]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
4065f6b33550270eedb1362ce412dcc810a4cf5a
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-11-08 23:00+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-08 19:40+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Címke:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kulcs:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib használata"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Tovább"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Válassza ki a fájlt"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "&Kapcsolók:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "Lista f&rissítése"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Tallózás..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 msgid "&Add"
177 msgstr "Hozzáa&dás"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Mégse"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "A BibTeX stílusa"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Stíl&us"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "T&artalom:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "felhasznált hivatkozások"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "a használatlan hivatkozások"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all references"
219 msgstr "minden hivatkozás"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "&Le"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
264 msgid "&Up"
265 msgstr "&Fel"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "Adat&bázisok"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Hozzáa&dás..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Törlé&s"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Igazítás"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
312 msgid "Left"
313 msgstr "Balra"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
319 msgid "Center"
320 msgstr "Középre"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
326 msgid "Right"
327 msgstr "Jobbra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Kitölt"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
340 msgid "Top"
341 msgstr "Fel"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Középre"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Le"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "Do&boz:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Tartalom:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Függőleges"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Vízszintes"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "Ma&gasság:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "B&első doboz:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekoráció:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Szélesség:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Magasság értéke"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Szélesség értéke"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
415 msgid "None"
416 msgstr "Nincs"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minilap"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Támogatott doboz típusok"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Elérhető változatok"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Változat kiválasztása"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 #, fuzzy
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Fájlnév"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 #, fuzzy
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "&Elérhető változatok:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(De)a&ktivál"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Új változat felvétele listára"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Szín módosítása..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
496 #: src/Buffer.cpp:3664 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "E&ltávolít"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 #, fuzzy
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 #, fuzzy
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "&Átnevezés"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 #, fuzzy
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Új változat felvétele listára"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 #, fuzzy
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "&Kiválasztott:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 #, fuzzy
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "Új változat felvétele listára"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 msgid "Add A&ll"
527 msgstr ""
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
535 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
536 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
545 msgid "&Cancel"
546 msgstr "&Mégsem"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr ""
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 #, fuzzy
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Betűkészlet:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Méret:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 msgid "Default"
591 msgstr "Alapérték"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Legkisebb"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smallest"
601 msgstr "Mégkisebb"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Kisebb"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Small"
611 msgstr "Kicsi"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Normal"
616 msgstr "Normál"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Large"
621 msgstr "Nagy"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Larger"
626 msgstr "Nagyobb"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgid "Largest"
631 msgstr "Mégnagyobb"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 msgid "Huge"
636 msgstr "Óriás"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 msgid "Huger"
641 msgstr "Legnagyobb"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Egyedi jel:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 msgid "&Level:"
650 msgstr "Szi&nt:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 msgid "Change:"
654 msgstr "Változás:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Menj az előző változásra"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Előző változás"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Menj a következő változásra"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgid "&Next change"
670 msgstr "&Következő változás"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Ezen változás elfogadása"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 msgid "&Accept"
678 msgstr "Elfog&adás"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgid "&Reject"
686 msgstr "&Visszautasítás"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgid "Font family"
691 msgstr "Betűcsalád"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 msgid "&Family:"
695 msgstr "&Család:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 msgid "Font shape"
700 msgstr "Betűalak"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgid "S&hape:"
704 msgstr "Ala&k:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgid "Font series"
709 msgstr "Betűtestesség"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
716 msgid "Language"
717 msgstr "Nyelv"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgid "Font color"
722 msgstr "Betűszín"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 msgid "&Language:"
729 msgstr "Nye&lv:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 msgid "&Series:"
733 msgstr "Te&stesség:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 msgid "&Color:"
737 msgstr "Szí&n:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Sose váltsa"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgid "Font size"
746 msgstr "Betűméret"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Mindig váltsa"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 msgid "&Misc:"
759 msgstr "Egyé&b:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgid "&Toggle all"
767 msgstr "Minde&t állítsa"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 #, fuzzy
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "&Alkalmaz"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 msgid "Close"
800 msgstr "Bezár"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 #, fuzzy
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr ""
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 msgid "&Down"
831 msgstr "&Le"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "&Visszaállítás"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Alkalmaz"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátum"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "Szöve&g előtte:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Szöveg &utána:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Összes szerző listázása"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Teljes sze&rző lista"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hivatkozás keresése"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #, fuzzy
896 msgid "Searc&h:"
897 msgstr "Keresési mező:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 msgid ""
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 msgstr ""
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 #, fuzzy
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 #, fuzzy
911 msgid "&Search"
912 msgstr "Keresési hiba"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 #, fuzzy
916 msgid "Search field:"
917 msgstr "Keresési mező:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
921 #, fuzzy
922 msgid "All fields"
923 msgstr "Összes mező"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
926 #, fuzzy
927 msgid "Regular e&xpression"
928 msgstr "Reguláris kifejez&és"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
931 #, fuzzy
932 msgid "Case se&nsitive"
933 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
936 #, fuzzy
937 msgid "Entry types:"
938 msgstr "Bejegyzés típus:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
942 #, fuzzy
943 msgid "All entry types"
944 msgstr "Minden bejegyzés típus"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
947 #, fuzzy
948 msgid "Search as you &type"
949 msgstr "&Keres gépelés közben"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
952 #, fuzzy
953 msgid "Font colors"
954 msgstr "Betűszín"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
957 #, fuzzy
958 msgid "Main text:"
959 msgstr "FőSzöveg"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
963 #, fuzzy
964 msgid "Click to change the color"
965 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
968 #, fuzzy
969 msgid "Default..."
970 msgstr "Alapérték"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
974 msgid "Revert the color to the default"
975 msgstr ""
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
979 #, fuzzy
980 msgid "R&eset"
981 msgstr "Alapértékre állít"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
984 #, fuzzy
985 msgid "Greyed-out notes:"
986 msgstr "Kiszürkített"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
989 #, fuzzy
990 msgid "&Change..."
991 msgstr "Változás:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
994 #, fuzzy
995 msgid "Background colors"
996 msgstr "háttér"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
999 #, fuzzy
1000 msgid "Page:"
1001 msgstr "Oldal: "
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "árnyékolt keret"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Compare Revisions"
1011 msgstr "Revízió"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&Revisions back"
1016 msgstr "Revízió"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Between revisions"
1021 msgstr "Sorok &között:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1024 msgid "Old:"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1028 #, fuzzy
1029 msgid "New:"
1030 msgstr "Ú&j:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1033 #, fuzzy
1034 msgid "&Ok"
1035 msgstr "&OK"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "Új dokumentum"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "Aldokumentum"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "Talló&zás..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1057 #, fuzzy
1058 msgid "N&ew Document"
1059 msgstr "Új dokumentum"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "Aldokumentum"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1067 msgid ""
1068 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1069 "resulting document"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 msgid "TeX Code: "
1079 msgstr "TeX kód: "
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Párjával együtt"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 msgid "&Size:"
1091 msgstr "Mé&ret:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Határoló beszúrása"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 msgid "&Insert"
1100 msgstr "B&eszúrás"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr ""
1113 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1114 "beállításnak"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "Megjelenítési mód"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "&Zárt"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "&Nyitott"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "&Hibák"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Leírás:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 #, fuzzy
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr "Napló &megjelenítése"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 msgid "F&ile"
1164 msgstr "Fáj&l"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgid "Filename"
1170 msgstr "Fájlnév"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 msgid "&File:"
1176 msgstr "&Fájl:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 msgid "&Draft"
1184 msgstr "&Vázlat"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 msgid "&Template"
1188 msgstr "&Sablon"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Elérhető sablonok"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "LaTeX opciók"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1204 msgid "O&ption:"
1205 msgstr "Op&ciók:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1208 msgid "Forma&t:"
1209 msgstr "Fo&rmátum:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1212 msgid "&Show in LyX"
1213 msgstr "LyX m&utassa"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1219 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1220 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1228 msgid "Si&ze and Rotation"
1229 msgstr "&Méret és elforgatás"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1232 msgid "Rotate"
1233 msgstr "Elforgatás"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "A kép forgatási szöge"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "A forgatás középpontja"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1250 msgid "Ori&gin:"
1251 msgstr "Kii&ndulópont:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1254 msgid "A&ngle:"
1255 msgstr "S&zög:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1258 msgid "Scale"
1259 msgstr "Méretarány"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1281 msgid "Crop"
1282 msgstr "Vágás"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1300 msgid "x"
1301 msgstr "x"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1305 msgid "Right &top:"
1306 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "B&etöltés fájlból"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1319 msgid "y"
1320 msgstr "y"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1323 #, fuzzy
1324 msgid "TabWidget"
1325 msgstr "Szélesség"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 msgid "Basi&c"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1333 msgid "&Find:"
1334 msgstr "&Mit keres:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1339 msgstr "Mire &cseréli:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1356 msgid "Find &Next"
1357 msgstr "&Következő..."
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Csak egész &szavakat"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1365 #, fuzzy
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "Kulcsszavak."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "Cse&rél"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "&Visszafelé keres"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Replace all occurences at once"
1388 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1393 msgid "Replace &All"
1394 msgstr "M&indet cseréli"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1398 msgid "Ad&vanced"
1399 msgstr "To&vábbi beállítások"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1406 msgid "Sco&pe"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Current paragraph"
1412 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Current &paragraph"
1417 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1425 msgid ""
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1427 "document"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Fődokumentum"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1436 #, fuzzy
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1446 msgid "All ma&nuals"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1450 msgid ""
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "&Formátumra:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1461 msgid ""
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1463 "first letter"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1471 #, fuzzy
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "Képlet makrók"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Form"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Float Type:"
1483 msgstr "Információ típus:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "Oldal &teteje"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Feltét&lenül itt"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "Ol&dal alja"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 msgid "FontUi"
1527 msgstr "FontUi"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "&Default Family:"
1531 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1538 msgid "&Base Size:"
1539 msgstr "Alap mér&et:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1542 #, fuzzy
1543 msgid "LaTe&X font encoding:"
1544 msgstr "Te&X kódolás:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1547 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1551 msgid "&Roman:"
1552 msgstr "&Roman:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1555 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1556 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1559 msgid "&Sans Serif:"
1560 msgstr "Sa&ns Serif:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1563 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1564 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1567 msgid "S&cale (%):"
1568 msgstr "&Méretarány (%):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1571 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1572 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1575 msgid "&Typewriter:"
1576 msgstr "Írógé&p:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1579 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1580 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1583 msgid "Sc&ale (%):"
1584 msgstr "Mére&tarány (%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1587 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1591 msgid "C&JK:"
1592 msgstr "C&JK:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1595 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1596 msgstr ""
1597 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1598 "használ"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1601 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1602 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1605 msgid "Use true S&mall Caps"
1606 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1609 msgid "Use old style instead of lining figures"
1610 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1613 msgid "Use &Old Style Figures"
1614 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1617 msgid "&Graphics"
1618 msgstr "&Grafika"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1621 msgid "Select an image file"
1622 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1625 msgid "Output Size"
1626 msgstr "Kimenet mérete"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1629 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 msgstr ""
1631 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1634 msgid "Set &height:"
1635 msgstr "Magasság mega&dása:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1638 msgid "&Scale Graphics (%):"
1639 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1642 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr ""
1644 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1647 msgid "Set &width:"
1648 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1651 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1652 msgstr ""
1653 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1656 msgid "Rotate Graphics"
1657 msgstr "Grafika elforgatása"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1660 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1661 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1664 msgid "Ro&tate after scaling"
1665 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1668 msgid "Or&igin:"
1669 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1672 msgid "A&ngle (Degrees):"
1673 msgstr "S&zög (fokban):"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1677 msgid "File name of image"
1678 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 msgid "&Clipping"
1682 msgstr "Vágá&s"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1686 msgid "y:"
1687 msgstr "y:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1691 msgid "x:"
1692 msgstr "x:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1695 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1696 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1699 msgid "Don't un&zip on export"
1700 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1704 msgid "Additional LaTeX options"
1705 msgstr "További LaTeX opciók"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1708 msgid "LaTeX &options:"
1709 msgstr "&LaTeX opciók:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1712 msgid ""
1713 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1714 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1715 msgstr ""
1716 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1717 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1720 msgid "Sho&w in LyX"
1721 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1724 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 msgstr ""
1726 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1727 "csoportjához"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1730 msgid "Graphics Group"
1731 msgstr "Grafikus csoport"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1734 msgid "A&ssigned to group:"
1735 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1738 msgid "Click to define a new graphics group."
1739 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1742 msgid "O&pen new group..."
1743 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1746 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1747 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1750 msgid "Draft mode"
1751 msgstr "Vázlat mód"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1754 msgid "&Draft mode"
1755 msgstr "Vázlat &mód"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1758 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1759 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1762 msgid "..............."
1763 msgstr "..............."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1766 msgid "________"
1767 msgstr "________"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1770 msgid "<-----------"
1771 msgstr "<-----------"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1774 msgid "----------->"
1775 msgstr "----------->"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1778 msgid "\\-----v-----/"
1779 msgstr "\\-----v-----/"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1782 msgid "/-----^-----\\"
1783 msgstr "/-----^-----\\"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1786 msgid "&Spacing:"
1787 msgstr "&Mérete:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1790 msgid "Supported spacing types"
1791 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1794 msgid "&Value:"
1795 msgstr "É&rték:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1800 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1803 msgid "&Fill Pattern:"
1804 msgstr "&Kitöltési minta:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1807 msgid "&Protect:"
1808 msgstr "&Védett:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1812 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1813 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1819 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 msgid "URL"
1821 msgstr "URL"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 msgid "&Target:"
1825 msgstr "&Cél:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1829 msgid "Name associated with the URL"
1830 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1834 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1835 msgid "&Name:"
1836 msgstr "&Név:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1839 msgid "Specify the link target"
1840 msgstr "Adja meg az link célját"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1843 msgid "Link type"
1844 msgstr "Link típus"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1847 msgid "Link to the web or to every other target"
1848 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1851 msgid "&Web"
1852 msgstr "&Web"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1855 msgid "Link to an email address"
1856 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1859 msgid "&Email"
1860 msgstr "&Email"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1863 msgid "Link to a file"
1864 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1867 msgid "&File"
1868 msgstr "&Fájl"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1871 msgid "Listing Parameters"
1872 msgstr "Lista paraméterei"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1877 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1878 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1883 msgid "&Bypass validation"
1884 msgstr "&Validáció átlépése"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1887 msgid "C&aption:"
1888 msgstr "F&elirat:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1891 msgid "La&bel:"
1892 msgstr "&Címke:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1895 msgid "Mo&re parameters"
1896 msgstr "További p&araméterek"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1899 msgid "Underline spaces in generated output"
1900 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1903 msgid "&Mark spaces in output"
1904 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1907 msgid "Show LaTeX preview"
1908 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1911 msgid "&Show preview"
1912 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1915 msgid "File name to include"
1916 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1919 msgid "&Include Type:"
1920 msgstr "&Csatolás módja:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1923 msgid "Include"
1924 msgstr "Include"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1927 msgid "Input"
1928 msgstr "Input"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1931 msgid "Verbatim"
1932 msgstr "Verbatim"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1936 msgid "Program Listing"
1937 msgstr "Programlista"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1940 msgid "Edit the file"
1941 msgstr "Fájl szerkesztése"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1944 msgid "&Edit"
1945 msgstr "Sz&erkesztés"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1948 #, fuzzy
1949 msgid "A&vailable indices:"
1950 msgstr "&Elérhető változatok:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1953 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1957 msgid ""
1958 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1963 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Index generation"
1966 msgstr "Behúzá&s"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1969 msgid "Define program options of the selected processor."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1973 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1977 msgid "&Use multiple indexes"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1981 msgid ""
1982 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Add a new index to the list"
1988 msgstr "Új változat felvétele listára"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1991 #, fuzzy
1992 msgid "A&vailable Indexes:"
1993 msgstr "&Elérhető változatok:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1997 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1998 #, fuzzy
1999 msgid "1"
2000 msgstr "10"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Remove the selected index"
2005 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Rename the selected index"
2010 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2013 #, fuzzy
2014 msgid "R&ename..."
2015 msgstr "&Átnevezés"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Define or change button color"
2020 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2023 msgid "Information Type:"
2024 msgstr "Információ típus:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2027 msgid "Information Name:"
2028 msgstr "Információ néve:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Inset Parameter Configuration"
2033 msgstr "Normál tört beszúrása"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2037 msgid "I&mmediate Apply"
2038 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2041 #, fuzzy
2042 msgid "New Inset"
2043 msgstr "Betét kinyitása|k"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2046 msgid "Document &class"
2047 msgstr "&Dokumentumosztály"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2050 msgid "Click to select a local document class definition file"
2051 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2054 msgid "&Local Layout..."
2055 msgstr "&Helyi formátum..."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2058 msgid "Class options"
2059 msgstr "Osztály beállítások"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2062 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2063 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2066 msgid "&Predefined:"
2067 msgstr "Elő&redefiniált:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2070 msgid ""
2071 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2072 "select/deselect."
2073 msgstr ""
2074 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2075 "törléshez."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2078 msgid "Cus&tom:"
2079 msgstr "&Egyéb:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2082 msgid "&Graphics driver:"
2083 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2086 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2087 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2090 msgid "Select de&fault master document"
2091 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2094 msgid "&Master:"
2095 msgstr "&Fődokumentum:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2102 msgid "&Suppress default date on front page"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2106 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2110 msgid "Encoding"
2111 msgstr "Kódolás"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2114 msgid "Language &Default"
2115 msgstr "&Nyelv alapérték"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2118 msgid "&Other:"
2119 msgstr "&Egyéb:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2122 msgid "&Quote Style:"
2123 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Offset:"
2128 msgstr "Eltolások"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2131 msgid "Value of the vertical line offset."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Width:"
2137 msgstr "&Szélesség:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Value of the line width."
2142 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Thickness:"
2147 msgstr "Vastagvonal"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2150 msgid "Value of the line thickness."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Input here the listings parameters"
2156 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2160 msgid "Feedback window"
2161 msgstr "Visszajelzés ablak"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2164 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2165 msgid "Listing"
2166 msgstr "Lista"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2169 msgid "&Main Settings"
2170 msgstr "&Fő beállítások"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2173 msgid "Placement"
2174 msgstr "Elhelyezés"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2177 msgid "Check for inline listings"
2178 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2181 msgid "&Inline listing"
2182 msgstr "Beszúrt l&ista"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2185 msgid "Check for floating listings"
2186 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2189 msgid "&Float"
2190 msgstr "Ú&sztatás"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2193 msgid "&Placement:"
2194 msgstr "Elhelye&zés:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2197 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2198 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2201 msgid "Line numbering"
2202 msgstr "Sorszámozás"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2205 msgid "&Side:"
2206 msgstr "O&ldal:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2209 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2210 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2213 msgid "S&tep:"
2214 msgstr "Lé&pés:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2217 msgid "Difference between two numbered lines"
2218 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2221 msgid "Font si&ze:"
2222 msgstr "Betű&méret:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2225 msgid "Choose the font size for line numbers"
2226 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2230 msgid "Style"
2231 msgstr "Stílus"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2234 msgid "F&ont size:"
2235 msgstr "Be&tűméret:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2238 msgid "The content's base font size"
2239 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2242 msgid "Font Famil&y:"
2243 msgstr "Betű&család:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2246 msgid "The content's base font style"
2247 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2250 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2251 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2254 msgid "&Break long lines"
2255 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2258 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2259 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2262 msgid "S&pace as symbol"
2263 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2266 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2267 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2270 msgid "Space i&n string as symbol"
2271 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2274 msgid "Tab&ulator size:"
2275 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2278 msgid "Use extended character table"
2279 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2282 msgid "&Extended character table"
2283 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2286 msgid "Lan&guage:"
2287 msgstr "&Nyelv:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2290 msgid "Select the programming language"
2291 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2294 msgid "&Dialect:"
2295 msgstr "&Dialektus:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2298 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2299 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2302 msgid "Range"
2303 msgstr "Tartomány"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2306 msgid "Fi&rst line:"
2307 msgstr "&Első sor:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2310 msgid "The first line to be printed"
2311 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2314 msgid "&Last line:"
2315 msgstr "&Utolsó sor:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2318 msgid "The last line to be printed"
2319 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2322 msgid "More Parameters"
2323 msgstr "További paraméterek"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2326 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2327 msgstr ""
2328 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Document-specific layout information"
2333 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2336 msgid "Errors reported in terminal."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2341 msgid "Press button to check validity..."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&Validate"
2347 msgstr "É&rték:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2350 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2351 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Log &Type:"
2356 msgstr "&Típus:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2359 msgid "Update the display"
2360 msgstr "Képernyő frissítése"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2364 msgid "&Update"
2365 msgstr "&Frissítés"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2368 msgid "Copy to Clip&board"
2369 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2372 msgid "&Go!"
2373 msgstr "M&enj!"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2376 msgid "Jump to the next warning message."
2377 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2380 msgid "Next &Warning"
2381 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2384 msgid "Jump to the next error message."
2385 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2388 msgid "Next &Error"
2389 msgstr "Következő &hiba"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2392 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2393 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2396 msgid "&Default Margins"
2397 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2400 msgid "&Top:"
2401 msgstr "&Felső:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2404 msgid "&Bottom:"
2405 msgstr "A&lsó:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2408 msgid "&Inner:"
2409 msgstr "&Belső:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2412 msgid "O&uter:"
2413 msgstr "&Külső:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2416 msgid "Head &sep:"
2417 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2420 msgid "Head &height:"
2421 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2424 msgid "&Foot skip:"
2425 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2428 msgid "&Column Sep:"
2429 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Master Document Output"
2434 msgstr "Fődokumentum"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2437 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2441 msgid "Include only &selected children"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2445 msgid ""
2446 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2447 "compilation)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&Maintain counters and references"
2453 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2456 msgid "Include all subdocuments in the output"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2460 #, fuzzy
2461 msgid "&Include all children"
2462 msgstr "Fájl csatolása"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2468 msgid "Number of rows"
2469 msgstr "Sorok száma"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2473 msgid "&Rows:"
2474 msgstr "So&rok:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2480 msgid "Number of columns"
2481 msgstr "Oszlopok száma"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2485 msgid "&Columns:"
2486 msgstr "Osz&lopok:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2489 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2490 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2493 msgid "Vertical alignment"
2494 msgstr "Függőleges igazítás"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2497 msgid "&Vertical:"
2498 msgstr "&Függőleges:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2501 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2502 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2505 msgid "&Horizontal:"
2506 msgstr "&Vízszintes:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Decoration"
2511 msgstr "&Dekoráció:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2514 msgid "&Type:"
2515 msgstr "&Típus:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2518 msgid "decoration type / matrix border"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2522 msgid "[x]"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2526 msgid "(x)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2530 msgid "{x}"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2534 msgid "|x|"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2538 msgid "||x||"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2542 msgid ""
2543 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2544 "are inserted into formulas"
2545 msgstr ""
2546 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2547 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2550 msgid "&Use AMS math package automatically"
2551 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2554 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2555 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2558 msgid "Use AMS &math package"
2559 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2562 msgid ""
2563 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2564 "inserted into formulas"
2565 msgstr ""
2566 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2567 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2570 msgid "Use esint package &automatically"
2571 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2574 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2575 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2578 msgid "Use &esint package"
2579 msgstr "Esint &csomag használata"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2582 #, fuzzy
2583 msgid ""
2584 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2585 "into formulas"
2586 msgstr ""
2587 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2588 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Use math&dots package automatically"
2593 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2596 #, fuzzy
2597 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2598 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Use math&dots package"
2603 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2606 #, fuzzy
2607 msgid ""
2608 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2609 "inserted into formulas"
2610 msgstr ""
2611 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2612 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Use mhchem &package automatically"
2617 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2620 #, fuzzy
2621 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2622 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Use mh&chem package"
2627 msgstr "Esint &csomag használata"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2630 msgid "A&vailable:"
2631 msgstr "&Elérhető:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2636 msgid "A&dd"
2637 msgstr "&Hozzáadás"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2640 msgid "De&lete"
2641 msgstr "&Törlés"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2644 msgid "S&elected:"
2645 msgstr "&Kiválasztott:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2648 msgid "Nomenclature"
2649 msgstr "Szakkifejezés"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2652 msgid "Sort &as:"
2653 msgstr "&Rendezés:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2656 msgid "&Description:"
2657 msgstr "&Leírás:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2660 msgid "&Symbol:"
2661 msgstr "&Szimbólum:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2664 msgid "Type"
2665 msgstr "Típus"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2668 msgid "LyX internal only"
2669 msgstr "LyX csak belső"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2672 msgid "LyX &Note"
2673 msgstr "LyX &megjegyzés"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2676 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2677 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2680 msgid "&Comment"
2681 msgstr "M&egjegyzés"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2684 msgid "Print as grey text"
2685 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2688 msgid "&Greyed out"
2689 msgstr "&Kiszürkített"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2692 msgid "&List in Table of Contents"
2693 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2696 msgid "&Numbering"
2697 msgstr "&Számozás"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Output Format"
2702 msgstr "A kimenet üres"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2707 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2711 #, fuzzy
2712 msgid "De&fault Output Format:"
2713 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2716 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2720 msgid "Use &XeTeX"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2724 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2728 msgid "S&ynchronize with Output"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2732 #, fuzzy
2733 msgid "C&ustom Macro:"
2734 msgstr "Vásárló szám:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2739 msgstr "LaTeX preambulum"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2742 #, fuzzy
2743 msgid "XHTML Output Options"
2744 msgstr "Képlet beállítások"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2747 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2751 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2755 #, fuzzy
2756 msgid "&Math Output:"
2757 msgstr "Képlet beállítások"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2760 msgid "Format to use for math output."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2764 #, fuzzy
2765 msgid "MathML"
2766 msgstr "Képlet|p"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2769 msgid "HTML"
2770 msgstr "HTML"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Images"
2775 msgstr "Oldalak"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2778 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2779 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2781 msgid "LaTeX"
2782 msgstr "LaTeX"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Math &Image Scaling:"
2787 msgstr "Képlet térközök"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2790 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2794 msgid "&Use hyperref support"
2795 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2798 msgid "&General"
2799 msgstr "Á&ltalános"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2802 msgid ""
2803 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2804 msgstr ""
2805 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2806 "környezetekben"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2809 msgid "Automatically fi&ll header"
2810 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2813 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2814 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2817 msgid "Load in &fullscreen mode"
2818 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2821 msgid "Header Information"
2822 msgstr "Fejléc információ"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2825 msgid "&Title:"
2826 msgstr "&Cím:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2829 msgid "&Author:"
2830 msgstr "&Szerző:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2833 msgid "&Subject:"
2834 msgstr "&Tárgy:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2837 msgid "&Keywords:"
2838 msgstr "K&ulcsszó:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2841 msgid "H&yperlinks"
2842 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2845 msgid "Allows link text to break across lines."
2846 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2849 msgid "B&reak links over lines"
2850 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2853 msgid "No &frames around links"
2854 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2857 msgid "C&olor links"
2858 msgstr "&Színes linkek"
2859
2860 # ??
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2862 msgid "Bibliographical backreferences"
2863 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2866 msgid "B&ackreferences:"
2867 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2870 msgid "&Bookmarks"
2871 msgstr "&Könyvjelzők"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2874 msgid "G&enerate Bookmarks"
2875 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2878 msgid "&Numbered bookmarks"
2879 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2882 msgid "Number of levels"
2883 msgstr "Szintek száma"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2886 msgid "&Open bookmarks"
2887 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2890 msgid "Additional o&ptions"
2891 msgstr "Tovább&i opciók"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2894 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2895 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2898 msgid "Paper Format"
2899 msgstr "Papír formátum"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2904 msgid "&Format:"
2905 msgstr "Formá&tum:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2910 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2913 msgid "&Orientation:"
2914 msgstr "&Elrendezés:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2917 msgid "&Portrait"
2918 msgstr "Á&lló"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2921 msgid "&Landscape"
2922 msgstr "&Fekvő"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2926 msgid "Page Layout"
2927 msgstr "Oldal formátum"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2930 msgid "Headings &style:"
2931 msgstr "&Cím stílus:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2934 msgid "Style used for the page header and footer"
2935 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2938 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2939 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2942 msgid "&Two-sided document"
2943 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2946 msgid "Label Width"
2947 msgstr "Címke szélesség"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2951 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2952 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2955 msgid "Lo&ngest label"
2956 msgstr "Leghosszabb &címke"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2959 msgid "Line &spacing"
2960 msgstr "Sor&köz"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2964 msgid "Single"
2965 msgstr "Egyszeres"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2968 msgid "1.5"
2969 msgstr "Másfélszeres"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2973 msgid "Double"
2974 msgstr "Kétszeres"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2980 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2987 msgid "Custom"
2988 msgstr "Egyéb"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2991 msgid "&Indent Paragraph"
2992 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2995 msgid "&Justified"
2996 msgstr "&Sorkizárt"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2999 msgid "&Left"
3000 msgstr "Bal&ra"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3003 msgid "C&enter"
3004 msgstr "Közé&pre"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3007 msgid "Ri&ght"
3008 msgstr "&Jobbra"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3011 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3012 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3015 msgid "Paragraph's &Default"
3016 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3019 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3023 #, fuzzy
3024 msgid "&Phantom"
3025 msgstr "phantom"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3030 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3033 msgid "&Horiz. Phantom"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3042 msgid "&Vert. Phantom"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3046 msgid "A&lter..."
3047 msgstr "&Módosítás..."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Use system colors"
3052 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3055 msgid "In Math"
3056 msgstr "Képletben"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3059 msgid ""
3060 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3061 "delay."
3062 msgstr ""
3063 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3064 "késleltetés után."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3067 msgid "Automatic in&line completion"
3068 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3071 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3072 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3075 msgid "Automatic p&opup"
3076 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Autoco&rrection"
3081 msgstr "Automatikus &kezdés"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3084 msgid "In Text"
3085 msgstr "Szövegben"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3088 msgid ""
3089 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3090 "delay."
3091 msgstr ""
3092 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3093 "késleltetés után."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3096 msgid "Automatic &inline completion"
3097 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3100 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3101 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3104 msgid "Automatic &popup"
3105 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3108 msgid ""
3109 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3110 "mode."
3111 msgstr ""
3112 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3113 "elérhető."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3116 msgid "Cursor i&ndicator"
3117 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3120 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3121 msgid "General"
3122 msgstr "Általános"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3125 msgid ""
3126 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3127 "if it is available."
3128 msgstr ""
3129 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3130 "elérhető."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3133 msgid "s inline completion dela&y"
3134 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3137 msgid ""
3138 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3139 "if it is available."
3140 msgstr ""
3141 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3142 "az elérhető."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3145 msgid "s popup d&elay"
3146 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3149 msgid ""
3150 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3151 "It will be shown right away."
3152 msgstr ""
3153 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3154 "azonnal jelenjen meg."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3157 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3158 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3161 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3162 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3165 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3166 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3169 msgid "C&onverter:"
3170 msgstr "Átala&kító:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3173 msgid "E&xtra flag:"
3174 msgstr "E&xtra paraméter:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3177 msgid "&From format:"
3178 msgstr "Formá&tumról:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3181 msgid "&To format:"
3182 msgstr "&Formátumra:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3186 msgid "&Modify"
3187 msgstr "&Módosít"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3192 msgid "Remo&ve"
3193 msgstr "E&ltávolít"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3196 msgid "Converter Defi&nitions"
3197 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3200 msgid "Converter File Cache"
3201 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3204 msgid "&Enabled"
3205 msgstr "&Engedélyezve"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3208 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3209 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3212 msgid "Display &Graphics"
3213 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3216 msgid "Instant &Preview:"
3217 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3221 msgid "Off"
3222 msgstr "Ki"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3225 msgid "No math"
3226 msgstr "Nincs képlet"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3229 msgid "On"
3230 msgstr "Be"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3233 msgid "Preview Si&ze:"
3234 msgstr "Előnézet &mérete:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3237 msgid "Factor for the preview size"
3238 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3241 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3242 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3245 msgid "&Mark end of paragraphs"
3246 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3249 msgid "Editing"
3250 msgstr "Szerkesztés"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3253 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3254 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Scroll &below end of document"
3259 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3262 msgid "Sort &environments alphabetically"
3263 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3266 msgid "&Group environments by their category"
3267 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3270 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3271 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3274 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3275 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3278 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3279 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3282 msgid "Fullscreen"
3283 msgstr "Teljes-képernyő"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3286 msgid "&Hide toolbars"
3287 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3290 msgid "Hide scr&ollbar"
3291 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3294 msgid "Hide &tabbar"
3295 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Hide &menubar"
3300 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3303 msgid "&Limit text width"
3304 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3307 msgid "Screen used (&pixels):"
3308 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3311 msgid "&New..."
3312 msgstr "Ú&j..."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3315 msgid "Re&move"
3316 msgstr "E&ltávolít"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3319 msgid "&Document format"
3320 msgstr "&Dokumentum formátum"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3323 msgid "Vector &graphics format"
3324 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3327 msgid "S&hort Name:"
3328 msgstr "Rövid &név:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3331 msgid "E&xtension:"
3332 msgstr "&Kiterjesztés:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3335 msgid "Shortc&ut:"
3336 msgstr "&Rövidítés:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3339 msgid "Ed&itor:"
3340 msgstr "Sz&erkesztő:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3343 msgid "&Viewer:"
3344 msgstr "&Megjelenítő:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3347 msgid "Co&pier:"
3348 msgstr "Más&oló:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3353 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Default Format"
3358 msgstr "Dátumforma"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3361 msgid "&E-mail:"
3362 msgstr "&E-mail:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3365 msgid "Your name"
3366 msgstr "Az Ön neve"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3369 msgid "Your E-mail address"
3370 msgstr "Az ön E-mail címe"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3373 msgid "Keyboard"
3374 msgstr "Billentyűzet"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3377 msgid "Use &keyboard map"
3378 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3381 msgid "&First:"
3382 msgstr "&Első:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3386 msgid "Br&owse..."
3387 msgstr "Ta&llózás..."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3390 msgid "S&econd:"
3391 msgstr "&Második:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3394 msgid ""
3395 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3396 "time LyX is launched."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3400 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3404 msgid "Mouse"
3405 msgstr "Egér"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3408 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3409 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3412 msgid ""
3413 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3414 "speed it up, low values slow it down."
3415 msgstr ""
3416 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3417 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3420 msgid "Scroll wheel zoom"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Enable"
3426 msgstr "&Engedélyezve"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3429 msgid "Ctrl"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Shift"
3435 msgstr "Shift-"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Alt"
3440 msgstr "Figyelem"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3443 msgid "User &interface language:"
3444 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3447 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3448 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3451 msgid "Language pac&kage:"
3452 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3455 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3456 msgstr ""
3457 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3460 msgid "Command s&tart:"
3461 msgstr "Kez&dő parancs:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3464 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3465 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3468 msgid "Command e&nd:"
3469 msgstr "Záró paran&cs:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3472 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3473 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Default Decimal &Point:"
3478 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3482 msgid "X; "
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3486 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3487 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3490 msgid "&Use babel"
3491 msgstr "&Babel használata"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3494 msgid ""
3495 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3496 "the language package)"
3497 msgstr ""
3498 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3499 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3502 msgid "&Global"
3503 msgstr "&Globális nyelv"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3506 msgid ""
3507 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3508 "command"
3509 msgstr ""
3510 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3511 "van beállítva"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3514 msgid "Auto &begin"
3515 msgstr "Automatikus &kezdés"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3518 msgid ""
3519 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3520 "switch command"
3521 msgstr ""
3522 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3523 "van lezárva"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3526 msgid "Auto &end"
3527 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3530 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3531 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3534 msgid "Mark &foreign languages"
3535 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3538 msgid "Right-to-left language support"
3539 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3542 msgid ""
3543 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3544 msgstr ""
3545 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3548 msgid "Enable RTL su&pport"
3549 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3552 msgid "Cursor movement:"
3553 msgstr "Kurzor mozgás:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3556 msgid "&Logical"
3557 msgstr "&LogIkai"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3560 msgid "&Visual"
3561 msgstr "Vi&zuális"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3564 msgid ""
3565 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3571 msgstr "Te&X kódolás:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3574 msgid "Default paper si&ze:"
3575 msgstr "Alap &papírméret:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3579 msgid "US letter"
3580 msgstr "US levél"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3584 msgid "US legal"
3585 msgstr "US legal"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3589 msgid "US executive"
3590 msgstr "US executive"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3594 msgid "A3"
3595 msgstr "A3"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3599 msgid "A4"
3600 msgstr "A4"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3604 msgid "A5"
3605 msgstr "A5"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3609 msgid "B5"
3610 msgstr "B5"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3613 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3614 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3617 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3618 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3621 msgid "BibTeX command and options"
3622 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3626 msgid "Processor for &Japanese:"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3630 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3631 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3634 msgid "Pr&ocessor:"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Op&tions:"
3641 msgstr "&Kapcsolók:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3644 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3645 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3648 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3649 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3652 msgid "&Nomenclature command:"
3653 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3656 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3657 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3660 msgid "Chec&kTeX command:"
3661 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3664 msgid "CheckTeX start options and flags"
3665 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3668 msgid ""
3669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3671 "rather than the Cygwin teTeX."
3672 msgstr ""
3673 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3674 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3675 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3679 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3682 msgid "Set class options to default on class change"
3683 msgstr ""
3684 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3687 msgid "R&eset class options when document class changes"
3688 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3691 msgid "Output &line length:"
3692 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3695 msgid ""
3696 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3697 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3698 "paragraphs are separated by a blank line."
3699 msgstr ""
3700 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3701 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3702 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3705 msgid "&Date format:"
3706 msgstr "&Dátumforma:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3709 msgid "Date format for strftime output"
3710 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3713 msgid "&Overwrite on export:"
3714 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3717 msgid "Ask permission"
3718 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3721 msgid "Main file only"
3722 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3725 msgid "All files"
3726 msgstr "Minden fájl "
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3729 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3730 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3733 msgid "Forward search"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3737 #, fuzzy
3738 msgid "DV&I command:"
3739 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3742 #, fuzzy
3743 msgid "&PDF command:"
3744 msgstr "&roff parancs:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3747 msgid "&PATH prefix:"
3748 msgstr "&PATH prefix:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3758 msgid "Browse..."
3759 msgstr "Tallózás..."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3762 #, fuzzy
3763 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3764 msgstr "Tézaurusz hiba"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3767 msgid "&Temporary directory:"
3768 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3771 msgid "Ly&XServer pipe:"
3772 msgstr "Ly&XServer cső:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3775 msgid "&Backup directory:"
3776 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3779 msgid "&Example files:"
3780 msgstr "Példa &fájlok:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3783 msgid "&Document templates:"
3784 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3787 msgid "&Working directory:"
3788 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Hunspell dictionaries:"
3793 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3796 msgid "Printer Command Options"
3797 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3800 msgid "Extension to be used when printing to file."
3801 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3804 msgid "File ex&tension:"
3805 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3808 msgid "Option used to print to a file."
3809 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3812 msgid "Print to &file:"
3813 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3816 msgid "Option used to print to non-default printer."
3817 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3820 msgid "Set &printer:"
3821 msgstr "Nyomtat&óra:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3824 msgid "Option used with spool command to set printer."
3825 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3828 msgid "Spool &printer:"
3829 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3832 msgid ""
3833 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3834 "to print."
3835 msgstr ""
3836 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3837 "használja azt a nyomtatáshoz."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3840 msgid "Spool co&mmand:"
3841 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3844 msgid "Option used to reverse page order."
3845 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3848 msgid "Re&verse pages:"
3849 msgstr "V&isszafelé:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3852 msgid "Lan&dscape:"
3853 msgstr "&Fekvő:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3856 msgid "&Number of copies:"
3857 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3860 msgid "Option used to set number of copies."
3861 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3864 msgid "Option used to print a range of pages."
3865 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3868 msgid "Co&llated:"
3869 msgstr "&Leválogatva:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3872 msgid "Pa&ge range:"
3873 msgstr "Ol&daltartomány:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3876 msgid "Option used to collate multiple copies."
3877 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3880 msgid "&Odd pages:"
3881 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3884 msgid "&Even pages:"
3885 msgstr "Páros oldala&k:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3888 msgid "Paper t&ype:"
3889 msgstr "Papírtíp&us:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3892 msgid "Paper si&ze:"
3893 msgstr "Papír&méret:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3896 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3897 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3900 msgid "E&xtra options:"
3901 msgstr "E&xtra opciók:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3904 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3905 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3908 msgid ""
3909 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3910 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3911 "printers."
3912 msgstr ""
3913 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3914 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3915 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3918 msgid "Adapt &output to printer"
3919 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3922 msgid "Name of the default printer"
3923 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3926 msgid "Default &printer:"
3927 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3930 msgid "Printer co&mmand:"
3931 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3934 msgid "Sans Seri&f:"
3935 msgstr "Sans Seri&f:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3938 msgid "T&ypewriter:"
3939 msgstr "Írógé&p:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3942 msgid "R&oman:"
3943 msgstr "&Roman:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3946 msgid "&Zoom %:"
3947 msgstr "Nagyí&tás %:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3950 msgid "Font Sizes"
3951 msgstr "Betűméretek"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3954 msgid "&Large:"
3955 msgstr "&Nagy:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3958 msgid "&Larger:"
3959 msgstr "Nagy&obb:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3962 msgid "&Largest:"
3963 msgstr "&Mégnagyobb:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3966 msgid "&Huge:"
3967 msgstr "Ór&iás:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3970 msgid "&Hugest:"
3971 msgstr "Legna&gyobb:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3974 msgid "S&mallest:"
3975 msgstr "Mégkise&bb:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3978 msgid "S&maller:"
3979 msgstr "&Kisebb:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3982 msgid "S&mall:"
3983 msgstr "Ki&csi:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3986 msgid "&Normal:"
3987 msgstr "Normá&l:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3990 msgid "&Tiny:"
3991 msgstr "L&egkisebb:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3994 msgid ""
3995 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3996 "of fonts"
3997 msgstr ""
3998 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3999 "betűk minőségét"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4002 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4003 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4006 msgid "&New"
4007 msgstr "Ú&j:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4010 msgid "&Bind file:"
4011 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4014 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4015 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4018 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4022 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4026 #, fuzzy
4027 msgid "&Spellchecker engine:"
4028 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4031 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4032 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4035 msgid "Accept compound &words"
4036 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4039 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4043 msgid "S&pellcheck continuously"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4047 #, fuzzy
4048 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4049 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4052 msgid "&Escape characters:"
4053 msgstr "&Parancskarakterek:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4056 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4057 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4060 msgid "Al&ternative language:"
4061 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4064 msgid "&User interface file:"
4065 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4068 msgid "Automatic help"
4069 msgstr "Automatikus súgó"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4072 msgid ""
4073 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4074 "the main work area of an edited document"
4075 msgstr ""
4076 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4077 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4080 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4081 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4084 msgid "Session"
4085 msgstr "Menet"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4088 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4089 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4092 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4093 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4096 msgid "Restore cursor &positions"
4097 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4100 msgid "&Load opened files from last session"
4101 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4104 msgid "Clear all session &information"
4105 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4108 msgid "Documents"
4109 msgstr "Dokumentumok"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4112 msgid "Backup original documents when saving"
4113 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4116 msgid "&Backup documents, every"
4117 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4120 msgid "minutes"
4121 msgstr "percben"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Save documents compressed by default"
4126 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4129 msgid "&Maximum last files:"
4130 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4133 msgid "&Open documents in tabs"
4134 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4137 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4138 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4141 msgid "&Single close-tab button"
4142 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4146 msgid "&Save"
4147 msgstr "Menté&s"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4150 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4155 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4159 #, fuzzy
4160 msgid "&List Indentation:"
4161 msgstr "Behúzá&s"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Custom &Width:"
4166 msgstr "Oszlopszélesség"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4169 msgid ""
4170 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4171 "Custom&quot;."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4175 msgid "Pages"
4176 msgstr "Oldalak"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4179 msgid "Page number to print from"
4180 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4183 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4184 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4187 msgid "Page number to print to"
4188 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4191 msgid "Print all pages"
4192 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4195 msgid "Fro&m"
4196 msgstr "&Kezdő"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4200 msgid "&All"
4201 msgstr "&Mind"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4204 msgid "Print &odd-numbered pages"
4205 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4208 msgid "Print &even-numbered pages"
4209 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4212 msgid "Print in reverse order"
4213 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4216 msgid "Re&verse order"
4217 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4220 msgid "Copie&s"
4221 msgstr "&Példányok"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4224 msgid "Number of copies"
4225 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4228 msgid "Collate copies"
4229 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4232 msgid "&Collate"
4233 msgstr "L&eválogatás"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4236 msgid "&Print"
4237 msgstr "&Nyomtatás"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4240 msgid "Print Destination"
4241 msgstr "Használandó nyomtató"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4244 msgid "Send output to the printer"
4245 msgstr "Nyomtatót használva"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4248 msgid "P&rinter:"
4249 msgstr "Nyomtató&ra:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4252 msgid "Send output to the given printer"
4253 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4256 msgid "Send output to a file"
4257 msgstr "Fájlba nyomtat"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4260 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4264 msgid "&Subindex"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4268 #, fuzzy
4269 msgid "A&vailable indexes:"
4270 msgstr "&Elérhető változatok:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4275 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4279 msgid "Output"
4280 msgstr "Kimenet"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4283 msgid "Settings"
4284 msgstr "Beállítások"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4287 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4291 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4295 #, fuzzy
4296 msgid "&Clear automatically"
4297 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Debug messages"
4302 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Display no debug messages"
4307 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4310 #, fuzzy
4311 msgid "&None"
4312 msgstr "Nincs"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4315 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4319 #, fuzzy
4320 msgid "S&elected"
4321 msgstr "&Kiválasztott:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Display all debug messages"
4326 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4329 msgid "Display statusbar messages?"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4333 #, fuzzy
4334 msgid "&Statusbar messages"
4335 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Fil&ter:"
4340 msgstr "&Külső:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Enter string to filter the label list"
4345 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Filter case-sensitively"
4350 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Case-sensiti&ve"
4355 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4358 msgid "Update the label list"
4359 msgstr "Címlista frissítése"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4362 msgid ""
4363 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4364 "sensitive option is checked)"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4368 msgid "&Sort"
4369 msgstr "&Rendezés"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4374 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Cas&e-sensitive"
4379 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4382 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Grou&p"
4388 msgstr "Nincs csoport"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4391 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4392 msgid "&Go to Label"
4393 msgstr "Címkére &ugrás"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4396 msgid "La&bels in:"
4397 msgstr "Cí&mkék itt:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4400 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4401 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4404 msgid "<reference>"
4405 msgstr "<hivatkozás>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4408 msgid "(<reference>)"
4409 msgstr "(<hivatkozás>)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4412 msgid "<page>"
4413 msgstr "<oldal>"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4416 msgid "on page <page>"
4417 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4420 msgid "<reference> on page <page>"
4421 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4424 msgid "Formatted reference"
4425 msgstr "Formázott hivatkozás"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Textual reference"
4430 msgstr "minden hivatkozás"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Match w&hole words only"
4435 msgstr "Csak egész &szavakat"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4438 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4439 msgstr ""
4440 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4443 msgid "&Export formats:"
4444 msgstr "&Export formátumok:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4447 msgid "&Command:"
4448 msgstr "Paran&cs:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4451 msgid "Edit shortcut"
4452 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4455 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4456 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4459 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4460 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4463 msgid "&Delete Key"
4464 msgstr "&Billentyű törlése"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4467 msgid "Clear current shortcut"
4468 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4472 msgid "C&lear"
4473 msgstr "Tör&lés"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4476 msgid "&Shortcut:"
4477 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4480 msgid "&Function:"
4481 msgstr "&Funkció:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4484 msgid ""
4485 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4486 "the 'Clear' button"
4487 msgstr ""
4488 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4489 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4492 #, fuzzy
4493 msgid "DockWidget"
4494 msgstr "Szélesség"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4497 msgid ""
4498 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4502 msgid "Unknown word:"
4503 msgstr "Ismeretlen szó:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4506 msgid "Current word"
4507 msgstr "Aktuális szó"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4512 msgid "Replace word with current choice"
4513 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4516 #, fuzzy
4517 msgid "&Find Next"
4518 msgstr "&Következő..."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4521 msgid "Re&placement:"
4522 msgstr "Új &szó:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4525 msgid "Replace with selected word"
4526 msgstr "Választott szóra cserél"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4529 #, fuzzy
4530 msgid "S&uggestions:"
4531 msgstr "&Javaslatok:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4534 msgid "Ignore this word"
4535 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4538 msgid "&Ignore"
4539 msgstr "&Mellőz"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4542 msgid "Ignore this word throughout this session"
4543 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4546 msgid "I&gnore All"
4547 msgstr "Mellőzze m&indet"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4551 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4554 msgid ""
4555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4556 "full range."
4557 msgstr ""
4558 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4559 "at az összeshez."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4562 msgid "Ca&tegory:"
4563 msgstr "&Kategória:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4566 msgid "Select this to display all available characters at once"
4567 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4570 msgid "&Display all"
4571 msgstr "&Összes megjelenítése"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4574 msgid "&Table Settings"
4575 msgstr "Táblázat &beállításai"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Column settings"
4580 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4583 msgid "&Horizontal alignment:"
4584 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4587 msgid "Horizontal alignment in column"
4588 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4591 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4592 msgid "Justified"
4593 msgstr "Sorkizárt"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4596 #, fuzzy
4597 msgid "At Decimal Separator"
4598 msgstr "Elválasztó"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4601 msgid "&Decimal separator:"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4605 msgid "Fixed width of the column"
4606 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4609 msgid "&Vertical alignment in row:"
4610 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4613 msgid ""
4614 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4615 "the row."
