "AddressRowF:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6282 msgid "TelephoneRowA"
6283 msgstr "TelefonsorA"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6286 msgid "TelephoneRowA:"
6287 msgstr "TelefonsorA"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6290 msgid "TelephoneRowB"
6291 msgstr "TelefonsorB"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6294 msgid "TelephoneRowB:"
6295 msgstr "TelefonSorB:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6298 msgid "TelephoneRowC"
6299 msgstr "TelefonsorC"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6302 msgid "TelephoneRowC:"
6303 msgstr "TelefonSorC:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6306 msgid "TelephoneRowD"
6307 msgstr "TelefonsorD"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6310 msgid "TelephoneRowD:"
6311 msgstr "TelefonSorD:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6314 msgid "TelephoneRowE"
6315 msgstr "TelefonsorE"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6318 msgid "TelephoneRowE:"
6319 msgstr "TelefonSorE:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6322 msgid "TelephoneRowF"
6323 msgstr "TelefonsorF"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6326 msgid "TelephoneRowF:"
6327 msgstr "TelefonSorF:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6330 msgid "InternetRowA"
6331 msgstr "InternetSorA"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6334 msgid "InternetRowA:"
6335 msgstr "InternetSorA:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6338 msgid "InternetRowB"
6339 msgstr "InternetSorB"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6342 msgid "InternetRowB:"
6343 msgstr "InternetSorB:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6346 msgid "InternetRowC"
6347 msgstr "InternetSorC"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6350 msgid "InternetRowC:"
6351 msgstr "InternetSorC:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6354 msgid "InternetRowD"
6355 msgstr "InternetSorD"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6358 msgid "InternetRowD:"
6359 msgstr "InternetSorD:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6362 msgid "InternetRowE"
6363 msgstr "InternetSorE"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6366 msgid "InternetRowE:"
6367 msgstr "InternetSorE:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6370 msgid "InternetRowF"
6371 msgstr "InternetSorF"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6374 msgid "InternetRowF:"
6375 msgstr "InternetSorF:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6427 msgstr "Követelés #."
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6431 msgstr "Megjegyzések"
6433 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6435 msgstr "Észrevételek #."
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6439 msgstr "Dialógus felosztás"
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6443 msgstr "(dialógus felosztás)"
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6451 msgstr "Belsõ színhely"
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6455 msgstr "Külsõ színhely"
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6462 msgid "(continuing)"
6463 msgstr "(folytatás)"
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6475 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6478 msgid "INTERCUT WITH:"
6479 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6491 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6492 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6494 msgstr "Kulcsszavak:"
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6497 msgid "Classification Codes"
6498 msgstr "Osztályozási kódok"
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6502 msgid "Definition \\thedefinition."
6503 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6511 msgid "Step \\thestep."
6512 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6516 msgid "Example \\theexample."
6517 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6521 msgid "Remark \\theremark."
6522 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6526 msgid "Notation \\thenotation."
6527 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6532 msgid "Theorem \\thetheorem."
6533 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6537 msgid "Corollary \\thecorollary."
6538 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6542 msgid "Lemma \\thelemma."
6543 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6547 msgid "Proposition \\theproposition."
6548 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6556 msgid "Prop \\theprop."
6557 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6566 msgid "Question \\thequestion."
6567 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6571 msgid "Claim \\theclaim."
6572 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6576 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6577 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6580 msgid "Appendices Section"
6581 msgstr "Függelék szakasz"
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6584 msgid "--- Appendices ---"
6585 msgstr "--- Függelékek ---"
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6588 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6589 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6620 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6621 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6628 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6629 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6636 msgid "submit to paper:"
6637 msgstr "submit to paper:"
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6640 msgid "Bibliography (plain)"
6641 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6644 msgid "Bibliography heading"
6645 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6653 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6660 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6661 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6664 msgid "AddressForOffprints"
6665 msgstr "Cím offprint-hez"
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6668 msgid "Address for Offprints:"
6669 msgstr "Cím offprint-hez:"
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6672 msgid "RunningTitle"
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6676 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6677 msgid "Running title:"
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6681 msgid "RunningAuthor"
6682 msgstr "Futó szerzõ"
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6685 msgid "Running author:"
6686 msgstr "Futó szerzõ:"
6688 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6693 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6695 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6700 msgid "Running LaTeX Title"
6701 msgstr "Futó LaTeX cím"
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6705 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6709 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6712 msgid "Author Running"
6713 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6716 msgid "Author Running:"
6717 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6721 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6725 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6737 msgid "Conjecture #."
6738 msgstr "Feltevés #."
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6750 msgstr "Megjegyzés #."
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6754 msgstr "Probléma #."
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6758 msgstr "Tulajdonság"
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6762 msgstr "Tulajdonság #."
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6770 msgstr "Észrevétel #."
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6778 msgstr "Megoldás #."
6780 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6781 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6785 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6789 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6790 msgid "Chapterprecis"
6791 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6819 msgstr "Lista elem:"
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6826 msgid "Double Item:"
6827 msgstr "Dupla elem:"
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6843 msgstr "Számítógép:"
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6846 msgid "EmptySection"
6847 msgstr "ÜresSzakasz"
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6850 msgid "Empty Section"
6851 msgstr "Üres szakasz"
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6854 msgid "CloseSection"
6855 msgstr "SzakaszZárása"
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6858 msgid "Close Section"
6859 msgstr "Szakasz zárása"
6861 #: lib/layouts/paper.layout:149
6865 #: lib/layouts/paper.layout:160
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6870 #: lib/layouts/slides.layout:89
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6880 msgstr "Utolsó fólia"
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6888 msgstr "Széles fólia"
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6895 msgid "Empty slide:"
6896 msgstr "Üres fólia:"
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6899 msgid "ItemizeType1"
6900 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6903 msgid "EnumerateType1"
6904 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6907 msgid "List of Algorithms"
6908 msgstr "Algoritmusok listája"
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6915 msgid "AltAffiliation"
6916 msgstr "Másik kapcsolat"
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6923 msgid "Electronic Address:"
6924 msgstr "Elektronikus cím:"
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6927 msgid "acknowledgments"
6928 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6931 msgid "PACS number:"
6934 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6936 msgid "\\thechapter"
6937 msgstr "\\Alph{chapter}."
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6940 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6988 msgstr "Feladó címe"
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6991 msgid "Backaddress:"
6992 msgstr "Visszaküldési cím:"
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6996 msgstr "Speciális levél"
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6999 msgid "Specialmail:"
7000 msgstr "Különleges levél:"
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7027 msgstr "Címzett hivatkozása"
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7031 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7035 msgstr "Címzett levele"
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7038 msgid "Your letter of:"
7039 msgstr "Címzett levele:"
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7043 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7047 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7054 msgid "Customer no.:"
7055 msgstr "Vásárló szám:"
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7062 msgid "Invoice no.:"
7063 msgstr "Számla száma:"
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7067 msgstr "Következõ cím"
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7070 msgid "Next Address:"
7071 msgstr "Következõ cím:"
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7074 msgid "Post Scriptum:"
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7078 msgid "Sender Name:"
7079 msgstr "Küldõ neve:"
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7082 msgid "SenderAddress"
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7086 msgid "Sender Address:"
7087 msgstr "Küldõ címe:"
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7090 msgid "Sender Phone:"
7091 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7099 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7106 msgid "Sender E-Mail:"
7107 msgstr "Küldõ E-mail:"
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7126 msgid "End of letter"
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7130 msgid "LandscapeSlide"
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7134 msgid "Landscape Slide"
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7138 msgid "PortraitSlide"
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7142 msgid "Portrait Slide"
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7150 msgid "SlideHeading"
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7154 msgid "SlideSubHeading"
7155 msgstr "Fólia alcím"
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7158 msgid "ListOfSlides"
7159 msgstr "Fóliák listája"
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7162 msgid "List Of Slides"
7163 msgstr "Fóliák listája"
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7166 msgid "SlideContents"
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7170 msgid "Slidecontents"
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7174 msgid "ProgressContents"
7175 msgstr "Fólialista-"
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7178 msgid "Progress Contents"
7179 msgstr "Fólialista-"
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7195 msgid "AMS subject classifications."
7196 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7198 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7202 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7206 #: lib/layouts/slides.layout:105
7210 #: lib/layouts/slides.layout:127
7214 #: lib/layouts/slides.layout:142
7215 msgid "New Overlay:"
7216 msgstr "Új átfedés:"
7218 #: lib/layouts/slides.layout:182
7220 msgstr "Új megjegyzés:"
7222 #: lib/layouts/slides.layout:207
7223 msgid "InvisibleText"
7224 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7226 #: lib/layouts/slides.layout:214
7227 msgid "<Invisible Text Follows>"
7228 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7230 #: lib/layouts/slides.layout:231
7232 msgstr "Látható szöveg"
7234 #: lib/layouts/slides.layout:238
7235 msgid "<Visible Text Follows>"
7236 msgstr "<Látható szöveg>"
7238 #: lib/layouts/spie.layout:53
7240 msgstr "Szerzõ infó"
7242 #: lib/layouts/spie.layout:65
7244 msgstr "Szerzõ infó:"
7246 #: lib/layouts/spie.layout:78
7250 #: lib/layouts/spie.layout:93
7251 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7252 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7254 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7259 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7260 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7264 msgid "Element:Firstname"
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7274 msgid "Element:Fname"
7275 msgstr "&Elhelyezés:"
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7284 msgid "Element:Surname"
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7294 msgid "Element:Filename"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7299 msgid "Element:Literal"
7300 msgstr "Betûszerinti"
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7305 msgstr "Betûszerinti"
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7309 msgid "Element:Emph"
7310 msgstr "&Elhelyezés:"
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7314 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7318 msgid "Element:Abbrev"
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7328 msgid "Element:Citation-number"
7329 msgstr "Hivatkozás száma"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7332 msgid "Citation-number"
7333 msgstr "Hivatkozás száma"
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7337 msgid "Element:Volume"
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7348 msgstr "Kiegészítés"
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7353 msgstr "Megjelenítési mód"
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7357 msgid "Element:Month"
7358 msgstr "&Elhelyezés:"
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7367 msgid "Element:Year"
7368 msgstr "Kiegészítés"
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7373 msgstr "Összes tör&lése"
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7377 msgid "Element:Issue-number"
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7382 msgid "Issue-number"
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7386 msgid "Element:Issue-day"
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7394 msgid "Element:Issue-months"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7398 msgid "Issue-months"
7401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7402 msgid "Subsubparagraph"
7403 msgstr "Alalbekezdés"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7410 msgid "-- Header --"
7411 msgstr "-- Fejléc --"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7414 msgid "Special-section"
7415 msgstr "Speciális-szakasz"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7418 msgid "Special-section:"
7419 msgstr "Speciális-szakasz:"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7423 msgstr "AGU-folyóirat"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7426 msgid "AGU-journal:"
7427 msgstr "AGU-folyóirat:"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7430 msgid "Citation-number:"
7431 msgstr "Hivatkozás száma:"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7443 msgstr "AGU-példány"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7447 msgstr "AGU-példány:"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7455 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7458 msgid "Index-terms..."
7459 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7463 msgstr "Tárgyszó-elem"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7467 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7471 msgstr "Keresztkifejezés"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7475 msgstr "Keresztkifejezés:"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7478 msgid "Supplementary"
7479 msgstr "Kiegészítés"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7482 msgid "Supplementary..."
7483 msgstr "Kiegészítõ..."
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7487 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7490 msgid "Sup-mat-note:"
7491 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7495 msgstr "Hivatkozás másra"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7499 msgstr "Hivatkozás másra:"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7503 msgstr "Felülvizsgált"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7507 msgstr "Felülvizsgált:"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7511 msgstr "Behúzott sor"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7515 msgstr "Behúzott sor"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7526 msgid "Published-online:"
7527 msgstr "Online kiadás:"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7535 msgstr "Hivatkozás:"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7538 msgid "Posting-order"
7539 msgstr "Postázási sorrend"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7542 msgid "Posting-order:"
7543 msgstr "Postázási sorrend:"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7547 msgstr "AGU-oldalak"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7551 msgstr "AGU-oldalak:"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7579 msgstr "Adatkészletek"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7583 msgstr "Adatkészletek:"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7587 msgid "Element:ISSN"
7588 msgstr "&Elhelyezés:"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7596 msgid "Element:CODEN"
7597 msgstr "&Elhelyezés:"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7606 msgid "Element:SS-Code"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7616 msgid "Element:SS-Title"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7626 msgid "Element:CCC-Code"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7636 msgid "Element:Code"
7637 msgstr "&Elhelyezés:"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7641 msgid "Element:Dscr"
7642 msgstr "&Elhelyezés:"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7651 msgid "Element:Keyword"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7656 msgid "Element:Orgdiv"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7666 msgid "Element:Orgname"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7676 msgid "Element:Street"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7681 msgid "Element:City"
7682 msgstr "&Elhelyezés:"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7691 msgid "Element:State"
7692 msgstr "&Elhelyezés:"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7696 msgid "Element:Postcode"
7697 msgstr "Postázási sorrend"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7702 msgstr "Postázási sorrend"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7706 msgid "Element:Country"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7724 msgstr "Papír azonosító"
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7728 msgstr "Papír azonosító:"
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7735 msgid "Author Address:"
7736 msgstr "Szerzõ címe:"
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7740 msgstr "Köztes megjegyzés"
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7743 msgid "Slug Comment:"
7744 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7755 msgid "Table Caption"
7756 msgstr "Táblázat címe"
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7759 msgid "TableCaption"
7760 msgstr "Táblázat címe"
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7763 msgid "Current Address"
7764 msgstr "Jelenlegi cím"
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7767 msgid "Current address:"
7768 msgstr "Jelenlegi cím:"
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7771 msgid "E-mail address:"
7772 msgstr "E-mail cím:"
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7775 msgid "Key words and phrases:"
7776 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7795 msgid "Subjectclass"
7796 msgstr "Tárgyosztály"
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7799 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7800 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7804 msgid "Element:Directory"
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7814 msgid "Element:Email"
7815 msgstr "&Elhelyezés:"
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7819 msgid "Element:KeyCombo"
7820 msgstr "Billentyûzet"
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7825 msgstr "Billentyûzet"
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7829 msgid "Element:KeyCap"
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7838 msgid "Element:GuiMenu"
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7846 msgid "Element:GuiMenuItem"
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7854 msgid "Element:GuiButton"
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7862 msgid "Element:MenuChoice"
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7874 msgid "Subparagraph*"
7875 msgstr "Albekezdés*"
7877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7879 msgstr "Szerzõcsoport"
7881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7882 msgid "RevisionHistory"
7883 msgstr "Revízió elõélete"
7885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7886 msgid "Revision History"
7887 msgstr "Revízió elõélete"
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7894 msgid "RevisionRemark"
7895 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7901 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7905 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7906 msgid "\\arabic{chapter}"
7907 msgstr "\\arabic{chapter}."
7909 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7910 msgid "\\Alph{chapter}"
7911 msgstr "\\Alph{chapter}."
7913 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7915 msgid "\\arabic{footnote}"
7916 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7919 msgid "\\Roman{section}."
7920 msgstr "\\Roman{section}."
7922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7923 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7924 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7927 msgid "\\Alph{subsection}."
7928 msgstr "\\Alph{subsection}."
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7931 msgid "\\arabic{subsection}."
7932 msgstr "\\arabic{subsection}."
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7935 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7936 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7939 msgid "\\alph{subsubsection}."
7940 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7943 msgid "\\alph{paragraph}."
7944 msgstr "\\alph{paragraph}."
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7948 msgstr "Rész hozzáadása"
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7952 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7956 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7960 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7964 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7968 msgstr "Miniszakasz"
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7983 msgid "Uppertitleback"
7984 msgstr "Címoldal háta felül"
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7987 msgid "Lowertitleback"
7988 msgstr "Címoldal háta alul"
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7992 msgstr "Extra címoldal"
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7995 msgid "Captionabove"
7996 msgstr "Felirat felette"
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7999 msgid "Captionbelow"
8000 msgstr "Felirat alatta"
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8006 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8009 msgstr "Betûstílus: "
8011 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8012 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8018 msgid "\\Roman{part}"
8019 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8024 msgstr "széljegyzet"
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8028 msgstr "széljegyzet"
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8041 msgid "Note:Comment"
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8051 msgstr "Megjegyzés:"
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8059 msgid "Note:Greyedout"
8060 msgstr "Kiszürkített"
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8065 msgstr "Kiszürkített"
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8068 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8085 msgstr "Tárgymutató"
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8125 msgid "--Separator--"
8126 msgstr "--Elválasztó--"
8128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8129 msgid "--- Separate Environment ---"
8130 msgstr "--- Másik környezet ---"
8132 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8134 msgid "Part \\thepart"
8135 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8137 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8139 msgid "Chapter \\thechapter"
8140 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8142 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8144 msgid "Appendix \\thechapter"
8145 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8147 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8149 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8151 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8152 msgid "Headnote (optional):"
8153 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8156 msgid "Corr Author:"
8157 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8169 msgid "Corollary \\thetheorem."
8170 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8174 msgid "Lemma \\thetheorem."
8175 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8179 msgid "Proposition \\thetheorem."
8180 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8184 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8185 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8188 msgid "Fact \\thetheorem."
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8193 msgid "Definition \\thetheorem."
8194 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8198 msgid "Example \\thetheorem."
8199 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8203 msgid "Problem \\thetheorem."
8204 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8208 msgid "Exercise \\thetheorem."
8209 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8213 msgid "Remark \\thetheorem."
8214 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8218 msgid "Claim \\thetheorem."
8219 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8239 msgstr "Észrevétel*"
8241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8263 msgstr "Észrevétel."
8265 #: lib/layouts/braille.module:2
8270 #: lib/layouts/braille.module:5
8271 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8274 #: lib/layouts/braille.module:20
8276 msgid "Braille (default)"
8277 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8279 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8284 #: lib/layouts/braille.module:42
8285 msgid "Braille (textsize)"
8288 #: lib/layouts/braille.module:64
8289 msgid "Braille (dots on)"
8292 #: lib/layouts/braille.module:79
8293 msgid "Braille_dots_on"
8296 #: lib/layouts/braille.module:87
8297 msgid "Braille (dots off)"
8300 #: lib/layouts/braille.module:102
8301 msgid "Braille_dots_off"
8304 #: lib/layouts/braille.module:110
8305 msgid "Braille (mirror on)"
8308 #: lib/layouts/braille.module:125
8309 msgid "Braille_mirror_on"
8312 #: lib/layouts/braille.module:133
8313 msgid "Braille (mirror off)"
8316 #: lib/layouts/braille.module:148
8317 msgid "Braille mirror off"
8320 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8325 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8327 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8328 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8331 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8333 msgid "Custom:Endnote"
8336 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8339 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8341 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8344 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8346 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8348 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8349 "where you want the endnotes to appear."
8352 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8355 msgstr "széljegyzet"
8357 #: lib/layouts/hanging.module:5
8359 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8360 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8369 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8370 "glosses, semantic markup)."
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8374 msgid "Numbered Example (multiline)"
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8383 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8401 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8403 msgid "Custom:Glosse"
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8413 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8422 msgid "CharStyle:Expression"
8423 msgstr "Betûstílus: "
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8432 msgid "CharStyle:Concepts"
8433 msgstr "Betûstílus: "
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8442 msgid "CharStyle:Meaning"
8443 msgstr "Betûstílus: "
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8452 msgid "Logical Markup"
8453 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8457 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8463 msgid "CharStyle:Noun"
8464 msgstr "Betûstílus: "
8466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8473 msgid "CharStyle:Emph"
8474 msgstr "Betûstílus: "
8476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8479 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8483 msgid "CharStyle:Strong"
8484 msgstr "Betûstílus: "
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8493 msgid "CharStyle:Code"
8494 msgstr "Betûstílus: "
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8501 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8503 msgid "Minimalistic"
8504 msgstr "Miniszakasz"
8506 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8507 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8511 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8516 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8517 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8518 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8519 "starred and non-starred forms."
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8524 msgid "Criterion \\thetheorem."
8525 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8537 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8538 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8542 msgstr "Algoritmus*"
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8546 msgstr "Algoritmus."
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8549 msgid "Axiom \\thetheorem."
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8562 msgid "Condition \\thetheorem."
8563 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8575 msgid "Note \\thetheorem."
