]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Replace lyxerr based warnings and errors with Alert::error() and Alert::warning().
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-01-21 12:35+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-12-14 00:42+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "&Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "O&ldal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
239 msgid "Sc&ale (%):"
240 msgstr "Mére&tarány (%):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
243 msgid "&Typewriter:"
244 msgstr "Írógé&p:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
248 msgid "&Roman:"
249 msgstr "&Roman:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
252 msgid "S&cale (%):"
253 msgstr "Méreta&rány (%):"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
256 msgid "&Sans Serif:"
257 msgstr "Sa&ns Serif:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
260 msgid "Use &Old Style Figures"
261 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
264 msgid "Use true S&mall Caps"
265 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
268 msgid "&Default Family:"
269 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
272 msgid "&Base Size:"
273 msgstr "Alap mé&ret:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
276 msgid "Document &class:"
277 msgstr "&Dokumentumosztály:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
280 msgid "Class Settings"
281 msgstr "Osztály beállítások"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
284 msgid "&Options:"
285 msgstr "&Kapcsolók:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
288 msgid "Postscript &driver:"
289 msgstr "&PostScript meghajtó:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
292 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
293 msgid "&Language:"
294 msgstr "Nye&lv:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
297 msgid "&Use language's default encoding"
298 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
301 msgid "&Encoding:"
302 msgstr "&Kódolás:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
305 msgid "&Quote Style:"
306 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
310 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
313 msgid "&Default Margins"
314 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 msgid "&Top:"
318 msgstr "&Felsõ:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 msgid "&Bottom:"
322 msgstr "A&lsó:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 msgid "&Inner:"
326 msgstr "&Belsõ:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 msgid "O&uter:"
330 msgstr "&Külsõ:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
333 msgid "Head &sep:"
334 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
337 msgid "Head &height:"
338 msgstr "Fejlé&c magasság:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
341 msgid "&Foot skip:"
342 msgstr "Láb kihagyá&s:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
345 msgid "&Use AMS math package automatically"
346 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
349 msgid "Use AMS &math package"
350 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
353 msgid "Use esint package &automatically"
354 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
357 msgid "Use &esint package"
358 msgstr "Esint &csomag használata"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
361 msgid "&List in Table of Contents"
362 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
365 msgid "&Numbering"
366 msgstr "&Számozás"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
369 msgid "Paper Size"
370 msgstr "Papírméret"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
373 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
374 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Ma&gasság:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
379 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
380 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
381 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "&Szélesség:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
386 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
387 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
390 msgid "Orientation"
391 msgstr "Elrendezés"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
394 msgid "&Portrait"
395 msgstr "Á&lló"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
398 msgid "&Landscape"
399 msgstr "&Fekvõ"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
402 msgid "Page &style:"
403 msgstr "Ol&dalstílus:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
406 msgid "Style used for the page header and footer"
407 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
410 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
411 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
414 msgid "&Two-sided document"
415 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
418 msgid "Version"
419 msgstr "Verzió"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
422 msgid "Version goes here"
423 msgstr "Ide jön a verziószám"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
426 msgid "Credits"
427 msgstr "Stáblista"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
431 msgid "Copyright"
432 msgstr "Copyright"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
435 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
436 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
437 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
438 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
441 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
443 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
445 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
446 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
447 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
448 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
449 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
450 msgid "&Close"
451 msgstr "&Bezár"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
454 msgid "LyX: Enter text"
455 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
458 msgid "&Dummy"
459 msgstr "&Dummy"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
462 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
463 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
466 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
467 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
469 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
470 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
472 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
473 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
474 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
475 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
476 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
477 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
478 msgid "&OK"
479 msgstr "&OK"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
484 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
485 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:727
486 #: src/lyxfunc.C:899 src/lyxfunc.C:2018 src/lyxvc.C:175
487 msgid "&Cancel"
488 msgstr "&Mégsem"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
491 msgid "The bibliography key"
492 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
495 msgid "The label as it appears in the document"
496 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
499 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
500 msgid "&Label:"
501 msgstr "&Címke:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
504 msgid "&Key:"
505 msgstr "&Kulcs:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
508 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
509 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
513 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
514 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:246
515 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
516 msgid "Cancel"
517 msgstr "Mégse"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
520 msgid "Enter BibTeX database name"
521 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
525 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
526 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
528 msgid "&Browse..."
529 msgstr "&Tallózás..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
532 msgid "Add bibliography to the table of contents"
533 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
536 msgid "Add bibliography to &TOC"
537 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
544 msgid "&Content:"
545 msgstr "&Tartalom:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
548 msgid "all cited references"
549 msgstr "felhasznált hivatkozások"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
552 msgid "all uncited references"
553 msgstr "a használatlan hivatkozások"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
556 msgid "all references"
557 msgstr "minden hivatkozás"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
564 msgid "Remove the selected database"
565 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
568 msgid "&Delete"
569 msgstr "Tör&lés"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
572 msgid "Add a BibTeX database file"
573 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
576 msgid "&Add..."
577 msgstr "Hozzáa&dás..."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
580 msgid "BibTeX database to use"
581 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
584 msgid "Databa&ses"
585 msgstr "Adatbázi&sok"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
588 msgid "The BibTeX style"
589 msgstr "A BibTeX stílusa"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
592 msgid "St&yle"
593 msgstr "Stíl&us"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
597 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
602 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
603 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
604 msgid "None"
605 msgstr "Nincs"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
609 #: src/insets/insetbox.C:156
610 msgid "Parbox"
611 msgstr "Parbox"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
615 msgid "Minipage"
616 msgstr "Minilap"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
619 msgid "Supported box types"
620 msgstr "Támogatott doboz típusok"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
623 msgid "Inner Bo&x:"
624 msgstr "&Belsõ doboz:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
627 msgid "&Decoration:"
628 msgstr "&Dekoráció:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
631 msgid "Height value"
632 msgstr "Magasság értéke"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
635 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
636 msgid "Width value"
637 msgstr "Szélesség értéke"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
640 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
641 msgid "Alignment"
642 msgstr "Igazítás"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
645 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
646 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
650 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
651 msgid "Left"
652 msgstr "Balra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
656 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
657 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
658 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
659 msgid "Center"
660 msgstr "Középre"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
664 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
665 msgid "Right"
666 msgstr "Jobbra"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
669 msgid "Stretch"
670 msgstr "Kitölt"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
673 msgid "Horizontal"
674 msgstr "Vízszintes"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
677 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
678 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
683 msgid "Top"
684 msgstr "Fel"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
687 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
689 msgid "Middle"
690 msgstr "Középre"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
693 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
695 msgid "Bottom"
696 msgstr "Le"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
699 msgid "&Box:"
700 msgstr "&Doboz:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
703 msgid "Co&ntent:"
704 msgstr "&Tartalom:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
707 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
708 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
711 msgid "Vertical"
712 msgstr "Függõleges"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
715 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
716 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
717 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
719 msgid "&Restore"
720 msgstr "&Visszaállítás"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
723 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
726 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
728 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
730 msgid "&Apply"
731 msgstr "&Alkalmaz"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
734 msgid "&Available branches:"
735 msgstr "&Elérhetõ változatok"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
738 msgid "Select your branch"
739 msgstr "Változat kiválasztása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Változás:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "Menj a következõ változásra"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
750 msgid "&Next change"
751 msgstr "&Következõ változás"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "Ezen változás elfogadása"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
758 msgid "&Accept"
759 msgstr "Elfog&adás"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
766 msgid "&Reject"
767 msgstr "&Visszautasítás"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
771 msgid "Font family"
772 msgstr "Betûcsalád"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
775 msgid "&Family:"
776 msgstr "&Család:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
780 msgid "Font shape"
781 msgstr "Betûalak"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
784 msgid "S&hape:"
785 msgstr "Ala&k:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
789 msgid "Font series"
790 msgstr "Betûtestesség"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
794 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
796 msgid "Language"
797 msgstr "Nyelv"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
801 msgid "Font color"
802 msgstr "Betûszín"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
805 msgid "&Series:"
806 msgstr "Te&stesség:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
809 msgid "&Color:"
810 msgstr "Szí&n:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
813 msgid "Never Toggled"
814 msgstr "Sose váltsa"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
818 msgid "Font size"
819 msgstr "Betûméret"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
823 msgid "Other font settings"
824 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
827 msgid "Always Toggled"
828 msgstr "Mindig váltsa"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
831 msgid "&Misc:"
832 msgstr "Egyé&b:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
835 msgid "toggle font on all of the above"
836 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
839 msgid "&Toggle all"
840 msgstr "Minde&t állítsa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
843 msgid "Apply each change automatically"
844 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
847 msgid "Apply changes immediately"
848 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
851 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
852 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
853 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
854 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
855 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
856 msgid "Close"
857 msgstr "Bezár"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
860 msgid "&Find:"
861 msgstr "&Mit keres:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
864 #, fuzzy
865 msgid "<- Clear"
866 msgstr "Összes tör&lése"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
869 msgid "A&pply"
870 msgstr "&Alkalmaz"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
873 msgid "Formatting"
874 msgstr "Formátum"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
877 msgid "Natbib citation style to use"
878 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
881 msgid "Citation &style:"
882 msgstr "Idézet &stílusa:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Összes szerzõ listázása"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
889 msgid "&Full author list"
890 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
897 msgid "Force &upper case"
898 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
901 msgid "&Text after:"
902 msgstr "Szöveg &utána:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
905 msgid "Text to place after citation"
906 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
909 msgid "Text &before:"
910 msgstr "Szöveg &elõtte:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
913 msgid "Text to place before citation"
914 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
917 msgid "&Available Citations:"
918 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
921 msgid "&Selected Citations:"
922 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
925 msgid "Move the selected citation up"
926 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
929 msgid "&Up"
930 msgstr "&Fel"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
933 msgid "Move the selected citation down"
934 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
937 msgid "&Down"
938 msgstr "&Le"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
941 msgid "D&elete"
942 msgstr "&Törlés"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
945 msgid "Match delimiter types"
946 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
949 msgid "&Keep matched"
950 msgstr "&Párjával együtt"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
953 msgid "&Size:"
954 msgstr "Mé&ret:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
957 msgid "Insert the delimiters"
958 msgstr "Határoló beszúrása"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
961 msgid "&Insert"
962 msgstr "&Beszúrás"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
965 msgid "Reset to the default settings for the document class"
966 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
969 msgid "Use Class Defaults"
970 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
973 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
974 msgstr ""
975 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
976 "beállításnak"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
979 msgid "Save as Document Defaults"
980 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
983 msgid "Display"
984 msgstr "Megjelenítési mód"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
987 msgid "Show ERT inline"
988 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
991 msgid "&Inline"
992 msgstr "&Beszúrt"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
995 msgid "Show ERT button only"
996 msgstr "Csak a helyét mutatja"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
999 msgid "&Collapsed"
1000 msgstr "&Zárt"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1003 msgid "Show ERT contents"
1004 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1007 msgid "O&pen"
1008 msgstr "&Nyitott"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1011 msgid "File"
1012 msgstr "Fájl"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1015 msgid "&Draft"
1016 msgstr "&Vázlat"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1019 msgid "Edit the file externally"
1020 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1023 msgid "&Edit File..."
1024 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1028 msgid "Select a file"
1029 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1033 msgid "Filename"
1034 msgstr "Fájlnév"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1039 msgid "&File:"
1040 msgstr "&Fájl:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1043 msgid "Template"
1044 msgstr "Sablon"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1047 msgid "Available templates"
1048 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1051 msgid "LyX View"
1052 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1058 msgid "Screen display"
1059 msgstr "A megjelenítés módja"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1064 msgid "Monochrome"
1065 msgstr "Monokróm"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1070 msgid "Grayscale"
1071 msgstr "Szürkeskála"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1076 msgid "Color"
1077 msgstr "Színes"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1080 msgid "Preview"
1081 msgstr "Elõnézet"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1087 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1088 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1091 msgid "%"
1092 msgstr "%"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1096 msgid "&Display:"
1097 msgstr "&Megjelenítés:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1100 msgid "Sca&le:"
1101 msgstr "Mé&retarány:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1104 msgid "Display image in LyX"
1105 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1108 msgid "&Show in LyX"
1109 msgstr "&LyX mutassa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1112 msgid "Rotate"
1113 msgstr "Elforgatás"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1119 msgid "Angle to rotate image by"
1120 msgstr "A kép forgatási szöge"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1126 msgid "The origin of the rotation"
1127 msgstr "A forgatás középpontja"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1130 msgid "&Origin:"
1131 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1134 msgid "A&ngle:"
1135 msgstr "S&zög:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1138 msgid "Scale"
1139 msgstr "Méretarány"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1143 msgid "Height of image in output"
1144 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1148 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1149 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1153 msgid "&Maintain aspect ratio"
1154 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1158 msgid "Width of image in output"
1159 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1162 msgid "Crop"
1163 msgstr "Vágás"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1167 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1168 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1172 msgid "&Get from File"
1173 msgstr "B&etöltés fájlból"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1177 msgid "Clip to bounding box values"
1178 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1182 msgid "Clip to &bounding box"
1183 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1187 msgid "&Left bottom:"
1188 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1192 msgid "Right &top:"
1193 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1196 msgid "x"
1197 msgstr "x"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1200 msgid "y"
1201 msgstr "y"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1204 msgid "Options"
1205 msgstr "Opciók"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "Op&ciók:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "Fo&rmátum:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1216 msgid "&Graphics"
1217 msgstr "&Grafika"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1221 msgid "File name of image"
1222 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1225 msgid "Select an image file"
1226 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1229 msgid "&Edit"
1230 msgstr "Sz&erkesztés"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1233 msgid "Output Size"
1234 msgstr "Kimenet mérete"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1237 msgid "&Scale Graphics (%):"
1238 msgstr "&Grafika mérete(%):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1241 msgid "Rotate Graphics"
1242 msgstr "Grafika elforgatása"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "S&zög (fokban):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1249 msgid "Or&igin:"
1250 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "Vágá&s"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1267 msgid "E&xtra options"
1268 msgstr "E&xtra opciók"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1272 msgid "Additional LaTeX options"
1273 msgstr "További LaTeX opciók"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1276 msgid "LaTeX &options:"
1277 msgstr "LaTeX &opciók:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1280 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1281 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1284 msgid "Don't un&zip on export"
1285 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1288 msgid "Draft mode"
1289 msgstr "Vázlat mód"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1292 msgid "&Draft mode"
1293 msgstr "Vázlat &mód"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1296 #, fuzzy
1297 msgid "S&ubfigure"
1298 msgstr "Részábra"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1302 msgid "The caption for the sub-figure"
1303 msgstr "A részábra címe"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1306 msgid "Ca&ption:"
1307 msgstr "Áb&racím:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Sho&w in LyX"
1312 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1315 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1316 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1319 msgid "Show LaTeX preview"
1320 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1323 msgid "&Show preview"
1324 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1327 msgid "Underline spaces in generated output"
1328 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1331 msgid "&Mark spaces in output"
1332 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1335 msgid "File name to include"
1336 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1339 msgid "Load the file"
1340 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1343 msgid "&Load"
1344 msgstr "Betö&ltés"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1347 msgid "Input"
1348 msgstr "Input"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1351 msgid "Include"
1352 msgstr "Include"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1355 msgid "Verbatim"
1356 msgstr "Verbatim"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1359 msgid "&Include Type:"
1360 msgstr "&Csatolás módja:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1363 msgid "Update the display"
1364 msgstr "Képernyõ frissítése"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1368 msgid "&Update"
1369 msgstr "&Frissítés"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1375 msgid "Number of rows"
1376 msgstr "Sorok száma"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1380 msgid "&Rows:"
1381 msgstr "So&rok:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1387 msgid "Number of columns"
1388 msgstr "Oszlopok száma"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1392 msgid "&Columns:"
1393 msgstr "Osz&lopok:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1396 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1397 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1401 msgid "Vertical alignment"
1402 msgstr "Függõleges igazítás"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1405 msgid "&Vertical:"
1406 msgstr "&Függõleges:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1409 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1410 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1413 msgid "&Horizontal:"
1414 msgstr "&Vízszintes:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1417 msgid "Open this panel as a separate window"
1418 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1421 msgid "&Detach panel"
1422 msgstr "&Panel leválasztása"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1425 msgid "Select a page of symbols"
1426 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1429 msgid "Operators"
1430 msgstr "Mûveleti jelek"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1433 msgid "Big operators"
1434 msgstr "Globális mûveletek"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1437 msgid "Relations"
1438 msgstr "Relációs jelek"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1441 msgid "Greek"
1442 msgstr "Görög"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1445 msgid "Arrows"
1446 msgstr "Nyilak"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1449 msgid "Dots"
1450 msgstr "Pontok"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1453 msgid "Frame decorations"
1454 msgstr "Keret díszítõelemek"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1457 msgid "Miscellaneous"
1458 msgstr "Egyéb jelek"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1461 msgid "AMS operators"
1462 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1465 msgid "AMS relations"
1466 msgstr "AMS relációs jelek"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1469 msgid "AMS negated relations"
1470 msgstr "AMS invertált relációk"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1473 msgid "AMS arrows"
1474 msgstr "AMS nyilak"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1477 msgid "AMS Miscellaneous"
1478 msgstr "AMS egyéb jelek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1481 msgid "&Functions"
1482 msgstr "&Függvények"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1485 msgid "Insert root"
1486 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1489 msgid "Insert spacing"
1490 msgstr "Hely beszúrása"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1493 msgid "Set limits style"
1494 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1497 msgid "Set math font"
1498 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1501 msgid "Toggle between display and inline mode"
1502 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1505 msgid "Subscript"
1506 msgstr "Alsó index"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1509 msgid "Superscript"
1510 msgstr "Felsõ index"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1513 msgid "Insert matrix"
1514 msgstr "Mátrix beszúrása"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1517 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1518 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1521 msgid "Sort &as:"
1522 msgstr "&Rendezés:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1525 msgid "&Description:"
1526 msgstr "&Leírás:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1529 msgid "&Symbol:"
1530 msgstr "&Szimbólum:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1533 msgid "Type"
1534 msgstr "Típus"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1537 msgid "LyX internal only"
1538 msgstr "LyX csak belsõ"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1541 msgid "LyX &Note"
1542 msgstr "LyX &megjegyzés"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1545 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1546 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1549 msgid "&Comment"
1550 msgstr "M&egjegyzés"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1553 msgid "Print as grey text"
1554 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1557 msgid "&Greyed out"
1558 msgstr "&Kiszürkített"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1561 msgid "Framed in box"
1562 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1565 msgid "&Framed"
1566 msgstr "Kerete&s"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1569 msgid "Box with shaded background"
1570 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1573 msgid "&Shaded"
1574 msgstr "Árnyé&kolt"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1600
1578 msgid "Single"
1579 msgstr "Egyszeres"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1582 msgid "1.5"
1583 msgstr "Másfélszeres"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1586 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1606
1587 msgid "Double"
1588 msgstr "Kétszeres"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1595 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1596 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1597 msgid "Custom"
1598 msgstr "Egyéb"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1601 msgid "L&ine spacing:"
1602 msgstr "Sor&köz:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1605 msgid "Justified"
1606 msgstr "Sorkizárt"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1609 msgid "Alig&nment:"
1610 msgstr "&Igazítás:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1613 msgid "In&dent paragraph"
1614 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1617 msgid "Label Width"
1618 msgstr "Címke szélesség"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1622 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1623 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1626 msgid "&Longest label"
1627 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1630 msgid "&Colors"
1631 msgstr "S&zínek"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1634 msgid "&Alter..."
1635 msgstr "&Módosítása..."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1639 msgid "A&dd"
1640 msgstr "&Hozzáadás"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1645 msgid "&Modify"
1646 msgstr "&Módosít"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1649 msgid "&From:"
1650 msgstr "Mirõ&l:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1653 msgid "E&xtra flag:"
1654 msgstr "E&xtra paraméter:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1657 msgid "C&onverter:"
1658 msgstr "Átala&kító:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1661 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1662 msgstr "&Mire:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1665 msgid "&Converters"
1666 msgstr "Á&talakítók"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1669 msgid "C&opiers"
1670 msgstr "Má&solók"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1674 msgid "&Format:"
1675 msgstr "Formá&tum:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1678 msgid "&Copier:"
1679 msgstr "Más&oló:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1682 msgid ""
1683 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1684 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1685 "rather than the Cygwin teTeX."
1686 msgstr ""
1687 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1688 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1689 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1693 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1696 msgid "&Date format:"
1697 msgstr "&Dátumforma:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1700 msgid "Date format for strftime output"
1701 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1704 msgid "Display &Graphics:"
1705 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1708 msgid "Off"
1709 msgstr "Ki"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1712 msgid "No math"
1713 msgstr "Nincs képlet"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1716 msgid "On"
1717 msgstr "Be"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1720 msgid "Do not display"
1721 msgstr "Ne mutasd"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1724 msgid "Instant &Preview:"
1725 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1728 msgid "Ed&itor:"
1729 msgstr "&Szerkesztõ:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1732 msgid "&GUI name:"
1733 msgstr "&GUI név:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1736 msgid "E&xtension:"
1737 msgstr "&Kiterjesztés:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1740 msgid "S&hortcut:"
1741 msgstr "&Rövidítés:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1744 msgid "F&ormat:"
1745 msgstr "F&ormátum:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1748 msgid "&Viewer:"
1749 msgstr "Megjele&nítõ:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1752 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1753 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1756 msgid "Vector graphi&cs format"
1757 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1760 msgid ""
1761 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1762 "to or viewed in a non-document format."
1763 msgstr ""
1764 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1765 "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1768 msgid "&Document format"
1769 msgstr "&Dokumentum formátum"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1772 msgid "&File formats"
1773 msgstr "&Fájlformátumok"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1776 msgid "&E-mail:"
1777 msgstr "&E-mail:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1780 msgid "Your name"
1781 msgstr "Az Ön neve"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1785 msgid "&Name:"
1786 msgstr "&Név:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1789 msgid "Your E-mail address"
1790 msgstr "Az ön E-mail címe"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1794 msgid "Bro&wse..."
1795 msgstr "Talló&zás..."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1798 msgid "S&econd:"
1799 msgstr "&Második:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1802 msgid "&First:"
1803 msgstr "&Elsõ:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1807 msgid "Br&owse..."
1808 msgstr "Ta&llózás..."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1811 msgid "Use &keyboard map"
1812 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1815 msgid "Command s&tart:"
1816 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1819 msgid "&Default language:"
1820 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1823 msgid "Command e&nd:"
1824 msgstr "Záró paran&cs:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1827 msgid "Language pac&kage:"
1828 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1831 msgid "Auto &begin"
1832 msgstr "Automatikus &kezdés"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1835 msgid "Use b&abel"
1836 msgstr "&Babel használata"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1839 msgid "&Global"
1840 msgstr "&Globális"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1843 msgid "&Right-to-left language support"
1844 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1847 msgid "Auto &end"
1848 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1851 msgid "Mark &foreign languages"
1852 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1855 msgid "Set class options to default on class change"
1856 msgstr ""
1857 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1860 msgid "&Reset class options when document class changes"
1861 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1864 msgid "Default paper si&ze:"
1865 msgstr "Alap &papírméret:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1868 msgid "Te&X encoding:"
1869 msgstr "Te&X kódolás:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1873 msgid "US letter"
1874 msgstr "US letter"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1877 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1878 msgid "US legal"
1879 msgstr "US legal"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1882 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1883 msgid "US executive"
1884 msgstr "US executive"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1887 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1888 msgid "A3"
1889 msgstr "A3"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1892 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1893 msgid "A4"
1894 msgstr "A4"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1897 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1898 msgid "A5"
1899 msgstr "A5"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1903 msgid "B5"
1904 msgstr "B5"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1907 msgid "External Applications"
1908 msgstr "Külsõ programok"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1911 msgid "CheckTeX start options and flags"
1912 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1915 msgid "Chec&kTeX command:"
1916 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1919 msgid "BibTeX command and options"
1920 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1923 msgid "&BibTeX command:"
1924 msgstr "&BibTeX parancs:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1927 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1928 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1931 msgid "Index command:"
1932 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1935 msgid "DVI viewer paper size options:"
1936 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1939 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1940 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1943 msgid "Ly&XServer pipe:"
1944 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1951 msgid "Browse..."
1952 msgstr "Tallózás..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1955 msgid "&PATH prefix:"
1956 msgstr "&PATH prefix:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1959 msgid "&Temporary directory:"
1960 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1963 msgid "&Backup directory:"
1964 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1967 msgid "&Working directory:"
1968 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1971 msgid "&Document templates:"
1972 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1975 msgid "&roff command:"
1976 msgstr "&roff parancs:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
1979 msgid ""
1980 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1981 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1982 "paragraphs are separated by a blank line."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1986 msgid "Output &line length:"
1987 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1990 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1991 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1994 msgid "Name of the default printer"
1995 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1998 msgid "Use printer name explicitely"
1999 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2002 msgid "Adapt outp&ut"
2003 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2006 msgid "Command Options"
2007 msgstr "Parancs kapcsolók"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2010 msgid "Re&verse:"
2011 msgstr "V&isszafelé:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2014 msgid "To p&rinter:"
2015 msgstr "Nyomtató&ra:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2018 msgid "Paper si&ze:"
2019 msgstr "Papír&méret:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2022 msgid "To &file:"
2023 msgstr "Fájl&ba:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2026 msgid "Spool &command:"
2027 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2030 msgid "&Odd pages:"
2031 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2034 msgid "Paper t&ype:"
2035 msgstr "Papírtíp&us:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2038 msgid "E&xtra options:"
2039 msgstr "&Extra opciók:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2042 msgid "Spool pref&ix:"
2043 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2046 msgid "Co&llated:"
2047 msgstr "&Leválogatva:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2050 msgid "&Even pages:"
2051 msgstr "Páros oldala&k:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2054 msgid "File ex&tension:"
2055 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2058 msgid "Lan&dscape:"
2059 msgstr "&Fekvõ:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2062 msgid "Co&pies:"
2063 msgstr "Példán&yszám:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2066 msgid "Pa&ge range:"
2067 msgstr "Ol&daltartomány:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2070 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2071 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2074 msgid "Printer co&mmand:"
2075 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2078 msgid "Printer &name:"
2079 msgstr "&Nyomtató neve:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2082 msgid "Sa&ns Serif:"
2083 msgstr "Sa&ns Serif:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2086 msgid "T&ypewriter:"
2087 msgstr "Írógé&p:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2090 msgid "Screen &DPI:"
2091 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2094 msgid "&Zoom %:"
2095 msgstr "Nagyí&tás %:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2098 msgid "Font Sizes"
2099 msgstr "Betûméretek"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2102 msgid "Larger:"
2103 msgstr "Nagyobb:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2106 msgid "Largest:"
2107 msgstr "Mégnagyobb:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2110 msgid "Huge:"
2111 msgstr "Óriás:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2114 msgid "Hugest:"
2115 msgstr "Legnagyobb:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2118 msgid "Smallest:"
2119 msgstr "Mégkisebb:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2122 msgid "Smaller:"
2123 msgstr "Kisebb:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2126 msgid "Small:"
2127 msgstr "Kicsi:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2130 msgid "Normal:"
2131 msgstr "Normál:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2134 msgid "Tiny:"
2135 msgstr "Legkisebb:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2138 msgid "Large:"
2139 msgstr "Nagy:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2142 msgid "Spellchec&ker executable:"
2143 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2147 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2150 msgid "Al&ternative language:"
2151 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2154 msgid "Escape cha&racters:"
2155 msgstr "&Parancskarakterek:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2159 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2162 msgid "Personal &dictionary:"
2163 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2166 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2167 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2170 msgid "Accept compound &words"
2171 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2174 msgid "Use input encod&ing"
2175 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2178 msgid "Scrolling"
2179 msgstr "Görgetés"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2182 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2183 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2186 msgid "B&rowse..."