4616 msgstr ""
4617 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4620 msgid "Merge cells of different columns"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4624 msgid "&Multicolumn"
4625 msgstr "&Egyesítés"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Row setting"
4630 msgstr "Doboz beállítások"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4633 msgid "Merge cells of different rows"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4637 msgid "M&ultirow"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4641 msgid "optional vertical offset"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4645 #, fuzzy
4646 msgid "&Vertical Offset:"
4647 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4650 msgid "value of the optional vertical offset"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Cell setting"
4656 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4659 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4660 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4663 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4664 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Table-wide settings"
4669 msgstr "Táblázat beállításai"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Verti&cal alignment:"
4674 msgstr "Függőleges igazítás"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Vertical alignment of the table"
4679 msgstr "Függőleges igazítás"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4682 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4683 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4686 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4687 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4690 msgid "LaTe&X argument:"
4691 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4694 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4695 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4698 msgid "&Borders"
4699 msgstr "Szegélye&k"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4702 msgid "Set Borders"
4703 msgstr "Szegélyek beállítása"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4706 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4707 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4710 msgid "All Borders"
4711 msgstr "Minden szegély"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4714 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4715 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4718 msgid "&Set"
4719 msgstr "&Mind be"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4722 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4723 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4726 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4727 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4730 msgid "Fo&rmal"
4731 msgstr "&Formális"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4734 msgid "Use default (grid-like) border style"
4735 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4738 msgid "De&fault"
4739 msgstr "Alapé&rték"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4742 msgid "Additional Space"
4743 msgstr "További üres hely"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4746 msgid "T&op of row:"
4747 msgstr "&Sor teteje:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4750 msgid "Botto&m of row:"
4751 msgstr "S&or alja:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4754 msgid "Bet&ween rows:"
4755 msgstr "Sorok &között:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4758 msgid "&Longtable"
4759 msgstr "N&agy táblázat"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4762 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4763 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4766 msgid "&Use long table"
4767 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Row settings"
4772 msgstr "Doboz beállítások"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4775 msgid "Status"
4776 msgstr "Státusz"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4779 msgid "Border above"
4780 msgstr "Szegély fent"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4783 msgid "Border below"
4784 msgstr "Szegély lent"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4787 msgid "Contents"
4788 msgstr "Tartalom"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4791 msgid "Header:"
4792 msgstr "Fejléc:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4795 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4796 msgstr ""
4797 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4798 "elsőn)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4806 msgid "on"
4807 msgstr "be"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4817 msgid "double"
4818 msgstr "kétszeres"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4821 msgid "First header:"
4822 msgstr "Első fejléc:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4825 msgid "This row is the header of the first page"
4826 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4829 msgid "Don't output the first header"
4830 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4834 msgid "is empty"
4835 msgstr "üres"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4838 msgid "Footer:"
4839 msgstr "Lábléc:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4842 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4843 msgstr ""
4844 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4845 "elsőn)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4848 msgid "Last footer:"
4849 msgstr "Utolsó lábléc:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4852 msgid "This row is the footer of the last page"
4853 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4856 msgid "Don't output the last footer"
4857 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4860 msgid "Caption:"
4861 msgstr "Felirat:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4864 msgid "Set a page break on the current row"
4865 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4868 msgid "Page &break on current row"
4869 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4874 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Longtable alignment"
4879 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4882 msgid "Current cell:"
4883 msgstr "Aktuális cella:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4886 msgid "Current row position"
4887 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4890 msgid "Current column position"
4891 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4894 msgid "Close this dialog"
4895 msgstr "Ablak bezárása"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4898 msgid "Rebuild the file lists"
4899 msgstr "Fájllista frissítése"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4902 msgid ""
4903 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4904 msgstr ""
4905 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4906 "elérési út is látható."
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4909 msgid "&View"
4910 msgstr "&Nézet"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4913 msgid "Selected classes or styles"
4914 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4917 msgid "LaTeX classes"
4918 msgstr "LaTeX osztályok"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4921 msgid "LaTeX styles"
4922 msgstr "LaTeX stílusok"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4925 msgid "BibTeX styles"
4926 msgstr "BibTeX stílusok"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4929 msgid "Toggles view of the file list"
4930 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4933 msgid "Show &path"
4934 msgstr "M&utasd a helyét"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4937 msgid "Separate paragraphs with"
4938 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4941 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4942 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4945 msgid "&Indentation"
4946 msgstr "Behúzá&s"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Size of the indentation"
4951 msgstr "&Méret és elforgatás"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4954 msgid "&Vertical space"
4955 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Size of the vertical space"
4960 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4963 msgid "Spacing"
4964 msgstr "Térköz"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4967 msgid "&Line spacing:"
4968 msgstr "Sorkö&z:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Spacing type"
4973 msgstr "Térköz"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Number of lines"
4978 msgstr "Szintek száma"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4981 msgid "Format text into two columns"
4982 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4985 msgid "Two-&column document"
4986 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Language of the thesaurus"
4991 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4994 msgid "Index entry"
4995 msgstr "Tárgyszó"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4998 msgid "&Keyword:"
4999 msgstr "&Kulcsszó:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5002 msgid "Word to look up"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5006 msgid "L&ookup"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5011 msgid "The selected entry"
5012 msgstr "A választott bejegyzés"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5015 msgid "&Selection:"
5016 msgstr "Kijelölé&s:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5019 msgid "Replace the entry with the selection"
5020 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5025 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Filter:"
5030 msgstr "Lábléc:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Enter string to filter contents"
5035 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5038 msgid ""
5039 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5040 "tables, and others)"
5041 msgstr ""
5042 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5043 "listája és a többi)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5046 msgid "Update navigation tree"
5047 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5052 msgid "..."
5053 msgstr "..."
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5056 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5057 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5060 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5061 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5064 msgid "Move selected item down by one"
5065 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5068 msgid "Move selected item up by one"
5069 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5072 msgid "Sort"
5073 msgstr "Rendezés"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5076 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5077 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5080 msgid "Keep"
5081 msgstr "Megtart"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5084 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5085 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5088 msgid "LyX: Enter text"
5089 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5092 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5093 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5096 msgid "&Do not show this warning again!"
5097 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5100 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5101 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5104 msgid "DefSkip"
5105 msgstr "Alap kihagyás"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5108 msgid "SmallSkip"
5109 msgstr "Kis kihagyás"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5112 msgid "MedSkip"
5113 msgstr "Közepes kihagyás"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5116 msgid "BigSkip"
5117 msgstr "Nagy kihagyás"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5120 msgid "VFill"
5121 msgstr "Függőleges kitöltés"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5124 msgid "Complete source"
5125 msgstr "Teljes forrás"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5128 msgid "Automatic update"
5129 msgstr "Automatikus frissítés"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5132 msgid "Unit of width value"
5133 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5136 msgid "number of needed lines"
5137 msgstr "szükséges sorok száma"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5140 msgid "use number of lines"
5141 msgstr "Ennyi sort használjon"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5144 msgid "&Line span:"
5145 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5148 msgid "Outer (default)"
5149 msgstr "Külső (alapérték)"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5152 msgid "Inner"
5153 msgstr "Belső"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5156 msgid "use overhang"
5157 msgstr "Kilógás használata"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5160 msgid "Over&hang:"
5161 msgstr "&Kilógás"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5164 msgid "Overhang value"
5165 msgstr "Kilógás értéke"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5168 msgid "Unit of overhang value"
5169 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5172 msgid "Check this to allow flexible placement"
5173 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5176 msgid "Allow &floating"
5177 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5180 msgid "ShortTitle"
5181 msgstr "Rövid cím"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5186 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5187 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5188 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5191 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5193 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5194 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5195 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5196 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5205 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5209 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5211 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5212 msgid "FrontMatter"
5213 msgstr "Főtéma"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5216 msgid "Publication Month"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5220 msgid "Publication Month:"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Publication Year"
5226 msgstr "Kapcsolat jele"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Publication Year:"
5231 msgstr "Kapcsolat jele"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5234 msgid "Publication Volume"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5238 msgid "Publication Volume:"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5242 msgid "Publication Issue"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5246 msgid "Publication Issue:"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5250 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5251 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5252 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5254 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5256 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5258 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5261 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5265 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5267 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5270 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5272 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5273 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5275 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5277 #: src/output_plaintext.cpp:133
5278 msgid "Abstract"
5279 msgstr "Kivonat"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5282 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5283 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5284 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5291 msgid "Acknowledgement"
5292 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5298 msgid "Acknowledgement."
5299 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5303 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5314 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5323 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5324 msgid "Theorem"
5325 msgstr "Tétel"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5336 msgid "Algorithm"
5337 msgstr "Algoritmus"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5346 msgid "Axiom"
5347 msgstr "Axióma"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5351 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5356 msgid "Case"
5357 msgstr "Eset"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Case \\thecase."
5362 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5365 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5376 msgid "Claim"
5377 msgstr "Követelés"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5386 msgid "Conclusion"
5387 msgstr "Következtetés"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5396 msgid "Condition"
5397 msgstr "Feltétel"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5411 msgid "Conjecture"
5412 msgstr "Feltevés"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5416 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5427 msgid "Corollary"
5428 msgstr "Következmény"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5437 msgid "Criterion"
5438 msgstr "Kritérium"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5442 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5453 msgid "Definition"
5454 msgstr "Definíció"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5469 msgid "Example"
5470 msgstr "Példa"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5482 msgid "Exercise"
5483 msgstr "Feladat"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5486 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5498 msgid "Lemma"
5499 msgstr "Segédtétel"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5502 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5510 msgid "Notation"
5511 msgstr "Jelölés"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5524 msgid "Problem"
5525 msgstr "Probléma"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5528 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5539 msgid "Proposition"
5540 msgstr "Javaslat"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5553 msgid "Remark"
5554 msgstr "Észrevétel"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5559 msgid "Remark \\theremark."
5560 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5563 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5564 msgid "Solution"
5565 msgstr "Megoldás"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Solution \\thesolution."
5570 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5579 msgid "Summary"
5580 msgstr "Összegzés"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5583 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5584 msgid "Caption"
5585 msgstr "Felirat"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5588 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5593 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5594 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5598 msgid "MainText"
5599 msgstr "FőSzöveg"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Caption: "
5604 msgstr "Felirat:"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5608 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5612 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5613 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5615 msgid "Proof"
5616 msgstr "Bizonyítás"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5620 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5622 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5624 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5625 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5632 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5637 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5639 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5640 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5642 msgid "Standard"
5643 msgstr "Normál szöveg"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5646 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5649 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5651 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5652 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5653 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5655 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5660 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5661 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5664 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5669 msgid "Title"
5670 msgstr "Cím"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5673 msgid "IEEE membership"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Lowercase"
5679 msgstr "Kisbetű|K"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5682 #, fuzzy
5683 msgid "lowercase"
5684 msgstr "Kisbetű|K"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5687 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5692 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5693 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5695 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5707 msgid "Author"
5708 msgstr "Szerző"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Special Paper Notice"
5713 msgstr "Speciális jel|c"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5716 msgid "After Title Text"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Page headings"
5722 msgstr "címek"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5725 msgid "MarkBoth"
5726 msgstr "Mindkettő jelölése"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Publication ID"
5731 msgstr "Alvariáció"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5734 msgid "Abstract---"
5735 msgstr "Kivonat---"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5748 msgid "Keywords"
5749 msgstr "Kulcsszavak"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5752 msgid "Index Terms---"
5753 msgstr "Tárgyszavak---"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5756 msgid "Appendices"
5757 msgstr "Függelékek"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5764 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5770 msgid "BackMatter"
5771 msgstr "ZáróAnyag"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5777 #: src/rowpainter.cpp:485
5778 msgid "Appendix"
5779 msgstr "Függelék"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5782 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5785 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5789 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5791 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5792 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5794 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5795 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5796 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5797 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5798 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5800 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5801 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5803 msgid "Bibliography"
5804 msgstr "Irodalomjegyzék"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5810 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5816 msgid "References"
5817 msgstr "Hivatkozások"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5820 msgid "Biography"
5821 msgstr "Életrajz"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Biography without photo"
5826 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5829 msgid "BiographyNoPhoto"
5830 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5833 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5836 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5837 msgid "Proof."
5838 msgstr "Bizonyítás"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5843 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5844 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5852 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5853 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5855 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5856 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5862 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5863 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5865 msgid "Section"
5866 msgstr "Szakasz"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5872 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5873 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5877 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5878 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5880 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5882 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5885 msgid "Subsection"
5886 msgstr "Alszakasz"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5891 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5892 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5896 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5897 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5902 msgid "Subsubsection"
5903 msgstr "Alalszakasz"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5909 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5911 msgid "Itemize"
5912 msgstr "Felsorolás"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5918 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5919 msgid "Enumerate"
5920 msgstr "Számozott felsorolás"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5924 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5925 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5927 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5929 msgid "Description"
5930 msgstr "Leírás"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5935 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5937 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5939 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5940 msgid "List"
5941 msgstr "Lista"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5949 msgid "Subtitle"
5950 msgstr "Felirat"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5954 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5956 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5964 msgid "Address"
5965 msgstr "Cím"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5969 msgid "Offprint"
5970 msgstr "Offprint"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5974 msgid "Mail"
5975 msgstr "Levél"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5981 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5982 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5984 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5992 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5993 #: lib/external_templates:306
5994 msgid "Date"
5995 msgstr "Dátum"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5998 msgid "Offprint Requests to:"
5999 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:187
6002 msgid "Correspondence to:"
6003 msgstr "Levelezés vele:"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6007 msgid "Acknowledgements."
6008 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:295
6011 msgid "institutemark"
6012 msgstr "Intézet jele"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:299
6015 msgid "institute mark"
6016 msgstr "Intézet jele"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:363
6019 msgid "Key words."
6020 msgstr "Kulcsszavak."
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:385
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Flex:Institute"
6025 msgstr "Intézet"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6029 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6030 msgid "Institute"
6031 msgstr "Intézet"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:395
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Flex:E-Mail"
6036 msgstr "E-mail"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6039 msgid "E-Mail"
6040 msgstr "E-mail"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6044 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6046 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6051 msgid "Email"
6052 msgstr "E-mail"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6055 msgid "email"
6056 msgstr "email"
6057
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6060 msgid "Thesaurus"
6061 msgstr "Szótár"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6064 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6065 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6067 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6068 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6073 msgid "Paragraph"
6074 msgstr "Bekezdés"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6077 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6079 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6080 msgid "Affiliation"
6081 msgstr "Kapcsolat"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6084 msgid "And"
6085 msgstr "És"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6088 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6092 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6093 msgid "Acknowledgements"
6094 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6097 msgid "PlaceFigure"
6098 msgstr "Ábra elhelyezése"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6101 msgid "PlaceTable"
6102 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6105 msgid "TableComments"
6106 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6109 msgid "TableRefs"
6110 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6113 msgid "MathLetters"
6114 msgstr "MathLetters"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6117 msgid "NoteToEditor"
6118 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6121 msgid "Facility"
6122 msgstr "Facility"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6125 msgid "Objectname"
6126 msgstr "Objektumnév"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6129 msgid "Dataset"
6130 msgstr "Adatkészlet"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6133 msgid "Altaffilation"
6134 msgstr "Másik tagság"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6137 msgid "Alternative affiliation:"
6138 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6141 msgid "altaffilmark"
6142 msgstr "altaffilmark"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6145 msgid "altaffiliation mark"
6146 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6149 msgid "Subject headings:"
6150 msgstr "Tárgy címsor:"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6153 msgid "[Acknowledgements]"
6154 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6160 msgid "and"
6161 msgstr "és"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6164 msgid "Place Figure here:"
6165 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6168 msgid "Place Table here:"
6169 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6172 msgid "[Appendix]"
6173 msgstr "[Függelék]"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6176 msgid "Note to Editor:"
6177 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6180 msgid "References. ---"
6181 msgstr "Hivatkozások. ---"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6184 msgid "Note. ---"
6185 msgstr "Megjegyzés. ---"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6188 msgid "Table note"
6189 msgstr "Táblázat jegyzet"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6192 msgid "Table note:"
6193 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6196 msgid "tablenotemark"
6197 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6200 msgid "tablenote mark"
6201 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6204 msgid "FigCaption"
6205 msgstr "Ábra címe"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6208 msgid "Fig. ---"
6209 msgstr "Kép ---"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6212 msgid "Facility:"
6213 msgstr "Facility:"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6216 msgid "Obj:"
6217 msgstr "Obj:"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6220 msgid "Dataset:"
6221 msgstr "Adatkészlet"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6224 msgid "Scheme"
6225 msgstr "Séma"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6228 msgid "List of Schemes"
6229 msgstr "Sémák listája"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6232 msgid "scheme"
6233 msgstr "séma"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6236 msgid "Chart"
6237 msgstr "Grafikon"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6240 msgid "List of Charts"
6241 msgstr "Grafikonok listája"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6244 msgid "chart"
6245 msgstr "grfaikon"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6248 msgid "Graph"
6249 msgstr "Grafika"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6252 msgid "List of Graphs"
6253 msgstr "Ábrák listája"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6256 msgid "graph"
6257 msgstr "kép"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6260 msgid "Bibnote"
6261 msgstr "Bibmegjegyzés"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6264 msgid "bibnote"
6265 msgstr "bibmegjegyzés"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6268 msgid "Chemistry"
6269 msgstr "Kémia"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6272 msgid "chemistry"
6273 msgstr "kémia"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6276 msgid "Teaser"
6277 msgstr "Fejtörő"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6280 msgid "Teaser image:"
6281 msgstr "Fejtörő kép:"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6284 msgid "CRcat"
6285 msgstr "CRcat"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6288 msgid "CR category"
6289 msgstr "CR kategória"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6292 msgid "CR categories"
6293 msgstr "CR kategóriák"
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6296 msgid "Computing Review Categories"
6297 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6301 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6304 msgid "Acknowledgments"
6305 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6306
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6308 msgid "Authors"
6309 msgstr "Szerzők"
6310
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6312 msgid "Affiliation Mark"
6313 msgstr "Kapcsolat jele"
6314
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6316 msgid "Author affiliation"
6317 msgstr "Szerző kapcsolat"
6318
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6320 msgid "Author affiliation:"
6321 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6322
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6326 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6328 msgid "Abstract."
6329 msgstr "Kivonat."
6330
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6332 msgid "Acknowledgments."
6333 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6334
6335 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6338 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6339 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6341 msgid "Section*"
6342 msgstr "Szakasz*"
6343
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6345 msgid "SpecialSection"
6346 msgstr "Speciális szakasz"
6347
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6349 msgid "SpecialSection*"
6350 msgstr "Speciális szakasz*"
6351
6352 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6354 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6355 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6359 msgid "Unnumbered"
6360 msgstr "Számozatlan"
6361
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6365 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6366 msgid "Subsection*"
6367 msgstr "Alszakasz*"
6368
6369 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6370 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6372 msgid "Subsubsection*"
6373 msgstr "Alalszakasz*"
6374
6375 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6376 msgid "Chapter Exercises"
6377 msgstr "Fejezet feladatok"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:51
6380 msgid "RightHeader"
6381 msgstr "Jobb fejléc"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:60
6384 msgid "Right header:"
6385 msgstr "Jobb fejléc:"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:83
6388 msgid "Abstract:"
6389 msgstr "Kivonat: "
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:100
6392 msgid "Short title:"
6393 msgstr "Rövid cím:"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:129
6396 msgid "TwoAuthors"
6397 msgstr "Két-szerző"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:136
6400 msgid "ThreeAuthors"
6401 msgstr "Három-szerző"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:143
6404 msgid "FourAuthors"
6405 msgstr "Négy-szerző"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6409 msgid "Affiliation:"
6410 msgstr "Kapcsolat:"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:171
6413 msgid "TwoAffiliations"
6414 msgstr "Két kapcsolat"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:178
6417 msgid "ThreeAffiliations"
6418 msgstr "Három kapcsolat"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:185
6421 msgid "FourAffiliations"
6422 msgstr "Négy kapcsolat"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6425 msgid "Journal"
6426 msgstr "Folyóirat"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:206
6429 msgid "CopNum"
6430 msgstr "CopNum"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6434 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6435 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6442 msgid "Note"
6443 msgstr "Megjegyzés"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:234
6446 msgid "Acknowledgements:"
6447 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:248
6450 msgid "ThickLine"
6451 msgstr "Vastagvonal"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:258
6454 msgid "CenteredCaption"
6455 msgstr "Felirat középen"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6458 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6459 msgid "Senseless!"
6460 msgstr "Értelmetlen!"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:278
6463 msgid "FitFigure"
6464 msgstr "FitFigure"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:284
6467 msgid "FitBitmap"
6468 msgstr "FitBitmap"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6472 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6474 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6475 msgid "Subparagraph"
6476 msgstr "Albekezdés"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6479 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6480 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6481 msgid "*"
6482 msgstr "*"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:397
6485 msgid "Seriate"
6486 msgstr "Seriate"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6490 msgid "(\\alph{enumii})"
6491 msgstr "(\\alph{enumii})"
6492
6493 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6494 msgid "LatinOn"
6495 msgstr "LatinOn"
6496
6497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6498 msgid "Latin on"
6499 msgstr "Latin on"
6500
6501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6502 msgid "LatinOff"
6503 msgstr "LatinOff"
6504
6505 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6506 msgid "Latin off"
6507 msgstr "Latin off"
6508
6509 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6510 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6511 msgid "BeginFrame"
6512 msgstr "Fólia kezdés"
6513
6514 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6516 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6517 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6518 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6520 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6521 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6522 msgid "Part"
6523 msgstr "Rész"
6524
6525 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6526 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6527 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6529 msgid "Part*"
6530 msgstr "Rész*"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6533 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6534 msgid "MM"
6535 msgstr "MM"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6538 msgid "Section \\arabic{section}"
6539 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6542 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6543 msgid "\\Alph{section}"
6544 msgstr "\\Alph{section}."
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6547 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6548 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6551 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6557 msgid "Frames"
6558 msgstr "Fóliák"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6561 msgid "Frame"
6562 msgstr "Fólia"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6565 msgid "BeginPlainFrame"
6566 msgstr "Síma keret kezdés"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6569 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6570 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6573 msgid "AgainFrame"
6574 msgstr "Fólia folytatása"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6577 msgid "Again frame with label"
6578 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6581 msgid "EndFrame"
6582 msgstr "Fólia Zárása"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6585 msgid "________________________________"
6586 msgstr "________________________________"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6589 msgid "FrameSubtitle"
6590 msgstr "Fólia alcím"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6593 msgid "Column"
6594 msgstr "Oszlop"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6599 msgid "Columns"
6600 msgstr "Hasábok"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6603 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6604 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6607 msgid "ColumnsCenterAligned"
6608 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6611 msgid "Columns (center aligned)"
6612 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6615 msgid "ColumnsTopAligned"
6616 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6619 msgid "Columns (top aligned)"
6620 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6623 msgid "Pause"
6624 msgstr "Szünet"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6629 msgid "Overlays"
6630 msgstr "Átfedés"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6633 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6634 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6637 msgid "Overprint"
6638 msgstr "Felülnyomás"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6641 msgid "OverlayArea"
6642 msgstr "Átfedési terület"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6645 msgid "Overlayarea"
6646 msgstr "Átfedési terület"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6649 msgid "Uncover"
6650 msgstr "Felfed"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6653 msgid "Uncovered on slides"
6654 msgstr "Felfedés fólián  "
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6657 msgid "Only"
6658 msgstr "Csak"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6661 msgid "Only on slides"
6662 msgstr "Csak a fóliákon"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6665 msgid "Block"
6666 msgstr "Sorkizárt"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6670 msgid "Blocks"
6671 msgstr "Blokkok"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Block:"
6676 msgstr "Sorkizárt"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6679 msgid "ExampleBlock"
6680 msgstr "Példa-blokk"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Example Block:"
6685 msgstr "Példa-blokk"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6688 msgid "AlertBlock"
6689 msgstr "Figyelem blokk"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Alert Block:"
6694 msgstr "Figyelem blokk"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6699 msgid "Titling"
6700 msgstr "Címzés"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6703 msgid "Title (Plain Frame)"
6704 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6707 msgid "InstituteMark"
6708 msgstr "IntézetJel"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6711 msgid "Institute mark"
6712 msgstr "Intézet jel"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6717 msgid "Quotation"
6718 msgstr "Idézet (hosszú)"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6722 msgid "Quote"
6723 msgstr "Idézet"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6727 msgid "Verse"
6728 msgstr "Vers"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6731 msgid "TitleGraphic"
6732 msgstr "Cím grafika"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6735 msgid "Theorems"
6736 msgstr "Tételek"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6740 msgid "Corollary."
6741 msgstr "Következmény."
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6745 msgid "Definition."
6746 msgstr "Definíció."
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6749 msgid "Definitions"
6750 msgstr "Definíciók"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6753 msgid "Definitions."
6754 msgstr "Definíciók."
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6757 msgid "Example."
6758 msgstr "Példa."
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6761 msgid "Examples"
6762 msgstr "Példák"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6765 msgid "Examples."
6766 msgstr "Példák."
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6775 msgid "Fact"
6776 msgstr "Tény"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6779 msgid "Fact."
6780 msgstr "Tény."
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6784 msgid "Theorem."
6785 msgstr "Tétel."
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6788 msgid "Separator"
6789 msgstr "Elválasztó"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6792 msgid "___"
6793 msgstr "___"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6796 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6797 msgid "LyX-Code"
6798 msgstr "LyX-kód"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6801 msgid "NoteItem"
6802 msgstr "Megjegyzés elem"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6805 msgid "Note:"
6806 msgstr "Megjegyzés:"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Flex:Alert"
6811 msgstr "Figyelem"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6814 msgid "Alert"
6815 msgstr "Figyelem"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Flex:Structure"
6820 msgstr "Struktúra"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6823 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6824 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6825 msgid "Structure"
6826 msgstr "Struktúra"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Flex:ArticleMode"
6831 msgstr "Saját:CikkMód"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6834 #, fuzzy
6835 msgid "ArticleMode"
6836 msgstr "Cikk"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6839 msgid "Article"
6840 msgstr "Cikk"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Flex:PresentationMode"
6845 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6848 #, fuzzy
6849 msgid "PresentationMode"
6850 msgstr "Bemutató"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6853 msgid "Presentation"
6854 msgstr "Bemutató"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6857 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6858 #: src/insets/Inset.cpp:97
6859 msgid "Table"
6860 msgstr "Táblázat"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6864 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6865 msgid "List of Tables"
6866 msgstr "Táblázatok listája"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6869 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6870 msgid "Figure"
6871 msgstr "Ábra"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6875 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6876 msgid "List of Figures"
6877 msgstr "Ábrák listája"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6880 msgid "Dialogue"
6881 msgstr "Párbeszéd"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6884 msgid "Narrative"
6885 msgstr "Elbeszélés"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6888 msgid "ACT"
6889 msgstr "Cselekvés"
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6892 msgid "ACT \\arabic{act}"
6893 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6896 msgid "SCENE"
6897 msgstr "SZÍNHELY"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6900 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6901 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6904 msgid "SCENE*"
6905 msgstr "SZÍNHELY*"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6908 msgid "AT RISE:"
6909 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6912 msgid "Speaker"
6913 msgstr "Beszélő"
6914
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6916 msgid "Parenthetical"
6917 msgstr "Közbevetett"
6918
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6920 msgid "("
6921 msgstr "("
6922
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6924 msgid ")"
6925 msgstr ")"
6926
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6928 msgid "CURTAIN"
6929 msgstr "FÜGGÖNY"
6930
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6932 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6933 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6934 msgid "Right Address"
6935 msgstr "Jobb cím"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:35
6938 msgid "Mainline"
6939 msgstr "Főjáték"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:42
6942 msgid "Mainline:"
6943 msgstr "Főjáték:"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:61
6946 msgid "Variation"
6947 msgstr "Variáció"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:65
6950 msgid "Variation:"
6951 msgstr "Variáció:"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:71
6954 msgid "SubVariation"
6955 msgstr "Alvariáció"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:74
6958 msgid "Subvariation:"
6959 msgstr "Alvariáció:"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:80
6962 msgid "SubVariation2"
6963 msgstr "Alvariáció2"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:83
6966 msgid "Subvariation(2):"
6967 msgstr "Alvariáció(2):"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:89
6970 msgid "SubVariation3"
6971 msgstr "Alvariáció3"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:92
6974 msgid "Subvariation(3):"
6975 msgstr "Alvariáció(3):"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:98
6978 msgid "SubVariation4"
6979 msgstr "Alvariáció4"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:101
6982 msgid "Subvariation(4):"
6983 msgstr "Alvariáció(4):"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:107
6986 msgid "SubVariation5"
6987 msgstr "Alvariáció5"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:110
6990 msgid "Subvariation(5):"
6991 msgstr "Alvariáció(5):"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:117
6994 msgid "HideMoves"
6995 msgstr "LépésRejtés"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:122
6998 msgid "HideMoves:"
6999 msgstr "LépésRejtés:"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:127
7002 msgid "ChessBoard"
7003 msgstr "Sakktábla"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:131
7006 msgid "[chessboard]"
7007 msgstr "[Sakktábla]"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:140
7010 msgid "BoardCentered"
7011 msgstr "Tábla középen"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:145
7014 msgid "[centered board]"
7015 msgstr "[tábla középen]"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:155
7018 msgid "HighLight"
7019 msgstr "Kiemel"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:160
7022 msgid "Highlights:"
7023 msgstr "Kijelölés:"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:175
7026 msgid "Arrow"
7027 msgstr "Nyíl"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:180
7030 msgid "Arrow:"
7031 msgstr "Nyíl:"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:186
7034 msgid "KnightMove"
7035 msgstr "Király lépése"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:191
7038 msgid "KnightMove:"
7039 msgstr "Király lépése:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7042 msgid "DinBrief"
7043 msgstr "DinBrief"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7046 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7048 msgid "Send To Address"
7049 msgstr "Címzett"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7057 msgid "Address:"
7058 msgstr "Cím:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7061 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7063 msgid "My Address"
7064 msgstr "Címem"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7067 msgid "Sender Address:"
7068 msgstr "Küldő címe:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7071 msgid "Return address"
7072 msgstr "Feladó címe"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7076 msgid "Backaddress:"
7077 msgstr "Visszaküldési cím:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7080 msgid "Postal comment"
7081 msgstr "Postai megjegyzés"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7084 msgid "Postal Remark:"
7085 msgstr "Postai megjegyzés:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7088 msgid "Handling"
7089 msgstr "Kezelés"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7092 msgid "Handling:"
7093 msgstr "Kezelés:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7098 msgid "YourRef"
7099 msgstr "Címzett hivatkozása"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7103 msgid "Your ref.:"
7104 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7109 msgid "MyRef"
7110 msgstr "Küldő hivatkozása"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7114 msgid "Our ref.:"
7115 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7118 msgid "Writer"
7119 msgstr "Író"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7122 msgid "Writer:"
7123 msgstr "Író:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7126 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7130 msgid "Signature"
7131 msgstr "Aláírás"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7136 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7137 msgid "Signature:"
7138 msgstr "Aláírás:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7141 msgid "Bottomtext"
7142 msgstr "Lábsor"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7145 msgid "Bottom text:"
7146 msgstr "Láb szöveg:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7149 msgid "Area code"
7150 msgstr "Körzetszám"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7153 msgid "Area Code:"
7154 msgstr "Körzetszám:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7159 msgid "Telephone"
7160 msgstr "Telefon"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7164 msgid "Telephone:"
7165 msgstr "Telefon:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7170 msgid "Location"
7171 msgstr "Hely"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7175 msgid "Location:"
7176 msgstr "Hely:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7180 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7183 msgid "Date:"
7184 msgstr "Dátum:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7189 msgid "Subject"
7190 msgstr "Tárgy"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7194 msgid "Subject:"
7195 msgstr "Tárgy:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7198 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7202 msgid "Opening"
7203 msgstr "Megnyitás"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7208 msgid "Opening:"
7209 msgstr "Nyitószó:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7212 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7216 msgid "Closing"
7217 msgstr "Zárszó"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7222 msgid "Closing:"
7223 msgstr "Zárszó:"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7227 msgid "encl"
7228 msgstr "csatolva"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7233 msgid "encl:"
7234 msgstr "csatolva:"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7239 msgid "cc"
7240 msgstr "cc"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7245 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7246 msgid "cc:"
7247 msgstr "cc:"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7251 msgid "PS"
7252 msgstr "UI"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7255 msgid "Post Scriptum:"
7256 msgstr "Utóirat:"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7259 msgid "SenderAddress"
7260 msgstr "Küldő címe"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7264 msgid "Backaddress"
7265 msgstr "Feladó címe"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7268 msgid "RetourAdresse"
7269 msgstr "Feladó címe"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7272 msgid "Adresse"
7273 msgstr "Cím"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7276 msgid "Postvermerk"
7277 msgstr "Postai megjegyzés"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7280 msgid "Zusatz"
7281 msgstr "Kiegészítés"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7284 msgid "IhrZeichen"
7285 msgstr "Önjele"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7289 msgid "YourMail"
7290 msgstr "Címzett levele"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7293 msgid "IhrSchreiben"
7294 msgstr "Önírása"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7297 msgid "MeinZeichen"
7298 msgstr "Sajátjel"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7301 msgid "Unterschrift"
7302 msgstr "Aláírás"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7305 msgid "Phone"
7306 msgstr "Telefon"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7309 msgid "Telefon"
7310 msgstr "Telefon"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7315 msgid "Place"
7316 msgstr "Hely"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7319 msgid "Stadt"
7320 msgstr "Város"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7323 msgid "Town"
7324 msgstr "Város"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7327 msgid "Ort"
7328 msgstr "Hely"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7331 msgid "Datum"
7332 msgstr "Dátum"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7336 msgid "Reference"
7337 msgstr "Hivatkozások"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7340 msgid "Betreff"
7341 msgstr "Tárgy"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7344 msgid "Anrede"
7345 msgstr "Megszólítás"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7350 msgid "Letter"
7351 msgstr "Levél"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7354 msgid "Brieftext"
7355 msgstr "Levélszövege"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7358 msgid "Gruss"
7359 msgstr "Köszöntés"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7362 msgid "ps"
7363 msgstr "ui"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7367 msgid "Encl."
7368 msgstr "Csatolva."
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7371 msgid "Anlagen"
7372 msgstr "Megérkezik(?)"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7376 msgid "CC"
7377 msgstr "CC"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7380 msgid "Verteiler"
7381 msgstr "Elosztás"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7384 msgid "RunTitle"
7385 msgstr "FutóCím"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7388 msgid "Running Title:"
7389 msgstr "Futó cím:"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7392 msgid "RunAuthor"
7393 msgstr "FutóSzerző"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7396 msgid "Running Author:"
7397 msgstr "Futó szerző:"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7400 msgid "E-mail:"
7401 msgstr "E-mail:"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7404 msgid "Web Address"
7405 msgstr "Web Cím"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7408 msgid "Web address:"
7409 msgstr "Web cím:"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7412 msgid "Authors Block"
7413 msgstr "Szerzők blokk"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7416 msgid "Authors Block:"
7417 msgstr "Szerzők blokk:"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7422 msgid "Keyword"
7423 msgstr "Kulcsszó"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7428 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7431 msgid "Keywords:"
7432 msgstr "Kulcsszavak:"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7435 msgid "Thanks Text"
7436 msgstr "Köszönet szöveg"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7439 msgid "Thanks \\theThanks:"
7440 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7443 msgid "Emphasize"
7444 msgstr "Kiemelés"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7447 msgid "Thanks Reference"
7448 msgstr "Köszönet hivatkozás"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7451 msgid "Thanks Ref"
7452 msgstr "Köszönet hiv."
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7455 msgid "Internet Address Reference"
7456 msgstr "Internet cím hivatkozás"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7459 msgid "Internet Addess Ref"
7460 msgstr "Internet cím hiv."
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7463 msgid "Corresponding Author"
7464 msgstr "Megfelelő szerző"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7467 msgid "Name (First Name)"
7468 msgstr "Név (keresztnév)"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7471 msgid "First Name"
7472 msgstr "Keresztnév"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7475 msgid "Name (Surname)"
7476 msgstr "Név (családnév)"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7481 msgid "Surname"
7482 msgstr "Családnév"
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7485 msgid "By Same Author (bib)"
7486 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7489 msgid "bysame"
7490 msgstr "azonosSzerint"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7493 msgid "00.00.0000"
7494 msgstr "00.00.0000"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:274
7497 msgid "LaTeX Title"
7498 msgstr "LaTeX cím"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:308
7501 msgid "Author:"
7502 msgstr "Szerző:"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:317
7505 msgid "Affil"
7506 msgstr "Kapcsolat"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:330
7509 msgid "Affilation:"
7510 msgstr "Kapcsolat:"
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:352
7513 msgid "Journal:"
7514 msgstr "Folyóirat:"
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:361
7517 msgid "msnumber"
7518 msgstr "ms szám"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:375
7521 msgid "MS_number:"
7522 msgstr "MS_number:"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:385
7525 msgid "FirstAuthor"
7526 msgstr "Első szerző"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:398
7529 msgid "1st_author_surname:"
7530 msgstr "Első szerző családneve:"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7534 msgid "Received"
7535 msgstr "Beérkezett"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7539 msgid "Received:"
7540 msgstr "Beérkezett:"
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7544 msgid "Accepted"
7545 msgstr "Elfogadott"
7546
7547 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7549 msgid "Accepted:"
7550 msgstr "Elfogadott:"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:451
7553 msgid "Offsets"
7554 msgstr "Eltolások"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:464
7557 msgid "reprint_reqs_to:"
7558 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7561 msgid "Author Address"
7562 msgstr "Szerző cím"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7565 msgid "Author Email"
7566 msgstr "Szerző e-mail"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7570 msgid "Email:"
7571 msgstr "Email:"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7574 msgid "Author URL"
7575 msgstr "Szerző URL"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7579 msgid "URL:"
7580 msgstr "URL:"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7584 msgid "Thanks"
7585 msgstr "Köszönet"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7588 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7592 msgid "PROOF."
7593 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7596 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7600 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7604 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7608 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7612 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7616 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7620 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7624 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7628 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7632 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7636 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7640 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7644 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7645 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7648 msgid "Case \\arabic{case}"
7649 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7652 msgid "Titlenotemark"
7653 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7656 msgid "Titlenote mark"
7657 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7660 msgid "Title footnote"
7661 msgstr "Cím lábjegyzet"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7664 msgid "Title footnote:"
7665 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7668 msgid "Authormark"
7669 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7672 msgid "Author mark"
7673 msgstr "Szerző jel"
7674
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7676 msgid "Author footnote"
7677 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7680 msgid "Author footnote:"
7681 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7684 msgid "CorAuthormark"
7685 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7688 msgid "CorAuthor mark"
7689 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7692 msgid "Corresponding author"
7693 msgstr "Megfelelő szerző"
7694
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7696 msgid "Corresponding author text:"
7697 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7698
7699 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7701 msgid "Key words:"
7702 msgstr "Kulcsszavak:"
7703
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7705 msgid "Item"
7706 msgstr "Elem"
7707
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7709 msgid "Item:"
7710 msgstr "Elem:"
7711
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7713 msgid "BulletedItem"
7714 msgstr "Jelölt elem"
7715
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7717 msgid "Bulleted Item:"
7718 msgstr "Jelölt elem:"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7721 msgid "Begin"
7722 msgstr "Kezdés"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7725 msgid "Begin of CV"
7726 msgstr "CV kezdete"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7729 msgid "PersonalInfo"
7730 msgstr "SzemélyesInformáció"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7733 msgid "Personal Info"
7734 msgstr "Személyes információ"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7737 msgid "MotherTongue"
7738 msgstr "Anyanyelv:"
7739
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7741 msgid "Mother Tongue:"
7742 msgstr "Anyanyelv:"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:42
7745 msgid "Foilhead"
7746 msgstr "Fólia fej"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:61
7749 msgid "ShortFoilhead"
7750 msgstr "Fólia rövid fej"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:67
7753 msgid "Rotatefoilhead"
7754 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:73
7757 msgid "ShortRotatefoilhead"
7758 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:82
7761 msgid "TickList"
7762 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:97
7765 msgid "_/"
7766 msgstr "_/"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:101
7769 msgid "CrossList"
7770 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:116
7773 msgid "><"
7774 msgstr "><"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:160
7777 msgid "My Logo"
7778 msgstr "Saját embléma"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:168
7781 msgid "My Logo:"
7782 msgstr "Saját embléma:"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:177
7785 msgid "Restriction"
7786 msgstr "Korlátozás"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:181
7789 msgid "Restriction:"
7790 msgstr "Korlátozás:"
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7794 msgid "Left Header"
7795 msgstr "Bal fejléc"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7799 msgid "Left Header:"
7800 msgstr "Bal fejléc:"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7804 msgid "Right Header"
7805 msgstr "Jobb fejléc"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7809 msgid "Right Header:"
7810 msgstr "Jobb fejléc:"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7813 msgid "Right Footer"
7814 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7817 msgid "Right Footer:"
7818 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7821 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7822 msgid "Theorem #."
7823 msgstr "Tétel #."
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7826 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7827 msgid "Lemma #."
7828 msgstr "Segédtétel #."
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7832 msgid "Corollary #."
7833 msgstr "Következmény #."
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7836 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7837 msgid "Proposition #."
7838 msgstr "Javaslat #."
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7842 msgid "Definition #."
7843 msgstr "Definíció #."
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7847 msgid "Theorem*"
7848 msgstr "Tétel*"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7852 msgid "Lemma*"
7853 msgstr "Segédtétel*"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7856 msgid "Lemma."
7857 msgstr "Segédtétel."
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7861 msgid "Corollary*"
7862 msgstr "Következmény*"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7866 msgid "Proposition*"
7867 msgstr "Javaslat*"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7870 msgid "Proposition."
7871 msgstr "Javaslat."
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7875 msgid "Definition*"
7876 msgstr "Definíció*"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7879 msgid "Letter:"
7880 msgstr "Levél:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7886 msgid "Name"
7887 msgstr "Név"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7891 msgid "Name:"
7892 msgstr "Nyomtató neve:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7896 msgid "Street"
7897 msgstr "Utca"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7900 msgid "Street:"
7901 msgstr "Utca:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7904 msgid "Addition"
7905 msgstr "Kiegészítés"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7908 msgid "Addition:"
7909 msgstr "Továbbá:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7912 msgid "Town:"
7913 msgstr "Város:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7917 msgid "State"
7918 msgstr "Állam"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7921 msgid "State:"
7922 msgstr "Állam:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7925 msgid "ReturnAddress"
7926 msgstr "Feladó címe"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7929 msgid "ReturnAddress:"
7930 msgstr "Visszaküldési cím:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7933 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7934 msgid "MyRef:"
7935 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7938 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7939 msgid "YourRef:"
7940 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7943 msgid "YourMail:"
7944 msgstr "Címzett levele:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7947 msgid "Phone:"
7948 msgstr "Telefon:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7951 msgid "Telefax"
7952 msgstr "Telefax"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7955 msgid "Telefax:"
7956 msgstr "Telefax:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7959 msgid "Telex"
7960 msgstr "Telex"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7963 msgid "Telex:"
7964 msgstr "Telex:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7967 msgid "EMail"
7968 msgstr "E-mail"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7971 msgid "EMail:"
7972 msgstr "E-mail:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7975 msgid "HTTP"
7976 msgstr "HTTP"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7979 msgid "HTTP:"
7980 msgstr "HTTP:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7983 msgid "Bank"
7984 msgstr "Bank"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7987 msgid "Bank:"
7988 msgstr "Bank:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7991 msgid "BankCode"
7992 msgstr "Bankkód"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7995 msgid "BankCode:"
7996 msgstr "Bankkód:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7999 msgid "BankAccount"
8000 msgstr "Bankszámlaszám"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8003 msgid "BankAccount:"
8004 msgstr "Bankszámlaszám:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8007 msgid "PostalComment"
8008 msgstr "Postai megjegyzés"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8011 msgid "PostalComment:"
8012 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8015 msgid "Reference:"
8016 msgstr "Hivatkozás:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8019 msgid "Encl.:"
8020 msgstr "Csatolva:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8023 msgid "NameRowA"
8024 msgstr "NévsorA"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8027 msgid "NameRowA:"
8028 msgstr "NévSorA"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8031 msgid "NameRowB"
8032 msgstr "NévsorB"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8035 msgid "NameRowB:"
8036 msgstr "NévSorB"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8039 msgid "NameRowC"
8040 msgstr "NévsorC"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8043 msgid "NameRowC:"
8044 msgstr "NévSorC"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8047 msgid "NameRowD"
8048 msgstr "NévsorD"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8051 msgid "NameRowD:"
8052 msgstr "NévSorD"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8055 msgid "NameRowE"
8056 msgstr "NévsorE"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8059 msgid "NameRowE:"
8060 msgstr "NévSorE"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8063 msgid "NameRowF"
8064 msgstr "NévsorF"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8067 msgid "NameRowF:"
8068 msgstr "NévSorF"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8071 msgid "NameRowG"
8072 msgstr "NévsorG"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8075 msgid "NameRowG:"
8076 msgstr "NévSorG"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8079 msgid "AddressRowA"
8080 msgstr "CímsorA"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8083 msgid "AddressRowA:"
8084 msgstr "CímsorA:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8087 msgid "AddressRowB"
8088 msgstr "CímsorB"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8091 msgid "AddressRowB:"
8092 msgstr "CímsorB:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8095 msgid "AddressRowC"
8096 msgstr "CímsorC"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8099 msgid "AddressRowC:"
8100 msgstr "CímsorC:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8103 msgid "AddressRowD"
8104 msgstr "CímsorD"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8107 msgid "AddressRowD:"
8108 msgstr "CímsorD:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8111 msgid "AddressRowE"
8112 msgstr "CímsorE"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8115 msgid "AddressRowE:"
8116 msgstr "CímsorE:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8119 msgid "AddressRowF"
8120 msgstr "CímsorF"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8123 msgid "AddressRowF:"
8124 msgstr "CímsorF:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8127 msgid "TelephoneRowA"
8128 msgstr "TelefonsorA"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8131 msgid "TelephoneRowA:"
8132 msgstr "TelefonsorA"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8135 msgid "TelephoneRowB"
8136 msgstr "TelefonsorB"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8139 msgid "TelephoneRowB:"
8140 msgstr "TelefonSorB:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8143 msgid "TelephoneRowC"
8144 msgstr "TelefonsorC"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8147 msgid "TelephoneRowC:"
8148 msgstr "TelefonSorC:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8151 msgid "TelephoneRowD"
8152 msgstr "TelefonsorD"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8155 msgid "TelephoneRowD:"
8156 msgstr "TelefonSorD:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8159 msgid "TelephoneRowE"
8160 msgstr "TelefonsorE"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8163 msgid "TelephoneRowE:"
8164 msgstr "TelefonSorE:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8167 msgid "TelephoneRowF"
8168 msgstr "TelefonsorF"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8171 msgid "TelephoneRowF:"
8172 msgstr "TelefonSorF:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8175 msgid "InternetRowA"
8176 msgstr "InternetSorA"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8179 msgid "InternetRowA:"
8180 msgstr "InternetSorA:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8183 msgid "InternetRowB"
8184 msgstr "InternetSorB"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8187 msgid "InternetRowB:"
8188 msgstr "InternetSorB:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8191 msgid "InternetRowC"
8192 msgstr "InternetSorC"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8195 msgid "InternetRowC:"
8196 msgstr "InternetSorC:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8199 msgid "InternetRowD"
8200 msgstr "InternetSorD"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8203 msgid "InternetRowD:"
8204 msgstr "InternetSorD:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8207 msgid "InternetRowE"
8208 msgstr "InternetSorE"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8211 msgid "InternetRowE:"
8212 msgstr "InternetSorE:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8215 msgid "InternetRowF"
8216 msgstr "InternetSorF"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8219 msgid "InternetRowF:"
8220 msgstr "InternetSorF:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8223 msgid "BankRowA"
8224 msgstr "BankSorA"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8227 msgid "BankRowA:"
8228 msgstr "BankSorA:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8231 msgid "BankRowB"
8232 msgstr "BankSorB"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8235 msgid "BankRowB:"
8236 msgstr "BankSorB:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8239 msgid "BankRowC"
8240 msgstr "BankSorC"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8243 msgid "BankRowC:"
8244 msgstr "BankSorC:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8247 msgid "BankRowD"
8248 msgstr "BankSorD"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8251 msgid "BankRowD:"
8252 msgstr "BankSorD:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8255 msgid "BankRowE"
8256 msgstr "BankSorE"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8259 msgid "BankRowE:"
8260 msgstr "BankSorE:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8263 msgid "BankRowF"
8264 msgstr "BankSorF"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8267 msgid "BankRowF:"
8268 msgstr "BankSorF:"
8269
8270 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8271 msgid "Claim #."
8272 msgstr "Követelés #."
8273
8274 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8275 msgid "Remarks"
8276 msgstr "Megjegyzések"
8277
8278 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8279 msgid "Remarks #."
8280 msgstr "Észrevételek #."
8281
8282 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8283 msgid "Proof:"
8284 msgstr "Bizonyítás:"
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8287 msgid "More"
8288 msgstr "Dialógus felosztás"
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8291 msgid "(MORE)"
8292 msgstr "(dialógus felosztás)"
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8295 msgid "FADE IN:"
8296 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8297
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8299 msgid "INT."
8300 msgstr "Belső színhely"
8301
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8303 msgid "EXT."
8304 msgstr "Külső színhely"
8305
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8307 msgid "Continuing"
8308 msgstr "Folytatás"
8309
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8311 msgid "(continuing)"
8312 msgstr "(folytatás)"
8313
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8315 msgid "Transition"
8316 msgstr "Átmenet"
8317
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8319 msgid "TITLE OVER:"
8320 msgstr "CÍM UTÁN:"
8321
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8323 msgid "INTERCUT"
8324 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8325
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8327 msgid "INTERCUT WITH:"
8328 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8329
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8331 msgid "FADE OUT"
8332 msgstr "ELTÜNÉS:"
8333
8334 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8335 msgid "Scene"
8336 msgstr "Helyszín"
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8339 msgid "Classification Codes"
8340 msgstr "Osztályozási kódok"
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8344 msgid "Definition \\thedefinition."
8345 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8348 msgid "Step"
8349 msgstr "Lépés"
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8352 msgid "Step \\thestep."
8353 msgstr "\\thestep. lépés"
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8357 msgid "Example \\theexample."