8576 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8580 msgstr "Megjegyzés*"
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8584 msgstr "Megjegyzés."
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8588 msgid "Notation \\thetheorem."
8589 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8601 msgid "Summary \\thetheorem."
8602 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8614 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8615 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8618 msgid "Acknowledgement*"
8619 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8623 msgstr "Következtetés"
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8627 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8628 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8632 msgstr "Következtetés*"
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8636 msgstr "Következtetés."
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8644 msgid "Assumption \\thetheorem."
8645 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8655 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8657 msgid "Theorems (AMS)"
8660 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8662 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8663 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8664 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8665 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8668 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8669 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8674 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8675 "that provide a chapter environment."
8678 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8679 msgid "Theorems (Order By Section)"
8682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8683 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8686 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8687 msgid "Theorems (Starred)"
8690 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8692 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8693 "using the extended AMS machinery."
8696 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8698 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8699 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8700 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8703 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8704 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8727 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8728 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8731 msgid "Arabic (Arabi)"
8732 msgstr "Arab (Arabi)"
8734 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8740 msgid "Austrian (old spelling)"
8741 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8748 msgid "Bahasa Indonesia"
8752 msgid "Bahasa Malaysia"
8764 msgid "Portuguese (Brazil)"
8765 msgstr "Portugál (Brazil)"
8784 msgid "French Canadian"
8785 msgstr "Francia-kanadai"
8792 msgid "Chinese (simplified)"
8793 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8796 msgid "Chinese (traditional)"
8797 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8845 msgid "German (old spelling)"
8846 msgstr "Német (Új írásmód)"
8852 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8858 msgid "Greek (polytonic)"
8861 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8872 msgstr "Integrál beszúrása"
8909 msgid "Lower Sorbian"
8910 msgstr "Felsõ-szerb"
8955 msgid "Serbian (Latin)"
8972 msgid "Spanish (Mexico)"
8979 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8992 msgid "Upper Sorbian"
8993 msgstr "Felsõ-szerb"
9004 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9008 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9010 msgstr "Szerkesztés|e"
9012 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9016 #: lib/ui/classic.ui:35
9020 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9024 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9026 msgstr "Navigáció|N"
9028 #: lib/ui/classic.ui:38
9030 msgstr "Dokumentumok|D"
9032 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9036 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9040 #: lib/ui/classic.ui:48
9041 msgid "New from Template...|T"
9042 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9044 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9046 msgstr "Megnyitás...|n"
9048 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9052 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9056 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9057 msgid "Save As...|A"
9058 msgstr "Mentés másként...|t"
9060 #: lib/ui/classic.ui:54
9062 msgstr "Visszatér|r"
9064 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9065 msgid "Version Control|V"
9066 msgstr "Verziókövetés|V"
9068 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9070 msgstr "Importálás|I"
9072 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9074 msgstr "Exportálás|x"
9076 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9078 msgstr "Nyomtatás...|o"
9080 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9084 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9088 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9089 msgid "Register...|R"
9090 msgstr "Regisztrálás...|R"
9092 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9093 msgid "Check In Changes...|I"
9094 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9096 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9097 msgid "Check Out for Edit|O"
9098 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9100 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9101 msgid "Revert to Last Version|L"
9102 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
9104 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9105 msgid "Undo Last Check In|U"
9106 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9108 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9109 msgid "Show History|H"
9110 msgstr "Elõzmények|E"
9112 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9116 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9118 msgstr "Visszavonás|n"
9120 #: lib/ui/classic.ui:91
9122 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9124 #: lib/ui/classic.ui:93
9128 #: lib/ui/classic.ui:94
9132 #: lib/ui/classic.ui:95
9134 msgstr "Beillesztés|i"
9136 #: lib/ui/classic.ui:96
9137 msgid "Paste External Selection|x"
9138 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9140 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9141 msgid "Find & Replace...|F"
9142 msgstr "Keresés és csere...|c"
9144 #: lib/ui/classic.ui:100
9148 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9152 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9153 msgid "Spellchecker...|S"
9154 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
9156 #: lib/ui/classic.ui:105
9157 msgid "Thesaurus..."
9158 msgstr "Szinonímák..."
9160 #: lib/ui/classic.ui:106
9162 msgid "Statistics...|i"
9163 msgstr "Statisztika"
9165 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9167 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
9169 #: lib/ui/classic.ui:108
9170 msgid "Change Tracking|g"
9171 msgstr "Változások követése|k"
9173 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9174 msgid "Preferences...|P"
9175 msgstr "Beállítások...|B"
9177 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9178 msgid "Reconfigure|R"
9179 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9181 #: lib/ui/classic.ui:115
9182 msgid "Selection as Lines|L"
9183 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9185 #: lib/ui/classic.ui:116
9186 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9187 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9189 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9190 msgid "Multicolumn|M"
9191 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9193 #: lib/ui/classic.ui:122
9195 msgstr "Felsõ vonal|F"
9197 #: lib/ui/classic.ui:123
9198 msgid "Line Bottom|B"
9199 msgstr "Alsó vonal|s"
9201 #: lib/ui/classic.ui:124
9203 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9205 #: lib/ui/classic.ui:125
9206 msgid "Line Right|R"
9207 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9209 #: lib/ui/classic.ui:127
9213 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9215 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9217 #: lib/ui/classic.ui:130
9218 msgid "Delete Row|w"
9219 msgstr "Sor törlése|o"
9221 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9223 msgstr "Sor másolása"
9225 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9227 msgstr "Sorok cseréje"
9229 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9230 msgid "Add Column|u"
9231 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9233 #: lib/ui/classic.ui:135
9234 msgid "Delete Column|D"
9235 msgstr "Oszlop törlése|p"
9237 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9239 msgstr "Oszlop másolása"
9241 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9242 msgid "Swap Columns"
9243 msgstr "Oszlopok cseréje"
9245 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9249 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9253 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9257 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9261 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9265 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9269 #: lib/ui/classic.ui:159
9270 msgid "Toggle Numbering|N"
9271 msgstr "Számozás váltása|z"
9273 #: lib/ui/classic.ui:160
9274 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9275 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9277 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9278 msgid "Change Limits Type|L"
9279 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9281 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9282 msgid "Change Formula Type|F"
9283 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9285 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9286 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9287 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9289 #: lib/ui/classic.ui:168
9293 #: lib/ui/classic.ui:170
9295 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9297 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9298 msgid "Delete Row|D"
9299 msgstr "Sor törlése|t"
9301 #: lib/ui/classic.ui:175
9302 msgid "Add Column|C"
9303 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9305 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9306 msgid "Delete Column|e"
9307 msgstr "Oszlop törlése|e"
9309 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9311 msgstr "Alapérték|t"
9313 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9315 msgstr "Megjelenített"
9317 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9321 #: lib/ui/classic.ui:188
9325 #: lib/ui/classic.ui:189
9329 #: lib/ui/classic.ui:190
9333 #: lib/ui/classic.ui:192
9334 msgid "Maple, simplify"
9335 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9337 #: lib/ui/classic.ui:193
9338 msgid "Maple, factor"
9339 msgstr "Maple, factor"
9341 #: lib/ui/classic.ui:194
9342 msgid "Maple, evalm"
9343 msgstr "Maple, evalm"
9345 #: lib/ui/classic.ui:195
9346 msgid "Maple, evalf"
9347 msgstr "Maple, evalf"
9349 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9351 msgid "Inline Formula|I"
9352 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9354 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9355 msgid "Displayed Formula|D"
9356 msgstr "Megjelenített képlet"
9358 #: lib/ui/classic.ui:201
9359 msgid "Eqnarray Environment|q"
9360 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9362 #: lib/ui/classic.ui:202
9363 msgid "Align Environment|A"
9364 msgstr "Igazítás környezet|a"
9366 #: lib/ui/classic.ui:203
9367 msgid "AlignAt Environment"
9368 msgstr "AlignAt környezet"
9370 #: lib/ui/classic.ui:204
9371 msgid "Flalign Environment|F"
9372 msgstr "Flalign környezet|F"
9374 #: lib/ui/classic.ui:207
9375 msgid "Gather Environment"
9376 msgstr "Gather környezet"
9378 #: lib/ui/classic.ui:208
9379 msgid "Multline Environment"
9380 msgstr "Többsoros környezet"
9382 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9386 #: lib/ui/classic.ui:216
9387 msgid "Special Character|S"
9388 msgstr "Speciális jel|c"
9390 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9391 msgid "Citation...|C"
9392 msgstr "Hivatkozás...|i"
9394 #: lib/ui/classic.ui:218
9395 msgid "Cross-reference...|r"
9396 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9398 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9402 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9404 msgstr "Lábjegyzet|b"
9406 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9407 msgid "Marginal Note|M"
9408 msgstr "Széljegyzet|e"
9410 #: lib/ui/classic.ui:222
9414 #: lib/ui/classic.ui:223
9415 msgid "Index Entry|I"
9416 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9418 #: lib/ui/classic.ui:224
9419 msgid "Nomenclature Entry"
9420 msgstr "Szakkifejezés elem"
9422 #: lib/ui/classic.ui:225
9426 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9428 msgstr "Megjegyzés|z"
9430 #: lib/ui/classic.ui:227
9431 msgid "Lists & TOC|O"
9432 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9434 #: lib/ui/classic.ui:229
9438 #: lib/ui/classic.ui:230
9442 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9443 msgid "Graphics...|G"
9444 msgstr "Grafika...|G"
9446 #: lib/ui/classic.ui:232
9447 msgid "Tabular Material...|b"
9448 msgstr "Táblázat...|b"
9450 #: lib/ui/classic.ui:233
9452 msgstr "Úsztatások|a"
9454 #: lib/ui/classic.ui:235
9455 msgid "Include File...|d"
9456 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9458 #: lib/ui/classic.ui:236
9459 msgid "Insert File|e"
9460 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9462 #: lib/ui/classic.ui:237
9463 msgid "External Material...|x"
9464 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9466 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9468 msgid "Symbols...|b"
9471 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9472 msgid "Superscript|S"
9473 msgstr "Felsõ index|F"
9475 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9477 msgstr "Alsó index|x"
9479 #: lib/ui/classic.ui:244
9480 msgid "Hyphenation Point|P"
9481 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9483 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9485 msgid "Protected Hyphen|y"
9486 msgstr "Védett szóköz|s"
9488 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9489 msgid "Ligature Break|k"
9490 msgstr "Ligatúratörés|L"
9492 #: lib/ui/classic.ui:247
9493 msgid "Protected Space|r"
9494 msgstr "Védett szóköz|s"
9496 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9497 msgid "Inter-word Space|w"
9500 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9501 msgid "Thin Space|T"
9502 msgstr "Keskeny köz|K"
9504 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9506 msgid "Horizontal Space...|o"
9507 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9509 #: lib/ui/classic.ui:251
9510 msgid "Vertical Space..."
9511 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9513 #: lib/ui/classic.ui:252
9514 msgid "Line Break|L"
9517 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9519 msgstr "Hármaspont|o"
9521 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9522 msgid "End of Sentence|E"
9523 msgstr "Mondat vége|v"
9525 #: lib/ui/classic.ui:255
9527 msgid "Protected Dash|D"
9528 msgstr "Védett szóköz|s"
9530 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9531 msgid "Breakable Slash|a"
9534 #: lib/ui/classic.ui:257
9535 msgid "Single Quote|Q"
9536 msgstr "Aposztrof|p"
9538 #: lib/ui/classic.ui:258
9539 msgid "Ordinary Quote|O"
9540 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9542 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9543 msgid "Menu Separator|M"
9544 msgstr "Menü elválasztó|M"
9546 #: lib/ui/classic.ui:260
9547 msgid "Horizontal Line"
9548 msgstr "Vízszintes vonal"
9550 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9554 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9555 msgid "Display Formula|D"
9556 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9558 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9560 msgid "Eqnarray Environment|E"
9561 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9563 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9565 msgid "AMS align Environment|a"
9566 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9568 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9570 msgid "AMS alignat Environment|t"
9571 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9573 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9575 msgid "AMS flalign Environment|f"
9576 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9578 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9580 msgid "AMS gather Environment|g"
9581 msgstr "AMS gather környezet|A"
9583 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9585 msgid "AMS multline Environment|m"
9586 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9588 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9589 msgid "Array Environment|y"
9590 msgstr "Tömbös környezet|y"
9592 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9593 msgid "Cases Environment|C"
9594 msgstr "Esetek környezet|s"
9596 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9597 msgid "Split Environment|S"
9598 msgstr "Környezet felosztása|o"
9600 #: lib/ui/classic.ui:280
9601 msgid "Font Change|o"
9602 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9604 #: lib/ui/classic.ui:284
9605 msgid "Math Normal Font"
9606 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9608 #: lib/ui/classic.ui:286
9609 msgid "Math Calligraphic Family"
9610 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9612 #: lib/ui/classic.ui:287
9613 msgid "Math Fraktur Family"
9614 msgstr "Képlet fraktúr család"
9616 #: lib/ui/classic.ui:288
9617 msgid "Math Roman Family"
9618 msgstr "Képlet Roman család"
9620 #: lib/ui/classic.ui:289
9621 msgid "Math Sans Serif Family"
9622 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9624 #: lib/ui/classic.ui:291
9625 msgid "Math Bold Series"
9626 msgstr "Képlet félkövér típus"
9628 #: lib/ui/classic.ui:293
9629 msgid "Text Normal Font"
9630 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9632 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9633 msgid "Text Roman Family"
9634 msgstr "Szöveg Roman család"
9636 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9637 msgid "Text Sans Serif Family"
9638 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9640 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9641 msgid "Text Typewriter Family"
9642 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9644 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9645 msgid "Text Bold Series"
9646 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9648 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9649 msgid "Text Medium Series"
9650 msgstr "Szöveg normál típus"
9652 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9653 msgid "Text Italic Shape"
9654 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9656 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9657 msgid "Text Small Caps Shape"
9658 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9660 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9661 msgid "Text Slanted Shape"
9662 msgstr "Szöveg döntött alak"
9664 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9665 msgid "Text Upright Shape"
9666 msgstr "Szöveg álló alak"
9668 #: lib/ui/classic.ui:310
9669 msgid "Floatflt Figure"
9670 msgstr "Floatflt ábra"
9672 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9673 msgid "Table of Contents|C"
9674 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9676 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9677 msgid "Index List|I"
9678 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9680 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9681 msgid "Nomenclature|N"
9682 msgstr "Szakkifejezések|S"
9684 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9685 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9686 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9688 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9689 msgid "LyX Document...|X"
9690 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9692 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9693 msgid "Plain Text...|T"
9694 msgstr "Síma szöveg...|m"
9696 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9697 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9698 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9700 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9701 msgid "Track Changes|T"
9702 msgstr "Változások követése|V"
9704 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9705 msgid "Merge Changes...|M"
9706 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9708 #: lib/ui/classic.ui:330
9709 msgid "Accept All Changes|A"
9710 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9712 #: lib/ui/classic.ui:331
9713 msgid "Reject All Changes|R"
9714 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9716 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9717 msgid "Show Changes in Output|S"
9718 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9720 #: lib/ui/classic.ui:339
9721 msgid "Character...|C"
9724 #: lib/ui/classic.ui:340
9725 msgid "Paragraph...|P"
9726 msgstr "Bekezdés...|e"
9728 #: lib/ui/classic.ui:341
9729 msgid "Document...|D"
9730 msgstr "Dokumentum...|D"
9732 #: lib/ui/classic.ui:342
9733 msgid "Tabular...|T"
9734 msgstr "Táblázat...|T"
9736 #: lib/ui/classic.ui:344
9737 msgid "Emphasize Style|E"
9738 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9740 #: lib/ui/classic.ui:345
9741 msgid "Noun Style|N"
9742 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9744 #: lib/ui/classic.ui:346
9745 msgid "Bold Style|B"
9746 msgstr "Félkövér stílus|v"
9748 #: lib/ui/classic.ui:349
9749 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9750 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9752 #: lib/ui/classic.ui:350
9753 msgid "Increase Environment Depth|i"
9754 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9756 #: lib/ui/classic.ui:351
9757 msgid "Start Appendix Here|S"
9758 msgstr "Innentõl függelék|f"
9760 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9761 msgid "Build Program|B"
9762 msgstr "Program fordítása|r"
9764 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9766 msgstr "Frissítés|i"
9768 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9770 msgstr "LaTeX napló|X"
9772 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9776 #: lib/ui/classic.ui:365
9777 msgid "TeX Information|X"
9778 msgstr "TeX információ|X"
9780 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9782 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9784 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9785 msgid "Go to Label|L"
9786 msgstr "Címkére ugrás|C"
9788 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9790 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9792 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9793 msgid "Save Bookmark 1|S"
9794 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9796 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9797 msgid "Save Bookmark 2"
9798 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9800 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9801 msgid "Save Bookmark 3"
9802 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9804 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9805 msgid "Save Bookmark 4"
9806 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9808 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9809 msgid "Save Bookmark 5"
9810 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9812 #: lib/ui/classic.ui:390
9813 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9814 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9816 #: lib/ui/classic.ui:391
9817 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9818 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9820 #: lib/ui/classic.ui:392
9821 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9822 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9824 #: lib/ui/classic.ui:393
9825 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9826 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9828 #: lib/ui/classic.ui:394
9829 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9830 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9832 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9833 msgid "Introduction|I"
9834 msgstr "Bevezetés|B"
9836 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9840 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9841 msgid "User's Guide|U"
9842 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9844 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9845 msgid "Extended Features|E"
9846 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9848 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9849 msgid "Embedded Objects|m"
9850 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9852 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9853 msgid "Customization|C"
9854 msgstr "Testreszabás|e"
9856 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9860 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9861 msgid "Table of Contents|a"
9862 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9864 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9865 msgid "LaTeX Configuration|L"
9866 msgstr "LaTeX információ|L"
9868 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9870 msgstr "LyX névjegy|X"
9872 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9874 msgstr "LyX névjegy"
9876 #: lib/ui/classic.ui:429
9877 msgid "Preferences..."
9878 msgstr "Beállítások..."