2187 msgstr "Ta&llózás..."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2190 msgid "&User interface file:"
2191 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2194 msgid "&Bind file:"
2195 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2198 msgid "Session"
2199 msgstr "Menet"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2202 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2203 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2206 msgid "Load opened files from last session"
2207 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2210 msgid "Restore cursor positions"
2211 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2214 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2215 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2218 msgid "Save/restore window position"
2219 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2222 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2223 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2224 msgid "Width"
2225 msgstr "Szélesség"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2228 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2229 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2230 msgid "Height"
2231 msgstr "Magasság"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2234 msgid "Documents"
2235 msgstr "Dokumentumok"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2238 msgid "B&ackup documents "
2239 msgstr "Biztonsági &mentés"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2242 msgid " every"
2243 msgstr " minden"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2246 msgid "minutes"
2247 msgstr "percben"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2250 msgid "&Maximum last files:"
2251 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2254 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2255 msgid "&Save"
2256 msgstr "Menté&s"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2259 msgid "Pages"
2260 msgstr "Oldalak"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2263 msgid "Page number to print from"
2264 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2267 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2268 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2271 msgid "Page number to print to"
2272 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2275 msgid "Print all pages"
2276 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2279 msgid "Fro&m"
2280 msgstr "&Kezdõ"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2283 msgid "&All"
2284 msgstr "&Mind"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2287 msgid "Print &odd-numbered pages"
2288 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2291 msgid "Print &even-numbered pages"
2292 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2295 msgid "Print in reverse order"
2296 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2299 msgid "Re&verse order"
2300 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2303 msgid "Copies"
2304 msgstr "Példányok"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2307 msgid "Number of copies"
2308 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2311 msgid "Collate copies"
2312 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2315 msgid "&Collate"
2316 msgstr "&Leválogatás"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2319 msgid "&Print"
2320 msgstr "&Nyomtatás"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2323 msgid "Print Destination"
2324 msgstr "Használandó nyomtató"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2327 msgid "Send output to the printer"
2328 msgstr "Nyomtatót használva"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2331 msgid "P&rinter:"
2332 msgstr "Nyomtató&ra:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2335 msgid "Send output to the given printer"
2336 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2339 msgid "Send output to a file"
2340 msgstr "Fájlba nyomtat"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2343 msgid "La&bels in:"
2344 msgstr "Cí&mkék itt:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2347 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2348 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2351 msgid "<reference>"
2352 msgstr "<hivatkozás>"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2355 msgid "(<reference>)"
2356 msgstr "(<hivatkozás>)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2359 msgid "<page>"
2360 msgstr "<oldal>"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2363 msgid "on page <page>"
2364 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2367 msgid "<reference> on page <page>"
2368 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2371 msgid "Formatted reference"
2372 msgstr "Formázott hivatkozás"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2375 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2376 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2379 msgid "&Sort"
2380 msgstr "&Rendezés"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2383 msgid "Update the label list"
2384 msgstr "Címlista frissítése"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2387 msgid "Jump to the label"
2388 msgstr "Címkére ugrás"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2391 msgid "&Go to Label"
2392 msgstr "Címkére &ugrás"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2395 msgid "Replace &with:"
2396 msgstr "Mire &cseréli:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2399 msgid "Case &sensitive"
2400 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2403 msgid "Match whole words onl&y"
2404 msgstr "Csak egész &szavakat"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2407 msgid "Find &Next"
2408 msgstr "&Következõ..."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2413 msgid "&Replace"
2414 msgstr "Cse&rél"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2417 msgid "Replace &All"
2418 msgstr "M&indet cseréli"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2421 msgid "Search &backwards"
2422 msgstr "&Visszafelé keres"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2425 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2426 msgstr ""
2427 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2430 msgid "&Export formats:"
2431 msgstr "&Export formátumok:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2434 msgid "&Command:"
2435 msgstr "Paran&cs:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2438 msgid "Suggestions:"
2439 msgstr "Javaslatok:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2442 msgid "Replace word with current choice"
2443 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2447 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2450 msgid "Ignore this word"
2451 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2454 msgid "&Ignore"
2455 msgstr "&Mellõz"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2458 msgid "Ignore this word throughout this session"
2459 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2462 msgid "I&gnore All"
2463 msgstr "Mellõzze m&indet"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2466 msgid "Replacement:"
2467 msgstr "Kicserélés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2470 msgid "Current word"
2471 msgstr "Aktuális szó"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2474 msgid "Unknown word:"
2475 msgstr "Ismeretlen szó:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2478 msgid "Replace with selected word"
2479 msgstr "Választott szóra cserél"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2482 msgid "&Table Settings"
2483 msgstr "Táblázat &beállításai"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2486 msgid "Column Width"
2487 msgstr "Oszlopszélesség"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2490 msgid "Fixed width of the column"
2491 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2494 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2495 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2498 msgid "&Vertical alignment:"
2499 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2502 msgid "&Horizontal alignment:"
2503 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2506 msgid "Horizontal alignment in column"
2507 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2510 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2511 msgid "Block"
2512 msgstr "Sorkizárt"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2515 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2516 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2519 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2520 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2523 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2524 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2527 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2528 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2531 msgid "Merge cells"
2532 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2535 msgid "&Multicolumn"
2536 msgstr "&Egyesítés"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2539 msgid "LaTe&X argument:"
2540 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2543 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2544 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2547 msgid "&Borders"
2548 msgstr "Szegélye&k"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2551 msgid "All Borders"
2552 msgstr "Minden szegély"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2555 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2556 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2559 msgid "&Set"
2560 msgstr "&Mind be"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2563 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2564 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2567 msgid "C&lear"
2568 msgstr "Összes tör&lése"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2571 msgid "Style"
2572 msgstr "Stílus"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2575 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2576 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2579 msgid "Fo&rmal"
2580 msgstr "Formá&lis"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2583 msgid "Use default (grid-like) border style"
2584 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2587 msgid "De&fault"
2588 msgstr "&Alapérték"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2591 msgid "Set Borders"
2592 msgstr "Szegélyek beállítása"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2596 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2599 msgid "Additional Space"
2600 msgstr "További üres hely"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2603 msgid "T&op of row:"
2604 msgstr "&Sor teteje:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2607 msgid "Botto&m of row:"
2608 msgstr "S&or alja:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2611 msgid "Bet&ween rows:"
2612 msgstr "Sorok &között:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2615 msgid "&Longtable"
2616 msgstr "N&agy táblázat"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2619 msgid "Set a page break on the current row"
2620 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2623 msgid "Page &break on current row"
2624 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2627 msgid "Settings"
2628 msgstr "Beállítások"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2631 msgid "Status"
2632 msgstr "Státusz"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2635 msgid "Header:"
2636 msgstr "Fejléc:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2639 msgid "Footer:"
2640 msgstr "Lábléc:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2643 msgid "First header:"
2644 msgstr "Elsõ fejléc:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2647 msgid "Last footer:"
2648 msgstr "Utolsó lábléc:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2651 msgid "Contents"
2652 msgstr "Tartalom"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2655 msgid "Border above"
2656 msgstr "Szegély fent"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2659 msgid "Border below"
2660 msgstr "Szegély lent"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2663 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2664 msgstr ""
2665 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2666 "elsõn)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2672 msgid "on"
2673 msgstr "be"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2676 msgid "This row is the header of the first page"
2677 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2680 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2681 msgstr ""
2682 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2683 "elsõn)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2686 msgid "This row is the footer of the last page"
2687 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2697 msgid "double"
2698 msgstr "kétszeres"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2701 msgid "Don't output the last footer"
2702 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2706 msgid "is empty"
2707 msgstr "üres"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2710 msgid "Don't output the first header"
2711 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2715 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2718 msgid "&Use long table"
2719 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2722 msgid "Current cell:"
2723 msgstr "Aktuális cella:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2726 msgid "Current row position"
2727 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2730 msgid "Current column position"
2731 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2734 msgid "Close this dialog"
2735 msgstr "Ablak bezárása"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2738 msgid "Rebuild the file lists"
2739 msgstr "Fájllista frissítése"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2742 msgid "&Rescan"
2743 msgstr "Lista f&rissítése"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2746 msgid ""
2747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2748 msgstr ""
2749 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2750 "elérési út is látható."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2753 msgid "&View"
2754 msgstr "&Nézet"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2757 msgid "Selected classes or styles"
2758 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2761 msgid "LaTeX classes"
2762 msgstr "LaTeX osztályok"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2765 msgid "LaTeX styles"
2766 msgstr "LaTeX stílusok"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2769 msgid "BibTeX styles"
2770 msgstr "BibTeX stílusok"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2773 msgid "Toggles view of the file list"
2774 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2777 msgid "Show &path"
2778 msgstr "M&utasd a helyét"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2781 msgid "Index entry"
2782 msgstr "Tárgyszó"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2785 msgid "&Keyword:"
2786 msgstr "&Kulcsszó:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2789 msgid "Entry"
2790 msgstr "Bejegyzés"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2794 msgid "The selected entry"
2795 msgstr "A választott bejegyzés"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2798 msgid "&Selection:"
2799 msgstr "Kijelölé&s:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2802 msgid "Replace the entry with the selection"
2803 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2806 msgid "<- &Promote"
2807 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2810 msgid "&Demote ->"
2811 msgstr "&Visszaléptet ->"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2814 msgid "&Type:"
2815 msgstr "&Típus:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2819 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2820 msgid "URL"
2821 msgstr "URL"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2824 msgid "&URL:"
2825 msgstr "&URL:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2828 msgid "Name associated with the URL"
2829 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2832 msgid "Output as a hyperlink ?"
2833 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2836 msgid "&Generate hyperlink"
2837 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2840 msgid "&Spacing:"
2841 msgstr "&Mérete:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2844 msgid "&Value:"
2845 msgstr "É&rték:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2848 msgid "&Protect:"
2849 msgstr "&Védett:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2853 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2857 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2860 msgid "Supported spacing types"
2861 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2864 msgid "DefSkip"
2865 msgstr "Alap kihagyás"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2868 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2869 msgid "SmallSkip"
2870 msgstr "Kis kihagyás"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2873 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2874 msgid "MedSkip"
2875 msgstr "Közepes kihagyás"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2878 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2879 msgid "BigSkip"
2880 msgstr "Nagy kihagyás"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2883 msgid "VFill"
2884 msgstr "Függõleges kitöltés"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2887 msgid "Display complete source"
2888 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2891 msgid "Automatic update"
2892 msgstr "Automatikus frissítés"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2895 msgid "Default (outer)"
2896 msgstr "Alapérték"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2899 msgid "Outer"
2900 msgstr "Külsõ"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2903 msgid "&Placement:"
2904 msgstr "&Elhelyezés:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2907 msgid "Units of width value"
2908 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2911 msgid "&Units:"
2912 msgstr "&Mértékegység:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2915 msgid "&Line spacing:"
2916 msgstr "Sorkö&z:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2919 msgid "Separate Paragraphs With"
2920 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2923 msgid "&Vertical space"
2924 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2927 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2928 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2931 msgid "&Indentation"
2932 msgstr "Behúzá&s"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2935 msgid "Format text into two columns"
2936 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2939 msgid "Two-&column document"
2940 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2941
2942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2943 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2944 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2945 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2946 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2948 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2949 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2950 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2951 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2952 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2953 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2954 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2956 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2957 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2958 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2959 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2961 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2962 msgid "Standard"
2963 msgstr "Normál szöveg"
2964
2965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2966 msgid "TheoremTemplate"
2967 msgstr "Tétel-sablon"
2968
2969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2970 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2971 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2973 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2974 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2975 msgid "Proof"
2976 msgstr "Bizonyítás"
2977
2978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2979 msgid "Proof:"
2980 msgstr "Bizonyítás:"
2981
2982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2983 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
2984 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2985 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
2986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
2987 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2988 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2989 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2990 msgid "Theorem"
2991 msgstr "Tétel"
2992
2993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2994 msgid "Theorem #:"
2995 msgstr "Tétel #:"
2996
2997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2998 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2999 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3001 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3002 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3004 msgid "Lemma"
3005 msgstr "Segédtétel"
3006
3007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3008 msgid "Lemma #:"
3009 msgstr "Segédtétel #:"
3010
3011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3013 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3016 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3017 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3018 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3019 msgid "Corollary"
3020 msgstr "Következmény"
3021
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3023 msgid "Corollary #:"
3024 msgstr "Következmény #:"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3028 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3030 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3031 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3032 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3033 msgid "Proposition"
3034 msgstr "Javaslat"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3037 msgid "Proposition #:"
3038 msgstr "Javaslat #:"
3039
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3042 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3043 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3044 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3045 msgid "Conjecture"
3046 msgstr "Feltevés"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3049 msgid "Conjecture #:"
3050 msgstr "Feltevés #:"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3054 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3056 msgid "Criterion"
3057 msgstr "Kritérium"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3060 msgid "Criterion #:"
3061 msgstr "Kritérium #:"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3065 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3067 msgid "Fact"
3068 msgstr "Tény"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3071 msgid "Fact #:"
3072 msgstr "Tény #:"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3076 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3077 msgid "Axiom"
3078 msgstr "Axióma"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3081 msgid "Axiom #:"
3082 msgstr "Axióma #:"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3086 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3087 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3089 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3090 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3091 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3092 msgid "Definition"
3093 msgstr "Definíció"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3096 msgid "Definition #:"
3097 msgstr "Definíció #:"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3101 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3103 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3105 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3106 msgid "Example"
3107 msgstr "Példa"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3110 msgid "Example #:"
3111 msgstr "Példa #:"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3115 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3116 msgid "Condition"
3117 msgstr "Feltétel"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3120 msgid "Condition #:"
3121 msgstr "Feltétel #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3125 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3126 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3127 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3128 msgid "Problem"
3129 msgstr "Probléma"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3132 msgid "Problem #:"
3133 msgstr "Probléma #:"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3137 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3139 msgid "Exercise"
3140 msgstr "Feladat"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3143 msgid "Exercise #:"
3144 msgstr "Feladat #:"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3149 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3150 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3151 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3152 msgid "Remark"
3153 msgstr "Észrevétel"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3156 msgid "Remark #:"
3157 msgstr "Észrevétel #:"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3161 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3163 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3165 msgid "Claim"
3166 msgstr "Követelés"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3169 msgid "Claim #:"
3170 msgstr "Követelés #:"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3174 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3175 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3177 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3178 msgid "Note"
3179 msgstr "Megjegyzés"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3182 msgid "Note #:"
3183 msgstr "Megjegyzés #:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3188 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3189 msgid "Notation"
3190 msgstr "Jelölés"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3193 msgid "Notation #:"
3194 msgstr "Jelölés #:"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3198 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3200 msgid "Case"
3201 msgstr "Eset"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3204 msgid "Case #:"
3205 msgstr "Eset #:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3208 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3209 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3210 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3211 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3212 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3213 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3215 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3216 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3217 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3218 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3219 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3220 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3221 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3222 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3224 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3225 msgid "Section"
3226 msgstr "Szakasz"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3229 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3231 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3232 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3233 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3235 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3236 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3238 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3239 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3243 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3244 msgid "Subsection"
3245 msgstr "Alszakasz"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3248 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3249 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3250 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3251 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3253 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3255 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3256 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3258 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3259 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3260 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3261 msgid "Subsubsection"
3262 msgstr "Alalszakasz"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3265 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3267 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3268 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3270 msgid "Section*"
3271 msgstr "Szakasz*"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3274 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3275 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3277 msgid "Subsection*"
3278 msgstr "Alszakasz*"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3281 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3283 msgid "Subsubsection*"
3284 msgstr "Alalszakasz*"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3287 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3288 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3289 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3290 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3292 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3293 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3295 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3296 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3298 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3299 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3300 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3301 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3303 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3305 #: src/output_plaintext.C:152
3306 msgid "Abstract"
3307 msgstr "Kivonat"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3310 msgid "Abstract---"
3311 msgstr "Kivonat---"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3314 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3316 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3317 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3318 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3320 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3321 msgid "Keywords"
3322 msgstr "Kulcsszavak"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3325 msgid "Index Terms---"
3326 msgstr "Tárgyszavak---"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3329 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3330 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3331 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3333 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3335 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3336 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3337 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3338 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3339 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3340 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3341 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3342 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3343 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3344 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3346 msgid "Bibliography"
3347 msgstr "Irodalomjegyzék"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3350 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3352 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3353 #: src/rowpainter.C:507
3354 msgid "Appendix"
3355 msgstr "Függelék"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3358 msgid "Appendices"
3359 msgstr "Függelékek"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3362 msgid "Biography"
3363 msgstr "Életrajz"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3366 msgid "BiographyNoPhoto"
3367 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3370 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3372 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3373 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3374 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3375 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3377 msgid "Caption"
3378 msgstr "Felirat"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3381 msgid "Footernote"
3382 msgstr "Lábjegyzet"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3385 msgid "MarkBoth"
3386 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3387
3388 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3389 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3390 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3391 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3392 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3393 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3394 msgid "Itemize"
3395 msgstr "Felsorolás"
3396
3397 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3398 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3399 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3400 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3401 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3402 msgid "Enumerate"
3403 msgstr "Számozott felsorolás"
3404
3405 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3406 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3407 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3408 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3410 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3411 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3413 msgid "Description"
3414 msgstr "Leírás"
3415
3416 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3417 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3419 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3421 msgid "List"
3422 msgstr "Lista"
3423
3424 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3425 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3426 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3427 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3428 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3429 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3430 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3431 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3432 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3433 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3435 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3436 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3437 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3438 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3440 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3442 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3443 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3444 msgid "Title"
3445 msgstr "Cím"
3446
3447 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3448 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3449 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3450 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3451 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3452 msgid "Subtitle"
3453 msgstr "Felirat"
3454
3455 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3456 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3458 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3459 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3460 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3461 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3462 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3464 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3466 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3467 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3471 msgid "Author"
3472 msgstr "Szerzõ"
3473
3474 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3475 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3476 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3479 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3480 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3483 msgid "Address"
3484 msgstr "Cím"
3485
3486 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3488 msgid "Offprint"
3489 msgstr "Offprint"
3490
3491 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3493 msgid "Mail"
3494 msgstr "Levél"
3495
3496 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3498 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3499 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3500 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3502 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3504 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3506 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3507 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311
3508 msgid "Date"
3509 msgstr "Dátum"
3510
3511 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3513 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3514 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3515 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3517 msgid "Acknowledgement"
3518 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3521 msgid "Offprint Requests to:"
3522 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3523
3524 #: lib/layouts/aa.layout:178
3525 msgid "Correspondence to:"
3526 msgstr "Levelezés vele:"
3527
3528 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3529 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3530 msgid "Acknowledgements."
3531 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3532
3533 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3534 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3535 msgid "LaTeX"
3536 msgstr "LaTeX"
3537
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3540 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3542 msgid "Email"
3543 msgstr "E-mail"
3544
3545 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3547 msgid "Thesaurus"
3548 msgstr "Szótár"
3549
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3551 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3552 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3553 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3554 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3555 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3556 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3557 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3558 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3560 msgid "Paragraph"
3561 msgstr "Bekezdés"
3562
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3564 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3565 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3566 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3567 msgid "Affiliation"
3568 msgstr "Kapcsolat"
3569
3570 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3571 msgid "And"
3572 msgstr "És"
3573
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3575 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3576 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3577 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3578 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3579 msgid "Acknowledgements"
3580 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3581
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3585 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3586 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3588 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3589 msgid "References"
3590 msgstr "Hivatkozások"
3591
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3593 msgid "PlaceFigure"
3594 msgstr "Ábra elhelyezése"
3595
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3597 msgid "PlaceTable"
3598 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3599
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3601 msgid "TableComments"
3602 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3605 msgid "TableRefs"
3606 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3609 msgid "MathLetters"
3610 msgstr "MathLetters"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3613 msgid "NoteToEditor"
3614 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3617 msgid "Facility"
3618 msgstr "Facility"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3621 msgid "Objectname"
3622 msgstr "Objektumnév"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3625 msgid "Dataset"
3626 msgstr "Adatkészlet"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3629 msgid "Subject headings:"
3630 msgstr "Tárgy címsor:"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3633 msgid "[Acknowledgements]"
3634 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3637 msgid "and"
3638 msgstr "és"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3641 msgid "Place Figure here:"
3642 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3645 msgid "Place Table here:"
3646 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3649 msgid "[Appendix]"
3650 msgstr "[Függelék]"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3653 msgid "Note to Editor:"
3654 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3657 msgid "References. ---"
3658 msgstr "Hivatkozások. ---"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3661 msgid "Note. ---"
3662 msgstr "Megjegyzés. ---"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3665 msgid "FigCaption"
3666 msgstr "Ábra címe"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3669 msgid "Fig. ---"
3670 msgstr "Kép ---"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3673 msgid "Facility:"
3674 msgstr "Facility:"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3677 msgid "Obj:"
3678 msgstr "Obj:"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3681 msgid "Dataset:"
3682 msgstr "Adatkészlet"
3683
3684 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3685 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3687 msgid "Theorem."
3688 msgstr "Tétel."
3689
3690 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3691 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3693 msgid "Corollary."
3694 msgstr "Következmény."
3695
3696 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3697 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3699 msgid "Lemma."
3700 msgstr "Segédtétel."
3701
3702 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3705 msgid "Proposition."
3706 msgstr "Javaslat."
3707
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3710 msgid "Conjecture."
3711 msgstr "Feltevés."
3712
3713 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3714 msgid "Criterion."
3715 msgstr "Kritérium."
3716
3717 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3718 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3719 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3720 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3721 msgid "Algorithm"
3722 msgstr "Algoritmus"
3723
3724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3725 msgid "Algorithm."
3726 msgstr "Algoritmus."
3727
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3730 msgid "Fact."
3731 msgstr "Tény."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3734 msgid "Axiom."
3735 msgstr "Axióma."
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3738 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3740 msgid "Definition."
3741 msgstr "Definíció."
3742
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3745 msgid "Example."
3746 msgstr "Példa."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3750 msgid "Condition."
3751 msgstr "Feltétel."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3755 msgid "Problem."
3756 msgstr "Probléma."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3760 msgid "Exercise."
3761 msgstr "Feladat."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3765 msgid "Remark."
3766 msgstr "Észrevétel."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3769 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3770 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3771 msgid "Claim."
3772 msgstr "Követelés."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3776 msgid "Note."
3777 msgstr "Megjegyzés."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3781 msgid "Notation."
3782 msgstr "Jelölés."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3785 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3786 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3787 msgid "Summary"
3788 msgstr "Összegzés"
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3791 msgid "Summary."
3792 msgstr "Összegzés."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3795 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3796 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3797 msgid "Acknowledgement."
3798 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3801 msgid "Case."
3802 msgstr "Eset."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3805 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3807 msgid "Conclusion"
3808 msgstr "Következtetés"
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3812 msgid "Conclusion."
3813 msgstr "Következtetés."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3816 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3817 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3820 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3821 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3824 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3825 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3828 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3829 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3832 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3833 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3836 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3837 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3840 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3841 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3844 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3845 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3848 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3849 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3852 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3853 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3856 msgid "Example \\arabic{example}."
3857 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3860 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3861 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3864 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3865 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3868 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3869 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3872 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3873 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3876 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3877 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3880 msgid "Note \\arabic{note}."
3881 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3884 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3885 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3888 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3889 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3892 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3893 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3896 msgid "Case \\arabic{case}."
3897 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3900 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3901 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3902
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3904 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3905 msgid "\\arabic{section}"
3906 msgstr "\\arabic{section}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3909 msgid "Chapter Exercises"
3910 msgstr "Fejezet feladatok"
3911
3912 #: lib/layouts/apa.layout:50
3913 msgid "RightHeader"
3914 msgstr "Jobb fejléc"
3915
3916 #: lib/layouts/apa.layout:59
3917 msgid "Right header:"
3918 msgstr "Jobb fejléc:"
3919
3920 #: lib/layouts/apa.layout:83
3921 msgid "Abstract:"
3922 msgstr "Kivonat: "
3923
3924 #: lib/layouts/apa.layout:92
3925 msgid "ShortTitle"
3926 msgstr "Rövid cím"
3927
3928 #: lib/layouts/apa.layout:100
3929 msgid "Short title:"
3930 msgstr "Rövid cím:"
3931
3932 #: lib/layouts/apa.layout:129
3933 msgid "TwoAuthors"
3934 msgstr "Két-szerzõ"
3935
3936 #: lib/layouts/apa.layout:136
3937 msgid "ThreeAuthors"
3938 msgstr "Három-szerzõ"
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:143
3941 msgid "FourAuthors"
3942 msgstr "Négy-szerzõ"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3946 msgid "Affiliation:"
3947 msgstr "Kapcsolat:"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:171
3950 msgid "TwoAffiliations"
3951 msgstr "Két kapcsolat"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:178
3954 msgid "ThreeAffiliations"
3955 msgstr "Három kapcsolat"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:185
3958 msgid "FourAffiliations"
3959 msgstr "Négy kapcsolat"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3962 msgid "Journal"
3963 msgstr "Folyóirat"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:206
3966 msgid "CopNum"
3967 msgstr "CopNum"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:234
3970 msgid "Acknowledgements:"
3971 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3974 #: lib/layouts/spie.layout:88
3975 msgid "Acknowledgments"
3976 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:248
3979 msgid "ThickLine"
3980 msgstr "Vastagvonal"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:258
3983 msgid "CenteredCaption"
3984 msgstr "Felirat középen"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:266
3987 msgid "FitFigure"
3988 msgstr "FitFigure"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:272
3991 msgid "FitBitmap"
3992 msgstr "FitBitmap"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
3995 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3997 msgid "*"
3998 msgstr "*"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:330
4001 msgid "Seriate"
4002 msgstr "Seriate"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4005 #: src/buffer_funcs.C:455
4006 msgid "(\\alph{enumii})"
4007 msgstr "(\\alph{enumii})"
4008
4009 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4010 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4011 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4013 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4014 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4015 msgid "Part"
4016 msgstr "Rész"
4017
4018 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4019 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4021 msgid "Part*"
4022 msgstr "Rész*"
4023
4024 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4025 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4026 msgid "MM"
4027 msgstr "MM"
4028
4029 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4030 msgid "BeginFrame"
4031 msgstr "Frame kezdés"
4032
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4034 msgid "Frame   "
4035 msgstr "Frame   "
4036
4037 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4038 msgid "BeginPlainFrame"
4039 msgstr "Síma keret kezdés"
4040
4041 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4042 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4043 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4044
4045 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4046 msgid "EndFrame"
4047 msgstr "Záró-Frame"
4048
4049 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4050 msgid "________________________________ "
4051 msgstr "________________________________ "
4052
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4054 msgid "Pause"
4055 msgstr "Pause"
4056
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4058 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4059 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4060
4061 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4062 msgid "Section \\arabic{section}"
4063 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4064
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4066 msgid "\\Alph{section}"
4067 msgstr "\\Alph{section}."
4068
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4070 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4071 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4072
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4074 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4075 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4076
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4078 msgid "AgainFrame"
4079 msgstr "Frame folytatása"
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4082 msgid "Again frame with label   "
4083 msgstr "Frame folytatása címkével"
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4086 msgid "AlertBlock"
4087 msgstr "Figyelem blokk"
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4090 msgid "block with alerted text "
4091 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4094 msgid "block "
4095 msgstr "blokk"
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4098 msgid "Corollary.  "
4099 msgstr "Következmény."
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4102 msgid "Column"
4103 msgstr "Oszlop"
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4106 msgid "start column of width:  "
4107 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4108
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4110 msgid "Columns"
4111 msgstr "Hasábok"
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4114 msgid "columns "
4115 msgstr "hasábok"
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4118 msgid "ColumnsCenterAligned"
4119 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4122 msgid "columns (center aligned) "
4123 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4126 msgid "ColumnsTopAligned"
4127 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4130 msgid "columns (top aligned) "
4131 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4134 msgid "Definition.  "
4135 msgstr "Definíció."
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4138 msgid "Definitions"
4139 msgstr "Definíciók"
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4142 msgid "Definitions.  "
4143 msgstr "Definíciók."
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4146 msgid "Example.  "
4147 msgstr "Példa."
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4150 msgid "Examples"
4151 msgstr "Példák"
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4154 msgid "Examples.  "
4155 msgstr "Példák."
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4158 msgid "ExampleBlock"
4159 msgstr "Példa-blokk"
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4162 msgid "block showing an example "
4163 msgstr "Példa szövegblokk"
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4166 msgid "Fact.  "
4167 msgstr "Tény."
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4170 msgid "FrameSubtitle"
4171 msgstr "Frame alcím"
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4175 msgid "Institute"
4176 msgstr "Intézet"
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4179 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4180 msgid "LyX-Code"
4181 msgstr "LyX-kód"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4184 msgid "NoteItem"
4185 msgstr "Megjegyzés elem"
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4188 msgid "note:  "
4189 msgstr "megjegyzés:"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4192 msgid "Only"
4193 msgstr "Csak"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4196 msgid "only on slides  "
4197 msgstr "Csak a köv fólián: "
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4200 msgid "Overprint"
4201 msgstr "Felülnyomás"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4204 msgid "overprint "
4205 msgstr "felülnyomás"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4208 msgid "OverlayArea"
4209 msgstr "Átfedési terület"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4212 msgid "overlayarea "
4213 msgstr "átfedési terület"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4216 msgid "Part "
4217 msgstr "Rész"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4220 msgid "Proof.  "
4221 msgstr "Bizonyítás  "
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4224 msgid "Separator"
4225 msgstr "Elválasztó"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4228 msgid "___"
4229 msgstr "___"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4232 msgid "TitleGraphic"
4233 msgstr "Cím grafika"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4236 msgid "Theorem.  "
4237 msgstr "Tétel."