8358 msgstr "\\theexample. példa"
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8362 msgid "Notation \\thenotation."
8363 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8368 msgid "Theorem \\thetheorem."
8369 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8373 msgid "Corollary \\thecorollary."
8374 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8378 msgid "Lemma \\thelemma."
8379 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8383 msgid "Proposition \\theproposition."
8384 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8387 msgid "Prop"
8388 msgstr "Tulajdonság"
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8391 msgid "Prop \\theprop."
8392 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8401 msgid "Question"
8402 msgstr "Kérdés"
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8405 msgid "Question \\thequestion."
8406 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8410 msgid "Claim \\theclaim."
8411 msgstr "\\theclaim. követelés"
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8415 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8416 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8419 msgid "Appendices Section"
8420 msgstr "Függelék szakasz"
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8423 msgid "--- Appendices ---"
8424 msgstr "--- Függelékek ---"
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8427 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8428 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8431 msgid "Review"
8432 msgstr "Korrektúra"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8435 msgid "Topical"
8436 msgstr "Topical"
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8439 msgid "Comment"
8440 msgstr "Megjegyzés"
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8443 msgid "Paper"
8444 msgstr "Papír"
8445
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8447 msgid "Prelim"
8448 msgstr "Prelim"
8449
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8451 msgid "Rapid"
8452 msgstr "Rapid"
8453
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8456 msgid "PACS"
8457 msgstr "PACS"
8458
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8460 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8461 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8462
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8464 msgid "MSC"
8465 msgstr "MSC"
8466
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8468 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8469 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8470
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8472 msgid "submitto"
8473 msgstr "submitto"
8474
8475 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8476 msgid "submit to paper:"
8477 msgstr "submit to paper:"
8478
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8480 msgid "Bibliography (plain)"
8481 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8482
8483 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8484 msgid "Bibliography heading"
8485 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8486
8487 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8488 msgid "ABSTRACT:"
8489 msgstr "KIVONAT:"
8490
8491 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8492 msgid "KEY WORDS:"
8493 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8494
8495 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8496 msgid "Commission"
8497 msgstr "Commission"
8498
8499 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8500 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8501 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8502
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8504 msgid "AddressForOffprints"
8505 msgstr "Cím offprint-hez"
8506
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8508 msgid "Address for Offprints:"
8509 msgstr "Cím offprint-hez:"
8510
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8512 msgid "RunningTitle"
8513 msgstr "Futó cím"
8514
8515 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8516 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8517 msgid "Running title:"
8518 msgstr "Futó cím:"
8519
8520 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8521 msgid "RunningAuthor"
8522 msgstr "Futó szerző"
8523
8524 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8525 msgid "Running author:"
8526 msgstr "Futó szerző:"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8529 msgid "NoTelephone"
8530 msgstr "NincsTelefon"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8534 msgid "Fax"
8535 msgstr "Fax"
8536
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8539 msgid "NoFax"
8540 msgstr "NincsFax"
8541
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8544 msgid "NoPlace"
8545 msgstr "NincsHely"
8546
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8549 msgid "NoDate"
8550 msgstr "NincsDántum"
8551
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8553 msgid "Post Scriptum"
8554 msgstr "Utóirat"
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8557 msgid "EndOfMessage"
8558 msgstr "ÜzenetVége"
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8561 msgid "EndOfFile"
8562 msgstr "FájlVége"
8563
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8570 msgid "Headings"
8571 msgstr "Címsorok"
8572
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8574 msgid "City:"
8575 msgstr "Város:"
8576
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8578 msgid "Office:"
8579 msgstr "Hivatal:"
8580
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8582 msgid "Tel:"
8583 msgstr "Tel:"
8584
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8586 msgid "NoTel"
8587 msgstr "NincsTelefon"
8588
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8590 msgid "Fax:"
8591 msgstr "Fax:"
8592
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8595 msgid "Closings"
8596 msgstr "Zárszó"
8597
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8599 msgid "EndOfMessage."
8600 msgstr "ÜzenetVége."
8601
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8603 msgid "EndOfFile."
8604 msgstr "FájlVége."
8605
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8607 msgid "P.S.:"
8608 msgstr "UI:"
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8614 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8615 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8616 msgid "Chapter"
8617 msgstr "Fejezet"
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8620 msgid "Running LaTeX Title"
8621 msgstr "Futó LaTeX cím"
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8624 msgid "TOC Title"
8625 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8626
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8628 msgid "TOC title:"
8629 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8632 msgid "Author Running"
8633 msgstr "Szerző a fejlécben"
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8636 msgid "Author Running:"
8637 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8640 msgid "TOC Author"
8641 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8644 msgid "TOC Author:"
8645 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8646
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8650 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8651 msgid "Case #."
8652 msgstr "Eset #."
8653
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8656 msgid "Claim."
8657 msgstr "Követelés."
8658
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8660 msgid "Conjecture #."
8661 msgstr "Feltevés #."
8662
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8664 msgid "Example #."
8665 msgstr "Példa #."
8666
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8668 msgid "Exercise #."
8669 msgstr "Feladat #."
8670
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8672 msgid "Note #."
8673 msgstr "Megjegyzés #."
8674
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8676 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8677 msgid "Problem #."
8678 msgstr "Probléma #."
8679
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8681 msgid "Property"
8682 msgstr "Tulajdonság"
8683
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8685 msgid "Property #."
8686 msgstr "Tulajdonság #."
8687
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8689 msgid "Question #."
8690 msgstr "Kérdés #."
8691
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8693 msgid "Remark #."
8694 msgstr "Észrevétel #."
8695
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8697 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8698 msgid "Solution #."
8699 msgstr "Megoldás #."
8700
8701 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8703 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8704 msgid "Chapter*"
8705 msgstr "Fejezet*"
8706
8707 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8708 msgid "Chapterprecis"
8709 msgstr "Chapterprecis"
8710
8711 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8712 msgid "Epigraph"
8713 msgstr "Mottó"
8714
8715 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8716 msgid "Maintext"
8717 msgstr "FőSzöveg"
8718
8719 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8720 msgid "Poemtitle"
8721 msgstr "Verscím"
8722
8723 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8724 msgid "Poemtitle*"
8725 msgstr "Verscím*"
8726
8727 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8728 msgid "Legend"
8729 msgstr "Jelölés"
8730
8731 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8732 msgid "Entry"
8733 msgstr "Bejegyzés"
8734
8735 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8736 msgid "Entry:"
8737 msgstr "Bejegyzés:"
8738
8739 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8740 msgid "ListItem"
8741 msgstr "Lista elem"
8742
8743 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8744 msgid "List Item:"
8745 msgstr "Lista elem:"
8746
8747 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8748 msgid "DoubleItem"
8749 msgstr "Dupla elem"
8750
8751 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8752 msgid "Double Item:"
8753 msgstr "Dupla elem:"
8754
8755 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8756 msgid "Space"
8757 msgstr "Space"
8758
8759 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8760 msgid "Space:"
8761 msgstr "Space:"
8762
8763 #: lib/layouts/paper.layout:146
8764 msgid "SubTitle"
8765 msgstr "Alcím"
8766
8767 #: lib/layouts/paper.layout:158
8768 msgid "Institution"
8769 msgstr "Intézet"
8770
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8772 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8773 msgid "Slide"
8774 msgstr "Fólia"
8775
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8777 msgid "    "
8778 msgstr "    "
8779
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8781 msgid "EndSlide"
8782 msgstr "Utolsó fólia"
8783
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8785 msgid "~=~"
8786 msgstr "~=~"
8787
8788 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8789 msgid "WideSlide"
8790 msgstr "Széles fólia"
8791
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8793 msgid "EmptySlide"
8794 msgstr "Üres fólia"
8795
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8797 msgid "Empty slide:"
8798 msgstr "Üres fólia:"
8799
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8801 msgid "\\arabic{section}"
8802 msgstr "\\arabic{section}."
8803
8804 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8805 msgid "ItemizeType1"
8806 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8807
8808 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8809 msgid "EnumerateType1"
8810 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8811
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8813 msgid "List of Algorithms"
8814 msgstr "Algoritmusok listája"
8815
8816 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8817 msgid "\\thechapter"
8818 msgstr "\\thechapter"
8819
8820 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8821 msgid "Recipe"
8822 msgstr "Recept"
8823
8824 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8825 msgid "Recipe:"
8826 msgstr "Recept:"
8827
8828 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8829 msgid "Ingredients"
8830 msgstr "Hozzávalók"
8831
8832 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8833 msgid "Ingredients:"
8834 msgstr "Hozzávalók:"
8835
8836 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8837 msgid "Preprint"
8838 msgstr "Előnyomat"
8839
8840 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8841 msgid "AltAffiliation"
8842 msgstr "Másik kapcsolat"
8843
8844 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8845 msgid "Thanks:"
8846 msgstr "Köszönet:"
8847
8848 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8849 msgid "Electronic Address:"
8850 msgstr "Elektronikus cím:"
8851
8852 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8853 msgid "acknowledgments"
8854 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8855
8856 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8857 msgid "PACS number:"
8858 msgstr "PACS szám:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8861 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8862 msgid "Labeling"
8863 msgstr "Címkézés"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8866 msgid "L"
8867 msgstr "L"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8870 msgid "O"
8871 msgstr "O"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8874 msgid "Encl"
8875 msgstr "Csatolva"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8878 msgid "Place:"
8879 msgstr "Hely:"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8882 msgid "Specialmail"
8883 msgstr "Speciális levél"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8886 msgid "Specialmail:"
8887 msgstr "Különleges levél:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8890 msgid "Title:"
8891 msgstr "Cím:"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8894 msgid "Yourref"
8895 msgstr "Címzett hivatkozása"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8898 msgid "Yourmail"
8899 msgstr "Címzett levele"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8902 msgid "Your letter of:"
8903 msgstr "Címzett levele:"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8906 msgid "Myref"
8907 msgstr "Küldő hivatkozása"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8910 msgid "Customer"
8911 msgstr "Vásárló"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8914 msgid "Customer no.:"
8915 msgstr "Vásárló szám:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8918 msgid "Invoice"
8919 msgstr "Számla"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8922 msgid "Invoice no.:"
8923 msgstr "Számla száma:"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8926 msgid "NextAddress"
8927 msgstr "Következő cím"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8930 msgid "Next Address:"
8931 msgstr "Következő cím:"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8934 msgid "Sender Name:"
8935 msgstr "Küldő neve:"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8938 msgid "Sender Phone:"
8939 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8942 msgid "Sender Fax:"
8943 msgstr "Küldő faxszáma:"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8946 msgid "Sender E-Mail:"
8947 msgstr "Küldő E-mail:"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8950 msgid "Sender URL:"
8951 msgstr "Küldő URL:"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8954 msgid "Logo"
8955 msgstr "Logó"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8958 msgid "Logo:"
8959 msgstr "Logó:"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8962 msgid "EndLetter"
8963 msgstr "LevélVége"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8966 msgid "End of letter"
8967 msgstr "Levél vége"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8970 msgid "LandscapeSlide"
8971 msgstr "Fekvőfólia"
8972
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8974 msgid "Landscape Slide:"
8975 msgstr "Fekvő fólia:"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8978 msgid "PortraitSlide"
8979 msgstr "Állófólia"
8980
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8982 msgid "Portrait Slide:"
8983 msgstr "Álló fólia:"
8984
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8986 msgid "Slide*"
8987 msgstr "Fólia*"
8988
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8990 msgid "EndOfSlide"
8991 msgstr "UtolsóFólia"
8992
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8994 msgid "SlideHeading"
8995 msgstr "Fólia cím"
8996
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8998 msgid "SlideSubHeading"
8999 msgstr "Fólia alcím"
9000
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9002 msgid "ListOfSlides"
9003 msgstr "Fóliák listája"
9004
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9006 msgid "[List Of Slides]"
9007 msgstr "[Fóliák listája]"
9008
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9010 msgid "SlideContents"
9011 msgstr "Fólialista"
9012
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9014 msgid "[Slide Contents]"
9015 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9016
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9018 msgid "ProgressContents"
9019 msgstr "Fólialista-"
9020
9021 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9022 msgid "[Progress Contents]"
9023 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9024
9025 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9027 msgid "Conjecture*"
9028 msgstr "Feltevés*"
9029
9030 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9033 msgid "Algorithm*"
9034 msgstr "Algoritmus*"
9035
9036 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9037 msgid "AMS"
9038 msgstr "AMS"
9039
9040 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9041 msgid "Subjectclass"
9042 msgstr "Tárgyosztály"
9043
9044 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9045 msgid "AMS subject classifications:"
9046 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9047
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9049 msgid "Conference"
9050 msgstr "Konferencia"
9051
9052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9053 msgid "Conference:"
9054 msgstr "Konferencia:"
9055
9056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9057 msgid "CopyrightYear"
9058 msgstr "CopyrightÉv"
9059
9060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9061 msgid "Copyright year:"
9062 msgstr "Copyright éve:"
9063
9064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9065 msgid "Copyrightdata"
9066 msgstr "CopyrightAdat"
9067
9068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9069 msgid "Copyright data:"
9070 msgstr "Copyright adat:"
9071
9072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9073 msgid "Terms"
9074 msgstr "Terms"
9075
9076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9077 msgid "Terms:"
9078 msgstr "Terms:"
9079
9080 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9081 msgid "Topic"
9082 msgstr "Téma"
9083
9084 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9085 msgid "MMMMM"
9086 msgstr "MMMMM"
9087
9088 #: lib/layouts/slides.layout:105
9089 msgid "New Slide:"
9090 msgstr "Új fólia:"
9091
9092 #: lib/layouts/slides.layout:127
9093 msgid "Overlay"
9094 msgstr "Átfedés"
9095
9096 #: lib/layouts/slides.layout:142
9097 msgid "New Overlay:"
9098 msgstr "Új átfedés:"
9099
9100 #: lib/layouts/slides.layout:182
9101 msgid "New Note:"
9102 msgstr "Új megjegyzés:"
9103
9104 #: lib/layouts/slides.layout:207
9105 msgid "InvisibleText"
9106 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9107
9108 #: lib/layouts/slides.layout:214
9109 msgid "<Invisible Text Follows>"
9110 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9111
9112 #: lib/layouts/slides.layout:231
9113 msgid "VisibleText"
9114 msgstr "Látható szöveg"
9115
9116 #: lib/layouts/slides.layout:238
9117 msgid "<Visible Text Follows>"
9118 msgstr "<Látható szöveg>"
9119
9120 #: lib/layouts/spie.layout:54
9121 msgid "Authorinfo"
9122 msgstr "Szerző infó"
9123
9124 #: lib/layouts/spie.layout:66
9125 msgid "Authorinfo:"
9126 msgstr "Szerző infó:"
9127
9128 #: lib/layouts/spie.layout:79
9129 msgid "ABSTRACT"
9130 msgstr "KIVONAT"
9131
9132 #: lib/layouts/spie.layout:94
9133 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9134 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9135
9136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9137 msgid "Subclass"
9138 msgstr "Alosztály"
9139
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9141 msgid "Petit"
9142 msgstr "Petit"
9143
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9145 msgid "Front Matter"
9146 msgstr "Cím ív"
9147
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9149 msgid "--- Front Matter ---"
9150 msgstr "--- Cím Ív ---"
9151
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9153 msgid "Main Matter"
9154 msgstr "Fő téma"
9155
9156 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9157 msgid "--- Main Matter ---"
9158 msgstr "--- Fő téma ---"
9159
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9161 msgid "Back Matter"
9162 msgstr "Záró Anyag"
9163
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9165 msgid "--- Back Matter ---"
9166 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9167
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9169 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9170 msgid "Part \\thepart"
9171 msgstr "\\thepart. rész"
9172
9173 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9174 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9175 msgid "Chapter \\thechapter"
9176 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9177
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9179 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9180 msgid "Appendix \\thechapter"
9181 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9182
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9184 msgid "Preface"
9185 msgstr "Előszó"
9186
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9188 msgid "Preface:"
9189 msgstr "Előszó:"
9190
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9192 msgid "Proof(QED)"
9193 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9194
9195 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9196 msgid "Proof(smartQED)"
9197 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9198
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9200 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9201 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9202
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9204 msgid "Title*"
9205 msgstr "Cím*"
9206
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9208 msgid "Institute and e-mail: "
9209 msgstr "Intézet és e-mail: "
9210
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9212 msgid "MiniTOC"
9213 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9214
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9216 msgid "TOC depth (provide a number):"
9217 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9218
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9220 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9221 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9222
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9226 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9228 msgid "For editors"
9229 msgstr "Szerkesztőknek"
9230
9231 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9232 msgid "List of Contributors"
9233 msgstr "Közreműködők listája"
9234
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9236 msgid "Inst"
9237 msgstr "Intézet"
9238
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9240 msgid "Institute #"
9241 msgstr "Intézet #"
9242
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9244 msgid "Sidenote"
9245 msgstr "Oldaljegyzet"
9246
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9248 msgid "sidenote"
9249 msgstr "oldaljegyzet"
9250
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9252 msgid "Marginnote"
9253 msgstr "Széljegyzet"
9254
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9256 msgid "marginnote"
9257 msgstr "széljegyzet"
9258
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9260 msgid "NewThought"
9261 msgstr "ÚjGondolat"
9262
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9264 msgid "new thought"
9265 msgstr "új gondolat"
9266
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9268 msgid "AllCaps"
9269 msgstr "Nagybetűs"
9270
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9272 msgid "allcaps"
9273 msgstr "nagybetűs"
9274
9275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9276 msgid "SmallCaps"
9277 msgstr "KisKapitális"
9278
9279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9280 msgid "smallcaps"
9281 msgstr "kiskapitális"
9282
9283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9284 msgid "Full Width"
9285 msgstr "Teljes szélesség"
9286
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9288 msgid "MarginTable"
9289 msgstr "MarginTable"
9290
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9292 msgid "MarginFigure"
9293 msgstr "MarginFigure"
9294
9295 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9296 msgid "email:"
9297 msgstr "email:"
9298
9299 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9300 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9301 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Flex:Firstname"
9306 msgstr "Keresztnév"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9310 msgid "Firstname"
9311 msgstr "Keresztnév"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Flex:Fname"
9316 msgstr "Fájlnév"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9319 msgid "Fname"
9320 msgstr "Fnév"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Flex:Surname"
9325 msgstr "Elem: Családnév"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Flex:Filename"
9330 msgstr "Fájlnév"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Flex:Literal"
9335 msgstr "Elem:Literal"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9340 msgid "Literal"
9341 msgstr "Betűszerinti"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Flex:Emph"
9346 msgstr "Elem:Kiemelés"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9350 msgid "Emph"
9351 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Flex:Abbrev"
9356 msgstr "Elem:Rövidítés"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9359 msgid "Abbrev"
9360 msgstr "Rövidítés"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Flex:Citation-number"
9365 msgstr "Hivatkozás száma"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9369 msgid "Citation-number"
9370 msgstr "Hivatkozás száma"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Flex:Volume"
9375 msgstr "Elem:Évfolyam"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9378 msgid "Volume"
9379 msgstr "Évfolyam"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Flex:Day"
9384 msgstr "Elem:Nap"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9387 msgid "Day"
9388 msgstr "Nap"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Flex:Month"
9393 msgstr "Elem:Hónap"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9396 msgid "Month"
9397 msgstr "Hónap"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Flex:Year"
9402 msgstr "Elem:Év"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9405 msgid "Year"
9406 msgstr "Év"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Flex:Issue-number"
9411 msgstr "Kiadás-szám"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9414 msgid "Issue-number"
9415 msgstr "Kiadás-szám"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Flex:Issue-day"
9420 msgstr "Kiadás-napja"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9423 msgid "Issue-day"
9424 msgstr "Kiadás-napja"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Flex:Issue-months"
9429 msgstr "Kiadás-hónapja"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9432 msgid "Issue-months"
9433 msgstr "Kiadás-hónapja"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9436 msgid "Subsubparagraph"
9437 msgstr "Alalbekezdés"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9440 msgid "Header"
9441 msgstr "Fejléc"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9444 msgid "-- Header --"
9445 msgstr "-- Fejléc --"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9448 msgid "Special-section"
9449 msgstr "Speciális-szakasz"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9452 msgid "Special-section:"
9453 msgstr "Speciális-szakasz:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9456 msgid "AGU-journal"
9457 msgstr "AGU-folyóirat"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9460 msgid "AGU-journal:"
9461 msgstr "AGU-folyóirat:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9464 msgid "Citation-number:"
9465 msgstr "Hivatkozás száma:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9468 msgid "AGU-volume"
9469 msgstr "AGU-kötet"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9472 msgid "AGU-volume:"
9473 msgstr "AGU-kötet:"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9476 msgid "AGU-issue"
9477 msgstr "AGU-példány"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9480 msgid "AGU-issue:"
9481 msgstr "AGU-példány:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9484 msgid "Copyright:"
9485 msgstr "Copyright:"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9488 msgid "Index-terms"
9489 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9492 msgid "Index-terms..."
9493 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9496 msgid "Index-term"
9497 msgstr "Tárgyszó-elem"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9500 msgid "Index-term:"
9501 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9504 msgid "Cross-term"
9505 msgstr "Keresztkifejezés"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9508 msgid "Cross-term:"
9509 msgstr "Keresztkifejezés:"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9512 msgid "Supplementary"
9513 msgstr "Kiegészítés"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9516 msgid "Supplementary..."
9517 msgstr "Kiegészítő..."
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9520 msgid "Supp-note"
9521 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9524 msgid "Sup-mat-note:"
9525 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9528 msgid "Cite-other"
9529 msgstr "Hivatkozás másra"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9532 msgid "Cite-other:"
9533 msgstr "Hivatkozás másra:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9536 msgid "Revised"
9537 msgstr "Felülvizsgált"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9540 msgid "Revised:"
9541 msgstr "Felülvizsgált:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9544 msgid "Ident-line"
9545 msgstr "Behúzott sor"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9548 msgid "Ident-line:"
9549 msgstr "Behúzott sor"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9552 msgid "Runhead"
9553 msgstr "Futófej"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9556 msgid "Runhead:"
9557 msgstr "Futófej:"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9560 msgid "Published-online:"
9561 msgstr "Online kiadás:"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9564 msgid "Citation"
9565 msgstr "Hivatkozás"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9568 msgid "Citation:"
9569 msgstr "Hivatkozás:"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9572 msgid "Posting-order"
9573 msgstr "Postázási sorrend"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9576 msgid "Posting-order:"
9577 msgstr "Postázási sorrend:"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9580 msgid "AGU-pages"
9581 msgstr "AGU-oldalak"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9584 msgid "AGU-pages:"
9585 msgstr "AGU-oldalak:"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9588 msgid "Words"
9589 msgstr "Szavak"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9592 msgid "Words:"
9593 msgstr "Szavak:"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9596 msgid "Figures"
9597 msgstr "Ábrák"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9600 msgid "Figures:"
9601 msgstr "Ábrák:"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9604 msgid "Tables"
9605 msgstr "Táblázatok"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9608 msgid "Tables:"
9609 msgstr "Táblázat:"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9612 msgid "Datasets"
9613 msgstr "Adatkészletek"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9616 msgid "Datasets:"
9617 msgstr "Adatkészletek:"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Flex:ISSN"
9622 msgstr "Elem:ISSN"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9625 msgid "ISSN"
9626 msgstr "ISSN"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Flex:CODEN"
9631 msgstr "Elem:CODEN"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9634 msgid "CODEN"
9635 msgstr "CODEN"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Flex:SS-Code"
9640 msgstr "Elem:SS-kód"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9643 msgid "SS-Code"
9644 msgstr "SS-kód"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Flex:SS-Title"
9649 msgstr "SS-cím"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9652 msgid "SS-Title"
9653 msgstr "SS-cím"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Flex:CCC-Code"
9658 msgstr "CCC-kód"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9661 msgid "CCC-Code"
9662 msgstr "CCC-kód"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Flex:Code"
9667 msgstr "Elem:Kód"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9670 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9671 msgid "Code"
9672 msgstr "Kód"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Flex:Dscr"
9677 msgstr "Elem:Dscr"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9680 msgid "Dscr"
9681 msgstr "Dscr"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Flex:Keyword"
9686 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Flex:Orgdiv"
9691 msgstr "Elem:Orgdiv"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9694 msgid "Orgdiv"
9695 msgstr "Orgdiv"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Flex:Orgname"
9700 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9703 msgid "Orgname"
9704 msgstr "SzervezetNeve"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Flex:Street"
9709 msgstr "Elem:Utca"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Flex:City"
9714 msgstr "Elem:Város"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9717 msgid "City"
9718 msgstr "Város"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Flex:State"
9723 msgstr "Elem:Állam"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Flex:Postcode"
9728 msgstr "Irányítószám"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9731 msgid "Postcode"
9732 msgstr "Irányítószám"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Flex:Country"
9737 msgstr "Elem:Ország"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9740 msgid "Country"
9741 msgstr "Ország"
9742
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9745 msgid "Paragraph*"
9746 msgstr "Bekezdés*"
9747
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9749 msgid "CCC"
9750 msgstr "CCC"
9751
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9753 msgid "CCC code:"
9754 msgstr "CCC kód:"
9755
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9757 msgid "PaperId"
9758 msgstr "Papír azonosító"
9759
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9761 msgid "Paper Id:"
9762 msgstr "Papír azonosító:"
9763
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9765 msgid "AuthorAddr"
9766 msgstr "Szerzőcíme"
9767
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9769 msgid "Author Address:"
9770 msgstr "Szerző címe:"
9771
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9773 msgid "SlugComment"
9774 msgstr "Köztes megjegyzés"
9775
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9777 msgid "Slug Comment:"
9778 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9779
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9781 msgid "Plate"
9782 msgstr "Plate"
9783
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9785 msgid "Planotable"
9786 msgstr "Planotable"
9787
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9789 msgid "Table Caption"
9790 msgstr "Táblázat címe"
9791
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9793 msgid "TableCaption"
9794 msgstr "Táblázat címe"
9795
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9797 msgid "Current Address"
9798 msgstr "Jelenlegi cím"
9799
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9801 msgid "Current address:"
9802 msgstr "Jelenlegi cím:"
9803
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9805 msgid "E-mail address:"
9806 msgstr "E-mail cím:"
9807
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9809 msgid "Key words and phrases:"
9810 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9811
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9813 msgid "Dedicatory"
9814 msgstr "Ajánló"
9815
9816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9817 msgid "Dedication:"
9818 msgstr "Dedikálás:"
9819
9820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9821 msgid "Translator"
9822 msgstr "Fordító"
9823
9824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9825 msgid "Translator:"
9826 msgstr "Fordító:"
9827
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9829 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9830 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Flex:Directory"
9835 msgstr "Könyvtár"
9836
9837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9838 msgid "Directory"
9839 msgstr "Könyvtár"
9840
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Flex:Email"
9844 msgstr "Elem:Email"
9845
9846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Flex:KeyCombo"
9849 msgstr "Billentyűzet"
9850
9851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9852 msgid "KeyCombo"
9853 msgstr "Billentyűzet"
9854
9855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Flex:KeyCap"
9858 msgstr "Elem:KeyCap"
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9861 msgid "KeyCap"
9862 msgstr "KeyCap"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Flex:GuiMenu"
9867 msgstr "Elem:GuiMenü"
9868
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9870 msgid "GuiMenu"
9871 msgstr "GuiMenü"
9872
9873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9876 msgstr "GuiMenüElem"
9877
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9879 msgid "GuiMenuItem"
9880 msgstr "GuiMenüElem"
9881
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Flex:GuiButton"
9885 msgstr "GuiGomb"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9888 msgid "GuiButton"
9889 msgstr "GuiGomb"
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Flex:MenuChoice"
9894 msgstr "MenüVálasztás"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9897 msgid "MenuChoice"
9898 msgstr "MenüVálasztás"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9901 msgid "SGML"
9902 msgstr "SGML"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9905 msgid "Subparagraph*"
9906 msgstr "Albekezdés*"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9909 msgid "Authorgroup"
9910 msgstr "Szerzőcsoport"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9913 msgid "RevisionHistory"
9914 msgstr "Revízió előélete"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9917 msgid "Revision History"
9918 msgstr "Revízió előélete"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9921 msgid "Revision"
9922 msgstr "Revízió"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9925 msgid "RevisionRemark"
9926 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9929 msgid "FirstName"
9930 msgstr "Keresztnév"
9931
9932 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9933 #: lib/layouts/sweave.module:39
9934 msgid "Scrap"
9935 msgstr "Töredék"
9936
9937 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9938 msgid "\\arabic{chapter}"
9939 msgstr "\\arabic{chapter}."
9940
9941 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9942 msgid "\\Alph{chapter}"
9943 msgstr "\\Alph{chapter}."
9944
9945 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9946 msgid "\\arabic{footnote}"
9947 msgstr "\\arabic{footnote}"
9948
9949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9950 msgid "\\Roman{section}."
9951 msgstr "\\Roman{section}."
9952
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9954 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9955 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9956
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9958 msgid "\\Alph{subsection}."
9959 msgstr "\\Alph{subsection}."
9960
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9962 msgid "\\arabic{subsection}."
9963 msgstr "\\arabic{subsection}."
9964
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9966 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9967 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9968
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9970 msgid "\\alph{subsubsection}."
9971 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9972
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9974 msgid "\\alph{paragraph}."
9975 msgstr "\\alph{paragraph}."
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9978 msgid "Addpart"
9979 msgstr "Rész hozzáadása"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9982 msgid "Addchap"
9983 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9986 msgid "Addsec"
9987 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9990 msgid "Addchap*"
9991 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9994 msgid "Addsec*"
9995 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9998 msgid "Minisec"
9999 msgstr "Miniszakasz"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10002 msgid "Publishers"
10003 msgstr "Kiadók"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10006 msgid "Dedication"
10007 msgstr "Ajánlás"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10010 msgid "Titlehead"
10011 msgstr "Címfej"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10014 msgid "Uppertitleback"
10015 msgstr "Címoldal háta felül"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10018 msgid "Lowertitleback"
10019 msgstr "Címoldal háta alul"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10022 msgid "Extratitle"
10023 msgstr "Extra címoldal"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10026 msgid "Captionabove"
10027 msgstr "Felirat felette"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10030 msgid "Captionbelow"
10031 msgstr "Felirat alatta"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10034 msgid "Dictum"
10035 msgstr "Szólás"
10036
10037 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10038 msgid "Flex"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10042 msgid "UNDEFINED"
10043 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
10044
10045 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10046 #, fuzzy
10047 msgid "pp."
10048 msgstr "pp. "
10049
10050 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10051 #, fuzzy
10052 msgid "ed."
10053 msgstr "vörös"
10054
10055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10056 msgid "vol."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10060 #, fuzzy
10061 msgid "no."
10062 msgstr "nem"
10063
10064 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10066 msgid "in"
10067 msgstr "in"
10068
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10070 msgid "\\Roman{part}"
10071 msgstr "\\Roman{part}"
10072
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Part \\Roman{part}"
10076 msgstr "\\Roman{part}"
10077
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Chapter ##"
10081 msgstr "Fejezet"
10082
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Section ##"
10087 msgstr "Szakasz"
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Paragraph ##"
10092 msgstr "Bekezdés"
10093
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10095 msgid "\\arabic{enumi}."
10096 msgstr "\\arabic{enumi}."
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10099 msgid "\\roman{enumiii}."
10100 msgstr "\\roman{enumiii}."
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10103 msgid "\\Alph{enumiv}."
10104 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10105
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Equation ##"
10109 msgstr "Egyenlet"
10110
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Footnote ##"
10114 msgstr "Lábjegyzet|b"
10115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10117 msgid "Marginal"
10118 msgstr "Széljegyzet"
10119
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10121 msgid "margin"
10122 msgstr "széljegyzet"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10125 msgid "Foot"
10126 msgstr "Lábjegyzet"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10129 msgid "foot"
10130 msgstr "lábjegyzet"
10131
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10133 msgid "Note:Comment"
10134 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
10135
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10137 msgid "comment"
10138 msgstr "megjegyzés"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10141 msgid "Note:Note"
10142 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10145 msgid "note"
10146 msgstr "megjegyzés"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10149 msgid "Note:Greyedout"
10150 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10153 msgid "greyedout"
10154 msgstr "kiszürkített"
10155
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10157 msgid "ERT"
10158 msgstr "ERT"
10159
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10161 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10162 msgid "TeX"
10163 msgstr "TeX"
10164
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10167 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Phantom"
10170 msgstr "phantom"
10171
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10174 msgid "Listings"
10175 msgstr "Listák"
10176
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10179 msgid "Branch"
10180 msgstr "Változat"
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10183 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10186 msgid "Index"
10187 msgstr "Tárgymutató"
10188
10189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10190 msgid "Idx"
10191 msgstr "Tárgyszó"
10192
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10194 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10195 msgid "Box"
10196 msgstr "Doboz"
10197
10198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10199 msgid "Box:Shaded"
10200 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
10201
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10203 msgid "Float"
10204 msgstr "Úsztatás"
10205
10206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10207 msgid "Wrap"
10208 msgstr "Körbefuttatás"
10209
10210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Argument"
10213 msgstr "Igazítás"
10214
10215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10216 msgid "opt"
10217 msgstr "rövid cím"
10218
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10220 msgid "Info"
10221 msgstr "Info"
10222
10223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10224 msgid "Info:menu"
10225 msgstr "Info:menü"
10226
10227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10228 msgid "Info:shortcut"
10229 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
10230
10231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10232 msgid "Info:shortcuts"
10233 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
10234
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10236 msgid "Preview"
10237 msgstr "Előnézet"
10238
10239 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10240 msgid "--Separator--"
10241 msgstr "--Elválasztó--"
10242
10243 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10244 msgid "--- Separate Environment ---"
10245 msgstr "--- Másik környezet ---"
10246
10247 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10248 msgid "Headnote"
10249 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
10250
10251 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10252 msgid "Headnote (optional):"
10253 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
10254
10255 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10256 msgid "Corr Author:"
10257 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10258
10259 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10260 msgid "Offprints"
10261 msgstr "Offprints"
10262
10263 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10264 msgid "Offprints:"
10265 msgstr "Offprints:"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10268 msgid "Fact \\thefact."
10269 msgstr "\\thefact. tény"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10272 msgid "Problem \\theproblem."
10273 msgstr "\\theproblem. probléma"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10276 msgid "Exercise \\theexercise."
10277 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10280 msgid "Corollary \\thetheorem."
10281 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10284 msgid "Lemma \\thetheorem."
10285 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10288 msgid "Proposition \\thetheorem."
10289 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10292 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10293 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10296 msgid "Fact \\thetheorem."
10297 msgstr "\\thetheorem. tény"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10300 msgid "Definition \\thetheorem."
10301 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10304 msgid "Example \\thetheorem."
10305 msgstr "\\thetheorem. példa"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10308 msgid "Problem \\thetheorem."
10309 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10312 msgid "Exercise \\thetheorem."
10313 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10316 msgid "Remark \\thetheorem."
10317 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10320 msgid "Claim \\thetheorem."
10321 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10324 msgid "Example*"
10325 msgstr "Példa*"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10328 msgid "Problem*"
10329 msgstr "Probléma*"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10332 msgid "Exercise*"
10333 msgstr "Feladat*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10336 msgid "Remark*"
10337 msgstr "Észrevétel*"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10340 msgid "Claim*"
10341 msgstr "Követelés*"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10344 msgid "Conjecture."
10345 msgstr "Feltevés."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10348 msgid "Fact*"
10349 msgstr "Tény*"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10352 msgid "Problem."
10353 msgstr "Probléma."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10356 msgid "Exercise."
10357 msgstr "Feladat."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10360 msgid "Remark."
10361 msgstr "Észrevétel."
10362
10363 #: lib/layouts/braille.module:2
10364 msgid "Braille"
10365 msgstr "Braille"
10366
10367 #: lib/layouts/braille.module:6
10368 msgid ""
10369 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10370 "in examples."
10371 msgstr ""
10372 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10373 "lyx-ben a példák között."
10374
10375 #: lib/layouts/braille.module:22
10376 msgid "Braille (default)"
10377 msgstr "Braille (alapérték)"
10378
10379 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10380 msgid "Braille:"
10381 msgstr "Braille:"
10382
10383 #: lib/layouts/braille.module:45
10384 msgid "Braille (textsize)"
10385 msgstr "Braille (szövegméret)"
10386
10387 #: lib/layouts/braille.module:68
10388 msgid "Braille (dots on)"
10389 msgstr "Braille (dots be)"
10390
10391 #: lib/layouts/braille.module:83
10392 msgid "Braille_dots_on"
10393 msgstr "Braille_dots_be"
10394
10395 #: lib/layouts/braille.module:92
10396 msgid "Braille (dots off)"
10397 msgstr "Braille (dots ki)"
10398
10399 #: lib/layouts/braille.module:107
10400 msgid "Braille_dots_off"
10401 msgstr "Braille_dots_ki"
10402
10403 #: lib/layouts/braille.module:116
10404 msgid "Braille (mirror on)"
10405 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10406
10407 #: lib/layouts/braille.module:131
10408 msgid "Braille_mirror_on"
10409 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10410
10411 #: lib/layouts/braille.module:140
10412 msgid "Braille (mirror off)"
10413 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10414
10415 #: lib/layouts/braille.module:155
10416 msgid "Braille_mirror_off"
10417 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10418
10419 #: lib/layouts/braille.module:163
10420 msgid "Braillebox"
10421 msgstr "Brailledoboz"
10422
10423 #: lib/layouts/braille.module:167
10424 msgid "Braille box"
10425 msgstr "Braille doboz"
10426
10427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10428 msgid "Custom Header/Footerlines"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10432 msgid ""
10433 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10434 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10435 "to fancy!"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Center Header"
10441 msgstr "Bal fejléc"
10442
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Center Header:"
10446 msgstr "Bal fejléc:"
10447
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Left Footer"
10451 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10452
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Left Footer:"
10456 msgstr "Utolsó lábléc:"
10457
10458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Center Footer"
10461 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10462
10463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Center Footer:"
10466 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10467
10468 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10469 msgid "Endnote"
10470 msgstr "Végjegyzet"
10471
10472 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10473 #, fuzzy
10474 msgid ""
10475 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10476 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10477 msgstr ""
10478 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10479 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10480
10481 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Flex:Endnote"
10484 msgstr "Végjegyzet"
10485
10486 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10487 msgid "endnote"
10488 msgstr "végjegyzet"
10489
10490 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10491 msgid "Number Equations by Section"
10492 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10493
10494 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10495 msgid ""
10496 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10497 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10498 msgstr ""
10499 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10500 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10501
10502 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10503 msgid "Number Figures by Section"
10504 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10505
10506 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10507 msgid ""
10508 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10509 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10510 msgstr ""
10511 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10512 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10513
10514 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10515 msgid "Foot to End"
10516 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10517
10518 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10519 #, fuzzy
10520 msgid ""
10521 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10522 "code where you want the endnotes to appear."
10523 msgstr ""
10524 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10525 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10526
10527 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10528 msgid "Hanging"
10529 msgstr "Függő"
10530
10531 #: lib/layouts/hanging.module:6
10532 msgid ""
10533 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10534 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10535 "are indented."
10536 msgstr ""
10537 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10538 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10539
10540 #: lib/layouts/initials.module:2
10541 msgid "Initials"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/initials.module:6
10545 msgid ""
10546 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10547 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10551 #, fuzzy
10552 msgid "charstyles"
10553 msgstr "Betűstílus"
10554
10555 #: lib/layouts/initials.module:10
10556 msgid "Flex:Initial"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10560 msgid "Initial"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10564 #, fuzzy
10565 msgid "LilyPond Book"
10566 msgstr "LilyPond"
10567
10568 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10569 msgid ""
10570 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10571 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10575 #: lib/external_templates:212
10576 msgid "LilyPond"
10577 msgstr "LilyPond"
10578
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10580 msgid "Linguistics"
10581 msgstr "Nyelvészet"
10582
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10584 msgid ""
10585 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10586 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10587 "examples."
10588 msgstr ""
10589 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10590 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10591 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10592
10593 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10594 msgid "Numbered Example (multiline)"
10595 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10596
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10598 msgid "Example:"
10599 msgstr "Példa:"
10600
10601 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10602 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10603 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10604
10605 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10606 msgid "Examples:"
10607 msgstr "Példák:"
10608
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10610 msgid "Subexample"
10611 msgstr "Alpélda"
10612
10613 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10614 msgid "Subexample:"
10615 msgstr "Alpélda:"
10616
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Flex:Glosse"
10620 msgstr "Glossza"
10621
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10623 msgid "Glosse"
10624 msgstr "Glossza"
10625
10626 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10629 msgstr "Tri-Glosse"
10630
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10632 msgid "Tri-Glosse"
10633 msgstr "Tri-Glosse"
10634
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Flex:Expression"
10638 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10639
10640 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Expression"
10643 msgstr "Menet"
10644
10645 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10646 msgid "expr."
10647 msgstr "expr."
10648
10649 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Flex:Concepts"
10652 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10653
10654 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Concepts"
10657 msgstr "koncepció"
10658
10659 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10660 msgid "concept"
10661 msgstr "koncepció"
10662
10663 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Flex:Meaning"
10666 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10667
10668 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Meaning"
10671 msgstr "jelentés"
10672
10673 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10674 msgid "meaning"
10675 msgstr "jelentés"
10676
10677 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10678 msgid "Tableau"
10679 msgstr "Csoportkép"
10680
10681 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10682 msgid "List of Tableaux"
10683 msgstr "Csoportképek listája"
10684
10685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10686 msgid "Logical Markup"
10687 msgstr "Logikai jelölés"
10688
10689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10690 msgid ""
10691 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10692 "code."
10693 msgstr ""
10694 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10695 "és kód"
10696
10697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Flex:Noun"
10700 msgstr "Kapitális"
10701
10702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10703 msgid "Noun"
10704 msgstr "Kapitális"
10705
10706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10707 msgid "noun"
10708 msgstr "kapitális"
10709
10710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10711 msgid "emph"
10712 msgstr "kiemelés"
10713
10714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Flex:Strong"
10717 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10718
10719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Strong"
10722 msgstr "félkövér"
10723
10724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10725 msgid "strong"
10726 msgstr "félkövér"
10727
10728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10729 msgid "code"
10730 msgstr "kód"
10731
10732 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10733 msgid "Minimalistic"
10734 msgstr "Minimális"
10735
10736 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10737 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10738 msgstr ""
10739 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10740 "legyen."
10741
10742 #: lib/layouts/noweb.module:2
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Noweb literate programming"
10745 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10746
10747 #: lib/layouts/noweb.module:5
10748 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10752 #, fuzzy
10753 msgid "literate"
10754 msgstr "Literate"
10755
10756 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10757 #: lib/configure.py:506
10758 msgid "Sweave"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/sweave.module:5
10762 msgid ""
10763 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/sweave.module:20
10767 msgid "Chunk"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/sweave.module:43
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Sweave Options"
10773 msgstr "LaTeX opciók"
10774
10775 #: lib/layouts/sweave.module:44
10776 msgid "Sweave opts"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/sweave.module:64
10780 #, fuzzy
10781 msgid "S/R expression"
10782 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10783
10784 #: lib/layouts/sweave.module:65
10785 #, fuzzy
10786 msgid "S/R expr"
10787 msgstr "expr."
10788
10789 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10790 msgid "Sweave Input File"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10794 msgid "Number Tables by Section"
10795 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10796
10797 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10798 msgid ""
10799 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10800 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10801 msgstr ""
10802 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10803 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10806 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10807 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10810 msgid ""
10811 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10812 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10813 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10814 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10815 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10816 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10817 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10818 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10819 msgstr ""
10820 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10821 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10822 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10823 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10824 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10825 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10826 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10827 "külön."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10830 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10831 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10834 msgid ""
10835 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10836 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10837 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10838 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10839 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10840 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10841 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10842 msgstr ""
10843 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10844 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10845 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10846 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10847 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10848 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10849 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10852 msgid "Criterion \\thecriterion."
10853 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10857 msgid "Criterion*"
10858 msgstr "Kritérium*"
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10862 msgid "Criterion."
10863 msgstr "Kritérium."
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10866 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10867 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10871 msgid "Algorithm."
10872 msgstr "Algoritmus."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10875 msgid "Axiom \\theaxiom."
10876 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10880 msgid "Axiom*"
10881 msgstr "Axióma*"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10885 msgid "Axiom."
10886 msgstr "Axióma."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10889 msgid "Condition \\thecondition."
10890 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10894 msgid "Condition*"
10895 msgstr "Feltétel*"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10899 msgid "Condition."
10900 msgstr "Feltétel."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10903 msgid "Note \\thenote."
10904 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10908 msgid "Note*"
10909 msgstr "Megjegyzés*"
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10913 msgid "Note."
10914 msgstr "Megjegyzés."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10918 msgid "Notation*"
10919 msgstr "Jelölés*"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10923 msgid "Notation."
10924 msgstr "Jelölés."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10927 msgid "Summary \\thesummary."
10928 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10932 msgid "Summary*"
10933 msgstr "Összegzés*"
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10937 msgid "Summary."
10938 msgstr "Összegzés."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10941 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10942 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10946 msgid "Acknowledgement*"
10947 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10950 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10951 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10955 msgid "Conclusion*"
10956 msgstr "Következtetés*"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10960 msgid "Conclusion."
10961 msgstr "Következtetés."
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10969 msgid "Assumption"
10970 msgstr "Feltevés"
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10973 msgid "Assumption \\theassumption."
10974 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10978 msgid "Assumption*"
10979 msgstr "Feltevés*"
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10983 msgid "Assumption."
10984 msgstr "Feltevés."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10987 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10988 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10991 #, fuzzy
10992 msgid ""
10993 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10994 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10995 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10996 "in both numbered and non-numbered forms."
10997 msgstr ""
10998 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10999 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
11000 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
11001 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11004 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11005 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11006 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11007 #, fuzzy
11008 msgid "theorems"
11009 msgstr "tétel"
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11012 msgid "Criterion \\thetheorem."
11013 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11016 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11017 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11020 msgid "Axiom \\thetheorem."
11021 msgstr "\\thetheorem. axióma"
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11024 msgid "Condition \\thetheorem."
11025 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11028 msgid "Note \\thetheorem."
11029 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11032 msgid "Notation \\thetheorem."
11033 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11036 msgid "Summary \\thetheorem."
11037 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11040 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11041 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11044 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11045 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11048 msgid "Assumption \\thetheorem."
11049 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Question \\thetheorem."
11054 msgstr "\\thetheorem. definíció"
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Question*"
11059 msgstr "Kérdés"
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Question."
11064 msgstr "Kérdés"
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11067 msgid "Theorems (AMS)"
11068 msgstr "Tételek (AMS)"
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11071 msgid ""
11072 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11073 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11074 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11075 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11076 msgstr ""
11077 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
11078 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
11079 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
11080 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11083 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11084 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11087 msgid ""
11088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11089 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11090 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11091 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11092 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11093 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11094 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11095 msgstr ""
11096 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11097 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11098 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11099 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11100 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
11101 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
11102 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11105 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11106 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11109 msgid ""
11110 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11111 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11112 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11113 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11114 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11115 msgstr ""
11116 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11117 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11118 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11119 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11120 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11123 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11124 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11127 msgid ""
11128 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11129 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11130 "chapter environment."
11131 msgstr ""
11132 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11133 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
11134 "használja, aminek van fejezet környezete."
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Named Theorems"
11139 msgstr "Tételek"
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11142 msgid ""
11143 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11144 "Short Title inset."
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Named Theorem"
11150 msgstr "Tétel"
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Named Theorem."
11155 msgstr "Tétel."
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11158 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11159 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11162 msgid ""
11163 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11164 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11165 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11166 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11167 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11168 msgstr ""
11169 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11170 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11171 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11172 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11173 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11176 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11177 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11180 msgid ""
11181 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11182 "section start)."
11183 msgstr ""
11184 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11185 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11188 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11189 msgstr "Tételek (számozatlan)"
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11192 msgid ""
11193 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11194 "using the extended AMS machinery."