9880 #: lib/ui/classic.ui:430
9882 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9885 msgid "Aligned Environment|l"
9886 msgstr "Igazítás környezet|I"
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9889 msgid "AlignedAt Environment|v"
9890 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9893 msgid "Gathered Environment|h"
9894 msgstr "Gathered környezet|G"
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9898 msgid "Delimiters...|r"
9899 msgstr "Képlet határolók|K"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9912 msgid "Equation Label|L"
9913 msgstr "Címkére ugrás|C"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9917 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9918 msgstr "Számozás váltása|z"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9921 msgid "Split Cell|C"
9922 msgstr "Cella felosztása|s"
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9931 msgid "Add Line Above|o"
9932 msgstr "Szegély fent|f"
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9935 msgid "Add Line Below|B"
9936 msgstr "Szegély lent|g"
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9939 msgid "Delete Line Above|D"
9940 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9943 msgid "Delete Line Below|e"
9944 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9947 msgid "Add Line to Left"
9948 msgstr "Bal oldali vonal"
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9951 msgid "Add Line to Right"
9952 msgstr "Jobb oldali vonal"
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9955 msgid "Delete Line to Left"
9956 msgstr "Sor törlése balra"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9959 msgid "Delete Line to Right"
9960 msgstr "Sor törlése jobbra"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9963 msgid "Toggle Math Toolbar"
9964 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9968 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9969 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9972 msgid "Toggle Table Toolbar"
9973 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9977 msgid "Next Cross-Reference|N"
9978 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9982 msgid "Go to Label|G"
9983 msgstr "Címkére ugrás|C"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9987 msgid "<reference>|r"
9988 msgstr "<hivatkozás>"
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9992 msgid "(<reference>)|e"
9993 msgstr "(<hivatkozás>)"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10002 msgid "on page <page>|o"
10003 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10007 msgid "<reference> on page <page>|f"
10008 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10012 msgid "Formatted reference|t"
10013 msgstr "Formázott hivatkozás"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10022 msgid "Settings...|S"
10023 msgstr "Beállítások...|B"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10026 msgid "Go back to Reference|G"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10031 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10032 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10036 msgid "Open Inset|O"
10037 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10041 msgid "Close Inset|C"
10042 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10047 msgid "Dissolve Inset|D"
10048 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10052 msgid "Toggle Label|L"
10053 msgstr "Minde&t állítsa"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10057 msgid "Frameless|l"
10058 msgstr "Nincs keret"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10062 msgid "Simple frame|f"
10063 msgstr "betét kerete"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10066 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10071 msgid "Oval, thin|O"
10072 msgstr "Vékony, ovális keret"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10076 msgid "Oval, thick|v"
10077 msgstr "vastag, ovális keret"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10080 msgid "Drop Shadow|w"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10085 msgid "Shaded background|b"
10086 msgstr "megjegyzés háttere"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10090 msgid "Double frame|D"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10095 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10099 msgstr "Megjegyzés|M"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10102 msgid "Greyed Out|G"
10103 msgstr "Kiszürkített|s"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10107 msgid "Interword Space|w"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10112 msgid "Protected Space|o"
10113 msgstr "Védett szóköz|s"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10117 msgid "Negative Thin Space|N"
10118 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10121 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10126 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10127 msgstr "Védett szóköz|s"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10131 msgid "Quad Space|Q"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10136 msgid "Double Quad Space|u"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10140 msgid "Horizontal Fill|F"
10141 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10145 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10146 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10150 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10151 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10155 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10156 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10160 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10161 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10165 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10166 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10170 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10171 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10175 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10176 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10180 msgid "Custom Length|C"
10181 msgstr "Megjegyzés|M"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10186 msgstr "Alap kihagyás"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10190 msgid "SmallSkip|S"
10191 msgstr "Kis kihagyás"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10196 msgstr "Közepes kihagyás"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10201 msgstr "Nagy kihagyás"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10206 msgstr "Függõleges kitöltés"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10215 msgid "Settings...|e"
10216 msgstr "Beállítások...|B"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10234 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10244 msgid "Edit included file...|E"
10245 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10253 msgid "Page Break|a"
10254 msgstr "Oldaltörés|d"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10257 msgid "Clear Page|C"
10258 msgstr "Üres oldal|a"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10261 msgid "Clear Double Page|D"
10262 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10266 msgid "Ragged Line Break|R"
10267 msgstr "Sortörés|r"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10271 msgid "Justified Line Break|J"
10272 msgstr "Sortörés|r"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10290 msgstr "Beillesztés"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10293 msgid "Paste Recent|e"
10294 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10298 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10299 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10302 msgid "Move Paragraph Up|o"
10303 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10306 msgid "Move Paragraph Down|v"
10307 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10311 msgid "Promote Section|r"
10312 msgstr "Üres szakasz"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10316 msgid "Demote Section|m"
10317 msgstr "Üres szakasz"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10321 msgid "Move Section down|d"
10322 msgstr "Szakasz zárása"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10326 msgid "Move Section up|u"
10327 msgstr "Szakasz zárása"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10331 msgid "Apply Last Text Style|A"
10332 msgstr "Szöveg stílus|S"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10335 msgid "Text Style|S"
10336 msgstr "Szöveg stílus|S"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10339 msgid "Paragraph Settings...|P"
10340 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10343 msgid "Fullscreen Mode"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10349 msgid "Append Parameter"
10350 msgstr "További paraméterek"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10355 msgid "Remove Last Parameter"
10356 msgstr "Lista paraméterei"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10360 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10365 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10371 msgid "Insert Optional Parameter"
10372 msgstr "Lista paraméterei"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10377 msgid "Remove Optional Parameter"
10378 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10382 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10387 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10392 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10397 msgid "Edit externally...|x"
10398 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10402 msgstr "Felsõ volan|F"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10405 msgid "Bottom Line|B"
10406 msgstr "Alsó vonal|A"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10409 msgid "Left Line|L"
10410 msgstr "Bal vonal|B"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10413 msgid "Right Line|R"
10414 msgstr "Jobb vonal|J"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10418 msgstr "Sor másolása|S"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10421 msgid "Copy Column|p"
10422 msgstr "Oszlop másolása|O"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10426 msgstr "Dokumentum|D"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10430 msgstr "Eszközök|k"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10433 msgid "New from Template...|m"
10434 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10437 msgid "Open Recent|t"
10438 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10442 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10445 msgid "Revert to Saved|R"
10446 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10449 msgid "New Window|W"
10450 msgstr "Új ablak|a"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10453 msgid "Close Window|d"
10454 msgstr "Ablak bezárása|b"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10458 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10461 msgid "Paste Special"
10462 msgstr "Egyedi beillesztés"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10466 msgstr "Minden kiválasztása"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10470 msgstr "Táblázat|T"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10473 msgid "Rows & Columns|C"
10474 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10477 msgid "Increase List Depth|I"
10478 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10481 msgid "Decrease List Depth|D"
10482 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10485 msgid "Dissolve Inset|l"
10486 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10489 msgid "TeX Code Settings...|C"
10490 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10493 msgid "Float Settings...|a"
10494 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10497 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10498 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10501 msgid "Note Settings...|N"
10502 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10505 msgid "Branch Settings...|B"
10506 msgstr "Változat beállítások...|V"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10509 msgid "Box Settings...|x"
10510 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10513 msgid "Table Settings...|a"
10514 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10517 msgid "Plain Text|T"
10518 msgstr "Síma szöveg|m"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10521 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10522 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10525 msgid "Selection|S"
10526 msgstr "Kijelölés|s"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10529 msgid "Selection, Join Lines|i"
10530 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10533 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10537 msgid "Paste As PDF"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10541 msgid "Paste As PNG"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10545 msgid "Paste As JPEG"
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10550 msgid "Dissolve CharStyle"
10551 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10554 msgid "Customized...|C"
10555 msgstr "Egyéb...|E"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10558 msgid "Capitalize|a"
10559 msgstr "Nagybetûsít|a"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10562 msgid "Uppercase|U"
10563 msgstr "Nagybetû|N"
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10566 msgid "Lowercase|L"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10570 msgid "Number whole Formula|N"
10571 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10574 msgid "Number this Line|u"
10575 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10579 msgid "Macro Definition"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10583 msgid "Text Style|T"
10584 msgstr "Szöveg stílus|t"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10587 msgid "Add Line Above|A"
10588 msgstr "Szegély fent|f"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10591 msgid "Math Normal Font|N"
10592 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10595 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10596 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10599 msgid "Math Fraktur Family|F"
10600 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10603 msgid "Math Roman Family|R"
10604 msgstr "Képlet Roman család|R"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10607 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10608 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10611 msgid "Math Bold Series|B"
10612 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10615 msgid "Text Normal Font|T"
10616 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10627 msgid "Mathematica|a"
10628 msgstr "Matematika|a"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10631 msgid "Maple, simplify|s"
10632 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10635 msgid "Maple, factor|f"
10636 msgstr "Maple, factor|f"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10639 msgid "Maple, evalm|e"
10640 msgstr "Maple, evalm|e"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10643 msgid "Maple, evalf|v"
10644 msgstr "Maple, evalf|v"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10647 msgid "Open All Insets|O"
10648 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10651 msgid "Close All Insets|C"
10652 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10655 msgid "Unfold Math Macro"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10660 msgid "Fold Math Macro"
10661 msgstr "képlet makró"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10664 msgid "View Source|S"
10665 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10668 msgid "Split View Horizontally|i"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10672 msgid "Split View Vertically|V"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10676 msgid "Close Tab Group|G"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10680 msgid "Fullscreen|l"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10685 msgstr "Eszköztárak|k"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10688 msgid "Special Character|p"
10689 msgstr "Speciális jel|c"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10692 msgid "Formatting|o"
10693 msgstr "Formázás|o"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10696 msgid "List / TOC|i"
10697 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10701 msgstr "Úsztatás|a"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10705 msgstr "Változat|V"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10709 msgid "Custom insets"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10717 msgid "Box[[Menu]]"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10721 msgid "Cross-Reference...|R"
10722 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10729 msgid "Index Entry|d"
10730 msgstr "Tárgyszó|s"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10733 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10734 msgstr "Szakkifejezés|j"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10738 msgstr "Táblázat...|T"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10741 msgid "Hyperlink|k"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10745 msgid "Short Title|S"
10746 msgstr "Rövid cím|d"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10753 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10754 msgstr "Programlista"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10757 msgid "Ordinary Quote|Q"
10758 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10761 msgid "Single Quote|S"
10762 msgstr "Aposztrof|p"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10766 msgid "Phonetic Symbols|P"
10767 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10770 msgid "Protected Space|P"
10771 msgstr "Védett szóköz|s"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10774 msgid "Horizontal Line|L"
10775 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10778 msgid "Vertical Space...|V"
10779 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10782 msgid "Hyphenation Point|H"
10783 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10786 msgid "Numbered Formula|N"
10787 msgstr "Számozott képlet|p"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10791 msgid "Figure Wrap Float|F"
10792 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10796 msgid "Table Wrap Float|T"
10797 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10800 msgid "External Material...|M"
10801 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10804 msgid "Child Document...|d"
10805 msgstr "Aldokumentum...|d"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10808 msgid "Change Tracking|C"
10809 msgstr "Változások követése|l"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10812 msgid "Start Appendix Here|A"
10813 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10816 msgid "Save in Bundled Format|F"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10820 msgid "Compressed|m"
10821 msgstr "Tömörített|m"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10824 msgid "Accept Change|A"
10825 msgstr "Elfogadás|a"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10828 msgid "Reject Change|R"
10829 msgstr "Visszautasítás|i"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10832 msgid "Accept All Changes|c"
10833 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10836 msgid "Reject All Changes|e"
10837 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10840 msgid "Next Change|C"
10841 msgstr "Következõ változás|v"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10844 msgid "Next Cross-Reference|R"
10845 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10848 msgid "Clear Bookmarks|C"
10849 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10852 msgid "Thesaurus...|T"
10853 msgstr "Szinonímák...|o"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10857 msgid "Statistics...|a"
10858 msgstr "Statisztika"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10861 msgid "TeX Information|I"
10862 msgstr "TeX információ|X"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10866 msgid "Shortcuts|S"
10867 msgstr "&Rövidítés:"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10870 msgid "New document"
10871 msgstr "Új dokumentum"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10874 msgid "Open document"
10875 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10878 msgid "Save document"
10879 msgstr "Dokumentum mentése"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10882 msgid "Print document"
10883 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10886 msgid "Check spelling"
10887 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10891 msgstr "Visszavonás"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10898 msgid "Find and replace"
10899 msgstr "Keres és cserél"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10902 msgid "Toggle emphasis"
10903 msgstr "Kiemelés váltása"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10906 msgid "Toggle noun"
10907 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10911 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10914 msgid "Insert math"
10915 msgstr "Képlet beszúrása"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10918 msgid "Insert graphics"
10919 msgstr "Grafika beszúrása"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10922 msgid "Insert table"
10923 msgstr "Táblázat beszúrása"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10926 msgid "Toggle Outline"
10927 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10934 msgid "Numbered list"
10935 msgstr "Számozott lista"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10938 msgid "Itemized list"
10939 msgstr "Felsorolás"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10942 msgid "Increase depth"
10943 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10946 msgid "Decrease depth"
10947 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10950 msgid "Insert figure float"
10951 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10954 msgid "Insert table float"
10955 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10958 msgid "Insert label"
10959 msgstr "Címke beszúrása"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10962 msgid "Insert cross-reference"
10963 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10966 msgid "Insert citation"
10967 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10970 msgid "Insert index entry"
10971 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10974 msgid "Insert nomenclature entry"
10975 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10978 msgid "Insert footnote"
10979 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10982 msgid "Insert margin note"
10983 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10986 msgid "Insert note"
10987 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10991 msgstr "Doboz beszúrása"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10995 msgid "Insert Hyperlink"
10996 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10999 msgid "Insert TeX code"
11000 msgstr "TeX kód beszúrása"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11004 msgid "Insert math macro"
11005 msgstr "Képlet beszúrása"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11008 msgid "Include file"
11009 msgstr "Fájl csatolása"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11013 msgstr "Szöveg stílus"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11016 msgid "Paragraph settings"
11017 msgstr "Bekezdés beállításai"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11021 msgstr "Sor hozzáadása"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11025 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11029 msgstr "Sor törlése"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11032 msgid "Delete column"
11033 msgstr "Oszlop törlése"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11036 msgid "Set top line"
11037 msgstr "Felsõ szegély be"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11040 msgid "Set bottom line"
11041 msgstr "Alsó szegély be"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11044 msgid "Set left line"
11045 msgstr "Bal szegély be"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11048 msgid "Set right line"
11049 msgstr "Jobb szegély be"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11053 msgid "Set border lines"
11054 msgstr "Szegélyek beállítása"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11057 msgid "Set all lines"
11058 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11061 msgid "Unset all lines"
11062 msgstr "Minden szegély eltûnik"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11066 msgstr "Balra igazít"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11069 msgid "Align center"
11070 msgstr "Középre igazít"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11073 msgid "Align right"
11074 msgstr "Jobbra igazít"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11078 msgstr "Igazítás fel"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11081 msgid "Align middle"
11082 msgstr "Igazítás középre"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11085 msgid "Align bottom"
11086 msgstr "Igazítás le"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11089 msgid "Rotate cell"
11090 msgstr "Cella forgatása"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11093 msgid "Rotate table"
11094 msgstr "Táblázat forgatása"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11097 msgid "Set multi-column"
11098 msgstr "Cellák egyesítése"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11105 msgid "Set display mode"
11106 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11110 msgstr "Alsó index"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11113 msgid "Superscript"
11114 msgstr "Felsõ index"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11117 msgid "Insert square root"
11118 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11121 msgid "Insert root"
11122 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11125 msgid "Insert standard fraction"
11126 msgstr "Normál tört beszúrása"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11130 msgstr "Szumma beszúrása"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11133 msgid "Insert integral"
11134 msgstr "Integrál beszúrása"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11137 msgid "Insert product"
11138 msgstr "Szorzat beszúrása"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11142 msgstr "() beszúrása"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11146 msgstr "[] beszúrása"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11150 msgstr "{} beszúrása"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11153 msgid "Insert delimiters"
11154 msgstr "Határoló beszúrása"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11157 msgid "Insert matrix"
11158 msgstr "Mátrix beszúrása"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11161 msgid "Insert cases environment"
11162 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11165 msgid "Toggle Math Panels"
11166 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11170 msgid "Math Macros"
11171 msgstr "képlet makró"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11174 msgid "Command Buffer"
11175 msgstr "Parancs puffer"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11178 msgid "Review[[Toolbar]]"
11179 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11182 msgid "Track changes"
11183 msgstr "Változások követése"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11186 msgid "Show changes in output"
11187 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11190 msgid "Next change"
11191 msgstr "Következõ változás"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11194 msgid "Accept change"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11198 msgid "Reject change"
11199 msgstr "Visszautasítás"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11202 msgid "Merge changes"
11203 msgstr "Változások elfogadása"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11206 msgid "Accept all changes"
11207 msgstr "Minden változás elfogadása"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11210 msgid "Reject all changes"
11211 msgstr "Minden változás elvetése"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11215 msgstr "Következõ megjegyzés"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11218 msgid "View/Update"
11219 msgstr "Nézet / Frissítés"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11223 msgstr "DVI nézete"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11227 msgstr "DVI frissítése"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11230 msgid "View PDF (pdflatex)"
11231 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11234 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11235 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11238 msgid "View PostScript"
11239 msgstr "PostScript nézete"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11242 msgid "Update PostScript"
11243 msgstr "PostScript frissítése"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11246 msgid "Math Panels"
11247 msgstr "Képlet panel"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11250 msgid "Math Spacings"
11251 msgstr "Képlet térköz"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11264 msgstr "Betûkészletek"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11268 msgstr "Függvények"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11407 msgid "Thin space\t\\,"
11408 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11411 msgid "Medium space\t\\:"
11412 msgstr "Normál köz\t\\:"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11415 msgid "Thick space\t\\;"
11416 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11419 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11420 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11423 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11424 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11427 msgid "Negative space\t\\!"