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4240 msgid "Uncover"
4241 msgstr "Felfed"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4244 msgid "uncovered on slides  "
4245 msgstr "Felfedés fólián  "
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4249 msgid "Table"
4250 msgstr "Táblázat"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4253 msgid "List of Tables"
4254 msgstr "Táblázatok listája"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4257 msgid "Figure"
4258 msgstr "Ábra"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4261 msgid "List of Figures"
4262 msgstr "Ábrák listája"
4263
4264 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4265 msgid "Dialogue"
4266 msgstr "Párbeszéd"
4267
4268 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4269 msgid "Narrative"
4270 msgstr "Elbeszélés"
4271
4272 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4273 msgid "ACT"
4274 msgstr "Cselekvés"
4275
4276 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4277 msgid "ACT \\arabic{act}"
4278 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4279
4280 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4281 msgid "SCENE"
4282 msgstr "SZÍNHELY"
4283
4284 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4285 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4286 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4287
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4289 msgid "SCENE*"
4290 msgstr "SZÍNHELY*"
4291
4292 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4293 msgid "AT RISE:"
4294 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4295
4296 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4297 msgid "Speaker"
4298 msgstr "Beszélõ"
4299
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4301 msgid "Parenthetical"
4302 msgstr "Közbevetett"
4303
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4305 msgid "("
4306 msgstr "("
4307
4308 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4309 msgid "\tEnd)"
4310 msgstr "\tVége)"
4311
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4313 msgid "CURTAIN"
4314 msgstr "FÜGGÖNY"
4315
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4317 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4318 msgid "Right Address"
4319 msgstr "Jobb cím"
4320
4321 #: lib/layouts/chess.layout:33
4322 msgid "Mainline"
4323 msgstr "Fõjáték"
4324
4325 #: lib/layouts/chess.layout:40
4326 msgid "Mainline:"
4327 msgstr "Fõjáték:"
4328
4329 #: lib/layouts/chess.layout:58
4330 msgid "Variation"
4331 msgstr "Variáció"
4332
4333 #: lib/layouts/chess.layout:62
4334 msgid "Variation:"
4335 msgstr "Variáció:"
4336
4337 #: lib/layouts/chess.layout:68
4338 msgid "SubVariation"
4339 msgstr "Alvariáció"
4340
4341 #: lib/layouts/chess.layout:71
4342 msgid "Subvariation:"
4343 msgstr "Alvariáció:"
4344
4345 #: lib/layouts/chess.layout:77
4346 msgid "SubVariation2"
4347 msgstr "Alvariáció2"
4348
4349 #: lib/layouts/chess.layout:80
4350 msgid "Subvariation(2):"
4351 msgstr "Alvariáció(2):"
4352
4353 #: lib/layouts/chess.layout:86
4354 msgid "SubVariation3"
4355 msgstr "Alvariáció3"
4356
4357 #: lib/layouts/chess.layout:89
4358 msgid "Subvariation(3):"
4359 msgstr "Alvariáció(3):"
4360
4361 #: lib/layouts/chess.layout:95
4362 msgid "SubVariation4"
4363 msgstr "Alvariáció4"
4364
4365 #: lib/layouts/chess.layout:98
4366 msgid "Subvariation(4):"
4367 msgstr "Alvariáció(4):"
4368
4369 #: lib/layouts/chess.layout:104
4370 msgid "SubVariation5"
4371 msgstr "Alvariáció5"
4372
4373 #: lib/layouts/chess.layout:107
4374 msgid "Subvariation(5):"
4375 msgstr "Alvariáció(5):"
4376
4377 #: lib/layouts/chess.layout:114
4378 msgid "HideMoves"
4379 msgstr "LépésRejtés"
4380
4381 #: lib/layouts/chess.layout:119
4382 msgid "HideMoves:"
4383 msgstr "LépésRejtés:"
4384
4385 #: lib/layouts/chess.layout:124
4386 msgid "ChessBoard"
4387 msgstr "Sakktábla"
4388
4389 #: lib/layouts/chess.layout:128
4390 msgid "[chessboard]"
4391 msgstr "[Sakktábla]"
4392
4393 #: lib/layouts/chess.layout:137
4394 msgid "BoardCentered"
4395 msgstr "Tábla középen"
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:142
4398 msgid "[centered board]"
4399 msgstr "[tábla középen]"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:152
4402 msgid "HighLight"
4403 msgstr "Kiemel"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:157
4406 msgid "Highlights:"
4407 msgstr "Kijelölés:"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:172
4410 msgid "Arrow"
4411 msgstr "Nyíl"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:177
4414 msgid "Arrow:"
4415 msgstr "Nyíl:"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:183
4418 msgid "KnightMove"
4419 msgstr "Király lépése"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:188
4422 msgid "KnightMove:"
4423 msgstr "Király lépése:"
4424
4425 #: lib/layouts/cv.layout:58
4426 msgid "Topic"
4427 msgstr "Téma"
4428
4429 #: lib/layouts/cv.layout:72
4430 msgid "MMMMM"
4431 msgstr "MMMMM"
4432
4433 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4434 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4435 msgid "Left Header"
4436 msgstr "Bal fejléc"
4437
4438 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4439 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4440 msgid "Right Header"
4441 msgstr "Jobb fejléc"
4442
4443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4444 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4445 msgid "My Address"
4446 msgstr "Címem"
4447
4448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4449 msgid "Briefkopf:"
4450 msgstr "Levélfejléc:"
4451
4452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4453 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4454 msgid "Send To Address"
4455 msgstr "Címzett"
4456
4457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4458 msgid "Adresse:"
4459 msgstr "Cím:"
4460
4461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4464 msgid "Opening"
4465 msgstr "Megnyitás"
4466
4467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4468 msgid "Anrede:"
4469 msgstr "Megszólítás:"
4470
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4474 msgid "Signature"
4475 msgstr "Aláírás"
4476
4477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4478 msgid "Unterschrift:"
4479 msgstr "Aláírás:"
4480
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4484 msgid "Closing"
4485 msgstr "Zárszó"
4486
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4488 msgid "Gruss:"
4489 msgstr "Köszöntés:"
4490
4491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4492 msgid "encl"
4493 msgstr "csatolva"
4494
4495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4496 msgid "Anlagen:"
4497 msgstr "Megérkezik(?)"
4498
4499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4500 msgid "ps"
4501 msgstr "ui"
4502
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4504 msgid "PS:"
4505 msgstr "UI:"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4509 #: src/lengthcommon.C:38
4510 msgid "cc"
4511 msgstr "cc"
4512
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4514 msgid "Verteiler:"
4515 msgstr "Elosztás:"
4516
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4518 msgid "Betreff"
4519 msgstr "Tárgy"
4520
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4522 msgid "Betreff:"
4523 msgstr "Tárgy:"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4526 msgid "Stadt"
4527 msgstr "Város"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4530 msgid "Stadt:"
4531 msgstr "Város:"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4534 msgid "Datum"
4535 msgstr "Dátum"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4538 msgid "Datum:"
4539 msgstr "Dátum:"
4540
4541 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4542 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4543 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4544 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4545 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4547 msgid "Subparagraph"
4548 msgstr "Albekezdés"
4549
4550 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4552 msgid "Quotation"
4553 msgstr "Idézet (hosszú)"
4554
4555 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4557 msgid "Quote"
4558 msgstr "Idézet"
4559
4560 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4561 msgid "00.00.0000"
4562 msgstr "00.00.0000"
4563
4564 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4565 msgid "Verse"
4566 msgstr "Vers"
4567
4568 #: lib/layouts/egs.layout:268
4569 msgid "LaTeX Title"
4570 msgstr "LaTeX cím"
4571
4572 #: lib/layouts/egs.layout:303
4573 msgid "Author:"
4574 msgstr "Szerzõ:"
4575
4576 #: lib/layouts/egs.layout:312
4577 msgid "Affil"
4578 msgstr "Kapcsolat"
4579
4580 #: lib/layouts/egs.layout:326
4581 msgid "Affilation:"
4582 msgstr "Kapcsolat:"
4583
4584 #: lib/layouts/egs.layout:349
4585 msgid "Journal:"
4586 msgstr "Folyóirat:"
4587
4588 #: lib/layouts/egs.layout:358
4589 msgid "msnumber"
4590 msgstr "ms szám"
4591
4592 #: lib/layouts/egs.layout:373
4593 msgid "MS_number:"
4594 msgstr "MS_number:"
4595
4596 #: lib/layouts/egs.layout:383
4597 msgid "FirstAuthor"
4598 msgstr "Elsõ szerzõ"
4599
4600 #: lib/layouts/egs.layout:397
4601 msgid "1st_author_surname:"
4602 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4603
4604 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4605 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4606 msgid "Received"
4607 msgstr "Beérkezett"
4608
4609 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4610 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4611 msgid "Received:"
4612 msgstr "Beérkezett:"
4613
4614 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4615 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4616 msgid "Accepted"
4617 msgstr "Elfogadott"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4620 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4621 msgid "Accepted:"
4622 msgstr "Elfogadott:"
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:452
4625 msgid "Offsets"
4626 msgstr "Eltolások"
4627
4628 #: lib/layouts/egs.layout:466
4629 msgid "reprint_reqs_to:"
4630 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4631
4632 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4633 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4634 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4636 msgid "Abstract."
4637 msgstr "Kivonat."
4638
4639 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4640 msgid "Author Address"
4641 msgstr "Szerzõ cím"
4642
4643 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4645 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4647 msgid "Address:"
4648 msgstr "Cím:"
4649
4650 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4651 msgid "Author Email"
4652 msgstr "Szerzõ e-mail"
4653
4654 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4655 msgid "Email:"
4656 msgstr "Email:"
4657
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4659 msgid "Author URL"
4660 msgstr "Szerzõ URL"
4661
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4664 msgid "URL:"
4665 msgstr "URL:"
4666
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4669 msgid "Thanks"
4670 msgstr "Köszönet"
4671
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4673 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4674 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4675
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4677 msgid "PROOF."
4678 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4679
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4681 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4682 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4683
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4685 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4686 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4687
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4689 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4690 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4691
4692 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4693 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4694 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4695
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4697 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4698 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4699
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4701 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4702 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4703
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4705 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4706 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4707
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4709 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4710 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4711
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4713 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4714 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4715
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4717 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4718 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4719
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4721 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4722 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4723
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4725 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4726 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4729 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4730 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4733 msgid "Case \\arabic{case}"
4734 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4737 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4738 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4739
4740 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4741 msgid "FrontMatter"
4742 msgstr "Fõtéma"
4743
4744 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4745 msgid "Keyword"
4746 msgstr "Kulcsszó"
4747
4748 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4749 msgid "Key words:"
4750 msgstr "Kulcsszavak:"
4751
4752 #: lib/layouts/foils.layout:42
4753 msgid "Foilhead"
4754 msgstr "Fólia fej"
4755
4756 #: lib/layouts/foils.layout:61
4757 msgid "ShortFoilhead"
4758 msgstr "Fólia rövid fej"
4759
4760 #: lib/layouts/foils.layout:67
4761 msgid "Rotatefoilhead"
4762 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4763
4764 #: lib/layouts/foils.layout:73
4765 msgid "ShortRotatefoilhead"
4766 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4767
4768 #: lib/layouts/foils.layout:82
4769 msgid "TickList"
4770 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4771
4772 #: lib/layouts/foils.layout:97
4773 msgid "_/"
4774 msgstr "_/"
4775
4776 #: lib/layouts/foils.layout:103
4777 msgid "CrossList"
4778 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4779
4780 #: lib/layouts/foils.layout:118
4781 msgid "><"
4782 msgstr "><"
4783
4784 #: lib/layouts/foils.layout:164
4785 msgid "My Logo"
4786 msgstr "Saját embléma"
4787
4788 #: lib/layouts/foils.layout:173
4789 msgid "My Logo:"
4790 msgstr "Saját embléma:"
4791
4792 #: lib/layouts/foils.layout:182
4793 msgid "Restriction"
4794 msgstr "Korlátozás"
4795
4796 #: lib/layouts/foils.layout:186
4797 msgid "Restriction:"
4798 msgstr "Korlátozás:"
4799
4800 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4801 msgid "Left Header:"
4802 msgstr "Bal fejléc:"
4803
4804 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4805 msgid "Right Header:"
4806 msgstr "Jobb fejléc:"
4807
4808 #: lib/layouts/foils.layout:206
4809 msgid "Right Footer"
4810 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4811
4812 #: lib/layouts/foils.layout:210
4813 msgid "Right Footer:"
4814 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4815
4816 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4817 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4819 msgid "Theorem #."
4820 msgstr "Tétel #."
4821
4822 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4823 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4825 msgid "Lemma #."
4826 msgstr "Segédtétel #."
4827
4828 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4831 msgid "Corollary #."
4832 msgstr "Következmény #."
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4835 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4836 msgid "Proposition #."
4837 msgstr "Javaslat #."
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4842 msgid "Definition #."
4843 msgstr "Definíció #."
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4847 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4848 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4849 msgid "Proof."
4850 msgstr "Bizonyítás"
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4854 msgid "Theorem*"
4855 msgstr "Tétel*"
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4859 msgid "Lemma*"
4860 msgstr "Segédtétel*"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4864 msgid "Corollary*"
4865 msgstr "Következmény*"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4869 msgid "Proposition*"
4870 msgstr "Javaslat*"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4874 msgid "Definition*"
4875 msgstr "Definíció*"
4876
4877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4878 msgid "Brieftext"
4879 msgstr "Levélszövege"
4880
4881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4882 msgid "Text:"
4883 msgstr "Szöveg:"
4884
4885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4888 msgid "Name"
4889 msgstr "Név"
4890
4891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4894 msgid "Name:"
4895 msgstr "Nyomtató neve:"
4896
4897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4898 msgid "Unterschrift"
4899 msgstr "Aláírás"
4900
4901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4902 msgid "Strasse"
4903 msgstr "Utca"
4904
4905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4906 msgid "Strasse:"
4907 msgstr "Utca:"
4908
4909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4910 msgid "Zusatz"
4911 msgstr "Kiegészítés"
4912
4913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4914 msgid "Zusatz:"
4915 msgstr "Kiegészítés:"
4916
4917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4918 msgid "Ort"
4919 msgstr "Hely"
4920
4921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4922 msgid "Ort:"
4923 msgstr "Hely:"
4924
4925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4926 msgid "Land"
4927 msgstr "Ország"
4928
4929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4930 msgid "Land:"
4931 msgstr "Ország:"
4932
4933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4934 msgid "RetourAdresse"
4935 msgstr "Feladó címe"
4936
4937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4938 msgid "RetourAdresse:"
4939 msgstr "Feladó címe:"
4940
4941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4942 msgid "MeinZeichen"
4943 msgstr "Sajátjel"
4944
4945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4946 msgid "MeinZeichen:"
4947 msgstr "Sajátjel:"
4948
4949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4950 msgid "IhrZeichen"
4951 msgstr "Önjele"
4952
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4954 msgid "IhrZeichen:"
4955 msgstr "Önjele:"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4958 msgid "IhrSchreiben"
4959 msgstr "Önírása"
4960
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4962 msgid "IhrSchreiben:"
4963 msgstr "Önírása:"
4964
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4966 msgid "Telefon"
4967 msgstr "Telefon"
4968
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4970 msgid "Telefon:"
4971 msgstr "Telefon:"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4974 msgid "Telefax"
4975 msgstr "Telefax"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4978 msgid "Telefax:"
4979 msgstr "Telefax:"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
4982 msgid "Telex"
4983 msgstr "Telex"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
4986 msgid "Telex:"
4987 msgstr "Telex:"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
4990 msgid "EMail"
4991 msgstr "E-mail"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
4994 msgid "EMail:"
4995 msgstr "E-mail:"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
4998 msgid "HTTP"
4999 msgstr "HTTP"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5002 msgid "HTTP:"
5003 msgstr "HTTP:"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5007 msgid "Bank"
5008 msgstr "Bank"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5012 msgid "Bank:"
5013 msgstr "Bank:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5016 msgid "BLZ"
5017 msgstr "Banki azonosító"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5020 msgid "BLZ:"
5021 msgstr "Banki azonosító:"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5024 msgid "Konto"
5025 msgstr "Számla"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5028 msgid "Konto:"
5029 msgstr "Számla:"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5032 msgid "Postvermerk"
5033 msgstr "Postai megjegyzés"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5036 msgid "Postvermerk:"
5037 msgstr "Postai megjegyzés:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5040 msgid "Adresse"
5041 msgstr "Cím"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5044 msgid "Anrede"
5045 msgstr "Megszólítás"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5048 msgid "Anlagen"
5049 msgstr "Megérkezik(?)"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5052 msgid "Verteiler"
5053 msgstr "Elosztás"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5056 msgid "Gruss"
5057 msgstr "Köszöntés"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5061 msgid "Letter"
5062 msgstr "Levél"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5065 msgid "Letter:"
5066 msgstr "Levél:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5070 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5071 msgid "Signature:"
5072 msgstr "Aláírás:"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5075 msgid "Street"
5076 msgstr "Utca"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5079 msgid "Street:"
5080 msgstr "Utca:"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5083 msgid "Addition"
5084 msgstr "Kiegészítés"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5087 msgid "Addition:"
5088 msgstr "Továbbá:"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5091 msgid "Town"
5092 msgstr "Város"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5095 msgid "Town:"
5096 msgstr "Város:"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5099 msgid "State"
5100 msgstr "Állam"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5103 msgid "State:"
5104 msgstr "Állam:"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5107 msgid "ReturnAddress"
5108 msgstr "Feladó címe"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5111 msgid "ReturnAddress:"
5112 msgstr "Visszaküldési cím:"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5115 msgid "MyRef"
5116 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5119 msgid "MyRef:"
5120 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5123 msgid "YourRef"
5124 msgstr "Címzett hivatkozása"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5127 msgid "YourRef:"
5128 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5131 msgid "YourMail"
5132 msgstr "Címzett levele"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5135 msgid "YourMail:"
5136 msgstr "Címzett levele:"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5139 msgid "Phone"
5140 msgstr "Telefon"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5143 msgid "Phone:"
5144 msgstr "Telefon:"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5147 msgid "BankCode"
5148 msgstr "Bankkód"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5151 msgid "BankCode:"
5152 msgstr "Bankkód:"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5155 msgid "BankAccount"
5156 msgstr "Bankszámlaszám"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5159 msgid "BankAccount:"
5160 msgstr "Bankszámlaszám:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5163 msgid "PostalComment"
5164 msgstr "Postai megjegyzés"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5167 msgid "PostalComment:"
5168 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5171 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5174 msgid "Date:"
5175 msgstr "Dátum:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5178 msgid "Reference"
5179 msgstr "Hivatkozások"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5182 msgid "Reference:"
5183 msgstr "Hivatkozás:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5187 msgid "Opening:"
5188 msgstr "Nyitószó:"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5191 msgid "Encl."
5192 msgstr "Csatolva."
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5195 msgid "Encl.:"
5196 msgstr "Csatolva:"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5200 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5201 msgid "cc:"
5202 msgstr "cc:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5206 msgid "Closing:"
5207 msgstr "Zárszó:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5210 msgid "NameRowA"
5211 msgstr "NévsorA"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5214 msgid "NameRowA:"
5215 msgstr "NévSorA"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5218 msgid "NameRowB"
5219 msgstr "NévsorB"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5222 msgid "NameRowB:"
5223 msgstr "NévSorB"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5226 msgid "NameRowC"
5227 msgstr "NévsorC"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5230 msgid "NameRowC:"
5231 msgstr "NévSorC"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5234 msgid "NameRowD"
5235 msgstr "NévsorD"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5238 msgid "NameRowD:"
5239 msgstr "NévSorD"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5242 msgid "NameRowE"
5243 msgstr "NévsorE"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5246 msgid "NameRowE:"
5247 msgstr "NévSorE"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5250 msgid "NameRowF"
5251 msgstr "NévsorF"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5254 msgid "NameRowF:"
5255 msgstr "NévSorF"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5258 msgid "NameRowG"
5259 msgstr "NévsorG"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5262 msgid "NameRowG:"
5263 msgstr "NévSorG"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5266 msgid "AddressRowA"
5267 msgstr "CímsorA"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5270 msgid "AddressRowA:"
5271 msgstr "CímsorA"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5274 msgid "AddressRowB"
5275 msgstr "CímsorB"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5278 msgid "AddressRowB:"
5279 msgstr "CímsorB"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5282 msgid "AddressRowC"
5283 msgstr "CímsorC"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5286 msgid "AddressRowC:"
5287 msgstr "CímsorC"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5290 msgid "AddressRowD"
5291 msgstr "CímsorD"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5294 msgid "AddressRowD:"
5295 msgstr "CímsorD"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5298 msgid "AddressRowE"
5299 msgstr "CímsorE"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5302 msgid "AddressRowE:"
5303 msgstr "CímsorE"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5306 msgid "AddressRowF"
5307 msgstr "CímsorF"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5310 msgid "AddressRowF:"
5311 msgstr "CímsorF"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5314 msgid "TelephoneRowA"
5315 msgstr "TelefonsorA"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5318 msgid "TelephoneRowA:"
5319 msgstr "TelefonsorA"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5322 msgid "TelephoneRowB"
5323 msgstr "TelefonsorB"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5326 msgid "TelephoneRowB:"
5327 msgstr "TelefonSorB:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5330 msgid "TelephoneRowC"
5331 msgstr "TelefonsorC"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5334 msgid "TelephoneRowC:"
5335 msgstr "TelefonSorC:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5338 msgid "TelephoneRowD"
5339 msgstr "TelefonsorD"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5342 msgid "TelephoneRowD:"
5343 msgstr "TelefonSorD:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5346 msgid "TelephoneRowE"
5347 msgstr "TelefonsorE"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5350 msgid "TelephoneRowE:"
5351 msgstr "TelefonSorE:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5354 msgid "TelephoneRowF"
5355 msgstr "TelefonsorF"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5358 msgid "TelephoneRowF:"
5359 msgstr "TelefonSorF:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5362 msgid "InternetRowA"
5363 msgstr "InternetSorA"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5366 msgid "InternetRowA:"
5367 msgstr "InternetSorA:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5370 msgid "InternetRowB"
5371 msgstr "InternetSorB"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5374 msgid "InternetRowB:"
5375 msgstr "InternetSorB:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5378 msgid "InternetRowC"
5379 msgstr "InternetSorC"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5382 msgid "InternetRowC:"
5383 msgstr "InternetSorC:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5386 msgid "InternetRowD"
5387 msgstr "InternetSorD"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5390 msgid "InternetRowD:"
5391 msgstr "InternetSorD:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5394 msgid "InternetRowE"
5395 msgstr "InternetSorE"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5398 msgid "InternetRowE:"
5399 msgstr "InternetSorE:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5402 msgid "InternetRowF"
5403 msgstr "InternetSorF"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5406 msgid "InternetRowF:"
5407 msgstr "InternetSorF:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5410 msgid "BankRowA"
5411 msgstr "BankSorA"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5414 msgid "BankRowA:"
5415 msgstr "BankSorA:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5418 msgid "BankRowB"
5419 msgstr "BankSorB"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5422 msgid "BankRowB:"
5423 msgstr "BankSorB:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5426 msgid "BankRowC"
5427 msgstr "BankSorC"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5430 msgid "BankRowC:"
5431 msgstr "BankSorC:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5434 msgid "BankRowD"
5435 msgstr "BankSorD"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5438 msgid "BankRowD:"
5439 msgstr "BankSorD:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5442 msgid "BankRowE"
5443 msgstr "BankSorE"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5446 msgid "BankRowE:"
5447 msgstr "BankSorE:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5450 msgid "BankRowF"
5451 msgstr "BankSorF"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5454 msgid "BankRowF:"
5455 msgstr "BankSorF:"
5456
5457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5458 msgid "Claim #."
5459 msgstr "Követelés #."
5460
5461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5462 msgid "Remarks"
5463 msgstr "Megjegyzések"
5464
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5466 msgid "Remarks #."
5467 msgstr "Észrevételek #."
5468
5469 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5470 msgid "More"
5471 msgstr "Dialógus felosztás"
5472
5473 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5474 msgid "(MORE)"
5475 msgstr "(dialógus felosztás)"
5476
5477 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5478 msgid "FADE IN:"
5479 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5480
5481 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5482 msgid "INT."
5483 msgstr "Belsõ színhely"
5484
5485 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5486 msgid "EXT."
5487 msgstr "Külsõ színhely"
5488
5489 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5490 msgid "Continuing"
5491 msgstr "Folytatás"
5492
5493 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5494 msgid "(continuing)"
5495 msgstr "(folytatás)"
5496
5497 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5498 msgid "Transition"
5499 msgstr "Átmenet"
5500
5501 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5502 msgid "TITLE OVER:"
5503 msgstr "CÍM UTÁN:"
5504
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5506 msgid "INTERCUT"
5507 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5508
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5510 msgid "INTERCUT WITH:"
5511 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5512
5513 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5514 msgid "FADE OUT"
5515 msgstr "ELTÜNÉS:"
5516
5517 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5518 msgid "General"
5519 msgstr "Általános"
5520
5521 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5522 msgid "Scene"
5523 msgstr "Helyszín"
5524
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5529 msgid "Keywords:"
5530 msgstr "Kulcsszavak:"
5531
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5533 msgid "Classification Codes"
5534 msgstr "Osztályozási kódok"
5535
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5537 msgid "Step"
5538 msgstr "Lépés"
5539
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5541 msgid "Step \\arabic{step}."
5542 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5543
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5545 msgid "Prop"
5546 msgstr "Prop"
5547
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5549 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5550 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5551
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5554 msgid "Question"
5555 msgstr "Kérdés"
5556
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5558 msgid "Question \\arabic{question}."
5559 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5560
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5562 msgid "Conjecture "
5563 msgstr "Feltevés"
5564
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5566 msgid "Appendices Section"
5567 msgstr "Függelék szakasz"
5568
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5570 msgid "--- Appendices ---"
5571 msgstr "--- Függelékek ---"
5572
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5574 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5575 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5576
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5578 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5579 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5580
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5582 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5583 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5584
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5586 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5587 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5588
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5590 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5591 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5592
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5594 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5595 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5596
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5598 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5599 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5600
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5602 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5603 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5604
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5606 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5607 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5608
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5610 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5611 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5612
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5614 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5615 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5616
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5618 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5619 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5620
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5622 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5623 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5624
5625 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5626 msgid "ABSTRACT:"
5627 msgstr "KIVONAT:"
5628
5629 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5630 msgid "KEY WORDS:"
5631 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5632
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5634 msgid "Commission"
5635 msgstr "Commission"
5636
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5638 msgid "Caption."
5639 msgstr "Felirat."
5640
5641 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5643 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5644
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5646 msgid "AddressForOffprints"
5647 msgstr "Cím offprint-hez"
5648
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5650 msgid "Address for Offprints:"
5651 msgstr "Cím offprint-hez:"
5652
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5654 msgid "RunningTitle"
5655 msgstr "Futó cím"
5656
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5659 msgid "Running title:"
5660 msgstr "Futó cím:"
5661
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5663 msgid "RunningAuthor"
5664 msgstr "Futó szerzõ"
5665
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5667 msgid "Running author:"
5668 msgstr "Futó szerzõ:"
5669
5670 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5671 msgid "E-mail:"
5672 msgstr "E-mail:"
5673
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5675 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5678 msgid "Chapter"
5679 msgstr "Fejezet"
5680
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5682 msgid "Running LaTeX Title"
5683 msgstr "Futó LaTeX cím"
5684
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5686 msgid "TOC Title"
5687 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5688
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5690 msgid "TOC title:"
5691 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5692
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5694 msgid "Author Running"
5695 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5696
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5698 msgid "Author Running:"
5699 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5700
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5702 msgid "TOC Author"
5703 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5704
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5706 msgid "TOC Author:"
5707 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5708
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5710 msgid "Case #."
5711 msgstr "Eset #."
5712
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5714 msgid "Conjecture #."
5715 msgstr "Feltevés #."
5716
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5718 msgid "Example #."
5719 msgstr "Példa #."
5720
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5722 msgid "Exercise #."
5723 msgstr "Feladat #."
5724
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5726 msgid "Note #."
5727 msgstr "Megjegyzés #."
5728
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5730 msgid "Problem #."
5731 msgstr "Probléma #."
5732
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5734 msgid "Property"
5735 msgstr "Tulajdonság"
5736
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5738 msgid "Property #."
5739 msgstr "Tulajdonság #."
5740
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5742 msgid "Question #."
5743 msgstr "Kérdés #."
5744
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5746 msgid "Remark #."
5747 msgstr "Észrevétel #."
5748
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5750 msgid "Solution"
5751 msgstr "Megoldás"
5752
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5754 msgid "Solution #."
5755 msgstr "Megoldás #."
5756
5757 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5758 msgid "Code"
5759 msgstr "Kód"
5760
5761 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5762 msgid "SGML"
5763 msgstr "SGML"
5764
5765 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5766 msgid "Chapterprecis"
5767 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5768
5769 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5770 msgid "Epigraph"
5771 msgstr "Mottó"
5772
5773 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5774 msgid "Poemtitle"
5775 msgstr "Verscím"
5776
5777 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5778 msgid "Poemtitle*"
5779 msgstr "Verscím*"
5780
5781 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5782 msgid "Legend"
5783 msgstr "Jelölés"
5784
5785 #: lib/layouts/paper.layout:152
5786 msgid "SubTitle"
5787 msgstr "Alcím"
5788
5789 #: lib/layouts/paper.layout:163
5790 msgid "Institution"
5791 msgstr "Intézet"
5792
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5794 msgid "Preprint"
5795 msgstr "Elõnyomat"
5796
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5798 #, fuzzy
5799 msgid "AltAffiliation"
5800 msgstr "Kapcsolat"
5801
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5803 msgid "Thanks:"
5804 msgstr "Köszönet:"
5805
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5807 msgid "Electronic Address:"
5808 msgstr "Elektronikus cím:"
5809
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5811 msgid "acknowledgments"
5812 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5813
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5815 msgid "PACS"
5816 msgstr "PACS"
5817
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5819 msgid "PACS number:"
5820 msgstr "PACS szám:"
5821
5822 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5823 msgid "\\arabic{chapter}"
5824 msgstr "\\arabic{chapter}."