11195 msgstr ""
11196 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
11197 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11200 msgid ""
11201 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11202 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11203 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11204 msgstr ""
11205 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
11206 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
11207 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
11208
11209 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11210 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11211 msgid "Ignore"
11212 msgstr "Mellőz"
11213
11214 #: lib/languages:6
11215 msgid "Afrikaans"
11216 msgstr "Afrikai"
11217
11218 #: lib/languages:7
11219 msgid "Albanian"
11220 msgstr "Albániai"
11221
11222 #: lib/languages:8
11223 msgid "English (USA)"
11224 msgstr "Angol (USA)"
11225
11226 #: lib/languages:10
11227 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11228 msgstr "Arab (ArabTeX)"
11229
11230 #: lib/languages:11
11231 msgid "Arabic (Arabi)"
11232 msgstr "Arab (Arabi)"
11233
11234 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11235 msgid "Armenian"
11236 msgstr "Örmény"
11237
11238 #: lib/languages:13
11239 msgid "German (Austria, old spelling)"
11240 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
11241
11242 #: lib/languages:14
11243 msgid "German (Austria)"
11244 msgstr "Német (Ausztria)"
11245
11246 #: lib/languages:15
11247 msgid "Indonesian"
11248 msgstr "Indonéz"
11249
11250 #: lib/languages:16
11251 msgid "Malay"
11252 msgstr "Maláj"
11253
11254 #: lib/languages:17
11255 msgid "Basque"
11256 msgstr "Baszk"
11257
11258 #: lib/languages:18
11259 msgid "Belarusian"
11260 msgstr "Belorosz"
11261
11262 #: lib/languages:19
11263 msgid "Portuguese (Brazil)"
11264 msgstr "Portugál (Brazil)"
11265
11266 #: lib/languages:20
11267 msgid "Breton"
11268 msgstr "Bretoni"
11269
11270 #: lib/languages:21
11271 msgid "English (UK)"
11272 msgstr "Angol (UK)"
11273
11274 #: lib/languages:22
11275 msgid "Bulgarian"
11276 msgstr "Bolgár"
11277
11278 #: lib/languages:23
11279 msgid "English (Canada)"
11280 msgstr "Angol (Kanada)"
11281
11282 #: lib/languages:24
11283 msgid "French (Canada)"
11284 msgstr "Francia (Kanada)"
11285
11286 #: lib/languages:25
11287 msgid "Catalan"
11288 msgstr "Katalán"
11289
11290 #: lib/languages:26
11291 msgid "Chinese (simplified)"
11292 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
11293
11294 #: lib/languages:27
11295 msgid "Chinese (traditional)"
11296 msgstr "Kínai (tradícionális)"
11297
11298 #: lib/languages:28
11299 msgid "Croatian"
11300 msgstr "Horvát"
11301
11302 #: lib/languages:29
11303 msgid "Czech"
11304 msgstr "Cseh"
11305
11306 #: lib/languages:30
11307 msgid "Danish"
11308 msgstr "Dán"
11309
11310 #: lib/languages:31
11311 msgid "Dutch"
11312 msgstr "Holland"
11313
11314 #: lib/languages:32
11315 msgid "English"
11316 msgstr "Angol"
11317
11318 #: lib/languages:34
11319 msgid "Esperanto"
11320 msgstr "Eszperantó"
11321
11322 #: lib/languages:35
11323 msgid "Estonian"
11324 msgstr "Észt"
11325
11326 #: lib/languages:37
11327 msgid "Farsi"
11328 msgstr "Farsi"
11329
11330 #: lib/languages:38
11331 msgid "Finnish"
11332 msgstr "Finn"
11333
11334 #: lib/languages:40
11335 msgid "French"
11336 msgstr "Francia"
11337
11338 #: lib/languages:41
11339 msgid "Galician"
11340 msgstr "Galician"
11341
11342 #: lib/languages:42
11343 msgid "German (old spelling)"
11344 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11345
11346 #: lib/languages:43
11347 msgid "German"
11348 msgstr "Német"
11349
11350 #: lib/languages:44
11351 #, fuzzy
11352 msgid "German (Switzerland)"
11353 msgstr "Német (Ausztria)"
11354
11355 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11357 msgid "Greek"
11358 msgstr "Görög"
11359
11360 #: lib/languages:46
11361 msgid "Greek (polytonic)"
11362 msgstr "Görög (polytonic)"
11363
11364 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11365 msgid "Hebrew"
11366 msgstr "Héber"
11367
11368 #: lib/languages:51
11369 msgid "Icelandic"
11370 msgstr "Izlandi"
11371
11372 #: lib/languages:53
11373 msgid "Interlingua"
11374 msgstr "Interlingua"
11375
11376 #: lib/languages:54
11377 msgid "Irish"
11378 msgstr "Ír"
11379
11380 #: lib/languages:55
11381 msgid "Italian"
11382 msgstr "Olasz"
11383
11384 #: lib/languages:56
11385 msgid "Japanese"
11386 msgstr "Japán"
11387
11388 #: lib/languages:57
11389 msgid "Japanese (CJK)"
11390 msgstr "Japán (CJK)"
11391
11392 #: lib/languages:58
11393 msgid "Kazakh"
11394 msgstr "Kazah"
11395
11396 #: lib/languages:60
11397 msgid "Korean"
11398 msgstr "Koreai"
11399
11400 #: lib/languages:62
11401 msgid "Latin"
11402 msgstr "Latin"
11403
11404 #: lib/languages:63
11405 msgid "Latvian"
11406 msgstr "Lett"
11407
11408 #: lib/languages:64
11409 msgid "Lithuanian"
11410 msgstr "Litván"
11411
11412 #: lib/languages:65
11413 msgid "Lower Sorbian"
11414 msgstr "Alsó-szerb"
11415
11416 #: lib/languages:66
11417 msgid "Hungarian"
11418 msgstr "Magyar"
11419
11420 #: lib/languages:67
11421 msgid "Mongolian"
11422 msgstr "Mongol"
11423
11424 #: lib/languages:68
11425 msgid "Norsk"
11426 msgstr "Norvég"
11427
11428 #: lib/languages:69
11429 msgid "Nynorsk"
11430 msgstr "Nynorsk"
11431
11432 #: lib/languages:70
11433 msgid "Polish"
11434 msgstr "Lengyel"
11435
11436 #: lib/languages:71
11437 msgid "Portuguese"
11438 msgstr "Portugál"
11439
11440 #: lib/languages:72
11441 msgid "Romanian"
11442 msgstr "Román"
11443
11444 #: lib/languages:73
11445 msgid "Russian"
11446 msgstr "Orosz"
11447
11448 #: lib/languages:74
11449 msgid "North Sami"
11450 msgstr "Észak-szami"
11451
11452 #: lib/languages:75
11453 msgid "Scottish"
11454 msgstr "Skót"
11455
11456 #: lib/languages:76
11457 msgid "Serbian"
11458 msgstr "Szerb"
11459
11460 #: lib/languages:77
11461 msgid "Serbian (Latin)"
11462 msgstr "Szerb (Latin)"
11463
11464 #: lib/languages:78
11465 msgid "Slovak"
11466 msgstr "Szlovák"
11467
11468 #: lib/languages:79
11469 msgid "Slovene"
11470 msgstr "Szlovén"
11471
11472 #: lib/languages:80
11473 msgid "Spanish"
11474 msgstr "Spanyol"
11475
11476 #: lib/languages:81
11477 msgid "Spanish (Mexico)"
11478 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11479
11480 #: lib/languages:82
11481 msgid "Swedish"
11482 msgstr "Svéd"
11483
11484 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11485 msgid "Thai"
11486 msgstr "Thaiföldi"
11487
11488 #: lib/languages:84
11489 msgid "Turkish"
11490 msgstr "Török"
11491
11492 #: lib/languages:85
11493 msgid "Turkmen"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/languages:86
11497 msgid "Ukrainian"
11498 msgstr "Ukrán"
11499
11500 #: lib/languages:87
11501 msgid "Upper Sorbian"
11502 msgstr "Felső-szerb"
11503
11504 #: lib/languages:88
11505 msgid "Vietnamese"
11506 msgstr "Vietnami"
11507
11508 #: lib/languages:89
11509 msgid "Welsh"
11510 msgstr "Walesi"
11511
11512 #: lib/encodings:14
11513 msgid "Unicode (utf8)"
11514 msgstr "Unikód (utf8)"
11515
11516 #: lib/encodings:19
11517 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11518 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11519
11520 #: lib/encodings:23
11521 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11522 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11523
11524 #: lib/encodings:26
11525 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11526 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11527
11528 #: lib/encodings:29
11529 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11530 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11531
11532 #: lib/encodings:32
11533 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11534 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11535
11536 #: lib/encodings:35
11537 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11538 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11539
11540 #: lib/encodings:38
11541 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11542 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11543
11544 #: lib/encodings:42
11545 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11546 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11547
11548 #: lib/encodings:45
11549 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11550 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11551
11552 #: lib/encodings:48
11553 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11554 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11555
11556 #: lib/encodings:51
11557 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11558 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11559
11560 #: lib/encodings:55
11561 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11562 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11563
11564 #: lib/encodings:58
11565 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11566 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11567
11568 #: lib/encodings:61
11569 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11570 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11571
11572 #: lib/encodings:64
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11575 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11576
11577 #: lib/encodings:67
11578 msgid "DOS (CP 437)"
11579 msgstr "DOS (CP 437)"
11580
11581 #: lib/encodings:71
11582 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11583 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11584
11585 #: lib/encodings:74
11586 msgid "Western European (CP 850)"
11587 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11588
11589 #: lib/encodings:77
11590 msgid "Central European (CP 852)"
11591 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11592
11593 #: lib/encodings:80
11594 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11595 msgstr "Cirill (CP 855)"
11596
11597 #: lib/encodings:83
11598 msgid "Western European (CP 858)"
11599 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11600
11601 #: lib/encodings:86
11602 msgid "Hebrew (CP 862)"
11603 msgstr "Héber (CP 862)"
11604
11605 #: lib/encodings:89
11606 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11607 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11608
11609 #: lib/encodings:92
11610 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11611 msgstr "Cirill (CP 866)"
11612
11613 #: lib/encodings:95
11614 msgid "Central European (CP 1250)"
11615 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11616
11617 #: lib/encodings:98
11618 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11619 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11620
11621 #: lib/encodings:102
11622 msgid "Western European (CP 1252)"
11623 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11624
11625 #: lib/encodings:105
11626 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11627 msgstr "Héber (CP 1255)"
11628
11629 #: lib/encodings:109
11630 msgid "Arabic (CP 1256)"
11631 msgstr "Arab (CP 1256)"
11632
11633 #: lib/encodings:112
11634 msgid "Baltic (CP 1257)"
11635 msgstr "Balti (CP 1257)"
11636
11637 #: lib/encodings:115
11638 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11639 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11640
11641 #: lib/encodings:118
11642 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11643 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11644
11645 #: lib/encodings:121
11646 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11647 msgstr "Cirill (pt 154)"
11648
11649 #: lib/encodings:124
11650 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11651 msgstr "Cirill (pt 254)"
11652
11653 #: lib/encodings:149
11654 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11655 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11656
11657 #: lib/encodings:153
11658 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11659 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11660
11661 #: lib/encodings:157
11662 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11663 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11664
11665 #: lib/encodings:161
11666 msgid "Korean (EUC-KR)"
11667 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11668
11669 #: lib/encodings:165
11670 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11671 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11672
11673 #: lib/encodings:169
11674 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11675 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11676
11677 #: lib/encodings:173
11678 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11679 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11680
11681 #: lib/encodings:180
11682 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11683 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11684
11685 #: lib/encodings:182
11686 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11687 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11688
11689 #: lib/encodings:184
11690 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11691 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11692
11693 #: lib/encodings:191
11694 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11695 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11696
11697 #: lib/encodings:196
11698 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11699 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11700
11701 #: lib/encodings:200
11702 msgid "ASCII"
11703 msgstr "ASCII"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11706 msgid "File|F"
11707 msgstr "Fájl|F"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11710 msgid "Edit|E"
11711 msgstr "Szerkesztés|e"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11714 msgid "Insert|I"
11715 msgstr "Beszúrás|B"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:35
11718 msgid "Layout|L"
11719 msgstr "Formátum|r"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11722 msgid "View|V"
11723 msgstr "Nézet|z"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11726 msgid "Navigate|N"
11727 msgstr "Navigáció|N"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:38
11730 msgid "Documents|D"
11731 msgstr "Dokumentumok|D"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11734 msgid "Help|H"
11735 msgstr "Segítség|S"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11738 msgid "New|N"
11739 msgstr "Új|j"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:48
11742 msgid "New from Template...|T"
11743 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11746 msgid "Open...|O"
11747 msgstr "Megnyitás...|n"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11750 msgid "Close|C"
11751 msgstr "Bezárás|z"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11754 msgid "Save|S"
11755 msgstr "Mentés|e"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11758 msgid "Save As...|A"
11759 msgstr "Mentés másként...|t"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:54
11762 msgid "Revert|R"
11763 msgstr "Visszatér|r"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11766 msgid "Version Control|V"
11767 msgstr "Verziókövetés|V"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11770 msgid "Import|I"
11771 msgstr "Importálás|I"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11774 msgid "Export|E"
11775 msgstr "Exportálás|x"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11778 msgid "Print...|P"
11779 msgstr "Nyomtatás...|o"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11782 msgid "Fax...|F"
11783 msgstr "Fax...|F"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11786 msgid "Exit|x"
11787 msgstr "Kilépés|K"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11790 msgid "Register...|R"
11791 msgstr "Regisztrálás...|R"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11794 msgid "Check In Changes...|I"
11795 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11798 msgid "Check Out for Edit|O"
11799 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Revert to Repository Version|v"
11804 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11807 msgid "Undo Last Check In|U"
11808 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11811 msgid "Show History...|H"
11812 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11815 msgid "Custom...|C"
11816 msgstr "Egyéb...|E"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11819 msgid "Undo|U"
11820 msgstr "Visszavonás|n"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:91
11823 msgid "Redo|d"
11824 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:93
11827 msgid "Cut|C"
11828 msgstr "Kivágás|K"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:94
11831 msgid "Copy|o"
11832 msgstr "Másolás|o"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:95
11835 msgid "Paste|a"
11836 msgstr "Beillesztés|i"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:96
11839 msgid "Paste External Selection|x"
11840 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:98
11843 msgid "Find & Replace...|F"
11844 msgstr "Keresés és csere...|c"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:100
11847 msgid "Tabular|T"
11848 msgstr "Táblázat|T"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11851 msgid "Math|M"
11852 msgstr "Képlet|p"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11855 msgid "Spellchecker...|S"
11856 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:105
11859 msgid "Thesaurus..."
11860 msgstr "Szinonímák..."
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:106
11863 msgid "Statistics...|i"
11864 msgstr "Statisztika..|S"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11867 msgid "Check TeX|h"
11868 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:108
11871 msgid "Change Tracking|g"
11872 msgstr "Változások követése|k"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11875 msgid "Preferences...|P"
11876 msgstr "Beállítások...|B"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11879 msgid "Reconfigure|R"
11880 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:115
11883 msgid "Selection as Lines|L"
11884 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:116
11887 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11888 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11891 msgid "Multicolumn|M"
11892 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:122
11895 msgid "Line Top|T"
11896 msgstr "Felső vonal|F"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:123
11899 msgid "Line Bottom|B"
11900 msgstr "Alsó vonal|s"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:124
11903 msgid "Line Left|L"
11904 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:125
11907 msgid "Line Right|R"
11908 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:127
11911 msgid "Alignment|i"
11912 msgstr "Igazítás|a"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11915 msgid "Add Row|A"
11916 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:130
11919 msgid "Delete Row|w"
11920 msgstr "Sor törlése|o"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11923 msgid "Copy Row"
11924 msgstr "Sor másolása"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11927 msgid "Swap Rows"
11928 msgstr "Sorok cseréje"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11931 msgid "Add Column|u"
11932 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:135
11935 msgid "Delete Column|D"
11936 msgstr "Oszlop törlése|p"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11939 msgid "Copy Column"
11940 msgstr "Oszlop másolása"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11943 msgid "Swap Columns"
11944 msgstr "Oszlopok cseréje"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11947 msgid "Left|L"
11948 msgstr "Balra|r"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11951 msgid "Center|C"
11952 msgstr "Középre|K"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11955 msgid "Right|R"
11956 msgstr "Jobbra|J"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11959 msgid "Top|T"
11960 msgstr "Fent|F"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11963 msgid "Middle|M"
11964 msgstr "Középen|p"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11967 msgid "Bottom|B"
11968 msgstr "Lent|L"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:159
11971 msgid "Toggle Numbering|N"
11972 msgstr "Számozás váltása|z"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:160
11975 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11976 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11979 msgid "Change Limits Type|L"
11980 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11983 msgid "Change Formula Type|F"
11984 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11987 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11988 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:168
11991 msgid "Alignment|A"
11992 msgstr "Igazítás|a"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:170
11995 msgid "Add Row|R"
11996 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11999 msgid "Delete Row|D"
12000 msgstr "Sor törlése|t"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:175
12003 msgid "Add Column|C"
12004 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12007 msgid "Delete Column|e"
12008 msgstr "Oszlop törlése|z"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12011 msgid "Default|t"
12012 msgstr "Alapérték|t"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12015 msgid "Display|D"
12016 msgstr "Megjelenített"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12019 msgid "Inline|I"
12020 msgstr "Beszúrt"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:188
12023 msgid "Octave"
12024 msgstr "Oktális"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:189
12027 msgid "Maxima"
12028 msgstr "Maxima"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:190
12031 msgid "Mathematica"
12032 msgstr "Matematika"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:192
12035 msgid "Maple, simplify"
12036 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:193
12039 msgid "Maple, factor"
12040 msgstr "Maple, factor"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:194
12043 msgid "Maple, evalm"
12044 msgstr "Maple, evalm"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:195
12047 msgid "Maple, evalf"
12048 msgstr "Maple, evalf"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12052 msgid "Inline Formula|I"
12053 msgstr "Beszúrt képlet|z"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12056 msgid "Displayed Formula|D"
12057 msgstr "Megjelenített képlet"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:201
12060 msgid "Eqnarray Environment|q"
12061 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:202
12064 msgid "Align Environment|A"
12065 msgstr "Igazítás környezet|a"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:203
12068 msgid "AlignAt Environment"
12069 msgstr "AlignAt környezet"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:204
12072 msgid "Flalign Environment|F"
12073 msgstr "Flalign környezet|F"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:207
12076 msgid "Gather Environment"
12077 msgstr "Gather környezet"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:208
12080 msgid "Multline Environment"
12081 msgstr "Többsoros környezet"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12084 msgid "Math|h"
12085 msgstr "Képlet|K"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:216
12088 msgid "Special Character|S"
12089 msgstr "Speciális jel|c"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12092 msgid "Citation...|C"
12093 msgstr "Hivatkozás...|i"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:218
12096 msgid "Cross-reference...|r"
12097 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12100 msgid "Label...|L"
12101 msgstr "Címke...|m"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12104 msgid "Footnote|F"
12105 msgstr "Lábjegyzet|b"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12108 msgid "Marginal Note|M"
12109 msgstr "Széljegyzet|e"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:222
12112 msgid "Short Title"
12113 msgstr "Rövid cím"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:223
12116 msgid "Index Entry|I"
12117 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:224
12120 msgid "Nomenclature Entry"
12121 msgstr "Szakkifejezés elem"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:225
12124 msgid "URL...|U"
12125 msgstr "URL...|U"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12128 msgid "Note|N"
12129 msgstr "Megjegyzés|z"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:227
12132 msgid "Lists & TOC|O"
12133 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:229
12136 msgid "TeX Code|T"
12137 msgstr "TeX kód|X"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:230
12140 msgid "Minipage|p"
12141 msgstr "Minilap|p"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12144 msgid "Graphics...|G"
12145 msgstr "Grafika...|G"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:232
12148 msgid "Tabular Material...|b"
12149 msgstr "Táblázat...|b"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:233
12152 msgid "Floats|a"
12153 msgstr "Úsztatások|a"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:235
12156 msgid "Include File...|d"
12157 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:236
12160 msgid "Insert File|e"
12161 msgstr "Fájl beszúrása|e"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:237
12164 msgid "External Material...|x"
12165 msgstr "Külső anyag...|K"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12168 msgid "Symbols...|b"
12169 msgstr "Szimbólumok...|z"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12172 msgid "Superscript|S"
12173 msgstr "Felső index|F"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12176 msgid "Subscript|u"
12177 msgstr "Alsó index|x"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:244
12180 msgid "Hyphenation Point|P"
12181 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12184 msgid "Protected Hyphen|y"
12185 msgstr "Védett kötőjel|k"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12188 msgid "Ligature Break|k"
12189 msgstr "Ligatúratörés|L"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:247
12192 msgid "Protected Space|r"
12193 msgstr "Védett szóköz|s"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12196 msgid "Interword Space|w"
12197 msgstr "Betűköz|e"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12201 msgid "Thin Space|T"
12202 msgstr "Keskeny köz|K"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12205 msgid "Horizontal Space...|o"
12206 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:251
12209 msgid "Vertical Space..."
12210 msgstr "Függőleges kitöltés..."
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:252
12213 msgid "Line Break|L"
12214 msgstr "Sortörés|r"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12217 msgid "Ellipsis|i"
12218 msgstr "Hármaspont|o"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12221 msgid "End of Sentence|E"
12222 msgstr "Mondat vége|v"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:255
12225 msgid "Protected Dash|D"
12226 msgstr "Védett kötőjel|k"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12229 msgid "Breakable Slash|a"
12230 msgstr "Törhető perjel|T"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:257
12233 msgid "Single Quote|Q"
12234 msgstr "Aposztrof|p"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:258
12237 msgid "Ordinary Quote|O"
12238 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12241 msgid "Menu Separator|M"
12242 msgstr "Menü elválasztó|M"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:260
12245 msgid "Horizontal Line"
12246 msgstr "Vízszintes vonal"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12249 msgid "Page Break"
12250 msgstr "Oldaltörés"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12253 msgid "Display Formula|D"
12254 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12258 msgid "Eqnarray Environment|E"
12259 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12263 msgid "AMS align Environment|a"
12264 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12268 msgid "AMS alignat Environment|t"
12269 msgstr "AMS alignat környezet|t"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12273 msgid "AMS flalign Environment|f"
12274 msgstr "AMS flalign környezet|f"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12278 msgid "AMS gather Environment|g"
12279 msgstr "AMS gather környezet|A"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12283 msgid "AMS multline Environment|m"
12284 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12287 msgid "Array Environment|y"
12288 msgstr "Tömbös környezet|y"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12291 msgid "Cases Environment|C"
12292 msgstr "Esetek környezet|s"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12295 msgid "Split Environment|S"
12296 msgstr "Környezet felosztása|o"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:280
12299 msgid "Font Change|o"
12300 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:284
12303 msgid "Math Normal Font"
12304 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:286
12307 msgid "Math Calligraphic Family"
12308 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:287
12311 msgid "Math Fraktur Family"
12312 msgstr "Képlet fraktúr család"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:288
12315 msgid "Math Roman Family"
12316 msgstr "Képlet Roman család"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:289
12319 msgid "Math Sans Serif Family"
12320 msgstr "Képlet Sans Serif család"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:291
12323 msgid "Math Bold Series"
12324 msgstr "Képlet félkövér típus"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:293
12327 msgid "Text Normal Font"
12328 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12331 msgid "Text Roman Family"
12332 msgstr "Szöveg Roman család"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12335 msgid "Text Sans Serif Family"
12336 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12339 msgid "Text Typewriter Family"
12340 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12343 msgid "Text Bold Series"
12344 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12347 msgid "Text Medium Series"
12348 msgstr "Szöveg normál típus"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12351 msgid "Text Italic Shape"
12352 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12355 msgid "Text Small Caps Shape"
12356 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12359 msgid "Text Slanted Shape"
12360 msgstr "Szöveg döntött alak"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12363 msgid "Text Upright Shape"
12364 msgstr "Szöveg álló alak"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:310
12367 msgid "Floatflt Figure"
12368 msgstr "Floatflt ábra"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12371 msgid "Table of Contents|C"
12372 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12375 msgid "Index List|I"
12376 msgstr "Tárgymutatólista|l"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12379 msgid "Nomenclature|N"
12380 msgstr "Szakkifejezések|S"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12383 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12384 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12387 msgid "LyX Document...|X"
12388 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12391 msgid "Plain Text...|T"
12392 msgstr "Síma szöveg...|m"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12395 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12396 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12399 msgid "Track Changes|T"
12400 msgstr "Változások követése|V"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12403 msgid "Merge Changes...|M"
12404 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:330
12407 msgid "Accept All Changes|A"
12408 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:331
12411 msgid "Reject All Changes|R"
12412 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12415 msgid "Show Changes in Output|S"
12416 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:339
12419 msgid "Character...|C"
12420 msgstr "Betű...|B"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:340
12423 msgid "Paragraph...|P"
12424 msgstr "Bekezdés...|e"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:341
12427 msgid "Document...|D"
12428 msgstr "Dokumentum...|D"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:342
12431 msgid "Tabular...|T"
12432 msgstr "Táblázat...|T"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:344
12435 msgid "Emphasize Style|E"
12436 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:345
12439 msgid "Noun Style|N"
12440 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:346
12443 msgid "Bold Style|B"
12444 msgstr "Félkövér stílus|v"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:349
12447 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12448 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:350
12451 msgid "Increase Environment Depth|i"
12452 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:351
12455 msgid "Start Appendix Here|S"
12456 msgstr "Innentől függelék|f"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12459 msgid "Build Program|B"
12460 msgstr "Program fordítása|r"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:361
12463 msgid "Update|U"
12464 msgstr "Frissítés|i"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12467 msgid "LaTeX Log|L"
12468 msgstr "LaTeX napló|X"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12471 msgid "Outline|O"
12472 msgstr "Navigátor|v"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:365
12475 msgid "TeX Information|X"
12476 msgstr "TeX információ|X"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12479 msgid "Next Note|N"
12480 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12483 msgid "Go to Label|L"
12484 msgstr "Címkére ugrás|C"
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12487 msgid "Bookmarks|B"
12488 msgstr "Könyvjelzők|K"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12491 msgid "Save Bookmark 1|S"
12492 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12493
12494 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12495 msgid "Save Bookmark 2"
12496 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12497
12498 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12499 msgid "Save Bookmark 3"
12500 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12503 msgid "Save Bookmark 4"
12504 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12507 msgid "Save Bookmark 5"
12508 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:390
12511 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12512 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:391
12515 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12516 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:392
12519 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12520 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:393
12523 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12524 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:394
12527 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12528 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12531 msgid "Introduction|I"
12532 msgstr "Bevezetés|B"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12535 msgid "Tutorial|T"
12536 msgstr "Tankönyv|T"
12537
12538 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12539 msgid "User's Guide|U"
12540 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:412
12543 msgid "Extended Features|E"
12544 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:413
12547 msgid "Embedded Objects|m"
12548 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12549
12550 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12551 msgid "Customization|C"
12552 msgstr "Testreszabás|e"
12553
12554 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12555 msgid "LaTeX Configuration|L"
12556 msgstr "LaTeX információ|L"
12557
12558 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12559 msgid "About LyX|X"
12560 msgstr "LyX névjegy|X"
12561
12562 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12563 msgid "About LyX"
12564 msgstr "LyX névjegy"
12565
12566 #: lib/ui/classic.ui:426
12567 msgid "Preferences..."
12568 msgstr "Beállítások..."
12569
12570 #: lib/ui/classic.ui:427
12571 msgid "Quit LyX"
12572 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12575 msgid "Aligned Environment|l"
12576 msgstr "Igazítás környezet|I"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12579 msgid "AlignedAt Environment|v"
12580 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12583 msgid "Gathered Environment|h"
12584 msgstr "Gathered környezet|G"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12587 msgid "Delimiters...|r"
12588 msgstr "Határolók|H"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12591 msgid "Matrix...|x"
12592 msgstr "Mátrix...|x"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12595 msgid "Macro|o"
12596 msgstr "Makró|k"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12599 msgid "AMS Environment|A"
12600 msgstr "AMS környezet|A"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12603 msgid "Number Whole Formula|N"
12604 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12607 msgid "Number This Line|u"
12608 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12611 msgid "Equation Label|L"
12612 msgstr "Egyenlet címke|c"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12615 msgid "Copy as Reference|R"
12616 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12619 msgid "Split Cell|C"
12620 msgstr "Cella felosztása|s"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Insert|s"
12625 msgstr "Beszúrás|B"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12628 msgid "Add Line Above|o"
12629 msgstr "Szegély fent|f"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12632 msgid "Add Line Below|B"
12633 msgstr "Szegély lent|g"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Delete Line Above|v"
12638 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Delete Line Below|w"
12643 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12646 msgid "Add Line to Left"
12647 msgstr "Bal oldali vonal"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12650 msgid "Add Line to Right"
12651 msgstr "Jobb oldali vonal"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12654 msgid "Delete Line to Left"
12655 msgstr "Sor törlése balra"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12658 msgid "Delete Line to Right"
12659 msgstr "Sor törlése jobbra"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12662 msgid "Show Math Toolbar"
12663 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12666 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12667 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12670 msgid "Show Table Toolbar"
12671 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12676 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12679 msgid "Next Cross-Reference|N"
12680 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12683 msgid "Go to Label|G"
12684 msgstr "Címkére ugrás|C"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12687 msgid "<Reference>|R"
12688 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12691 msgid "(<Reference>)|e"
12692 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12695 msgid "<Page>|P"
12696 msgstr "<Oldal>|O"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12699 msgid "On Page <Page>|O"
12700 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12703 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12704 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12707 msgid "Formatted Reference|t"
12708 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Textual Reference|x"
12713 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12730 msgid "Settings...|S"
12731 msgstr "Beállítások...|B"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12734 msgid "Go Back|G"
12735 msgstr "Visszaugrás|g"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12738 msgid "Copy as Reference|C"
12739 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12742 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12743 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12749 msgid "Open Inset|O"
12750 msgstr "Betét kinyitása|k"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12756 msgid "Close Inset|C"
12757 msgstr "Betét becsukása|e"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12764 msgid "Dissolve Inset|D"
12765 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12768 msgid "Show Label|L"
12769 msgstr "Címkére mutatása|C"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12772 msgid "Frameless|l"
12773 msgstr "Keret nélkül|K"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12776 msgid "Simple Frame|F"
12777 msgstr "Szimpla keret|S"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12780 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12781 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12784 msgid "Oval, Thin|a"
12785 msgstr "Ovális, vékony|O"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12788 msgid "Oval, Thick|v"
12789 msgstr "Ovális, vastag|v"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12792 msgid "Drop Shadow|w"
12793 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12796 msgid "Shaded Background|B"
12797 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12800 msgid "Double Frame|u"
12801 msgstr "Dupla keret|D"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12804 msgid "LyX Note|N"
12805 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12808 msgid "Comment|m"
12809 msgstr "Megjegyzés|M"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12812 msgid "Greyed Out|G"
12813 msgstr "Kiszürkített|s"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12816 msgid "Open All Notes|A"
12817 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12820 msgid "Close All Notes|l"
12821 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12824 msgid "Horiz. Phantom"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Vert. Phantom"
12830 msgstr "phantom"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12833 msgid "Protected Space|o"
12834 msgstr "Védett szóköz|s"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12837 msgid "Negative Thin Space|N"
12838 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12841 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12842 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12845 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12846 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12849 msgid "Quad Space|Q"
12850 msgstr "Négyszeres köz|N"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12853 msgid "Double Quad Space|u"
12854 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12857 msgid "Horizontal Fill|F"
12858 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12861 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12862 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12865 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12866 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12869 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12870 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12873 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12874 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12877 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12878 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12881 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12882 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12885 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12886 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12889 msgid "Custom Length|C"
12890 msgstr "Egyedi hossz|h"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12893 msgid "Medium Space|M"
12894 msgstr "Közepes köz|K"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12897 msgid "Thick Space|h"
12898 msgstr "Vastag köz|V"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12901 msgid "Negative Medium Space|u"
12902 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12905 msgid "Negative Thick Space|i"
12906 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12909 msgid "DefSkip|D"
12910 msgstr "Alap kihagyás|A"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12913 msgid "SmallSkip|S"
12914 msgstr "Kis kihagyás|s"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12917 msgid "MedSkip|M"
12918 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12921 msgid "BigSkip|B"
12922 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12925 msgid "VFill|F"
12926 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12929 msgid "Custom|C"
12930 msgstr "Egyéb|E"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12933 msgid "Settings...|e"
12934 msgstr "Beállítások...|B"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12937 msgid "Include|c"
12938 msgstr "Include|I"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12941 msgid "Input|p"
12942 msgstr "Input|p"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12945 msgid "Verbatim|V"
12946 msgstr "Verbatim|V"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12949 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12950 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12953 msgid "Listing|L"
12954 msgstr "Lista|L"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12957 msgid "Edit Included File...|E"
12958 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12961 msgid "New Page|N"
12962 msgstr "Új oldal|j"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12965 msgid "Page Break|a"
12966 msgstr "Oldaltörés|d"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12969 msgid "Clear Page|C"
12970 msgstr "Üres oldal|a"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12973 msgid "Clear Double Page|D"
12974 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12977 msgid "Ragged Line Break|R"
12978 msgstr "Nyers sortörés|r"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12981 msgid "Justified Line Break|J"
12982 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12987 msgid "Cut"
12988 msgstr "Kivágás"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12993 msgid "Copy"
12994 msgstr "Másolás"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12999 msgid "Paste"
13000 msgstr "Beillesztés"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13003 msgid "Paste Recent|e"
13004 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13007 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13008 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13011 msgid "Forward search|F"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13015 msgid "Move Paragraph Up|o"
13016 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13019 msgid "Move Paragraph Down|v"
13020 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13023 msgid "Promote Section|r"
13024 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13027 msgid "Demote Section|m"
13028 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13031 msgid "Move Section Down|D"
13032 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13035 msgid "Move Section Up|U"
13036 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13039 msgid "Insert Short Title|T"
13040 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Accept Change|c"
13045 msgstr "Elfogadás|a"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Reject Change|j"
13050 msgstr "Visszautasítás|i"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13053 msgid "Apply Last Text Style|A"
13054 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13057 msgid "Text Style|S"
13058 msgstr "Szöveg stílus|S"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13061 msgid "Paragraph Settings...|P"
13062 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13065 msgid "Fullscreen Mode"
13066 msgstr "Teljesképernyő mód"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Anything|A"
13071 msgstr "varnothing"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13074 msgid "Anything Non-Empty|o"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Any Word|W"
13080 msgstr "MS Word|W"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Any Number|N"
13085 msgstr "Aegean számok"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13088 #, fuzzy
13089 msgid "User Defined|U"
13090 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13093 msgid "Append Argument"
13094 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13097 msgid "Remove Last Argument"
13098 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13101 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13102 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13105 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13106 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13109 msgid "Insert Optional Argument"
13110 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13113 msgid "Remove Optional Argument"
13114 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13117 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13118 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13121 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13122 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13125 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13126 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13129 msgid "Reload|R"
13130 msgstr "Újratöltés|Ú"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13134 msgid "Edit Externally...|x"
13135 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Multicolumn|u"
13140 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Multirow|w"
13145 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Top Line|n"
13150 msgstr "Felső vonal|e"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Bottom Line|i"
13155 msgstr "Alsó vonal|A"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13158 msgid "Left Line|L"
13159 msgstr "Bal vonal|v"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13162 msgid "Right Line|R"
13163 msgstr "Jobb vonal|n"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Left|f"
13168 msgstr "Balra|r"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Right|h"
13173 msgstr "Jobbra|J"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Append Row|A"
13178 msgstr "Sor hozzáadása|d"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13181 msgid "Copy Row|o"
13182 msgstr "Sor másolása|S"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Append Column|p"
13187 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Copy Column|y"
13192 msgstr "Oszlop másolása|O"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Settings...|g"
13197 msgstr "Beállítások...|B"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Path|P"
13202 msgstr "Élérési útvonalak"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13205 msgid "Class|C"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13209 #, fuzzy
13210 msgid "File Revision|R"
13211 msgstr "Revízió"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Tree Revision|T"
13216 msgstr "Revízió"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Revision Author|A"
13221 msgstr "Revízió előélete"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Revision Date|D"
13226 msgstr "Revízió"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Revision Time|i"
13231 msgstr "Revízió"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13234 #, fuzzy
13235 msgid "LyX Version|X"
13236 msgstr "Verzió"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Document Info|D"
13241 msgstr "Dokumentum|D"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Copy Text|o"
13246 msgstr "Másolás|o"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Activate Branch|A"
13251 msgstr "Aktivált"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Deactivate Branch|e"
13256 msgstr "(De)a&ktivál"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13259 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13263 #, fuzzy
13264 msgid "All Indexes|A"
13265 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13268 msgid "Subindex|b"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13272 msgid "Reject Change|R"
13273 msgstr "Visszautasítás|i"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Promote Section|P"
13278 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Demote Section|D"
13283 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Move Section Down|w"
13288 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Select Section|S"
13293 msgstr "Kijelölés|s"
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Wrap by Preview|P"
13298 msgstr "LyX előnézet"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Open Target...|O"
13303 msgstr "Megnyitás...|n"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13306 msgid "Document|D"
13307 msgstr "Dokumentum|D"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13310 msgid "Tools|T"
13311 msgstr "Eszközök|k"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13314 msgid "New from Template...|m"
13315 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13318 msgid "Open Recent|t"
13319 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13322 msgid "Close All"
13323 msgstr "Mind bezárása"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13326 msgid "Save All|l"
13327 msgstr "Minden fájl mentése|M"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13330 msgid "Revert to Saved|R"
13331 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13334 msgid "New Window|W"
13335 msgstr "Új ablak|a"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13338 msgid "Close Window|d"
13339 msgstr "Ablak bezárása|b"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13344 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13347 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13351 msgid "Use Locking Property|L"
13352 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13355 msgid "Redo|R"
13356 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13359 msgid "Paste Special"
13360 msgstr "Egyedi beillesztés"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13363 msgid "Select All"
13364 msgstr "Minden kiválasztása"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13369 msgstr "Keresés és csere...|c"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13374 msgstr "Keresés és csere...|c"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13377 msgid "Table|T"
13378 msgstr "Táblázat|T"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13381 msgid "Rows & Columns|C"
13382 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13385 msgid "Increase List Depth|I"
13386 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13389 msgid "Decrease List Depth|D"
13390 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Dissolve Inset"
13395 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13398 msgid "TeX Code Settings...|C"
13399 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13402 msgid "Float Settings...|a"
13403 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13406 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13407 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13410 msgid "Note Settings...|N"
13411 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Phantom Settings...|h"
13416 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13419 msgid "Branch Settings...|B"
13420 msgstr "Változat beállítások...|V"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13423 msgid "Box Settings...|x"
13424 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Index Entry Settings...|y"
13429 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Index Settings...|x"
13434 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Info Settings...|n"
13439 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13442 msgid "Listings Settings...|g"
13443 msgstr "Lista beállítások...|L"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13446 msgid "Table Settings...|a"
13447 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13450 msgid "Plain Text|T"
13451 msgstr "Síma szöveg|m"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13454 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13455 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13458 msgid "Selection|S"
13459 msgstr "Kijelölés|s"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13462 msgid "Selection, Join Lines|i"
13463 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13466 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13467 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13470 msgid "Paste as PDF"
13471 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13474 msgid "Paste as PNG"
13475 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13478 msgid "Paste as JPEG"
13479 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13482 msgid "Dissolve Text Style"
13483 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13486 msgid "Customized...|C"
13487 msgstr "Egyéb...|E"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13490 msgid "Capitalize|a"
13491 msgstr "Nagybetűsít|a"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13494 msgid "Uppercase|U"
13495 msgstr "Nagybetű|N"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13498 msgid "Lowercase|L"
13499 msgstr "Kisbetű|K"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Multirow|u"
13504 msgstr "&Egyesítés"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13507 msgid "Top Line|T"
13508 msgstr "Felső vonal|e"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13511 msgid "Bottom Line|B"
13512 msgstr "Alsó vonal|A"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Top|p"
13517 msgstr "Fent|F"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Middle|i"
13522 msgstr "Középen|p"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Bottom|o"
13527 msgstr "Lent|L"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13530 msgid "Copy Column|p"
13531 msgstr "Oszlop másolása|O"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13534 msgid "Macro Definition"
13535 msgstr "Makró definíció"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13538 msgid "Text Style|T"
13539 msgstr "Szöveg stílus|t"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13542 msgid "Add Line Above|A"
13543 msgstr "Szegély fent|f"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13546 msgid "Delete Line Above|D"
13547 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13550 msgid "Delete Line Below|e"
13551 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13554 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13555 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13558 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13559 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13562 msgid "Math Normal Font|N"
13563 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13566 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13567 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Math Formal Script Family|o"
13572 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13575 msgid "Math Fraktur Family|F"
13576 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13579 msgid "Math Roman Family|R"
13580 msgstr "Képlet Roman család|R"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13583 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13584 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13587 msgid "Math Bold Series|B"
13588 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13591 msgid "Text Normal Font|T"
13592 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13595 msgid "Octave|O"
13596 msgstr "Oktális|O"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13599 msgid "Maxima|M"
13600 msgstr "Maxima|M"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13603 msgid "Mathematica|a"
13604 msgstr "Matematika|a"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13607 msgid "Maple, Simplify|S"
13608 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13611 msgid "Maple, Factor|F"
13612 msgstr "Maple, factor|f"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13615 msgid "Maple, Evalm|E"
13616 msgstr "Maple, evalm|e"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13619 msgid "Maple, Evalf|v"
13620 msgstr "Maple, evalf|v"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13623 msgid "Open All Insets|O"
13624 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13627 msgid "Close All Insets|C"
13628 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Unfold Math Macro|n"
13633 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Fold Math Macro|d"
13638 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13641 msgid "View Source|S"
13642 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13645 msgid "View Messages|g"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13649 #, fuzzy
13650 msgid "View Master Document|M"
13651 msgstr "Fődokumentum"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Update Master Document|a"
13656 msgstr "Fődokumentum"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13659 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13660 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13665 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13668 msgid "Close Current View|w"
13669 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13672 msgid "Fullscreen|l"
13673 msgstr "Teljes képernyő|l"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13676 msgid "Toolbars|b"
13677 msgstr "Eszköztárak|k"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13680 msgid "Special Character|p"
13681 msgstr "Speciális jel|c"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13684 msgid "Formatting|o"
13685 msgstr "Formázás|o"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13688 msgid "List / TOC|i"
13689 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13692 msgid "Float|a"
13693 msgstr "Úsztatás|a"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13696 msgid "Branch|B"
13697 msgstr "Változat|V"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13700 msgid "Custom Insets"
13701 msgstr "Saját betétek"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13704 msgid "File|e"
13705 msgstr "Fájl|F"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13708 msgid "Box[[Menu]]"
13709 msgstr "Doboz"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13712 msgid "Cross-Reference...|R"
13713 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13716 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13717 msgstr "Szakkifejezés|j"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13720 msgid "Table...|T"
13721 msgstr "Táblázat...|T"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13724 msgid "URL|U"
13725 msgstr "URL|U"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13728 msgid "Hyperlink...|k"
13729 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13732 msgid "Short Title|S"
13733 msgstr "Rövid cím|d"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13736 msgid "TeX Code|X"
13737 msgstr "TeX kód|X"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13740 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13741 msgstr "Programlista"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Preview|w"
13746 msgstr "Előnézet"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13749 msgid "Ordinary Quote|Q"
13750 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13753 msgid "Single Quote|S"
13754 msgstr "Aposztrof|p"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13757 msgid "Phonetic Symbols|P"
13758 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13761 msgid "Protected Space|P"
13762 msgstr "Védett szóköz|s"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Horizontal Line...|L"
13767 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13770 msgid "Vertical Space...|V"
13771 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13774 msgid "Hyphenation Point|H"
13775 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13778 msgid "Numbered Formula|N"
13779 msgstr "Számozott képlet|p"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13782 msgid "Figure Wrap Float|F"
13783 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13786 msgid "Table Wrap Float|T"
13787 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13790 msgid "External Material...|M"
13791 msgstr "Külső anyag...|K"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13794 msgid "Child Document...|d"
13795 msgstr "Aldokumentum...|d"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13798 msgid "Comment|C"
13799 msgstr "Megjegyzés|M"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13802 msgid "Insert New Branch...|I"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Horizontal Phantom"
13808 msgstr "Vízszintes vonal"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Vertical Phantom"
13813 msgstr "Függőleges igazítás"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13816 msgid "Change Tracking|C"
13817 msgstr "Változások követése|l"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13820 msgid "Start Appendix Here|A"
13821 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13824 msgid "Save in Bundled Format|F"
13825 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13828 msgid "Compressed|m"
13829 msgstr "Tömörített|m"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13832 msgid "Accept Change|A"
13833 msgstr "Elfogadás|a"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13836 msgid "Accept All Changes|c"
13837 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13840 msgid "Reject All Changes|e"
13841 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13844 msgid "Next Change|C"
13845 msgstr "Következő változás|v"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13848 msgid "Next Cross-Reference|R"
13849 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13852 msgid "Clear Bookmarks|C"
13853 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13856 msgid "Navigate Back|B"
13857 msgstr "Navigáció vissza|i"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13860 msgid "Thesaurus...|T"
13861 msgstr "Szinonímák...|o"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13864 msgid "Statistics...|a"
13865 msgstr "Statisztikák...|a"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13868 msgid "TeX Information|I"
13869 msgstr "TeX információ|X"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Compare...|C"
13874 msgstr "Egyéb...|E"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13877 msgid "Additional Features|F"
13878 msgstr "További jellemzők|o"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13881 msgid "Embedded Objects|O"
13882 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13885 msgid "Shortcuts|S"
13886 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13889 msgid "LyX Functions|y"
13890 msgstr "LyX funkciók|y"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13893 msgid "Specific Manuals|p"
13894 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13897 msgid "Linguistics Manual|L"
13898 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13901 msgid "Braille Manual|B"
13902 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13905 msgid "XY-pic Manual|X"
13906 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13909 msgid "Multicolumn Manual|M"
13910 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13913 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13917 msgid "New document"
13918 msgstr "Új dokumentum"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13921 msgid "Open document"
13922 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13925 msgid "Save document"
13926 msgstr "Dokumentum mentése"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13929 msgid "Print document"
13930 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13933 msgid "Check spelling"
13934 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13937 msgid "Undo"
13938 msgstr "Visszavonás"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13941 msgid "Redo"
13942 msgstr "Mégis"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13945 msgid "Find and replace"
13946 msgstr "Keres és cserél"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Find and replace (advanced)"
13951 msgstr "Keres és cserél"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13954 msgid "Navigate back"
13955 msgstr "Navigáció vissza"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13958 msgid "Toggle emphasis"
13959 msgstr "Kiemelés váltása"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13962 msgid "Toggle noun"
13963 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13966 msgid "Apply last"
13967 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13970 msgid "Insert math"
13971 msgstr "Képlet beszúrása"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13974 msgid "Insert graphics"
13975 msgstr "Grafika beszúrása"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13978 msgid "Insert table"
13979 msgstr "Táblázat beszúrása"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13982 msgid "Toggle outline"
13983 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13986 msgid "Toggle math toolbar"
13987 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13990 msgid "Toggle table toolbar"
13991 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13994 msgid "View/Update"
13995 msgstr "Nézet / Frissítés"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13998 #, fuzzy
13999 msgid "View"
14000 msgstr "&Nézet"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Update"
14005 msgstr "&Frissítés"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14008 #, fuzzy
14009 msgid "View master document"
14010 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Update master document"
14015 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14018 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14022 #, fuzzy
14023 msgid "View other formats"
14024 msgstr "Fájlformátumok"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Update other formats"
14029 msgstr "Dátumforma"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14032 msgid "Extra"
14033 msgstr "Extra"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14036 msgid "Numbered list"
14037 msgstr "Számozott lista"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14040 msgid "Itemized list"
14041 msgstr "Felsorolás"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14044 msgid "Increase depth"
14045 msgstr "Környezeti mélység növelése"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14048 msgid "Decrease depth"
14049 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14052 msgid "Insert figure float"
14053 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14056 msgid "Insert table float"
14057 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14060 msgid "Insert label"
14061 msgstr "Címke beszúrása"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14064 msgid "Insert cross-reference"
14065 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14068 msgid "Insert citation"
14069 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14072 msgid "Insert index entry"
14073 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14076 msgid "Insert nomenclature entry"
14077 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14080 msgid "Insert footnote"
14081 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14084 msgid "Insert margin note"
14085 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14088 msgid "Insert note"
14089 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14092 msgid "Insert box"
14093 msgstr "Doboz beszúrása"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14096 msgid "Insert hyperlink"
14097 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14100 msgid "Insert TeX code"
14101 msgstr "TeX kód beszúrása"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14104 msgid "Insert math macro"
14105 msgstr "Képlet makró beszúrása"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14108 msgid "Include file"
14109 msgstr "Fájl csatolása"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14112 msgid "Text style"
14113 msgstr "Szöveg stílus"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14116 msgid "Paragraph settings"
14117 msgstr "Bekezdés beállításai"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14120 msgid "Add row"
14121 msgstr "Sor hozzáadása"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14124 msgid "Add column"
14125 msgstr "Oszlop hozzáadása"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14128 msgid "Delete row"
14129 msgstr "Sor törlése"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14132 msgid "Delete column"
14133 msgstr "Oszlop törlése"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14136 msgid "Set top line"
14137 msgstr "Felső szegély be"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14140 msgid "Set bottom line"
14141 msgstr "Alsó szegély be"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14144 msgid "Set left line"
14145 msgstr "Bal szegély be"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14148 msgid "Set right line"
14149 msgstr "Jobb szegély be"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14152 msgid "Set border lines"
14153 msgstr "Szegélyek beállítása"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14156 msgid "Set all lines"
14157 msgstr "Minden szegély megjelenik"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14160 msgid "Unset all lines"
14161 msgstr "Minden szegély eltűnik"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14164 msgid "Align left"
14165 msgstr "Balra igazít"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14168 msgid "Align center"
14169 msgstr "Középre igazít"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14172 msgid "Align right"
14173 msgstr "Jobbra igazít"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14176 msgid "Align on decimal"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14180 msgid "Align top"
14181 msgstr "Igazítás fel"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14184 msgid "Align middle"
14185 msgstr "Igazítás középre"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14188 msgid "Align bottom"
14189 msgstr "Igazítás le"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14192 msgid "Rotate cell"
14193 msgstr "Cella forgatása"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14196 msgid "Rotate table"
14197 msgstr "Táblázat forgatása"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14200 msgid "Set multi-column"
14201 msgstr "Cellák egyesítése"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Set multi-row"
14206 msgstr "Cellák egyesítése"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14209 msgid "Math"
14210 msgstr "Képlet"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14213 msgid "Set display mode"
14214 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14217 msgid "Subscript"
14218 msgstr "Alsó index"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14221 msgid "Superscript"
14222 msgstr "Felső index"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14225 msgid "Insert square root"
14226 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14229 msgid "Insert root"
14230 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14233 msgid "Insert standard fraction"
14234 msgstr "Normál tört beszúrása"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14237 msgid "Insert sum"
14238 msgstr "Szumma beszúrása"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14241 msgid "Insert integral"
14242 msgstr "Integrál beszúrása"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14245 msgid "Insert product"
14246 msgstr "Szorzat beszúrása"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14249 msgid "Insert ( )"
14250 msgstr "() beszúrása"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14253 msgid "Insert [ ]"
14254 msgstr "[] beszúrása"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14257 msgid "Insert { }"
14258 msgstr "{} beszúrása"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14261 msgid "Insert delimiters"
14262 msgstr "Határoló beszúrása"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14265 msgid "Insert matrix"
14266 msgstr "Mátrix beszúrása"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14269 msgid "Insert cases environment"
14270 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14273 msgid "Toggle math panels"
14274 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14277 msgid "Math Macros"
14278 msgstr "Képlet makrók"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14281 msgid "Remove last argument"
14282 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14285 msgid "Append argument"
14286 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14289 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14290 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14293 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14294 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14297 msgid "Remove optional argument"
14298 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14301 msgid "Insert optional argument"
14302 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14305 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14306 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14309 msgid "Append argument eating from the right"
14310 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14313 msgid "Append optional argument eating from the right"
14314 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14317 msgid "Command Buffer"
14318 msgstr "Parancs puffer"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14321 msgid "Review[[Toolbar]]"
14322 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14325 msgid "Track changes"
14326 msgstr "Változások követése"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14329 msgid "Show changes in output"
14330 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14333 msgid "Next change"
14334 msgstr "Következő változás"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14337 msgid "Accept change inside selection"
14338 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14341 msgid "Reject change inside selection"
14342 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14345 msgid "Merge changes"
14346 msgstr "Változások elfogadása"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14349 msgid "Accept all changes"
14350 msgstr "Minden változás elfogadása"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14353 msgid "Reject all changes"
14354 msgstr "Minden változás elvetése"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14357 msgid "Next note"
14358 msgstr "Következő megjegyzés"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14361 #, fuzzy
14362 msgid "View Other Formats"
14363 msgstr "Egyéb lebegők"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Update Other Formats"
14368 msgstr "Címlista frissítése"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14371 msgid "Version Control"
14372 msgstr "Verziókövetés"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14375 msgid "Register"
14376 msgstr "Regisztrálás"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14379 msgid "Check-out for edit"
14380 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14383 msgid "Check-in changes"
14384 msgstr "Változások bejegyzése"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14387 msgid "View revision log"
14388 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14391 msgid "Revert changes"
14392 msgstr "Változások visszautasítás"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14395 msgid "Compare with older revision"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14399 msgid "Compare with last revision"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Insert Version Info"
14405 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14408 msgid "Use SVN file locking property"
14409 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14412 msgid "Update local directory from repository"
14413 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14416 msgid "Math Panels"
14417 msgstr "Képlet panel"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14420 msgid "Math spacings"
14421 msgstr "Képlet térközök"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14424 msgid "Styles"
14425 msgstr "Stílusok"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14428 msgid "Fractions"
14429 msgstr "Törtek"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14433 msgid "Fonts"
14434 msgstr "Betűkészletek"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14437 msgid "Functions"
14438 msgstr "Függvények"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14441 msgid "Frame decorations"
14442 msgstr "Keret díszítőelemek"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14445 msgid "Big operators"
14446 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14449 msgid "Miscellaneous"
14450 msgstr "Egyéb jelek"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14454 msgid "Arrows"
14455 msgstr "Nyilak"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14458 msgid "AMS arrows"
14459 msgstr "AMS nyilak"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14462 msgid "Operators"
14463 msgstr "Műveleti jelek"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14466 msgid "Relations"
14467 msgstr "Relációs jelek"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14470 msgid "AMS relations"
14471 msgstr "AMS relációs jelek"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14474 msgid "AMS negative relations"
14475 msgstr "AMS invertált relációk"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14478 msgid "Dots"
14479 msgstr "Pontok"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14482 msgid "AMS operators"
14483 msgstr "AMS műveleti jelek"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14486 msgid "AMS miscellaneous"
14487 msgstr "AMS egyéb jelek"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14490 msgid "arccos"
14491 msgstr "arccos"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14494 msgid "arcsin"
14495 msgstr "arcsin"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14498 msgid "arctan"
14499 msgstr "arctan"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14502 msgid "arg"
14503 msgstr "arg"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14506 msgid "bmod"
14507 msgstr "bmod"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14510 msgid "cos"
14511 msgstr "cos"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14514 msgid "cosh"
14515 msgstr "cosh"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14518 msgid "cot"
14519 msgstr "cot"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14522 msgid "coth"
14523 msgstr "coth"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14526 msgid "csc"
14527 msgstr "csc"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14530 msgid "deg"
14531 msgstr "deg"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14534 msgid "det"
14535 msgstr "det"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14538 msgid "dim"
14539 msgstr "dim"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14542 msgid "exp"
14543 msgstr "exp"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14546 msgid "gcd"
14547 msgstr "gcd"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14550 msgid "hom"
14551 msgstr "hom"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14554 msgid "inf"
14555 msgstr "inf"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14558 msgid "ker"
14559 msgstr "ker"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14562 msgid "lg"
14563 msgstr "lg"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14566 msgid "lim"
14567 msgstr "lim"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14570 msgid "liminf"
14571 msgstr "liminf"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14574 msgid "limsup"
14575 msgstr "limsup"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14578 msgid "ln"
14579 msgstr "ln"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14582 msgid "log"
14583 msgstr "log"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14586 msgid "max"
14587 msgstr "max"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14590 msgid "min"
14591 msgstr "min"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14594 msgid "sec"
14595 msgstr "sec"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14598 msgid "sin"
14599 msgstr "sin"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14602 msgid "sinh"
14603 msgstr "sinh"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14606 msgid "sup"
14607 msgstr "sup"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14610 msgid "tan"
14611 msgstr "tan"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14614 msgid "tanh"
14615 msgstr "tanh"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14618 msgid "Pr"
14619 msgstr "Pr"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14622 msgid "Spacings"
14623 msgstr "Közök"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14626 msgid "Thin space\t\\,"
14627 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14630 msgid "Medium space\t\\:"
14631 msgstr "Normál köz\t\\:"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14634 msgid "Thick space\t\\;"
14635 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14638 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14639 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14642 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14643 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14646 msgid "Negative space\t\\!"