11428 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11431 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11432 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11435 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11436 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11439 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11440 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11447 msgid "Square root\t\\sqrt"
11448 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11451 msgid "Other root\t\\root"
11452 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11455 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11456 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11459 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11460 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11463 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11464 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11467 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11468 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11471 msgid "Standard\t\\frac"
11472 msgstr "Normál\t\\frac"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11475 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11476 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11479 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11480 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11483 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11487 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11492 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11493 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11497 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11498 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11501 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11502 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11505 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11506 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11510 msgid "Binomial\t\\binom"
11511 msgstr "Binominális\t\\choose"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11514 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11518 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11522 msgid "Roman\t\\mathrm"
11523 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11526 msgid "Bold\t\\mathbf"
11527 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11530 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11531 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11534 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11535 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11538 msgid "Italic\t\\mathit"
11539 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11542 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11543 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11546 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11547 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11550 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11551 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11554 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11555 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11558 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11559 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11582 msgid "Frame Decorations"
11583 msgstr "Keret díszítõelemek"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11642 msgid "overleftarrow"
11643 msgstr "overleftarrow"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11646 msgid "overrightarrow"
11647 msgstr "overrightarrow"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11650 msgid "overleftrightarrow"
11651 msgstr "overleftrightarrow"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11663 msgstr "underbrace"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11666 msgid "underleftarrow"
11667 msgstr "underleftarrow"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11670 msgid "underrightarrow"
11671 msgstr "underrightarrow"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11674 msgid "underleftrightarrow"
11675 msgstr "underleftrightarrow"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11687 msgstr "balra nyíl"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11691 msgstr "jobbra nyíl"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11702 msgid "updownarrow"
11703 msgstr "fel-le nyíl"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11706 msgid "leftrightarrow"
11707 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11711 msgstr "Balra nyíl"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11715 msgstr "Jobbra nyíl"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11726 msgid "Updownarrow"
11727 msgstr "Fel-le nyíl"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11730 msgid "Leftrightarrow"
11731 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11734 msgid "Longleftrightarrow"
11735 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11738 msgid "Longleftarrow"
11739 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11742 msgid "Longrightarrow"
11743 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11746 msgid "longleftrightarrow"
11747 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11750 msgid "longleftarrow"
11751 msgstr "hosszú balra nyíl"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11754 msgid "longrightarrow"
11755 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11758 msgid "leftharpoondown"
11759 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11762 msgid "rightharpoondown"
11763 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11771 msgstr "longmapsto"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11775 msgstr "balra-fel nyíl"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11779 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11782 msgid "leftharpoonup"
11783 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11786 msgid "rightharpoonup"
11787 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11790 msgid "hookleftarrow"
11791 msgstr "kampós balra nyíl"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11794 msgid "hookrightarrow"
11795 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11799 msgstr "balra-le nyíl"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11803 msgstr "jobbra-le nyíl"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11806 msgid "rightleftharpoons"
11807 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11811 msgstr "Mûveleti jelek"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11815 msgstr "plusz minusz"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11831 msgstr "minusz plusz"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11838 msgid "bigtriangleup"
11839 msgstr "bigtriangleup"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11854 msgid "bigtriangledown"
11855 msgstr "bigtriangledown"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11870 msgid "triangleright"
11871 msgstr "triangleright"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11886 msgid "triangleleft"
11887 msgstr "triangleleft"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11939 msgstr "Relációs jelek"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12039 msgstr "sqsubseteq"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12043 msgstr "sqsupseteq"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12103 msgstr "varepszilon"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12242 msgid "Miscellaneous"
12243 msgstr "Egyéb jelek"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12346 msgid "diamondsuit"
12347 msgstr "diamondsuit"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12362 msgid "textrm \\AA"
12363 msgstr "textrm \\AA"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12367 msgstr "textrm \\O"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12370 msgid "mathcircumflex"
12371 msgstr "mathcircumflex"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12422 msgid "Big Operators"
12423 msgstr "Globális mûveletek"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12482 msgid "ointctrclockwiseop"
12483 msgstr "ointctrclockwiseop"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12486 msgid "ointctrclockwise"
12487 msgstr "ointctrclockwise"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12490 msgid "ointclockwiseop"
12491 msgstr "ointclockwiseop"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12494 msgid "ointclockwise"
12495 msgstr "ointclockwise"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12562 msgid "AMS Miscellaneous"
12563 msgstr "AMS egyéb jelek"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12606 msgid "vartriangle"
12607 msgstr "vartriangle"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12610 msgid "triangledown"
12611 msgstr "triangledown"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12626 msgid "measuredangle"
12627 msgstr "measuredangle"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12655 msgstr "varnothing"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12658 msgid "blacktriangle"
12659 msgstr "blacktriangle"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12662 msgid "blacktriangledown"
12663 msgstr "blacktriangledown"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12666 msgid "blacksquare"
12667 msgstr "blacksquare"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12670 msgid "blacklozenge"
12671 msgstr "blacklozenge"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12678 msgid "sphericalangle"
12679 msgstr "sphericalangle"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12683 msgstr "komplemens"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12699 msgstr "AMS nyilak"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12702 msgid "dashleftarrow"
12703 msgstr "dashleftarrow"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12706 msgid "dashrightarrow"
12707 msgstr "dashrightarrow"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12710 msgid "leftleftarrows"
12711 msgstr "leftleftarrows"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12714 msgid "leftrightarrows"
12715 msgstr "leftrightarrows"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12718 msgid "rightrightarrows"
12719 msgstr "rightrightarrows"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12722 msgid "rightleftarrows"
12723 msgstr "rightleftarrows"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12727 msgstr "Lleftarrow"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12730 msgid "Rrightarrow"
12731 msgstr "Rrightarrow"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12734 msgid "twoheadleftarrow"
12735 msgstr "twoheadleftarrow"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12738 msgid "twoheadrightarrow"
12739 msgstr "twoheadrightarrow"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12742 msgid "leftarrowtail"
12743 msgstr "leftarrowtail"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12746 msgid "rightarrowtail"
12747 msgstr "rightarrowtail"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12750 msgid "looparrowleft"
12751 msgstr "looparrowleft"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12754 msgid "looparrowright"
12755 msgstr "looparrowright"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12758 msgid "curvearrowleft"
12759 msgstr "curvearrowleft"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12762 msgid "curvearrowright"
12763 msgstr "curvearrowright"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12766 msgid "circlearrowleft"
12767 msgstr "circlearrowleft"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12770 msgid "circlearrowright"
12771 msgstr "circlearrowright"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12783 msgstr "upuparrows"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12786 msgid "downdownarrows"
12787 msgstr "downdownarrows"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12790 msgid "upharpoonleft"
12791 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12794 msgid "upharpoonright"
12795 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12798 msgid "downharpoonleft"
12799 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12802 msgid "downharpoonright"
12803 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12806 msgid "leftrightharpoons"
12807 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12810 msgid "rightsquigarrow"
12811 msgstr "rightsquigarrow"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12814 msgid "leftrightsquigarrow"
12815 msgstr "leftrightsquigarrow"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12819 msgstr "nleftarrow"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12822 msgid "nrightarrow"
12823 msgstr "nrightarrow"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12826 msgid "nleftrightarrow"
12827 msgstr "nleftrightarrow"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12831 msgstr "nLeftarrow"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12834 msgid "nRightarrow"
12835 msgstr "nRightarrow"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12838 msgid "nLeftrightarrow"
12839 msgstr "nLeftrightarrow"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12846 msgid "AMS Relations"
12847 msgstr "AMS relációs jelek"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12866 msgid "eqslantless"
12867 msgstr "eqslantless"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12871 msgstr "eqslantgtr"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12883 msgstr "lessapprox"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12931 msgstr "lesseqqgtr"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12935 msgstr "gtreqqless"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12950 msgid "thickapprox"
12951 msgstr "thickapprox"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12986 msgid "preccurlyeq"
12987 msgstr "preccurlyeq"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12990 msgid "succcurlyeq"
12991 msgstr "succcurlyeq"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12994 msgid "curlyeqprec"
12995 msgstr "curlyeqprec"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12998 msgid "curlyeqsucc"
12999 msgstr "curlyeqsucc"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13011 msgstr "precapprox"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13015 msgstr "succapprox"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13018 msgid "vartriangleleft"
13019 msgstr "vartriangleleft"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13022 msgid "vartriangleright"
13023 msgstr "vartriangleright"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13026 msgid "trianglelefteq"
13027 msgstr "trianglelefteq"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13030 msgid "trianglerighteq"
13031 msgstr "trianglerighteq"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13046 msgid "risingdotseq"
13047 msgstr "risingdotseq"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13050 msgid "fallingdotseq"
13051 msgstr "fallingdotseq"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13070 msgid "shortparallel"
13071 msgstr "shortparallel"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13075 msgstr "smallsmile"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13079 msgstr "smallfrown"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13082 msgid "blacktriangleleft"
13083 msgstr "blacktriangleleft"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13086 msgid "blacktriangleright"
13087 msgstr "blacktriangleright"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13098 msgid "backepsilon"
13099 msgstr "backepsilon"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13114 msgid "AMS Negative Relations"
13115 msgstr "AMS invertált relációk"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13214 msgid "precnapprox"
13215 msgstr "precnapprox"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13218 msgid "succnapprox"
13219 msgstr "succnapprox"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13231 msgstr "subsetneqq"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13235 msgstr "supsetneqq"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13247 msgstr "nsupseteqq"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13262 msgid "varsubsetneq"
13263 msgstr "varsubsetneq"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13266 msgid "varsupsetneq"
13267 msgstr "varsupsetneq"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13270 msgid "varsubsetneqq"
13271 msgstr "varsubsetneqq"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13274 msgid "varsupsetneqq"
13275 msgstr "varsupsetneqq"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13278 msgid "ntriangleleft"
13279 msgstr "ntriangleleft"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13282 msgid "ntriangleright"
13283 msgstr "ntriangleright"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13286 msgid "ntrianglelefteq"
13287 msgstr "ntrianglelefteq"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13290 msgid "ntrianglerighteq"
13291 msgstr "ntrianglerighteq"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13314 msgid "nshortparallel"
13315 msgstr "nshortparallel"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13318 msgid "AMS Operators"
13319 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13326 msgid "smallsetminus"
13327 msgstr "smallsetminus"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13346 msgid "doublebarwedge"
13347 msgstr "doublebarwedge"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13366 msgid "divideontimes"
13367 msgstr "divideontimes"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13378 msgid "leftthreetimes"
13379 msgstr "leftthreetimes"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13382 msgid "rightthreetimes"
13383 msgstr "rightthreetimes"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13387 msgstr "curlywedge"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13394 msgid "circleddash"
13395 msgstr "circleddash"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13399 msgstr "circledast"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13402 msgid "circledcirc"
13403 msgstr "circledcirc"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13413 #: lib/external_templates:37
13414 msgid "RasterImage"
13415 msgstr "RasterImage"
13417 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13418 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13419 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13421 #: lib/external_templates:45
13422 msgid "A bitmap file.\n"
13423 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13425 #: lib/external_templates:109
13429 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13430 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13431 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13433 #: lib/external_templates:112
13434 msgid "An Xfig figure.\n"
13435 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13437 #: lib/external_templates:162
13438 msgid "ChessDiagram"
13439 msgstr "SakktáblaDiagram"
13441 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13442 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13443 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13445 #: lib/external_templates:165
13447 "A chess position diagram.\n"
13448 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13449 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13450 "the position that you want to display.\n"
13451 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13452 "and remember to type in a relative path\n"
13453 "to the LyX document location.\n"
13454 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13455 "to enable general editing of the board.\n"
13456 "You might also check out the\n"
13457 "'Options->Test legality' option, and\n"
13458 "remember to middle and right click to\n"
13459 "insert new material in the board.\n"
13460 "In order for this to work, you have to\n"
13461 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13462 "that TeX will find it, and you will need\n"
13463 "to install the skak package from CTAN.\n"
13465 "Sakk állás diagram.\n"
13466 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13467 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13468 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13469 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13470 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13471 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13472 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13473 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13474 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13475 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13476 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13477 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13478 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13479 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13480 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13481 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13483 #: lib/external_templates:208
13487 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13488 msgid "Lilypond typeset music"
13489 msgstr "Lilypond zene szedése"
13491 #: lib/external_templates:211
13493 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13494 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13495 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13496 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13498 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13499 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13500 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13501 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13503 #: lib/external_templates:257
13508 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13510 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13511 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13513 #: lib/external_templates:260
13515 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13516 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13517 "which must be inserted to Options.\n"
13519 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13520 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13521 "* pages=- (to include all pages)\n"
13522 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13523 "for further options and details.\n"
13526 #: lib/external_templates:300
13529 "Read 'info date' for more information.\n"
13532 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13534 #: lib/configure.py:236
13538 #: lib/configure.py:239
13542 #: lib/configure.py:242
13545 msgstr "Szürkeskála"
13547 #: lib/configure.py:245
13551 #: lib/configure.py:249
13555 #: lib/configure.py:250
13559 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13563 #: lib/configure.py:252
13567 #: lib/configure.py:253
13571 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13575 #: lib/configure.py:255
13579 #: lib/configure.py:256
13583 #: lib/configure.py:257
13587 #: lib/configure.py:258
13591 #: lib/configure.py:263
13592 msgid "Plain text (chess output)"
13595 #: lib/configure.py:264
13597 msgid "Plain text (image)"
13598 msgstr "Sima szöveg"
13600 #: lib/configure.py:265
13601 msgid "Plain text (Xfig output)"
13604 #: lib/configure.py:266
13606 msgid "date (output)"
13607 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13609 #: lib/configure.py:267
13613 #: lib/configure.py:267
13616 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13618 #: lib/configure.py:268
13619 msgid "Docbook (XML)"
13622 #: lib/configure.py:269
13624 msgid "Graphviz Dot"
13627 #: lib/configure.py:270
13632 #: lib/configure.py:270
13635 msgstr "Megjegyzés|z"
13637 #: lib/configure.py:271
13639 msgid "LilyPond music"
13642 #: lib/configure.py:272
13644 msgid "LaTeX (plain)"
13645 msgstr "LaTeX &opciók:"
13647 #: lib/configure.py:272
13649 msgid "LaTeX (plain)|L"
13650 msgstr "LaTeX &opciók:"
13652 #: lib/configure.py:273
13656 #: lib/configure.py:273
13660 #: lib/configure.py:274
13662 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13663 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13665 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13667 msgstr "Sima szöveg"
13669 #: lib/configure.py:275
13671 msgid "Plain text|a"
13672 msgstr "Sima szöveg"
13674 #: lib/configure.py:276
13676 msgid "Plain text (pstotext)"
13677 msgstr "Sima szöveg"
13679 #: lib/configure.py:277
13681 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13682 msgstr "Sima szöveg"
13684 #: lib/configure.py:278
13686 msgid "Plain text (catdvi)"
13687 msgstr "Sima szöveg"
13689 #: lib/configure.py:279
13690 msgid "Plain Text, Join Lines"
13691 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13693 #: lib/configure.py:286
13698 #: lib/configure.py:291
13703 #: lib/configure.py:292
13708 #: lib/configure.py:292
13710 msgid "Postscript|t"
13713 #: lib/configure.py:296
13714 msgid "PDF (ps2pdf)"
13717 #: lib/configure.py:296
13718 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13721 #: lib/configure.py:297
13723 msgid "PDF (pdflatex)"
13724 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13726 #: lib/configure.py:297
13728 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13729 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13731 #: lib/configure.py:298
13732 msgid "PDF (dvipdfm)"
13735 #: lib/configure.py:298
13736 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13739 #: lib/configure.py:301
13743 #: lib/configure.py:301
13747 #: lib/configure.py:304
13752 #: lib/configure.py:307
13756 #: lib/configure.py:307
13760 #: lib/configure.py:310
13763 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13765 #: lib/configure.py:313
13767 msgid "OpenDocument"
13768 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13770 #: lib/configure.py:316
13772 msgid "date command"
13773 msgstr "Következõ parancs"
13775 #: lib/configure.py:317
13777 msgid "Table (CSV)"
13780 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13785 #: lib/configure.py:320
13789 #: lib/configure.py:321
13793 #: lib/configure.py:322
13797 #: lib/configure.py:323
13798 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13801 #: lib/configure.py:324
13802 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13805 #: lib/configure.py:325
13806 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13809 #: lib/configure.py:326
13811 msgid "LyX Preview"
13814 #: lib/configure.py:327
13818 #: lib/configure.py:328
13821 msgstr "Programlista"
13823 #: lib/configure.py:329
13827 #: lib/configure.py:330
13829 msgid "Rich Text Format"
13830 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
13832 #: lib/configure.py:331
13833 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13836 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13838 msgid "Windows Metafile"
13839 msgstr "Fájlba nyomtatás"
13841 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13842 msgid "Enhanced Metafile"
13845 #: lib/configure.py:334
13850 #: lib/configure.py:334
13853 msgstr "Szavak megszámolása|S"
13855 #: lib/configure.py:335
13856 msgid "HTML (MS Word)"
13859 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13861 msgid "%1$s and %2$s"
13862 msgstr "%1$s és %2$s"
13864 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13866 msgid "%1$s et al."
13867 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13869 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13873 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13875 msgid "Add to bibliography only."
13876 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13878 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13882 #: src/Buffer.cpp:236
13883 msgid "Disk Error: "
13886 #: src/Buffer.cpp:237
13889 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13890 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13892 #: src/Buffer.cpp:283
13893 msgid "Could not remove temporary directory"
13894 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13896 #: src/Buffer.cpp:284
13898 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13899 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13901 #: src/Buffer.cpp:498
13902 msgid "Unknown document class"
13903 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13905 #: src/Buffer.cpp:499
13907 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13909 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13912 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13914 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13915 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13917 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13918 msgid "Document header error"
13919 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13921 #: src/Buffer.cpp:513
13922 msgid "\\begin_header is missing"
13923 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13925 #: src/Buffer.cpp:533
13926 msgid "\\begin_document is missing"
13927 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13929 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13930 #: src/BufferView.cpp:1136
13931 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13932 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13934 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13936 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13937 "xcolor/soul are installed.\n"
13938 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13941 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13942 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13943 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13944 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13946 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13948 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13949 "xcolor and soul are not installed.\n"
13950 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13953 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13954 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13955 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13956 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13958 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13959 msgid "Document format failure"
13960 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13962 #: src/Buffer.cpp:698
13964 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13965 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13967 #: src/Buffer.cpp:735
13968 msgid "Conversion failed"
13969 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13971 #: src/Buffer.cpp:736
13974 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13975 "it could not be created."
13977 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13978 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13980 #: src/Buffer.cpp:745
13981 msgid "Conversion script not found"
13982 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13984 #: src/Buffer.cpp:746
13987 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13988 "could not be found."
13990 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13991 "átalakító parancsfájlt."
13993 #: src/Buffer.cpp:765
13994 msgid "Conversion script failed"
13995 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13997 #: src/Buffer.cpp:766
14000 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14003 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14004 "tudja átalakítani."
14006 #: src/Buffer.cpp:781
14008 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14009 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
14011 #: src/Buffer.cpp:814
14012 msgid "Backup failure"
14013 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14015 #: src/Buffer.cpp:815
14018 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14019 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14021 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14022 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14024 #: src/Buffer.cpp:825
14027 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14028 "overwrite this file?"
14030 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14033 #: src/Buffer.cpp:827
14034 msgid "Overwrite modified file?"
14035 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14037 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
14039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14041 msgstr "&Felülírja"
14043 #: src/Buffer.cpp:852
14045 msgid "Saving document %1$s..."
14046 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14048 #: src/Buffer.cpp:865
14050 msgid " could not write file!"
14051 msgstr "A fájl nem olvasható"
14053 #: src/Buffer.cpp:872
14057 #: src/Buffer.cpp:951
14058 msgid "Iconv software exception Detected"
14059 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14061 #: src/Buffer.cpp:951
14064 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14067 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14068 "program, jól van feltelepítve"
14070 #: src/Buffer.cpp:973
14072 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14073 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14075 #: src/Buffer.cpp:976
14077 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14078 "chosen encoding.\n"
14079 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14081 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14082 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14084 #: src/Buffer.cpp:983
14085 msgid "iconv conversion failed"
14086 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14088 #: src/Buffer.cpp:988
14089 msgid "conversion failed"
14090 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14092 #: src/Buffer.cpp:1260
14093 msgid "Running chktex..."
14094 msgstr "Chktex futtatása..."
14096 #: src/Buffer.cpp:1273
14097 msgid "chktex failure"
14098 msgstr "chktex hiba"
14100 #: src/Buffer.cpp:1274
14101 msgid "Could not run chktex successfully."
14102 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14104 #: src/Buffer.cpp:2098
14105 msgid "Preview source code"
14106 msgstr "Forráskód elõnézete"
14108 #: src/Buffer.cpp:2110
14110 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14111 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
14113 #: src/Buffer.cpp:2114
14115 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14116 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14118 #: src/Buffer.cpp:2213
14120 msgid "Auto-saving %1$s"
14121 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14123 #: src/Buffer.cpp:2257
14124 msgid "Autosave failed!"
14125 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14127 #: src/Buffer.cpp:2280
14128 msgid "Autosaving current document..."
14129 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14131 #: src/Buffer.cpp:2328
14132 msgid "Couldn't export file"
14133 msgstr "A fájl nem exportálható"
14135 #: src/Buffer.cpp:2329
14137 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14138 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14140 #: src/Buffer.cpp:2366
14141 msgid "File name error"
14142 msgstr "Fájlnév hiba"
14144 #: src/Buffer.cpp:2367
14145 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14146 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14148 #: src/Buffer.cpp:2408
14149 msgid "Document export cancelled."
14150 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14152 #: src/Buffer.cpp:2414
14154 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14155 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14157 #: src/Buffer.cpp:2420
14159 msgid "Document exported as %1$s"
14160 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14162 #: src/Buffer.cpp:2490
14165 "The specified document\n"
14167 "could not be read."
14169 "A megadott dokumentumot\n"
14171 "nem lehet olvasni."
14173 #: src/Buffer.cpp:2492
14174 msgid "Could not read document"
14175 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14177 #: src/Buffer.cpp:2502
14180 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14182 "Recover emergency save?"
14184 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14186 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14188 #: src/Buffer.cpp:2505
14189 msgid "Load emergency save?"
14190 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14192 #: src/Buffer.cpp:2506
14194 msgstr "&Helyreállítás"
14196 #: src/Buffer.cpp:2506
14197 msgid "&Load Original"
14198 msgstr "&Eredeti betöltése"
14200 #: src/Buffer.cpp:2526
14203 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14205 "Load the backup instead?"
14207 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14209 "Inkább azt töltsem be?"
14211 #: src/Buffer.cpp:2529
14212 msgid "Load backup?"
14213 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14215 #: src/Buffer.cpp:2530
14216 msgid "&Load backup"
14217 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14219 #: src/Buffer.cpp:2530
14220 msgid "Load &original"
14221 msgstr "&Eredeti betöltése"
14223 #: src/Buffer.cpp:2563
14225 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14226 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14228 #: src/Buffer.cpp:2565
14229 msgid "Retrieve from version control?"
14230 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14232 #: src/Buffer.cpp:2566
14234 msgstr "&Visszahozás"
14236 #: src/BufferList.cpp:220
14238 msgid "No file open!"
14239 msgstr "A fájl nincs meg!"
14241 #: src/BufferList.cpp:230
14243 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14244 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14246 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14248 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14249 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
14251 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14253 msgid " Save failed! Trying...\n"
14254 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14256 #: src/BufferList.cpp:271
14257 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14258 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14260 #: src/BufferParams.cpp:481
14263 "The layout file requested by this document,\n"
14265 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14266 "class or style file required by it is not\n"
14267 "available. See the Customization documentation\n"
14268 "for more information.\n"
14270 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14271 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14272 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
14273 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
14274 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14276 #: src/BufferParams.cpp:487
14277 msgid "Document class not available"
14278 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14280 #: src/BufferParams.cpp:488
14281 msgid "LyX will not be able to produce output."
14282 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14284 #: src/BufferParams.cpp:1429
14286 msgid "The document class %1$s could not be found."
14288 "A megadott dokumentumot\n"
14290 "nem lehet olvasni."
14292 #: src/BufferParams.cpp:1431
14294 msgid "Class not found"
14295 msgstr "Nincs meg a fájl"
14297 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14299 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14301 "A megadott dokumentumot\n"
14303 "nem lehet olvasni."
14305 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14307 msgid "Could not load class"
14308 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14310 #: src/BufferParams.cpp:1479
14313 "The module %1$s has been requested by\n"
14314 "this document but has not been found in the list of\n"
14315 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14316 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14319 #: src/BufferParams.cpp:1483
14321 msgid "Module not available"
14322 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14324 #: src/BufferParams.cpp:1484
14326 msgid "Some layouts may not be available."