5825
5826 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5827 msgid "\\Alph{chapter}"
5828 msgstr "\\Alph{chapter}."
5829
5830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5832 msgid "Labeling"
5833 msgstr "Címkézés"
5834
5835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5836 msgid "L"
5837 msgstr "L"
5838
5839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5840 msgid "O"
5841 msgstr "O"
5842
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5844 msgid "PS"
5845 msgstr "UI"
5846
5847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5848 msgid "CC"
5849 msgstr "CC"
5850
5851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5852 msgid "Encl"
5853 msgstr "Csatolva"
5854
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5857 msgid "encl:"
5858 msgstr "csatolva:"
5859
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5861 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5862 msgid "Telephone"
5863 msgstr "Telefon"
5864
5865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5866 msgid "Telephone:"
5867 msgstr "Telefon:"
5868
5869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5870 msgid "Place"
5871 msgstr "Hely"
5872
5873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5874 msgid "Place:"
5875 msgstr "Hely:"
5876
5877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5878 msgid "Backaddress"
5879 msgstr "Feladó címe"
5880
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5882 msgid "Backaddress:"
5883 msgstr "Visszaküldési cím:"
5884
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5886 msgid "Specialmail"
5887 msgstr "Speciális levél"
5888
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5890 msgid "Specialmail:"
5891 msgstr "Különleges levél:"
5892
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5894 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5895 msgid "Location"
5896 msgstr "Hely"
5897
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5899 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5900 msgid "Location:"
5901 msgstr "Hely:"
5902
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5904 msgid "Title:"
5905 msgstr "Cím:"
5906
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5909 msgid "Subject"
5910 msgstr "Tárgy"
5911
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5913 msgid "Subject:"
5914 msgstr "Tárgy:"
5915
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5917 msgid "Yourref"
5918 msgstr "Címzett hivatkozása"
5919
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5921 msgid "Your ref.:"
5922 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5923
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5925 msgid "Yourmail"
5926 msgstr "Címzett levele"
5927
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5929 msgid "Your letter of:"
5930 msgstr "Címzett levele:"
5931
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5933 msgid "Myref"
5934 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5937 msgid "Our ref.:"
5938 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5941 msgid "Customer"
5942 msgstr "Vásárló"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5945 msgid "Customer no.:"
5946 msgstr "Vásárló szám:"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5949 msgid "Invoice"
5950 msgstr "Számla"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5953 msgid "Invoice no.:"
5954 msgstr "Számla száma:"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5957 msgid "NextAddress"
5958 msgstr "Következõ cím"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5961 msgid "Next Address:"
5962 msgstr "Következõ cím:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5965 msgid "Post Scriptum:"
5966 msgstr "Utóirat:"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5969 msgid "Sender Name:"
5970 msgstr "Küldõ neve:"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5973 msgid "SenderAddress"
5974 msgstr "Küldõ címe"
5975
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
5977 msgid "Sender Address:"
5978 msgstr "Küldõ címe:"
5979
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
5981 msgid "Sender Phone:"
5982 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
5983
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
5985 msgid "Fax"
5986 msgstr "Fax"
5987
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
5989 msgid "Sender Fax:"
5990 msgstr "Küldõ faxszáma:"
5991
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
5993 msgid "E-Mail"
5994 msgstr "E-mail"
5995
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
5997 msgid "Sender E-Mail:"
5998 msgstr "Küldõ E-mail:"
5999
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6001 msgid "Sender URL:"
6002 msgstr "Küldõ URL:"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6005 msgid "Logo"
6006 msgstr "Logó"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6009 msgid "Logo:"
6010 msgstr "Logó:"
6011
6012 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6013 msgid "LandscapeSlide"
6014 msgstr "Fekvõfólia"
6015
6016 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6017 msgid "Landscape Slide"
6018 msgstr "Fekvõfólia"
6019
6020 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6021 msgid "PortraitSlide"
6022 msgstr "Állófólia"
6023
6024 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6025 msgid "Portrait Slide"
6026 msgstr "Állófólia"
6027
6028 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6029 msgid "Slide"
6030 msgstr "Fólia"
6031
6032 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6033 msgid "Slide*"
6034 msgstr "Fólia*"
6035
6036 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6037 msgid "SlideHeading"
6038 msgstr "Fólia cím"
6039
6040 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6041 msgid "SlideSubHeading"
6042 msgstr "Fólia alcím"
6043
6044 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6045 msgid "ListOfSlides"
6046 msgstr "Fóliák listája"
6047
6048 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6049 msgid "List Of Slides"
6050 msgstr "Fóliák listája"
6051
6052 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6053 msgid "SlideContents"
6054 msgstr "Fólialista"
6055
6056 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6057 msgid "Slidecontents"
6058 msgstr "Fólialista"
6059
6060 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6061 msgid "ProgressContents"
6062 msgstr "Fólialista-"
6063
6064 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6065 msgid "Progress Contents"
6066 msgstr "Fólialista-"
6067
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6069 msgid "\tEnd."
6070 msgstr "\tVége."
6071
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6073 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6074 msgid "Paragraph*"
6075 msgstr "Bekezdés*"
6076
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6078 msgid "Key words."
6079 msgstr "Kulcsszavak."
6080
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6082 msgid "AMS"
6083 msgstr "AMS"
6084
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6086 msgid "AMS subject classifications."
6087 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6088
6089 #: lib/layouts/slides.layout:104
6090 msgid "New Slide:"
6091 msgstr "Új fólia:"
6092
6093 #: lib/layouts/slides.layout:126
6094 msgid "Overlay"
6095 msgstr "Átfedés"
6096
6097 #: lib/layouts/slides.layout:142
6098 msgid "New Overlay:"
6099 msgstr "Új átfedés:"
6100
6101 #: lib/layouts/slides.layout:183
6102 msgid "New Note:"
6103 msgstr "Új megjegyzés:"
6104
6105 #: lib/layouts/slides.layout:208
6106 msgid "InvisibleText"
6107 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6108
6109 #: lib/layouts/slides.layout:216
6110 msgid "<Invisible Text Follows>"
6111 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6112
6113 #: lib/layouts/slides.layout:233
6114 msgid "VisibleText"
6115 msgstr "Látható szöveg"
6116
6117 #: lib/layouts/slides.layout:241
6118 msgid "<Visible Text Follows>"
6119 msgstr "<Látható szöveg>"
6120
6121 #: lib/layouts/spie.layout:53
6122 msgid "Authorinfo"
6123 msgstr "Szerzõ infó"
6124
6125 #: lib/layouts/spie.layout:65
6126 msgid "Authorinfo:"
6127 msgstr "Szerzõ infó:"
6128
6129 #: lib/layouts/spie.layout:78
6130 msgid "ABSTRACT"
6131 msgstr "KIVONAT"
6132
6133 #: lib/layouts/spie.layout:93
6134 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6135 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6136
6137 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6138 msgid "email:"
6139 msgstr "email:"
6140
6141 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6142 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6143 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6144
6145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6146 msgid "Subsubparagraph"
6147 msgstr "Alalbekezdés"
6148
6149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6150 msgid "Header"
6151 msgstr "Fejléc"
6152
6153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6154 msgid "-- Header --"
6155 msgstr "-- Fejléc --"
6156
6157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6158 msgid "Special-section"
6159 msgstr "Speciális-szakasz"
6160
6161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6162 msgid "Special-section:"
6163 msgstr "Speciális-szakasz:"
6164
6165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6166 msgid "AGU-journal"
6167 msgstr "AGU-folyóirat"
6168
6169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6170 msgid "AGU-journal:"
6171 msgstr "AGU-folyóirat:"
6172
6173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6174 msgid "Citation-number"
6175 msgstr "Idézet száma"
6176
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6178 msgid "Citation-number:"
6179 msgstr "Idézet száma:"
6180
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6182 msgid "AGU-volume"
6183 msgstr "AGU-kötet"
6184
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6186 msgid "AGU-volume:"
6187 msgstr "AGU-kötet:"
6188
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6190 msgid "AGU-issue"
6191 msgstr "AGU-példány"
6192
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6194 msgid "AGU-issue:"
6195 msgstr "AGU-példány:"
6196
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6198 msgid "Copyright:"
6199 msgstr "Copyright:"
6200
6201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6202 msgid "Index-terms"
6203 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6204
6205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6206 msgid "Index-terms..."
6207 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6208
6209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6210 msgid "Index-term"
6211 msgstr "Tárgyszó-elem"
6212
6213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6214 msgid "Index-term:"
6215 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6216
6217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6218 msgid "Cross-term"
6219 msgstr "Keresztkifejezés"
6220
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6222 msgid "Cross-term:"
6223 msgstr "Keresztkifejezés:"
6224
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6226 msgid "Supplementary"
6227 msgstr "Kiegészítés"
6228
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6230 msgid "Supplementary..."
6231 msgstr "Kiegészítõ..."
6232
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6234 msgid "Supp-note"
6235 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6236
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6238 msgid "Sup-mat-note:"
6239 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6240
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6242 msgid "Cite-other"
6243 msgstr "Hivatkozás másra"
6244
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6246 msgid "Cite-other:"
6247 msgstr "Hivatkozás másra:"
6248
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6250 msgid "Revised"
6251 msgstr "Felülvizsgált"
6252
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6254 msgid "Revised:"
6255 msgstr "Felülvizsgált:"
6256
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6258 msgid "Ident-line"
6259 msgstr "Behúzott sor"
6260
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6262 msgid "Ident-line:"
6263 msgstr "Behúzott sor"
6264
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6266 msgid "Runhead"
6267 msgstr "Futófej"
6268
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6270 msgid "Runhead:"
6271 msgstr "Futófej:"
6272
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6274 msgid "Published-online:"
6275 msgstr "Online kiadás:"
6276
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6278 msgid "Citation"
6279 msgstr "Idézet"
6280
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6282 msgid "Citation:"
6283 msgstr "Idézet:"
6284
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6286 msgid "Posting-order"
6287 msgstr "Postázási sorrend"
6288
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6290 msgid "Posting-order:"
6291 msgstr "Postázási sorrend:"
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6294 msgid "AGU-pages"
6295 msgstr "AGU-oldalak"
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6298 msgid "AGU-pages:"
6299 msgstr "AGU-oldalak:"
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6302 msgid "Words"
6303 msgstr "Szavak"
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6306 msgid "Words:"
6307 msgstr "Szavak:"
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6310 msgid "Figures"
6311 msgstr "Ábrák"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6314 msgid "Figures:"
6315 msgstr "Ábrák:"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6318 msgid "Tables"
6319 msgstr "Táblázatok"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6322 msgid "Tables:"
6323 msgstr "Táblázat:"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6326 msgid "Datasets"
6327 msgstr "Adatkészletek"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6330 msgid "Datasets:"
6331 msgstr "Adatkészletek:"
6332
6333 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6334 msgid "CCC"
6335 msgstr "CCC"
6336
6337 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6338 msgid "CCC code:"
6339 msgstr "CCC kód:"
6340
6341 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6342 msgid "PaperId"
6343 msgstr "Papír azonosító"
6344
6345 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6346 msgid "Paper Id:"
6347 msgstr "Papír azonosító:"
6348
6349 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6350 msgid "AuthorAddr"
6351 msgstr "Szerzõcíme"
6352
6353 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6354 msgid "Author Address:"
6355 msgstr "Szerzõ címe:"
6356
6357 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6358 msgid "SlugComment"
6359 msgstr "Köztes megjegyzés"
6360
6361 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6362 msgid "Slug Comment:"
6363 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6364
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6366 msgid "Plate"
6367 msgstr "Plate"
6368
6369 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6370 msgid "Planotable"
6371 msgstr "Planotable"
6372
6373 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6374 msgid "Table Caption"
6375 msgstr "Táblázat címe"
6376
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6378 msgid "TableCaption"
6379 msgstr "Táblázat címe"
6380
6381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6382 msgid "Current Address"
6383 msgstr "Jelenlegi cím"
6384
6385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6386 msgid "Current address:"
6387 msgstr "Jelenlegi cím:"
6388
6389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6390 msgid "E-mail address:"
6391 msgstr "E-mail cím:"
6392
6393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6394 msgid "Key words and phrases:"
6395 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6396
6397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6398 msgid "Dedicatory"
6399 msgstr "Ajánló"
6400
6401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6402 msgid "Dedication:"
6403 msgstr "Dedikálás:"
6404
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6406 msgid "Translator"
6407 msgstr "Fordító"
6408
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6410 msgid "Translator:"
6411 msgstr "Fordító:"
6412
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6414 msgid "Subjectclass"
6415 msgstr "Tárgyosztály"
6416
6417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6418 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6419 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6420
6421 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6422 msgid "Algorithm #."
6423 msgstr "Algoritmus #."
6424
6425 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6426 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6427 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6428
6429 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6430 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6431 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6432
6433 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6434 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6435 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6436
6437 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6438 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6439 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6440
6441 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6442 msgid "Conjecture*"
6443 msgstr "Feltevés*"
6444
6445 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6446 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6447 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6448
6449 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6450 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6451 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6452
6453 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6454 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6455 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6456
6457 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6458 msgid "Fact*"
6459 msgstr "Tény*"
6460
6461 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6462 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6463 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6464
6465 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6466 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6467 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6468
6469 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6470 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6471 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6472
6473 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6474 msgid "Example*"
6475 msgstr "Példa*"
6476
6477 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6478 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6479 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6480
6481 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6482 msgid "Condition*"
6483 msgstr "Feltétel*"
6484
6485 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6486 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6487 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6488
6489 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6490 msgid "Problem*"
6491 msgstr "Probléma*"
6492
6493 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6494 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6495 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6496
6497 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6498 msgid "Exercise*"
6499 msgstr "Feladat*"
6500
6501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6502 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6503 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6504
6505 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6506 msgid "Remark*"
6507 msgstr "Észrevétel*"
6508
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6510 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6512
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6514 msgid "Claim*"
6515 msgstr "Követelés*"
6516
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6518 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6520
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6522 msgid "Note*"
6523 msgstr "Megjegyzés*"
6524
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6526 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6528
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6530 msgid "Notation*"
6531 msgstr "Jelölés*"
6532
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6534 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6536
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6538 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6539 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6540
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6542 msgid "Acknowledgement*"
6543 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6544
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6546 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6548
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6550 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6552
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6554 msgid "Conclusion*"
6555 msgstr "Következtetés*"
6556
6557 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6558 msgid "Literal"
6559 msgstr "Betûszerinti"
6560
6561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6562 msgid "Chapter*"
6563 msgstr "Fejezet*"
6564
6565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6566 msgid "Subparagraph*"
6567 msgstr "Albekezdés*"
6568
6569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6570 msgid "Authorgroup"
6571 msgstr "Szerzõcsoport"
6572
6573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6574 msgid "RevisionHistory"
6575 msgstr "Revízió elõélete"
6576
6577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6578 msgid "Revision History"
6579 msgstr "Revízió elõélete"
6580
6581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6582 msgid "Revision"
6583 msgstr "Revízió"
6584
6585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6586 msgid "RevisionRemark"
6587 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6588
6589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6590 msgid "FirstName"
6591 msgstr "Keresztnév"
6592
6593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6594 msgid "Surname"
6595 msgstr "Családnév"
6596
6597 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6598 msgid "Scrap"
6599 msgstr "Töredék"
6600
6601 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6602 msgid "Part \\Roman{part}"
6603 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6604
6605 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6606 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6607 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6608
6609 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6610 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6611 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6612
6613 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6614 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6615 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6616
6617 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6618 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6619 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6620
6621 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6622 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6623 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6624
6625 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6626 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6627 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6628
6629 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6630 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6631 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6632
6633 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6634 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6635 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6636
6637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6638 msgid "\\Roman{section}."
6639 msgstr "\\Roman{section}."
6640
6641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6642 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6643 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6644
6645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6646 msgid "\\Alph{subsection}."
6647 msgstr "\\Alph{subsection}."
6648
6649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6650 msgid "\\arabic{subsection}."
6651 msgstr "\\arabic{subsection}."
6652
6653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6654 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6655 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6656
6657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6658 msgid "\\alph{subsubsection}."
6659 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6660
6661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6662 msgid "\\alph{paragraph}."
6663 msgstr "\\alph{paragraph}."
6664
6665 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6666 msgid "Addpart"
6667 msgstr "Rész hozzáadása"
6668
6669 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6670 msgid "Addchap"
6671 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6672
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6674 msgid "Addsec"
6675 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6676
6677 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6678 msgid "Addchap*"
6679 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6680
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6682 msgid "Addsec*"
6683 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6684
6685 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6686 msgid "Minisec"
6687 msgstr "Miniszakasz"
6688
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6690 msgid "Publishers"
6691 msgstr "Kiadók"
6692
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6694 msgid "Dedication"
6695 msgstr "Ajánlás"
6696
6697 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6698 msgid "Titlehead"
6699 msgstr "Címfej"
6700
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6702 msgid "Uppertitleback"
6703 msgstr "Címoldal háta felül"
6704
6705 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6706 msgid "Lowertitleback"
6707 msgstr "Címoldal háta alul"
6708
6709 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6710 msgid "Extratitle"
6711 msgstr "Extra címoldal"
6712
6713 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6714 msgid "Captionabove"
6715 msgstr "Felirat felette"
6716
6717 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6718 msgid "Captionbelow"
6719 msgstr "Felirat alatta"
6720
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6722 msgid "Dictum"
6723 msgstr "Szólás"
6724
6725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6726 msgid "List of Algorithms"
6727 msgstr "Algoritmusok listája"
6728
6729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6730 msgid "Senseless!"
6731 msgstr "Értelmetlen!"
6732
6733 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6734 msgid "#*"
6735 msgstr "#*"
6736
6737 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6738 msgid "Headnote"
6739 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6740
6741 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6742 msgid "Headnote (optional):"
6743 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6744
6745 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6746 msgid "Corr Author:"
6747 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6748
6749 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6750 msgid "Offprints"
6751 msgstr "Offprints"
6752
6753 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6754 msgid "Offprints:"
6755 msgstr "Offprints:"
6756
6757 #: lib/languages:2
6758 msgid "Afrikaans"
6759 msgstr "Afrikai"
6760
6761 #: lib/languages:3
6762 msgid "American"
6763 msgstr "Amerikai"
6764
6765 #: lib/languages:4
6766 msgid "Arabic"
6767 msgstr "Arab"
6768
6769 #: lib/languages:5
6770 msgid "Austrian"
6771 msgstr "Osztrák"
6772
6773 #: lib/languages:6
6774 msgid "Austrian (new spelling)"
6775 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6776
6777 #: lib/languages:7
6778 msgid "Bahasa"
6779 msgstr "Bahasa"
6780
6781 #: lib/languages:8
6782 msgid "Belarusian"
6783 msgstr "Belarusian"
6784
6785 #: lib/languages:9
6786 msgid "Basque"
6787 msgstr "Baszk"
6788
6789 #: lib/languages:10
6790 msgid "Portuguese (Brazil)"
6791 msgstr "Portugál (Brazil)"
6792
6793 #: lib/languages:11
6794 msgid "Breton"
6795 msgstr "Bretoni"
6796
6797 #: lib/languages:12
6798 msgid "British"
6799 msgstr "Angol (UK)"
6800
6801 #: lib/languages:13
6802 msgid "Bulgarian"
6803 msgstr "Bolgár"
6804
6805 #: lib/languages:14
6806 msgid "Canadian"
6807 msgstr "Kanadai"
6808
6809 #: lib/languages:15
6810 msgid "French Canadian"
6811 msgstr "Francia-kanadai"
6812
6813 #: lib/languages:16
6814 msgid "Catalan"
6815 msgstr "Katalán"
6816
6817 #: lib/languages:17
6818 msgid "Croatian"
6819 msgstr "Horvát"
6820
6821 #: lib/languages:18
6822 msgid "Czech"
6823 msgstr "Cseh"
6824
6825 #: lib/languages:19
6826 msgid "Danish"
6827 msgstr "Dán"
6828
6829 #: lib/languages:20
6830 msgid "Dutch"
6831 msgstr "Holland"
6832
6833 #: lib/languages:21
6834 msgid "English"
6835 msgstr "Angol"
6836
6837 #: lib/languages:22
6838 msgid "Esperanto"
6839 msgstr "Eszperantó"
6840
6841 #: lib/languages:24
6842 msgid "Estonian"
6843 msgstr "Észt"
6844
6845 #: lib/languages:25
6846 msgid "Finnish"
6847 msgstr "Finn"
6848
6849 #: lib/languages:27
6850 msgid "French"
6851 msgstr "Francia"
6852
6853 #: lib/languages:28
6854 msgid "Galician"
6855 msgstr "Galician"
6856
6857 #: lib/languages:31
6858 msgid "German"
6859 msgstr "Német"
6860
6861 #: lib/languages:32
6862 msgid "German (new spelling)"
6863 msgstr "Német (Új írásmód)"
6864
6865 #: lib/languages:34
6866 msgid "Hebrew"
6867 msgstr "Héber"
6868
6869 #: lib/languages:36
6870 msgid "Irish"
6871 msgstr "Ír"
6872
6873 #: lib/languages:37
6874 msgid "Italian"
6875 msgstr "Olasz"
6876
6877 #: lib/languages:38
6878 msgid "Kazakh"
6879 msgstr "Kazah"
6880
6881 #: lib/languages:41
6882 msgid "Lithuanian"
6883 msgstr "Litván"
6884
6885 #: lib/languages:42
6886 msgid "Latvian"
6887 msgstr "Lett"
6888
6889 #: lib/languages:43
6890 msgid "Icelandic"
6891 msgstr "Izlandi"
6892
6893 #: lib/languages:44
6894 msgid "Magyar"
6895 msgstr "Magyar"
6896
6897 #: lib/languages:45
6898 msgid "Norsk"
6899 msgstr "Norvég"
6900
6901 #: lib/languages:46
6902 msgid "Nynorsk"
6903 msgstr "Nynorsk"
6904
6905 #: lib/languages:47
6906 msgid "Polish"
6907 msgstr "Lengyel"
6908
6909 #: lib/languages:48
6910 msgid "Portugese"
6911 msgstr "Portugál"
6912
6913 #: lib/languages:49
6914 msgid "Romanian"
6915 msgstr "Román"
6916
6917 #: lib/languages:50
6918 msgid "Russian"
6919 msgstr "Orosz"
6920
6921 #: lib/languages:51
6922 msgid "Scottish"
6923 msgstr "Skót"
6924
6925 #: lib/languages:52
6926 msgid "Serbian"
6927 msgstr "Szerb"
6928
6929 #: lib/languages:53
6930 msgid "Serbo-Croatian"
6931 msgstr "Szerb-horvát"
6932
6933 #: lib/languages:54
6934 msgid "Spanish"
6935 msgstr "Spanyol"
6936
6937 #: lib/languages:55
6938 msgid "Slovak"
6939 msgstr "Szlovák"
6940
6941 #: lib/languages:56
6942 msgid "Slovene"
6943 msgstr "Szlovén"
6944
6945 #: lib/languages:57
6946 msgid "Swedish"
6947 msgstr "Svéd"
6948
6949 #: lib/languages:58
6950 msgid "Thai"
6951 msgstr "Thaiföldi"
6952
6953 #: lib/languages:59
6954 msgid "Turkish"
6955 msgstr "Török"
6956
6957 #: lib/languages:60
6958 msgid "Ukrainian"
6959 msgstr "Ukrán"
6960
6961 #: lib/languages:63
6962 msgid "Welsh"
6963 msgstr "Walesi"
6964
6965 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6966 msgid "File|F"
6967 msgstr "Fájl|F"
6968
6969 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6970 msgid "Edit|E"
6971 msgstr "Szerkesztés|e"
6972
6973 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6974 msgid "Insert|I"
6975 msgstr "Beszúrás|B"
6976
6977 #: lib/ui/classic.ui:35
6978 msgid "Layout|L"
6979 msgstr "Formátum|r"
6980
6981 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
6982 msgid "View|V"
6983 msgstr "Nézet|z"
6984
6985 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
6986 msgid "Navigate|N"
6987 msgstr "Navigáció|N"
6988
6989 #: lib/ui/classic.ui:38
6990 msgid "Documents|D"
6991 msgstr "Dokumentumok|D"
6992
6993 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
6994 msgid "Help|H"
6995 msgstr "Segítség|S"
6996
6997 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
6998 msgid "New|N"
6999 msgstr "Új|j"
7000
7001 #: lib/ui/classic.ui:48
7002 msgid "New from Template...|T"
7003 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7004
7005 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7006 msgid "Open...|O"
7007 msgstr "Megnyitás...|n"
7008
7009 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7010 msgid "Close|C"
7011 msgstr "Bezárás|z"
7012
7013 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7014 msgid "Save|S"
7015 msgstr "Mentés|e"
7016
7017 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7018 msgid "Save As...|A"
7019 msgstr "Mentés másként...|t"
7020
7021 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7022 msgid "Revert|R"
7023 msgstr "Visszatér|r"
7024
7025 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7026 msgid "Version Control|V"
7027 msgstr "Verziókövetés|V"
7028
7029 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7030 msgid "Import|I"
7031 msgstr "Importálás|I"
7032
7033 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7034 msgid "Export|E"
7035 msgstr "Exportálás|x"
7036
7037 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7038 msgid "Print...|P"
7039 msgstr "Nyomtatás...|o"
7040
7041 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7042 msgid "Fax...|F"
7043 msgstr "Fax...|F"
7044
7045 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7046 msgid "Exit|x"
7047 msgstr "Kilépés|K"
7048
7049 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7050 msgid "Register...|R"
7051 msgstr "Regisztrálás...|R"
7052
7053 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7054 msgid "Check In Changes...|I"
7055 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7058 msgid "Check Out for Edit|O"
7059 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7062 msgid "Revert to Last Version|L"
7063 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7066 msgid "Undo Last Check In|U"
7067 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7070 msgid "Show History|H"
7071 msgstr "Elõzmények|E"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7074 msgid "Custom...|C"
7075 msgstr "Egyéb...|E"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7078 msgid "Undo|U"
7079 msgstr "Visszavonás|n"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:91
7082 msgid "Redo|d"
7083 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:93
7086 msgid "Cut|C"
7087 msgstr "Kivágás|K"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:94
7090 msgid "Copy|o"
7091 msgstr "Másolás|o"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:95
7094 msgid "Paste|a"
7095 msgstr "Beillesztés|i"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:96
7098 msgid "Paste External Selection|x"
7099 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7102 msgid "Find & Replace...|F"
7103 msgstr "Keresés és csere...|c"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:100
7106 msgid "Tabular|T"
7107 msgstr "Táblázat|T"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7110 msgid "Math|M"
7111 msgstr "Képlet|p"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447
7114 msgid "Spellchecker...|S"
7115 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:105
7118 msgid "Thesaurus..."
7119 msgstr "Szinonímák..."