14647 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14650 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14651 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14654 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14655 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14658 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14659 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14662 msgid "Roots"
14663 msgstr "Gyökök"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14666 msgid "Square root\t\\sqrt"
14667 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14670 msgid "Other root\t\\root"
14671 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14674 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14675 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14678 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14679 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14682 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14683 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14686 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14687 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14690 msgid "Standard\t\\frac"
14691 msgstr "Normál\t\\frac"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14694 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14695 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14698 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14699 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14702 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14703 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14706 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14707 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14710 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14711 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14714 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14715 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14718 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14719 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14722 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14723 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14726 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14727 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14730 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14731 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14734 msgid "Binomial\t\\binom"
14735 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14738 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14739 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14742 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14743 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14746 msgid "Roman\t\\mathrm"
14747 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14750 msgid "Bold\t\\mathbf"
14751 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14754 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14755 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14758 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14759 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14762 msgid "Italic\t\\mathit"
14763 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14766 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14767 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14770 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14771 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14774 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14775 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14778 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14779 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14782 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14786 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14787 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14790 msgid "ldots"
14791 msgstr "ldots"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14794 msgid "cdots"
14795 msgstr "cdots"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14798 msgid "vdots"
14799 msgstr "vdots"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14802 msgid "ddots"
14803 msgstr "ddots"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14806 msgid "Frame Decorations"
14807 msgstr "Keret díszítőelemek"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14810 msgid "hat"
14811 msgstr "hat"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14814 msgid "tilde"
14815 msgstr "tilde"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14818 msgid "bar"
14819 msgstr "bar"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14822 msgid "grave"
14823 msgstr "grave"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14826 msgid "dot"
14827 msgstr "dot"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14830 msgid "check"
14831 msgstr "check"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14834 msgid "widehat"
14835 msgstr "widehat"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14838 msgid "widetilde"
14839 msgstr "widetilde"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14842 msgid "vec"
14843 msgstr "vec"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14846 msgid "acute"
14847 msgstr "acute"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14850 msgid "ddot"
14851 msgstr "ddot"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14854 msgid "dddot"
14855 msgstr "dddot"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14858 msgid "ddddot"
14859 msgstr "ddddot"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14862 msgid "breve"
14863 msgstr "breve"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14866 msgid "overline"
14867 msgstr "overline"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14870 msgid "overbrace"
14871 msgstr "overbrace"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14874 msgid "overleftarrow"
14875 msgstr "overleftarrow"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14878 msgid "overrightarrow"
14879 msgstr "overrightarrow"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14882 msgid "overleftrightarrow"
14883 msgstr "overleftrightarrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14886 msgid "overset"
14887 msgstr "overset"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14890 msgid "underline"
14891 msgstr "underline"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14894 msgid "underbrace"
14895 msgstr "underbrace"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14898 msgid "underleftarrow"
14899 msgstr "underleftarrow"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14902 msgid "underrightarrow"
14903 msgstr "underrightarrow"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14906 msgid "underleftrightarrow"
14907 msgstr "underleftrightarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14910 msgid "underset"
14911 msgstr "underset"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14914 msgid "leftarrow"
14915 msgstr "balra nyíl"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14918 msgid "rightarrow"
14919 msgstr "jobbra nyíl"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14922 msgid "downarrow"
14923 msgstr "le nyíl"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14926 msgid "uparrow"
14927 msgstr "fel nyíl"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14930 msgid "updownarrow"
14931 msgstr "fel-le nyíl"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14934 msgid "leftrightarrow"
14935 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14938 msgid "Leftarrow"
14939 msgstr "Balra nyíl"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14942 msgid "Rightarrow"
14943 msgstr "Jobbra nyíl"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14946 msgid "Downarrow"
14947 msgstr "Le nyíl"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14950 msgid "Uparrow"
14951 msgstr "Fel nyíl"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14954 msgid "Updownarrow"
14955 msgstr "Fel-le nyíl"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14958 msgid "Leftrightarrow"
14959 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14962 msgid "Longleftrightarrow"
14963 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14966 msgid "Longleftarrow"
14967 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14970 msgid "Longrightarrow"
14971 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14974 msgid "longleftrightarrow"
14975 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14978 msgid "longleftarrow"
14979 msgstr "hosszú balra nyíl"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14982 msgid "longrightarrow"
14983 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14986 msgid "leftharpoondown"
14987 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14990 msgid "rightharpoondown"
14991 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14994 msgid "mapsto"
14995 msgstr "mapsto"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14998 msgid "longmapsto"
14999 msgstr "longmapsto"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15002 msgid "nwarrow"
15003 msgstr "balra-fel nyíl"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15006 msgid "nearrow"
15007 msgstr "jobbra-fel nyíl"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15010 msgid "leftharpoonup"
15011 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15014 msgid "rightharpoonup"
15015 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15018 msgid "hookleftarrow"
15019 msgstr "kampós balra nyíl"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15022 msgid "hookrightarrow"
15023 msgstr "kampós jobbra nyíl"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15026 msgid "swarrow"
15027 msgstr "balra-le nyíl"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15030 msgid "searrow"
15031 msgstr "jobbra-le nyíl"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15034 msgid "rightleftharpoons"
15035 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15038 msgid "pm"
15039 msgstr "plusz minusz"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15042 msgid "cap"
15043 msgstr "cap"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15046 msgid "diamond"
15047 msgstr "diamond"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15050 msgid "oplus"
15051 msgstr "oplus"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15054 msgid "mp"
15055 msgstr "minusz plusz"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15058 msgid "cup"
15059 msgstr "cup"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15062 msgid "bigtriangleup"
15063 msgstr "bigtriangleup"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15066 msgid "ominus"
15067 msgstr "ominus"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15070 msgid "times"
15071 msgstr "times"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15074 msgid "uplus"
15075 msgstr "uplus"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15078 msgid "bigtriangledown"
15079 msgstr "bigtriangledown"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15082 msgid "otimes"
15083 msgstr "otimes"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15086 msgid "div"
15087 msgstr "osztás"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15090 msgid "sqcap"
15091 msgstr "sqcap"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15094 msgid "triangleright"
15095 msgstr "triangleright"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15098 msgid "oslash"
15099 msgstr "oslash"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15102 msgid "cdot"
15103 msgstr "cdot"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15106 msgid "sqcup"
15107 msgstr "sqcup"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15110 msgid "triangleleft"
15111 msgstr "triangleleft"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15114 msgid "odot"
15115 msgstr "odot"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15118 msgid "star"
15119 msgstr "csillag"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15122 msgid "vee"
15123 msgstr "vee"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15126 msgid "amalg"
15127 msgstr "amalg"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15130 msgid "bigcirc"
15131 msgstr "bigcirc"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15134 msgid "setminus"
15135 msgstr "setminus"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15138 msgid "wedge"
15139 msgstr "wedge"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15142 msgid "dagger"
15143 msgstr "dagger"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15146 msgid "circ"
15147 msgstr "circ"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15150 msgid "bullet"
15151 msgstr "bullet"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15154 msgid "wr"
15155 msgstr "wr"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15158 msgid "ddagger"
15159 msgstr "ddagger"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15162 msgid "leq"
15163 msgstr "leq"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15166 msgid "geq"
15167 msgstr "geq"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15170 msgid "equiv"
15171 msgstr "equiv"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15174 msgid "models"
15175 msgstr "models"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15178 msgid "prec"
15179 msgstr "prec"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15182 msgid "succ"
15183 msgstr "succ"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15186 msgid "sim"
15187 msgstr "sim"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15190 msgid "perp"
15191 msgstr "perp"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15194 msgid "preceq"
15195 msgstr "preceq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15198 msgid "succeq"
15199 msgstr "succeq"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15202 msgid "simeq"
15203 msgstr "simeq"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15206 msgid "mid"
15207 msgstr "mid"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15210 msgid "ll"
15211 msgstr "ll"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15214 msgid "gg"
15215 msgstr "gg"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15218 msgid "asymp"
15219 msgstr "asymp"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15222 msgid "parallel"
15223 msgstr "parallel"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15226 msgid "subset"
15227 msgstr "subset"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15230 msgid "supset"
15231 msgstr "supset"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15234 msgid "approx"
15235 msgstr "approx"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15238 msgid "smile"
15239 msgstr "smile"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15242 msgid "subseteq"
15243 msgstr "subseteq"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15246 msgid "supseteq"
15247 msgstr "supseteq"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15250 msgid "cong"
15251 msgstr "cong"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15254 msgid "frown"
15255 msgstr "frown"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15258 msgid "sqsubseteq"
15259 msgstr "sqsubseteq"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15262 msgid "sqsupseteq"
15263 msgstr "sqsupseteq"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15266 msgid "doteq"
15267 msgstr "doteq"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15270 msgid "neq"
15271 msgstr "neq"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15274 msgid "ni"
15275 msgstr "ni"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15278 msgid "propto"
15279 msgstr "propto"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15282 msgid "notin"
15283 msgstr "notin"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15286 msgid "vdash"
15287 msgstr "vdash"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15290 msgid "dashv"
15291 msgstr "dashv"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15294 msgid "bowtie"
15295 msgstr "bowtie"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15298 msgid "alpha"
15299 msgstr "alfa"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15302 msgid "beta"
15303 msgstr "béta"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15306 msgid "gamma"
15307 msgstr "gamma"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15310 msgid "delta"
15311 msgstr "delta"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15314 msgid "epsilon"
15315 msgstr "epszilon"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15318 msgid "varepsilon"
15319 msgstr "varepszilon"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15322 msgid "zeta"
15323 msgstr "zéta"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15326 msgid "eta"
15327 msgstr "éta"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15330 msgid "theta"
15331 msgstr "théta"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15334 msgid "vartheta"
15335 msgstr "varthéta"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15338 msgid "iota"
15339 msgstr "ióta"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15342 msgid "kappa"
15343 msgstr "kappa"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15346 msgid "lambda"
15347 msgstr "lambda"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15350 msgid "mu"
15351 msgstr "mű"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15354 msgid "nu"
15355 msgstr "nű"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15358 msgid "xi"
15359 msgstr "kszí"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15362 msgid "pi"
15363 msgstr "pí"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15366 msgid "varpi"
15367 msgstr "varpí"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15370 msgid "rho"
15371 msgstr "ró"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15374 msgid "varrho"
15375 msgstr "ró"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15378 msgid "sigma"
15379 msgstr "szigma"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15382 msgid "varsigma"
15383 msgstr "varszigma"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15386 msgid "tau"
15387 msgstr "tau"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15390 msgid "upsilon"
15391 msgstr "üpszilon"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15394 msgid "phi"
15395 msgstr "fí"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15398 msgid "varphi"
15399 msgstr "varfí"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15402 msgid "chi"
15403 msgstr "Khí"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15406 msgid "psi"
15407 msgstr "pszí"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15410 msgid "omega"
15411 msgstr "ómega"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15414 msgid "Gamma"
15415 msgstr "Gamma"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15418 msgid "Delta"
15419 msgstr "Delta"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15422 msgid "Theta"
15423 msgstr "Théta"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15426 msgid "Lambda"
15427 msgstr "Lambda"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15430 msgid "Xi"
15431 msgstr "Kszí"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15434 msgid "Pi"
15435 msgstr "Pí"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15438 msgid "Sigma"
15439 msgstr "Szigma"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15442 msgid "Upsilon"
15443 msgstr "Üpszilon"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15446 msgid "Phi"
15447 msgstr "Fí"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15450 msgid "Psi"
15451 msgstr "Pszí"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15454 msgid "Omega"
15455 msgstr "Ómega"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15458 msgid "nabla"
15459 msgstr "nabla"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15462 msgid "partial"
15463 msgstr "partial"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15466 msgid "infty"
15467 msgstr "infty"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15470 msgid "prime"
15471 msgstr "prime"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15474 msgid "ell"
15475 msgstr "ell"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15478 msgid "emptyset"
15479 msgstr "emptyset"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15482 msgid "exists"
15483 msgstr "exists"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15486 msgid "forall"
15487 msgstr "forall"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15490 msgid "imath"
15491 msgstr "imath"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15494 msgid "jmath"
15495 msgstr "jmath"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15498 msgid "Re"
15499 msgstr "Re"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15502 msgid "Im"
15503 msgstr "Im"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15506 msgid "aleph"
15507 msgstr "aleph"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15510 msgid "wp"
15511 msgstr "wp"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15514 msgid "hbar"
15515 msgstr "hbar"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15518 msgid "angle"
15519 msgstr "szög"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15522 msgid "top"
15523 msgstr "top"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15526 msgid "bot"
15527 msgstr "bot"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15530 msgid "Vert"
15531 msgstr "Vert"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15534 msgid "neg"
15535 msgstr "neg"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15538 msgid "flat"
15539 msgstr "flat"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15542 msgid "natural"
15543 msgstr "natural"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15546 msgid "sharp"
15547 msgstr "sharp"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15550 msgid "surd"
15551 msgstr "surd"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15554 msgid "triangle"
15555 msgstr "triangle"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15558 msgid "diamondsuit"
15559 msgstr "diamondsuit"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15562 msgid "heartsuit"
15563 msgstr "heartsuit"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15566 msgid "clubsuit"
15567 msgstr "clubsuit"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15570 msgid "spadesuit"
15571 msgstr "spadesuit"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15574 msgid "textrm \\AA"
15575 msgstr "textrm \\AA"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15578 msgid "textrm \\O"
15579 msgstr "textrm \\O"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15582 msgid "mathcircumflex"
15583 msgstr "mathcircumflex"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15586 msgid "_"
15587 msgstr "_"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15590 msgid "mathrm T"
15591 msgstr "mathrm T"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15594 msgid "mathbb N"
15595 msgstr "mathbb N"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15598 msgid "mathbb Z"
15599 msgstr "mathbb Z"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15602 msgid "mathbb Q"
15603 msgstr "mathbb Q"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15606 msgid "mathbb R"
15607 msgstr "mathbb R"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15610 msgid "mathbb C"
15611 msgstr "mathbb C"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15614 msgid "mathbb H"
15615 msgstr "mathbb H"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15618 msgid "mathcal F"
15619 msgstr "mathcal F"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15622 msgid "mathcal L"
15623 msgstr "mathcal L"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15626 msgid "mathcal H"
15627 msgstr "mathcal H"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15630 msgid "mathcal O"
15631 msgstr "mathcal O"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15634 msgid "Big Operators"
15635 msgstr "Globális műveletek"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15638 msgid "intop"
15639 msgstr "intop"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15642 msgid "int"
15643 msgstr "int"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15646 msgid "iint"
15647 msgstr "iint"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15650 msgid "iintop"
15651 msgstr "iintop"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15654 msgid "iiint"
15655 msgstr "iiint"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15658 msgid "iiintop"
15659 msgstr "iiintop"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15662 msgid "iiiint"
15663 msgstr "iiiint"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15666 msgid "iiiintop"
15667 msgstr "iiiintop"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15670 msgid "dotsint"
15671 msgstr "dotsint"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15674 msgid "dotsintop"
15675 msgstr "dotsintop"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15678 msgid "oint"
15679 msgstr "oint"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15682 msgid "ointop"
15683 msgstr "ointop"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15686 msgid "oiint"
15687 msgstr "oiint"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15690 msgid "oiintop"
15691 msgstr "oiintop"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15694 msgid "ointctrclockwiseop"
15695 msgstr "ointctrclockwiseop"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15698 msgid "ointctrclockwise"
15699 msgstr "ointctrclockwise"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15702 msgid "ointclockwiseop"
15703 msgstr "ointclockwiseop"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15706 msgid "ointclockwise"
15707 msgstr "ointclockwise"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15710 msgid "sqint"
15711 msgstr "sqint"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15714 msgid "sqintop"
15715 msgstr "sqintop"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15718 msgid "sqiint"
15719 msgstr "sqiint"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15722 msgid "sqiintop"
15723 msgstr "sqiintop"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15726 msgid "fint"
15727 msgstr "fint"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15730 msgid "fintop"
15731 msgstr "fintop"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15734 msgid "landupint"
15735 msgstr "landupint"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15738 msgid "landupintop"
15739 msgstr "landupintop"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15742 msgid "landdownint"
15743 msgstr "landdownint"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15746 msgid "landdownintop"
15747 msgstr "landdownintop"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15750 msgid "sum"
15751 msgstr "sum"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15754 msgid "prod"
15755 msgstr "prod"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15758 msgid "coprod"
15759 msgstr "coprod"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15762 msgid "bigsqcup"
15763 msgstr "bigsqcup"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15766 msgid "bigotimes"
15767 msgstr "bigotimes"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15770 msgid "bigodot"
15771 msgstr "bigodot"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15774 msgid "bigoplus"
15775 msgstr "bigoplus"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15778 msgid "bigcap"
15779 msgstr "bigcap"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15782 msgid "bigcup"
15783 msgstr "bigcup"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15786 msgid "biguplus"
15787 msgstr "biguplus"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15790 msgid "bigvee"
15791 msgstr "bigvee"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15794 msgid "bigwedge"
15795 msgstr "bigwedge"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15798 msgid "AMS Miscellaneous"
15799 msgstr "AMS egyéb jelek"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15802 msgid "digamma"
15803 msgstr "digamma"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15806 msgid "varkappa"
15807 msgstr "varkappa"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15810 msgid "beth"
15811 msgstr "beth"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15814 msgid "daleth"
15815 msgstr "daleth"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15818 msgid "gimel"
15819 msgstr "gimel"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15822 msgid "ulcorner"
15823 msgstr "ulcorner"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15826 msgid "urcorner"
15827 msgstr "urcorner"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15830 msgid "llcorner"
15831 msgstr "llcorner"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15834 msgid "lrcorner"
15835 msgstr "lrcorner"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15838 msgid "hslash"
15839 msgstr "hslash"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15842 msgid "vartriangle"
15843 msgstr "vartriangle"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15846 msgid "triangledown"
15847 msgstr "triangledown"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15850 msgid "square"
15851 msgstr "square"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15854 msgid "lozenge"
15855 msgstr "lozenge"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15858 msgid "circledS"
15859 msgstr "circledS"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15862 msgid "measuredangle"
15863 msgstr "measuredangle"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15866 msgid "nexists"
15867 msgstr "nexists"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15870 msgid "mho"
15871 msgstr "mho"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15874 msgid "Finv"
15875 msgstr "Finv"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15878 msgid "Game"
15879 msgstr "Game"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15882 msgid "Bbbk"
15883 msgstr "Bbbk"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15886 msgid "backprime"
15887 msgstr "backprime"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15890 msgid "varnothing"
15891 msgstr "varnothing"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15894 msgid "Diamond"
15895 msgstr "Gyémánt"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15898 msgid "blacktriangle"
15899 msgstr "blacktriangle"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15902 msgid "blacktriangledown"
15903 msgstr "blacktriangledown"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15906 msgid "blacksquare"
15907 msgstr "blacksquare"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15910 msgid "blacklozenge"
15911 msgstr "blacklozenge"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15914 msgid "bigstar"
15915 msgstr "bigstar"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15918 msgid "sphericalangle"
15919 msgstr "sphericalangle"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15922 msgid "complement"
15923 msgstr "komplemens"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15926 msgid "eth"
15927 msgstr "eth"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15930 msgid "diagup"
15931 msgstr "diagup"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15934 msgid "diagdown"
15935 msgstr "diagdown"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15938 msgid "AMS Arrows"
15939 msgstr "AMS nyilak"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15942 msgid "dashleftarrow"
15943 msgstr "dashleftarrow"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15946 msgid "dashrightarrow"
15947 msgstr "dashrightarrow"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15950 msgid "leftleftarrows"
15951 msgstr "leftleftarrows"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15954 msgid "leftrightarrows"
15955 msgstr "leftrightarrows"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15958 msgid "rightrightarrows"
15959 msgstr "rightrightarrows"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15962 msgid "rightleftarrows"
15963 msgstr "rightleftarrows"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15966 msgid "Lleftarrow"
15967 msgstr "Lleftarrow"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15970 msgid "Rrightarrow"
15971 msgstr "Rrightarrow"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15974 msgid "twoheadleftarrow"
15975 msgstr "twoheadleftarrow"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15978 msgid "twoheadrightarrow"
15979 msgstr "twoheadrightarrow"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15982 msgid "leftarrowtail"
15983 msgstr "leftarrowtail"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15986 msgid "rightarrowtail"
15987 msgstr "rightarrowtail"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15990 msgid "looparrowleft"
15991 msgstr "looparrowleft"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15994 msgid "looparrowright"
15995 msgstr "looparrowright"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15998 msgid "curvearrowleft"
15999 msgstr "curvearrowleft"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16002 msgid "curvearrowright"
16003 msgstr "curvearrowright"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16006 msgid "circlearrowleft"
16007 msgstr "circlearrowleft"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16010 msgid "circlearrowright"
16011 msgstr "circlearrowright"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16014 msgid "Lsh"
16015 msgstr "Lsh"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16018 msgid "Rsh"
16019 msgstr "Rsh"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16022 msgid "upuparrows"
16023 msgstr "upuparrows"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16026 msgid "downdownarrows"
16027 msgstr "downdownarrows"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16030 msgid "upharpoonleft"
16031 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16034 msgid "upharpoonright"
16035 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16038 msgid "downharpoonleft"
16039 msgstr "le-balra szigony nyíl"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16042 msgid "downharpoonright"
16043 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16046 msgid "leftrightharpoons"
16047 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16050 msgid "rightsquigarrow"
16051 msgstr "rightsquigarrow"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16054 msgid "leftrightsquigarrow"
16055 msgstr "leftrightsquigarrow"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16058 msgid "nleftarrow"
16059 msgstr "nleftarrow"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16062 msgid "nrightarrow"
16063 msgstr "nrightarrow"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16066 msgid "nleftrightarrow"
16067 msgstr "nleftrightarrow"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16070 msgid "nLeftarrow"
16071 msgstr "nLeftarrow"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16074 msgid "nRightarrow"
16075 msgstr "nRightarrow"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16078 msgid "nLeftrightarrow"
16079 msgstr "nLeftrightarrow"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16082 msgid "multimap"
16083 msgstr "multimap"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16086 msgid "AMS Relations"
16087 msgstr "AMS relációs jelek"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16090 msgid "leqq"
16091 msgstr "leqq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16094 msgid "geqq"
16095 msgstr "geqq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16098 msgid "leqslant"
16099 msgstr "leqslant"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16102 msgid "geqslant"
16103 msgstr "geqslant"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16106 msgid "eqslantless"
16107 msgstr "eqslantless"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16110 msgid "eqslantgtr"
16111 msgstr "eqslantgtr"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16114 msgid "lesssim"
16115 msgstr "lesssim"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16118 msgid "gtrsim"
16119 msgstr "gtrsim"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16122 msgid "lessapprox"
16123 msgstr "lessapprox"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16126 msgid "gtrapprox"
16127 msgstr "gtrapprox"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16130 msgid "approxeq"
16131 msgstr "approxeq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16134 msgid "triangleq"
16135 msgstr "triangleq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16138 msgid "lessdot"
16139 msgstr "lessdot"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16142 msgid "gtrdot"
16143 msgstr "gtrdot"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16146 msgid "lll"
16147 msgstr "lll"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16150 msgid "ggg"
16151 msgstr "ggg"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16154 msgid "lessgtr"
16155 msgstr "lessgtr"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16158 msgid "gtrless"
16159 msgstr "gtrless"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16162 msgid "lesseqgtr"
16163 msgstr "lesseqgtr"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16166 msgid "gtreqless"
16167 msgstr "gtreqless"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16170 msgid "lesseqqgtr"
16171 msgstr "lesseqqgtr"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16174 msgid "gtreqqless"
16175 msgstr "gtreqqless"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16178 msgid "eqcirc"
16179 msgstr "eqcirc"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16182 msgid "circeq"
16183 msgstr "circeq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16186 msgid "thicksim"
16187 msgstr "thicksim"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16190 msgid "thickapprox"
16191 msgstr "thickapprox"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16194 msgid "backsim"
16195 msgstr "backsim"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16198 msgid "backsimeq"
16199 msgstr "backsimeq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16202 msgid "subseteqq"
16203 msgstr "subseteqq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16206 msgid "supseteqq"
16207 msgstr "supseteqq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16210 msgid "Subset"
16211 msgstr "Subset"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16214 msgid "Supset"
16215 msgstr "Supset"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16218 msgid "sqsubset"
16219 msgstr "sqsubset"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16222 msgid "sqsupset"
16223 msgstr "sqsupset"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16226 msgid "preccurlyeq"
16227 msgstr "preccurlyeq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16230 msgid "succcurlyeq"
16231 msgstr "succcurlyeq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16234 msgid "curlyeqprec"
16235 msgstr "curlyeqprec"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16238 msgid "curlyeqsucc"
16239 msgstr "curlyeqsucc"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16242 msgid "precsim"
16243 msgstr "precsim"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16246 msgid "succsim"
16247 msgstr "succsim"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16250 msgid "precapprox"
16251 msgstr "precapprox"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16254 msgid "succapprox"
16255 msgstr "succapprox"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16258 msgid "vartriangleleft"
16259 msgstr "vartriangleleft"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16262 msgid "vartriangleright"
16263 msgstr "vartriangleright"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16266 msgid "trianglelefteq"
16267 msgstr "trianglelefteq"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16270 msgid "trianglerighteq"
16271 msgstr "trianglerighteq"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16274 msgid "bumpeq"
16275 msgstr "bumpeq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16278 msgid "Bumpeq"
16279 msgstr "Bumpeq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16282 msgid "doteqdot"
16283 msgstr "doteqdot"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16286 msgid "risingdotseq"
16287 msgstr "risingdotseq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16290 msgid "fallingdotseq"
16291 msgstr "fallingdotseq"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16294 msgid "vDash"
16295 msgstr "vDash"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16298 msgid "Vvdash"
16299 msgstr "Vvdash"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16302 msgid "Vdash"
16303 msgstr "Vdash"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16306 msgid "shortmid"
16307 msgstr "shortmid"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16310 msgid "shortparallel"
16311 msgstr "shortparallel"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16314 msgid "smallsmile"
16315 msgstr "smallsmile"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16318 msgid "smallfrown"
16319 msgstr "smallfrown"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16322 msgid "blacktriangleleft"
16323 msgstr "blacktriangleleft"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16326 msgid "blacktriangleright"
16327 msgstr "blacktriangleright"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16330 msgid "because"
16331 msgstr "mert"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16334 msgid "therefore"
16335 msgstr "ezért"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16338 msgid "backepsilon"
16339 msgstr "backepsilon"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16342 msgid "varpropto"
16343 msgstr "varpropto"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16346 msgid "between"
16347 msgstr "between"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16350 msgid "pitchfork"
16351 msgstr "pitchfork"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16354 msgid "AMS Negative Relations"
16355 msgstr "AMS invertált relációk"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16358 msgid "nless"
16359 msgstr "nless"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16362 msgid "ngtr"
16363 msgstr "ngtr"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16366 msgid "nleq"
16367 msgstr "nleq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16370 msgid "ngeq"
16371 msgstr "ngeq"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16374 msgid "nleqslant"
16375 msgstr "nleqslant"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16378 msgid "ngeqslant"
16379 msgstr "ngeqslant"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16382 msgid "nleqq"
16383 msgstr "nleqq"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16386 msgid "ngeqq"
16387 msgstr "ngeqq"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16390 msgid "lneq"
16391 msgstr "lneq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16394 msgid "gneq"
16395 msgstr "gneq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16398 msgid "lneqq"
16399 msgstr "lneqq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16402 msgid "gneqq"
16403 msgstr "gneqq"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16406 msgid "lvertneqq"
16407 msgstr "lvertneqq"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16410 msgid "gvertneqq"
16411 msgstr "gvertneqq"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16414 msgid "lnsim"
16415 msgstr "lnsim"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16418 msgid "gnsim"
16419 msgstr "gnsim"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16422 msgid "lnapprox"
16423 msgstr "lnapprox"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16426 msgid "gnapprox"
16427 msgstr "gnapprox"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16430 msgid "nprec"
16431 msgstr "nprec"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16434 msgid "nsucc"
16435 msgstr "nsucc"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16438 msgid "npreceq"
16439 msgstr "npreceq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16442 msgid "nsucceq"
16443 msgstr "nsucceq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16446 msgid "precnsim"
16447 msgstr "precnsim"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16450 msgid "succnsim"
16451 msgstr "succnsim"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16454 msgid "precnapprox"
16455 msgstr "precnapprox"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16458 msgid "succnapprox"
16459 msgstr "succnapprox"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16462 msgid "subsetneq"
16463 msgstr "subsetneq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16466 msgid "supsetneq"
16467 msgstr "supsetneq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16470 msgid "subsetneqq"
16471 msgstr "subsetneqq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16474 msgid "supsetneqq"
16475 msgstr "supsetneqq"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16478 msgid "nsubseteq"
16479 msgstr "nsubseteq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16482 msgid "nsupseteq"
16483 msgstr "nsupseteq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16486 msgid "nsupseteqq"
16487 msgstr "nsupseteqq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16490 msgid "nvdash"
16491 msgstr "nvdash"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16494 msgid "nvDash"
16495 msgstr "nvDash"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16498 msgid "nVDash"
16499 msgstr "nVDash"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16502 msgid "varsubsetneq"
16503 msgstr "varsubsetneq"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16506 msgid "varsupsetneq"
16507 msgstr "varsupsetneq"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16510 msgid "varsubsetneqq"
16511 msgstr "varsubsetneqq"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16514 msgid "varsupsetneqq"
16515 msgstr "varsupsetneqq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16518 msgid "ntriangleleft"
16519 msgstr "ntriangleleft"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16522 msgid "ntriangleright"
16523 msgstr "ntriangleright"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16526 msgid "ntrianglelefteq"
16527 msgstr "ntrianglelefteq"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16530 msgid "ntrianglerighteq"
16531 msgstr "ntrianglerighteq"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16534 msgid "ncong"
16535 msgstr "ncong"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16538 msgid "nsim"
16539 msgstr "nsim"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16542 msgid "nmid"
16543 msgstr "nmid"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16546 msgid "nshortmid"
16547 msgstr "nshortmid"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16550 msgid "nparallel"
16551 msgstr "nparallel"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16554 msgid "nshortparallel"
16555 msgstr "nshortparallel"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16558 msgid "AMS Operators"
16559 msgstr "AMS műveleti jelek"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16562 msgid "dotplus"
16563 msgstr "dotplus"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16566 msgid "smallsetminus"
16567 msgstr "smallsetminus"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16570 msgid "Cap"
16571 msgstr "Cap"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16574 msgid "Cup"
16575 msgstr "Cup"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16578 msgid "barwedge"
16579 msgstr "barwedge"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16582 msgid "veebar"
16583 msgstr "veebar"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16586 msgid "doublebarwedge"
16587 msgstr "doublebarwedge"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16590 msgid "boxminus"
16591 msgstr "boxminus"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16594 msgid "boxtimes"
16595 msgstr "boxtimes"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16598 msgid "boxdot"
16599 msgstr "boxdot"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16602 msgid "boxplus"
16603 msgstr "boxplus"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16606 msgid "divideontimes"
16607 msgstr "divideontimes"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16610 msgid "ltimes"
16611 msgstr "ltimes"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16614 msgid "rtimes"
16615 msgstr "rtimes"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16618 msgid "leftthreetimes"
16619 msgstr "leftthreetimes"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16622 msgid "rightthreetimes"
16623 msgstr "rightthreetimes"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16626 msgid "curlywedge"
16627 msgstr "curlywedge"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16630 msgid "curlyvee"
16631 msgstr "curlyvee"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16634 msgid "circleddash"
16635 msgstr "circleddash"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16638 msgid "circledast"
16639 msgstr "circledast"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16642 msgid "circledcirc"
16643 msgstr "circledcirc"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16646 msgid "centerdot"
16647 msgstr "centerdot"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16650 msgid "intercal"
16651 msgstr "intercal"
16652
16653 #: lib/external_templates:37
16654 msgid "RasterImage"
16655 msgstr "RasterImage"
16656
16657 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16658 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16659 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16660
16661 #: lib/external_templates:45
16662 msgid "A bitmap file.\n"
16663 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16664
16665 #: lib/external_templates:109
16666 msgid "XFig"
16667 msgstr "XFig"
16668
16669 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16670 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16671 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16672
16673 #: lib/external_templates:112
16674 msgid "An Xfig figure.\n"
16675 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16676
16677 #: lib/external_templates:162
16678 msgid "ChessDiagram"
16679 msgstr "SakktáblaDiagram"
16680
16681 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16682 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16683 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16684
16685 #: lib/external_templates:165
16686 msgid ""
16687 "A chess position diagram.\n"
16688 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16689 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16690 "the position that you want to display.\n"
16691 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16692 "and remember to type in a relative path\n"
16693 "to the LyX document location.\n"
16694 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16695 "to enable general editing of the board.\n"
16696 "You might also check out the\n"
16697 "'Options->Test legality' option, and\n"
16698 "remember to middle and right click to\n"
16699 "insert new material in the board.\n"
16700 "In order for this to work, you have to\n"
16701 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16702 "that TeX will find it, and you will need\n"
16703 "to install the skak package from CTAN.\n"
16704 msgstr ""
16705 "Sakk állás diagram.\n"
16706 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16707 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16708 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16709 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16710 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16711 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16712 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16713 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16714 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16715 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16716 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16717 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16718 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16719 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16720 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16721 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16722
16723 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16724 msgid "Lilypond typeset music"
16725 msgstr "Lilypond zene szedése"
16726
16727 #: lib/external_templates:215
16728 msgid ""
16729 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16730 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16731 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16732 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16733 msgstr ""
16734 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16735 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16736 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16737 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16738
16739 #: lib/external_templates:261
16740 msgid "PDFPages"
16741 msgstr "PDFoldalak"
16742
16743 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16744 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16745 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16746
16747 #: lib/external_templates:264
16748 msgid ""
16749 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16750 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16751 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16752 "Examples:\n"
16753 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16754 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16755 "* pages=- (to include all pages)\n"
16756 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16757 "for further options and details.\n"
16758 msgstr ""
16759 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16760 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16761 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16762 "Példák:\n"
16763 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16764 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16765 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16766 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16767 "a további opciókért és részletekért.\n"
16768
16769 #: lib/external_templates:304
16770 msgid ""
16771 "Today's date.\n"
16772 "Read 'info date' for more information.\n"
16773 msgstr ""
16774 "A mai dátum.\n"
16775 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16776
16777 #: lib/external_templates:333
16778 msgid "Dia"
16779 msgstr "Dia"
16780
16781 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16782 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16783 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16784
16785 #: lib/external_templates:336
16786 msgid "Dia diagram.\n"
16787 msgstr "Dia diagram.\n"
16788
16789 #: lib/configure.py:444
16790 msgid "Tgif"
16791 msgstr "Tgif"
16792
16793 #: lib/configure.py:447
16794 msgid "FIG"
16795 msgstr "FIG"
16796
16797 #: lib/configure.py:450
16798 msgid "DIA"
16799 msgstr "DIA"
16800
16801 #: lib/configure.py:453
16802 msgid "Grace"
16803 msgstr "Grace"
16804
16805 #: lib/configure.py:456
16806 msgid "FEN"
16807 msgstr "FEN"
16808
16809 #: lib/configure.py:459
16810 msgid "SVG"
16811 msgstr "SVG"
16812
16813 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16814 msgid "BMP"
16815 msgstr "BMP"
16816
16817 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16818 msgid "GIF"
16819 msgstr "GIF"
16820
16821 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16823 msgid "JPEG"
16824 msgstr "JPEG"
16825
16826 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16827 msgid "PBM"
16828 msgstr "PBM"
16829
16830 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16831 msgid "PGM"
16832 msgstr "PGM"
16833
16834 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16836 msgid "PNG"
16837 msgstr "PNG"
16838
16839 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16840 msgid "PPM"
16841 msgstr "PPM"
16842
16843 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16844 msgid "TIFF"
16845 msgstr "TIFF"
16846
16847 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16848 msgid "XBM"
16849 msgstr "XBM"
16850
16851 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16852 msgid "XPM"
16853 msgstr "XPM"
16854
16855 #: lib/configure.py:497
16856 msgid "Plain text (chess output)"
16857 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16858
16859 #: lib/configure.py:498
16860 msgid "Plain text (image)"
16861 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16862
16863 #: lib/configure.py:499
16864 msgid "Plain text (Xfig output)"
16865 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16866
16867 #: lib/configure.py:500
16868 msgid "date (output)"
16869 msgstr "dátum (kimenet)"
16870
16871 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16872 msgid "DocBook"
16873 msgstr "DocBook"
16874
16875 #: lib/configure.py:501
16876 msgid "DocBook|B"
16877 msgstr "DocBook|B"
16878
16879 #: lib/configure.py:502
16880 msgid "Docbook (XML)"
16881 msgstr "Docbook (XML)"
16882
16883 #: lib/configure.py:503
16884 msgid "Graphviz Dot"
16885 msgstr "Graphviz Dot"
16886
16887 #: lib/configure.py:504
16888 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16889 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16890
16891 #: lib/configure.py:505
16892 msgid "NoWeb"
16893 msgstr "NoWeb"
16894
16895 #: lib/configure.py:505
16896 msgid "NoWeb|N"
16897 msgstr "NoWeb|N"
16898
16899 #: lib/configure.py:506
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Sweave|S"
16902 msgstr "Mentés|e"
16903
16904 #: lib/configure.py:507
16905 msgid "LilyPond music"
16906 msgstr "LilyPond music"
16907
16908 #: lib/configure.py:508
16909 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/configure.py:509
16913 msgid "LaTeX (plain)"
16914 msgstr "LaTeX (sima)"
16915
16916 #: lib/configure.py:509
16917 msgid "LaTeX (plain)|L"
16918 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16919
16920 #: lib/configure.py:510
16921 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16922 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16923
16924 #: lib/configure.py:511
16925 #, fuzzy
16926 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16927 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16928
16929 #: lib/configure.py:512
16930 msgid "Plain text"
16931 msgstr "Sima szöveg"
16932
16933 #: lib/configure.py:512
16934 msgid "Plain text|a"
16935 msgstr "Sima szöveg|a"
16936
16937 #: lib/configure.py:513
16938 msgid "Plain text (pstotext)"
16939 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16940
16941 #: lib/configure.py:514
16942 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16943 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16944
16945 #: lib/configure.py:515
16946 msgid "Plain text (catdvi)"
16947 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16948
16949 #: lib/configure.py:516
16950 msgid "Plain Text, Join Lines"
16951 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16952
16953 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16954 #, fuzzy
16955 msgid "LyXHTML"
16956 msgstr "HTML"
16957
16958 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16959 #, fuzzy
16960 msgid "LyXHTML|X"
16961 msgstr "HTML|H"
16962
16963 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16964 msgid "BibTeX"
16965 msgstr "BibTeX"
16966
16967 #: lib/configure.py:533
16968 msgid "EPS"
16969 msgstr "EPS"
16970
16971 #: lib/configure.py:534
16972 msgid "Postscript"
16973 msgstr "Postscript"
16974
16975 #: lib/configure.py:534
16976 msgid "Postscript|t"
16977 msgstr "Postscript|t"
16978
16979 #: lib/configure.py:538
16980 msgid "PDF (ps2pdf)"
16981 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16982
16983 #: lib/configure.py:538
16984 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16985 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16986
16987 #: lib/configure.py:539
16988 msgid "PDF (pdflatex)"
16989 msgstr "PDF (pdflatex)"
16990
16991 #: lib/configure.py:539
16992 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16993 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16994
16995 #: lib/configure.py:540
16996 msgid "PDF (dvipdfm)"
16997 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16998
16999 #: lib/configure.py:540
17000 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17001 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17002
17003 #: lib/configure.py:541
17004 msgid "PDF (XeTeX)"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: lib/configure.py:541
17008 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: lib/configure.py:544
17012 msgid "DVI"
17013 msgstr "DVI"
17014
17015 #: lib/configure.py:544
17016 msgid "DVI|D"
17017 msgstr "DVI|D"
17018
17019 #: lib/configure.py:547
17020 msgid "DraftDVI"
17021 msgstr "DraftDVI"
17022
17023 #: lib/configure.py:550
17024 msgid "HTML|H"
17025 msgstr "HTML|H"
17026
17027 #: lib/configure.py:553
17028 msgid "Noteedit"
17029 msgstr "Noteedit"
17030
17031 #: lib/configure.py:556
17032 msgid "OpenDocument"
17033 msgstr "OpenDocument"
17034
17035 #: lib/configure.py:557
17036 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17037 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17038
17039 #: lib/configure.py:560
17040 msgid "Rich Text Format"
17041 msgstr "Rich Text Formátum"
17042
17043 #: lib/configure.py:561
17044 msgid "MS Word"
17045 msgstr "MS Word"
17046
17047 #: lib/configure.py:561
17048 msgid "MS Word|W"
17049 msgstr "MS Word|W"
17050
17051 #: lib/configure.py:564
17052 msgid "date command"
17053 msgstr "dátum parancs"
17054
17055 #: lib/configure.py:565
17056 msgid "Table (CSV)"
17057 msgstr "Táblázat (CSV)"
17058
17059 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
17060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17061 msgid "LyX"
17062 msgstr "LyX"
17063
17064 #: lib/configure.py:568
17065 msgid "LyX 1.3.x"
17066 msgstr "LyX 1.3.x"
17067
17068 #: lib/configure.py:569
17069 msgid "LyX 1.4.x"
17070 msgstr "LyX 1.4.x"
17071
17072 #: lib/configure.py:570
17073 msgid "LyX 1.5.x"
17074 msgstr "LyX 1.5.x"
17075
17076 #: lib/configure.py:571
17077 #, fuzzy
17078 msgid "LyX 1.6.x"
17079 msgstr "LyX 1.3.x"
17080
17081 #: lib/configure.py:572
17082 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17083 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17084
17085 #: lib/configure.py:573
17086 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17087 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17088
17089 #: lib/configure.py:574
17090 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17091 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17092
17093 #: lib/configure.py:575
17094 msgid "LyX Preview"
17095 msgstr "LyX előnézet"
17096
17097 #: lib/configure.py:576
17098 #, fuzzy
17099 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17100 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17101
17102 #: lib/configure.py:577
17103 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17104 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17105
17106 #: lib/configure.py:578
17107 msgid "PDFTEX"
17108 msgstr "PDFTEX"
17109
17110 #: lib/configure.py:579
17111 msgid "Program"
17112 msgstr "Program"
17113
17114 #: lib/configure.py:580
17115 msgid "PSTEX"
17116 msgstr "PSTEX"
17117
17118 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17119 msgid "Windows Metafile"
17120 msgstr "Windows Metafile"
17121
17122 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17123 msgid "Enhanced Metafile"
17124 msgstr "Enhanced Metafile"
17125
17126 #: lib/configure.py:583
17127 msgid "HTML (MS Word)"
17128 msgstr "HTML (MS Word)"
17129
17130 #: lib/configure.py:655
17131 #, fuzzy
17132 msgid "LyxBlogger"
17133 msgstr "LyXBlogger"
17134
17135 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17136 #, c-format
17137 msgid "%1$s and %2$s"
17138 msgstr "%1$s és %2$s"
17139
17140 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17141 #, c-format
17142 msgid "%1$s et al."
17143 msgstr "%1$s éa munkatársai."
17144
17145 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17146 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17147 msgid "ERROR!"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17151 msgid "No year"
17152 msgstr "Nincs év"
17153
17154 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17155 msgid "Add to bibliography only."
17156 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
17157
17158 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17159 msgid "before"
17160 msgstr "előtte"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:138
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "Could not print the document %1$s.\n"
17166 "Check that your printer is set up correctly."
17167 msgstr ""
17168 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
17169 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:141
17172 msgid "Print document failed"
17173 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:319
17176 msgid "Disk Error: "
17177 msgstr "Lemez hiba: "
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:320
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17183 msgstr ""
17184 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
17185 "van?)"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:402
17188 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17189 msgstr ""
17190 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
17191 "vannak!\n"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:404
17194 msgid "Attempting to close changed document!"
17195 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:412
17198 msgid "Could not remove temporary directory"
17199 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:413
17202 #, c-format
17203 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17204 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:722
17207 msgid "Unknown document class"
17208 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:723
17211 #, c-format
17212 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17213 msgstr ""
17214 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
17215 "ismeretlen."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17218 #, c-format
17219 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17220 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17223 msgid "Document header error"
17224 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:737
17227 msgid "\\begin_header is missing"
17228 msgstr "\\begin_header hiányzik"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:760
17231 msgid "\\begin_document is missing"
17232 msgstr "\\begin_document hiányzik"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17235 #: src/BufferView.cpp:1423
17236 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17237 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17240 msgid ""
17241 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17242 "xcolor/ulem are installed.\n"
17243 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17244 "LaTeX preamble."