14327 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14329 #: src/BufferParams.cpp:1491
14332 "The module %1$s requires a package that is\n"
14333 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14334 "may not be possible.\n"
14337 #: src/BufferParams.cpp:1494
14339 msgid "Package not available"
14340 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14342 #: src/BufferParams.cpp:1499
14344 msgid "Error reading module %1$s\n"
14347 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14350 msgstr "Keresési hiba"
14352 #: src/BufferParams.cpp:1505
14354 msgid "Error reading internal layout information"
14355 msgstr "Általános információ"
14357 #: src/BufferView.cpp:178
14358 msgid "No more insets"
14359 msgstr "Nincs több betét"
14361 #: src/BufferView.cpp:670
14362 msgid "Save bookmark"
14363 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14365 #: src/BufferView.cpp:1017
14366 msgid "No further undo information"
14367 msgstr "Nincs több visszavonás"
14369 #: src/BufferView.cpp:1026
14370 msgid "No further redo information"
14371 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14373 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14374 msgid "String not found!"
14375 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14377 #: src/BufferView.cpp:1204
14381 #: src/BufferView.cpp:1211
14385 #: src/BufferView.cpp:1218
14386 msgid "Mark removed"
14387 msgstr "Jel eltávolítva"
14389 #: src/BufferView.cpp:1221
14391 msgstr "Jel beállítva"
14393 #: src/BufferView.cpp:1268
14394 msgid "Statistics for the selection:"
14395 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14397 #: src/BufferView.cpp:1270
14398 msgid "Statistics for the document:"
14399 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14401 #: src/BufferView.cpp:1273
14406 #: src/BufferView.cpp:1275
14410 #: src/BufferView.cpp:1278
14412 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14413 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14415 #: src/BufferView.cpp:1281
14416 msgid "One character (including blanks)"
14417 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14419 #: src/BufferView.cpp:1284
14421 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14422 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14424 #: src/BufferView.cpp:1287
14425 msgid "One character (excluding blanks)"
14426 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14428 #: src/BufferView.cpp:1289
14430 msgstr "Statisztika"
14432 #: src/BufferView.cpp:2015
14434 msgid "Inserting document %1$s..."
14435 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14437 #: src/BufferView.cpp:2026
14439 msgid "Document %1$s inserted."
14440 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14442 #: src/BufferView.cpp:2028
14444 msgid "Could not insert document %1$s"
14445 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14447 #: src/BufferView.cpp:2256
14450 "Could not read the specified document\n"
14452 "due to the error: %2$s"
14454 "A %1$s dokumentum\n"
14458 #: src/BufferView.cpp:2258
14459 msgid "Could not read file"
14460 msgstr "A fájl nem olvasható"
14462 #: src/BufferView.cpp:2265
14466 " is not readable."
14467 msgstr "%1$s nem olvasható."
14469 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14470 msgid "Could not open file"
14471 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14473 #: src/BufferView.cpp:2273
14474 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14475 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14477 #: src/BufferView.cpp:2274
14479 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14480 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14481 "If this does not give the correct result\n"
14482 "then please change the encoding of the file\n"
14483 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14485 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14486 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14487 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14488 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14489 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14491 #: src/Chktex.cpp:63
14493 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14494 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14496 #: src/Chktex.cpp:65
14497 msgid "ChkTeX warning id # "
14498 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14500 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14505 #: src/Color.cpp:96
14509 #: src/Color.cpp:97
14513 #: src/Color.cpp:98
14517 #: src/Color.cpp:99
14521 #: src/Color.cpp:100
14525 #: src/Color.cpp:101
14529 #: src/Color.cpp:102
14533 #: src/Color.cpp:103
14537 #: src/Color.cpp:104
14541 #: src/Color.cpp:105
14545 #: src/Color.cpp:106
14549 #: src/Color.cpp:107
14553 #: src/Color.cpp:108
14555 msgid "selected text"
14556 msgstr "Törölt szöveg"
14558 #: src/Color.cpp:110
14560 msgstr "LaTeX szöveg"
14562 #: src/Color.cpp:111
14564 msgid "inline completion"
14565 msgstr "Beszúrt l&ista"
14567 #: src/Color.cpp:113
14569 msgid "non-unique inline completion"
14570 msgstr "Beszúrt l&ista"
14572 #: src/Color.cpp:115
14573 msgid "previewed snippet"
14574 msgstr "elõnézet rész"
14576 #: src/Color.cpp:116
14579 msgstr "lábjegyzet"
14581 #: src/Color.cpp:117
14582 msgid "note background"
14583 msgstr "megjegyzés háttere"
14585 #: src/Color.cpp:118
14587 msgid "comment label"
14588 msgstr "megjegyzés"
14590 #: src/Color.cpp:119
14591 msgid "comment background"
14592 msgstr "megjegyzés háttere"
14594 #: src/Color.cpp:120
14596 msgid "greyedout inset label"
14597 msgstr "kiszürkített betét"
14599 #: src/Color.cpp:121
14600 msgid "greyedout inset background"
14601 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14603 #: src/Color.cpp:122
14605 msgstr "árnyékolt keret"
14607 #: src/Color.cpp:123
14609 msgid "branch label"
14612 #: src/Color.cpp:124
14614 msgid "footnote label"
14615 msgstr "lábjegyzet"
14617 #: src/Color.cpp:125
14619 msgid "index label"
14620 msgstr "Címke beszúrása"
14622 #: src/Color.cpp:126
14624 msgid "margin note label"
14625 msgstr "Címkére ugrás"
14627 #: src/Color.cpp:127
14632 #: src/Color.cpp:128
14637 #: src/Color.cpp:129
14639 msgstr "mélységjelölõ"
14641 #: src/Color.cpp:130
14645 #: src/Color.cpp:131
14646 msgid "command inset"
14647 msgstr "parancsbetét"
14649 #: src/Color.cpp:132
14650 msgid "command inset background"
14651 msgstr "parancsbetét háttere"
14653 #: src/Color.cpp:133
14654 msgid "command inset frame"
14655 msgstr "parancsbetét kerete"
14657 #: src/Color.cpp:134
14658 msgid "special character"
14659 msgstr "speciális jel"
14661 #: src/Color.cpp:135
14665 #: src/Color.cpp:136
14666 msgid "math background"
14667 msgstr "képlet háttere"
14669 #: src/Color.cpp:137
14670 msgid "graphics background"
14671 msgstr "grafika háttere"
14673 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14674 msgid "Math macro background"
14675 msgstr "képletmakró háttere"
14677 #: src/Color.cpp:139
14679 msgstr "képlet kerete"
14681 #: src/Color.cpp:140
14682 msgid "math corners"
14683 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14685 #: src/Color.cpp:141
14687 msgstr "képlet vonal"
14689 #: src/Color.cpp:143
14691 msgid "Math macro hovered background"
14692 msgstr "képletmakró háttere"
14694 #: src/Color.cpp:144
14696 msgid "Math macro label"
14697 msgstr "képlet makró"
14699 #: src/Color.cpp:145
14701 msgid "Math macro frame"
14702 msgstr "képlet kerete"
14704 #: src/Color.cpp:146
14706 msgid "Math macro blended out"
14707 msgstr "képletmakró háttere"
14709 #: src/Color.cpp:147
14711 msgid "Math macro old parameter"
14712 msgstr "képlet kerete"
14714 #: src/Color.cpp:148
14716 msgid "Math macro new parameter"
14717 msgstr "képlet kerete"
14719 #: src/Color.cpp:149
14720 msgid "caption frame"
14721 msgstr "cím kerete"
14723 #: src/Color.cpp:150
14724 msgid "collapsable inset text"
14725 msgstr "becsukható betét szövege"
14727 #: src/Color.cpp:151
14728 msgid "collapsable inset frame"
14729 msgstr "becsukható betét kerete"
14731 #: src/Color.cpp:152
14732 msgid "inset background"
14733 msgstr "betét háttér"
14735 #: src/Color.cpp:153
14736 msgid "inset frame"
14737 msgstr "betét kerete"
14739 #: src/Color.cpp:154
14740 msgid "LaTeX error"
14741 msgstr "LaTeX hiba"
14743 #: src/Color.cpp:155
14744 msgid "end-of-line marker"
14745 msgstr "sorvégejelölõ"
14747 #: src/Color.cpp:156
14748 msgid "appendix marker"
14749 msgstr "függelék jelölõ"
14751 #: src/Color.cpp:157
14753 msgstr "change bar"
14755 #: src/Color.cpp:158
14756 msgid "Deleted text"
14757 msgstr "Törölt szöveg"
14759 #: src/Color.cpp:159
14761 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14763 #: src/Color.cpp:160
14764 msgid "added space markers"
14765 msgstr "további helyjelölõk"
14767 #: src/Color.cpp:161
14768 msgid "top/bottom line"
14769 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14771 #: src/Color.cpp:162
14773 msgstr "táblázat vonal"
14775 #: src/Color.cpp:163
14776 msgid "table on/off line"
14777 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14779 #: src/Color.cpp:165
14780 msgid "bottom area"
14781 msgstr "alsó terület"
14783 #: src/Color.cpp:166
14786 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14788 #: src/Color.cpp:167
14790 msgid "page break / line break"
14791 msgstr "oldaltörés"
14793 #: src/Color.cpp:168
14794 msgid "frame of button"
14795 msgstr "gomb kerete"
14797 #: src/Color.cpp:169
14798 msgid "button background"
14799 msgstr "gomb háttere"
14801 #: src/Color.cpp:170
14802 msgid "button background under focus"
14803 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14805 #: src/Color.cpp:171
14809 #: src/Color.cpp:172
14813 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14814 #: src/Converter.cpp:514
14815 msgid "Cannot convert file"
14816 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14818 #: src/Converter.cpp:306
14821 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14822 "Define a converter in the preferences."
14824 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14825 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14827 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14828 msgid "Executing command: "
14829 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14831 #: src/Converter.cpp:443
14832 msgid "Build errors"
14833 msgstr "Fordítási hibák"
14835 #: src/Converter.cpp:444
14836 msgid "There were errors during the build process."
14837 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14839 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14841 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14842 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14844 #: src/Converter.cpp:472
14846 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14847 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14849 #: src/Converter.cpp:516
14851 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14852 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14854 #: src/Converter.cpp:517
14856 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14857 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14859 #: src/Converter.cpp:573
14860 msgid "Running LaTeX..."
14861 msgstr "LaTeX futtatása..."
14863 #: src/Converter.cpp:591
14866 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14869 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14872 #: src/Converter.cpp:594
14873 msgid "LaTeX failed"
14874 msgstr "LaTeX sikertelen"
14876 #: src/Converter.cpp:596
14877 msgid "Output is empty"
14878 msgstr "A kimenet üres"
14880 #: src/Converter.cpp:597
14881 msgid "An empty output file was generated."
14882 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14884 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14887 "Layout had to be changed from\n"
14889 "because of class conversion from\n"
14892 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14893 "%1$s, erre: %2$s\n"
14894 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14897 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14898 msgid "Changed Layout"
14899 msgstr "Kinézet megváltozott"
14901 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14904 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14907 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14908 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14910 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14912 msgid "Undefined flex inset"
14913 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14915 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14918 "The file %1$s already exists.\n"
14920 "Do you want to overwrite that file?"
14922 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14924 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14926 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14927 msgid "Overwrite file?"
14928 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14930 #: src/Exporter.cpp:49
14931 msgid "Overwrite &all"
14932 msgstr "&Mindet felülírja"
14934 #: src/Exporter.cpp:50
14935 msgid "&Cancel export"
14936 msgstr "&exportálás megszakítása"
14938 #: src/Exporter.cpp:90
14939 msgid "Couldn't copy file"
14940 msgstr "A fájl nem másolható"
14942 #: src/Exporter.cpp:91
14944 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14945 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14947 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14953 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14957 msgstr "Sans Serif"
14959 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14969 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14974 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14978 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14982 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14986 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14990 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14996 msgstr "Kiskapitális"
14998 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15002 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15010 #: src/Font.cpp:173
15012 msgid "Emphasis %1$s, "
15013 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15015 #: src/Font.cpp:176
15017 msgid "Underline %1$s, "
15018 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15020 #: src/Font.cpp:179
15022 msgid "Noun %1$s, "
15023 msgstr "Kapitális %1$s, "
15025 #: src/Font.cpp:193
15027 msgid "Language: %1$s, "
15028 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15030 #: src/Font.cpp:196
15032 msgid " Number %1$s"
15033 msgstr " Szám %1$s"
15035 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15036 msgid "Cannot view file"
15037 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
15039 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15041 msgid "File does not exist: %1$s"
15042 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15044 #: src/Format.cpp:267
15046 msgid "No information for viewing %1$s"
15047 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15049 #: src/Format.cpp:277
15051 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15052 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15054 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15055 #: src/Format.cpp:383
15056 msgid "Cannot edit file"
15057 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15059 #: src/Format.cpp:337
15060 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15063 #: src/Format.cpp:350
15065 msgid "No information for editing %1$s"
15066 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15068 #: src/Format.cpp:361
15070 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15071 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15073 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15074 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15075 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15077 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15078 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15079 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15081 #: src/ISpell.cpp:267
15083 "Could not create an ispell process.\n"
15084 "You may not have the right languages installed."
15086 "Az ispell program nem indítható.\n"
15087 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
15089 #: src/ISpell.cpp:290
15091 "The ispell process returned an error.\n"
15092 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15094 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
15095 "Megfelelõen van beállítva?"
15097 #: src/ISpell.cpp:395
15100 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15103 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15105 #: src/ISpell.cpp:406
15106 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15107 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
15109 #: src/ISpell.cpp:466
15112 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15115 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15117 #: src/ISpell.cpp:481
15120 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15123 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15125 #: src/KeySequence.cpp:167
15129 #: src/LaTeX.cpp:61
15131 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15132 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15134 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15135 msgid "Running MakeIndex."
15136 msgstr "MakeIndex futtatása."
15138 #: src/LaTeX.cpp:284
15139 msgid "Running BibTeX."
15140 msgstr "BibTeX futtatása."
15142 #: src/LaTeX.cpp:418
15143 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15144 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15147 msgid "Could not read configuration file"
15148 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15150 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
15153 "Error while reading the configuration file\n"
15155 "Please check your installation."
15157 "%1$s hiba történt,\n"
15158 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15159 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
15162 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15163 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15171 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15172 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15176 msgid "Cannot remove temporary directory"
15177 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15181 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15182 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15185 msgid "Unable to remove temporary directory"
15186 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15190 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15191 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15194 msgid "No textclass is found"
15195 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15199 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15200 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15202 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15203 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15207 msgid "&Reconfigure"
15208 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15211 msgid "&Use Default"
15212 msgstr "A&lapérték"
15214 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15216 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
15218 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15223 msgid "Could not create temporary directory"
15224 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15229 "Could not create a temporary directory in\n"
15231 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15233 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15234 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15235 "írható, majd próbálja újra!"
15238 msgid "Missing user LyX directory"
15239 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15244 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15245 "It is needed to keep your own configuration."
15247 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15248 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15251 msgid "&Create directory"
15252 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15255 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15256 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15260 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15261 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15264 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15265 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15267 #: src/LyX.cpp:1037
15268 msgid "List of supported debug flags:"
15269 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
15271 #: src/LyX.cpp:1041
15273 msgid "Setting debug level to %1$s"
15274 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15276 #: src/LyX.cpp:1052
15279 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15280 "Command line switches (case sensitive):\n"
15281 "\t-help summarize LyX usage\n"
15282 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15283 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15284 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15285 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15286 " select the features to debug.\n"
15287 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15288 "\t-x [--execute] command\n"
15289 " where command is a lyx command.\n"
15290 "\t-e [--export] fmt\n"
15291 " where fmt is the export format of choice.\n"
15292 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15293 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15294 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15295 " where fmt is the import format of choice\n"
15296 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15297 "\t-version summarize version and build info\n"
15298 "Check the LyX man page for more details."
15300 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15301 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
15302 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15303 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15304 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15305 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
15306 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
15307 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
15308 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15309 "\t-x [--execute] parancs\n"
15310 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15311 "\t-e [--export] fmt\n"
15312 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15313 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15314 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15315 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15316 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15317 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15319 #: src/LyX.cpp:1092
15320 msgid "No system directory"
15321 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15323 #: src/LyX.cpp:1093
15324 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15325 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15327 #: src/LyX.cpp:1104
15328 msgid "No user directory"
15329 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15331 #: src/LyX.cpp:1105
15332 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15333 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15335 #: src/LyX.cpp:1116
15336 msgid "Incomplete command"
15337 msgstr "Befejezetlen parancs"
15339 #: src/LyX.cpp:1117
15340 msgid "Missing command string after --execute switch"
15341 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15343 #: src/LyX.cpp:1128
15344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15345 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15347 #: src/LyX.cpp:1141
15348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15349 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15351 #: src/LyX.cpp:1146
15352 msgid "Missing filename for --import"
15353 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15355 #: src/LyXFunc.cpp:113
15356 msgid "Running configure..."
15357 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15359 #: src/LyXFunc.cpp:124
15360 msgid "Reloading configuration..."
15361 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15363 #: src/LyXFunc.cpp:130
15364 msgid "System reconfiguration failed"
15365 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15367 #: src/LyXFunc.cpp:131
15369 "The system reconfiguration has failed.\n"
15370 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15371 "Please reconfigure again if needed."
15373 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15374 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15375 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15376 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15378 #: src/LyXFunc.cpp:137
15379 msgid "System reconfigured"
15380 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15382 #: src/LyXFunc.cpp:138
15384 "The system has been reconfigured.\n"
15385 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15386 "updated document class specifications."
15388 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15389 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15390 "használatba vételéhez."
15392 #: src/LyXFunc.cpp:362
15393 msgid "Unknown function."
15394 msgstr "Ismeretlen funkció."
15396 #: src/LyXFunc.cpp:391
15397 msgid "Nothing to do"
15398 msgstr "Nincs mit tenni"
15400 #: src/LyXFunc.cpp:410
15401 msgid "Unknown action"
15402 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15404 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15405 msgid "Command disabled"
15406 msgstr "Letiltott parancs"
15408 #: src/LyXFunc.cpp:423
15409 msgid "Command not allowed without any document open"
15410 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15412 #: src/LyXFunc.cpp:631
15413 msgid "Document is read-only"
15414 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15416 #: src/LyXFunc.cpp:640
15417 msgid "This portion of the document is deleted."
15418 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15420 #: src/LyXFunc.cpp:659
15423 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15425 "Do you want to save the document?"
15427 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15429 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15431 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15432 msgid "Save changed document?"
15433 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15435 #: src/LyXFunc.cpp:677
15438 "Could not print the document %1$s.\n"
15439 "Check that your printer is set up correctly."
15441 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15442 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15444 #: src/LyXFunc.cpp:680
15445 msgid "Print document failed"
15446 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15448 #: src/LyXFunc.cpp:797
15451 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15452 "version of the document %1$s?"
15454 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15455 "dokumentum mentett változatához?"
15457 #: src/LyXFunc.cpp:799
15458 msgid "Revert to saved document?"
15459 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15461 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15463 msgstr "&Visszatér"
15465 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15466 msgid "Missing argument"
15467 msgstr "Hiányzó paraméter"
15469 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15471 msgid "Opening help file %1$s..."
15472 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15474 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15476 msgid "Opening child document %1$s..."
15477 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15479 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15481 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15482 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15484 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15485 msgid "Unable to save document defaults"
15486 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15488 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15490 msgid "Document %1$s reloaded."
15491 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15493 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15495 msgid "Could not reload document %1$s"
15496 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15498 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15499 msgid "Welcome to LyX!"
15500 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15502 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15503 msgid "Converting document to new document class..."
15504 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15506 #: src/LyXRC.cpp:2414
15508 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15511 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15512 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15514 #: src/LyXRC.cpp:2419
15516 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15519 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15522 #: src/LyXRC.cpp:2423
15524 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15525 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15526 "specified, an internal routine is used."
15528 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15529 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15530 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2431
15534 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15535 "automatically by what you type."
15537 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15538 "azzal, amit gépel."
15540 #: src/LyXRC.cpp:2435
15542 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15545 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15546 "osztályváltozás után."
15548 #: src/LyXRC.cpp:2439
15550 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15552 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15553 "biztonsági mentés."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2446
15557 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15558 "the backup file in the same directory as the original file."
15560 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15561 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15563 #: src/LyXRC.cpp:2450
15565 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15566 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15568 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15569 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15571 #: src/LyXRC.cpp:2454
15573 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15574 "its global and local bind/ directories."