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449
7122 msgid "Count Words|W"
7123 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450
7126 msgid "Check TeX|h"
7127 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:108
7130 msgid "Change Tracking|g"
7131 msgstr "Változások követése|k"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457
7134 msgid "Preferences...|P"
7135 msgstr "Beállítások...|B"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456
7138 msgid "Reconfigure|R"
7139 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:115
7142 msgid "Selection as Lines|L"
7143 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:116
7146 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7147 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151
7150 msgid "Multicolumn|M"
7151 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:122
7154 msgid "Line Top|T"
7155 msgstr "Felsõ vonal|F"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:123
7158 msgid "Line Bottom|B"
7159 msgstr "Alsó vonal|s"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:124
7162 msgid "Line Left|L"
7163 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:125
7166 msgid "Line Right|R"
7167 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:127
7170 msgid "Alignment|i"
7171 msgstr "Igazítás|a"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169
7174 msgid "Add Row|A"
7175 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:130
7178 msgid "Delete Row|w"
7179 msgstr "Sor törlése|o"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7182 msgid "Copy Row"
7183 msgstr "Sor másolása"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7186 msgid "Swap Rows"
7187 msgstr "Sorok cseréje"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174
7190 msgid "Add Column|u"
7191 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:135
7194 msgid "Delete Column|D"
7195 msgstr "Oszlop törlése|p"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7198 msgid "Copy Column"
7199 msgstr "Oszlop másolása"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7202 msgid "Swap Columns"
7203 msgstr "Oszlopok cseréje"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161
7206 msgid "Left|L"
7207 msgstr "Balra|B"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162
7210 msgid "Center|C"
7211 msgstr "Középre|K"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163
7214 msgid "Right|R"
7215 msgstr "Jobbra|J"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165
7218 msgid "Top|T"
7219 msgstr "Fent|F"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166
7222 msgid "Middle|M"
7223 msgstr "Középen|n"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167
7226 msgid "Bottom|B"
7227 msgstr "Lent|L"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181
7230 msgid "Toggle Numbering|N"
7231 msgstr "Számozás váltása|z"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182
7234 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7235 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183
7238 msgid "Change Limits Type|L"
7239 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185
7242 msgid "Change Formula Type|F"
7243 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189
7246 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7247 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:168
7250 msgid "Alignment|A"
7251 msgstr "Igazítás|a"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:170
7254 msgid "Add Row|R"
7255 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170
7258 msgid "Delete Row|D"
7259 msgstr "Sor törlése|t"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:175
7262 msgid "Add Column|C"
7263 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175
7266 msgid "Delete Column|e"
7267 msgstr "Oszlop törlése|e"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205
7270 msgid "Default|t"
7271 msgstr "Alapérték|t"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206
7274 msgid "Display|D"
7275 msgstr "Megjelenített"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207
7278 msgid "Inline|I"
7279 msgstr "Beszúrt"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:188
7282 msgid "Octave"
7283 msgstr "Oktális"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:189
7286 msgid "Maxima"
7287 msgstr "Maxima"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:190
7290 msgid "Mathematica"
7291 msgstr "Matematika"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:192
7294 msgid "Maple, simplify"
7295 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:193
7298 msgid "Maple, factor"
7299 msgstr "Maple, factor"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:194
7302 msgid "Maple, evalm"
7303 msgstr "Maple, evalm"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:195
7306 msgid "Maple, evalf"
7307 msgstr "Maple, evalf"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247
7310 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
7311 msgid "Inline Formula|I"
7312 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248
7315 msgid "Displayed Formula|D"
7316 msgstr "Megjelenített képlet"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:201
7319 msgid "Eqnarray Environment|q"
7320 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:202
7323 msgid "Align Environment|A"
7324 msgstr "Igazítás környezet|a"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:203
7327 msgid "AlignAt Environment"
7328 msgstr "AlignAt környezet"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:204
7331 msgid "Flalign Environment|F"
7332 msgstr "Flalign környezet|F"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:207
7335 msgid "Gather Environment"
7336 msgstr "Gather környezet"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:208
7339 msgid "Multline Environment"
7340 msgstr "Többsoros környezet"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288
7343 msgid "Math|h"
7344 msgstr "Képlet|l"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:216
7347 msgid "Special Character|S"
7348 msgstr "Speciális jel|c"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298
7351 msgid "Citation...|C"
7352 msgstr "Idézet...|I"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:218
7355 msgid "Cross-reference...|r"
7356 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300
7359 msgid "Label...|L"
7360 msgstr "Címke...|m"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307
7363 msgid "Footnote|F"
7364 msgstr "Lábjegyzet|b"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308
7367 msgid "Marginal Note|M"
7368 msgstr "Széljegyzet|e"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:222
7371 msgid "Short Title"
7372 msgstr "Rövid cím"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:223
7375 msgid "Index Entry|I"
7376 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7379 msgid "Glossary Entry"
7380 msgstr "Szójegyzék elem"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306
7383 msgid "URL...|U"
7384 msgstr "URL...|U"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293
7387 msgid "Note|N"
7388 msgstr "Megjegyzés|z"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:227
7391 msgid "Lists & TOC|O"
7392 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:229
7395 msgid "TeX Code|T"
7396 msgstr "TeX kód|X"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:230
7399 msgid "Minipage|p"
7400 msgstr "Minilap|p"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305
7403 msgid "Graphics...|G"
7404 msgstr "Grafika...|G"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:232
7407 msgid "Tabular Material...|b"
7408 msgstr "Táblázat...|b"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:233
7411 msgid "Floats|a"
7412 msgstr "Úsztatások|a"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:235
7415 msgid "Include File...|d"
7416 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:236
7419 msgid "Insert File|e"
7420 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:237
7423 msgid "External Material...|x"
7424 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324
7427 msgid "Superscript|S"
7428 msgstr "Felsõ index|F"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325
7431 msgid "Subscript|u"
7432 msgstr "Alsó index|x"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:243
7435 msgid "Horizontal Fill|H"
7436 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:244
7439 msgid "Hyphenation Point|P"
7440 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335
7443 msgid "Ligature Break|k"
7444 msgstr "Ligatúratörés|L"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:246
7447 msgid "Protected Space|r"
7448 msgstr "Védett szóköz|s"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328
7451 msgid "Inter-word Space|w"
7452 msgstr "Betûköz|B"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329
7455 msgid "Thin Space|T"
7456 msgstr "Keskeny köz|K"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:249
7459 msgid "Vertical Space..."
7460 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:250
7463 msgid "Line Break|L"
7464 msgstr "Sortörés|r"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315
7467 msgid "Ellipsis|i"
7468 msgstr "Hármaspont|o"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316
7471 msgid "End of Sentence|E"
7472 msgstr "Mondat vége|v"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:253
7475 msgid "Single Quote|Q"
7476 msgstr "Aposztrof|p"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:254
7479 msgid "Ordinary Quote|O"
7480 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319
7483 msgid "Menu Separator|M"
7484 msgstr "Menü elválasztó|M"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:256
7487 msgid "Horizontal Line"
7488 msgstr "Vízszintes vonal"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7491 msgid "Page Break"
7492 msgstr "Oldaltörés"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345
7495 msgid "Display Formula|D"
7496 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7499 msgid "Eqnarray Environment|E"
7500 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7503 msgid "AMS align Environment|a"
7504 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7507 msgid "AMS alignat Environment|t"
7508 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7511 msgid "AMS flalign Environment|f"
7512 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7515 msgid "AMS gather Environment|g"
7516 msgstr "AMS gather környezet|A"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352
7519 msgid "AMS multline Environment|m"
7520 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354
7523 msgid "Array Environment|y"
7524 msgstr "Tömbös környezet|y"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355
7527 msgid "Cases Environment|C"
7528 msgstr "Esetek környezet|s"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359
7531 msgid "Split Environment|S"
7532 msgstr "Környezet felosztása|o"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:276
7535 msgid "Font Change|o"
7536 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:277
7539 msgid "Math Panel|l"
7540 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:281
7543 msgid "Math Normal Font"
7544 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:283
7547 msgid "Math Calligraphic Family"
7548 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:284
7551 msgid "Math Fraktur Family"
7552 msgstr "Képlet fraktúr család"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:285
7555 msgid "Math Roman Family"
7556 msgstr "Képlet Roman család"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:286
7559 msgid "Math Sans Serif Family"
7560 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:288
7563 msgid "Math Bold Series"
7564 msgstr "Képlet félkövér típus"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:290
7567 msgid "Text Normal Font"
7568 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222
7571 msgid "Text Roman Family"
7572 msgstr "Szöveg Roman család"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223
7575 msgid "Text Sans Serif Family"
7576 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224
7579 msgid "Text Typewriter Family"
7580 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226
7583 msgid "Text Bold Series"
7584 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227
7587 msgid "Text Medium Series"
7588 msgstr "Szöveg normál típus"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229
7591 msgid "Text Italic Shape"
7592 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230
7595 msgid "Text Small Caps Shape"
7596 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231
7599 msgid "Text Slanted Shape"
7600 msgstr "Szöveg döntött alak"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232
7603 msgid "Text Upright Shape"
7604 msgstr "Szöveg álló alak"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:307
7607 msgid "Floatflt Figure"
7608 msgstr "Floatflt ábra"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371
7611 msgid "Table of Contents|C"
7612 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373
7615 msgid "Index List|I"
7616 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374
7619 msgid "Glossary|G"
7620 msgstr "Szójegyzék|S"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375
7623 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7624 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379
7627 msgid "LyX Document...|X"
7628 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:380
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Plain Text...|T"
7633 msgstr "Sima szöveg"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:381
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7638 msgstr "Sima szöveg sorokként...|s"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413
7641 msgid "Track Changes|T"
7642 msgstr "Változások követése|V"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414
7645 msgid "Merge Changes...|M"
7646 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:327
7649 msgid "Accept All Changes|A"
7650 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:328
7653 msgid "Reject All Changes|R"
7654 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419
7657 msgid "Show Changes in Output|S"
7658 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:336
7661 msgid "Character...|C"
7662 msgstr "Betû...|B"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:337
7665 msgid "Paragraph...|P"
7666 msgstr "Bekezdés...|e"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:338
7669 msgid "Document...|D"
7670 msgstr "Dokumentum...|D"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:339
7673 msgid "Tabular...|T"
7674 msgstr "Táblázat...|T"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:341
7677 msgid "Emphasize Style|E"
7678 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:342
7681 msgid "Noun Style|N"
7682 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:343
7685 msgid "Bold Style|B"
7686 msgstr "Félkövér stílus|v"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:346
7689 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7690 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:347
7693 msgid "Increase Environment Depth|i"
7694 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:348
7697 msgid "Start Appendix Here|S"
7698 msgstr "Innentõl függelék|f"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403
7701 msgid "Build Program|B"
7702 msgstr "Program fordítása|r"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266
7705 msgid "Update|U"
7706 msgstr "Frissítés|i"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404
7709 msgid "LaTeX Log|L"
7710 msgstr "LaTeX napló|X"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:362
7713 msgid "TeX Information|X"
7714 msgstr "TeX információ|X"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427
7717 msgid "Next Note|N"
7718 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7721 msgid "Go to Label|L"
7722 msgstr "Címkére ugrás|C"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426
7725 msgid "Bookmarks|B"
7726 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:381
7729 msgid "Save Bookmark 1|S"
7730 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:382
7733 msgid "Save Bookmark 2"
7734 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:383
7737 msgid "Save Bookmark 3"
7738 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:384
7741 msgid "Save Bookmark 4"
7742 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:385
7745 msgid "Save Bookmark 5"
7746 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:387
7749 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7750 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:388
7753 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7754 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:389
7757 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7758 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:390
7761 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7762 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:391
7765 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7766 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464
7769 msgid "Introduction|I"
7770 msgstr "Bevezetés|B"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465
7773 msgid "Tutorial|T"
7774 msgstr "Tankönyv|T"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466
7777 msgid "User's Guide|U"
7778 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467
7781 msgid "Extended Features|E"
7782 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:469
7785 msgid "Customization|C"
7786 msgstr "Testreszabás|e"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:470
7789 msgid "FAQ|F"
7790 msgstr "GYIK|G"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:471
7793 msgid "Table of Contents|a"
7794 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:472
7797 msgid "LaTeX Configuration|L"
7798 msgstr "LaTeX információ|L"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:474
7801 msgid "About LyX|X"
7802 msgstr "LyX névjegy|X"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7805 msgid "About LyX"
7806 msgstr "LyX névjegy"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:425
7809 msgid "Preferences..."
7810 msgstr "Beállítások..."
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:426
7813 msgid "Quit LyX"
7814 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7815
7816 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7817 msgid "Document|D"
7818 msgstr "Dokumentum|D"
7819
7820 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7821 msgid "Tools|T"
7822 msgstr "Eszközök|k"
7823
7824 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7825 msgid "New from Template...|m"
7826 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7827
7828 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7829 msgid "Open Recent|t"
7830 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7831
7832 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7833 msgid "New Window|W"
7834 msgstr "Új ablak|a"
7835
7836 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7837 msgid "Close Window|d"
7838 msgstr "Ablak bezárása|b"
7839
7840 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7841 msgid "Redo|R"
7842 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7843
7844 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7845 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7846 msgid "Cut"
7847 msgstr "Kivágás"
7848
7849 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7850 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7851 msgid "Copy"
7852 msgstr "Másolás"
7853
7854 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7855 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7856 #: src/text3.C:761
7857 msgid "Paste"
7858 msgstr "Beillesztés"
7859
7860 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7861 msgid "Paste Recent|e"
7862 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
7863
7864 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Paste Special"
7867 msgstr "Beillesztés|i"
7868
7869 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7870 msgid "Move Paragraph Up|o"
7871 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
7872
7873 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7874 msgid "Move Paragraph Down|v"
7875 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7876
7877 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7878 msgid "Text Style|S"
7879 msgstr "Szöveg stílus|S"
7880
7881 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7882 msgid "Paragraph Settings...|P"
7883 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
7884
7885 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7886 msgid "Table|T"
7887 msgstr "Táblázat|T"
7888
7889 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7890 msgid "Rows & Columns|C"
7891 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
7892
7893 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7894 msgid "Increase List Depth|I"
7895 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7896
7897 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7898 msgid "Decrease List Depth|D"
7899 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7900
7901 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7902 msgid "Dissolve Inset|l"
7903 msgstr "Betét megszüntetése|m"
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7906 msgid "TeX Code Settings...|C"
7907 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7910 msgid "Float Settings...|a"
7911 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
7912
7913 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
7914 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7915 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
7916
7917 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7918 msgid "Note Settings...|N"
7919 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
7920
7921 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7922 msgid "Branch Settings...|B"
7923 msgstr "Változat beállítások...|V"
7924
7925 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7926 msgid "Box Settings...|x"
7927 msgstr "Doboz beállítások...|b"
7928
7929 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
7930 msgid "Table Settings...|a"
7931 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
7932
7933 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Plain Text|T"
7936 msgstr "Sima szöveg"
7937
7938 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7941 msgstr "Sima szöveg sorokként"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Selection|S"
7946 msgstr "Kijelölé&s:"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Selection, Join Lines|i"
7951 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
7952
7953 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
7954 msgid "Customized...|C"
7955 msgstr "Egyéb...|E"
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7958 msgid "Capitalize|a"
7959 msgstr "Nagybetûsít|a"
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
7962 msgid "Uppercase|U"
7963 msgstr "Nagybetû|N"
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7966 msgid "Lowercase|L"
7967 msgstr "Kisbetû|K"
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
7970 msgid "Top Line|T"
7971 msgstr "Felsõ volan|F"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
7974 msgid "Bottom Line|B"
7975 msgstr "Alsó vonal|A"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
7978 msgid "Left Line|L"
7979 msgstr "Bal vonal|B"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
7982 msgid "Right Line|R"
7983 msgstr "Jobb vonal|J"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
7986 msgid "Copy Row|o"
7987 msgstr "Sor másolása|S"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
7990 msgid "Swap Rows|S"
7991 msgstr "Sorok cseréje|r"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
7994 msgid "Copy Column|p"
7995 msgstr "Oszlop másolása|O"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
7998 msgid "Swap Columns|w"
7999 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8002 msgid "Text Style|T"
8003 msgstr "Szöveg stílus|t"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8006 msgid "Split Cell|C"
8007 msgstr "Cella felosztása|s"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8010 msgid "Add Line Above|A"
8011 msgstr "Szegély fent|f"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8014 msgid "Add Line Below|B"
8015 msgstr "Szegély lent|g"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8018 msgid "Delete Line Above|D"
8019 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8022 msgid "Delete Line Below|e"
8023 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8026 msgid "Add Line to Left"
8027 msgstr "Bal oldali vonal"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8030 msgid "Add Line to Right"
8031 msgstr "Jobb oldali vonal"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8034 msgid "Delete Line to Left"
8035 msgstr "Sor törlése balra"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8038 msgid "Delete Line to Right"
8039 msgstr "Sor törlése jobbra"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
8042 msgid "Math Normal Font|N"
8043 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8046 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8047 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8050 msgid "Math Fraktur Family|F"
8051 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8054 msgid "Math Roman Family|R"
8055 msgstr "Képlet Roman család|R"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8058 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8059 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8062 msgid "Math Bold Series|B"
8063 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8066 msgid "Text Normal Font|T"
8067 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8070 msgid "Octave|O"
8071 msgstr "Oktális|O"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8074 msgid "Maxima|M"
8075 msgstr "Maxima|M"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8078 msgid "Mathematica|a"
8079 msgstr "Matematika|a"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8082 msgid "Maple, simplify|s"
8083 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8086 msgid "Maple, factor|f"
8087 msgstr "Maple, factor|f"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8090 msgid "Maple, evalm|e"
8091 msgstr "Maple, evalm|e"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8094 msgid "Maple, evalf|v"
8095 msgstr "Maple, evalf|v"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8098 msgid "Open All Insets|O"
8099 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
8102 msgid "Close All Insets|C"
8103 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8106 msgid "View Source|S"
8107 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
8110 msgid "Toolbars|b"
8111 msgstr "Eszköztárak|k"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8114 msgid "Special Character|p"
8115 msgstr "Speciális jel|c"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8118 msgid "Formatting|o"
8119 msgstr "Formázás|o"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8122 msgid "List / TOC|i"
8123 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8126 msgid "Float|a"
8127 msgstr "Úsztatás|a"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8130 msgid "Branch|B"
8131 msgstr "Változat|V"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8134 msgid "File|e"
8135 msgstr "Fájl|F"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152
8138 msgid "Box"
8139 msgstr "Doboz"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8142 msgid "Cross-Reference...|R"
8143 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8146 msgid "Index Entry|d"
8147 msgstr "Tárgyszó|s"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8150 msgid "Glossary Entry|y"
8151 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8154 msgid "Table...|T"
8155 msgstr "Táblázat...|T"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8158 msgid "Short Title|S"
8159 msgstr "Rövid cím|v"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8162 msgid "TeX Code|X"
8163 msgstr "TeX kód|X"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8166 msgid "Ordinary Quote|Q"
8167 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8170 msgid "Single Quote|S"
8171 msgstr "Aposztrof|p"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8174 msgid "Phonetic Symbols|y"
8175 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8178 msgid "Protected Space|P"
8179 msgstr "Védett szóköz|s"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8182 msgid "Horizontal Fill|F"
8183 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8186 msgid "Horizontal Line|L"
8187 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8190 msgid "Vertical Space...|V"
8191 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8194 msgid "Hyphenation Point|H"
8195 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8198 msgid "Line Break|B"
8199 msgstr "Sortörés|r"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8202 msgid "Page Break|a"
8203 msgstr "Oldaltörés|d"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8206 msgid "Clear Page|C"
8207 msgstr "Üres oldal|a"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8210 msgid "Clear Double Page|D"
8211 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
8214 msgid "Numbered Formula|N"
8215 msgstr "Számozott képlet|p"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8218 msgid "Aligned Environment|l"
8219 msgstr "Igazítás környezet|I"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8222 msgid "AlignedAt Environment|v"
8223 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8226 msgid "Gathered Environment|h"
8227 msgstr "Gathered környezet|G"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8230 msgid "Math Panel|P"
8231 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8234 msgid "Text Wrap Float|W"
8235 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8238 msgid "External Material...|M"
8239 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8242 msgid "Child Document...|d"
8243 msgstr "Aldokumentum...|d"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8246 msgid "LyX Note|N"
8247 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8250 msgid "Comment|C"
8251 msgstr "Megjegyzés|M"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8254 msgid "Greyed Out|G"
8255 msgstr "Kiszürkített|K"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
8258 msgid "Change Tracking|C"
8259 msgstr "Változások követése|l"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8262 msgid "Table of Contents|T"
8263 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8266 msgid "Start Appendix Here|A"
8267 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8270 msgid "Compressed|o"
8271 msgstr "Tömörített|m"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8274 msgid "Settings...|S"
8275 msgstr "Beállítások...|B"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8278 msgid "Accept Change|A"
8279 msgstr "Elfogadás|a"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8282 msgid "Reject Change|R"
8283 msgstr "Visszautasítás|i"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8286 msgid "Accept All Changes|c"
8287 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8290 msgid "Reject All Changes|e"
8291 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8294 msgid "Next Change|C"
8295 msgstr "Következõ változás|v"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8298 msgid "Next Cross-Reference|R"
8299 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8302 msgid "Save Bookmark|S"
8303 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8306 msgid "Clear Bookmarks|C"
8307 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8310 msgid "Thesaurus...|T"
8311 msgstr "Szinonímák...|o"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8314 msgid "TeX Information|I"
8315 msgstr "TeX információ|X"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Insets|n"
8320 msgstr "Beszúrás|B"
8321
8322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8323 msgid "New document"
8324 msgstr "Új dokumentum"
8325
8326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8327 msgid "Open document"
8328 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8329
8330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8331 msgid "Save document"
8332 msgstr "Dokumentum mentése"
8333
8334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8335 msgid "Print document"
8336 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8337
8338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:713
8339 msgid "Undo"
8340 msgstr "Visszavonás"
8341
8342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:724
8343 msgid "Redo"
8344 msgstr "Mégis"
8345
8346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8347 msgid "Find and replace"
8348 msgstr "Keres és cserél"
8349
8350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8351 msgid "Toggle emphasis"
8352 msgstr "Kiemelés váltása"
8353
8354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8355 msgid "Toggle noun"
8356 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8357
8358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8359 msgid "Apply last"
8360 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8361
8362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8363 msgid "Insert math"
8364 msgstr "Képlet beszúrása"
8365
8366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8367 msgid "Insert graphics"
8368 msgstr "Grafika beszúrása"
8369
8370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8371 msgid "Insert table"
8372 msgstr "Táblázat beszúrása"
8373
8374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8375 msgid "Extra"
8376 msgstr "Extra"
8377
8378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8379 msgid "Numbered list"
8380 msgstr "Számozott lista"
8381
8382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8383 msgid "Itemized list"
8384 msgstr "Felsorolás"
8385
8386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8387 msgid "Increase depth"
8388 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8389
8390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8391 msgid "Decrease depth"
8392 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8393
8394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8395 msgid "Insert figure float"
8396 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8397
8398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8399 msgid "Insert table float"
8400 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8401
8402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8403 msgid "Insert label"
8404 msgstr "Címke beszúrása"
8405
8406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8407 msgid "Insert cross-reference"
8408 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8409
8410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8411 msgid "Insert citation"
8412 msgstr "Idézet beszúrása"
8413
8414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8415 msgid "Insert index entry"
8416 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8417
8418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8419 msgid "Insert glossary entry"
8420 msgstr "Szószedet beszúrása"
8421
8422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8423 msgid "Insert footnote"
8424 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8425
8426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8427 msgid "Insert margin note"
8428 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8429
8430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8431 msgid "Insert note"
8432 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8433
8434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8435 msgid "Insert URL"
8436 msgstr "URL beszúrása"
8437
8438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8439 msgid "Insert TeX code"
8440 msgstr "TeX kód beszúrása"
8441
8442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8443 msgid "Include file"
8444 msgstr "Fájl csatolása"
8445
8446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8447 msgid "Text style"
8448 msgstr "Szöveg stílus"
8449
8450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8451 msgid "Paragraph settings"
8452 msgstr "Bekezdés beállításai"
8453
8454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8455 msgid "Table of contents"
8456 msgstr "Tartalomjegyzék"
8457
8458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8459 msgid "Check spelling"
8460 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8461
8462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8463 msgid "Add row"
8464 msgstr "Sor hozzáadása"
8465
8466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8467 msgid "Add column"
8468 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8469
8470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8471 msgid "Delete row"
8472 msgstr "Sor törlése"
8473
8474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8475 msgid "Delete column"
8476 msgstr "Oszlop törlése"
8477
8478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8479 msgid "Set top line"
8480 msgstr "Felsõ szegély be"
8481
8482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8483 msgid "Set bottom line"
8484 msgstr "Alsó szegély be"
8485
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8487 msgid "Set left line"
8488 msgstr "Bal szegély be"
8489
8490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8491 msgid "Set right line"
8492 msgstr "Jobb szegély be"
8493
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8495 msgid "Set all lines"
8496 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8497
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8499 msgid "Unset all lines"
8500 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8501
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8503 msgid "Align left"
8504 msgstr "Balra igazít"
8505
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8507 msgid "Align center"
8508 msgstr "Középre igazít"
8509
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8511 msgid "Align right"
8512 msgstr "Jobbra igazít"
8513
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8515 msgid "Align top"
8516 msgstr "Igazítás fel"
8517
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8519 msgid "Align middle"
8520 msgstr "Igazítás középre"
8521
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8523 msgid "Align bottom"
8524 msgstr "Igazítás le"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8527 msgid "Rotate cell"
8528 msgstr "Cella forgatása"
8529
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8531 msgid "Rotate table"
8532 msgstr "Táblázat forgatása"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8535 msgid "Set multi-column"
8536 msgstr "Cellák egyesítése"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8539 msgid "Math"
8540 msgstr "Képlet"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8543 msgid "Show math panel"
8544 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8547 msgid "Set display mode"
8548 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8551 msgid "Insert square root"
8552 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8555 msgid "Insert sum"
8556 msgstr "Szumma beszúrása"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8559 msgid "Insert integral"
8560 msgstr "Integrál beszúrása"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8563 msgid "Insert product"
8564 msgstr "Szorzat beszúrása"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8567 msgid "Insert fraction"
8568 msgstr "Törtjel beszúrása"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8571 msgid "Insert ( )"
8572 msgstr "() beszúrása"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8575 msgid "Insert [ ]"
8576 msgstr "[] beszúrása"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8579 msgid "Insert { }"
8580 msgstr "{} beszúrása"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8583 msgid "Insert cases environment"
8584 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8587 msgid "Command Buffer"
8588 msgstr "Parancs puffer"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8591 msgid "Review"
8592 msgstr "Korrektúra"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8595 msgid "Track changes"
8596 msgstr "Változások követése"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8599 msgid "Show changes in output"
8600 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8603 msgid "Next change"
8604 msgstr "Következõ változás"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8607 msgid "Accept change"
8608 msgstr "Elfogadás"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8611 msgid "Reject change"
8612 msgstr "Visszautasítás"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8615 msgid "Merge changes"
8616 msgstr "Változások elfogadása"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8619 msgid "Accept all changes"
8620 msgstr "Minden változás elfogadása"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8623 msgid "Reject all changes"
8624 msgstr "Minden változás elvetése"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8627 msgid "Next note"
8628 msgstr "Következõ megjegyzés"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8631 #, fuzzy
8632 msgid "View/Update"
8633 msgstr "Fõdokumentum"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8636 #, fuzzy
8637 msgid "View DVI"
8638 msgstr "Nézet|z"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Update DVI"
8643 msgstr "&Frissítés"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8646 msgid "View PDF (pdflatex)"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8650 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8654 #, fuzzy
8655 msgid "View PostScript"
8656 msgstr "Utóirat:"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Update PostScript"
8661 msgstr "Utóirat:"
8662
8663 #: src/BufferView.C:216
8664 #, c-format
8665 msgid ""
8666 "The document %1$s is already loaded.\n"
8667 "\n"
8668 "Do you want to revert to the saved version?"
8669 msgstr ""
8670 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8671 "\n"
8672 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8673
8674 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:898
8675 msgid "Revert to saved document?"
8676 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8677
8678 #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:899 src/lyxvc.C:175
8679 msgid "&Revert"
8680 msgstr "&Visszatér"
8681
8682 #: src/BufferView.C:220
8683 msgid "&Switch to document"
8684 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8685
8686 #: src/BufferView.C:242
8687 #, c-format
8688 msgid ""
8689 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8690 "\n"
8691 "Do you want to create a new document?"
8692 msgstr ""
8693 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8694 "\n"
8695 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8696
8697 #: src/BufferView.C:245
8698 msgid "Create new document?"
8699 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8700
8701 #: src/BufferView.C:246
8702 msgid "&Create"
8703 msgstr "&Létrehozás"
8704
8705 #: src/BufferView.C:542
8706 msgid "Save bookmark"
8707 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8708
8709 #: src/BufferView.C:716
8710 msgid "No further undo information"
8711 msgstr "Nincs több visszavonás"
8712
8713 #: src/BufferView.C:727
8714 msgid "No further redo information"
8715 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8716
8717 #: src/BufferView.C:888
8718 msgid "Mark off"
8719 msgstr "Jel ki"
8720
8721 #: src/BufferView.C:895
8722 msgid "Mark on"
8723 msgstr "Jel be"
8724
8725 #: src/BufferView.C:902
8726 msgid "Mark removed"
8727 msgstr "Jel eltávolítva"
8728
8729 #: src/BufferView.C:905
8730 msgid "Mark set"
8731 msgstr "Jel beállítva"
8732
8733 #: src/BufferView.C:951
8734 #, c-format
8735 msgid "%1$d words in selection."
8736 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8737
8738 #: src/BufferView.C:954
8739 #, c-format
8740 msgid "%1$d words in document."
8741 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8742
8743 #: src/BufferView.C:959
8744 msgid "One word in selection."
8745 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8746
8747 #: src/BufferView.C:961
8748 msgid "One word in document."
8749 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8750
8751 #: src/BufferView.C:964
8752 msgid "Count words"
8753 msgstr "Szavak megszámolása"
8754
8755 #: src/BufferView.C:1501
8756 msgid "Select LyX document to insert"
8757 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8758
8759 #: src/BufferView.C:1503 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8760 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8761 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8762 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8763 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8764 #: src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1896 src/lyxfunc.C:1969
8765 msgid "Documents|#o#O"
8766 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8767
8768 #: src/BufferView.C:1504 src/lyxfunc.C:1897 src/lyxfunc.C:1970
8769 msgid "Examples|#E#e"
8770 msgstr "Példák|#P#p"
8771
8772 #: src/BufferView.C:1508 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1864
8773 #: src/lyxfunc.C:1901
8774 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8775 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8776
8777 #: src/BufferView.C:1520 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1991
8778 #: src/lyxfunc.C:2005 src/lyxfunc.C:2021
8779 msgid "Canceled."
8780 msgstr "Törölve."
8781
8782 #: src/BufferView.C:1531
8783 #, c-format
8784 msgid "Inserting document %1$s..."
8785 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
8786
8787 #: src/BufferView.C:1542
8788 #, c-format
8789 msgid "Document %1$s inserted."