17245 msgstr ""
17246 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
17247 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
17248 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
17249 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17252 msgid ""
17253 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17254 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17255 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17256 "LaTeX preamble."
17257 msgstr ""
17258 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
17259 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
17260 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
17261 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17264 msgid "Document format failure"
17265 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:884
17268 #, c-format
17269 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17270 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:928
17273 #, c-format
17274 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17275 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:953
17278 msgid "Conversion failed"
17279 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:954
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17285 "it could not be created."
17286 msgstr ""
17287 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
17288 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:964
17291 msgid "Conversion script not found"
17292 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:965
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17298 "could not be found."
17299 msgstr ""
17300 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
17301 "átalakító parancsfájlt."
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17304 msgid "Conversion script failed"
17305 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:989
17308 #, fuzzy, c-format
17309 msgid ""
17310 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17311 "convert it."
17312 msgstr ""
17313 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17314 "tudja átalakítani."
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:996
17317 #, fuzzy, c-format
17318 msgid ""
17319 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17320 "convert it."
17321 msgstr ""
17322 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17323 "tudja átalakítani."
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:1013
17326 #, c-format
17327 msgid ""
17328 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17329 "overwrite this file?"
17330 msgstr ""
17331 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17332 "felülírja?"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1015
17335 msgid "Overwrite modified file?"
17336 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17341 msgid "&Overwrite"
17342 msgstr "&Felülírja"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1040
17345 msgid "Backup failure"
17346 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1041
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17352 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17353 msgstr ""
17354 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17355 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:1067
17358 #, c-format
17359 msgid "Saving document %1$s..."
17360 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1082
17363 msgid " could not write file!"
17364 msgstr " a fájl nem írható!"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1090
17367 msgid " done."
17368 msgstr " kész."
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:1105
17371 #, c-format
17372 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17373 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17376 #, c-format
17377 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17378 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:1118
17381 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17382 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:1132
17385 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17386 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:1146
17389 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17390 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:1230
17393 msgid "Iconv software exception Detected"
17394 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:1230
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17400 "installed"
17401 msgstr ""
17402 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17403 "program, jól van feltelepítve"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:1252
17406 #, c-format
17407 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17408 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:1255
17411 msgid ""
17412 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17413 "chosen encoding.\n"
17414 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17415 msgstr ""
17416 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17417 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:1262
17420 msgid "iconv conversion failed"
17421 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:1267
17424 msgid "conversion failed"
17425 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:1364
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Uncodable character in file path"
17430 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:1365
17433 #, fuzzy, c-format
17434 msgid ""
17435 "The path of your document\n"
17436 "(%1$s)\n"
17437 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17438 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17439 "This will likely result in incomplete output.\n"
17440 "\n"
17441 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17442 "or change the file path name."
17443 msgstr ""
17444 "A dokumentumának elérési útja\n"
17445 "(%1$s)\n"
17446 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17447 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17448 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17449 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17450 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:1649
17453 msgid "Running chktex..."
17454 msgstr "Chktex futtatása..."
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:1663
17457 msgid "chktex failure"
17458 msgstr "chktex hiba"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:1664
17461 msgid "Could not run chktex successfully."
17462 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:1895
17465 #, fuzzy, c-format
17466 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17467 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17470 #, fuzzy, c-format
17471 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17472 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:2049
17475 #, fuzzy, c-format
17476 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17477 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:2079
17480 #, c-format
17481 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17482 msgstr ""
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:2139
17485 #, fuzzy, c-format
17486 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17487 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:2146
17490 #, fuzzy, c-format
17491 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17492 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:2156
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Error exporting to DVI."
17497 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "The file %1$s already exists.\n"
17503 "\n"
17504 "Do you want to overwrite that file?"
17505 msgstr ""
17506 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17507 "\n"
17508 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17511 msgid "Overwrite file?"
17512 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:2238
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Error running external commands."
17517 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:3038
17520 msgid "Preview source code"
17521 msgstr "Forráskód előnézete"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:3052
17524 #, c-format
17525 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17526 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3056
17529 #, c-format
17530 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17531 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3164
17534 #, c-format
17535 msgid "Auto-saving %1$s"
17536 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3218
17539 msgid "Autosave failed!"
17540 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3283
17543 msgid "Autosaving current document..."
17544 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3382
17547 msgid "Couldn't export file"
17548 msgstr "A fájl nem exportálható"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:3383
17551 #, c-format
17552 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17553 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:3443
17556 msgid "File name error"
17557 msgstr "Fájlnév hiba"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:3444
17560 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17561 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:3520
17564 msgid "Document export cancelled."
17565 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:3530
17568 #, c-format
17569 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17570 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:3536
17573 #, c-format
17574 msgid "Document exported as %1$s"
17575 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3629
17578 #, c-format
17579 msgid ""
17580 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17581 "\n"
17582 "Recover emergency save?"
17583 msgstr ""
17584 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17585 "\n"
17586 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:3632
17589 msgid "Load emergency save?"
17590 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:3633
17593 msgid "&Recover"
17594 msgstr "&Helyreállítás"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:3633
17597 msgid "&Load Original"
17598 msgstr "&Eredeti betöltése"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:3643
17601 msgid "Document was successfully recovered."
17602 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:3645
17605 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17606 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:3646
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "Remove emergency file now?\n"
17612 "(%1$s)"
17613 msgstr ""
17614 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17615 "(%1$s)"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17618 msgid "Delete emergency file?"
17619 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17622 #, fuzzy
17623 msgid "&Keep"
17624 msgstr "Megtart"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3655
17627 msgid "Emergency file deleted"
17628 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:3656
17631 msgid "Do not forget to save your file now!"
17632 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:3663
17635 msgid "Remove emergency file now?"
17636 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:3686
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17642 "\n"
17643 "Load the backup instead?"
17644 msgstr ""
17645 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17646 "\n"
17647 "Inkább azt töltsem be?"
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:3688
17650 msgid "Load backup?"
17651 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:3689
17654 msgid "&Load backup"
17655 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:3689
17658 msgid "Load &original"
17659 msgstr "&Eredeti betöltése"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17662 msgid "Senseless!!! "
17663 msgstr "Értelmetlen!"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:4116
17666 #, c-format
17667 msgid "Document %1$s reloaded."
17668 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:4118
17671 #, fuzzy, c-format
17672 msgid "Could not reload document %1$s."
17673 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:4185
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Included File Invalid"
17678 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:4186
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17684 "  %1$s\n"
17685 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/BufferParams.cpp:566
17689 #, c-format
17690 msgid ""
17691 "The selected document class\n"
17692 "\t%1$s\n"
17693 "requires external files that are not available.\n"
17694 "The document class can still be used, but the\n"
17695 "document cannot be compiled until the following\n"
17696 "prerequisites are installed:\n"
17697 "\t%2$s\n"
17698 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17699 "more information."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/BufferParams.cpp:575
17703 msgid "Document class not available"
17704 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17705
17706 #: src/BufferParams.cpp:1970
17707 #, fuzzy, c-format
17708 msgid ""
17709 "The layout file:\n"
17710 "%1$s\n"
17711 "could not be found. A default textclass with default\n"
17712 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17713 "correct output."
17714 msgstr ""
17715 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17716 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17717 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17718 "beállítások dialógusablakban."
17719
17720 #: src/BufferParams.cpp:1976
17721 msgid "Document class not found"
17722 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17723
17724 #: src/BufferParams.cpp:1983
17725 #, fuzzy, c-format
17726 msgid ""
17727 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17728 "%1$s\n"
17729 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17730 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17731 "correct output."
17732 msgstr ""
17733 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17734 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17735 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17736 "beállítások dialógusablakban."
17737
17738 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17739 msgid "Could not load class"
17740 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17741
17742 #: src/BufferParams.cpp:2023
17743 msgid "Error reading internal layout information"
17744 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17745
17746 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17747 msgid "Read Error"
17748 msgstr "Olvasási hiba"
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:188
17751 msgid "No more insets"
17752 msgstr "Nincs több betét"
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:728
17755 msgid "Save bookmark"
17756 msgstr "Könyvjelző mentése"
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:937
17759 msgid "Converting document to new document class..."
17760 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:980
17763 msgid "Document is read-only"
17764 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:989
17767 msgid "This portion of the document is deleted."
17768 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17771 #, fuzzy, c-format
17772 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17773 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:1315
17776 msgid "No further undo information"
17777 msgstr "Nincs több visszavonás"
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:1325
17780 msgid "No further redo information"
17781 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17782
17783 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17784 msgid "String not found!"
17785 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:1549
17788 msgid "Mark off"
17789 msgstr "Jel ki"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1555
17792 msgid "Mark on"
17793 msgstr "Jel be"
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:1562
17796 msgid "Mark removed"
17797 msgstr "Jel eltávolítva"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:1565
17800 msgid "Mark set"
17801 msgstr "Jel beállítva"
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:1620
17804 msgid "Statistics for the selection:"
17805 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:1622
17808 msgid "Statistics for the document:"
17809 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:1625
17812 #, c-format
17813 msgid "%1$d words"
17814 msgstr "%1$d szó"
17815
17816 #: src/BufferView.cpp:1627
17817 msgid "One word"
17818 msgstr "Egy szó"
17819
17820 #: src/BufferView.cpp:1630
17821 #, c-format
17822 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17823 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17824
17825 #: src/BufferView.cpp:1633
17826 msgid "One character (including blanks)"
17827 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17828
17829 #: src/BufferView.cpp:1636
17830 #, c-format
17831 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17832 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17833
17834 #: src/BufferView.cpp:1639
17835 msgid "One character (excluding blanks)"
17836 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17837
17838 #: src/BufferView.cpp:1641
17839 msgid "Statistics"
17840 msgstr "Statisztika"
17841
17842 #: src/BufferView.cpp:1771
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/BufferView.cpp:1773
17849 #, c-format
17850 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/BufferView.cpp:1781
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Branch name"
17856 msgstr "Változatok"
17857
17858 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17859 msgid "Branch already exists"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:2511
17863 #, c-format
17864 msgid "Inserting document %1$s..."
17865 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:2522
17868 #, c-format
17869 msgid "Document %1$s inserted."
17870 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17871
17872 #: src/BufferView.cpp:2524
17873 #, c-format
17874 msgid "Could not insert document %1$s"
17875 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:2789
17878 #, c-format
17879 msgid ""
17880 "Could not read the specified document\n"
17881 "%1$s\n"
17882 "due to the error: %2$s"
17883 msgstr ""
17884 "A %1$s dokumentum\n"
17885 "nem olvasható,\n"
17886 "%2$s hiba miatt"
17887
17888 #: src/BufferView.cpp:2791
17889 msgid "Could not read file"
17890 msgstr "A fájl nem olvasható"
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:2798
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "%1$s\n"
17896 " is not readable."
17897 msgstr ""
17898 "%1$s\n"
17899 " nem olvasható.."
17900
17901 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17902 msgid "Could not open file"
17903 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17904
17905 #: src/BufferView.cpp:2806
17906 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17907 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17908
17909 #: src/BufferView.cpp:2807
17910 msgid ""
17911 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17912 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17913 "If this does not give the correct result\n"
17914 "then please change the encoding of the file\n"
17915 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17916 msgstr ""
17917 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17918 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17919 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17920 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17921 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17922
17923 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17924 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17926 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17928 msgid "LyX Warning: "
17929 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17930
17931 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17933 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17934 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17935 msgid "uncodable character"
17936 msgstr "kódolhatatlan jel"
17937
17938 #: src/Changes.cpp:379
17939 msgid "Uncodable character in author name"
17940 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17941
17942 #: src/Changes.cpp:380
17943 #, fuzzy, c-format
17944 msgid ""
17945 "The author name '%1$s',\n"
17946 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17947 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17948 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17949 "\n"
17950 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17951 "or change the spelling of the author name."
17952 msgstr ""
17953 "A szerző név '%1$s',\n"
17954 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17955 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17956 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17957 "\n"
17958 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17959 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17960
17961 #: src/Chktex.cpp:63
17962 #, c-format
17963 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17964 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17965
17966 #: src/Chktex.cpp:65
17967 msgid "ChkTeX warning id # "
17968 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17969
17970 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17972 msgid "none"
17973 msgstr "színtelen"
17974
17975 #: src/Color.cpp:160
17976 msgid "black"
17977 msgstr "fekete"
17978
17979 #: src/Color.cpp:161
17980 msgid "white"
17981 msgstr "fehér"
17982
17983 #: src/Color.cpp:162
17984 msgid "red"
17985 msgstr "vörös"
17986
17987 #: src/Color.cpp:163
17988 msgid "green"
17989 msgstr "zöld"
17990
17991 #: src/Color.cpp:164
17992 msgid "blue"
17993 msgstr "kék"
17994
17995 #: src/Color.cpp:165
17996 msgid "cyan"
17997 msgstr "ciánkék"
17998
17999 #: src/Color.cpp:166
18000 msgid "magenta"
18001 msgstr "bíbor"
18002
18003 #: src/Color.cpp:167
18004 msgid "yellow"
18005 msgstr "sárga"
18006
18007 #: src/Color.cpp:168
18008 msgid "cursor"
18009 msgstr "kurzor"
18010
18011 #: src/Color.cpp:169
18012 msgid "background"
18013 msgstr "háttér"
18014
18015 #: src/Color.cpp:170
18016 msgid "text"
18017 msgstr "szöveg"
18018
18019 #: src/Color.cpp:171
18020 msgid "selection"
18021 msgstr "kijelölés"
18022
18023 #: src/Color.cpp:172
18024 msgid "selected text"
18025 msgstr "kijelölt szöveg"
18026
18027 #: src/Color.cpp:174
18028 msgid "LaTeX text"
18029 msgstr "LaTeX szöveg"
18030
18031 #: src/Color.cpp:175
18032 msgid "inline completion"
18033 msgstr "kiegészítés sorban"
18034
18035 #: src/Color.cpp:177
18036 msgid "non-unique inline completion"
18037 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
18038
18039 #: src/Color.cpp:179
18040 msgid "previewed snippet"
18041 msgstr "előnézet rész"
18042
18043 #: src/Color.cpp:180
18044 msgid "note label"
18045 msgstr "jegyzet címke"
18046
18047 #: src/Color.cpp:181
18048 msgid "note background"
18049 msgstr "megjegyzés háttere"
18050
18051 #: src/Color.cpp:182
18052 msgid "comment label"
18053 msgstr "megjegyzés címke"
18054
18055 #: src/Color.cpp:183
18056 msgid "comment background"
18057 msgstr "megjegyzés háttere"
18058
18059 #: src/Color.cpp:184
18060 msgid "greyedout inset label"
18061 msgstr "kiszürkített betét címke"
18062
18063 #: src/Color.cpp:185
18064 #, fuzzy
18065 msgid "greyedout inset text"
18066 msgstr "kiszürkített betét címke"
18067
18068 #: src/Color.cpp:186
18069 msgid "greyedout inset background"
18070 msgstr "kiszürkített betét háttér"
18071
18072 #: src/Color.cpp:187
18073 #, fuzzy
18074 msgid "phantom inset text"
18075 msgstr "becsukható betét szövege"
18076
18077 #: src/Color.cpp:188
18078 msgid "shaded box"
18079 msgstr "árnyékolt keret"
18080
18081 #: src/Color.cpp:189
18082 msgid "listings background"
18083 msgstr "lista háttér"
18084
18085 #: src/Color.cpp:190
18086 msgid "branch label"
18087 msgstr "változat címke"
18088
18089 #: src/Color.cpp:191
18090 msgid "footnote label"
18091 msgstr "lábjegyzet címke"
18092
18093 #: src/Color.cpp:192
18094 msgid "index label"
18095 msgstr "tárgyszó címke"
18096
18097 #: src/Color.cpp:193
18098 msgid "margin note label"
18099 msgstr "széljegyzet "
18100
18101 #: src/Color.cpp:194
18102 msgid "URL label"
18103 msgstr "URL címke"
18104
18105 #: src/Color.cpp:195
18106 msgid "URL text"
18107 msgstr "URL szöveg"
18108
18109 #: src/Color.cpp:196
18110 msgid "depth bar"
18111 msgstr "mélységjelölő"
18112
18113 #: src/Color.cpp:197
18114 msgid "language"
18115 msgstr "nyelv"
18116
18117 #: src/Color.cpp:198
18118 msgid "command inset"
18119 msgstr "parancsbetét"
18120
18121 #: src/Color.cpp:199
18122 msgid "command inset background"
18123 msgstr "parancsbetét háttere"
18124
18125 #: src/Color.cpp:200
18126 msgid "command inset frame"
18127 msgstr "parancsbetét kerete"
18128
18129 #: src/Color.cpp:201
18130 msgid "special character"
18131 msgstr "speciális jel"
18132
18133 #: src/Color.cpp:202
18134 msgid "math"
18135 msgstr "képlet"
18136
18137 #: src/Color.cpp:203
18138 msgid "math background"
18139 msgstr "képlet (háttere)"
18140
18141 #: src/Color.cpp:204
18142 msgid "graphics background"
18143 msgstr "grafika háttere"
18144
18145 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18146 msgid "math macro background"
18147 msgstr "képlet makró (háttere)"
18148
18149 #: src/Color.cpp:206
18150 msgid "math frame"
18151 msgstr "képlet (kerete)"
18152
18153 #: src/Color.cpp:207
18154 msgid "math corners"
18155 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
18156
18157 #: src/Color.cpp:208
18158 msgid "math line"
18159 msgstr "képlet (vonal)"
18160
18161 #: src/Color.cpp:210
18162 msgid "math macro hovered background"
18163 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
18164
18165 #: src/Color.cpp:211
18166 msgid "math macro label"
18167 msgstr "képlet makró (címke)"
18168
18169 #: src/Color.cpp:212
18170 msgid "math macro frame"
18171 msgstr "képlet makró (kerete)"
18172
18173 #: src/Color.cpp:213
18174 msgid "math macro blended out"
18175 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
18176
18177 #: src/Color.cpp:214
18178 msgid "math macro old parameter"
18179 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
18180
18181 #: src/Color.cpp:215
18182 msgid "math macro new parameter"
18183 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
18184
18185 #: src/Color.cpp:216
18186 msgid "collapsable inset text"
18187 msgstr "becsukható betét szövege"
18188
18189 #: src/Color.cpp:217
18190 msgid "collapsable inset frame"
18191 msgstr "becsukható betét kerete"
18192
18193 #: src/Color.cpp:218
18194 msgid "inset background"
18195 msgstr "betét háttér"
18196
18197 #: src/Color.cpp:219
18198 msgid "inset frame"
18199 msgstr "betét kerete"
18200
18201 #: src/Color.cpp:220
18202 msgid "LaTeX error"
18203 msgstr "LaTeX hiba"
18204
18205 #: src/Color.cpp:221
18206 msgid "end-of-line marker"
18207 msgstr "sorvégejelölő"
18208
18209 #: src/Color.cpp:222
18210 msgid "appendix marker"
18211 msgstr "függelék jelölő"
18212
18213 #: src/Color.cpp:223
18214 msgid "change bar"
18215 msgstr "változás jelölő"
18216
18217 #: src/Color.cpp:224
18218 msgid "deleted text"
18219 msgstr "törölt szöveg"
18220
18221 #: src/Color.cpp:225
18222 msgid "added text"
18223 msgstr "hozzáadott szöveg"
18224
18225 #: src/Color.cpp:226
18226 msgid "changed text 1st author"
18227 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
18228
18229 #: src/Color.cpp:227
18230 msgid "changed text 2nd author"
18231 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
18232
18233 #: src/Color.cpp:228
18234 msgid "changed text 3rd author"
18235 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
18236
18237 #: src/Color.cpp:229
18238 msgid "changed text 4th author"
18239 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
18240
18241 #: src/Color.cpp:230
18242 msgid "changed text 5th author"
18243 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
18244
18245 #: src/Color.cpp:231
18246 msgid "deleted text modifier"
18247 msgstr "szöveg módosító törlése"
18248
18249 #: src/Color.cpp:232
18250 msgid "added space markers"
18251 msgstr "további helyjelölők"
18252
18253 #: src/Color.cpp:233
18254 msgid "table line"
18255 msgstr "táblázat vonal"
18256
18257 #: src/Color.cpp:234
18258 msgid "table on/off line"
18259 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
18260
18261 #: src/Color.cpp:236
18262 msgid "bottom area"
18263 msgstr "alsó terület"
18264
18265 #: src/Color.cpp:237
18266 msgid "new page"
18267 msgstr "új oldal"
18268
18269 #: src/Color.cpp:238
18270 msgid "page break / line break"
18271 msgstr "oldaltörés / sortörés"
18272
18273 #: src/Color.cpp:239
18274 msgid "frame of button"
18275 msgstr "gomb kerete"
18276
18277 #: src/Color.cpp:240
18278 msgid "button background"
18279 msgstr "gomb háttere"
18280
18281 #: src/Color.cpp:241
18282 msgid "button background under focus"
18283 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
18284
18285 #: src/Color.cpp:242
18286 msgid "paragraph marker"
18287 msgstr "Bekezdés jelölő"
18288
18289 #: src/Color.cpp:243
18290 #, fuzzy
18291 msgid "preview frame"
18292 msgstr "Előnézet sikertelen!"
18293
18294 #: src/Color.cpp:244
18295 msgid "inherit"
18296 msgstr "örökölt"
18297
18298 #: src/Color.cpp:245
18299 #, fuzzy
18300 msgid "regexp frame"
18301 msgstr "betét kerete"
18302
18303 #: src/Color.cpp:246
18304 msgid "ignore"
18305 msgstr "mellőz"
18306
18307 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18308 #: src/Converter.cpp:538
18309 msgid "Cannot convert file"
18310 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18311
18312 #: src/Converter.cpp:318
18313 #, c-format
18314 msgid ""
18315 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18316 "Define a converter in the preferences."
18317 msgstr ""
18318 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18319 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18320
18321 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18322 msgid "Executing command: "
18323 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18324
18325 #: src/Converter.cpp:467
18326 msgid "Build errors"
18327 msgstr "Fordítási hibák"
18328
18329 #: src/Converter.cpp:468
18330 msgid "There were errors during the build process."
18331 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18332
18333 #: src/Converter.cpp:473
18334 #, c-format
18335 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18336 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18337
18338 #: src/Converter.cpp:496
18339 #, c-format
18340 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18341 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18342
18343 #: src/Converter.cpp:540
18344 #, c-format
18345 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18346 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18347
18348 #: src/Converter.cpp:541
18349 #, c-format
18350 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18351 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18352
18353 #: src/Converter.cpp:597
18354 msgid "Running LaTeX..."
18355 msgstr "LaTeX futtatása..."
18356
18357 #: src/Converter.cpp:615
18358 #, c-format
18359 msgid ""
18360 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18361 "log %1$s."
18362 msgstr ""
18363 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18364 "fájlt: %1$s."
18365
18366 #: src/Converter.cpp:618
18367 msgid "LaTeX failed"
18368 msgstr "LaTeX sikertelen"
18369
18370 #: src/Converter.cpp:620
18371 msgid "Output is empty"
18372 msgstr "A kimenet üres"
18373
18374 #: src/Converter.cpp:621
18375 msgid "An empty output file was generated."
18376 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18377
18378 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18379 #, fuzzy, c-format
18380 msgid ""
18381 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18382 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18383 msgstr ""
18384 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18385 "\n"
18386 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18387
18388 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Unknown branch"
18391 msgstr "Ismeretlen művelet"
18392
18393 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18394 msgid "&Don't Add"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18398 #, c-format
18399 msgid ""
18400 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18401 "%2$s to %3$s"
18402 msgstr ""
18403 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18404 "%2$s-ról %3$s-ra"
18405
18406 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18407 msgid "Undefined flex inset"
18408 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18409
18410 #: src/Exporter.cpp:50
18411 msgid "&Keep file"
18412 msgstr "Fájl &megörzése"
18413
18414 #: src/Exporter.cpp:51
18415 msgid "Overwrite &all"
18416 msgstr "&Mindet felülírja"
18417
18418 #: src/Exporter.cpp:51
18419 msgid "&Cancel export"
18420 msgstr "&exportálás megszakítása"
18421
18422 #: src/Exporter.cpp:96
18423 msgid "Couldn't copy file"
18424 msgstr "A fájl nem másolható"
18425
18426 #: src/Exporter.cpp:97
18427 #, c-format
18428 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18429 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18430
18431 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18434 msgid "Roman"
18435 msgstr "Roman"
18436
18437 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18440 msgid "Sans Serif"
18441 msgstr "Sans Serif"
18442
18443 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18446 msgid "Typewriter"
18447 msgstr "Írógép"
18448
18449 #: src/Font.cpp:59
18450 msgid "Symbol"
18451 msgstr "Szimbólum"
18452
18453 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18454 #: src/Font.cpp:76
18455 msgid "Inherit"
18456 msgstr "Öröklés"
18457
18458 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18459 msgid "Medium"
18460 msgstr "Normál"
18461
18462 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18463 msgid "Bold"
18464 msgstr "Félkövér"
18465
18466 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18467 msgid "Upright"
18468 msgstr "Álló"
18469
18470 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18471 msgid "Italic"
18472 msgstr "Dőlt"
18473
18474 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18475 msgid "Slanted"
18476 msgstr "Döntött"
18477
18478 #: src/Font.cpp:67
18479 msgid "Smallcaps"
18480 msgstr "Kiskapitális"
18481
18482 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18483 msgid "Increase"
18484 msgstr "Növel"
18485
18486 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18487 msgid "Decrease"
18488 msgstr "Csökkent"
18489
18490 #: src/Font.cpp:76
18491 msgid "Toggle"
18492 msgstr "Váltás"
18493
18494 #: src/Font.cpp:160
18495 #, c-format
18496 msgid "Emphasis %1$s, "
18497 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18498
18499 #: src/Font.cpp:163
18500 #, c-format
18501 msgid "Underline %1$s, "
18502 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18503
18504 #: src/Font.cpp:166
18505 #, fuzzy, c-format
18506 msgid "Strikeout %1$s, "
18507 msgstr "Kapitális %1$s, "
18508
18509 #: src/Font.cpp:169
18510 #, fuzzy, c-format
18511 msgid "Double underline %1$s, "
18512 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18513
18514 #: src/Font.cpp:172
18515 #, fuzzy, c-format
18516 msgid "Wavy underline %1$s, "
18517 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18518
18519 #: src/Font.cpp:175
18520 #, c-format
18521 msgid "Noun %1$s, "
18522 msgstr "Kapitális %1$s, "
18523
18524 #: src/Font.cpp:189
18525 #, c-format
18526 msgid "Language: %1$s, "
18527 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18528
18529 #: src/Font.cpp:192
18530 #, c-format
18531 msgid "  Number %1$s"
18532 msgstr "  Szám %1$s"
18533
18534 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18535 msgid "Cannot view file"
18536 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18537
18538 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18539 #, c-format
18540 msgid "File does not exist: %1$s"
18541 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18542
18543 #: src/Format.cpp:301
18544 #, c-format
18545 msgid "No information for viewing %1$s"
18546 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18547
18548 #: src/Format.cpp:311
18549 #, c-format
18550 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18551 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18552
18553 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18554 msgid "Cannot edit file"
18555 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18556
18557 #: src/Format.cpp:366
18558 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18559 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18560
18561 #: src/Format.cpp:379
18562 #, c-format
18563 msgid "No information for editing %1$s"
18564 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18565
18566 #: src/Format.cpp:390
18567 #, c-format
18568 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18569 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18570
18571 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Could not find bind file"
18574 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18575
18576 #: src/KeyMap.cpp:222
18577 #, fuzzy, c-format
18578 msgid ""
18579 "Unable to find the bind file\n"
18580 "%1$s.\n"
18581 "Please check your installation."
18582 msgstr ""
18583 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18584 "include fájl olvasása közben.\n"
18585 "Ellenőrizze a program beállításait."
18586
18587 #: src/KeyMap.cpp:229
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18590 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18591
18592 #: src/KeyMap.cpp:230
18593 #, fuzzy
18594 msgid ""
18595 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18596 "Please check your installation."
18597 msgstr ""
18598 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18599 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18600
18601 #: src/KeyMap.cpp:237
18602 #, c-format
18603 msgid ""
18604 "Unable to find the bind file\n"
18605 "%1$s.\n"
18606 "Falling back to default."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/KeySequence.cpp:166
18610 msgid "   options: "
18611 msgstr "   opciók: "
18612
18613 #: src/LaTeX.cpp:57
18614 #, c-format
18615 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18616 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18617
18618 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18619 msgid "Running Index Processor."
18620 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18621
18622 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18623 msgid "Running BibTeX."
18624 msgstr "BibTeX futtatása."
18625
18626 #: src/LaTeX.cpp:440
18627 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18628 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18629
18630 #: src/LyX.cpp:114
18631 msgid "Could not read configuration file"
18632 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18633
18634 #: src/LyX.cpp:115
18635 #, c-format
18636 msgid ""
18637 "Error while reading the configuration file\n"
18638 "%1$s.\n"
18639 "Please check your installation."
18640 msgstr ""
18641 "%1$s hiba történt,\n"
18642 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18643 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18644
18645 #: src/LyX.cpp:124
18646 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18647 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18648
18649 #: src/LyX.cpp:128
18650 msgid "Done!"
18651 msgstr "Kész!"
18652
18653 #: src/LyX.cpp:417
18654 #, c-format
18655 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18656 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18657
18658 #: src/LyX.cpp:419
18659 msgid "Cannot remove temporary directory"
18660 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18661
18662 #: src/LyX.cpp:425
18663 #, c-format
18664 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18665 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18666
18667 #: src/LyX.cpp:427
18668 msgid "Unable to remove temporary directory"
18669 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18670
18671 #: src/LyX.cpp:456
18672 #, c-format
18673 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18674 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18675
18676 #: src/LyX.cpp:530
18677 msgid "No textclass is found"
18678 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18679
18680 #: src/LyX.cpp:531
18681 #, fuzzy
18682 msgid ""
18683 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18684 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18685 "using only the defaults, or continue."
18686 msgstr ""
18687 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18688 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18689 "kilép a LyX-ből."
18690
18691 #: src/LyX.cpp:535
18692 msgid "&Reconfigure"
18693 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18694
18695 #: src/LyX.cpp:536
18696 #, fuzzy
18697 msgid "&Use Defaults"
18698 msgstr "A&lapérték"
18699
18700 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18701 #, fuzzy
18702 msgid "&Continue"
18703 msgstr "Folytatás"
18704
18705 #: src/LyX.cpp:640
18706 msgid ""
18707 "SIGHUP signal caught!\n"
18708 "Bye."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/LyX.cpp:644
18712 msgid ""
18713 "SIGFPE signal caught!\n"
18714 "Bye."
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/LyX.cpp:647
18718 msgid ""
18719 "SIGSEGV signal caught!\n"
18720 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18721 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18722 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18723 "Bye."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/LyX.cpp:663
18727 msgid "LyX crashed!"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18731 msgid "LyX: "
18732 msgstr "LyX: "
18733
18734 #: src/LyX.cpp:831
18735 msgid "Could not create temporary directory"
18736 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18737
18738 #: src/LyX.cpp:832
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "Could not create a temporary directory in\n"
18742 "\"%1$s\"\n"
18743 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18744 msgstr ""
18745 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18746 "\"%1$s\"\n"
18747 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18748 "írható, majd próbálja újra!"
18749
18750 #: src/LyX.cpp:915
18751 msgid "Missing user LyX directory"
18752 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18753
18754 #: src/LyX.cpp:916
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18758 "It is needed to keep your own configuration."
18759 msgstr ""
18760 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18761 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18762
18763 #: src/LyX.cpp:921
18764 msgid "&Create directory"
18765 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18766
18767 #: src/LyX.cpp:922
18768 msgid "&Exit LyX"
18769 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18770
18771 #: src/LyX.cpp:923
18772 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18773 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18774
18775 #: src/LyX.cpp:927
18776 #, c-format
18777 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18778 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18779
18780 #: src/LyX.cpp:932
18781 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18782 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18783
18784 #: src/LyX.cpp:1004
18785 msgid "List of supported debug flags:"
18786 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18787
18788 #: src/LyX.cpp:1008
18789 #, c-format
18790 msgid "Setting debug level to %1$s"
18791 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18792
18793 #: src/LyX.cpp:1019
18794 #, fuzzy
18795 msgid ""
18796 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18797 "Command line switches (case sensitive):\n"
18798 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18799 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18800 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18801 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18802 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18803 "                  select the features to debug.\n"
18804 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18805 "\t-x [--execute] command\n"
18806 "                  where command is a lyx command.\n"
18807 "\t-e [--export] fmt\n"
18808 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18809 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18810 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18811 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18812 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18813 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18814 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18815 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18816 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18817 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18818 "files,\n"
18819 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18820 "export.\n"
18821 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18822 "consumed.\n"
18823 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18824 "\t-version        summarize version and build info\n"
18825 "Check the LyX man page for more details."
18826 msgstr ""
18827 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18828 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18829 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18830 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18831 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18832 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18833 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18834 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18835 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18836 "\t-x [--execute] parancs\n"
18837 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18838 "\t-e [--export] fmt\n"
18839 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18840 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18841 ">Fájlformátumok\n"
18842 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18843 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18844 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18845 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18846 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18847 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18848 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18849 "kötegelt exportálás során,\n"
18850 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18851 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18852 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18853 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18854
18855 #: src/LyX.cpp:1066
18856 msgid "No system directory"
18857 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18858
18859 #: src/LyX.cpp:1067
18860 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18861 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18862
18863 #: src/LyX.cpp:1078
18864 msgid "No user directory"
18865 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18866
18867 #: src/LyX.cpp:1079
18868 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18869 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18870
18871 #: src/LyX.cpp:1090
18872 msgid "Incomplete command"
18873 msgstr "Befejezetlen parancs"
18874
18875 #: src/LyX.cpp:1091
18876 msgid "Missing command string after --execute switch"
18877 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18878
18879 #: src/LyX.cpp:1102
18880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18881 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18882
18883 #: src/LyX.cpp:1115
18884 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18885 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18886
18887 #: src/LyX.cpp:1120
18888 msgid "Missing filename for --import"
18889 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:2999
18892 msgid ""
18893 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18894 "legal words?"
18895 msgstr ""
18896 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18897 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3004
18900 msgid ""
18901 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18902 "document."
18903 msgstr ""
18904 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18905 "nyelve."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3008
18908 msgid ""
18909 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18910 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18911 "specified, an internal routine is used."
18912 msgstr ""
18913 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18914 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18915 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3016
18918 msgid ""
18919 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18920 "automatically by what you type."
18921 msgstr ""
18922 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18923 "azzal, amit gépel."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3020
18926 msgid ""
18927 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18928 "class change."
18929 msgstr ""
18930 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18931 "osztályváltozás után."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3024
18934 msgid ""
18935 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18936 msgstr ""
18937 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18938 "biztonsági mentés."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3031
18941 msgid ""
18942 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18943 "the backup file in the same directory as the original file."
18944 msgstr ""
18945 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18946 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3035
18949 msgid ""
18950 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18951 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18952 msgstr ""
18953 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18954 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3039
18957 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18958 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3043
18961 msgid ""
18962 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18963 "its global and local bind/ directories."
18964 msgstr ""
18965 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18966 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3047
18969 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18970 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3051
18973 msgid ""
18974 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18975 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18976 msgstr ""
18977 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18978 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3061
18981 msgid ""
18982 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18983 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18984 msgstr ""
18985 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18986 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3065
18989 #, fuzzy
18990 msgid ""
18991 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18992 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18993 "the top of the screen"
18994 msgstr ""
18995 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18996 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3069
18999 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3073
19003 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19004 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3077
19007 msgid ""
19008 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19009 "inside."
19010 msgstr ""
19011 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
19012 "kurzor belül van."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3082
19015 #, no-c-format
19016 msgid ""
19017 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19018 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19019 msgstr ""
19020 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
19021 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3086
19024 msgid ""
19025 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19026 "look in its global and local commands/ directories."
19027 msgstr ""
19028 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
19029 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3090
19032 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3094
19036 msgid "New documents will be assigned this language."
19037 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3098
19040 msgid "Specify the default paper size."
19041 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3102
19044 msgid ""
19045 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19046 "shown after the change has been made.)"
19047 msgstr ""
19048 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
19049 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3106
19052 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19053 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3110
19056 msgid ""
19057 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19058 "LyX was started from."
19059 msgstr ""
19060 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
19061 "könyvtára."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3115
19064 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19065 msgstr ""
19066 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
19067 "lehetnek."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3119
19070 msgid ""
19071 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19072 "value selects the directory LyX was started from."
19073 msgstr ""
19074 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
19075 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3123
19078 msgid ""
19079 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19080 "recommended for non-English languages."
19081 msgstr ""
19082 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
19083 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3130
19086 msgid ""
19087 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19088 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19089 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19090 msgstr ""
19091 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
19092 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
19093 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3134
19096 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19097 msgstr ""
19098 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
19099 "LaTeX)"
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3138
19102 msgid ""
19103 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19104 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19105 msgstr ""
19106 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
19107 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
19108 "használtaktól."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3147
19111 msgid ""
19112 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19113 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19114 msgstr ""
19115 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
19116 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3151
19119 msgid ""
19120 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19121 "document."
19122 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3155
19125 msgid ""
19126 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19127 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3159
19130 msgid ""
19131 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19132 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19133 "name of the second language."
19134 msgstr ""
19135 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
19136 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
19137 "nevével."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3163
19140 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19141 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3167
19144 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19145 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3171
19148 msgid ""
19149 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19150 "\\documentclass."
19151 msgstr ""
19152 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
19153 "használni."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3175
19156 msgid ""
19157 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19158 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19159 msgstr ""
19160 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
19161 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3179
19164 msgid ""
19165 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19166 "document is the default language."
19167 msgstr ""
19168 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
19169 "alapértelmezett nyelv."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3183
19172 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19173 msgstr ""
19174 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
19175 "kurzort."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3187
19178 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19179 msgstr ""
19180 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
19181 "fájlokat."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3191
19184 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19185 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3195
19188 msgid ""
19189 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19190 "of the document."
19191 msgstr ""
19192 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
19193 "kiemeléséhez."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3199
19196 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19197 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3204
19200 msgid "The completion popup delay."
19201 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3208
19204 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19205 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3212
19208 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19209 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3216
19212 msgid ""
19213 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19214 msgstr ""
19215 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
19216 "után."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3220
19219 msgid ""
19220 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19221 "available."
19222 msgstr ""
19223 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3224
19226 msgid "The inline completion delay."
19227 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3228
19230 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19231 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3232
19234 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19235 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3236
19238 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19239 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3240
19242 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3244
19246 #, c-format
19247 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19248 msgstr ""
19249 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
19250 "menüben."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3249
19253 msgid ""
19254 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19255 "variable. Use the OS native format."
19256 msgstr ""
19257 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
19258 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3255
19261 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19262 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3259
19265 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19266 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3263
19269 msgid "Scale the preview size to suit."
19270 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3267
19273 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19274 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3271
19277 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19278 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3275
19281 msgid ""
19282 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19283 "environment variable PRINTER."
19284 msgstr ""
19285 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19286 "környezeti változót használja."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3279
19289 msgid "The option to print only even pages."
19290 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3283
19293 msgid ""
19294 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19295 "the filename of the DVI file to be printed."
19296 msgstr ""
19297 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19298 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3287
19301 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19302 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3291
19305 msgid "The option to print out in landscape."
19306 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3295
19309 msgid "The option to print only odd pages."
19310 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3299
19313 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19314 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3303
19317 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19318 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3307
19321 msgid "The option to specify paper type."
19322 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3311
19325 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19326 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3315
19329 msgid ""
19330 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19331 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19332 "arguments."
19333 msgstr ""
19334 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19335 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19336 "paraméterekkel."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3319
19339 msgid ""
19340 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19341 "prepended along with the printer name after the spool command."
19342 msgstr ""
19343 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19344 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3323
19347 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19348 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3327
19351 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19352 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3331
19355 msgid ""
19356 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19357 "command."
19358 msgstr ""
19359 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3335
19362 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19363 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3343
19366 msgid ""
19367 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19368 msgstr ""
19369 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3347
19372 msgid ""
19373 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19374 "wrong, override the setting here."
19375 msgstr ""
19376 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19377 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3353
19380 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19381 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3362
19384 msgid ""
19385 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19386 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19387 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19388 msgstr ""
19389 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19390 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19391 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19392 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3366
19395 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19396 msgstr ""
19397 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3371
19400 #, no-c-format
19401 msgid ""
19402 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19403 "roughly the same size as on paper."
19404 msgstr ""
19405 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19406 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3375
19409 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19410 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3379
19413 msgid ""
19414 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19415 "\".out\". Only for advanced users."
19416 msgstr ""
19417 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19418 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3386
19421 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19422 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3390
19425 msgid ""
19426 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19427 "when you quit LyX."
19428 msgstr ""
19429 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19430 "letörlődnek."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3394
19433 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3398
19437 msgid ""
19438 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19439 "value selects the directory LyX was started from."
19440 msgstr ""
19441 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19442 "indítási könyvtárát jelenti."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3408
19445 msgid ""
19446 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19447 "will look in its global and local ui/ directories."
19448 msgstr ""
19449 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19450 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3421
19453 msgid ""
19454 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19455 "selection."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3425
19459 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19460 msgstr ""
19461 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3429
19464 msgid ""
19465 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19466 msgstr ""
19467 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19468 "teljesítményt."
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3436
19471 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19472 msgstr ""
19473 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19474 "paper\"-t)"
19475
19476 #: src/LyXVC.cpp:86
19477 #, c-format
19478 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19479 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19480
19481 #: src/LyXVC.cpp:88
19482 msgid "Retrieve from version control?"
19483 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19484
19485 #: src/LyXVC.cpp:89
19486 msgid "&Retrieve"
19487 msgstr "&Visszahozás"
19488
19489 #: src/LyXVC.cpp:115
19490 msgid "Document not saved"
19491 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19492
19493 #: src/LyXVC.cpp:116
19494 msgid "You must save the document before it can be registered."
19495 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19496
19497 #: src/LyXVC.cpp:148
19498 msgid "LyX VC: Initial description"
19499 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19500
19501 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19502 msgid "(no initial description)"
19503 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19504
19505 #: src/LyXVC.cpp:165
19506 msgid "(no log message)"
19507 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19508
19509 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19510 msgid "LyX VC: Log Message"
19511 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19512
19513 #: src/LyXVC.cpp:216
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19517 "changes.\n"
19518 "\n"
19519 "Do you want to revert to the older version?"
19520 msgstr ""
19521 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19522 "aktuális változtatásokat.\n"
19523 "\n"
19524 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19525
19526 #: src/LyXVC.cpp:221
19527 msgid "Revert to stored version of document?"
19528 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19529
19530 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19531 msgid "&Revert"
19532 msgstr "&Visszatér"
19533
19534 #: src/Paragraph.cpp:1906
19535 msgid "Senseless with this layout!"
19536 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19537
19538 #: src/Paragraph.cpp:1968
19539 msgid "Alignment not permitted"
19540 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19541
19542 #: src/Paragraph.cpp:1969
19543 msgid ""
19544 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19545 "Setting to default."
19546 msgstr ""
19547 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19548 "Visszaállítva alapértékbe."
19549
19550 #: src/Paragraph.cpp:2996
19551 msgid "Memory problem"
19552 msgstr "Memoria probléma"
19553
19554 #: src/Paragraph.cpp:2996
19555 msgid "Paragraph not properly initialized"
19556 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19557
19558 #: src/Text.cpp:383
19559 msgid "Unknown Inset"
19560 msgstr "Ismeretlen betét"
19561
19562 #: src/Text.cpp:464
19563 msgid "Change tracking error"
19564 msgstr "Változás követési hiba"
19565
19566 #: src/Text.cpp:465
19567 #, fuzzy, c-format
19568 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19569 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19570
19571 #: src/Text.cpp:476
19572 msgid "Unknown token"
19573 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19574
19575 #: src/Text.cpp:939
19576 msgid ""
19577 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19578 "Tutorial."
19579 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19580
19581 #: src/Text.cpp:947
19582 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19583 msgstr ""
19584 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19585
19586 #: src/Text.cpp:1767
19587 msgid "[Change Tracking] "
19588 msgstr "[Változás követés]"
19589
19590 #: src/Text.cpp:1773
19591 msgid "Change: "
19592 msgstr "Változás: "
19593
19594 #: src/Text.cpp:1777
19595 msgid " at "
19596 msgstr " itt "
19597
19598 #: src/Text.cpp:1787
19599 #, c-format
19600 msgid "Font: %1$s"
19601 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19602
19603 #: src/Text.cpp:1792
19604 #, c-format
19605 msgid ", Depth: %1$d"
19606 msgstr ", Mélység: %1$d"
19607
19608 #: src/Text.cpp:1798
19609 msgid ", Spacing: "
19610 msgstr ", sorköz: "
19611
19612 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19613 msgid "OneHalf"
19614 msgstr "Másfél"
19615
19616 #: src/Text.cpp:1810
19617 msgid "Other ("
19618 msgstr "Egyéb ("
19619
19620 #: src/Text.cpp:1819
19621 msgid ", Inset: "
19622 msgstr ", Betét: "
19623
19624 #: src/Text.cpp:1820
19625 msgid ", Paragraph: "
19626 msgstr ", Bekezdés: "
19627
19628 #: src/Text.cpp:1821
19629 msgid ", Id: "
19630 msgstr ", Azon.: "
19631
19632 #: src/Text.cpp:1822
19633 msgid ", Position: "
19634 msgstr ", Pozíció: "
19635
19636 #: src/Text.cpp:1828
19637 msgid ", Char: 0x"
19638 msgstr ", Betű: 0x"
19639
19640 #: src/Text.cpp:1830
19641 msgid ", Boundary: "
19642 msgstr ", Határ: "
19643
19644 #: src/Text2.cpp:386
19645 msgid "No font change defined."
19646 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19647
19648 #: src/Text2.cpp:426
19649 msgid "Nothing to index!"
19650 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19651
19652 #: src/Text2.cpp:428
19653 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19654 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19655
19656 #: src/Text3.cpp:193
19657 msgid "Math editor mode"
19658 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19659
19660 #: src/Text3.cpp:195
19661 msgid "No valid math formula"
19662 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19663
19664 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Already in regular expression mode"
19667 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19668
19669 #: src/Text3.cpp:216
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Regexp editor mode"
19672 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19673
19674 #: src/Text3.cpp:1283
19675 msgid "Layout "
19676 msgstr "Elrendezés "
19677
19678 #: src/Text3.cpp:1284
19679 msgid " not known"
19680 msgstr " ismeretlen"
19681
19682 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19683 msgid "Missing argument"
19684 msgstr "Hiányzó paraméter"
19685
19686 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19687 msgid "Character set"
19688 msgstr "Betűkészlet"
19689
19690 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19691 msgid "Paragraph layout set"
19692 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19693
19694 #: src/TextClass.cpp:155
19695 msgid "Plain Layout"
19696 msgstr "Sima formátum"
19697
19698 #: src/TextClass.cpp:731
19699 msgid "Missing File"
19700 msgstr "Hiányzó fájl"
19701
19702 #: src/TextClass.cpp:732
19703 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19704 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19705
19706 #: src/TextClass.cpp:735
19707 msgid "Corrupt File"
19708 msgstr "Hibás fájl"
19709
19710 #: src/TextClass.cpp:736
19711 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19712 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19713
19714 #: src/TextClass.cpp:1293
19715 #, c-format
19716 msgid ""
19717 "The module %1$s has been requested by\n"
19718 "this document but has not been found in the list of\n"
19719 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19720 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19721 msgstr ""
19722 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19723 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19724 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19725 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19726
19727 #: src/TextClass.cpp:1297
19728 msgid "Module not available"
19729 msgstr "Modul nem elérhető"
19730
19731 #: src/TextClass.cpp:1302
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "The module %1$s requires a package that is\n"
19735 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19736 "may not be possible.\n"
19737 msgstr ""
19738 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19739 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19740 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19741
19742 #: src/TextClass.cpp:1305
19743 msgid "Package not available"
19744 msgstr "Csomag nem elérhető"
19745
19746 #: src/TextClass.cpp:1310
19747 #, c-format
19748 msgid "Error reading module %1$s\n"
19749 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19750
19751 #: src/TextClass.cpp:1380
19752 msgid ""
19753 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19754 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19755 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19756 msgstr ""
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19759 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19760 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19761 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19763 msgid "Revision control error."
19764 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19765
19766 #: src/VCBackend.cpp:61
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "Some problem occured while running the command:\n"
19770 "'%1$s'."
19771 msgstr ""
19772 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19773 "'%1$s'."
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19776 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19777 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19778 msgid "Error: Could not generate logfile."
19779 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19780
19781 #: src/VCBackend.cpp:498
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Up-to-date"
19784 msgstr "&Frissítés"
19785
19786 #: src/VCBackend.cpp:500
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Locally Modified"
19789 msgstr "Helyi formátum fájl"
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:502
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Locally Added"
19794 msgstr "Helyi formátum fájl"
19795
19796 #: src/VCBackend.cpp:504
19797 msgid "Needs Merge"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/VCBackend.cpp:506
19801 msgid "Needs Checkout"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/VCBackend.cpp:508
19805 #, fuzzy
19806 msgid "No CVS file"
19807 msgstr "Fájl&ba:"
19808
19809 #: src/VCBackend.cpp:510
19810 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/VCBackend.cpp:694
19814 msgid ""
19815 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19816 "You have to update from repository first or revert your changes."
19817 msgstr ""
19818
19819 #: src/VCBackend.cpp:699
19820 #, c-format
19821 msgid ""
19822 "Bad status when checking in changes.\n"
19823 "\n"
19824 "'%1$s'\n"
19825 "\n"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19829 #, fuzzy, c-format
19830 msgid ""
19831 "Error when updating from repository.\n"
19832 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19833 "'%1$s'.\n"
19834 "\n"
19835 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19836 msgstr ""
19837 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19838 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19839 "'%1$s'.\n"
19840 "\n"
19841 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19842 "dokumentumot."