15576 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15577 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15579 #: src/LyXRC.cpp:2458
15580 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15581 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2462
15585 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15586 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15588 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15589 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15591 #: src/LyXRC.cpp:2472
15593 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15594 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15596 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15597 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15599 #: src/LyXRC.cpp:2476
15600 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15603 #: src/LyXRC.cpp:2480
15605 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15609 #: src/LyXRC.cpp:2491
15612 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15613 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15615 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15616 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15618 #: src/LyXRC.cpp:2495
15621 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15622 "look in its global and local commands/ directories."
15624 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15625 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15627 #: src/LyXRC.cpp:2499
15628 msgid "New documents will be assigned this language."
15629 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15631 #: src/LyXRC.cpp:2503
15632 msgid "Specify the default paper size."
15633 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15635 #: src/LyXRC.cpp:2507
15637 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15638 "shown after the change has been made.)"
15640 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15641 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15643 #: src/LyXRC.cpp:2511
15644 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15645 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15647 #: src/LyXRC.cpp:2515
15649 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15650 "LyX was started from."
15652 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15655 #: src/LyXRC.cpp:2520
15656 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15658 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15661 #: src/LyXRC.cpp:2524
15664 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15665 "value selects the directory LyX was started from."
15667 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15668 "indítási könyvtárát jelenti."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2528
15672 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15673 "recommended for non-English languages."
15675 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15676 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2535
15680 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15681 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15682 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15684 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15685 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15686 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2544
15690 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15691 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15693 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15694 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2548
15697 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15698 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15700 #: src/LyXRC.cpp:2552
15702 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15704 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2556
15708 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15709 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2560
15713 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15714 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15715 "name of the second language."
15717 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15718 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15721 #: src/LyXRC.cpp:2564
15722 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15723 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15725 #: src/LyXRC.cpp:2568
15726 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15727 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2572
15731 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15734 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15737 #: src/LyXRC.cpp:2576
15739 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15740 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15742 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15743 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15745 #: src/LyXRC.cpp:2580
15747 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15748 "document is the default language."
15750 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15751 "alapértelmezett nyelv."
15753 #: src/LyXRC.cpp:2584
15754 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15756 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15759 #: src/LyXRC.cpp:2588
15760 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15762 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15765 #: src/LyXRC.cpp:2592
15766 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15767 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15769 #: src/LyXRC.cpp:2596
15771 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15774 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15777 #: src/LyXRC.cpp:2600
15778 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15781 #: src/LyXRC.cpp:2605
15783 msgid "The completion popup delay."
15784 msgstr "Beszúrt l&ista"
15786 #: src/LyXRC.cpp:2609
15787 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2613
15791 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2617
15796 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2621
15801 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15805 #: src/LyXRC.cpp:2625
15807 msgid "The inline completion delay."
15808 msgstr "Beszúrt l&ista"
15810 #: src/LyXRC.cpp:2629
15811 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15814 #: src/LyXRC.cpp:2633
15815 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15818 #: src/LyXRC.cpp:2637
15819 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2641
15824 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15826 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15829 #: src/LyXRC.cpp:2646
15831 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15832 "variable. Use the OS native format."
15834 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15835 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2653
15839 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15840 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2657
15843 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15844 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2661
15847 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15848 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15850 #: src/LyXRC.cpp:2665
15851 msgid "Scale the preview size to suit."
15852 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2669
15855 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15856 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2673
15859 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15860 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2677
15864 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15865 "environment variable PRINTER."
15867 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15868 "környezeti változót használja."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2681
15871 msgid "The option to print only even pages."
15872 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15874 #: src/LyXRC.cpp:2685
15876 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15877 "the filename of the DVI file to be printed."
15879 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15880 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15882 #: src/LyXRC.cpp:2689
15883 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15884 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2693
15887 msgid "The option to print out in landscape."
15888 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2697
15891 msgid "The option to print only odd pages."
15892 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2701
15895 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15896 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2705
15899 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15900 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2709
15903 msgid "The option to specify paper type."
15904 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2713
15907 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15908 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2717
15912 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15913 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15916 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15917 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15920 #: src/LyXRC.cpp:2721
15922 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15923 "prepended along with the printer name after the spool command."
15925 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15926 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2725
15929 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15930 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2729
15933 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15934 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2733
15938 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15941 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2737
15944 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15945 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2745
15949 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2749
15954 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15955 "wrong, override the setting here."
15957 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15958 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2755
15961 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15962 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2764
15966 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15967 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15968 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15970 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15971 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15972 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15973 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2768
15976 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15978 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2773
15983 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15984 "roughly the same size as on paper."
15986 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15987 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2777
15991 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15992 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15994 #: src/LyXRC.cpp:2781
15996 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15997 "\".out\". Only for advanced users."
15999 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16000 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2788
16003 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16004 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
16006 #: src/LyXRC.cpp:2792
16007 msgid "What command runs the spellchecker?"
16008 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
16010 #: src/LyXRC.cpp:2796
16012 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16013 "when you quit LyX."
16015 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16018 #: src/LyXRC.cpp:2800
16020 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16021 "value selects the directory LyX was started from."
16023 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16024 "indítási könyvtárát jelenti."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2810
16028 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16029 "will look in its global and local ui/ directories."
16031 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16032 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2823
16036 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16037 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16038 "may not work with all dictionaries."
16040 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16041 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
16042 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2827
16045 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2831
16050 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16052 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16055 #: src/LyXRC.cpp:2838
16056 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16058 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16061 #: src/LyXVC.cpp:91
16062 msgid "Document not saved"
16063 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16065 #: src/LyXVC.cpp:92
16066 msgid "You must save the document before it can be registered."
16067 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
16069 #: src/LyXVC.cpp:117
16070 msgid "LyX VC: Initial description"
16071 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
16073 #: src/LyXVC.cpp:118
16074 msgid "(no initial description)"
16075 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
16077 #: src/LyXVC.cpp:133
16078 msgid "LyX VC: Log Message"
16079 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16081 #: src/LyXVC.cpp:136
16082 msgid "(no log message)"
16083 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16085 #: src/LyXVC.cpp:156
16088 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16091 "Do you want to revert to the saved version?"
16093 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16094 "aktuális változtatásokat.\n"
16096 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16098 #: src/LyXVC.cpp:159
16099 msgid "Revert to stored version of document?"
16100 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16102 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16103 msgid "Senseless with this layout!"
16104 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16106 #: src/Paragraph.cpp:1580
16107 msgid "Alignment not permitted"
16108 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16110 #: src/Paragraph.cpp:1581
16112 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16113 "Setting to default."
16115 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
16116 "Visszaállítva alapértékbe."
16118 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16119 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16120 msgid "LyX Warning: "
16121 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16123 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16124 msgid "uncodable character"
16125 msgstr "kódolhatatlan jel"
16127 #: src/SpellBase.cpp:51
16128 msgid "Native OS API not yet supported."
16129 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16131 #: src/Text.cpp:121
16132 msgid "Unknown layout"
16133 msgstr "Ismeretlen formátum"
16135 #: src/Text.cpp:122
16138 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16139 "Trying to use the default instead.\n"
16141 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
16142 "az alapértéket próbálom használni.\n"
16144 #: src/Text.cpp:151
16145 msgid "Unknown Inset"
16146 msgstr "Ismeretlen betét"
16148 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16149 msgid "Change tracking error"
16150 msgstr "Változás követési hiba"
16152 #: src/Text.cpp:225
16154 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16155 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
16157 #: src/Text.cpp:238
16159 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16160 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
16162 #: src/Text.cpp:245
16163 msgid "Unknown token"
16164 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16166 #: src/Text.cpp:527
16168 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16170 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16172 #: src/Text.cpp:538
16173 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16175 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16177 #: src/Text.cpp:1348
16178 msgid "[Change Tracking] "
16179 msgstr "[Változás követés]"
16181 #: src/Text.cpp:1354
16183 msgstr "Változás: "
16185 #: src/Text.cpp:1358
16189 #: src/Text.cpp:1368
16192 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
16194 #: src/Text.cpp:1373
16196 msgid ", Depth: %1$d"
16197 msgstr ", Mélység: %1$d"
16199 #: src/Text.cpp:1379
16200 msgid ", Spacing: "
16201 msgstr ", sorköz: "
16203 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16207 #: src/Text.cpp:1391
16211 #: src/Text.cpp:1400
16215 #: src/Text.cpp:1401
16216 msgid ", Paragraph: "
16217 msgstr ", Bekezdés: "
16219 #: src/Text.cpp:1402
16223 #: src/Text.cpp:1403
16224 msgid ", Position: "
16225 msgstr ", Pozíció: "
16227 #: src/Text.cpp:1409
16229 msgstr ", Betû: 0x"
16231 #: src/Text.cpp:1411
16232 msgid ", Boundary: "
16235 #: src/Text2.cpp:391
16236 msgid "No font change defined."
16237 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
16239 #: src/Text2.cpp:431
16240 msgid "Nothing to index!"
16241 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16243 #: src/Text2.cpp:433
16244 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16245 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16247 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16248 msgid "Math editor mode"
16249 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
16251 #: src/Text3.cpp:792
16252 msgid "Unknown spacing argument: "
16253 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16255 #: src/Text3.cpp:1033
16257 msgstr "Elrendezés "
16259 #: src/Text3.cpp:1034
16261 msgstr " ismeretlen"
16263 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16264 msgid "Character set"
16265 msgstr "Betûkészlet"
16267 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16268 msgid "Paragraph layout set"
16269 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16271 #: src/TextClass.cpp:140
16273 msgid "Plain Layout"
16274 msgstr "Oldal formátum"
16276 #: src/TextClass.cpp:594
16278 msgid "Missing File"
16279 msgstr "Hiányzó paraméter"
16281 #: src/TextClass.cpp:595
16282 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16285 #: src/TextClass.cpp:598
16287 msgid "Corrupt File"
16290 #: src/TextClass.cpp:599
16291 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16294 #: src/Thesaurus.cpp:60
16295 msgid "Thesaurus failure"
16296 msgstr "Tézaurusz hiba"
16298 #: src/Thesaurus.cpp:61
16301 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16305 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
16309 #: src/VSpace.cpp:472
16310 msgid "Default skip"
16311 msgstr "Alap kihagyás"
16313 #: src/VSpace.cpp:475
16315 msgstr "Kis kihagyás"
16317 #: src/VSpace.cpp:478
16318 msgid "Medium skip"
16319 msgstr "Normál kihagyás"
16321 #: src/VSpace.cpp:481
16323 msgstr "Nagy kihagyás"
16325 #: src/VSpace.cpp:484
16326 msgid "Vertical fill"
16327 msgstr "Függõleges kitöltés"
16329 #: src/VSpace.cpp:491
16333 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16336 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16337 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16339 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16341 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16343 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16345 msgid "Reload saved document?"
16346 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16348 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16353 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16355 msgid "&Keep Changes"
16356 msgstr "Változások elfogadása"
16358 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16360 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16363 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16365 msgid "File not readable!"
16366 msgstr "A fájl nem olvasható"
16368 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16371 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16373 "Do you want to create a new document?"
16375 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16377 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16379 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16380 msgid "Create new document?"
16381 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16383 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16385 msgstr "&Létrehozás"
16387 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16390 "The specified document template\n"
16392 "could not be read."
16394 "A megadott sablon\n"
16398 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16399 msgid "Could not read template"
16400 msgstr "Sablon nem olvasható"
16402 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16403 msgid "\\arabic{enumi}."
16404 msgstr "\\arabic{enumi}."
16406 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16407 msgid "\\roman{enumiii}."
16408 msgstr "\\roman{enumiii}."
16410 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16411 msgid "\\Alph{enumiv}."
16412 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16414 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16415 msgid "Senseless!!! "
16416 msgstr "Értelmetlen!"
16418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16419 msgid "Standard[[Bullets]]"
16420 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16428 msgstr "1. csoport"
16430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16432 msgstr "2. csoport"
16434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16436 msgstr "3. csoport"
16438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16440 msgstr "4. csoport"
16442 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16443 msgid "Directories"
16444 msgstr "Könyvtárak"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16447 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16448 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16451 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16452 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16455 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16456 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16461 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16462 "1995-2008 LyX Team"
16464 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16465 "1995-2006 A LyX csapat"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16469 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16470 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16471 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16472 "any later version."
16474 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16475 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16476 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16480 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16481 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16482 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16483 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16484 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16485 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16486 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16488 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16489 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16491 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16492 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16493 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16494 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16497 msgid "LyX Version "
16498 msgstr "LyX verzió "
16500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16501 msgid "Library directory: "
16502 msgstr "Library könyvtár: "
16504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16505 msgid "User directory: "
16506 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16508 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16509 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16510 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16517 msgstr "%1 névjegy"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16521 msgid "Preferences"
16522 msgstr "Beállítások"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16525 msgid "Reconfigure"
16526 msgstr "Újrakonfigurálás"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16530 msgstr "Kilépés %1"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16537 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16538 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16542 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16544 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16549 msgid "The current document was closed."
16550 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16555 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16556 "documents and exit.\n"
16560 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16561 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16567 msgid "Software exception Detected"
16568 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16573 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16574 "unsaved documents and exit."
16576 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16577 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16581 msgid "Could not find UI definition file"
16582 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16585 msgid "Bibliography Entry Settings"
16586 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16589 msgid "BibTeX Bibliography"
16590 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16598 msgid "Documents|#o#O"
16599 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16602 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16603 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16606 msgid "Select a BibTeX database to add"
16607 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16610 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16611 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16614 msgid "Select a BibTeX style"
16615 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16620 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16624 msgid "Simple rectangular frame"
16625 msgstr "betét kerete"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16629 msgid "Oval frame, thin"
16630 msgstr "Vékony, ovális keret"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16634 msgid "Oval frame, thick"
16635 msgstr "vastag, ovális keret"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16638 msgid "Drop shadow"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16643 msgid "Shaded background"
16644 msgstr "megjegyzés háttere"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16648 msgid "Double rectangular frame"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16664 msgid "Total Height"
16665 msgstr "Teljes magasság"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16673 msgid "Box Settings"
16674 msgstr "Doboz beállítások"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16677 msgid "Branch Settings"
16678 msgstr "Változat beállítások"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16697 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16698 msgid "Merge Changes"
16699 msgstr "Változások elfogadása"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16707 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16712 msgid "Change made at %1$s\n"
16713 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16721 msgstr "Nincs változás"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16725 msgstr "Kiskapitális"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16733 msgstr "Alapértékre állít"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16781 msgstr "Szöveg stílus"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16789 msgid "LinkBack PDF"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16799 msgstr "Beillesztés"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16804 msgstr "%1$s és %2$s"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16808 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16809 msgstr "Mentés másként..."
16811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16820 msgid "Overwrite external file?"
16821 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16825 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16827 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16829 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16832 msgid "Next command"
16833 msgstr "Következõ parancs"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16836 msgid "big[[delimiter size]]"
16837 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16840 msgid "Big[[delimiter size]]"
16841 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16844 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16845 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16848 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16849 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16852 msgid "Math Delimiter"
16853 msgstr "Képlet határolók"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16862 msgstr "Változó méret"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16865 msgid "Computer Modern Roman"
16866 msgstr "Computer Modern Roman"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16869 msgid "Latin Modern Roman"
16870 msgstr "Latin Modern Roman"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16873 msgid "AE (Almost European)"
16874 msgstr "AE (Almost European)"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16877 msgid "Times Roman"
16878 msgstr "Times Roman"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16885 msgid "Bitstream Charter"
16886 msgstr "Bitstream Charter"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16889 msgid "New Century Schoolbook"
16890 msgstr "New Century Schoolbook"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16902 msgstr "Bera Serif"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16905 msgid "Concrete Roman"
16906 msgstr "Concrete Roman"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16909 msgid "Zapf Chancery"
16910 msgstr "Zapf Chancery"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16913 msgid "Computer Modern Sans"
16914 msgstr "Computer Modern Sans"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16917 msgid "Latin Modern Sans"
16918 msgstr "Latin Modern Sans"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16925 msgid "Avant Garde"
16926 msgstr "Avant Garde"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16937 msgid "Computer Modern Typewriter"
16938 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16941 msgid "Latin Modern Typewriter"
16942 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16957 msgid "CM Typewriter Light"
16958 msgstr "CM Typewriter Light"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16962 msgid "Module not found!"
16963 msgstr "Nincs meg a fájl"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16966 msgid "Document Settings"
16967 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16972 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16974 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16975 "paraméterek listájához."
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16983 msgid " (not installed)"
16984 msgstr " (nincs telepítve)"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17012 msgstr "egyéb (fancy)"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17023 msgid "LaTeX default"
17024 msgstr "LaTeX alapértékek"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17028 msgstr "``szöveg''"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17032 msgstr "''szöveg''"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17036 msgstr ",,szöveg``"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17040 msgstr ",,szöveg''"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17044 msgstr "<<szöveg>>"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17048 msgstr ">>szöveg<<"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17055 msgid "Appears in TOC"
17056 msgstr "Megjelenik"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17059 msgid "Author-year"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17068 msgid "Unavailable: %1$s"
17069 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17072 msgid "Document Class"
17073 msgstr "Dokumentumosztály"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17076 msgid "Text Layout"
17077 msgstr "Szöveg formátum"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17080 msgid "Page Margins"
17081 msgstr "Oldal margók"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17084 msgid "Numbering & TOC"
17085 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17089 msgid "PDF Properties"
17090 msgstr "Tulajdonság"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17093 msgid "Math Options"
17094 msgstr "Képlet beállítások"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17097 msgid "Float Placement"
17098 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17102 msgstr "Felsorolásjelek"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17106 msgstr "Változatok"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17110 msgid "LaTeX Preamble"
17111 msgstr "LaTeX preambulum"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17115 msgid "Layouts|#o#O"
17116 msgstr "Formátum|r"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17120 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17121 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17126 msgid "Local layout file"
17127 msgstr "Szöveg formátum"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17138 msgid "Unable to read local layout file."
17139 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17143 msgid "Select master document"
17144 msgstr "Fõdokumentum"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17148 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17149 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17153 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17154 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17155 "document may not work with this layout if you do not\n"
17156 "keep the layout file in the same directory."
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17161 msgid "&Set Layout"
17162 msgstr "Szöveg formátum"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17167 msgid "Unable to set document class."
17168 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17172 msgid "Unapplied changes"
17173 msgstr "Fennmaradó változások"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17179 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17180 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17182 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17183 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17193 msgstr "%1$s és %2$s"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17197 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17198 msgstr "%1$s és %2$s"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17202 msgid "Package(s) required: %1$s."
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17212 msgid "Module required: %1$s."
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17217 msgid "Modules excluded: %1$s."
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17221 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17226 msgid "Can't set layout!"
17227 msgstr "Kinézet megváltozott"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17231 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17232 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17237 msgstr "Nincs mutatva."
17239 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17240 msgid "TeX Code Settings"
17241 msgstr "TeX kód beállítások"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17246 msgstr "Programlista"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17250 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17251 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17255 msgstr "Bal felsõ sarok"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17258 msgid "Bottom left"
17259 msgstr "Bal alsó sarok"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17262 msgid "Baseline left"
17263 msgstr "Alapvonal bal"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17267 msgstr "Felsõ közép"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17270 msgid "Bottom center"
17271 msgstr "Alsó közép"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17274 msgid "Baseline center"
17275 msgstr "Alapvonal közép"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17279 msgstr "Jobb felsõ sarok"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17282 msgid "Bottom right"
17283 msgstr "Jobb alsó sarok"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17286 msgid "Baseline right"
17287 msgstr "Alapvonal jobb"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17290 msgid "External Material"
17291 msgstr "Külsõ anyag"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17295 msgstr "Méretarány%"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17298 msgid "Select external file"
17299 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17302 msgid "Float Settings"
17303 msgstr "Úsztatási beállítások"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17310 msgid "Select graphics file"
17311 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17314 msgid "Clipart|#C#c"
17315 msgstr "Clipart|#C#c"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17319 msgid "Horizontal Space Settings"
17320 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17324 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17325 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17326 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17332 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17335 msgid "Child Document"
17336 msgstr "Aldokumentum"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17342 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17344 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17348 msgid "Select document to include"
17349 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17352 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17353 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17358 msgstr " ismeretlen"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17363 msgstr "&Rövidítés:"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17368 msgstr "&Rövidítés:"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17382 msgstr "Tárgyosztály"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17402 msgstr "Visszavonás"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17409 msgid "No language"
17410 msgstr "Nincs nyelv"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17413 msgid "Program Listing Settings"
17414 msgstr "Program lista beállításai"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17418 msgstr "Nincs dialektus"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17422 msgstr "LaTeX napló"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17425 msgid "Literate Programming Build Log"
17426 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17429 msgid "lyx2lyx Error Log"
17430 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17433 msgid "Version Control Log"
17434 msgstr "Verziókövetés naplója"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17437 msgid "No LaTeX log file found."