8790 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8791
8792 #: src/BufferView.C:1544
8793 #, c-format
8794 msgid "Could not insert document %1$s"
8795 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8796
8797 #: src/Chktex.C:71
8798 #, c-format
8799 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8800 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8801
8802 #: src/Chktex.C:73
8803 msgid "ChkTeX warning id # "
8804 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8805
8806 #: src/CutAndPaste.C:423
8807 #, c-format
8808 msgid ""
8809 "Layout had to be changed from\n"
8810 "%1$s to %2$s\n"
8811 "because of class conversion from\n"
8812 "%3$s to %4$s"
8813 msgstr ""
8814 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8815 "%1$s, erre: %2$s\n"
8816 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8817 "%3$s, erre %4$s"
8818
8819 #: src/CutAndPaste.C:428
8820 msgid "Changed Layout"
8821 msgstr "Kinézet megváltozott"
8822
8823 #: src/CutAndPaste.C:447
8824 #, c-format
8825 msgid ""
8826 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8827 "%2$s to %3$s"
8828 msgstr ""
8829 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8830 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8831
8832 #: src/CutAndPaste.C:454
8833 msgid "Undefined character style"
8834 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8835
8836 #: src/LColor.C:95
8837 msgid "none"
8838 msgstr "színtelen"
8839
8840 #: src/LColor.C:96
8841 msgid "black"
8842 msgstr "fekete"
8843
8844 #: src/LColor.C:97
8845 msgid "white"
8846 msgstr "fehér"
8847
8848 #: src/LColor.C:98
8849 msgid "red"
8850 msgstr "vörös"
8851
8852 #: src/LColor.C:99
8853 msgid "green"
8854 msgstr "zöld"
8855
8856 #: src/LColor.C:100
8857 msgid "blue"
8858 msgstr "kék"
8859
8860 #: src/LColor.C:101
8861 msgid "cyan"
8862 msgstr "ciánkék"
8863
8864 #: src/LColor.C:102
8865 msgid "magenta"
8866 msgstr "bíbor"
8867
8868 #: src/LColor.C:103
8869 msgid "yellow"
8870 msgstr "sárga"
8871
8872 #: src/LColor.C:104
8873 msgid "cursor"
8874 msgstr "kurzor"
8875
8876 #: src/LColor.C:105
8877 msgid "background"
8878 msgstr "háttér"
8879
8880 #: src/LColor.C:106
8881 msgid "text"
8882 msgstr "szöveg"
8883
8884 #: src/LColor.C:107
8885 msgid "selection"
8886 msgstr "kijelölés"
8887
8888 #: src/LColor.C:108
8889 msgid "LaTeX text"
8890 msgstr "LaTeX szöveg"
8891
8892 #: src/LColor.C:109
8893 msgid "previewed snippet"
8894 msgstr "elõnézet rész"
8895
8896 #: src/LColor.C:110
8897 msgid "note"
8898 msgstr "megjegyzés"
8899
8900 #: src/LColor.C:111
8901 msgid "note background"
8902 msgstr "megjegyzés háttere"
8903
8904 #: src/LColor.C:112
8905 msgid "comment"
8906 msgstr "megjegyzés"
8907
8908 #: src/LColor.C:113
8909 msgid "comment background"
8910 msgstr "megjegyzés háttere"
8911
8912 #: src/LColor.C:114
8913 msgid "greyedout inset"
8914 msgstr "kiszürkített betét"
8915
8916 #: src/LColor.C:115
8917 msgid "greyedout inset background"
8918 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8919
8920 #: src/LColor.C:116
8921 msgid "shaded box"
8922 msgstr "árnyékolt keret"
8923
8924 #: src/LColor.C:117
8925 msgid "depth bar"
8926 msgstr "mélységjelölõ"
8927
8928 #: src/LColor.C:118
8929 msgid "language"
8930 msgstr "nyelv"
8931
8932 #: src/LColor.C:119
8933 msgid "command inset"
8934 msgstr "parancsbetét"
8935
8936 #: src/LColor.C:120
8937 msgid "command inset background"
8938 msgstr "parancsbetét háttere"
8939
8940 #: src/LColor.C:121
8941 msgid "command inset frame"
8942 msgstr "parancsbetét kerete"
8943
8944 #: src/LColor.C:122
8945 msgid "special character"
8946 msgstr "speciális jel"
8947
8948 #: src/LColor.C:123
8949 msgid "math"
8950 msgstr "képlet"
8951
8952 #: src/LColor.C:124
8953 msgid "math background"
8954 msgstr "képlet háttere"
8955
8956 #: src/LColor.C:125
8957 msgid "graphics background"
8958 msgstr "grafika háttere"
8959
8960 #: src/LColor.C:126
8961 msgid "Math macro background"
8962 msgstr "képletmakró háttere"
8963
8964 #: src/LColor.C:127
8965 msgid "math frame"
8966 msgstr "képlet kerete"
8967
8968 #: src/LColor.C:128
8969 msgid "math line"
8970 msgstr "képlet vonal"
8971
8972 #: src/LColor.C:129
8973 msgid "caption frame"
8974 msgstr "cím kerete"
8975
8976 #: src/LColor.C:130
8977 msgid "collapsable inset text"
8978 msgstr "becsukható betét szövege"
8979
8980 #: src/LColor.C:131
8981 msgid "collapsable inset frame"
8982 msgstr "becsukható betét kerete"
8983
8984 #: src/LColor.C:132
8985 msgid "inset background"
8986 msgstr "betét háttér"
8987
8988 #: src/LColor.C:133
8989 msgid "inset frame"
8990 msgstr "betét kerete"
8991
8992 #: src/LColor.C:134
8993 msgid "LaTeX error"
8994 msgstr "LaTeX hiba"
8995
8996 #: src/LColor.C:135
8997 msgid "end-of-line marker"
8998 msgstr "sorvégejelölõ"
8999
9000 #: src/LColor.C:136
9001 msgid "appendix marker"
9002 msgstr "függelék jelölõ"
9003
9004 #: src/LColor.C:137
9005 msgid "change bar"
9006 msgstr "change bar"
9007
9008 #: src/LColor.C:138
9009 msgid "Deleted text"
9010 msgstr "Törölt szöveg"
9011
9012 #: src/LColor.C:139
9013 msgid "Added text"
9014 msgstr "Hozzáadott szöveg"
9015
9016 #: src/LColor.C:140
9017 msgid "added space markers"
9018 msgstr "további helyjelölõk"
9019
9020 #: src/LColor.C:141
9021 msgid "top/bottom line"
9022 msgstr "felsõ/alsó vonal"
9023
9024 #: src/LColor.C:142
9025 msgid "table line"
9026 msgstr "táblázat vonal"
9027
9028 #: src/LColor.C:144
9029 msgid "table on/off line"
9030 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9031
9032 #: src/LColor.C:146
9033 msgid "bottom area"
9034 msgstr "alsó terület"
9035
9036 #: src/LColor.C:147
9037 msgid "page break"
9038 msgstr "oldaltörés"
9039
9040 #: src/LColor.C:148
9041 msgid "frame of button"
9042 msgstr "gomb kerete"
9043
9044 #: src/LColor.C:149
9045 msgid "button background"
9046 msgstr "gomb háttere"
9047
9048 #: src/LColor.C:150
9049 msgid "button background under focus"
9050 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
9051
9052 #: src/LColor.C:151
9053 msgid "inherit"
9054 msgstr "örökölt"
9055
9056 #: src/LColor.C:152
9057 msgid "ignore"
9058 msgstr "mellõz"
9059
9060 #: src/LaTeX.C:92
9061 #, c-format
9062 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9063 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9064
9065 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9066 msgid "Running MakeIndex."
9067 msgstr "MakeIndex futtatása."
9068
9069 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9070 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9071 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9072
9073 #: src/LaTeX.C:309
9074 msgid "Running BibTeX."
9075 msgstr "BibTeX futtatása."
9076
9077 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9078 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9079 msgid "No Documents Open!"
9080 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9081
9082 #: src/MenuBackend.C:540
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Plain Text"
9085 msgstr "Sima szöveg"
9086
9087 #: src/MenuBackend.C:542
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Plain Text, Join Lines"
9090 msgstr "Sima szöveg sorokként"
9091
9092 #: src/MenuBackend.C:714
9093 msgid "Master Document"
9094 msgstr "Fõdokumentum"
9095
9096 #: src/MenuBackend.C:746
9097 msgid "No Table of contents"
9098 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9099
9100 #: src/MenuBackend.C:791
9101 msgid " (auto)"
9102 msgstr " (automatikus)"
9103
9104 #: src/SpellBase.C:51
9105 msgid "Native OS API not yet supported."
9106 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9107
9108 #: src/buffer.C:231
9109 msgid "Could not remove temporary directory"
9110 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9111
9112 #: src/buffer.C:232
9113 #, c-format
9114 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9115 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9116
9117 #: src/buffer.C:403
9118 msgid "Unknown document class"
9119 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9120
9121 #: src/buffer.C:404
9122 #, c-format
9123 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9124 msgstr ""
9125 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9126 "ismeretlen."
9127
9128 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9129 #, c-format
9130 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9131 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9132
9133 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9134 msgid "Document header error"
9135 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9136
9137 #: src/buffer.C:469
9138 msgid "\\begin_header is missing"
9139 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9140
9141 #: src/buffer.C:489
9142 msgid "\\begin_document is missing"
9143 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9144
9145 #: src/buffer.C:500
9146 msgid "Can't load document class"
9147 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9148
9149 #: src/buffer.C:501
9150 #, c-format
9151 msgid ""
9152 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9153 msgstr ""
9154 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9155 "tölthetõ be."
9156
9157 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9158 msgid "Document could not be read"
9159 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9160
9161 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9162 #, c-format
9163 msgid "%1$s could not be read."
9164 msgstr "%1$s nem olvasható."
9165
9166 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9167 msgid "Document format failure"
9168 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9169
9170 #: src/buffer.C:663
9171 #, c-format
9172 msgid "%1$s is not a LyX document."
9173 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9174
9175 #: src/buffer.C:687
9176 msgid "Conversion failed"
9177 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9178
9179 #: src/buffer.C:688
9180 #, c-format
9181 msgid ""
9182 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9183 "it could not be created."
9184 msgstr ""
9185 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9186 "átalakításához nem olvasható."
9187
9188 #: src/buffer.C:697
9189 msgid "Conversion script not found"
9190 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9191
9192 #: src/buffer.C:698
9193 #, c-format
9194 msgid ""
9195 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9196 "could not be found."
9197 msgstr ""
9198 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9199 "található."
9200
9201 #: src/buffer.C:719
9202 msgid "Conversion script failed"
9203 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9204
9205 #: src/buffer.C:720
9206 #, c-format
9207 msgid ""
9208 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9209 "convert it."
9210 msgstr ""
9211 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9212 "átalakítani."
9213
9214 #: src/buffer.C:735
9215 #, c-format
9216 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9217 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9218
9219 #: src/buffer.C:771
9220 msgid "Backup failure"
9221 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9222
9223 #: src/buffer.C:772
9224 #, fuzzy, c-format
9225 msgid ""
9226 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9227 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9228 msgstr ""
9229 "A LyX nem tudott biztonsági másolatot készíteni a %1$s könyvtárba.\n"
9230 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9231
9232 #: src/buffer.C:884
9233 msgid "Encoding error"
9234 msgstr "Kódolási hiba"
9235
9236 #: src/buffer.C:885
9237 msgid ""
9238 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9239 "encoding.\n"
9240 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9241 msgstr ""
9242 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9243 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9244
9245 #: src/buffer.C:894
9246 msgid "Error closing file"
9247 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9248
9249 #: src/buffer.C:895
9250 msgid ""
9251 "The output file could not be closed properly.\n"
9252 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9253 "chosen encoding.\n"
9254 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9255 msgstr ""
9256 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9257 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9258 "kódolásban.\n"
9259 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9260
9261 #: src/buffer.C:1153
9262 msgid "Running chktex..."
9263 msgstr "Chktex futtatása..."
9264
9265 #: src/buffer.C:1166
9266 msgid "chktex failure"
9267 msgstr "chktex hiba"
9268
9269 #: src/buffer.C:1167
9270 msgid "Could not run chktex successfully."
9271 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9272
9273 #: src/buffer_funcs.C:79
9274 #, c-format
9275 msgid ""
9276 "The specified document\n"
9277 "%1$s\n"
9278 "could not be read."
9279 msgstr ""
9280 "A megadott dokumentumot\n"
9281 "%1$s\n"
9282 "nem lehet olvasni."
9283
9284 #: src/buffer_funcs.C:81
9285 msgid "Could not read document"
9286 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9287
9288 #: src/buffer_funcs.C:94
9289 #, c-format
9290 msgid ""
9291 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9292 "\n"
9293 "Recover emergency save?"
9294 msgstr ""
9295 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9296 "\n"
9297 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9298
9299 #: src/buffer_funcs.C:97
9300 msgid "Load emergency save?"
9301 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9302
9303 #: src/buffer_funcs.C:98
9304 msgid "&Recover"
9305 msgstr "&Helyreállítás"
9306
9307 #: src/buffer_funcs.C:98
9308 msgid "&Load Original"
9309 msgstr "&Eredeti betöltése"
9310
9311 #: src/buffer_funcs.C:121
9312 #, c-format
9313 msgid ""
9314 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9315 "\n"
9316 "Load the backup instead?"
9317 msgstr ""
9318 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9319 "\n"
9320 "Inkább azt töltsem be?"
9321
9322 #: src/buffer_funcs.C:124
9323 msgid "Load backup?"
9324 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9325
9326 #: src/buffer_funcs.C:125
9327 msgid "&Load backup"
9328 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9329
9330 #: src/buffer_funcs.C:125
9331 msgid "Load &original"
9332 msgstr "&Eredeti betöltése"
9333
9334 #: src/buffer_funcs.C:164
9335 #, c-format
9336 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9337 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9338
9339 #: src/buffer_funcs.C:166
9340 msgid "Retrieve from version control?"
9341 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9342
9343 #: src/buffer_funcs.C:167
9344 msgid "&Retrieve"
9345 msgstr "&Visszahozás"
9346
9347 #: src/buffer_funcs.C:200
9348 #, c-format
9349 msgid ""
9350 "The specified document template\n"
9351 "%1$s\n"
9352 "could not be read."
9353 msgstr ""
9354 "A megadott sablon\n"
9355 "%1$s\n"
9356 "nem olvasható."
9357
9358 #: src/buffer_funcs.C:202
9359 msgid "Could not read template"
9360 msgstr "Sablon nem olvasható"
9361
9362 #: src/buffer_funcs.C:452
9363 msgid "\\arabic{enumi}."
9364 msgstr "\\arabic{enumi}."
9365
9366 #: src/buffer_funcs.C:458
9367 msgid "\\roman{enumiii}."
9368 msgstr "\\roman{enumiii}."
9369
9370 #: src/buffer_funcs.C:461
9371 msgid "\\Alph{enumiv}."
9372 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9373
9374 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9378 "\n"
9379 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9380 msgstr ""
9381 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9382 "\n"
9383 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9384
9385 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9386 msgid "Save changed document?"
9387 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9388
9389 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9390 msgid "&Discard"
9391 msgstr "&Elvetés"
9392
9393 #: src/bufferlist.C:350
9394 #, c-format
9395 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9396 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9397
9398 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9399 msgid "  Save seems successful. Phew."
9400 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9401
9402 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9403 msgid "  Save failed! Trying..."
9404 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9405
9406 #: src/bufferlist.C:391
9407 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9408 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9409
9410 #: src/bufferparams.C:434
9411 #, c-format
9412 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9413 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9414
9415 #: src/bufferparams.C:436
9416 msgid "Document class not available"
9417 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9418
9419 #: src/bufferparams.C:437
9420 msgid "LyX will not be able to produce output."
9421 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9422
9423 #: src/bufferview_funcs.C:307
9424 msgid "No more insets"
9425 msgstr "Nincs több betét"
9426
9427 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9428 msgid "No debugging message"
9429 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9430
9431 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9432 msgid "General information"
9433 msgstr "Általános információ"
9434
9435 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9436 msgid "Developers' general debug messages"
9437 msgstr "Developers' general debug messages"
9438
9439 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9440 msgid "All debugging messages"
9441 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9442
9443 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9444 #, c-format
9445 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9446 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9447
9448 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9449 #: src/converter.C:533
9450 msgid "Cannot convert file"
9451 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9452
9453 #: src/converter.C:334
9454 #, c-format
9455 msgid ""
9456 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9457 "Define a converter in the preferences."
9458 msgstr ""
9459 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9460 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9461
9462 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9463 msgid "Executing command: "
9464 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9465
9466 #: src/converter.C:460
9467 msgid "Build errors"
9468 msgstr "Fordítási hibák"
9469
9470 #: src/converter.C:461
9471 msgid "There were errors during the build process."
9472 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9473
9474 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9475 #, c-format
9476 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9477 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9478
9479 #: src/converter.C:489
9480 #, c-format
9481 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9482 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9483
9484 #: src/converter.C:535
9485 #, c-format
9486 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9487 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9488
9489 #: src/converter.C:536
9490 #, c-format
9491 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9492 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9493
9494 #: src/converter.C:594
9495 msgid "Running LaTeX..."
9496 msgstr "LaTeX futtatása..."
9497
9498 #: src/converter.C:612
9499 #, c-format
9500 msgid ""
9501 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9502 "log %1$s."
9503 msgstr ""
9504 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9505 "fájlt: %1$s."
9506
9507 #: src/converter.C:615
9508 msgid "LaTeX failed"
9509 msgstr "LaTeX sikertelen"
9510
9511 #: src/converter.C:617
9512 msgid "Output is empty"
9513 msgstr "A kimenet üres"
9514
9515 #: src/converter.C:618
9516 msgid "An empty output file was generated."
9517 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9518
9519 #: src/debug.C:46
9520 msgid "Program initialisation"
9521 msgstr "Program initialisation"
9522
9523 #: src/debug.C:47
9524 msgid "Keyboard events handling"
9525 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9526
9527 #: src/debug.C:48
9528 msgid "GUI handling"
9529 msgstr "GUI handling"
9530
9531 #: src/debug.C:49
9532 msgid "Lyxlex grammar parser"
9533 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9534
9535 #: src/debug.C:50
9536 msgid "Configuration files reading"
9537 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9538
9539 #: src/debug.C:51
9540 msgid "Custom keyboard definition"
9541 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9542
9543 #: src/debug.C:52
9544 msgid "LaTeX generation/execution"
9545 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9546
9547 #: src/debug.C:53
9548 msgid "Math editor"
9549 msgstr "Képletszerkesztõ"
9550
9551 #: src/debug.C:54
9552 msgid "Font handling"
9553 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9554
9555 #: src/debug.C:55
9556 msgid "Textclass files reading"
9557 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9558
9559 #: src/debug.C:56
9560 msgid "Version control"
9561 msgstr "Verziókövetés"
9562
9563 #: src/debug.C:57
9564 msgid "External control interface"
9565 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9566
9567 #: src/debug.C:58
9568 msgid "Keep *roff temporary files"
9569 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9570
9571 #: src/debug.C:59
9572 msgid "User commands"
9573 msgstr "Felhasználói parancsok"
9574
9575 #: src/debug.C:60
9576 msgid "The LyX Lexxer"
9577 msgstr "A LyX Lexx"
9578
9579 #: src/debug.C:61
9580 msgid "Dependency information"
9581 msgstr "Függõségi információ"
9582
9583 #: src/debug.C:62
9584 msgid "LyX Insets"
9585 msgstr "LyX betétek"
9586
9587 #: src/debug.C:63
9588 msgid "Files used by LyX"
9589 msgstr "LyX által használt fájlok"
9590
9591 #: src/debug.C:64
9592 msgid "Workarea events"
9593 msgstr "Munkaterület eseményei"
9594
9595 #: src/debug.C:65
9596 msgid "Insettext/tabular messages"
9597 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9598
9599 #: src/debug.C:66
9600 msgid "Graphics conversion and loading"
9601 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9602
9603 #: src/debug.C:67
9604 msgid "Change tracking"
9605 msgstr "Változások követése"
9606
9607 #: src/debug.C:68
9608 msgid "External template/inset messages"
9609 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9610
9611 #: src/debug.C:69
9612 msgid "RowPainter profiling"
9613 msgstr "RowPainter profiling"
9614
9615 #: src/exporter.C:82
9616 #, c-format
9617 msgid ""
9618 "The file %1$s already exists.\n"
9619 "\n"
9620 "Do you want to over-write that file?"
9621 msgstr ""
9622 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9623 "\n"
9624 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9625
9626 #: src/exporter.C:85
9627 msgid "Over-write file?"
9628 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9629
9630 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2018
9631 msgid "&Over-write"
9632 msgstr "&Kicserél"
9633
9634 #: src/exporter.C:87
9635 msgid "Over-write &all"
9636 msgstr "&Mindet kicseréli"
9637
9638 #: src/exporter.C:88
9639 msgid "&Cancel export"
9640 msgstr "&exportálás megszakítása"
9641
9642 #: src/exporter.C:137
9643 msgid "Couldn't copy file"
9644 msgstr "A fájl nem másolható"
9645
9646 #: src/exporter.C:138
9647 #, c-format
9648 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9649 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9650
9651 #: src/exporter.C:177
9652 msgid "Couldn't export file"
9653 msgstr "A fájl nem exportálható"
9654
9655 #: src/exporter.C:178
9656 #, c-format
9657 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9658 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9659
9660 #: src/exporter.C:212
9661 msgid "File name error"
9662 msgstr "Fájlnév hiba"
9663
9664 #: src/exporter.C:213
9665 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9666 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9667
9668 #: src/exporter.C:251
9669 msgid "Document export cancelled."
9670 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9671
9672 #: src/exporter.C:257
9673 #, c-format
9674 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9675 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9676
9677 #: src/exporter.C:263
9678 #, c-format
9679 msgid "Document exported as %1$s"
9680 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9681
9682 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9683 msgid "Cannot view file"
9684 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9685
9686 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9687 #, c-format
9688 msgid "File does not exist: %1$s"
9689 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9690
9691 #: src/format.C:283
9692 #, c-format
9693 msgid "No information for viewing %1$s"
9694 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9695
9696 #: src/format.C:293
9697 #, c-format
9698 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9699 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9700
9701 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9702 msgid "Cannot edit file"
9703 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9704
9705 #: src/format.C:353
9706 #, c-format
9707 msgid "No information for editing %1$s"
9708 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9709
9710 #: src/format.C:363
9711 #, c-format
9712 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9713 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9714
9715 #: src/frontends/LyXView.C:411
9716 msgid " (changed)"
9717 msgstr " (megváltozott)"
9718
9719 #: src/frontends/LyXView.C:415
9720 msgid " (read only)"
9721 msgstr " (csak olvasható)"
9722
9723 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9724 msgid "Formatting document..."
9725 msgstr "Dokumentum formázása..."
9726
9727 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9729 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9730
9731 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9732 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9733 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9734
9735 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9736 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9737 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9738
9739 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9740 msgid ""
9741 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9742 "1995-2006 LyX Team"
9743 msgstr ""
9744 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9745 "1995-2006 A LyX csapat"
9746
9747 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9748 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9749 msgid ""
9750 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9751 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9752 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9753 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9754 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9755 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9756 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9757 msgstr ""
9758 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9759 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9760 "nélkül.\n"
9761 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9762 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9763 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
9764 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9765
9766 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9767 msgid "LyX Version "
9768 msgstr "LyX verzió "
9769
9770 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9771 msgid "Library directory: "
9772 msgstr "Library könyvtár: "
9773
9774 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9775 msgid "User directory: "
9776 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9777
9778 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9779 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9780 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9781
9782 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9783 msgid "Select a BibTeX database to add"
9784 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9785
9786 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9787 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9788 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9789
9790 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9791 msgid "Select a BibTeX style"
9792 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9793
9794 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9795 msgid "No frame drawn"
9796 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9797
9798 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9799 msgid "Rectangular box"
9800 msgstr "Négyszögû keret"
9801
9802 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9803 msgid "Oval box, thin"
9804 msgstr "Vékony, ovális keret"
9805
9806 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9807 msgid "Oval box, thick"
9808 msgstr "vastag, ovális keret"
9809
9810 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9811 msgid "Shadow box"
9812 msgstr "Árnyékolt keret"
9813
9814 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9815 msgid "Double box"
9816 msgstr "Dupla keret"
9817
9818 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9819 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9820 msgid "Depth"
9821 msgstr "Mélység"
9822
9823 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9824 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9825 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9826 msgid "Total Height"
9827 msgstr "Teljes magasság"
9828
9829 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9830 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9831 msgid "Roman"
9832 msgstr "Roman"
9833
9834 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9835 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9836 msgid "Sans Serif"
9837 msgstr "Sans Serif"
9838
9839 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9840 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9841 msgid "Typewriter"
9842 msgstr "Írógép"
9843
9844 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:56
9845 #, c-format
9846 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9847 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9848
9849 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9850 msgid "Select external file"
9851 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9852
9853 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9854 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9855 msgid "Top left"
9856 msgstr "Bal felsõ sarok"
9857
9858 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9859 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9860 msgid "Bottom left"
9861 msgstr "Bal alsó sarok"
9862
9863 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9864 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9865 msgid "Baseline left"
9866 msgstr "Alapvonal bal"
9867
9868 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9869 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9870 msgid "Top center"
9871 msgstr "Felsõ közép"
9872
9873 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9874 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9875 msgid "Bottom center"
9876 msgstr "Alsó közép"
9877
9878 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9879 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9880 msgid "Baseline center"
9881 msgstr "Alapvonal közép"
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9884 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9885 msgid "Top right"
9886 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9887
9888 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9889 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9890 msgid "Bottom right"
9891 msgstr "Jobb alsó sarok"
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9894 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9895 msgid "Baseline right"
9896 msgstr "Alapvonal jobb"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9899 msgid "Select graphics file"
9900 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9903 msgid "Clipart|#C#c"
9904 msgstr "Clipart|#C#c"
9905
9906 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9907 msgid "Select document to include"
9908 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9909
9910 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9911 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9912 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9913
9914 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9915 msgid "LaTeX Log"
9916 msgstr "LaTeX napló"
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9919 msgid "Literate Programming Build Log"
9920 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9921
9922 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9923 msgid "lyx2lyx Error Log"
9924 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9927 msgid "Version Control Log"
9928 msgstr "Verziókövetés naplója"
9929
9930 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9931 msgid "No LaTeX log file found."
9932 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9933
9934 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9935 msgid "No literate programming build log file found."
9936 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9939 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9940 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
9943 msgid "No version control log file found."
9944 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9947 msgid "Choose bind file"
9948 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
9951 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9952 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9955 msgid "Choose UI file"
9956 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
9959 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9960 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9963 msgid "Choose keyboard map"
9964 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9965
9966 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
9967 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9968 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9971 msgid "Choose personal dictionary"
9972 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
9975 msgid "*.ispell"
9976 msgstr "*.ispell"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9979 msgid "Print to file"
9980 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9981
9982 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9983 msgid "PostScript files (*.ps)"
9984 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
9985
9986 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
9987 msgid "Spellchecker error"
9988 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
9989
9990 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
9991 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9992 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
9993
9994 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
9995 msgid ""
9996 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9997 "Maybe it has been killed."
9998 msgstr ""
9999 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
10000 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
10001
10002 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10003 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10004 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
10005
10006 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10007 msgid "The spellchecker has failed"
10008 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
10009
10010 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10011 #, c-format
10012 msgid "%1$d words checked."
10013 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
10014
10015 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10016 msgid "One word checked."
10017 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
10018
10019 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10020 msgid "Spelling check completed"
10021 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
10022
10023 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10024 msgid "Table of Contents"
10025 msgstr "Tartalomjegyzék"
10026
10027 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10028 #, c-format
10029 msgid "%1$s and %2$s"
10030 msgstr "%1$s és %2$s"
10031
10032 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10033 #, c-format
10034 msgid "%1$s et al."
10035 msgstr "%1$s összesen."
10036
10037 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10038 msgid "No year"
10039 msgstr "Nincs év"
10040
10041 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10042 msgid "before"
10043 msgstr "elõtte"
10044
10045 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10046 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10047 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10048 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10049 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10050 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10051 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10052 msgid "No change"
10053 msgstr "Nincs változás"
10054
10055 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10056 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10057 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10058 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10059 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10060 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10061 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10062 msgid "Reset"
10063 msgstr "Alapértékre állít"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10066 msgid "Medium"
10067 msgstr "Normál"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10070 msgid "Bold"
10071 msgstr "Félkövér"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10074 msgid "Upright"
10075 msgstr "Álló"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10078 msgid "Italic"
10079 msgstr "Dõlt"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10082 msgid "Slanted"
10083 msgstr "Döntött"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10086 msgid "Small Caps"
10087 msgstr "Kiskapitális"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10090 msgid "Increase"
10091 msgstr "Növel"
10092
10093 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10094 msgid "Decrease"
10095 msgstr "Csökkent"
10096
10097 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10098 msgid "Emph"
10099 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10100
10101 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10102 msgid "Underbar"
10103 msgstr "Aláhúzás"
10104
10105 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10106 msgid "Noun"
10107 msgstr "Kapitális"
10108
10109 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10110 msgid "No color"
10111 msgstr "Színtelen"
10112
10113 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10114 msgid "Black"
10115 msgstr "Fekete"
10116
10117 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10118 msgid "White"
10119 msgstr "Fehér"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10122 msgid "Red"
10123 msgstr "Vörös"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10126 msgid "Green"
10127 msgstr "Zöld"
10128
10129 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10130 msgid "Blue"
10131 msgstr "Kék"
10132
10133 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10134 msgid "Cyan"
10135 msgstr "Ciánkék"
10136
10137 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10138 msgid "Magenta"
10139 msgstr "Bíbor"
10140
10141 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10142 msgid "Yellow"
10143 msgstr "Sárga"
10144
10145 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10146 msgid "System files|#S#s"
10147 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10148
10149 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10150 msgid "User files|#U#u"
10151 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10152
10153 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10154 msgid "Could not update TeX information"
10155 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10156
10157 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10158 #, c-format
10159 msgid "The script `%s' failed."