19843
19844 #: src/VCBackend.cpp:781
19845 #, fuzzy, c-format
19846 msgid ""
19847 "There were detected changes in the working directory:\n"
19848 "%1$s\n"
19849 "\n"
19850 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19851 "repository version later."
19852 msgstr ""
19853 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19854 "%1$s\n"
19855 "\n"
19856 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19857 "preferálva.\n"
19858 "\n"
19859 "Folytassam?"
19860
19861 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19862 #: src/VCBackend.cpp:1250
19863 msgid "Changes detected"
19864 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19865
19866 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19867 msgid "&Abort"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19871 msgid "View &Log ..."
19872 msgstr "Napló &megjelenítése"
19873
19874 #: src/VCBackend.cpp:808
19875 #, fuzzy, c-format
19876 msgid ""
19877 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19878 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19879 "'%2$s'.\n"
19880 "\n"
19881 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19882 msgstr ""
19883 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19884 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19885 "'%1$s'.\n"
19886 "\n"
19887 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19888 "dokumentumot."
19889
19890 #: src/VCBackend.cpp:869
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "The document %1$s is not in repository.\n"
19894 "You have to check in the first revision before you can revert."
19895 msgstr ""
19896
19897 #: src/VCBackend.cpp:877
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19901 "The status '%2$s' is unexpected."
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/VCBackend.cpp:1085
19905 #, fuzzy
19906 msgid ""
19907 "Error when committing to repository.\n"
19908 "You have to manually resolve the problem.\n"
19909 "LyX will reopen the document after you press OK."
19910 msgstr ""
19911 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19912 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19913 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19914
19915 #: src/VCBackend.cpp:1178
19916 #, fuzzy
19917 msgid ""
19918 "Error while acquiring write lock.\n"
19919 "Another user is most probably editing\n"
19920 "the current document now!\n"
19921 "Also check the access to the repository."
19922 msgstr ""
19923 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19924 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19925 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19926 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19927
19928 #: src/VCBackend.cpp:1184
19929 #, fuzzy
19930 msgid ""
19931 "Error while releasing write lock.\n"
19932 "Check the access to the repository."
19933 msgstr ""
19934 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19935 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19936
19937 #: src/VCBackend.cpp:1241
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "There were detected changes in the working directory:\n"
19941 "%1$s\n"
19942 "\n"
19943 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19944 "preferred.\n"
19945 "\n"
19946 "Continue?"
19947 msgstr ""
19948 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19949 "%1$s\n"
19950 "\n"
19951 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19952 "preferálva.\n"
19953 "\n"
19954 "Folytassam?"
19955
19956 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19958 msgid "&Yes"
19959 msgstr "&Igen"
19960
19961 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19963 msgid "&No"
19964 msgstr "&Nem"
19965
19966 #: src/VCBackend.cpp:1313
19967 msgid "VCN File Locking"
19968 msgstr "VCN fájl zárolás"
19969
19970 #: src/VCBackend.cpp:1314
19971 msgid "Locking property unset."
19972 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19973
19974 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19975 msgid "Locking property set."
19976 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19977
19978 #: src/VCBackend.cpp:1315
19979 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19980 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19981
19982 #: src/VSpace.cpp:468
19983 msgid "Default skip"
19984 msgstr "Alap kihagyás"
19985
19986 #: src/VSpace.cpp:471
19987 msgid "Small skip"
19988 msgstr "Kis kihagyás"
19989
19990 #: src/VSpace.cpp:474
19991 msgid "Medium skip"
19992 msgstr "Normál kihagyás"
19993
19994 #: src/VSpace.cpp:477
19995 msgid "Big skip"
19996 msgstr "Nagy kihagyás"
19997
19998 #: src/VSpace.cpp:480
19999 msgid "Vertical fill"
20000 msgstr "Függőleges kitöltés"
20001
20002 #: src/VSpace.cpp:487
20003 msgid "protected"
20004 msgstr "védett"
20005
20006 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20007 #, c-format
20008 msgid ""
20009 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20010 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20011 msgstr ""
20012 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
20013 "\n"
20014 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
20015
20016 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20017 msgid "Reload saved document?"
20018 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
20019
20020 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
20021 msgid "&Reload"
20022 msgstr "&Újratölt"
20023
20024 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20025 msgid "&Keep Changes"
20026 msgstr "&Változások megtartása"
20027
20028 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20029 #, c-format
20030 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20031 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
20032
20033 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20034 msgid "File not readable!"
20035 msgstr "Fájl nem olvasható!"
20036
20037 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20041 "\n"
20042 "Do you want to create a new document?"
20043 msgstr ""
20044 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
20045 "\n"
20046 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
20047
20048 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20049 msgid "Create new document?"
20050 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
20051
20052 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20053 msgid "&Create"
20054 msgstr "&Létrehozás"
20055
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20057 #, c-format
20058 msgid ""
20059 "The specified document template\n"
20060 "%1$s\n"
20061 "could not be read."
20062 msgstr ""
20063 "A megadott sablon\n"
20064 "%1$s\n"
20065 "nem olvasható."
20066
20067 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20068 msgid "Could not read template"
20069 msgstr "Sablon nem olvasható"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20072 msgid "Standard[[Bullets]]"
20073 msgstr "Standard[[Bullets]]"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20076 msgid "Maths"
20077 msgstr "Képlet"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20080 msgid "Dings 1"
20081 msgstr "1. csoport"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20084 msgid "Dings 2"
20085 msgstr "2. csoport"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20088 msgid "Dings 3"
20089 msgstr "3. csoport"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20092 msgid "Dings 4"
20093 msgstr "4. csoport"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20096 msgid "Directories"
20097 msgstr "Könyvtárak"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20100 msgid "file[[scope]]"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20104 #, fuzzy
20105 msgid "master document[[scope]]"
20106 msgstr "Fődokumentum"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20109 msgid "open files[[scope]]"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20113 msgid "manuals[[scope]]"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20117 #, c-format
20118 msgid ""
20119 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20120 "Continue searching from the beginning?"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20127 "Continue searching from the end?"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20131 msgid "Wrap search?"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Nothing to search"
20137 msgstr "Nincs mit tenni"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20140 #, fuzzy
20141 msgid "No open document(s) in which to search"
20142 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Advanced Find and Replace"
20147 msgstr "Keres és cserél"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20150 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20151 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20154 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20155 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20158 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20159 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20162 #, c-format
20163 msgid ""
20164 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20165 "1995--%1$s LyX Team"
20166 msgstr ""
20167 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
20168 "1995--%1$s A LyX csapat"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20171 msgid ""
20172 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20173 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20174 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20175 "any later version."
20176 msgstr ""
20177 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
20178 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
20179 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20182 msgid ""
20183 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20184 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20185 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20186 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20187 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20188 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20189 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20190 msgstr ""
20191 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
20192 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
20193 "nélkül.\n"
20194 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
20195 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
20196 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
20197 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20200 msgid "not released yet"
20201 msgstr "még nincs kiadva"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "LyX Version %1$s\n"
20207 "(%2$s)"
20208 msgstr ""
20209 "LyX verzió %1$s\n"
20210 "(%2$s)"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20213 msgid "Library directory: "
20214 msgstr "Library könyvtár: "
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20217 msgid "User directory: "
20218 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20221 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20222 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20223 #, c-format
20224 msgid "LyX: %1$s"
20225 msgstr "LyX: %1$s"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20228 msgid "About %1"
20229 msgstr "%1 névjegy"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20233 msgid "Preferences"
20234 msgstr "Beállítások"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20237 msgid "Reconfigure"
20238 msgstr "Újrakonfigurálás"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20241 msgid "Quit %1"
20242 msgstr "Kilépés %1"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20245 msgid "Nothing to do"
20246 msgstr "Nincs mit tenni"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20249 msgid "Unknown action"
20250 msgstr "Ismeretlen művelet"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Command not handled"
20255 msgstr "Letiltott parancs"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20258 msgid "Command disabled"
20259 msgstr "Letiltott parancs"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20262 msgid "Running configure..."
20263 msgstr "Beállítás folyamatban..."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20266 msgid "Reloading configuration..."
20267 msgstr "Beállítások újratöltése..."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20270 msgid "System reconfiguration failed"
20271 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20274 msgid ""
20275 "The system reconfiguration has failed.\n"
20276 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20277 "Please reconfigure again if needed."
20278 msgstr ""
20279 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
20280 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
20281 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
20282 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20285 msgid "System reconfigured"
20286 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20289 msgid ""
20290 "The system has been reconfigured.\n"
20291 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20292 "updated document class specifications."
20293 msgstr ""
20294 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20295 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20296 "használatba vételéhez."
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20299 msgid "Exiting."
20300 msgstr "Kilépés."
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20303 #, c-format
20304 msgid "Opening help file %1$s..."
20305 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20308 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20309 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20312 #, c-format
20313 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20314 msgstr ""
20315 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20316 "újradefiniálni"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20319 #, c-format
20320 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20321 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20324 msgid "Unable to save document defaults"
20325 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20328 msgid "Unknown function."
20329 msgstr "Ismeretlen funkció."
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20332 msgid "The current document was closed."
20333 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20336 msgid ""
20337 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20338 "documents and exit.\n"
20339 "\n"
20340 "Exception: "
20341 msgstr ""
20342 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20343 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20344 "\n"
20345 "Kivétel: "
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20349 msgid "Software exception Detected"
20350 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20353 msgid ""
20354 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20355 "unsaved documents and exit."
20356 msgstr ""
20357 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20358 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20362 msgid "Could not find UI definition file"
20363 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20366 #, fuzzy, c-format
20367 msgid ""
20368 "Error while reading the included file\n"
20369 "%1$s\n"
20370 "Please check your installation."
20371 msgstr ""
20372 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20373 "include fájl olvasása közben.\n"
20374 "Ellenőrizze a program beállításait."
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20377 msgid "Could not find default UI file"
20378 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20381 msgid ""
20382 "LyX could not find the default UI file!\n"
20383 "Please check your installation."
20384 msgstr ""
20385 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20386 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20389 #, fuzzy, c-format
20390 msgid ""
20391 "Error while reading the configuration file\n"
20392 "%1$s\n"
20393 "Falling back to default.\n"
20394 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20395 "check which User Interface file you are using."
20396 msgstr ""
20397 "Hiba történt a %1$s\n"
20398 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20399 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20400 "felhasználói felület fájlt használ."
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20403 msgid "BibTeX Bibliography"
20404 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20413 msgid "Documents|#o#O"
20414 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20417 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20418 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20421 msgid "Select a BibTeX database to add"
20422 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20425 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20426 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20429 msgid "Select a BibTeX style"
20430 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20433 msgid "No frame"
20434 msgstr "Nincs keret"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20437 msgid "Simple rectangular frame"
20438 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20441 msgid "Oval frame, thin"
20442 msgstr "Ovális keret, vékony"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20445 msgid "Oval frame, thick"
20446 msgstr "Ovális keret, vastag"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20449 msgid "Drop shadow"
20450 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20453 msgid "Shaded background"
20454 msgstr "Árnyékolt háttere"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20457 msgid "Double rectangular frame"
20458 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20461 msgid "Height"
20462 msgstr "Magasság"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20465 msgid "Depth"
20466 msgstr "Mélység"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20469 msgid "Total Height"
20470 msgstr "Teljes magasság"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20473 msgid "Width"
20474 msgstr "Szélesség"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20477 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20478 msgid "Makebox"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20482 msgid "Activated"
20483 msgstr "Aktivált"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20486 msgid "Color"
20487 msgstr "Színes"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Filename Suffix"
20492 msgstr "Fájlnév"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20500 msgid "Yes"
20501 msgstr "Igen"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20509 msgid "No"
20510 msgstr "Nem"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Enter new branch name"
20515 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20518 #, fuzzy, c-format
20519 msgid ""
20520 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20521 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20522 msgstr ""
20523 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20524 "\n"
20525 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20528 msgid "&Merge"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Renaming failed"
20534 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20537 #, fuzzy
20538 msgid "The branch could not be renamed."
20539 msgstr "%1$s nem olvasható."
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20542 msgid "Merge Changes"
20543 msgstr "Változások elfogadása"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20546 #, c-format
20547 msgid ""
20548 "Change by %1$s\n"
20549 "\n"
20550 msgstr ""
20551 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20552 "\n"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20555 #, c-format
20556 msgid "Change made at %1$s\n"
20557 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20564 msgid "No change"
20565 msgstr "Nincs változás"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20568 msgid "Small Caps"
20569 msgstr "Kiskapitális"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20577 msgid "Reset"
20578 msgstr "Alapértékre állít"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20581 msgid "Underbar"
20582 msgstr "Aláhúzás"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Double underbar"
20587 msgstr "Dupla keret"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Wavy underbar"
20592 msgstr "Aláhúzás"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20595 msgid "Strikeout"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20599 msgid "No color"
20600 msgstr "Színtelen"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20603 msgid "Black"
20604 msgstr "Fekete"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20607 msgid "White"
20608 msgstr "Fehér"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20611 msgid "Red"
20612 msgstr "Vörös"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20615 msgid "Green"
20616 msgstr "Zöld"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20619 msgid "Blue"
20620 msgstr "Kék"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20623 msgid "Cyan"
20624 msgstr "Ciánkék"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20627 msgid "Magenta"
20628 msgstr "Bíbor"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20631 msgid "Yellow"
20632 msgstr "Sárga"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20635 msgid "Text Style"
20636 msgstr "Szöveg stílus"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20639 msgid "Keys"
20640 msgstr "Kulcsok"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20643 msgid "LinkBack PDF"
20644 msgstr "LinkBack PDF"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20647 msgid "PDF"
20648 msgstr "PDF"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20651 msgid "pasted"
20652 msgstr "beillesztett"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20655 #, c-format
20656 msgid "%1$s Files"
20657 msgstr "%1$s Files"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20660 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20661 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20667 msgid "Canceled."
20668 msgstr "Törölve."
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20671 msgid "Overwrite external file?"
20672 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20675 #, c-format
20676 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20677 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20680 msgid "List of previous commands"
20681 msgstr "Előző parancsok listázása"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20684 msgid "Next command"
20685 msgstr "Következő parancs"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20688 msgid "Compare LyX files"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Select document"
20694 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20699 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20700 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20705 msgid "Error"
20706 msgstr "Hiba"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Error while comparing documents."
20711 msgstr "Dokumentum formázása..."
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Aborted"
20716 msgstr "importálva."
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Finished"
20721 msgstr "Finn"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Aborting process..."
20726 msgstr "Dokumentum formázása..."
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20729 #, fuzzy
20730 msgid "differences"
20731 msgstr "Hivatkozások"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20734 msgid "Compare different revisions"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20738 msgid "big[[delimiter size]]"
20739 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20742 msgid "Big[[delimiter size]]"
20743 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20746 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20747 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20750 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20751 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20754 msgid "Math Delimiter"
20755 msgstr "Képlet határolók"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20759 msgid "(None)"
20760 msgstr "(Nincs)"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20763 msgid "Variable"
20764 msgstr "Változó méret"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20767 msgid "Computer Modern Roman"
20768 msgstr "Computer Modern Roman"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20771 msgid "Latin Modern Roman"
20772 msgstr "Latin Modern Roman"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20775 msgid "AE (Almost European)"
20776 msgstr "AE (Almost European)"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20779 msgid "Times Roman"
20780 msgstr "Times Roman"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20783 msgid "Palatino"
20784 msgstr "Palatino"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20787 msgid "Bitstream Charter"
20788 msgstr "Bitstream Charter"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20791 msgid "New Century Schoolbook"
20792 msgstr "New Century Schoolbook"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20795 msgid "Bookman"
20796 msgstr "Bookman"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20799 msgid "Utopia"
20800 msgstr "Utopia"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20803 msgid "Bera Serif"
20804 msgstr "Bera Serif"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20807 msgid "Concrete Roman"
20808 msgstr "Concrete Roman"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20811 msgid "Zapf Chancery"
20812 msgstr "Zapf Chancery"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20815 msgid "Computer Modern Sans"
20816 msgstr "Computer Modern Sans"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20819 msgid "Latin Modern Sans"
20820 msgstr "Latin Modern Sans"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20823 msgid "Helvetica"
20824 msgstr "Helvetica"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20827 msgid "Avant Garde"
20828 msgstr "Avant Garde"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20831 msgid "Bera Sans"
20832 msgstr "Bera Sans"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20835 msgid "CM Bright"
20836 msgstr "CM Bright"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20839 msgid "Computer Modern Typewriter"
20840 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20843 msgid "Latin Modern Typewriter"
20844 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20847 msgid "Courier"
20848 msgstr "Courier"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20851 msgid "Bera Mono"
20852 msgstr "Bera Mono"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20855 msgid "LuxiMono"
20856 msgstr "LuxiMono"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20859 msgid "CM Typewriter Light"
20860 msgstr "CM Typewriter Light"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20863 msgid "Page"
20864 msgstr "Oldal"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20867 msgid "Module not found!"
20868 msgstr "Nincs meg a modul!"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Layout is valid!"
20873 msgstr "Elrendezés "
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20876 msgid "Layout is invalid!"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20880 msgid "Document Settings"
20881 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20885 msgid "Child Document"
20886 msgstr "Aldokumentum"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Include to Output"
20891 msgstr "dátum (kimenet)"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20894 msgid "10"
20895 msgstr "10"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20898 msgid "11"
20899 msgstr "11"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20902 msgid "12"
20903 msgstr "12"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20906 msgid "None (no fontenc)"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20910 msgid "empty"
20911 msgstr "Üres"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20914 msgid "plain"
20915 msgstr "sima"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20918 msgid "headings"
20919 msgstr "címek"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20922 msgid "fancy"
20923 msgstr "egyéb (fancy)"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20926 msgid "A0"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20930 msgid "A1"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20934 msgid "A2"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20938 msgid "A6"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20942 msgid "B0"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20946 msgid "B1"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20950 msgid "B2"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20954 msgid "B3"
20955 msgstr "B3"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20958 msgid "B4"
20959 msgstr "B4"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20962 msgid "B6"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20966 msgid "C0"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20970 msgid "C1"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20974 msgid "C2"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20978 msgid "C3"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20982 msgid "C4"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20986 msgid "C5"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20990 msgid "C6"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20994 msgid "JIS B0"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20998 msgid "JIS B1"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21002 msgid "JIS B2"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21006 msgid "JIS B3"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21010 msgid "JIS B4"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21014 msgid "JIS B5"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21018 msgid "JIS B6"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21022 msgid "Language Default (no inputenc)"
21023 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21026 msgid "``text''"
21027 msgstr "``szöveg''"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21030 msgid "''text''"
21031 msgstr "''szöveg''"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21034 msgid ",,text``"
21035 msgstr ",,szöveg``"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21038 msgid ",,text''"
21039 msgstr ",,szöveg''"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21042 msgid "<<text>>"
21043 msgstr "<<szöveg>>"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21046 msgid ">>text<<"
21047 msgstr ">>szöveg<<"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21050 msgid "Numbered"
21051 msgstr "Számozás"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21054 msgid "Appears in TOC"
21055 msgstr "Megjelenik"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21058 msgid "Author-year"
21059 msgstr "Szerző-Év"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21062 msgid "Numerical"
21063 msgstr "Numerikus"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21066 #, c-format
21067 msgid "Unavailable: %1$s"
21068 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21074 msgstr ""
21075 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21080 msgid "Document Class"
21081 msgstr "Dokumentumosztály"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21087 msgid "Child Documents"
21088 msgstr "Aldokumentumok"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21091 msgid "Modules"
21092 msgstr "Modulok"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Local Layout"
21097 msgstr "&Helyi formátum..."
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21100 msgid "Text Layout"
21101 msgstr "Szöveg formátum"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21104 msgid "Page Margins"
21105 msgstr "Oldal margók"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21108 msgid "Colors"
21109 msgstr "Színek"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21112 msgid "Numbering & TOC"
21113 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Indexes"
21118 msgstr "Tárgymutató"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21121 msgid "PDF Properties"
21122 msgstr "PDF tulajdonságok"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21125 msgid "Math Options"
21126 msgstr "Képlet beállítások"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21129 msgid "Float Placement"
21130 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21133 msgid "Bullets"
21134 msgstr "Felsorolásjelek"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21137 msgid "Branches"
21138 msgstr "Változatok"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21141 msgid "LaTeX Preamble"
21142 msgstr "LaTeX preambulum"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21147 msgid " (not installed)"
21148 msgstr " (nincs telepítve)"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21151 msgid "Layouts|#o#O"
21152 msgstr "Layouts|#o#O"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21155 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21156 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21160 msgid "Local layout file"
21161 msgstr "Helyi formátum fájl"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21164 msgid ""
21165 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21166 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21167 "document may not work with this layout if you do not\n"
21168 "keep the layout file in the document directory."
21169 msgstr ""
21170 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
21171 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
21172 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
21173 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21176 msgid "&Set Layout"
21177 msgstr "&Layout beállítása"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21180 msgid "Unable to read local layout file."
21181 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21184 msgid "Select master document"
21185 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21188 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21189 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21193 msgid "Unapplied changes"
21194 msgstr "Fennmaradó változások"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21198 msgid ""
21199 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21200 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21201 msgstr ""
21202 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
21203 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21207 msgid "&Dismiss"
21208 msgstr "&Mégse"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21212 msgid "Unable to set document class."
21213 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21216 #, c-format
21217 msgid "%1$s, %2$s"
21218 msgstr "%1$s, %2$s"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21221 #, c-format
21222 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21223 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21226 #, c-format
21227 msgid "%1$s (unavailable)"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21231 msgid "Module provided by document class."
21232 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21235 #, c-format
21236 msgid "Package(s) required: %1$s."
21237 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21240 msgid "or"
21241 msgstr "vagy"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21244 #, fuzzy, c-format
21245 msgid "Modules required: %1$s."
21246 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21249 #, c-format
21250 msgid "Modules excluded: %1$s."
21251 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21254 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21255 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21258 msgid "[No options predefined]"
21259 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21262 msgid "Can't set layout!"
21263 msgstr "Formátum nem állítható be!"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21266 #, c-format
21267 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21268 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21271 msgid "Not Found"
21272 msgstr "Nem találtam"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21275 msgid "Assigned master does not include this file"
21276 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21279 #, c-format
21280 msgid ""
21281 "You must include this file in the document\n"
21282 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21283 "feature."
21284 msgstr ""
21285 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21286 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21287 "jellemzőt."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21290 msgid "Could not load master"
21291 msgstr "Mester nem tölthető be"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21294 #, c-format
21295 msgid ""
21296 "The master document '%1$s'\n"
21297 "could not be loaded."
21298 msgstr ""
21299 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21300 "nem tölthető be."
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21303 msgid "Literate"
21304 msgstr "Literate"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21307 msgid "pLaTeX"
21308 msgstr "pLaTeX"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21311 msgid "Error List"
21312 msgstr "Hibalista"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21315 #, c-format
21316 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21317 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21320 msgid "Top left"
21321 msgstr "Bal felső sarok"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21324 msgid "Bottom left"
21325 msgstr "Bal alsó sarok"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21328 msgid "Baseline left"
21329 msgstr "Alapvonal bal"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21332 msgid "Top center"
21333 msgstr "Felső közép"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21336 msgid "Bottom center"
21337 msgstr "Alsó közép"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21340 msgid "Baseline center"
21341 msgstr "Alapvonal közép"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21344 msgid "Top right"
21345 msgstr "Jobb felső sarok"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21348 msgid "Bottom right"
21349 msgstr "Jobb alsó sarok"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21352 msgid "Baseline right"
21353 msgstr "Alapvonal jobb"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21356 msgid "External Material"
21357 msgstr "Külső anyag"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21360 msgid "Scale%"
21361 msgstr "Méretarány%"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21364 msgid "Select external file"
21365 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21368 #, fuzzy
21369 msgid "automatically"
21370 msgstr "Automatikus súgó"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21373 msgid "Graphics"
21374 msgstr "Grafika"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21377 msgid "Dissolve previous group?"
21378 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21381 #, c-format
21382 msgid ""
21383 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21384 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21385 "because this graphic was its only member.\n"
21386 "How do you want to proceed?"
21387 msgstr ""
21388 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21389 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21390 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21391 "Hogyan akarja folytatni?"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21394 #, c-format
21395 msgid "Stick with group '%1$s'"
21396 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21399 #, c-format
21400 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21401 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21404 #, c-format
21405 msgid ""
21406 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21407 "the group will be dissolved,\n"
21408 "because this graphic was its only member.\n"
21409 "How do you want to proceed?"
21410 msgstr ""
21411 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21412 "a csoport meg fog szünni,\n"
21413 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21414 "Hogyan akarja folytatni?"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21417 #, c-format
21418 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21419 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21422 msgid "Enter unique group name:"
21423 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21426 msgid "Group already defined!"
21427 msgstr "Csoport már definiálva!"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21430 #, c-format
21431 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21432 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21435 msgid "bp"
21436 msgstr "bp"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21439 msgid "cm"
21440 msgstr "cm"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21443 msgid "mm"
21444 msgstr "mm"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21447 msgid "Select graphics file"
21448 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21451 msgid "Clipart|#C#c"
21452 msgstr "Clipart|#C#c"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21456 msgid "Thin Space"
21457 msgstr "Keskeny köz"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21460 msgid "Medium Space"
21461 msgstr "Közepes köz"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21464 msgid "Thick Space"
21465 msgstr "Keskeny köz"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21469 msgid "Negative Thin Space"
21470 msgstr "Negatív vékony köz"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21473 msgid "Negative Medium Space"
21474 msgstr "Negatív közepes köz"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21477 msgid "Negative Thick Space"
21478 msgstr "Negatív vékony köz"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21481 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21482 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21485 msgid "Quad (1 em)"
21486 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21489 msgid "Double Quad (2 em)"
21490 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21493 msgid "Interword Space"
21494 msgstr "Betűköz"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21497 msgid "Horizontal Fill"
21498 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21501 msgid ""
21502 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21503 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21504 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21505 msgstr ""
21506 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21507 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21508 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21513 msgid ""
21514 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21515 msgstr ""
21516 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21517 "listájához."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21520 msgid "Select document to include"
21521 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21524 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21525 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Index Entry Settings"
21530 msgstr "Tárgyszó"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Label Color"
21535 msgstr "Színes"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Cannot remove standard index"
21540 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21543 #, fuzzy
21544 msgid "The default index cannot be removed."
21545 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Enter new index name"
21550 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21553 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21557 msgid "unknown"
21558 msgstr "ismeretlen"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21561 msgid "shortcut"
21562 msgstr "rövidítés"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21565 msgid "shortcuts"
21566 msgstr "rövidítések"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21569 msgid "lyxrc"
21570 msgstr "lyxrc"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21573 msgid "package"
21574 msgstr "csomag"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21577 msgid "textclass"
21578 msgstr "szövegosztály"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21581 msgid "menu"
21582 msgstr "menü"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21585 msgid "icon"
21586 msgstr "ikon"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21589 msgid "buffer"
21590 msgstr "puffer"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21593 msgid "lyxinfo"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21597 msgid "Shift-"
21598 msgstr "Shift-"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21601 msgid "Control-"
21602 msgstr "Vezérlés-"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21605 msgid "Option-"
21606 msgstr "Opció-"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21609 msgid "Command-"
21610 msgstr "Parancs-"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21613 msgid "No language"
21614 msgstr "Nincs nyelv"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21617 msgid "Program Listing Settings"
21618 msgstr "Program lista beállításai"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21621 msgid "No dialect"
21622 msgstr "Nincs dialektus"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21625 msgid "LaTeX Log"
21626 msgstr "LaTeX napló"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21629 msgid "LyX2LyX"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21633 msgid "Literate Programming Build Log"
21634 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21637 msgid "lyx2lyx Error Log"
21638 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21641 msgid "Version Control Log"
21642 msgstr "Verziókövetés naplója"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Log file not found."
21647 msgstr "Nincs meg a fájl"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21650 msgid "No literate programming build log file found."
21651 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21654 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21655 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21658 msgid "No version control log file found."
21659 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21662 msgid "Math Matrix"
21663 msgstr "Mátrix"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21666 msgid "Note Settings"
21667 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21670 msgid "Paragraph Settings"
21671 msgstr "Bekezdés beállításai"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21674 msgid ""
21675 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21676 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21677 "\n"
21678 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21679 "the items is used."
21680 msgstr ""
21681 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21682 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21683 "szélességét.\n"
21684 "\n"
21685 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21686 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Phantom Settings"
21691 msgstr "&Fő beállítások"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21694 msgid "System files|#S#s"
21695 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21698 msgid "User files|#U#u"
21699 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21702 msgid "Look & Feel"
21703 msgstr "Program kinézete"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21706 msgid "Language Settings"
21707 msgstr "Nyelvi beállítások"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21710 msgid "File Handling"
21711 msgstr "Fájl kezelés"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21714 msgid "Keyboard/Mouse"
21715 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21718 msgid "Input Completion"
21719 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Co&mmand:"
21725 msgstr "Paran&cs:"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Screen Fonts"
21730 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21733 msgid "Paths"
21734 msgstr "Élérési útvonalak"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21737 msgid "Select directory for example files"
21738 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21741 msgid "Select a document templates directory"
21742 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21745 msgid "Select a temporary directory"
21746 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21749 msgid "Select a backups directory"
21750 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21753 msgid "Select a document directory"
21754 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21757 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21763 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21766 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21767 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21771 msgid "Spellchecker"
21772 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Native"
21777 msgstr "aktív"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Aspell"
21782 msgstr "ispell"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Enchant"
21787 msgstr "enchant"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Hunspell"
21792 msgstr "ispell"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21795 msgid "Converters"
21796 msgstr "Átalakítók"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21799 #, fuzzy
21800 msgid "File Formats"
21801 msgstr "Fájlformátumok"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21804 msgid "Format in use"
21805 msgstr "Használt formátumok"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21808 msgid ""
21809 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21810 "converter. Please remove the converter first."
21811 msgstr ""
21812 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21813 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21816 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21817 msgstr ""
21818 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21819 "először az átalakítót."
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21822 msgid "LyX needs to be restarted!"
21823 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21826 msgid ""
21827 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21828 "restart."
21829 msgstr ""
21830 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21831 "életbe."
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21834 msgid "Printer"
21835 msgstr "Nyomtató"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21838 #, fuzzy
21839 msgid "User Interface"
21840 msgstr "Felhasználói felület"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21843 msgid "Control"
21844 msgstr "Működés"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21847 msgid "Shortcuts"
21848 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21851 msgid "Function"
21852 msgstr "Funkció"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21855 msgid "Shortcut"
21856 msgstr "Gyorsbillentyű"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21861 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21864 msgid "Mathematical Symbols"
21865 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21868 msgid "Document and Window"
21869 msgstr "Dokumentum és ablak"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21872 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21873 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21876 msgid "System and Miscellaneous"
21877 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21880 msgid "Res&tore"
21881 msgstr "Visszaáll&tás"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21885 msgid "Failed to create shortcut"
21886 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21889 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21890 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21893 msgid "Invalid or empty key sequence"
21894 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21897 #, c-format
21898 msgid ""
21899 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21900 "%2$s\n"
21901 "You need to remove that binding before creating a new one."
21902 msgstr ""
21903 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21904 "%2$s-hez.\n"
21905 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21908 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21909 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21912 msgid "Identity"
21913 msgstr "Felhasználó"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21916 msgid "Choose bind file"
21917 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21920 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21921 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21924 msgid "Choose UI file"
21925 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21928 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21929 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21932 msgid "Choose keyboard map"
21933 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21936 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21937 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21940 msgid "Print Document"
21941 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21944 msgid "Print to file"
21945 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21948 msgid "PostScript files (*.ps)"
21949 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Longest label width"
21954 msgstr "Leghosszabb &címke"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Index Settings"
21959 msgstr "Doboz beállítások"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21962 #, fuzzy
21963 msgid "<All indexes>"
21964 msgstr "Minden fájl "
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21967 msgid "Progress/Debug Messages"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21971 msgid "Debug Level"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Set"
21977 msgstr "&Mind be"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21980 msgid "Cross-reference"
21981 msgstr "Kereszthivatkozás"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21984 msgid "&Go Back"
21985 msgstr "Visszau&grás"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21988 msgid "Jump back"
21989 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21992 msgid "Jump to label"
21993 msgstr "Címkére ugrás"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21996 msgid "<No prefix>"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22000 msgid "Find and Replace"
22001 msgstr "Keres és cserél"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22004 msgid "Send Document to Command"
22005 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22008 msgid "Show File"
22009 msgstr "Fájl megjelenítése"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22012 msgid "Error -> Cannot load file!"
22013 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22016 #, c-format
22017 msgid "%1$d words checked."
22018 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22021 msgid "One word checked."
22022 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22025 msgid "Spelling check completed"
22026 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22029 msgid "Basic Latin"
22030 msgstr "Alap Latin"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22033 msgid "Latin-1 Supplement"
22034 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22037 msgid "Latin Extended-A"
22038 msgstr "Latin bővített-A"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22041 msgid "Latin Extended-B"
22042 msgstr "Latin bővített-B"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22045 msgid "IPA Extensions"
22046 msgstr "IPA Kiterjesztés"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22049 msgid "Spacing Modifier Letters"
22050 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22053 msgid "Combining Diacritical Marks"
22054 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22057 msgid "Cyrillic"
22058 msgstr "Cirill"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22061 msgid "Arabic"
22062 msgstr "Arab"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22065 msgid "Devanagari"
22066 msgstr "Dévanágari"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22069 msgid "Bengali"
22070 msgstr "Bengáli"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22073 msgid "Gurmukhi"
22074 msgstr "Gurmukhi"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22077 msgid "Gujarati"
22078 msgstr "Gujarati"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22081 msgid "Oriya"
22082 msgstr "Oriya"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22085 msgid "Tamil"
22086 msgstr "Tamíl"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22089 msgid "Telugu"
22090 msgstr "Telugu"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22093 msgid "Kannada"
22094 msgstr "Kannada"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22097 msgid "Malayalam"
22098 msgstr "Malajálam"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22101 msgid "Lao"
22102 msgstr "Lao"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22105 msgid "Tibetan"
22106 msgstr "Tibeti"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22109 msgid "Georgian"
22110 msgstr "Grúziai"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22113 msgid "Hangul Jamo"
22114 msgstr "Hangul Jamo"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22117 msgid "Phonetic Extensions"
22118 msgstr "Fonetikus bővítmények"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22121 msgid "Latin Extended Additional"
22122 msgstr "Latin bővített további"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22125 msgid "Greek Extended"
22126 msgstr "Görög bővített"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22129 msgid "General Punctuation"
22130 msgstr "Általános írásjelek"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22133 msgid "Superscripts and Subscripts"
22134 msgstr "Felső- és alsó index"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22137 msgid "Currency Symbols"
22138 msgstr "Pénznem szimbólumok"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22141 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22142 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22145 msgid "Letterlike Symbols"
22146 msgstr "Levél szimbólum"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22149 msgid "Number Forms"
22150 msgstr "Szám formák"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22153 msgid "Mathematical Operators"
22154 msgstr "Matematikai operátorok"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22157 msgid "Miscellaneous Technical"
22158 msgstr "Mindenféle műszaki"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22161 msgid "Control Pictures"
22162 msgstr "Vezérlő képek"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22165 msgid "Optical Character Recognition"
22166 msgstr "Optikai betűfelismerés"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22169 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22170 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22173 msgid "Box Drawing"
22174 msgstr "Doboz rajzolás"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22177 msgid "Block Elements"
22178 msgstr "Blokk elemek"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22181 msgid "Geometric Shapes"
22182 msgstr "Geometricus alakzatok"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22185 msgid "Miscellaneous Symbols"
22186 msgstr "Mindenféle jelek"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22189 msgid "Dingbats"
22190 msgstr "Dingbats"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22193 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22194 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22197 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22198 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22201 msgid "Hiragana"
22202 msgstr "Hiragana"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22205 msgid "Katakana"
22206 msgstr "Katakana"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22209 msgid "Bopomofo"
22210 msgstr "Bopomofo"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22213 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22214 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22217 msgid "Kanbun"
22218 msgstr "Kanbun"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22221 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22222 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22225 msgid "CJK Compatibility"
22226 msgstr "CJK kompatibilitás"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22229 msgid "CJK Unified Ideographs"
22230 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22233 msgid "Hangul Syllables"
22234 msgstr "Hangul szótagírás"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22237 msgid "High Surrogates"
22238 msgstr "Magas szurrogátumok"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22241 msgid "Private Use High Surrogates"
22242 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22245 msgid "Low Surrogates"
22246 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22249 msgid "Private Use Area"
22250 msgstr "Saját használatú terület"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22253 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22254 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22257 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22258 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22261 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22262 msgstr "Arab bemutató forma-A"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22265 msgid "Combining Half Marks"
22266 msgstr "Fél jelek egyesítése"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22269 msgid "CJK Compatibility Forms"
22270 msgstr "CJK kompatibilis alak"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22273 msgid "Small Form Variants"
22274 msgstr "Kicsi forma variánsok"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22277 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22278 msgstr "Arab bemutató forma-B"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22281 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22282 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22285 msgid "Specials"
22286 msgstr "Speciálisak"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22289 msgid "Linear B Syllabary"
22290 msgstr "Linear B Syllabary"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22293 msgid "Linear B Ideograms"
22294 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22297 msgid "Aegean Numbers"
22298 msgstr "Aegean számok"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22301 msgid "Ancient Greek Numbers"
22302 msgstr "Ősi görög számok"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22305 msgid "Old Italic"
22306 msgstr "Régi dőlt"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22309 msgid "Gothic"
22310 msgstr "Gótikus"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22313 msgid "Ugaritic"
22314 msgstr "Ugaritic"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22317 msgid "Old Persian"
22318 msgstr "Régi perzsa"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22321 msgid "Deseret"
22322 msgstr "Deseret"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22325 msgid "Shavian"
22326 msgstr "shaw-i"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22329 msgid "Osmanya"
22330 msgstr "Szomáli"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22333 msgid "Cypriot Syllabary"
22334 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22337 msgid "Kharoshthi"
22338 msgstr "Kharoshthi"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22341 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22342 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22345 msgid "Musical Symbols"
22346 msgstr "Zenei szimbólumok"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22349 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22350 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22353 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22354 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22357 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22358 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22361 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22362 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22365 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22366 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22369 msgid "Tags"
22370 msgstr "Tagek"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22373 msgid "Variation Selectors Supplement"
22374 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22377 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22378 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22381 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22382 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22385 msgid "Character: "
22386 msgstr "Karakter: "
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22389 msgid "Code Point: "
22390 msgstr "Kód pont: "
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22393 msgid "Symbols"
22394 msgstr "Szimbólumok"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22397 msgid "Insert Table"
22398 msgstr "Táblázat beszúrása"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22401 msgid "TeX Information"
22402 msgstr "TeX információ"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22405 msgid "No thesaurus available for this language!"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22409 msgid "Outline"
22410 msgstr "Navigátor"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22413 msgid "auto"
22414 msgstr "automatikus"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22417 msgid "off"
22418 msgstr "ki"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22421 #, c-format
22422 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22423 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22426 msgid "version "
22427 msgstr "verzió "
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22430 msgid "unknown version"
22431 msgstr "ismeretlen verzió"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22434 msgid "Small-sized icons"
22435 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22438 msgid "Normal-sized icons"
22439 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22442 msgid "Big-sized icons"
22443 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Exit LyX"
22448 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22451 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22455 msgid "Welcome to LyX!"
22456 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Automatic save failed!"
22461 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Automatic save done."
22466 msgstr "Automatikus frissítés"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22469 msgid "Command not allowed without any document open"
22470 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22473 #, c-format
22474 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22475 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22478 msgid "Select template file"
22479 msgstr "Sablon kiválasztása"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22482 msgid "Templates|#T#t"
22483 msgstr "Sablonok|#a#A"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22486 msgid "Document not loaded."
22487 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22490 msgid "Select document to open"
22491 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22495 msgid "Examples|#E#e"
22496 msgstr "Példák|#P#p"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22499 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22500 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22503 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22504 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22507 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22508 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22511 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22512 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22515 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22517 msgid "Invalid filename"
22518 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "The directory in the given path\n"
22524 "%1$s\n"
22525 "does not exist."
22526 msgstr ""
22527 "A megadott útvonalon a\n"
22528 "%1$s\n"
22529 "könyvtár nem létezik."
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22532 #, c-format
22533 msgid "Opening document %1$s..."
22534 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22537 #, c-format
22538 msgid "Document %1$s opened."
22539 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22542 msgid "Version control detected."
22543 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22546 #, c-format
22547 msgid "Could not open document %1$s"
22548 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22551 msgid "Couldn't import file"
22552 msgstr "A fájl nem importálható"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22555 #, c-format
22556 msgid "No information for importing the format %1$s."
22557 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22560 #, c-format
22561 msgid "Select %1$s file to import"
22562 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22565 #, c-format
22566 msgid ""
22567 "The document %1$s already exists.\n"
22568 "\n"
22569 "Do you want to overwrite that document?"
22570 msgstr ""
22571 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22572 "\n"
22573 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22576 msgid "Overwrite document?"
22577 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22580 #, c-format
22581 msgid "Importing %1$s..."
22582 msgstr "Importálás %1$s..."
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22585 msgid "imported."
22586 msgstr "importálva."
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22589 msgid "file not imported!"
22590 msgstr "fájl nincs importálva!"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22593 #, fuzzy
22594 msgid "newfile"
22595 msgstr "Fájl csatolása"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22598 msgid "Select LyX document to insert"
22599 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22602 msgid "Absolute filename expected."
22603 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22606 msgid "Select file to insert"
22607 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22610 msgid "All Files (*)"
22611 msgstr "Minden fájl (*)"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22614 msgid "Choose a filename to save document as"
22615 msgstr "Mentés másként..."
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22618 msgid "&Rename"
22619 msgstr "&Átnevezés"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22622 #, c-format
22623 msgid ""
22624 "The document %1$s could not be saved.\n"
22625 "\n"
22626 "Do you want to rename the document and try again?"
22627 msgstr ""
22628 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22629 "\n"
22630 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22633 msgid "Rename and save?"
22634 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22637 msgid "&Retry"
22638 msgstr "&Ismét"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Close document "
22643 msgstr "Új dokumentum"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22646 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22647 msgstr ""
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22650 #, c-format
22651 msgid ""
22652 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22653 "\n"
22654 "Do you want to save the document?"
22655 msgstr ""
22656 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22657 "\n"
22658 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22661 msgid "Save new document?"
22662 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22665 #, c-format
22666 msgid ""
22667 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22668 "\n"
22669 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22670 msgstr ""
22671 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22672 "\n"
22673 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22676 msgid "Save changed document?"
22677 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22680 msgid "&Discard"
22681 msgstr "&Elvetés"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22684 #, c-format
22685 msgid ""
22686 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22687 "\n"
22688 "Do you want to save the document?"
22689 msgstr ""
22690 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22691 "\n"
22692 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22695 #, c-format
22696 msgid ""
22697 "Document \n"
22698 "%1$s\n"
22699 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22700 msgstr ""
22701 "A %1$s\n"
22702 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22703 "A helyi változások el fognak veszni."
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22706 msgid "Reload externally changed document?"
22707 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22710 msgid "Error when setting the locking property."
22711 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22714 msgid "Directory is not accessible."
22715 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22718 #, c-format
22719 msgid "Opening child document %1$s..."
22720 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22723 msgid "Successful "
22724 msgstr ""
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Error "
22729 msgstr "Hiba"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Exporting ..."
22734 msgstr "Importálás %1$s..."
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Previewing ..."
22739 msgstr "Előnézet betöltése"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22742 msgid "Document not loaded"
22743 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22749 "version of the document %1$s?"
22750 msgstr ""
22751 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22752 "dokumentum mentett változatához?"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22755 msgid "Revert to saved document?"
22756 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22759 msgid "Saving all documents..."
22760 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22763 msgid "All documents saved."
22764 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22767 #, c-format
22768 msgid "%1$s unknown command!"
22769 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Please, preview the document first."
22774 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Couldn't proceed."
22779 msgstr "A fájl nem exportálható"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22783 msgid "LaTeX Source"
22784 msgstr "LaTeX forrás"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22787 msgid "DocBook Source"
22788 msgstr "DocBook forrás"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22791 msgid "Literate Source"
22792 msgstr "Literális forrás"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22795 msgid " (version control, locking)"
22796 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22799 msgid " (version control)"
22800 msgstr "(verziókövetés)"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22803 msgid " (changed)"
22804 msgstr " (megváltozott)"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22807 msgid " (read only)"
22808 msgstr " (csak olvasható)"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22811 msgid "Close File"
22812 msgstr "Fájl bezárása"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22815 msgid "Hide tab"
22816 msgstr "Fül elrejtése"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22819 msgid "Close tab"
22820 msgstr "Fül bezárása"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22823 msgid "Wrap Float Settings"
22824 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22827 msgid "Click to detach"
22828 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22831 #, c-format
22832 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22833 msgstr ""
22834 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22835 "lehetséges."
22836
22837 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22838 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22839 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22840
22841 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22842 msgid " (unknown)"
22843 msgstr " (ismeretlen)"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22846 msgid "No Group"
22847 msgstr "Nincs csoport"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22850 msgid "More Spelling Suggestions"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Add to personal dictionary|n"
22856 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Ignore all|I"
22861 msgstr "Mellőzze m&indet"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22866 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Language|L"
22871 msgstr "Nyelv"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22874 #, fuzzy
22875 msgid "More Languages ...|M"
22876 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22879 msgid "Hidden|H"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22883 #, fuzzy
22884 msgid "<No Documents Open>"
22885 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22888 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22892 msgid "View (Other Formats)|F"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Update (Other Formats)|p"
22898 msgstr "Képernyő frissítése"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22901 #, fuzzy, c-format
22902 msgid "View [%1$s]|V"
22903 msgstr "Nézet|z"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22906 #, fuzzy, c-format
22907 msgid "Update [%1$s]|U"
22908 msgstr "Frissítés|i"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22911 #, fuzzy
22912 msgid "No Custom Insets Defined!"
22913 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22916 #, fuzzy
22917 msgid "<No Document Open>"
22918 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22921 msgid "Master Document"
22922 msgstr "Fődokumentum"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22925 msgid "Open Navigator..."
22926 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22927
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22929 msgid "Other Lists"
22930 msgstr "Többi lista"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22933 #, fuzzy
22934 msgid "<Empty Table of Contents>"
22935 msgstr "Tartalomjegyzék"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22938 msgid "Other Toolbars"
22939 msgstr "Többi eszköztár"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22942 #, fuzzy
22943 msgid "No Branches Set for Document!"
22944 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22947 msgid "Index Entry|d"
22948 msgstr "Tárgyszó|s"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22951 #, fuzzy, c-format
22952 msgid "Index: %1$s"
22953 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22956 #, fuzzy, c-format
22957 msgid "Index Entry (%1$s)"
22958 msgstr "Tárgyszó"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22961 msgid "No Citation in Scope!"
22962 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22965 #, fuzzy
22966 msgid "No Action Defined!"
22967 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22970 #, fuzzy, c-format
22971 msgid "Export %1$s"
22972 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22975 #, fuzzy, c-format
22976 msgid "Import %1$s"
22977 msgstr "Importálás %1$s..."
22978
22979 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22980 #, fuzzy, c-format
22981 msgid "Update %1$s"
22982 msgstr "DVI frissítése"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22985 #, c-format
22986 msgid "View %1$s"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22990 msgid "space"
22991 msgstr "szóköz"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22994 msgid ""
22995 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22996 "characters:\n"
22997 msgstr ""
22998 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22999 "következő jelek valamelyikét:\n"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23002 msgid "Could not update TeX information"
23003 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23006 #, c-format
23007 msgid "The script `%1$s' failed."
23008 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
23009
23010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23011 msgid "All Files "
23012 msgstr "Minden fájl "
23013
23014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23015 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23016 msgid "Table of Contents"
23017 msgstr "Tartalomjegyzék"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23020 msgid "List of Graphics"
23021 msgstr "Ábrák listája"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23024 msgid "List of Equations"
23025 msgstr "Képletek listája"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23028 msgid "List of Footnotes"
23029 msgstr "Lábjegyzetek listája"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23032 msgid "List of Listings"
23033 msgstr "Listák listája"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23036 msgid "List of Indexes"
23037 msgstr "Tárgyszavak listája"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23040 msgid "List of Marginal notes"
23041 msgstr "Széljegyzetek listája"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23044 msgid "List of Notes"
23045 msgstr "Jegyzetek listája"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23048 msgid "List of Citations"
23049 msgstr "Hivatkozások listája"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23052 msgid "Labels and References"
23053 msgstr "Címkék és hivatkozások"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23056 msgid "List of Branches"
23057 msgstr "Változatok listája"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23060 msgid "List of Changes"
23061 msgstr "Változások listája"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
23064 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23069 #, fuzzy
23070 msgid ""
23071 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23072 "through LaTeX: "
23073 msgstr ""
23074 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23075 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23076
23077 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23079 msgid "Problematic filename for DVI"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23084 #, fuzzy
23085 msgid ""
23086 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23087 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23088 msgstr ""
23089 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23090 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23091
23092 #: src/insets/Inset.cpp:88
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Bibliography Entry"
23095 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23096
23097 #: src/insets/Inset.cpp:91
23098 #, fuzzy
23099 msgid "TeX Code"
23100 msgstr "TeX kód|X"
23101
23102 #: src/insets/Inset.cpp:111
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Horizontal Space"
23105 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23106
23107 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23108 msgid "Vertical Space"
23109 msgstr "Függőleges kitöltés"
23110
23111 #: src/insets/Inset.cpp:157
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Horizontal Math Space"
23114 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23115
23116 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23117 msgid "Keys must be unique!"
23118 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
23119
23120 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23121 #, c-format
23122 msgid ""
23123 "The key %1$s already exists,\n"
23124 "it will be changed to %2$s."
23125 msgstr ""
23126 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
23127 "Meg fog változni erre: %2$s ."
23128
23129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23130 #, c-format
23131 msgid ""
23132 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23133 "If you proceed, all of them will be opened."