17438 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17441 msgid "No literate programming build log file found."
17442 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17445 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17446 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17449 msgid "No version control log file found."
17450 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17453 msgid "Math Matrix"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17457 msgid "Nomenclature"
17458 msgstr "Szakkifejezés"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17461 msgid "Note Settings"
17462 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17465 msgid "Paragraph Settings"
17466 msgstr "Bekezdés beállításai"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17470 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17471 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17473 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17474 "the items is used."
17476 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17477 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17480 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17481 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17484 msgid "System files|#S#s"
17485 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17488 msgid "User files|#U#u"
17489 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17493 msgid "Look & Feel"
17494 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17498 msgid "Language Settings"
17499 msgstr "Nyelvi beállítások"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17508 msgid "File Handling"
17509 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17512 msgid "Date format"
17513 msgstr "Dátumforma"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17517 msgid "Keyboard/Mouse"
17518 msgstr "Billentyûzet"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17522 msgid "Input Completion"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17526 msgid "Screen fonts"
17527 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17535 msgstr "Élérési útvonalak"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17539 msgid "Select directory for example files"
17540 msgstr "Sablon kiválasztása"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17543 msgid "Select a document templates directory"
17544 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17547 msgid "Select a temporary directory"
17548 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17551 msgid "Select a backups directory"
17552 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17555 msgid "Select a document directory"
17556 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17559 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17560 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17564 msgid "Spellchecker"
17565 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17580 msgid "pspell (library)"
17581 msgstr "pspell (library)"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17584 msgid "aspell (library)"
17585 msgstr "aspell (library)"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17589 msgstr "Átalakítók"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17592 msgid "File formats"
17593 msgstr "Fájlformátumok"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17596 msgid "Format in use"
17597 msgstr "Használt formátumok"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17600 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17602 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17603 "elõször az átalakítót."
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17606 msgid "LyX needs to be restarted!"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17611 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17620 msgid "User interface"
17621 msgstr "Felhasználói felület"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17631 msgstr "&Rövidítés:"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17636 msgstr "Függvények"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17641 msgstr "&Rövidítés:"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17644 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17649 msgid "Mathematical Symbols"
17650 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17654 msgid "Document and Window"
17655 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17658 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17663 msgid "System and Miscellaneous"
17664 msgstr "AMS egyéb jelek"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17669 msgstr "&Visszaállítás"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17674 msgid "Failed to create shortcut"
17675 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17679 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17680 msgstr "Ismeretlen funkció."
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17683 msgid "Invalid or empty key sequence"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17687 msgid "Shortcut is already defined"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17692 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17693 msgstr "Új változat felvétele listára"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17697 msgstr "Felhasználó"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17700 msgid "Choose bind file"
17701 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17704 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17705 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17708 msgid "Choose UI file"
17709 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17712 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17713 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17716 msgid "Choose keyboard map"
17717 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17720 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17721 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17724 msgid "Choose personal dictionary"
17725 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17736 msgid "Print Document"
17737 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17740 msgid "Print to file"
17741 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17744 msgid "PostScript files (*.ps)"
17745 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17748 msgid "Cross-reference"
17749 msgstr "Kereszthivatkozás"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17753 msgstr "Visszau&grás"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17757 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17760 msgid "Jump to label"
17761 msgstr "Címkére ugrás"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17764 msgid "Find and Replace"
17765 msgstr "Keres és cserél"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17768 msgid "Send Document to Command"
17769 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17773 msgstr "Fájl megjelenítése"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17777 msgid "Error -> Cannot load file!"
17778 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17781 msgid "Spellchecker error"
17782 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17785 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17786 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17790 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17791 "Maybe it has been killed."
17793 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17794 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17797 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17798 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17801 msgid "The spellchecker has failed"
17802 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17806 msgid "%1$d words checked."
17807 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17810 msgid "One word checked."
17811 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17814 msgid "Spelling check completed"
17815 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17819 msgid "Basic Latin"
17820 msgstr "BibTeX stílusok"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17824 msgid "Latin-1 Supplement"
17825 msgstr "Kiegészítés"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17828 msgid "Latin Extended-A"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17832 msgid "Latin Extended-B"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17837 msgid "IPA Extensions"
17838 msgstr "&Kiterjesztés:"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17841 msgid "Spacing Modifier Letters"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17845 msgid "Combining Diacritical Marks"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17855 msgstr "Arab (Arabi)"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17873 msgstr "Alvariáció"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17900 msgstr "Elrendezés "
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17913 msgid "Hangul Jamo"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17918 msgid "Phonetic Extensions"
17919 msgstr "&Kiterjesztés:"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17922 msgid "Latin Extended Additional"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17926 msgid "Greek Extended"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17931 msgid "General Punctuation"
17932 msgstr "Általános információ"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17936 msgid "Superscripts and Subscripts"
17937 msgstr "Felsõ index|F"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17941 msgid "Currency Symbols"
17942 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17945 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17950 msgid "Letterlike Symbols"
17951 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17955 msgid "Number Forms"
17956 msgstr "Sorok száma"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17960 msgid "Mathematical Operators"
17961 msgstr "Matematika|a"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17965 msgid "Miscellaneous Technical"
17966 msgstr "Egyéb jelek"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17970 msgid "Control Pictures"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17974 msgid "Optical Character Recognition"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17978 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17983 msgid "Box Drawing"
17984 msgstr "Doboz beállítások"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17988 msgid "Block Elements"
17989 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17993 msgid "Geometric Shapes"
17994 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17998 msgid "Miscellaneous Symbols"
17999 msgstr "Egyéb jelek"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18004 msgstr "1. csoport"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18008 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18009 msgstr "Egyéb jelek"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18012 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18027 msgstr "S&or alja:"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18030 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18039 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18043 msgid "CJK Compatibility"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18047 msgid "CJK Unified Ideographs"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18051 msgid "Hangul Syllables"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18055 msgid "High Surrogates"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18059 msgid "Private Use High Surrogates"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18063 msgid "Low Surrogates"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18067 msgid "Private Use Area"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18071 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18075 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18080 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18081 msgstr "Elrendezés"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18084 msgid "Combining Half Marks"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18088 msgid "CJK Compatibility Forms"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18092 msgid "Small Form Variants"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18097 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18098 msgstr "Elrendezés"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18101 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18107 msgstr "Speciális levél"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18111 msgid "Linear B Syllabary"
18112 msgstr "Következmény"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18115 msgid "Linear B Ideograms"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18120 msgid "Aegean Numbers"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18125 msgid "Ancient Greek Numbers"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18143 msgid "Old Persian"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18149 msgstr "Alapértékre állít"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18162 msgid "Cypriot Syllabary"
18163 msgstr "Következmény"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18168 msgstr "varnothing"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18172 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18173 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18177 msgid "Musical Symbols"
18178 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18181 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18185 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18190 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18191 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18194 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18198 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18208 msgid "Variation Selectors Supplement"
18209 msgstr "Kiegészítés"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18212 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18216 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18221 msgid "Character: "
18222 msgstr "Betûkészlet"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18225 msgid "Code Point: "
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18233 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18234 msgid "Table Settings"
18235 msgstr "Táblázat beállításai"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18238 msgid "Insert Table"
18239 msgstr "Táblázat beszúrása"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18242 msgid "TeX Information"
18243 msgstr "TeX információ"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18249 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18250 msgid "Filtering layouts with \""
18253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18254 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18259 msgstr "automatikus"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
18265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
18267 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18268 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18271 msgid "Vertical Space Settings"
18272 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18280 msgid "unknown version"
18281 msgstr "ismeretlen verzió"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18284 msgid "Small-sized icons"
18285 msgstr "Kis-méretû ikonok"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18288 msgid "Normal-sized icons"
18289 msgstr "Normál-méretû ikonok"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18292 msgid "Big-sized icons"
18293 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18297 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18298 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18301 msgid "Select template file"
18302 msgstr "Sablon kiválasztása"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18305 msgid "Templates|#T#t"
18306 msgstr "Sablonok|#a#A"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
18310 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18311 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18314 msgid "Document not loaded."
18315 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18318 msgid "Select document to open"
18319 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18323 msgid "Examples|#E#e"
18324 msgstr "Példák|#P#p"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18328 msgid "Opening document %1$s..."
18329 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18333 msgid "Document %1$s opened."
18334 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
18338 msgid "Could not open document %1$s"
18339 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
18342 msgid "Couldn't import file"
18343 msgstr "A fájl nem importálható"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
18347 msgid "No information for importing the format %1$s."
18348 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18352 msgid "Select %1$s file to import"
18353 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18358 "The document %1$s already exists.\n"
18360 "Do you want to overwrite that document?"
18362 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18364 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18367 msgid "Overwrite document?"
18368 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18372 msgid "Importing %1$s..."
18373 msgstr "Importálás %1$s..."
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18377 msgstr "importálva."
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18381 msgid "file not imported!"
18382 msgstr "Nincs meg a fájl"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18385 msgid "Select LyX document to insert"
18386 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18389 msgid "Select file to insert"
18390 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18393 msgid "Choose a filename to save document as"
18394 msgstr "Mentés másként..."
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18398 msgstr "&Átnevezés"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18403 "The document %1$s could not be saved.\n"
18405 "Do you want to rename the document and try again?"
18407 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18409 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18412 msgid "Rename and save?"
18413 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18418 msgstr "&Visszaállítás"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18423 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18425 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18427 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18429 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18436 msgid "Saving all documents..."
18437 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18440 msgid "All documents saved."
18441 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18445 msgid "%1$s unknown command!"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18450 msgid "LaTeX Source"
18451 msgstr "LaTeX forrás"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18455 msgid "DocBook Source"
18456 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18460 msgid "Literate Source"
18461 msgstr "LaTeX forrás"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18465 msgstr " (megváltozott)"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18468 msgid " (read only)"
18469 msgstr " (csak olvasható)"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18486 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18487 msgid "Wrap Float Settings"
18488 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18490 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18491 msgid "Click to detach"
18492 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18499 msgid "No Documents Open!"
18500 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18506 msgid "No Document Open!"
18507 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18510 msgid "Master Document"
18511 msgstr "Fõdokumentum"
18513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18514 msgid "Open Navigator..."
18517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18519 msgid "Other Lists"
18520 msgstr "Egyéb lebegõk"
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18523 msgid "No Table of contents"
18524 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18528 msgid "Other Toolbars"
18529 msgstr "Eszköztárak|k"
18531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18532 msgid "No Branch in Document!"
18533 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18537 msgid "No Citation in Scope!"
18538 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18542 msgid "No action defined!"
18543 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18545 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18549 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18552 msgid "Invalid filename"
18553 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18555 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18557 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18560 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18561 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18564 msgid "Could not update TeX information"
18565 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18569 msgid "The script `%s' failed."
18570 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18575 msgstr "Minden fájl (*)"
18577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18578 msgid "Table of Contents"
18579 msgstr "Tartalomjegyzék"
18581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18583 msgid "Child Documents"
18584 msgstr "Aldokumentum"
18586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18588 msgid "List of Graphics"
18589 msgstr "Táblázatok listája"
18591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18593 msgid "List of Equations"
18594 msgstr "Listák listája"
18596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18598 msgid "List of Footnotes"
18599 msgstr "Ábrák listája"
18601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18603 msgid "List of Listings"
18604 msgstr "Listák listája"
18606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18608 msgid "List of Indexes"
18609 msgstr "Táblázatok listája"
18611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18613 msgid "List of Marginal notes"
18614 msgstr "Táblázatok listája"
18616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18618 msgid "List of Notes"
18619 msgstr "Táblázatok listája"
18621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18623 msgid "List of Citations"
18624 msgstr "Listák listája"
18626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18628 msgid "Labels and References"
18629 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18633 msgid "List of Branches"
18634 msgstr "Táblázatok listája"
18636 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18639 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18640 "file through LaTeX: "
18642 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18643 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18645 #: src/insets/Inset.cpp:334
18646 msgid "Opened inset"
18647 msgstr "Betét kinyitva"
18649 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18650 msgid "Keys must be unique!"
18653 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18656 "The key %1$s already exists,\n"
18657 "it will be changed to %2$s."
18660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18663 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18664 "If you proceed, all of them will be opened."
18667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18669 msgid "Open Databases?"
18670 msgstr "Adatbázi&sok"
18672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18677 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18678 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18683 msgstr "Adatbázi&sok"
18685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18687 msgid "Style File:"
18690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18696 msgid "included in TOC"
18699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18700 msgid "Export Warning!"
18701 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18705 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18706 "BibTeX will be unable to find them."
18708 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18709 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18713 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18714 "BibTeX will be unable to find it."
18716 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18717 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18719 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18721 msgid "simple frame"
18722 msgstr "betét kerete"
18724 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18727 msgstr "Nincs keret"
18729 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18731 msgid "simple frame, page breaks"
18732 msgstr "betét kerete"
18734 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18737 msgstr "Vékony, ovális keret"
18739 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18741 msgid "oval, thick"
18742 msgstr "vastag, ovális keret"
18744 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18745 msgid "drop shadow"
18748 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18750 msgid "shaded background"
18751 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18753 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18755 msgid "double frame"
18758 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18759 msgid "Opened Box Inset"
18760 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18763 msgid "Opened Branch Inset"
18764 msgstr "Változat betét nyitva"
18766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18768 msgstr "Változat: "
18770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18778 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18779 msgid "Opened Caption Inset"
18780 msgstr "Címbetét kinyitva"
18782 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18787 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18792 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18793 msgid "Left-click to collapse the inset"
18796 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18797 msgid "Left-click to open the inset"
18800 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18801 msgid "LaTeX Command: "
18802 msgstr "LaTeX parancs: "
18804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18806 msgid "InsetCommand Error: "
18807 msgstr "Betét parancsa: "
18809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18811 msgid "Incompatible command name."
18812 msgstr "Befejezetlen parancs"
18814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18816 msgid "InsetCommandParams Error: "
18817 msgstr "Betét parancsa: "
18819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18821 msgid "InsetCommandParams: "
18822 msgstr "Betét parancsa: "
18824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18825 msgid "Unknown parameter name: "
18826 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18829 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18830 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18832 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18833 msgid "Opened ERT Inset"
18834 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18836 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18837 msgid "Opened Environment Inset: "
18838 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18840 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18842 msgid "External template %1$s is not installed"
18843 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18845 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18847 msgid "Opened Flex Inset"
18848 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18856 msgid "Opened Float Inset"
18857 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18864 msgid " (sideways)"
18867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18872 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18873 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18874 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18876 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18878 msgid "List of %1$s"
18879 msgstr "%1$s listája"
18881 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18882 msgid "Opened Footnote Inset"
18883 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18885 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18887 msgstr "lábjegyzet"
18889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18892 "Could not copy the file\n"
18894 "into the temporary directory."
18897 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18901 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18902 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18906 msgid "Graphics file: %1$s"
18907 msgstr "Képfájl: %1$s"
18909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18910 msgid "Verbatim Input"
18911 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18914 msgid "Verbatim Input*"
18915 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18918 msgid "Recursive input"
18919 msgstr "Rekurzív bemenet"
18921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18923 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18925 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18930 "Included file `%1$s'\n"
18931 "has textclass `%2$s'\n"
18932 "while parent file has textclass `%3$s'."
18934 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18935 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18936 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18939 msgid "Different textclasses"
18940 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18945 "Included file `%1$s'\n"
18946 "uses module `%2$s'\n"
18947 "which is not used in parent file."
18949 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18950 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18951 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18955 msgid "Module not found"
18956 msgstr "Nincs meg a fájl"
18958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18960 msgid "Information regarding "
18961 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18971 msgstr "Visszavonás"
18973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18975 msgid "Unknown buffer info"
18976 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18979 msgid "Label names must be unique!"
18982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18985 "The label %1$s already exists,\n"
18986 "it will be changed to %2$s."
18989 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18990 msgid "DUPLICATE: "
18993 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18994 msgid "Opened Listing Inset"
18995 msgstr "Listabetét kinyitva"
18997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18998 msgid "A value is expected."
18999 msgstr "Egy értéket vártam."
19001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19007 msgid "Unbalanced braces!"
19008 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19011 msgid "Please specify true or false."
19012 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19015 msgid "Only true or false is allowed."
19016 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19019 msgid "Please specify an integer value."
19020 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19023 msgid "An integer is expected."
19024 msgstr "Egy számot vártam."
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19027 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19028 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19031 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19032 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19036 msgid "Please specify one of %1$s."
19037 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19041 msgid "Try one of %1$s."
19042 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19046 msgid "I guess you mean %1$s."
19047 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19051 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19052 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19056 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19057 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19061 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19063 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19068 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19071 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
19072 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19076 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19077 "right, bottom left and top left corner."
19079 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19080 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
19082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19083 msgid "Enter something like \\color{white}"
19084 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19087 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19088 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19091 msgid "auto, last or a number"
19092 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19096 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19097 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19098 "defining a listing inset)"
19100 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
19101 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19102 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19106 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19107 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19110 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
19111 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19112 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19115 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19116 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19120 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19121 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19125 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19127 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19132 msgid "Parameter %1$s: "
19133 msgstr "Paraméter %1$s: "
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19137 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19138 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19142 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19143 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
19145 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19146 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19147 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19152 msgstr "Üres oldal"
19154 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19156 msgstr "Üres oldal"
19158 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19159 msgid "Clear Double Page"
19160 msgstr "Üres dupla oldal"
19162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19166 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19167 msgid "Note[[InsetNote]]"
19168 msgstr "Megjegyzés"
19170 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19172 msgstr "Kiszürkített"
19174 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19175 msgid "Opened Note Inset"
19176 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19178 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19179 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19180 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19182 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19186 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19190 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19194 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19198 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19199 msgid "Page Number"
19202 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19206 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19207 msgid "Textual Page Number"
19208 msgstr "Szöveges oldalszám"
19210 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19212 msgstr "Szövegoldal:"
19214 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19215 msgid "Standard+Textual Page"
19216 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19218 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19220 msgstr "Hiv+szöveg:"
19222 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19226 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19227 msgid "FormatRef: "
19228 msgstr "FormatRef: "
19230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19232 msgid "Interword Space"
19235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19237 msgid "Protected Space"
19238 msgstr "Védett szóköz|s"
19240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19243 msgstr "Keskeny köz|K"
19245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19252 msgid "QQuad Space"
19255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19267 msgid "Negative Thin Space"
19268 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19272 msgid "Protected Horizontal Fill"
19273 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19277 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19278 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19282 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19283 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19287 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19288 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19292 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19293 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19297 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19298 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19302 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19303 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19307 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19308 msgstr "Vízszintes vonal"
19310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19312 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19313 msgstr "Védett szóköz|s"
19315 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19316 msgid "Unknown TOC type"
19317 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19319 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19320 msgid "Opened table"
19321 msgstr "Táblázat megnyitása"
19323 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19324 msgid "Opened Text Inset"
19325 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19327 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19328 msgid "Vertical Space"
19329 msgstr "Függõleges kitöltés"
19331 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19333 msgstr "körbefuttatott: "
19335 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19336 msgid "Opened Wrap Inset"
19337 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19339 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19341 msgstr "körbefuttatás"
19343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19345 msgstr "Nincs mutatva."
19347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19349 msgstr "Betöltés..."
19351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19352 msgid "Converting to loadable format..."
19353 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19356 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19357 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19360 msgid "Scaling etc..."
19361 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19364 msgid "Ready to display"
19365 msgstr "Megjelenítésre kész"
19367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19368 msgid "No file found!"
19369 msgstr "A fájl nincs meg!"