10160 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10161
10162 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
10163 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106
10164 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117
10165 #, c-format
10166 msgid "LyX: %1$s"
10167 msgstr "LyX: %1$s"
10168
10169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10170 msgid "Maths"
10171 msgstr "Képlet"
10172
10173 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10174 msgid "Dings 1"
10175 msgstr "1. csoport"
10176
10177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10178 msgid "Dings 2"
10179 msgstr "2. csoport"
10180
10181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10182 msgid "Dings 3"
10183 msgstr "3. csoport"
10184
10185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10186 msgid "Dings 4"
10187 msgstr "4. csoport"
10188
10189 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10190 msgid "Index Entry"
10191 msgstr "Tárgyszó"
10192
10193 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10194 msgid "Label"
10195 msgstr "Címke"
10196
10197 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10198 msgid "Directories"
10199 msgstr "Könyvtárak"
10200
10201 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10202 msgid "LyX"
10203 msgstr "LyX"
10204
10205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10206 msgid "unknown version"
10207 msgstr "ismeretlen verzió"
10208
10209 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10210 msgid "Bibliography Entry Settings"
10211 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10212
10213 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10214 msgid "BibTeX Bibliography"
10215 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10216
10217 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10218 msgid "Box Settings"
10219 msgstr "Doboz beállítások"
10220
10221 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10222 msgid "Branch Settings"
10223 msgstr "Változat beállítások"
10224
10225 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10226 msgid "Branch"
10227 msgstr "Változat"
10228
10229 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10230 msgid "Activated"
10231 msgstr "Aktivált"
10232
10233 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10234 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10235 msgid "Yes"
10236 msgstr "Igen"
10237
10238 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10239 msgid "No"
10240 msgstr "Nem"
10241
10242 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10243 msgid "Merge Changes"
10244 msgstr "Változások elfogadása"
10245
10246 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10247 #, c-format
10248 msgid ""
10249 "Change by %1$s\n"
10250 "\n"
10251 msgstr ""
10252 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10253 "\n"
10254
10255 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10256 #, c-format
10257 msgid "Change made at %1$s\n"
10258 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10259
10260 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10261 msgid "Text Style"
10262 msgstr "Szöveg stílus"
10263
10264 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10265 msgid "Previous command"
10266 msgstr "Elõzõ parancs"
10267
10268 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10269 msgid "Next command"
10270 msgstr "Következõ parancs"
10271
10272 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10273 msgid "big[[delimiter size]]"
10274 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10275
10276 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10277 msgid "Big[[delimiter size]]"
10278 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10279
10280 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10281 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10282 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10283
10284 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10285 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10286 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10287
10288 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10289 msgid "LyX: Delimiters"
10290 msgstr "LyX: Határolójelek"
10291
10292 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10293 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10294 msgid "(None)"
10295 msgstr "(Nincs)"
10296
10297 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10298 msgid "Variable"
10299 msgstr "Változó méret"
10300
10301 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10302 msgid "Document Settings"
10303 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10304
10305 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10306 msgid "Length"
10307 msgstr "Hossza"
10308
10309 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1603
10310 msgid "OneHalf"
10311 msgstr "Másfél"
10312
10313 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10314 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10315 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10316 msgid " (not installed)"
10317 msgstr " (nincs telepítve)"
10318
10319 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10320 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10321 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10322 msgid "default"
10323 msgstr "alapérték"
10324
10325 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10326 msgid "10"
10327 msgstr "10"
10328
10329 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10330 msgid "11"
10331 msgstr "11"
10332
10333 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10334 msgid "12"
10335 msgstr "12"
10336
10337 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10338 msgid "empty"
10339 msgstr "Üres"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10342 msgid "plain"
10343 msgstr "sima"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10346 msgid "headings"
10347 msgstr "címek"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10350 msgid "fancy"
10351 msgstr "egyéb (fancy)"
10352
10353 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10354 msgid "B3"
10355 msgstr "B3"
10356
10357 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10358 msgid "B4"
10359 msgstr "B4"
10360
10361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10362 #, fuzzy
10363 msgid "LaTeX default"
10364 msgstr "LaTeX sikertelen"
10365
10366 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10367 msgid "``text''"
10368 msgstr "``szöveg''"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10371 msgid "''text''"
10372 msgstr "''szöveg''"
10373
10374 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10375 msgid ",,text``"
10376 msgstr ",,szöveg``"
10377
10378 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10379 msgid ",,text''"
10380 msgstr ",,szöveg''"
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10383 msgid "<<text>>"
10384 msgstr "<<szöveg>>"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10387 msgid ">>text<<"
10388 msgstr ">>szöveg<<"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10391 msgid "Numbered"
10392 msgstr "Számozás"
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10395 msgid "Appears in TOC"
10396 msgstr "Megjelenik"
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10399 msgid "Author-year"
10400 msgstr "Szerzõ-Év"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10403 msgid "Numerical"
10404 msgstr "Numerikus"
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10407 #, c-format
10408 msgid "Unavailable: %1$s"
10409 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10410
10411 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10412 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10413 msgid "Document Class"
10414 msgstr "Dokumentumosztály"
10415
10416 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10417 msgid "Fonts"
10418 msgstr "Betûkészletek"
10419
10420 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10421 msgid "Text Layout"
10422 msgstr "Szöveg formátum"
10423
10424 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10425 msgid "Page Layout"
10426 msgstr "Oldal formátum"
10427
10428 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10429 msgid "Page Margins"
10430 msgstr "Oldal margók"
10431
10432 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10433 msgid "Numbering & TOC"
10434 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10435
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10437 msgid "Math Options"
10438 msgstr "Képlet beállítások"
10439
10440 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10441 msgid "Float Placement"
10442 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10443
10444 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10445 msgid "Bullets"
10446 msgstr "Felsorolásjelek"
10447
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10449 msgid "Branches"
10450 msgstr "Változatok"
10451
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10454 msgid "LaTeX Preamble"
10455 msgstr "LaTeX preambulum"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10458 msgid "TeX Code Settings"
10459 msgstr "TeX kód beállítások"
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10462 msgid "External Material"
10463 msgstr "Külsõ anyag"
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10466 msgid "Scale%"
10467 msgstr "Méretarány%"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10470 msgid "Float Settings"
10471 msgstr "Úsztatási beállítások"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10474 msgid "Graphics"
10475 msgstr "Grafika"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10478 msgid "Child Document"
10479 msgstr "Aldokumentum"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10482 msgid "Math Panel"
10483 msgstr "Képletszerkesztõ"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10486 msgid "Math Matrix"
10487 msgstr "Mátrix"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10490 msgid "Math Delimiter"
10491 msgstr "Képlet határolók"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10494 msgid "LyX: Math Spacing"
10495 msgstr "LyX: Képlet közök"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10498 msgid "Thin space\t\\,"
10499 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10502 msgid "Medium space\t\\:"
10503 msgstr "Normál köz\t\\:"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10506 msgid "Thick space\t\\;"
10507 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10510 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10511 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10514 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10515 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10518 msgid "Negative space\t\\!"
10519 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10522 msgid "LyX: Math Roots"
10523 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10526 msgid "Square root\t\\sqrt"
10527 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10530 msgid "Cube root\t\\root"
10531 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10534 msgid "Other root\t\\root"
10535 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10538 msgid "LyX: Math Styles"
10539 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10542 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10543 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10546 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10547 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10550 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10551 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10554 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10555 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10558 msgid "LyX: Fractions"
10559 msgstr "LyX: Törtek"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10562 msgid "Standard\t\\frac"
10563 msgstr "Normál\t\\frac"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10566 msgid "No hor. line\t\\atop"
10567 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10570 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10571 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10574 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10575 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10578 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10579 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10582 msgid "Binomial\t\\choose"
10583 msgstr "Binominális\t\\choose"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10586 msgid "LyX: Math Fonts"
10587 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10590 msgid "Roman\t\\mathrm"
10591 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10594 msgid "Bold\t\\mathbf"
10595 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10598 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10599 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10602 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10603 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10606 msgid "Italic\t\\mathit"
10607 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10610 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10611 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10614 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10615 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10618 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10619 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10622 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10623 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10626 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10627 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10630 msgid "LyX: Insert Matrix"
10631 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10634 msgid "Note Settings"
10635 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10638 msgid "Paragraph Settings"
10639 msgstr "Bekezdés beállításai"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10642 msgid "Senseless with this layout!"
10643 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10646 msgid "Preferences"
10647 msgstr "Beállítások"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10650 msgid "Look and feel"
10651 msgstr "Megjlenés és mûködés"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10654 msgid "Language settings"
10655 msgstr "Nyelvi beállítások"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10658 msgid "Outputs"
10659 msgstr "Kimenetek"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10662 msgid "Plain text"
10663 msgstr "Sima szöveg"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10666 msgid "Date format"
10667 msgstr "Dátumforma"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10670 msgid "Keyboard"
10671 msgstr "Billentyûzet"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10674 msgid "Screen fonts"
10675 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10678 msgid "Colors"
10679 msgstr "Színek"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10682 msgid "Paths"
10683 msgstr "Élérési útvonalak"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10686 msgid "Select a document templates directory"
10687 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10690 msgid "Select a temporary directory"
10691 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10694 msgid "Select a backups directory"
10695 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10698 msgid "Select a document directory"
10699 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10702 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10703 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10706 msgid "Spellchecker"
10707 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10710 msgid "ispell"
10711 msgstr "ispell"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10714 msgid "aspell"
10715 msgstr "aspell"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10718 msgid "hspell"
10719 msgstr "hspell"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10722 msgid "pspell (library)"
10723 msgstr "pspell (library)"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10726 msgid "aspell (library)"
10727 msgstr "aspell (library)"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10730 msgid "Converters"
10731 msgstr "Átalakítók"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10734 msgid "Copiers"
10735 msgstr "Másolók"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10738 msgid "File formats"
10739 msgstr "Fájlformátumok"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10742 msgid "Format in use"
10743 msgstr "Használt formátumok"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10746 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10747 msgstr ""
10748 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10749 "elõször az átalakítót."
10750
10751 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10752 msgid "Printer"
10753 msgstr "Nyomtató"
10754
10755 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10756 msgid "User interface"
10757 msgstr "Felhasználói felület"
10758
10759 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10760 msgid "Identity"
10761 msgstr "Felhasználó"
10762
10763 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10764 msgid "Print Document"
10765 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10766
10767 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10768 msgid "Cross-reference"
10769 msgstr "Kereszthivatkozás"
10770
10771 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10772 msgid "&Go Back"
10773 msgstr "Visszau&grás"
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10776 msgid "Jump back"
10777 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10780 msgid "Jump to label"
10781 msgstr "Címkére ugrás"
10782
10783 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10784 msgid "Find and Replace"
10785 msgstr "Keres és cserél"
10786
10787 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10788 msgid "Send Document to Command"
10789 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10790
10791 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10792 msgid "Show File"
10793 msgstr "Fájl megjelenítése"
10794
10795 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10796 msgid "Table Settings"
10797 msgstr "Táblázat beállításai"
10798
10799 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10800 msgid "Insert Table"
10801 msgstr "Táblázat beszúrása"
10802
10803 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10804 msgid "TeX Information"
10805 msgstr "TeX információ"
10806
10807 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10808 msgid "Toc"
10809 msgstr "Tartalomjegyzék"
10810
10811 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10812 msgid "Vertical Space Settings"
10813 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10814
10815 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10816 msgid "Text Wrap Settings"
10817 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10818
10819 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10820 msgid "space"
10821 msgstr "szóköz"
10822
10823 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10824 msgid "Invalid filename"
10825 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10826
10827 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10828 msgid ""
10829 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10830 "characters:\n"
10831 msgstr ""
10832 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10833 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10834
10835 #: src/importer.C:47
10836 #, c-format
10837 msgid "Importing %1$s..."
10838 msgstr "Importálás %1$s..."
10839
10840 #: src/importer.C:68
10841 msgid "Couldn't import file"
10842 msgstr "A fájl nem importálható"
10843
10844 #: src/importer.C:69
10845 #, c-format
10846 msgid "No information for importing the format %1$s."
10847 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10848
10849 #: src/importer.C:95
10850 msgid "imported."
10851 msgstr "importálva."
10852
10853 #: src/insets/insetbase.C:249
10854 msgid "Opened inset"
10855 msgstr "Betét kinyitva"
10856
10857 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10858 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10859 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10860
10861 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10862 msgid "Export Warning!"
10863 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10864
10865 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10866 msgid ""
10867 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10868 "BibTeX will be unable to find them."
10869 msgstr ""
10870 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10871 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10872
10873 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10874 msgid ""
10875 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10876 "BibTeX will be unable to find it."
10877 msgstr ""
10878 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10879 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10880
10881 #: src/insets/insetbox.C:63
10882 msgid "Boxed"
10883 msgstr "Négyszögletes keret"
10884
10885 #: src/insets/insetbox.C:64
10886 msgid "Frameless"
10887 msgstr "Nincs keret"
10888
10889 #: src/insets/insetbox.C:65
10890 msgid "ovalbox"
10891 msgstr "ovális keret"
10892
10893 #: src/insets/insetbox.C:66
10894 msgid "Ovalbox"
10895 msgstr "Ovális keret"
10896
10897 #: src/insets/insetbox.C:67
10898 msgid "Shadowbox"
10899 msgstr "Árnyékolt keret"
10900
10901 #: src/insets/insetbox.C:68
10902 msgid "Doublebox"
10903 msgstr "Kétszeres keret"
10904
10905 #: src/insets/insetbox.C:124
10906 msgid "Opened Box Inset"
10907 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10908
10909 #: src/insets/insetbranch.C:75
10910 msgid "Opened Branch Inset"
10911 msgstr "Változat betét nyitva"
10912
10913 #: src/insets/insetbranch.C:100
10914 msgid "Branch: "
10915 msgstr "Változat: "
10916
10917 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10918 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10919 msgid "Undef: "
10920 msgstr "Undef: "
10921
10922 #: src/insets/insetcaption.C:81
10923 msgid "Opened Caption Inset"
10924 msgstr "Címbetét kinyitva"
10925
10926 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10927 msgid "Opened CharStyle Inset"
10928 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10929
10930 #: src/insets/insetenv.C:65
10931 msgid "Opened Environment Inset: "
10932 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10933
10934 #: src/insets/insetert.C:143
10935 msgid "Opened ERT Inset"
10936 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10937
10938 #: src/insets/insetert.C:390
10939 msgid "ERT"
10940 msgstr "ERT"
10941
10942 #: src/insets/insetexternal.C:576
10943 #, c-format
10944 msgid "External template %1$s is not installed"
10945 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10946
10947 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
10948 #: src/insets/insetfloat.C:372
10949 msgid "float: "
10950 msgstr "úsztatás:"
10951
10952 #: src/insets/insetfloat.C:278
10953 msgid "Opened Float Inset"
10954 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10955
10956 #: src/insets/insetfloat.C:374
10957 msgid " (sideways)"
10958 msgstr " (oldalt)"
10959
10960 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10961 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10962 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10963
10964 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10965 #, c-format
10966 msgid "List of %1$s"
10967 msgstr "%1$s listája"
10968
10969 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10970 msgid "foot"
10971 msgstr "lábjegyzet"
10972
10973 #: src/insets/insetfoot.C:58
10974 msgid "Opened Footnote Inset"
10975 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
10976
10977 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
10978 #, c-format
10979 msgid ""
10980 "Could not copy the file\n"
10981 "%1$s\n"
10982 "into the temporary directory."
10983 msgstr ""
10984 "A %1$s fájl\n"
10985 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
10986
10987 #: src/insets/insetgraphics.C:706
10988 #, c-format
10989 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10990 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
10991
10992 #: src/insets/insetgraphics.C:817
10993 #, c-format
10994 msgid "Graphics file: %1$s"
10995 msgstr "Képfájl: %1$s"
10996
10997 #: src/insets/insethfill.C:48
10998 msgid "Horizontal Fill"
10999 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11000
11001 #: src/insets/insetinclude.C:306
11002 msgid "Verbatim Input"
11003 msgstr "Szó szerinti bevitel"
11004
11005 #: src/insets/insetinclude.C:309
11006 msgid "Verbatim Input*"
11007 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
11008
11009 #: src/insets/insetinclude.C:410
11010 #, c-format
11011 msgid ""
11012 "Included file `%1$s'\n"
11013 "has textclass `%2$s'\n"
11014 "while parent file has textclass `%3$s'."
11015 msgstr ""
11016 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
11017 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
11018 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
11019
11020 #: src/insets/insetinclude.C:416
11021 msgid "Different textclasses"
11022 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
11023
11024 #: src/insets/insetindex.C:42
11025 msgid "Idx"
11026 msgstr "Tárgyszó"
11027
11028 #: src/insets/insetindex.C:75
11029 msgid "Index"
11030 msgstr "Tárgymutató"
11031
11032 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11033 msgid "margin"
11034 msgstr "széljegyzet"
11035
11036 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11037 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11038 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11039
11040 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11041 msgid "Glo"
11042 msgstr "Szó"
11043
11044 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11045 msgid "Glossary"
11046 msgstr "Szójegyzék"
11047
11048 #: src/insets/insetnote.C:66
11049 msgid "Comment"
11050 msgstr "Megjegyzés"
11051
11052 #: src/insets/insetnote.C:67
11053 msgid "Greyed out"
11054 msgstr "Kiszürkített"
11055
11056 #: src/insets/insetnote.C:68
11057 msgid "Framed"
11058 msgstr "Keretes"
11059
11060 #: src/insets/insetnote.C:69
11061 msgid "Shaded"
11062 msgstr "Árnyékolt"
11063
11064 #: src/insets/insetnote.C:149
11065 msgid "Opened Note Inset"
11066 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11067
11068 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11069 msgid "opt"
11070 msgstr "rövid cím"
11071
11072 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11073 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11074 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11075
11076 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11077 msgid "Clear Page"
11078 msgstr "Üres oldal"
11079
11080 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11081 msgid "Clear Double Page"
11082 msgstr "Üres dupla oldal"
11083
11084 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11085 msgid "Ref: "
11086 msgstr "Hiv:"
11087
11088 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11089 msgid "Equation"
11090 msgstr "Egyenlet"
11091
11092 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11093 msgid "EqRef: "
11094 msgstr "Képl.Hiv:"
11095
11096 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11097 msgid "Page Number"
11098 msgstr "Oldalszám"
11099
11100 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11101 msgid "Page: "
11102 msgstr "Oldal: "
11103
11104 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11105 msgid "Textual Page Number"
11106 msgstr "Szöveges oldalszám"
11107
11108 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11109 msgid "TextPage: "
11110 msgstr "Szövegoldal:"
11111
11112 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11113 msgid "Standard+Textual Page"
11114 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11115
11116 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11117 msgid "Ref+Text: "
11118 msgstr "Hiv+szöveg:"
11119
11120 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11121 msgid "PrettyRef"
11122 msgstr "PrettyRef"
11123
11124 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11125 msgid "PrettyRef: "
11126 msgstr "PrettyRef: "
11127
11128 #: src/insets/insettabular.C:449
11129 msgid "Opened table"
11130 msgstr "Táblázat megnyitása"
11131
11132 #: src/insets/insettabular.C:1585
11133 msgid "Error setting multicolumn"
11134 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11135
11136 #: src/insets/insettabular.C:1586
11137 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11138 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11139
11140 #: src/insets/insettext.C:233
11141 msgid "Opened Text Inset"
11142 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11143
11144 #: src/insets/insettheorem.C:41
11145 msgid "theorem"
11146 msgstr "tétel"
11147
11148 #: src/insets/insettheorem.C:91
11149 msgid "Opened Theorem Inset"
11150 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11151
11152 #: src/insets/insettoc.C:46
11153 msgid "Unknown toc list"
11154 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11155
11156 #: src/insets/inseturl.C:42
11157 msgid "Url: "
11158 msgstr "Url: "
11159
11160 #: src/insets/inseturl.C:42
11161 msgid "HtmlUrl: "
11162 msgstr "HtmlUrl: "
11163
11164 #: src/insets/insetvspace.C:109
11165 msgid "Vertical Space"
11166 msgstr "Függõleges kitöltés"
11167
11168 #: src/insets/insetwrap.C:49
11169 msgid "wrap: "
11170 msgstr "körbefuttatott: "
11171
11172 #: src/insets/insetwrap.C:178
11173 msgid "Opened Wrap Inset"
11174 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11175
11176 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11177 msgid "Not shown."
11178 msgstr "Nincs mutatva."
11179
11180 #: src/insets/render_graphic.C:97
11181 msgid "Loading..."
11182 msgstr "Betöltés..."
11183
11184 #: src/insets/render_graphic.C:100
11185 msgid "Converting to loadable format..."
11186 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11187
11188 #: src/insets/render_graphic.C:103
11189 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11190 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11191
11192 #: src/insets/render_graphic.C:106
11193 msgid "Scaling etc..."
11194 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11195
11196 #: src/insets/render_graphic.C:109
11197 msgid "Ready to display"
11198 msgstr "Megjelenítésre kész"
11199
11200 #: src/insets/render_graphic.C:112
11201 msgid "No file found!"
11202 msgstr "A fájl nincs meg!"
11203
11204 #: src/insets/render_graphic.C:115
11205 msgid "Error converting to loadable format"
11206 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11207
11208 #: src/insets/render_graphic.C:118
11209 msgid "Error loading file into memory"
11210 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11211
11212 #: src/insets/render_graphic.C:121
11213 msgid "Error generating the pixmap"
11214 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11215
11216 #: src/insets/render_graphic.C:124
11217 msgid "No image"
11218 msgstr "Nincs kép"
11219
11220 #: src/insets/render_preview.C:92
11221 msgid "Preview loading"
11222 msgstr "Elõnézet betöltése"
11223
11224 #: src/insets/render_preview.C:95
11225 msgid "Preview ready"
11226 msgstr "Elõnézet kész"
11227
11228 #: src/insets/render_preview.C:98
11229 msgid "Preview failed"
11230 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11231
11232 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11233 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11234 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11235
11236 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11237 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11238 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11239
11240 #: src/ispell.C:278
11241 msgid ""
11242 "Could not create an ispell process.\n"
11243 "You may not have the right languages installed."
11244 msgstr ""
11245 "Az ispell program nem indítható.\n"
11246 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11247
11248 #: src/ispell.C:301
11249 msgid ""
11250 "The ispell process returned an error.\n"
11251 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11252 msgstr ""
11253 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11254 "Megfelelõen van beállítva?"
11255
11256 #: src/ispell.C:406
11257 #, c-format
11258 msgid ""
11259 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11260 "$s'."
11261 msgstr ""
11262 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11263
11264 #: src/ispell.C:417
11265 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11266 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11267
11268 #: src/ispell.C:477
11269 #, c-format
11270 msgid ""
11271 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11272 "2$s'."
11273 msgstr ""
11274 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11275
11276 #: src/ispell.C:492
11277 #, c-format
11278 msgid ""
11279 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11280 "2$s'."
11281 msgstr ""
11282 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11283
11284 #: src/kbsequence.C:160
11285 msgid "   options: "
11286 msgstr "   opciók: "
11287
11288 #: src/lengthcommon.C:37
11289 msgid "sp"
11290 msgstr "sp"
11291
11292 #: src/lengthcommon.C:37
11293 msgid "pt"
11294 msgstr "pt"
11295
11296 #: src/lengthcommon.C:37
11297 msgid "bp"
11298 msgstr "bp"
11299
11300 #: src/lengthcommon.C:37
11301 msgid "dd"
11302 msgstr "dd"
11303
11304 #: src/lengthcommon.C:37
11305 msgid "mm"
11306 msgstr "mm"
11307
11308 #: src/lengthcommon.C:37
11309 msgid "pc"
11310 msgstr "pc"
11311
11312 #: src/lengthcommon.C:38
11313 msgid "cm"
11314 msgstr "cm"
11315
11316 #: src/lengthcommon.C:38
11317 msgid "in"
11318 msgstr "in"
11319
11320 #: src/lengthcommon.C:38
11321 msgid "ex"
11322 msgstr "ex"
11323
11324 #: src/lengthcommon.C:38
11325 msgid "em"
11326 msgstr "em"
11327
11328 #: src/lengthcommon.C:38
11329 msgid "mu"
11330 msgstr "mu"
11331
11332 #: src/lengthcommon.C:39
11333 msgid "Text Width %"
11334 msgstr "Szöveg szélesség %"
11335
11336 #: src/lengthcommon.C:39
11337 msgid "Column Width %"
11338 msgstr "Oszlopszélesség %"
11339
11340 #: src/lengthcommon.C:39
11341 msgid "Page Width %"
11342 msgstr "Oldal szélesség %"
11343
11344 #: src/lengthcommon.C:39
11345 msgid "Line Width %"
11346 msgstr "Sorszélesség %"
11347
11348 #: src/lengthcommon.C:40
11349 msgid "Text Height %"
11350 msgstr "Szöveg magasság %"
11351
11352 #: src/lengthcommon.C:40
11353 msgid "Page Height %"
11354 msgstr "Oldal magasság %"
11355
11356 #: src/lyx_cb.C:112
11357 #, c-format
11358 msgid ""
11359 "The document %1$s could not be saved.\n"
11360 "\n"
11361 "Do you want to rename the document and try again?"
11362 msgstr ""
11363 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11364 "\n"
11365 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11366
11367 #: src/lyx_cb.C:114
11368 msgid "Rename and save?"
11369 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11370
11371 #: src/lyx_cb.C:115
11372 msgid "&Rename"
11373 msgstr "&Átnevezés"
11374
11375 #: src/lyx_cb.C:132
11376 msgid "Choose a filename to save document as"
11377 msgstr "Mentés másként..."
11378
11379 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1860
11380 msgid "Templates|#T#t"
11381 msgstr "Sablonok|#a#A"
11382
11383 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2015
11384 #, c-format
11385 msgid ""
11386 "The document %1$s already exists.\n"
11387 "\n"
11388 "Do you want to over-write that document?"
11389 msgstr ""
11390 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11391 "\n"
11392 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11393
11394 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2017
11395 msgid "Over-write document?"
11396 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11397
11398 #: src/lyx_cb.C:216
11399 #, c-format
11400 msgid "Auto-saving %1$s"
11401 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11402
11403 #: src/lyx_cb.C:256
11404 msgid "Autosave failed!"
11405 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11406
11407 #: src/lyx_cb.C:283
11408 msgid "Autosaving current document..."
11409 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11410
11411 #: src/lyx_cb.C:350
11412 msgid "Select file to insert"
11413 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11414
11415 #: src/lyx_cb.C:369
11416 #, c-format
11417 msgid ""
11418 "Could not read the specified document\n"
11419 "%1$s\n"
11420 "due to the error: %2$s"
11421 msgstr ""
11422 "A %1$s dokumentum\n"
11423 "nem olvasható,\n"
11424 "%2$s hiba miatt"
11425
11426 #: src/lyx_cb.C:371
11427 msgid "Could not read file"
11428 msgstr "A fájl nem olvasható"
11429
11430 #: src/lyx_cb.C:379
11431 #, c-format
11432 msgid ""
11433 "Could not open the specified document\n"
11434 "%1$s\n"
11435 "due to the error: %2$s"
11436 msgstr ""
11437 "A %1$s dokumentum\n"
11438 "nem nyitható meg,\n"
11439 "%2$s hiba miatt"
11440
11441 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11442 msgid "Could not open file"
11443 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11444
11445 #: src/lyx_cb.C:411
11446 msgid "Running configure..."
11447 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11448
11449 #: src/lyx_cb.C:420
11450 msgid "Reloading configuration..."
11451 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11452
11453 #: src/lyx_cb.C:425
11454 msgid "System reconfigured"
11455 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11456
11457 #: src/lyx_cb.C:426
11458 msgid ""
11459 "The system has been reconfigured.\n"
11460 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11461 "updated document class specifications."
11462 msgstr ""
11463 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11464 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11465 "használatba vételéhez."
11466
11467 #: src/lyx_main.C:129
11468 msgid "Could not read configuration file"
11469 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11470
11471 #: src/lyx_main.C:130
11472 #, c-format
11473 msgid ""
11474 "Error while reading the configuration file\n"
11475 "%1$s.\n"
11476 "Please check your installation."
11477 msgstr ""
11478 "%1$s hiba történt,\n"
11479 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11480 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11481
11482 #: src/lyx_main.C:139
11483 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11484 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11485
11486 #: src/lyx_main.C:143
11487 msgid "Done!"
11488 msgstr "Kész!"