19371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19372 msgid "Error converting to loadable format"
19373 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19376 msgid "Error loading file into memory"
19377 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19380 msgid "Error generating the pixmap"
19381 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19388 msgid "Preview loading"
19389 msgstr "Elõnézet betöltése"
19391 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19392 msgid "Preview ready"
19393 msgstr "Elõnézet kész"
19395 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19396 msgid "Preview failed"
19397 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19399 #: src/lengthcommon.cpp:37
19403 #: src/lengthcommon.cpp:37
19407 #: src/lengthcommon.cpp:37
19411 #: src/lengthcommon.cpp:37
19415 #: src/lengthcommon.cpp:37
19419 #: src/lengthcommon.cpp:37
19423 #: src/lengthcommon.cpp:38
19424 msgid "cc[[unit of measure]]"
19425 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19427 #: src/lengthcommon.cpp:38
19431 #: src/lengthcommon.cpp:38
19435 #: src/lengthcommon.cpp:38
19439 #: src/lengthcommon.cpp:39
19440 msgid "Text Width %"
19441 msgstr "Szöveg szélesség %"
19443 #: src/lengthcommon.cpp:39
19444 msgid "Column Width %"
19445 msgstr "Oszlopszélesség %"
19447 #: src/lengthcommon.cpp:39
19448 msgid "Page Width %"
19449 msgstr "Oldal szélesség %"
19451 #: src/lengthcommon.cpp:39
19452 msgid "Line Width %"
19453 msgstr "Sorszélesség %"
19455 #: src/lengthcommon.cpp:40
19456 msgid "Text Height %"
19457 msgstr "Szöveg magasság %"
19459 #: src/lengthcommon.cpp:40
19460 msgid "Page Height %"
19461 msgstr "Oldal magasság %"
19463 #: src/lyxfind.cpp:115
19464 msgid "Search error"
19465 msgstr "Keresési hiba"
19467 #: src/lyxfind.cpp:115
19468 msgid "Search string is empty"
19469 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19471 #: src/lyxfind.cpp:299
19472 msgid "String has been replaced."
19473 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19475 #: src/lyxfind.cpp:302
19476 msgid " strings have been replaced."
19477 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19479 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19481 msgid " Macro: %1$s: "
19482 msgstr " Makró: %1$s: "
19484 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19485 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19487 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19488 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19490 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19492 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19493 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19496 msgid "Only one row"
19497 msgstr "Csak egy sor"
19499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19500 msgid "Only one column"
19501 msgstr "Csak egy oszlop"
19503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19504 msgid "No hline to delete"
19505 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19508 msgid "No vline to delete"
19509 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19513 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19514 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19526 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19527 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19531 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19532 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19536 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19537 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19540 msgid "create new math text environment ($...$)"
19541 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19544 msgid "entered math text mode (textrm)"
19545 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19547 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19548 msgid "Standard[[mathref]]"
19549 msgstr "Standard[[mathref]]"
19551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19554 msgstr "Vízszintes"
19556 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19561 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19563 msgstr "képlet makró"
19565 #: src/output.cpp:37
19568 "Could not open the specified document\n"
19571 "A %1$s dokumentum\n"
19572 "nem nyitható meg ."
19574 #: src/output_plaintext.cpp:136
19578 #: src/output_plaintext.cpp:148
19579 msgid "References: "
19580 msgstr "Hivatkozások: "
19582 #: src/support/debug.cpp:38
19583 msgid "No debugging message"
19584 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19586 #: src/support/debug.cpp:39
19587 msgid "General information"
19588 msgstr "Általános információ"
19590 #: src/support/debug.cpp:40
19591 msgid "Program initialisation"
19592 msgstr "Program initialisation"
19594 #: src/support/debug.cpp:41
19595 msgid "Keyboard events handling"
19596 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19598 #: src/support/debug.cpp:42
19599 msgid "GUI handling"
19600 msgstr "GUI handling"
19602 #: src/support/debug.cpp:43
19603 msgid "Lyxlex grammar parser"
19604 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19606 #: src/support/debug.cpp:44
19607 msgid "Configuration files reading"
19608 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19610 #: src/support/debug.cpp:45
19611 msgid "Custom keyboard definition"
19612 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19614 #: src/support/debug.cpp:46
19615 msgid "LaTeX generation/execution"
19616 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19618 #: src/support/debug.cpp:47
19619 msgid "Math editor"
19620 msgstr "Képletszerkesztõ"
19622 #: src/support/debug.cpp:48
19623 msgid "Font handling"
19624 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19626 #: src/support/debug.cpp:49
19627 msgid "Textclass files reading"
19628 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19630 #: src/support/debug.cpp:50
19631 msgid "Version control"
19632 msgstr "Verziókövetés"
19634 #: src/support/debug.cpp:51
19635 msgid "External control interface"
19636 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19638 #: src/support/debug.cpp:52
19639 msgid "Keep *roff temporary files"
19640 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19642 #: src/support/debug.cpp:53
19643 msgid "User commands"
19644 msgstr "Felhasználói parancsok"
19646 #: src/support/debug.cpp:54
19647 msgid "The LyX Lexxer"
19648 msgstr "A LyX Lexx"
19650 #: src/support/debug.cpp:55
19651 msgid "Dependency information"
19652 msgstr "Függõségi információ"
19654 #: src/support/debug.cpp:56
19656 msgstr "LyX betétek"
19658 #: src/support/debug.cpp:57
19659 msgid "Files used by LyX"
19660 msgstr "LyX által használt fájlok"
19662 #: src/support/debug.cpp:58
19663 msgid "Workarea events"
19664 msgstr "Munkaterület eseményei"
19666 #: src/support/debug.cpp:59
19667 msgid "Insettext/tabular messages"
19668 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19670 #: src/support/debug.cpp:60
19671 msgid "Graphics conversion and loading"
19672 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19674 #: src/support/debug.cpp:61
19675 msgid "Change tracking"
19676 msgstr "Változások követése"
19678 #: src/support/debug.cpp:62
19679 msgid "External template/inset messages"
19680 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19682 #: src/support/debug.cpp:63
19683 msgid "RowPainter profiling"
19684 msgstr "RowPainter profiling"
19686 #: src/support/debug.cpp:64
19687 msgid "scrolling debugging"
19690 #: src/support/debug.cpp:65
19692 msgid "Math macros"
19693 msgstr "képlet makró"
19695 #: src/support/debug.cpp:66
19699 #: src/support/debug.cpp:67
19700 msgid "Locale/Internationalisation"
19703 #: src/support/debug.cpp:68
19704 msgid "Developers' general debug messages"
19705 msgstr "Developers' general debug messages"
19707 #: src/support/debug.cpp:69
19708 msgid "All debugging messages"
19709 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
19711 #: src/support/debug.cpp:114
19713 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19714 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
19716 #: src/support/filetools.cpp:247
19717 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19720 #: src/support/os_win32.cpp:297
19721 msgid "System file not found"
19722 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19724 #: src/support/os_win32.cpp:298
19726 "Unable to load shfolder.dll\n"
19729 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19732 #: src/support/os_win32.cpp:303
19733 msgid "System function not found"
19734 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19736 #: src/support/os_win32.cpp:304
19738 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19739 "Don't know how to proceed. Sorry."
19741 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19742 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19744 #: src/support/userinfo.cpp:45
19745 msgid "Unknown user"
19746 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19748 #~ msgid "Display image in LyX"
19749 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
19751 #~ msgid "Screen display"
19752 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
19754 #~ msgid "Monochrome"
19755 #~ msgstr "Monokróm"
19757 #~ msgid "Grayscale"
19758 #~ msgstr "Szürkeskála"
19761 #~ msgstr "Elõnézet"
19766 #~ msgid "&Display:"
19767 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
19770 #~ msgstr "Mé&retarány:"
19773 #~ msgid "Scr&een Display:"
19774 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
19776 #~ msgid "Do not display"
19777 #~ msgstr "Ne mutasd"
19779 #~ msgid "LyX binary not found"
19780 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19783 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19785 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19786 #~ "parancssorból: %1$s"
19789 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19791 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19792 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19795 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19796 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19797 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
19798 #~ "ltx' fájl van."
19800 #~ msgid "File not found"
19801 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
19804 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19805 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19807 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19808 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19811 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19812 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19814 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19815 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19818 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19819 #~ "%2$s is not a directory."
19821 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19822 #~ "%2$s nem könyvtár."
19824 #~ msgid "Directory not found"
19825 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19828 #~ msgid "Unknown Info: "
19829 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
19832 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19833 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
19836 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19837 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
19840 #~ msgid "Clear group"
19841 #~ msgstr "Üres oldal"
19844 #~ msgstr " (automatikus)"
19846 #~ msgid "Plain Text"
19847 #~ msgstr "Sima szöveg"
19850 #~ msgid "Other floats: "
19851 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
19854 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19855 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19857 #~ msgid "Edit the file externally"
19858 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
19860 #~ msgid "&Edit File..."
19861 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
19863 #~ msgid "LyX View"
19864 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
19871 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
19874 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19875 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19877 #~ msgid "<- C&lear"
19878 #~ msgstr "<- Törlé&s"
19881 #~ msgstr "&Alkalmaz"
19885 #~ msgstr "Összes tör&lése"
19888 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19889 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19893 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
19897 #~ msgstr "E<ávolít"
19901 #~ msgstr "Kerete&s"
19904 #~ msgstr "&Középre"
19907 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19908 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
19911 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19912 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19915 #~ msgid " writing embedded files."
19916 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19919 #~ msgid " could not write embedded files!"
19920 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19923 #~ msgid "Failed to extract file"
19924 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
19927 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19929 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19931 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19934 #~ msgid "Copy file failure"
19935 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
19939 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19940 #~ "Please check whether the path is writeable."
19942 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19943 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19947 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19948 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19950 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19951 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19954 #~ msgid "Failed to embed file"
19955 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19959 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19960 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19962 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19963 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19966 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19968 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19970 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19973 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19974 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19978 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19979 #~ "Please check whether the source file is available"
19981 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19982 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19985 #~ msgid "Failed to open file"
19986 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19989 #~ msgid "Sync file failure"
19990 #~ msgstr "chktex hiba"
19993 #~ msgid "Packing all files"
19994 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
19997 #~ msgid "Failed to write file"
19998 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20001 #~ msgid "Save failure"
20002 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20006 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20007 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20009 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20010 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20013 #~ msgid "Embedded Files"
20014 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20017 #~ msgid "Embedded layout"
20018 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20021 #~ msgid "Extra embedded file"
20022 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20024 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20025 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20027 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20028 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20031 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20035 #~ msgid "Enspace|E"
20039 #~ msgid "Enskip|k"
20042 #~ msgid "Document could not be read"
20043 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20045 #~ msgid "%1$s could not be read."
20046 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20049 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20050 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20052 #~ msgid "All files (*)"
20053 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20056 #~ msgid "Properties...|P"
20057 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20060 #~ msgid "New Line|e"
20061 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20063 #~ msgid "Line Break|B"
20064 #~ msgstr "Sortörés|r"
20067 #~ msgid "line break"
20068 #~ msgstr "Sortörés|r"
20072 #~ msgstr "Szélesség"
20075 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20076 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20082 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20083 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20085 #~ msgid "Swap Rows|S"
20086 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20088 #~ msgid "Swap Columns|w"
20089 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20092 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20094 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20096 #~ "nem lehet olvasni."
20107 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20108 #~ "they will be lost after this action."
20110 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20111 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
20115 #~ msgstr "úsztatás"
20119 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20121 #~ msgid "S&ubfigure"
20122 #~ msgstr "&Részábra"
20124 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20125 #~ msgstr "A részábra címe"
20127 #~ msgid "Ca&ption:"
20128 #~ msgstr "Áb&racím:"
20130 #~ msgid "Show ERT inline"
20131 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20134 #~ msgstr "&Beszúrt"
20136 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20137 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20139 #~ msgid "Framed in box"
20140 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
20143 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20145 #~ msgid "Paper Size"
20146 #~ msgstr "Papírméret"
20149 #~ msgstr "S&zínek"
20151 #~ msgid "C&opiers"
20152 #~ msgstr "Másoló&k"
20154 #~ msgid "&File formats"
20155 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20157 #~ msgid "F&ormat:"
20158 #~ msgstr "F&ormátum:"
20160 #~ msgid "&GUI name:"
20161 #~ msgstr "&GUI név:"
20163 #~ msgid "External Applications"
20164 #~ msgstr "Külsõ programok"
20166 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20167 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20169 #~ msgid "Save/restore window position"
20170 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20173 #~ msgstr " minden"
20175 #~ msgid "Scrolling"
20176 #~ msgstr "Görgetés"
20178 #~ msgid "Pixmap Cache"
20179 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20181 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20182 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20187 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20188 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20191 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20193 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20194 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20196 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20197 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20199 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20200 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20202 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20203 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20205 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20206 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20208 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20209 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20211 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20212 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20214 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20215 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20217 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20218 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20220 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20221 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20223 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20224 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20226 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20227 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20229 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20230 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20232 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20233 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20235 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20236 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20238 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20239 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20241 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20242 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20244 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20245 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20247 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20248 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20250 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20251 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20253 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20254 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20256 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20257 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20259 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20260 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20262 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20263 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20265 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20266 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20268 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20269 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20271 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20272 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20274 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20275 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20277 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20278 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20280 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20281 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20283 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20284 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20286 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20287 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20289 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20290 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20292 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20293 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20295 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20296 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20298 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20299 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20301 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20302 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20304 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20305 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20307 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20308 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20310 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20311 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20313 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20314 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20316 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20317 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20319 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20320 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20322 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20323 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20325 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20326 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20334 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20335 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20337 #~ msgid "Framed|F"
20338 #~ msgstr "Keretes|e"
20340 #~ msgid "Shaded|S"
20341 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20343 #~ msgid "Insert URL"
20344 #~ msgstr "URL beszúrása"
20346 #~ msgid "Can't load document class"
20347 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20350 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20353 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20356 #~ msgid "Undefined character style"
20357 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20360 #~ "The document could not be converted\n"
20361 #~ "into the document class %1$s."
20363 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20364 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20367 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20368 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20370 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20371 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20373 #~ msgid "&Switch to document"
20374 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20377 #~ "Could not open the specified document\n"
20379 #~ "due to the error: %2$s"
20381 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20382 #~ "nem nyitható meg,\n"
20383 #~ "%2$s hiba miatt"
20385 #~ msgid "Formatting document..."
20386 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20388 #~ msgid "Rectangular box"
20389 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20391 #~ msgid "Shadow box"
20392 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20394 #~ msgid "Double box"
20395 #~ msgstr "Dupla keret"
20397 #~ msgid "Index Entry"
20398 #~ msgstr "Tárgyszó"
20400 #~ msgid "Previous command"
20401 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20403 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20404 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20406 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20407 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20410 #~ msgstr "Másolók"
20413 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20416 #~ msgstr "ovális keret"
20419 #~ msgstr "Ovális keret"
20421 #~ msgid "Shadowbox"
20422 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20424 #~ msgid "Doublebox"
20425 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20427 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20428 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20430 #~ msgid "Unknown inset name: "
20431 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20433 #~ msgid "Program Listing "
20434 #~ msgstr "Program lista"
20437 #~ msgstr "Keretes"
20442 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20443 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20448 #~ msgid "HtmlUrl: "
20449 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20451 #~ msgid "Default (outer)"
20452 #~ msgstr "Alapérték"
20457 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20458 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20460 #~ msgid "%1$d words in selection."
20461 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20463 #~ msgid "%1$d words in document."
20464 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20466 #~ msgid "One word in selection."
20467 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20469 #~ msgid "One word in document."
20470 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20472 #~ msgid "Count words"
20473 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20475 #~ msgid "Encoding error"
20476 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20478 #~ msgid "Placeholders"
20479 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20482 #~ msgstr "phantom"
20484 #~ msgid "vphantom"
20485 #~ msgstr "vphantom"
20487 #~ msgid "hphantom"
20488 #~ msgstr "hphantom"
20491 #~ msgstr "&Jobbra"
20496 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20497 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20499 #~ msgid "Algorithm #."
20500 #~ msgstr "Algoritmus #."
20502 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20503 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20506 #~ msgstr "Betö<és"
20508 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20509 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20511 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20512 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20514 #~ msgid "To &file:"
20515 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20517 #~ msgid "Co&pies:"
20518 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20520 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20521 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20523 #~ msgid "Printer &name:"
20524 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20527 #~ msgid "Columns "
20528 #~ msgstr "Hasábok"
20531 #~ msgid "Overprint "
20532 #~ msgstr "Felülnyomás"
20534 #~ msgid "Conjecture "
20535 #~ msgstr "Feltevés"
20538 #~ msgid "Font st&yle:"
20539 #~ msgstr "Betûméret"
20541 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20542 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20545 #~ msgstr "&Típus:"
20550 #~ msgid "columns "
20551 #~ msgstr "hasábok"
20553 #~ msgid "overprint "
20554 #~ msgstr "felülnyomás"
20557 #~ msgid "overlayarea"
20558 #~ msgstr "átfedési terület"
20561 #~ msgid "Corollary_"
20562 #~ msgstr "Következmény"
20565 #~ msgid "Definition. "
20566 #~ msgstr "Definíció."
20569 #~ msgid "Example. "
20578 #~ msgstr "Bizonyítás "
20582 #~ msgstr "megjegyzés:"
20585 #~ msgid "&Extended Chars"
20586 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20589 #~ msgstr "alapérték"
20593 #~ msgstr "megjegyzés"
20596 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20597 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20600 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20602 #~ msgid "Table of Contents|T"
20603 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20611 #~ msgstr "Példányok"
20615 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20617 #~ msgid "Table of contents"
20618 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20621 #~ msgid "Number style"
20622 #~ msgstr "Számozott lista"
20624 #~ msgid "Error closing file"
20625 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20628 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20629 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20630 #~ "chosen encoding.\n"
20631 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20633 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20634 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20636 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20641 #~ msgid "Corollary. "
20642 #~ msgstr "Következmény."
20644 #~ msgid "block showing an example "
20645 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20648 #~ msgid "&Caption"
20649 #~ msgstr "Felirat"
20652 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20653 #~ msgstr "A részábra címe"
20657 #~ msgstr "&Címke:"
20660 #~ msgid "A Label for the caption"
20661 #~ msgstr "Táblázat címe"
20663 #~ msgid "<- P&romote"
20664 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20669 #~ msgid "De&mote ->"
20670 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20673 #~ msgstr "&Frissítés"
20676 #~ msgid "SubSection"
20677 #~ msgstr "Alszakasz"
20680 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20683 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20684 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20686 #~ msgid "Unknown toc list"
20687 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20689 #~ msgid "Glossary Entry"
20690 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20692 #~ msgid "Glossary|G"
20693 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20695 #~ msgid "Insert glossary entry"
20696 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20701 #~ msgid "Glossary"
20702 #~ msgstr "Szójegyzék"
20705 #~ msgid "TeX Code:"
20706 #~ msgstr "TeX kód|X"
20708 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20709 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20711 #~ msgid "&Detach panel"
20712 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20714 #~ msgid "Insert spacing"
20715 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20717 #~ msgid "Set limits style"
20718 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20720 #~ msgid "Set math font"
20721 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20723 #~ msgid "Insert fraction"
20724 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20726 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20727 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20729 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20730 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20732 #~ msgid "Math Panel|l"
20733 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20735 #~ msgid "Math Panel|P"
20736 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20738 #~ msgid "Show math panel"
20739 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20741 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20742 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20744 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20745 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20747 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20748 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20750 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20751 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
20753 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20754 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
20757 #~ msgid "Insert math delimiters"
20758 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
20760 #~ msgid "E&xtra options"
20761 #~ msgstr "E&xtra opciók"
20763 #~ msgid "Alig&nment:"
20764 #~ msgstr "&Igazítás:"
20767 #~ msgstr "M&irõl:"
20769 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20770 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
20772 #~ msgid "&Converters"
20773 #~ msgstr "Á&talakítók"
20775 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20776 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
20779 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20780 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20782 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
20783 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
20785 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20786 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
20788 #~ msgid "Class Settings"
20789 #~ msgstr "Osztály beállítások"
20791 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20792 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
20794 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20795 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
20797 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20798 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
20801 #~ msgstr "\tVége."
20806 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
20807 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
20809 #~ msgid "PrettyRef: "
20810 #~ msgstr "PrettyRef: "
20812 #~ msgid "Opening child document "
20813 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
20816 #~ msgid "Special Insets|S"
20817 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20819 #~ msgid "Insets|n"
20820 #~ msgstr "Betétek|k"