11489
11490 #: src/lyx_main.C:491
11491 #, c-format
11492 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11493 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11494
11495 #: src/lyx_main.C:493
11496 msgid "Unable to remove temporary directory"
11497 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11498
11499 #: src/lyx_main.C:529
11500 #, c-format
11501 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11502 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11503
11504 #: src/lyx_main.C:785
11505 msgid "LyX: "
11506 msgstr "LyX: "
11507
11508 #: src/lyx_main.C:914
11509 msgid "Could not create temporary directory"
11510 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11511
11512 #: src/lyx_main.C:915
11513 #, c-format
11514 msgid ""
11515 "Could not create a temporary directory in\n"
11516 "%1$s. Make sure that this\n"
11517 "path exists and is writable and try again."
11518 msgstr ""
11519 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11520 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11521 "írható, majd próbálja újra!"
11522
11523 #: src/lyx_main.C:1082
11524 msgid "Missing user LyX directory"
11525 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11526
11527 #: src/lyx_main.C:1083
11528 #, c-format
11529 msgid ""
11530 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11531 "It is needed to keep your own configuration."
11532 msgstr ""
11533 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11534 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11535
11536 #: src/lyx_main.C:1088
11537 msgid "&Create directory"
11538 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11539
11540 #: src/lyx_main.C:1089
11541 msgid "&Exit LyX"
11542 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11543
11544 #: src/lyx_main.C:1090
11545 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11546 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11547
11548 #: src/lyx_main.C:1094
11549 #, c-format
11550 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11551 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11552
11553 #: src/lyx_main.C:1100
11554 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11555 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11556
11557 #: src/lyx_main.C:1265
11558 msgid "List of supported debug flags:"
11559 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11560
11561 #: src/lyx_main.C:1269
11562 #, c-format
11563 msgid "Setting debug level to %1$s"
11564 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11565
11566 #: src/lyx_main.C:1280
11567 msgid ""
11568 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11569 "Command line switches (case sensitive):\n"
11570 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11571 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11572 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11573 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11574 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11575 "                  select the features to debug.\n"
11576 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11577 "\t-x [--execute] command\n"
11578 "                  where command is a lyx command.\n"
11579 "\t-e [--export] fmt\n"
11580 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11581 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11582 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11583 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11584 "\t-version        summarize version and build info\n"
11585 "Check the LyX man page for more details."
11586 msgstr ""
11587 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11588 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11589 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11590 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11591 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11592 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11593 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11594 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11595 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11596 "\t-x [--execute] parancs\n"
11597 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11598 "\t-e [--export] fmt\n"
11599 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11600 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11601 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11602 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11603 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11604 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11605
11606 #: src/lyx_main.C:1316
11607 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11608 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11609
11610 #: src/lyx_main.C:1326
11611 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11612 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11613
11614 #: src/lyx_main.C:1336
11615 msgid "Missing command string after --execute switch"
11616 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11617
11618 #: src/lyx_main.C:1346
11619 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11620 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11621
11622 #: src/lyx_main.C:1358
11623 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11624 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11625
11626 #: src/lyx_main.C:1363
11627 msgid "Missing filename for --import"
11628 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11629
11630 #: src/lyxfind.C:137
11631 msgid "Search error"
11632 msgstr "Keresési hiba"
11633
11634 #: src/lyxfind.C:138
11635 msgid "Search string is empty"
11636 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11637
11638 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11639 msgid "String not found!"
11640 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11641
11642 #: src/lyxfind.C:324
11643 msgid "String has been replaced."
11644 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11645
11646 #: src/lyxfind.C:327
11647 msgid " strings have been replaced."
11648 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11649
11650 #: src/lyxfont.C:53
11651 msgid "Symbol"
11652 msgstr "Szimbólum"
11653
11654 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11655 #: src/lyxfont.C:70
11656 msgid "Inherit"
11657 msgstr "Öröklés"
11658
11659 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11660 #: src/lyxfont.C:70
11661 msgid "Ignore"
11662 msgstr "Mellõz"
11663
11664 #: src/lyxfont.C:61
11665 msgid "Smallcaps"
11666 msgstr "Kiskapitális"
11667
11668 #: src/lyxfont.C:70
11669 msgid "Toggle"
11670 msgstr "Váltás"
11671
11672 #: src/lyxfont.C:510
11673 #, c-format
11674 msgid "Emphasis %1$s, "
11675 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11676
11677 #: src/lyxfont.C:513
11678 #, c-format
11679 msgid "Underline %1$s, "
11680 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11681
11682 #: src/lyxfont.C:516
11683 #, c-format
11684 msgid "Noun %1$s, "
11685 msgstr "Kapitális %1$s, "
11686
11687 #: src/lyxfont.C:521
11688 #, c-format
11689 msgid "Language: %1$s, "
11690 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11691
11692 #: src/lyxfont.C:524
11693 #, c-format
11694 msgid "  Number %1$s"
11695 msgstr "  Szám %1$s"
11696
11697 #: src/lyxfunc.C:365
11698 msgid "Unknown function."
11699 msgstr "Ismeretlen funkció."
11700
11701 #: src/lyxfunc.C:390
11702 msgid "Exiting"
11703 msgstr "Kilépés"
11704
11705 #: src/lyxfunc.C:422
11706 msgid "Nothing to do"
11707 msgstr "Nincs mit tenni"
11708
11709 #: src/lyxfunc.C:441
11710 msgid "Unknown action"
11711 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11712
11713 #: src/lyxfunc.C:447 src/lyxfunc.C:709
11714 msgid "Command disabled"
11715 msgstr "Letiltott parancs"
11716
11717 #: src/lyxfunc.C:454
11718 msgid "Command not allowed without any document open"
11719 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11720
11721 #: src/lyxfunc.C:695
11722 msgid "Document is read-only"
11723 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11724
11725 #: src/lyxfunc.C:703
11726 msgid "This portion of the document is deleted."
11727 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11728
11729 #: src/lyxfunc.C:722
11730 #, c-format
11731 msgid ""
11732 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11733 "\n"
11734 "Do you want to save the document?"
11735 msgstr ""
11736 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11737 "\n"
11738 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11739
11740 #: src/lyxfunc.C:740
11741 #, c-format
11742 msgid ""
11743 "Could not print the document %1$s.\n"
11744 "Check that your printer is set up correctly."
11745 msgstr ""
11746 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11747 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11748
11749 #: src/lyxfunc.C:743
11750 msgid "Print document failed"
11751 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11752
11753 #: src/lyxfunc.C:762
11754 #, c-format
11755 msgid ""
11756 "The document could not be converted\n"
11757 "into the document class %1$s."
11758 msgstr ""
11759 "A dokumentumot nem lehet\n"
11760 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11761
11762 #: src/lyxfunc.C:765
11763 msgid "Could not change class"
11764 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11765
11766 #: src/lyxfunc.C:877
11767 #, c-format
11768 msgid "Saving document %1$s..."
11769 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
11770
11771 #: src/lyxfunc.C:881
11772 msgid " done."
11773 msgstr " kész."
11774
11775 #: src/lyxfunc.C:896
11776 #, c-format
11777 msgid ""
11778 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11779 "version of the document %1$s?"
11780 msgstr ""
11781 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11782 "dokumentum mentett változatához?"
11783
11784 #: src/lyxfunc.C:1102 src/text3.C:1222
11785 msgid "Missing argument"
11786 msgstr "Hiányzó paraméter"
11787
11788 #: src/lyxfunc.C:1111
11789 #, c-format
11790 msgid "Opening help file %1$s..."
11791 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
11792
11793 #: src/lyxfunc.C:1390
11794 msgid "Opening child document "
11795 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
11796
11797 #: src/lyxfunc.C:1477
11798 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11799 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11800
11801 #: src/lyxfunc.C:1488
11802 #, c-format
11803 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11804 msgstr ""
11805 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11806 "újradefiniálni"
11807
11808 #: src/lyxfunc.C:1604
11809 msgid "Document defaults saved in "
11810 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11811
11812 #: src/lyxfunc.C:1607
11813 msgid "Unable to save document defaults"
11814 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11815
11816 #: src/lyxfunc.C:1663
11817 msgid "Converting document to new document class..."
11818 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
11819
11820 #: src/lyxfunc.C:1857
11821 msgid "Select template file"
11822 msgstr "Sablon kiválasztása"
11823
11824 #: src/lyxfunc.C:1894
11825 msgid "Select document to open"
11826 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11827
11828 #: src/lyxfunc.C:1933
11829 #, c-format
11830 msgid "Opening document %1$s..."
11831 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11832
11833 #: src/lyxfunc.C:1937
11834 #, c-format
11835 msgid "Document %1$s opened."
11836 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11837
11838 #: src/lyxfunc.C:1939
11839 #, c-format
11840 msgid "Could not open document %1$s"
11841 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11842
11843 #: src/lyxfunc.C:1964
11844 #, c-format
11845 msgid "Select %1$s file to import"
11846 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11847
11848 #: src/lyxfunc.C:2091
11849 msgid "Welcome to LyX!"
11850 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11851
11852 #: src/lyxrc.C:2168
11853 msgid ""
11854 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11855 "legal words?"
11856 msgstr ""
11857 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11858 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11859
11860 #: src/lyxrc.C:2173
11861 msgid ""
11862 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11863 "document."
11864 msgstr ""
11865 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11866 "nyelve."
11867
11868 #: src/lyxrc.C:2177
11869 msgid ""
11870 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11871 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11872 "specified, an internal routine is used."
11873 msgstr ""
11874 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11875 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11876 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11877
11878 #: src/lyxrc.C:2185
11879 msgid ""
11880 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11881 "automatically by what you type."
11882 msgstr ""
11883 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11884 "azzal, amit gépel."
11885
11886 #: src/lyxrc.C:2189
11887 msgid ""
11888 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11889 "class change."
11890 msgstr ""
11891 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11892 "osztályváltozás után."
11893
11894 #: src/lyxrc.C:2193
11895 msgid ""
11896 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11897 msgstr ""
11898 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11899 "biztonsági mentés."
11900
11901 #: src/lyxrc.C:2200
11902 msgid ""
11903 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11904 "the backup file in the same directory as the original file."
11905 msgstr ""
11906 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11907 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11908
11909 #: src/lyxrc.C:2204
11910 msgid ""
11911 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11912 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11913 msgstr ""
11914 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11915 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11916
11917 #: src/lyxrc.C:2208
11918 msgid ""
11919 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11920 "its global and local bind/ directories."
11921 msgstr ""
11922 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11923 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11924
11925 #: src/lyxrc.C:2212
11926 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11927 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11928
11929 #: src/lyxrc.C:2216
11930 msgid ""
11931 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11932 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11933 msgstr ""
11934 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11935 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11936
11937 #: src/lyxrc.C:2226
11938 msgid ""
11939 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11940 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11941 msgstr ""
11942 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
11943 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
11944
11945 #: src/lyxrc.C:2237
11946 #, no-c-format
11947 msgid ""
11948 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11949 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11950 msgstr ""
11951 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
11952 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
11953
11954 #: src/lyxrc.C:2241
11955 msgid "New documents will be assigned this language."
11956 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
11957
11958 #: src/lyxrc.C:2245
11959 msgid "Specify the default paper size."
11960 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
11961
11962 #: src/lyxrc.C:2249
11963 msgid ""
11964 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11965 "shown after the change has been made.)"
11966 msgstr ""
11967 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
11968 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
11969
11970 #: src/lyxrc.C:2253
11971 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11972 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
11973
11974 #: src/lyxrc.C:2257
11975 msgid ""
11976 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11977 "LyX was started from."
11978 msgstr ""
11979 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
11980 "könyvtára."
11981
11982 #: src/lyxrc.C:2262
11983 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11984 msgstr ""
11985 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
11986 "lehetnek."
11987
11988 #: src/lyxrc.C:2266
11989 msgid ""
11990 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11991 "recommended for non-English languages."
11992 msgstr ""
11993 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
11994 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
11995
11996 #: src/lyxrc.C:2273
11997 msgid ""
11998 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11999 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12000 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12001 msgstr ""
12002 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12003 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12004 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12005
12006 #: src/lyxrc.C:2282
12007 msgid ""
12008 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12009 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12010 msgstr ""
12011 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12012 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12013
12014 #: src/lyxrc.C:2286
12015 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12016 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12017
12018 #: src/lyxrc.C:2290
12019 msgid ""
12020 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12021 "document."
12022 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12023
12024 #: src/lyxrc.C:2294
12025 msgid ""
12026 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12027 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12028
12029 #: src/lyxrc.C:2298
12030 msgid ""
12031 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12032 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12033 "name of the second language."
12034 msgstr ""
12035 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12036 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12037 "nevével."
12038
12039 #: src/lyxrc.C:2302
12040 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12041 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12042
12043 #: src/lyxrc.C:2306
12044 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12045 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12046
12047 #: src/lyxrc.C:2310
12048 msgid ""
12049 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12050 "\\documentclass."
12051 msgstr ""
12052 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12053 "használni."
12054
12055 #: src/lyxrc.C:2314
12056 msgid ""
12057 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12058 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12059 msgstr ""
12060 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12061 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12062
12063 #: src/lyxrc.C:2318
12064 msgid ""
12065 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12066 "document is the default language."
12067 msgstr ""
12068 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12069 "alapértelmezett nyelv."
12070
12071 #: src/lyxrc.C:2322
12072 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12073 msgstr ""
12074 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12075 "kurzort."
12076
12077 #: src/lyxrc.C:2326
12078 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12079 msgstr ""
12080 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12081
12082 #: src/lyxrc.C:2330
12083 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12084 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12085
12086 #: src/lyxrc.C:2334
12087 msgid ""
12088 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12089 "of the document."
12090 msgstr ""
12091 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12092 "kiemeléséhez."
12093
12094 #: src/lyxrc.C:2338
12095 #, c-format
12096 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12097 msgstr ""
12098 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12099 "menüben."
12100
12101 #: src/lyxrc.C:2343
12102 msgid ""
12103 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12104 "variable. Use the OS native format."
12105 msgstr ""
12106 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12107 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12108
12109 #: src/lyxrc.C:2350
12110 msgid ""
12111 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12112 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12113
12114 #: src/lyxrc.C:2354
12115 msgid "The bold font in the dialogs."
12116 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12117
12118 #: src/lyxrc.C:2358
12119 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12120 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12121
12122 #: src/lyxrc.C:2362
12123 msgid "The normal font in the dialogs."
12124 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12125
12126 #: src/lyxrc.C:2366
12127 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12128 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12129
12130 #: src/lyxrc.C:2370
12131 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12132 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12133
12134 #: src/lyxrc.C:2374
12135 msgid "Scale the preview size to suit."
12136 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12137
12138 #: src/lyxrc.C:2378
12139 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12140 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12141
12142 #: src/lyxrc.C:2382
12143 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12144 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2386
12147 msgid ""
12148 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12149 "environment variable PRINTER."
12150 msgstr ""
12151 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12152 "környezeti változót használja."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2390
12155 msgid "The option to print only even pages."
12156 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12157
12158 #: src/lyxrc.C:2394
12159 msgid ""
12160 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12161 "the filename of the DVI file to be printed."
12162 msgstr ""
12163 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12164 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2398
12167 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12168 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2402
12171 msgid "The option to print out in landscape."
12172 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12173
12174 #: src/lyxrc.C:2406
12175 msgid "The option to print only odd pages."
12176 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12177
12178 #: src/lyxrc.C:2410
12179 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12180 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12181
12182 #: src/lyxrc.C:2414
12183 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12184 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12185
12186 #: src/lyxrc.C:2418
12187 msgid "The option to specify paper type."
12188 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12189
12190 #: src/lyxrc.C:2422
12191 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12192 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2426
12195 msgid ""
12196 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12197 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12198 "arguments."
12199 msgstr ""
12200 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12201 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12202 "paraméterekkel."
12203
12204 #: src/lyxrc.C:2430
12205 msgid ""
12206 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12207 "prepended along with the printer name after the spool command."
12208 msgstr ""
12209 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12210 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12211
12212 #: src/lyxrc.C:2434
12213 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12214 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12215
12216 #: src/lyxrc.C:2438
12217 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12218 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12219
12220 #: src/lyxrc.C:2442
12221 msgid ""
12222 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12223 "command."
12224 msgstr ""
12225 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12226
12227 #: src/lyxrc.C:2446
12228 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12229 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12230
12231 #: src/lyxrc.C:2450
12232 msgid ""
12233 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12234 msgstr ""
12235 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2454
12238 msgid ""
12239 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12240 "wrong, override the setting here."
12241 msgstr ""
12242 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12243 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12244
12245 #: src/lyxrc.C:2458
12246 msgid "The encoding for the screen fonts."
12247 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12248
12249 #: src/lyxrc.C:2464
12250 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12251 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12252
12253 #: src/lyxrc.C:2473
12254 msgid ""
12255 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12256 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12257 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12258 msgstr ""
12259 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12260 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12261 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12262 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12263
12264 #: src/lyxrc.C:2477
12265 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12266 msgstr ""
12267 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12268
12269 #: src/lyxrc.C:2482
12270 #, no-c-format
12271 msgid ""
12272 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12273 "roughly the same size as on paper."
12274 msgstr ""
12275 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12276 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12277
12278 #: src/lyxrc.C:2487
12279 msgid ""
12280 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12281 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12282 msgstr ""
12283 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12284 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12285
12286 #: src/lyxrc.C:2491
12287 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12288 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2495
12291 msgid ""
12292 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12293 "\".out\". Only for advanced users."
12294 msgstr ""
12295 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12296 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12297
12298 #: src/lyxrc.C:2502
12299 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12300 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12301
12302 #: src/lyxrc.C:2506
12303 msgid "What command runs the spellchecker?"
12304 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12305
12306 #: src/lyxrc.C:2510
12307 msgid ""
12308 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12309 "when you quit LyX."
12310 msgstr ""
12311 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12312 "letörlõdnek."
12313
12314 #: src/lyxrc.C:2514
12315 msgid ""
12316 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12317 "value selects the directory LyX was started from."
12318 msgstr ""
12319 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12320 "indítási könyvtárát jelenti."
12321
12322 #: src/lyxrc.C:2524
12323 msgid ""
12324 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12325 "will look in its global and local ui/ directories."
12326 msgstr ""
12327 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12328 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12329
12330 #: src/lyxrc.C:2537
12331 msgid ""
12332 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12333 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12334 "may not work with all dictionaries."
12335 msgstr ""
12336 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12337 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12338 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12339
12340 #: src/lyxrc.C:2544
12341 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12342 msgstr ""
12343 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12344 "paper\"-t)"
12345
12346 #: src/lyxvc.C:100
12347 msgid "Document not saved"
12348 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12349
12350 #: src/lyxvc.C:101
12351 msgid "You must save the document before it can be registered."
12352 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12353
12354 #: src/lyxvc.C:130
12355 msgid "LyX VC: Initial description"
12356 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12357
12358 #: src/lyxvc.C:131
12359 msgid "(no initial description)"
12360 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12361
12362 #: src/lyxvc.C:146
12363 msgid "LyX VC: Log Message"
12364 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12365
12366 #: src/lyxvc.C:149
12367 msgid "(no log message)"
12368 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12369
12370 #: src/lyxvc.C:171
12371 #, c-format
12372 msgid ""
12373 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12374 "changes.\n"
12375 "\n"
12376 "Do you want to revert to the saved version?"
12377 msgstr ""
12378 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12379 "aktuális változtatásokat.\n"
12380 "\n"
12381 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12382
12383 #: src/lyxvc.C:174
12384 msgid "Revert to stored version of document?"
12385 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12386
12387 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12388 #, c-format
12389 msgid " Macro: %1$s: "
12390 msgstr " Makró: %1$s: "
12391
12392 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12393 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12394 #, c-format
12395 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12396 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12397
12398 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12399 #, c-format
12400 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12401 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12402
12403 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12404 msgid "Only one row"
12405 msgstr "Csak egy sor"
12406
12407 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12408 msgid "Only one column"
12409 msgstr "Csak egy oszlop"
12410
12411 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12412 msgid "No hline to delete"
12413 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12414
12415 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12416 msgid "No vline to delete"
12417 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12418
12419 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12420 #, c-format
12421 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12422 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12423
12424 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12425 msgid "No number"
12426 msgstr "Nem szám"
12427
12428 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12429 msgid "Number"
12430 msgstr "Szám"
12431
12432 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12433 #, c-format
12434 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12435 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12436
12437 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12438 #, c-format
12439 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12440 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12441
12442 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12443 #, c-format
12444 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12445 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12446
12447 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12448 msgid "Math editor mode"
12449 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12450
12451 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12452 msgid "create new math text environment ($...$)"
12453 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12454
12455 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12456 msgid "entered math text mode (textrm)"
12457 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12458
12459 #: src/output.C:39
12460 #, c-format
12461 msgid ""
12462 "Could not open the specified document\n"
12463 "%1$s."
12464 msgstr ""
12465 "A %1$s dokumentum\n"
12466 "nem nyitható meg ."
12467
12468 #: src/output_plaintext.C:155
12469 msgid "Abstract: "
12470 msgstr "Kivonat: "
12471
12472 #: src/output_plaintext.C:167
12473 msgid "References: "
12474 msgstr "Hivatkozások: "
12475
12476 #: src/support/filefilterlist.C:109
12477 msgid "All files (*)"
12478 msgstr "Minden fájl (*)"
12479
12480 #: src/support/package.C.in:443
12481 #, c-format
12482 msgid ""
12483 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12484 msgstr ""
12485 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12486 "parancssorból: %1$s"
12487
12488 #: src/support/package.C.in:565
12489 #, c-format
12490 msgid ""
12491 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12492 "\t%1$s\n"
12493 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12494 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12495 msgstr ""
12496 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12497 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12498 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12499 "ltx' fájl van."
12500
12501 #: src/support/package.C.in:651
12502 #, c-format
12503 msgid ""
12504 "Invalid %1$s switch.\n"
12505 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12506 msgstr ""
12507 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12508 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12509
12510 #: src/support/package.C.in:679
12511 #, c-format
12512 msgid ""
12513 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12514 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12515 msgstr ""
12516 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12517 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12518
12519 #: src/support/package.C.in:704
12520 #, c-format
12521 msgid ""
12522 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12523 "%2$s is not a directory."
12524 msgstr ""
12525 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12526 "%2$s nem könyvtár."
12527
12528 #: src/support/userinfo.C:44
12529 msgid "Unknown user"
12530 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12531
12532 #: src/tex-strings.C:68
12533 msgid "Computer Modern Roman"
12534 msgstr "Computer Modern Roman"
12535
12536 #: src/tex-strings.C:68
12537 msgid "Latin Modern Roman"
12538 msgstr "Latin Modern Roman"
12539
12540 #: src/tex-strings.C:69
12541 msgid "AE (Almost European)"
12542 msgstr "AE (Almost European)"
12543
12544 #: src/tex-strings.C:69
12545 msgid "Times Roman"
12546 msgstr "Times Roman"
12547
12548 #: src/tex-strings.C:69
12549 msgid "Palatino"
12550 msgstr "Palatino"
12551
12552 #: src/tex-strings.C:69
12553 msgid "Bitstream Charter"
12554 msgstr "Bitstream Charter"
12555
12556 #: src/tex-strings.C:70
12557 msgid "New Century Schoolbook"
12558 msgstr "New Century Schoolbook"
12559
12560 #: src/tex-strings.C:70
12561 msgid "Bookman"
12562 msgstr "Bookman"
12563
12564 #: src/tex-strings.C:70
12565 msgid "Utopia"
12566 msgstr "Utopia"
12567
12568 #: src/tex-strings.C:70
12569 msgid "Bera Serif"
12570 msgstr "Bera Serif"
12571
12572 #: src/tex-strings.C:71
12573 msgid "Concrete Roman"
12574 msgstr "Concrete Roman"
12575
12576 #: src/tex-strings.C:71
12577 msgid "Zapf Chancery"
12578 msgstr "Zapf Chancery"
12579
12580 #: src/tex-strings.C:79
12581 msgid "Computer Modern Sans"
12582 msgstr "Computer Modern Sans"
12583
12584 #: src/tex-strings.C:79
12585 msgid "Latin Modern Sans"
12586 msgstr "Latin Modern Sans"
12587
12588 #: src/tex-strings.C:80
12589 msgid "Helvetica"
12590 msgstr "Helvetica"
12591
12592 #: src/tex-strings.C:80
12593 msgid "Avant Garde"
12594 msgstr "Avant Garde"
12595
12596 #: src/tex-strings.C:80
12597 msgid "Bera Sans"
12598 msgstr "Bera Sans"
12599
12600 #: src/tex-strings.C:80
12601 msgid "CM Bright"
12602 msgstr "CM Bright"
12603
12604 #: src/tex-strings.C:89
12605 msgid "Computer Modern Typewriter"
12606 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12607
12608 #: src/tex-strings.C:90
12609 msgid "Latin Modern Typewriter"
12610 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12611
12612 #: src/tex-strings.C:90
12613 msgid "Courier"
12614 msgstr "Courier"
12615
12616 #: src/tex-strings.C:90
12617 msgid "Bera Mono"
12618 msgstr "Bera Mono"
12619
12620 #: src/tex-strings.C:90
12621 msgid "LuxiMono"
12622 msgstr "LuxiMono"
12623
12624 #: src/tex-strings.C:91
12625 msgid "CM Typewriter Light"
12626 msgstr "CM Typewriter Light"
12627
12628 #: src/text.C:134
12629 msgid "Unknown layout"
12630 msgstr "Ismeretlen formátum"
12631
12632 #: src/text.C:135
12633 #, c-format
12634 msgid ""
12635 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12636 "Trying to use the default instead.\n"
12637 msgstr ""
12638 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12639 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12640
12641 #: src/text.C:166
12642 msgid "Unknown Inset"
12643 msgstr "Ismeretlen betét"
12644
12645 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12646 msgid "Change tracking error"
12647 msgstr "Változás követési hiba"
12648
12649 #: src/text.C:277
12650 #, c-format
12651 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12652 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12653
12654 #: src/text.C:290
12655 #, c-format
12656 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12657 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12658
12659 #: src/text.C:297
12660 msgid "Unknown token"
12661 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12662
12663 #: src/text.C:733
12664 msgid ""
12665 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12666 "Tutorial."
12667 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12668
12669 #: src/text.C:744
12670 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12671 msgstr ""
12672 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12673
12674 #: src/text.C:1566
12675 #, fuzzy
12676 msgid "[Change Tracking] "
12677 msgstr "Változások követése|l"
12678
12679 #: src/text.C:1572
12680 msgid "Change: "
12681 msgstr "Változás: "
12682
12683 #: src/text.C:1576
12684 msgid " at "
12685 msgstr " itt "
12686
12687 #: src/text.C:1586
12688 #, c-format
12689 msgid "Font: %1$s"
12690 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12691
12692 #: src/text.C:1591
12693 #, c-format
12694 msgid ", Depth: %1$d"
12695 msgstr ", Mélység: %1$d"
12696
12697 #: src/text.C:1597
12698 msgid ", Spacing: "
12699 msgstr ", sorköz: "
12700
12701 #: src/text.C:1609
12702 msgid "Other ("
12703 msgstr "Egyéb ("
12704
12705 #: src/text.C:1618
12706 msgid ", Inset: "
12707 msgstr ", Betét: "
12708
12709 #: src/text.C:1619
12710 msgid ", Paragraph: "
12711 msgstr ", Bekezdés: "
12712
12713 #: src/text.C:1620
12714 msgid ", Id: "
12715 msgstr ", Azon.: "
12716
12717 #: src/text.C:1621
12718 msgid ", Position: "
12719 msgstr ", Pozíció: "
12720
12721 #: src/text.C:1622
12722 msgid ", Boundary: "
12723 msgstr ", Határ: "
12724
12725 #: src/text2.C:540
12726 msgid ""
12727 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12728 "change."
12729 msgstr ""
12730 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12731 "betûkészletváltás definiálásához."
12732
12733 #: src/text2.C:582
12734 msgid "Nothing to index!"
12735 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12736
12737 #: src/text2.C:584
12738 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12739 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12740
12741 #: src/text3.C:688
12742 msgid "Unknown spacing argument: "
12743 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12744
12745 #: src/text3.C:839
12746 msgid "Layout "
12747 msgstr "Elrendezés "
12748
12749 #: src/text3.C:840
12750 msgid " not known"
12751 msgstr " ismeretlen"
12752
12753 #: src/text3.C:1327 src/text3.C:1339
12754 msgid "Character set"
12755 msgstr "Betûkészlet"
12756
12757 #: src/text3.C:1470
12758 msgid "Paragraph layout set"
12759 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12760
12761 #: src/vspace.C:490
12762 msgid "Default skip"
12763 msgstr "Alap kihagyás"
12764
12765 #: src/vspace.C:493
12766 msgid "Small skip"
12767 msgstr "Kis kihagyás"
12768
12769 #: src/vspace.C:496
12770 msgid "Medium skip"
12771 msgstr "Normál kihagyás"
12772
12773 #: src/vspace.C:499
12774 msgid "Big skip"
12775 msgstr "Nagy kihagyás"
12776
12777 #: src/vspace.C:502
12778 msgid "Vertical fill"
12779 msgstr "Függõleges kitöltés"
12780
12781 #: src/vspace.C:509
12782 msgid "protected"
12783 msgstr "védett"