23134 msgstr ""
23135 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
23136 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
23137
23138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23139 msgid "Open Databases?"
23140 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
23141
23142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23143 msgid "&Proceed"
23144 msgstr "&Tovább"
23145
23146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23147 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23148 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
23149
23150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23151 msgid "Databases:"
23152 msgstr "Adatbázisok:"
23153
23154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23155 msgid "Style File:"
23156 msgstr "Stílus fájl:"
23157
23158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23159 msgid "Lists:"
23160 msgstr "Listák:"
23161
23162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23163 msgid "included in TOC"
23164 msgstr "TOC-ban szerepel"
23165
23166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23167 msgid "Export Warning!"
23168 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
23169
23170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23171 msgid ""
23172 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23173 "BibTeX will be unable to find them."
23174 msgstr ""
23175 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23176 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
23177
23178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23179 msgid ""
23180 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23181 "BibTeX will be unable to find it."
23182 msgstr ""
23183 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23184 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
23185
23186 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23187 msgid "simple frame"
23188 msgstr "egyszerű keret"
23189
23190 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23191 msgid "frameless"
23192 msgstr "nincs keret"
23193
23194 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23195 msgid "simple frame, page breaks"
23196 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
23197
23198 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23199 msgid "oval, thin"
23200 msgstr "ovális, vékony"
23201
23202 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23203 msgid "oval, thick"
23204 msgstr "ovális, vastag"
23205
23206 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23207 msgid "drop shadow"
23208 msgstr "árnyék megszüntetése"
23209
23210 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23211 msgid "shaded background"
23212 msgstr "árnyékolt háttér"
23213
23214 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23215 msgid "double frame"
23216 msgstr "kétszeres keret"
23217
23218 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23219 #, c-format
23220 msgid "%1$s (%2$s)"
23221 msgstr "%1$s (%2$s)"
23222
23223 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23224 #, c-format
23225 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23226 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23227
23228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23229 msgid "active"
23230 msgstr "aktív"
23231
23232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23233 msgid "non-active"
23234 msgstr "nem aktív"
23235
23236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23237 #, c-format
23238 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23239 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23240
23241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23242 msgid "Branch: "
23243 msgstr "Változat: "
23244
23245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23246 msgid "Branch (child only): "
23247 msgstr "Változat (csak az al): "
23248
23249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Branch (undefined): "
23252 msgstr "Változat (csak az al): "
23253
23254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23255 msgid "Undef: "
23256 msgstr "Undef: "
23257
23258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23259 msgid "branch"
23260 msgstr "változat"
23261
23262 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23263 #, c-format
23264 msgid "Sub-%1$s"
23265 msgstr "Al-%1$s"
23266
23267 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23268 msgid "No bibliography defined!"
23269 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23270
23271 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23272 msgid "No citations selected!"
23273 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23274
23275 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23276 msgid "not cited"
23277 msgstr "nincs hivatkozva"
23278
23279 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23280 msgid "LaTeX Command: "
23281 msgstr "LaTeX parancs: "
23282
23283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23284 msgid "InsetCommand Error: "
23285 msgstr "Betét parancs hiba: "
23286
23287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23288 msgid "Incompatible command name."
23289 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23290
23291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23292 msgid "InsetCommandParams Error: "
23293 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23294
23295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23296 msgid "InsetCommandParams: "
23297 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23298
23299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23300 msgid "Unknown parameter name: "
23301 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23302
23303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23306 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23307
23308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Uncodable characters"
23311 msgstr "kódolhatatlan jel"
23312
23313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23314 #, fuzzy, c-format
23315 msgid ""
23316 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23317 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23318 "%2$s."
23319 msgstr ""
23320 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23321 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23322 "%1$s."
23323
23324 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23325 #, c-format
23326 msgid "External template %1$s is not installed"
23327 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23328
23329 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23330 msgid "float: "
23331 msgstr "úsztatás:"
23332
23333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23334 #, fuzzy, c-format
23335 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23336 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23337
23338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23339 msgid "float"
23340 msgstr "úsztatás"
23341
23342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23343 msgid "subfloat: "
23344 msgstr "alúsztatás: "
23345
23346 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23347 msgid " (sideways)"
23348 msgstr " (oldalt)"
23349
23350 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23351 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23352 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23353
23354 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23355 #, c-format
23356 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23360 #, c-format
23361 msgid "List of %1$s"
23362 msgstr "%1$s listája"
23363
23364 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23365 msgid "footnote"
23366 msgstr "lábjegyzet"
23367
23368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23369 #, c-format
23370 msgid ""
23371 "Could not copy the file\n"
23372 "%1$s\n"
23373 "into the temporary directory."
23374 msgstr ""
23375 "A %1$s fájl\n"
23376 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23377
23378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23379 #, c-format
23380 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23381 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23382
23383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23384 #, c-format
23385 msgid "Graphics file: %1$s"
23386 msgstr "Képfájl: %1$s"
23387
23388 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23389 msgid "www"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23393 #, fuzzy
23394 msgid "file"
23395 msgstr "Minden fájl "
23396
23397 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23398 #, fuzzy, c-format
23399 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23400 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23401
23402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23403 msgid "Verbatim Input"
23404 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23405
23406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23407 msgid "Verbatim Input*"
23408 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23409
23410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Include (excluded)"
23413 msgstr "Fájl csatolása"
23414
23415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23417 msgid "Recursive input"
23418 msgstr "Rekurzív bemenet"
23419
23420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23422 #, c-format
23423 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23424 msgstr ""
23425 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23426
23427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23428 #, c-format
23429 msgid ""
23430 "Included file `%1$s'\n"
23431 "has textclass `%2$s'\n"
23432 "while parent file has textclass `%3$s'."
23433 msgstr ""
23434 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23435 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23436 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23437
23438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23439 msgid "Different textclasses"
23440 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23441
23442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23443 #, c-format
23444 msgid ""
23445 "Included file `%1$s'\n"
23446 "uses module `%2$s'\n"
23447 "which is not used in parent file."
23448 msgstr ""
23449 "Included fájl `%1$s'\n"
23450 "használja a `%2$s' modult\n"
23451 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23452
23453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23454 msgid "Module not found"
23455 msgstr "Modul nincs meg"
23456
23457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23458 msgid "Unsupported Inclusion"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23462 #, c-format
23463 msgid ""
23464 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23465 "Offending file:\n"
23466 "%1$s"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23470 msgid "Index sorting failed"
23471 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23472
23473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23474 #, c-format
23475 msgid ""
23476 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23477 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23478 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23479 "explained in the User Guide."
23480 msgstr ""
23481 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23482 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23483 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23484 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23485
23486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23487 msgid "Index Entry"
23488 msgstr "Tárgyszó"
23489
23490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23491 #, fuzzy
23492 msgid "unknown type!"
23493 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23494
23495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Unknown index type!"
23498 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23499
23500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23501 #, fuzzy
23502 msgid "All indices"
23503 msgstr "Minden fájl "
23504
23505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23506 #, fuzzy
23507 msgid "subindex"
23508 msgstr "Tárgymutató"
23509
23510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23511 #, c-format
23512 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23513 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23514
23515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23516 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23517 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23518
23519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23521 msgid "undefined"
23522 msgstr "definiálatlan"
23523
23524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23525 msgid "yes"
23526 msgstr "igen"
23527
23528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23529 msgid "no"
23530 msgstr "nem"
23531
23532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23533 #, fuzzy
23534 msgid "No version control"
23535 msgstr "(verziókövetés)"
23536
23537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23538 #, fuzzy, c-format
23539 msgid "%1$s unknown"
23540 msgstr "ismeretlen"
23541
23542 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23543 msgid "Label names must be unique!"
23544 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23545
23546 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23547 #, c-format
23548 msgid ""
23549 "The label %1$s already exists,\n"
23550 "it will be changed to %2$s."
23551 msgstr ""
23552 "A %1$s címke már létezik,\n"
23553 "%2$s-ra változtatom meg."
23554
23555 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23556 msgid "DUPLICATE: "
23557 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23558
23559 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Horizontal line"
23562 msgstr "Vízszintes vonal"
23563
23564 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23565 msgid "no more lstline delimiters available"
23566 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23567
23568 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23569 msgid "Running out of delimiters"
23570 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23571
23572 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23573 msgid ""
23574 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23575 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23576 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23577 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23578 "must investigate!"
23579 msgstr ""
23580 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23581 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23582 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23583 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23584 "vizsgálania ezt!"
23585
23586 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23587 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23588 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23589
23590 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23591 #, c-format
23592 msgid ""
23593 "The following characters in one of the program listings are\n"
23594 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23595 "%1$s."
23596 msgstr ""
23597 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23598 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23599 "%1$s."
23600
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23602 msgid "A value is expected."
23603 msgstr "Egy értéket vártam."
23604
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23611 msgid "Unbalanced braces!"
23612 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23613
23614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23615 msgid "Please specify true or false."
23616 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23617
23618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23619 msgid "Only true or false is allowed."
23620 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23621
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23623 msgid "Please specify an integer value."
23624 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23625
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23627 msgid "An integer is expected."
23628 msgstr "Egy számot vártam."
23629
23630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23631 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23632 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23633
23634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23635 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23636 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23637
23638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23639 #, c-format
23640 msgid "Please specify one of %1$s."
23641 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23642
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23644 #, c-format
23645 msgid "Try one of %1$s."
23646 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23647
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23649 #, c-format
23650 msgid "I guess you mean %1$s."
23651 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23652
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23654 #, c-format
23655 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23656 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23657
23658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23659 #, c-format
23660 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23661 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23662
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23664 msgid ""
23665 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23666 msgstr ""
23667 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23668 "valami hasonlót"
23669
23670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23671 msgid ""
23672 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23673 "trblTRBL"
23674 msgstr ""
23675 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23676 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23677
23678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23679 msgid ""
23680 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23681 "right, bottom left and top left corner."
23682 msgstr ""
23683 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23684 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23685
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23687 msgid "Enter something like \\color{white}"
23688 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23689
23690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23691 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23692 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23693
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23695 msgid "auto, last or a number"
23696 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23697
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23699 msgid ""
23700 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23701 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23702 "defining a listing inset)"
23703 msgstr ""
23704 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23705 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23706 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23707
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23709 msgid ""
23710 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23711 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23712 "a listing inset)"
23713 msgstr ""
23714 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23715 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23716 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23717
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23719 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23720 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23721
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23723 #, c-format
23724 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23725 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23726
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23728 #, c-format
23729 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23730 msgstr ""
23731 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23732 "%2$s"
23733
23734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23735 #, c-format
23736 msgid "Parameter %1$s: "
23737 msgstr "Paraméter %1$s: "
23738
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23740 #, c-format
23741 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23742 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23743
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23745 #, c-format
23746 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23747 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23748
23749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23750 msgid "New Page"
23751 msgstr "Új oldal"
23752
23753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23754 msgid "Clear Page"
23755 msgstr "Üres oldal"
23756
23757 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23758 msgid "Clear Double Page"
23759 msgstr "Üres dupla oldal"
23760
23761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23762 msgid "Nom: "
23763 msgstr "Szakkif:"
23764
23765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23766 msgid "Nomenclature Symbol: "
23767 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23768
23769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23770 msgid "Description: "
23771 msgstr "Leírás: "
23772
23773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23774 msgid "Sorting: "
23775 msgstr "Rendezés: "
23776
23777 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23778 msgid "Note[[InsetNote]]"
23779 msgstr "Megjegyzés"
23780
23781 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23782 msgid "Greyed out"
23783 msgstr "Kiszürkített"
23784
23785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23786 #, fuzzy
23787 msgid "HPhantom"
23788 msgstr "phantom"
23789
23790 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23791 #, fuzzy
23792 msgid "VPhantom"
23793 msgstr "phantom"
23794
23795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23796 msgid "phantom"
23797 msgstr "phantom"
23798
23799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23800 msgid "hphantom"
23801 msgstr "hphantom"
23802
23803 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23804 msgid "vphantom"
23805 msgstr "vphantom"
23806
23807 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23808 msgid "elsewhere"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23812 msgid "BROKEN: "
23813 msgstr "TÖRÖTT: "
23814
23815 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23816 msgid "Ref: "
23817 msgstr "Hiv:"
23818
23819 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23820 msgid "Equation"
23821 msgstr "Egyenlet"
23822
23823 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23824 msgid "EqRef: "
23825 msgstr "Képl.Hiv:"
23826
23827 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23828 msgid "Page Number"
23829 msgstr "Oldalszám"
23830
23831 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23832 msgid "Page: "
23833 msgstr "Oldal: "
23834
23835 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23836 msgid "Textual Page Number"
23837 msgstr "Szöveges oldalszám"
23838
23839 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23840 msgid "TextPage: "
23841 msgstr "Szövegoldal:"
23842
23843 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23844 msgid "Standard+Textual Page"
23845 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23846
23847 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23848 msgid "Ref+Text: "
23849 msgstr "Hiv+szöveg:"
23850
23851 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Formatted"
23854 msgstr "Formátum"
23855
23856 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Format: "
23859 msgstr "Formá&tum:"
23860
23861 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Reference to Name"
23864 msgstr "Hivatkozások"
23865
23866 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23867 #, fuzzy
23868 msgid "NameRef:"
23869 msgstr "Nyomtató neve:"
23870
23871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23872 msgid "Protected Space"
23873 msgstr "Védett szóköz"
23874
23875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23876 msgid "Quad Space"
23877 msgstr "Négyszeres köz"
23878
23879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Double Quad Space"
23882 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23883
23884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23885 msgid "Enspace"
23886 msgstr "Enspace"
23887
23888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23889 msgid "Enskip"
23890 msgstr "Enskip"
23891
23892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23893 msgid "Protected Horizontal Fill"
23894 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23895
23896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23897 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23898 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23899
23900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23901 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23902 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23903
23904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23905 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23906 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23907
23908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23909 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23910 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23911
23912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23913 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23914 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23915
23916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23917 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23918 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23919
23920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23921 #, c-format
23922 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23923 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23924
23925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23926 #, c-format
23927 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23928 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23929
23930 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23931 msgid "Unknown TOC type"
23932 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23933
23934 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23935 msgid "Selection size should match clipboard content."
23936 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23937
23938 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23939 msgid "wrap: "
23940 msgstr "körbefuttatott: "
23941
23942 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23943 msgid "wrap"
23944 msgstr "körbefuttatás"
23945
23946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23947 msgid "Not shown."
23948 msgstr "Nincs mutatva."
23949
23950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23951 msgid "Loading..."
23952 msgstr "Betöltés..."
23953
23954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23955 msgid "Converting to loadable format..."
23956 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23957
23958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23959 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23960 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23961
23962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23963 msgid "Scaling etc..."
23964 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23965
23966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23967 msgid "Ready to display"
23968 msgstr "Megjelenítésre kész"
23969
23970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23971 msgid "No file found!"
23972 msgstr "A fájl nincs meg!"
23973
23974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23975 msgid "Error converting to loadable format"
23976 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23977
23978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23979 msgid "Error loading file into memory"
23980 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23981
23982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23983 msgid "Error generating the pixmap"
23984 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23985
23986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23987 msgid "No image"
23988 msgstr "Nincs kép"
23989
23990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23991 msgid "Preview loading"
23992 msgstr "Előnézet betöltése"
23993
23994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23995 msgid "Preview ready"
23996 msgstr "Előnézet kész"
23997
23998 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23999 msgid "Preview failed"
24000 msgstr "Előnézet sikertelen!"
24001
24002 #: src/lengthcommon.cpp:37
24003 msgid "cc[[unit of measure]]"
24004 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
24005
24006 #: src/lengthcommon.cpp:37
24007 msgid "dd"
24008 msgstr "dd"
24009
24010 #: src/lengthcommon.cpp:37
24011 msgid "em"
24012 msgstr "em"
24013
24014 #: src/lengthcommon.cpp:38
24015 msgid "ex"
24016 msgstr "ex"
24017
24018 #: src/lengthcommon.cpp:38
24019 msgid "mu[[unit of measure]]"
24020 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
24021
24022 #: src/lengthcommon.cpp:38
24023 msgid "pc"
24024 msgstr "pc"
24025
24026 #: src/lengthcommon.cpp:39
24027 msgid "pt"
24028 msgstr "pt"
24029
24030 #: src/lengthcommon.cpp:39
24031 msgid "sp"
24032 msgstr "sp"
24033
24034 #: src/lengthcommon.cpp:39
24035 msgid "Text Width %"
24036 msgstr "Szöveg szélesség %"
24037
24038 #: src/lengthcommon.cpp:40
24039 msgid "Column Width %"
24040 msgstr "Oszlopszélesség %"
24041
24042 #: src/lengthcommon.cpp:40
24043 msgid "Page Width %"
24044 msgstr "Oldal szélesség %"
24045
24046 #: src/lengthcommon.cpp:40
24047 msgid "Line Width %"
24048 msgstr "Sorszélesség %"
24049
24050 #: src/lengthcommon.cpp:41
24051 msgid "Text Height %"
24052 msgstr "Szöveg magasság %"
24053
24054 #: src/lengthcommon.cpp:41
24055 msgid "Page Height %"
24056 msgstr "Oldal magasság %"
24057
24058 #: src/lyxfind.cpp:138
24059 msgid "Search error"
24060 msgstr "Keresési hiba"
24061
24062 #: src/lyxfind.cpp:138
24063 msgid "Search string is empty"
24064 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24065
24066 #: src/lyxfind.cpp:366
24067 #, fuzzy
24068 msgid "String found."
24069 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24070
24071 #: src/lyxfind.cpp:368
24072 msgid "String has been replaced."
24073 msgstr "Szöveget kicseréltem."
24074
24075 #: src/lyxfind.cpp:371
24076 #, fuzzy, c-format
24077 msgid "%1$d strings have been replaced."
24078 msgstr " szöveget cseréltem ki."
24079
24080 #: src/lyxfind.cpp:1233
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Search text is empty!"
24083 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24084
24085 #: src/lyxfind.cpp:1247
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Invalid regular expression!"
24088 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
24089
24090 #: src/lyxfind.cpp:1252
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Match not found!"
24093 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24094
24095 #: src/lyxfind.cpp:1256
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Match found!"
24098 msgstr "Nincs meg a modul!"
24099
24100 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24101 #, c-format
24102 msgid " Macro: %1$s: "
24103 msgstr " Makró: %1$s: "
24104
24105 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24106 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24107 #, c-format
24108 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24109 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24110
24111 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24112 #, c-format
24113 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24114 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
24115
24116 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24117 #, c-format
24118 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24119 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
24120
24121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Cursor not in table"
24124 msgstr " (nincs telepítve)"
24125
24126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24127 msgid "Only one row"
24128 msgstr "Csak egy sor"
24129
24130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24131 msgid "Only one column"
24132 msgstr "Csak egy oszlop"
24133
24134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24135 msgid "No hline to delete"
24136 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
24137
24138 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24139 msgid "No vline to delete"
24140 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
24141
24142 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24143 #, c-format
24144 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24145 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
24146
24147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24148 msgid "No number"
24149 msgstr "Nem szám"
24150
24151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24152 msgid "Number"
24153 msgstr "Szám"
24154
24155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24156 #, c-format
24157 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24158 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24159
24160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24161 #, c-format
24162 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24163 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24164
24165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24166 #, c-format
24167 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24168 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24169
24170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24171 msgid "create new math text environment ($...$)"
24172 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
24173
24174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24175 msgid "entered math text mode (textrm)"
24176 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
24177
24178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Regular expression editor mode"
24181 msgstr "Reguláris kifejez&és"
24182
24183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24184 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24188 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24192 msgid "Standard[[mathref]]"
24193 msgstr "Standard[[mathref]]"
24194
24195 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24196 msgid "PrettyRef"
24197 msgstr "PrettyRef"
24198
24199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24200 msgid "FormatRef: "
24201 msgstr "FormatRef: "
24202
24203 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24204 msgid "optional"
24205 msgstr "opcionális"
24206
24207 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24208 msgid "math macro"
24209 msgstr "képlet makró"
24210
24211 #: src/output.cpp:37
24212 #, c-format
24213 msgid ""
24214 "Could not open the specified document\n"
24215 "%1$s."
24216 msgstr ""
24217 "A %1$s dokumentum\n"
24218 "nem nyitható meg ."
24219
24220 #: src/output_plaintext.cpp:136
24221 msgid "Abstract: "
24222 msgstr "Kivonat: "
24223
24224 #: src/output_plaintext.cpp:148
24225 msgid "References: "
24226 msgstr "Hivatkozások: "
24227
24228 #: src/support/debug.cpp:40
24229 #, fuzzy
24230 msgid "No debugging messages"
24231 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24232
24233 #: src/support/debug.cpp:41
24234 msgid "General information"
24235 msgstr "General information"
24236
24237 #: src/support/debug.cpp:42
24238 msgid "Program initialisation"
24239 msgstr "Program initialisation"
24240
24241 #: src/support/debug.cpp:43
24242 msgid "Keyboard events handling"
24243 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24244
24245 #: src/support/debug.cpp:44
24246 msgid "GUI handling"
24247 msgstr "GUI handling"
24248
24249 #: src/support/debug.cpp:45
24250 msgid "Lyxlex grammar parser"
24251 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:46
24254 msgid "Configuration files reading"
24255 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24256
24257 #: src/support/debug.cpp:47
24258 msgid "Custom keyboard definition"
24259 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24260
24261 #: src/support/debug.cpp:48
24262 msgid "LaTeX generation/execution"
24263 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24264
24265 #: src/support/debug.cpp:49
24266 msgid "Math editor"
24267 msgstr "Képletszerkesztő"
24268
24269 #: src/support/debug.cpp:50
24270 msgid "Font handling"
24271 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24272
24273 #: src/support/debug.cpp:51
24274 msgid "Textclass files reading"
24275 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24276
24277 #: src/support/debug.cpp:52
24278 msgid "Version control"
24279 msgstr "Verziókövetés"
24280
24281 #: src/support/debug.cpp:53
24282 msgid "External control interface"
24283 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24284
24285 #: src/support/debug.cpp:54
24286 msgid "Undo/Redo mechanism"
24287 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24288
24289 #: src/support/debug.cpp:55
24290 msgid "User commands"
24291 msgstr "Felhasználói parancsok"
24292
24293 #: src/support/debug.cpp:56
24294 #, fuzzy
24295 msgid "The LyX Lexer"
24296 msgstr "A LyX Lexx"
24297
24298 #: src/support/debug.cpp:57
24299 msgid "Dependency information"
24300 msgstr "Függőségi információ"
24301
24302 #: src/support/debug.cpp:58
24303 msgid "LyX Insets"
24304 msgstr "LyX betétek"
24305
24306 #: src/support/debug.cpp:59
24307 msgid "Files used by LyX"
24308 msgstr "LyX által használt fájlok"
24309
24310 #: src/support/debug.cpp:60
24311 msgid "Workarea events"
24312 msgstr "Munkaterület eseményei"
24313
24314 #: src/support/debug.cpp:61
24315 msgid "Insettext/tabular messages"
24316 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24317
24318 #: src/support/debug.cpp:62
24319 msgid "Graphics conversion and loading"
24320 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24321
24322 #: src/support/debug.cpp:63
24323 msgid "Change tracking"
24324 msgstr "Változások követése"
24325
24326 #: src/support/debug.cpp:64
24327 msgid "External template/inset messages"
24328 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24329
24330 #: src/support/debug.cpp:65
24331 msgid "RowPainter profiling"
24332 msgstr "RowPainter profiling"
24333
24334 #: src/support/debug.cpp:66
24335 #, fuzzy
24336 msgid "Scrolling debugging"
24337 msgstr "scrolling debugging"
24338
24339 #: src/support/debug.cpp:67
24340 msgid "Math macros"
24341 msgstr "Képlet makrók"
24342
24343 #: src/support/debug.cpp:68
24344 msgid "RTL/Bidi"
24345 msgstr "RTL/Bidi"
24346
24347 #: src/support/debug.cpp:69
24348 msgid "Locale/Internationalisation"
24349 msgstr "Locale/Internationalisation"
24350
24351 #: src/support/debug.cpp:70
24352 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24353 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24354
24355 #: src/support/debug.cpp:71
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Find and replace mechanism"
24358 msgstr "Keres és cserél"
24359
24360 #: src/support/debug.cpp:72
24361 msgid "Developers' general debug messages"
24362 msgstr "Developers' general debug messages"
24363
24364 #: src/support/debug.cpp:73
24365 msgid "All debugging messages"
24366 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24367
24368 #: src/support/debug.cpp:152
24369 #, c-format
24370 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24371 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24372
24373 #: src/support/filetools.cpp:271
24374 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24375 msgstr "hu"
24376
24377 #: src/support/os_win32.cpp:444
24378 msgid "System file not found"
24379 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24380
24381 #: src/support/os_win32.cpp:445
24382 msgid ""
24383 "Unable to load shfolder.dll\n"
24384 "Please install."
24385 msgstr ""
24386 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24387 "Kérem telepítse."
24388
24389 #: src/support/os_win32.cpp:450
24390 msgid "System function not found"
24391 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24392
24393 #: src/support/os_win32.cpp:451
24394 msgid ""
24395 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24396 "Don't know how to proceed. Sorry."
24397 msgstr ""
24398 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24399 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24400
24401 #: src/support/userinfo.cpp:45
24402 msgid "Unknown user"
24403 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24404
24405 #~ msgid "&Dummy"
24406 #~ msgstr "&Dummy"
24407
24408 #~ msgid "F&ind:"
24409 #~ msgstr "M&it keres:"
24410
24411 #~ msgid "The Enter key works, too"
24412 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24413
24414 #~ msgid "The delete key works, too"
24415 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24416
24417 #~ msgid "D&elete"
24418 #~ msgstr "&Törlés"
24419
24420 #~ msgid "&Default language:"
24421 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24422
24423 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24424 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24425
24426 #~ msgid "&BibTeX command:"
24427 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24428
24429 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24430 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24431
24432 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24433 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24434
24435 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24436 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24437
24438 #~ msgid "Screen &DPI:"
24439 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24440
24441 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24442 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24443
24444 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24445 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24446
24447 #~ msgid "Use input encod&ing"
24448 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24449
24450 #~ msgid "Jump to the label"
24451 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24452
24453 #~ msgid "Merge cells"
24454 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24455
24456 #~ msgid "Listing settings"
24457 #~ msgstr "Lista beállítások"
24458
24459 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24460 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24461
24462 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24463 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24464
24465 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24466 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24467
24468 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24469 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24470
24471 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24472 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24473
24474 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24475 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24476
24477 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24478 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24479
24480 #~ msgid "LangHeader"
24481 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24482
24483 #~ msgid "Language Header:"
24484 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24485
24486 #~ msgid "Language:"
24487 #~ msgstr "Nyelv:"
24488
24489 #~ msgid "LastLanguage"
24490 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24491
24492 #~ msgid "Last Language:"
24493 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24494
24495 #~ msgid "LangFooter"
24496 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24497
24498 #~ msgid "End"
24499 #~ msgstr "Vége"
24500
24501 #~ msgid "End of CV"
24502 #~ msgstr "CV vége"
24503
24504 #~ msgid "Strasse"
24505 #~ msgstr "Utca"
24506
24507 #~ msgid "Land"
24508 #~ msgstr "Ország"
24509
24510 #~ msgid "BLZ"
24511 #~ msgstr "Banki azonosító"
24512
24513 #~ msgid "Konto"
24514 #~ msgstr "Számla"
24515
24516 #~ msgid "Computer"
24517 #~ msgstr "Számítógép"
24518
24519 #~ msgid "Computer:"
24520 #~ msgstr "Számítógép:"
24521
24522 #~ msgid "EmptySection"
24523 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24524
24525 #~ msgid "Empty Section"
24526 #~ msgstr "Üres szakasz"
24527
24528 #~ msgid "CloseSection"
24529 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24530
24531 #~ msgid "Close Section"
24532 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24533
24534 #~ msgid "Element:Firstname"
24535 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24536
24537 #~ msgid "Element:Fname"
24538 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24539
24540 #~ msgid "Element:Filename"
24541 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24542
24543 #~ msgid "Element:Citation-number"
24544 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24545
24546 #~ msgid "Element:Issue-number"
24547 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24548
24549 #~ msgid "Element:Issue-day"
24550 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24551
24552 #~ msgid "Element:Issue-months"
24553 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24554
24555 #~ msgid "Element:SS-Title"
24556 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24557
24558 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24559 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24560
24561 #~ msgid "Element:Postcode"
24562 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24563
24564 #~ msgid "Element:Directory"
24565 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24566
24567 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24568 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24569
24570 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24571 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24572
24573 #~ msgid "Element:GuiButton"
24574 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24575
24576 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24577 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24578
24579 #~ msgid "OptArg"
24580 #~ msgstr "OptArg"
24581
24582 #~ msgid "Custom:Endnote"
24583 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24584
24585 #~ msgid "Custom:Glosse"
24586 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24587
24588 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24589 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24590
24591 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24592 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24593
24594 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24595 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24596
24597 #~ msgid "CharStyle:Code"
24598 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24599
24600 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24601 #~ msgstr "Betűköz|B"
24602
24603 #~ msgid "Insert|n"
24604 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24605
24606 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24607 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24608
24609 #~ msgid "View DVI"
24610 #~ msgstr "DVI nézete"
24611
24612 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24613 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24614
24615 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24616 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24617
24618 #~ msgid "View PostScript"
24619 #~ msgstr "PostScript nézete"
24620
24621 #~ msgid "Update PostScript"
24622 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24623
24624 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24625 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24626
24627 #~ msgid "Ch. "
24628 #~ msgstr "Ch. "
24629
24630 #~ msgid ""
24631 #~ "The specified document\n"
24632 #~ "%1$s\n"
24633 #~ "could not be read."
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24636 #~ "%1$s\n"
24637 #~ "nem lehet olvasni."
24638
24639 #~ msgid "&Keep it"
24640 #~ msgstr "&Megtart"
24641
24642 #~ msgid ""
24643 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24644 #~ "%1$s.layout,\n"
24645 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24646 #~ "class or style file required by it is not\n"
24647 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24648 #~ "for more information.\n"
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24651 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24652 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24653 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24654 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24655
24656 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24657 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24658
24659 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24660 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24661
24662 #~ msgid "caption frame"
24663 #~ msgstr "cím kerete"
24664
24665 #~ msgid "top/bottom line"
24666 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24667
24668 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24669 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24670
24671 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24672 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24673
24674 #~ msgid ""
24675 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24676 #~ "You may not have the right languages installed."
24677 #~ msgstr ""
24678 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24679 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24680
24681 #~ msgid ""
24682 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24683 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24684 #~ msgstr ""
24685 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24686 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24687
24688 #~ msgid ""
24689 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24690 #~ "`%2$s'."
24691 #~ msgstr ""
24692 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24693 #~ "kódolásra."
24694
24695 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24696 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24697
24698 #~ msgid ""
24699 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24700 #~ "encoding `%2$s'."
24701 #~ msgstr ""
24702 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24703
24704 #~ msgid ""
24705 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24706 #~ "encoding `%2$s'."
24707 #~ msgstr ""
24708 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24709 #~ "kódolásra."
24710
24711 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24712 #~ msgstr ""
24713 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24714
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24719
24720 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24721 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24722
24723 #~ msgid ""
24724 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24725 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24726 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24727 #~ msgstr ""
24728 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24729 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24730 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24731
24732 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24733 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24734
24735 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24736 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24737
24738 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24739 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24740
24741 #~ msgid ""
24742 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24743 #~ "\n"
24744 #~ "%1$s."
24745 #~ msgstr ""
24746 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24747 #~ "\n"
24748 #~ "%1$s."
24749
24750 #~ msgid "Branch Settings"
24751 #~ msgstr "Változat beállítások"
24752
24753 #~ msgid ""
24754 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24755 #~ msgstr ""
24756 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24757 #~ "paraméterek listájához."
24758
24759 #~ msgid "Length"
24760 #~ msgstr "Egyedi méret"
24761
24762 #~ msgid "TeX Code Settings"
24763 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24764
24765 #~ msgid "Float Settings"
24766 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24767
24768 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24769 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24770
24771 #~ msgid "Thin space"
24772 #~ msgstr "Keskeny köz"
24773
24774 #~ msgid "Medium space"
24775 #~ msgstr "Közepes köz"
24776
24777 #~ msgid "Thick space"
24778 #~ msgstr "Vastag köz"
24779
24780 #~ msgid "Negative thin space"
24781 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24782
24783 #~ msgid "Negative medium space"
24784 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
24785
24786 #~ msgid "Negative thick space"
24787 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24788
24789 #~ msgid "Inter-word space"
24790 #~ msgstr "Betűköz"
24791
24792 #~ msgid "Hyperlink"
24793 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
24794
24795 #~ msgid "Label"
24796 #~ msgstr "Címke"
24797
24798 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24799 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24800
24801 #~ msgid "aspell"
24802 #~ msgstr "aspell"
24803
24804 #~ msgid "hspell"
24805 #~ msgstr "hspell"
24806
24807 #~ msgid "pspell (library)"
24808 #~ msgstr "pspell (library)"
24809
24810 #~ msgid "aspell (library)"
24811 #~ msgstr "aspell (library)"
24812
24813 #~ msgid "*.pws"
24814 #~ msgstr "*.pws"
24815
24816 #~ msgid "*.ispell"
24817 #~ msgstr "*.ispell"
24818
24819 #~ msgid "Spellchecker error"
24820 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24821
24822 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24823 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24824
24825 #~ msgid ""
24826 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24827 #~ "Maybe it has been killed."
24828 #~ msgstr ""
24829 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24830 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24831
24832 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24833 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24834
24835 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24836 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24837
24838 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24839 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24840
24841 #~ msgid "No Table of contents"
24842 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24843
24844 #~ msgid "Opened inset"
24845 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24846
24847 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24848 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
24849
24850 #~ msgid ""
24851 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24852 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24853 #~ "%1$s."
24854 #~ msgstr ""
24855 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
24856 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24857 #~ "%1$s."
24858
24859 #~ msgid "Opened Box Inset"
24860 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24861
24862 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24863 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24864
24865 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24866 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24867
24868 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24869 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24870
24871 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24872 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24873
24874 #~ msgid "Opened Float Inset"
24875 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24876
24877 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24878 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24879
24880 #~ msgid "Unknown buffer info"
24881 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
24882
24883 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24884 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24885
24886 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24887 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24888
24889 #~ msgid "Opened Note Inset"
24890 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24891
24892 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24893 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24894
24895 #~ msgid "QQuad Space"
24896 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
24897
24898 #~ msgid "Opened table"
24899 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24900
24901 #~ msgid "Opened Text Inset"
24902 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24903
24904 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24905 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24906
24907 #~ msgid "TheoremTemplate"
24908 #~ msgstr "Tétel-sablon"
24909
24910 #~ msgid "Theorem #:"
24911 #~ msgstr "Tétel #:"
24912
24913 #~ msgid "Lemma #:"
24914 #~ msgstr "Segédtétel #:"
24915
24916 #~ msgid "Corollary #:"
24917 #~ msgstr "Következmény #:"
24918
24919 #~ msgid "Proposition #:"
24920 #~ msgstr "Javaslat #:"
24921
24922 #~ msgid "Conjecture #:"
24923 #~ msgstr "Feltevés #:"
24924
24925 #~ msgid "Criterion #:"
24926 #~ msgstr "Kritérium #:"
24927
24928 #~ msgid "Fact #:"
24929 #~ msgstr "Tény #:"
24930
24931 #~ msgid "Axiom #:"
24932 #~ msgstr "Axióma #:"
24933
24934 #~ msgid "Definition #:"
24935 #~ msgstr "Definíció #:"
24936
24937 #~ msgid "Example #:"
24938 #~ msgstr "Példa #:"
24939
24940 #~ msgid "Condition #:"
24941 #~ msgstr "Feltétel #:"
24942
24943 #~ msgid "Problem #:"
24944 #~ msgstr "Probléma #:"
24945
24946 #~ msgid "Exercise #:"
24947 #~ msgstr "Feladat #:"
24948
24949 #~ msgid "Remark #:"
24950 #~ msgstr "Észrevétel #:"
24951
24952 #~ msgid "Claim #:"
24953 #~ msgstr "Követelés #:"
24954
24955 #~ msgid "Note #:"
24956 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
24957
24958 #~ msgid "Notation #:"
24959 #~ msgstr "Jelölés #:"
24960
24961 #~ msgid "Case #:"
24962 #~ msgstr "Eset #:"
24963
24964 #~ msgid "Footernote"
24965 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24966
24967 #~ msgid "Anschrift:"
24968 #~ msgstr "Címzés:"
24969
24970 #~ msgid "Briefkopf:"
24971 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24972
24973 #~ msgid "Absender:"
24974 #~ msgstr "Feladó:"
24975
24976 #~ msgid "Zusatz:"
24977 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24978
24979 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24980 #~ msgstr "Önjele:"
24981
24982 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24983 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24984
24985 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24986 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24987
24988 #~ msgid "Unterschrift:"
24989 #~ msgstr "Aláírás:"
24990
24991 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24992 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24993
24994 #~ msgid "Vorwahl:"
24995 #~ msgstr "Előhívó:"
24996
24997 #~ msgid "Telefon:"
24998 #~ msgstr "Telefon:"
24999
25000 #~ msgid "Ort:"
25001 #~ msgstr "Hely:"
25002
25003 #~ msgid "Datum:"
25004 #~ msgstr "Dátum:"
25005
25006 #~ msgid "Betreff:"
25007 #~ msgstr "Tárgy:"
25008
25009 #~ msgid "Anrede:"
25010 #~ msgstr "Megszólítás:"
25011
25012 #~ msgid "Gruss:"
25013 #~ msgstr "Köszöntés:"
25014
25015 #~ msgid "Anlage(n):"
25016 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25017
25018 #~ msgid "Verteiler:"
25019 #~ msgstr "Elosztás:"
25020
25021 #~ msgid "Text:"
25022 #~ msgstr "Szöveg:"
25023
25024 #~ msgid "Strasse:"
25025 #~ msgstr "Utca:"
25026
25027 #~ msgid "Land:"
25028 #~ msgstr "Ország:"
25029
25030 #~ msgid "RetourAdresse:"
25031 #~ msgstr "Feladó címe:"
25032
25033 #~ msgid "MeinZeichen:"
25034 #~ msgstr "Sajátjel:"
25035
25036 #~ msgid "IhrZeichen:"
25037 #~ msgstr "Önjele:"
25038
25039 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25040 #~ msgstr "Önírása:"
25041
25042 #~ msgid "BLZ:"
25043 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25044
25045 #~ msgid "Konto:"
25046 #~ msgstr "Számla:"
25047
25048 #~ msgid "Adresse:"
25049 #~ msgstr "Cím:"
25050
25051 #~ msgid "Anlagen:"
25052 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25053
25054 #~ msgid ""
25055 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25056 #~ "%2$s"
25057 #~ msgstr ""
25058 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25059 #~ "%2$s-hez"
25060
25061 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25062 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25063
25064 #~ msgid "Latex"
25065 #~ msgstr "Latex"
25066
25067 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25068 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25069
25070 #~ msgid "No file open!"
25071 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25072
25073 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25074 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25075
25076 #~ msgid "Toggle Label|L"
25077 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25078
25079 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25080 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25081
25082 #~ msgid "LyX binary not found"
25083 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
25084
25085 #~ msgid ""
25086 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25087 #~ msgstr ""
25088 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
25089 #~ "parancssorból: %1$s"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid ""
25093 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25094 #~ "\t%1$s\n"
25095 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25096 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25097 #~ msgstr ""
25098 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
25099 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
25100 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
25101 #~ "ltx' fájl van."
25102
25103 #~ msgid ""
25104 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25105 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25106 #~ msgstr ""
25107 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
25108 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
25109
25110 #~ msgid ""
25111 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25112 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25113 #~ msgstr ""
25114 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
25115 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
25116
25117 #~ msgid ""
25118 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25119 #~ "%2$s is not a directory."
25120 #~ msgstr ""
25121 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
25122 #~ "%2$s nem könyvtár."
25123
25124 #~ msgid "Directory not found"
25125 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
25126
25127 #~ msgid "B&rowse..."
25128 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25129
25130 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25131 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25132
25133 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25134 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25135
25136 #~ msgid "Ne&w"
25137 #~ msgstr "Ú&j"
25138
25139 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25140 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25141
25142 #~ msgid "&Postscript driver:"
25143 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25144
25145 #~ msgid "figure"
25146 #~ msgstr "ábra"
25147
25148 #~ msgid "table"
25149 #~ msgstr "táblázat"
25150
25151 #~ msgid "algorithm"
25152 #~ msgstr "algoritmus"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "tableau"
25156 #~ msgstr "Táblázat"
25157
25158 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25159 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25160
25161 #~ msgid "Table of Contents|a"
25162 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25163
25164 #~ msgid "FAQ|F"
25165 #~ msgstr "GYIK|G"
25166
25167 #~ msgid "Slidecontents"
25168 #~ msgstr "Fólialista"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Progress Contents"
25172 #~ msgstr "Fólialista-"
25173
25174 #~ msgid "LinuxDoc"
25175 #~ msgstr "LinuxDoc"
25176
25177 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25178 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25182 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25183
25184 #~ msgid "."
25185 #~ msgstr "."
25186
25187 #~ msgid "American"
25188 #~ msgstr "Amerikai"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25192 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25193
25194 #~ msgid "Austrian"
25195 #~ msgstr "Osztrák"
25196
25197 #~ msgid "British"
25198 #~ msgstr "Angol (UK)"
25199
25200 #~ msgid "Canadian"
25201 #~ msgstr "Kanadai"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Gruß:"
25205 #~ msgstr "Köszöntés:"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Reference\t"
25209 #~ msgstr "Hivatkozások"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25213 #~ msgstr "Küldő címe"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25217 #~ msgstr "Feladó címe"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25221 #~ msgstr "Feladó címe"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25225 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25229 #~ msgstr "Önjele"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25233 #~ msgstr "Önírása"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25237 #~ msgstr "Sajátjel"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25241 #~ msgstr "Aláírás"
25242
25243 #~ msgid "Stadt:"
25244 #~ msgstr "Város:"
25245
25246 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25247 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25248
25249 #~ msgid "LaTeX default"
25250 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25251
25252 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25253 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25257 #~ msgstr ""
25258 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25259 #~ "%1$s\n"
25260 #~ "nem lehet olvasni."
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Class not found"
25264 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25265
25266 #~ msgid ""
25267 #~ "Layout had to be changed from\n"
25268 #~ "%1$s to %2$s\n"
25269 #~ "because of class conversion from\n"
25270 #~ "%3$s to %4$s"
25271 #~ msgstr ""
25272 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25273 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25274 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25275 #~ "%3$s, erre %4$s"
25276
25277 #~ msgid "Changed Layout"
25278 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25279
25280 #~ msgid "Unknown layout"
25281 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25282
25283 #~ msgid ""
25284 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25285 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25286 #~ msgstr ""
25287 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25288 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25292 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25293
25294 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25295 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25296
25297 #~ msgid "Display image in LyX"
25298 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25299
25300 #~ msgid "Screen display"
25301 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25302
25303 #~ msgid "Monochrome"
25304 #~ msgstr "Monokróm"
25305
25306 #~ msgid "Grayscale"
25307 #~ msgstr "Szürkeskála"
25308
25309 #~ msgid "%"
25310 #~ msgstr "%"
25311
25312 #~ msgid "&Display:"
25313 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25314
25315 #~ msgid "Sca&le:"
25316 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Scr&een Display:"
25320 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25321
25322 #~ msgid "Do not display"
25323 #~ msgstr "Ne mutasd"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Unknown Info: "
25327 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25331 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25335 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Clear group"
25339 #~ msgstr "Üres oldal"
25340
25341 #~ msgid " (auto)"
25342 #~ msgstr " (automatikus)"
25343
25344 #~ msgid "Plain Text"
25345 #~ msgstr "Sima szöveg"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25349 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25350
25351 #~ msgid "Edit the file externally"
25352 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25353
25354 #~ msgid "&Edit File..."
25355 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25356
25357 #~ msgid "LyX View"
25358 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Movie"
25362 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25366 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25367
25368 #~ msgid "<- C&lear"
25369 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25370
25371 #~ msgid "A&pply"
25372 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Clear"
25376 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25380 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Add"
25384 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "E&mbed"
25388 #~ msgstr "Kerete&s"
25389
25390 #~ msgid "&Center"
25391 #~ msgstr "&Középre"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25395 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25399 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid " writing embedded files."
25403 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid " could not write embedded files!"
25407 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Failed to extract file"
25411 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25415 #~ msgstr ""
25416 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25417 #~ "\n"
25418 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Copy file failure"
25422 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid ""
25426 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25427 #~ "Please check whether the path is writeable."
25428 #~ msgstr ""
25429 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25430 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid ""
25434 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25435 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25436 #~ msgstr ""
25437 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25438 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Failed to embed file"
25442 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid ""
25446 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25447 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25448 #~ msgstr ""
25449 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25450 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25454 #~ msgstr ""
25455 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25456 #~ "\n"
25457 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25461 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid ""
25465 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25466 #~ "Please check whether the source file is available"
25467 #~ msgstr ""
25468 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25469 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Failed to open file"
25473 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Sync file failure"
25477 #~ msgstr "chktex hiba"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Packing all files"
25481 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Failed to write file"
25485 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Save failure"
25489 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid ""
25493 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25494 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25495 #~ msgstr ""
25496 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25497 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Embedded Files"
25501 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Embedded layout"
25505 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Extra embedded file"
25509 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25510
25511 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25512 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Enspace|E"
25516 #~ msgstr "szóköz"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Enskip|k"
25520 #~ msgstr "nsim"
25521
25522 #~ msgid "Document could not be read"
25523 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25527 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Properties...|P"
25531 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "New Line|e"
25535 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25536
25537 #~ msgid "Line Break|B"
25538 #~ msgstr "Sortörés|r"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "line break"
25542 #~ msgstr "Sortörés|r"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25546 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Links"
25550 #~ msgstr "Lista"
25551
25552 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25553 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25554
25555 #~ msgid "Swap Rows|S"
25556 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25557
25558 #~ msgid "Swap Columns|w"
25559 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25563 #~ msgstr ""
25564 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25565 #~ "%1$s\n"
25566 #~ "nem lehet olvasni."
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "true"
25570 #~ msgstr "Utca"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "false"
25574 #~ msgstr "Eset"
25575
25576 #~ msgid ""
25577 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25578 #~ "they will be lost after this action."
25579 #~ msgstr ""
25580 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25581 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "&float"
25585 #~ msgstr "úsztatás"
25586
25587 #~ msgid "S&ubfigure"
25588 #~ msgstr "&Részábra"
25589
25590 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25591 #~ msgstr "A részábra címe"
25592
25593 #~ msgid "Ca&ption:"
25594 #~ msgstr "Áb&racím:"
25595
25596 #~ msgid "Show ERT inline"
25597 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25598
25599 #~ msgid "&Inline"
25600 #~ msgstr "&Beszúrt"
25601
25602 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25603 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25604
25605 #~ msgid "Framed in box"
25606 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25607
25608 #~ msgid "&Shaded"
25609 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25610
25611 #~ msgid "Paper Size"
25612 #~ msgstr "Papírméret"
25613
25614 #~ msgid "&Colors"
25615 #~ msgstr "S&zínek"
25616
25617 #~ msgid "C&opiers"
25618 #~ msgstr "Másoló&k"
25619
25620 #~ msgid "&File formats"
25621 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25622
25623 #~ msgid "F&ormat:"
25624 #~ msgstr "F&ormátum:"
25625
25626 #~ msgid "&GUI name:"
25627 #~ msgstr "&GUI név:"
25628
25629 #~ msgid "External Applications"
25630 #~ msgstr "Külső programok"
25631
25632 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25633 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25634
25635 #~ msgid "Save/restore window position"
25636 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25637
25638 #~ msgid " every"
25639 #~ msgstr " minden"
25640
25641 #~ msgid "Scrolling"
25642 #~ msgstr "Görgetés"
25643
25644 #~ msgid "Pixmap Cache"
25645 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25646
25647 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25648 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25649
25650 #~ msgid "&URL:"
25651 #~ msgstr "&URL:"
25652
25653 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25654 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25655
25656 #~ msgid "&Units:"
25657 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25658
25659 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25660 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25661
25662 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25663 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25664
25665 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25666 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25667
25668 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25669 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25670
25671 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25673
25674 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25675 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25676
25677 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25678 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25679
25680 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25681 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25682
25683 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25684 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25685
25686 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25687 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25688
25689 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25690 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25691
25692 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25693 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25694
25695 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25696 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25697
25698 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25699 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25700
25701 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25702 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25703
25704 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25705 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25706
25707 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25708 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25709
25710 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25712
25713 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25715
25716 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25718
25719 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25721
25722 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25724
25725 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25727
25728 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25730
25731 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25733
25734 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25736
25737 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25739
25740 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25742
25743 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25745
25746 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25748
25749 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25751
25752 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25754
25755 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25756 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25757
25758 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25759 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25760
25761 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25762 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25763
25764 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25765 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25766
25767 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25768 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25769
25770 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25771 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25772
25773 #~ msgid "Bahasa"
25774 #~ msgstr "Bahasa"
25775
25776 #~ msgid "Magyar"
25777 #~ msgstr "Magyar"
25778
25779 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25780 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25781
25782 #~ msgid "Framed|F"
25783 #~ msgstr "Keretes|e"
25784
25785 #~ msgid "Shaded|S"
25786 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25787
25788 #~ msgid "Insert URL"
25789 #~ msgstr "URL beszúrása"
25790
25791 #~ msgid "Can't load document class"
25792 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25793
25794 #~ msgid ""
25795 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25796 #~ "loaded."
25797 #~ msgstr ""
25798 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25799 #~ "tölthető be."
25800
25801 #~ msgid ""
25802 #~ "The document could not be converted\n"
25803 #~ "into the document class %1$s."
25804 #~ msgstr ""
25805 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25806 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25807
25808 #~ msgid ""
25809 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25810 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25811 #~ msgstr ""
25812 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25813 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25814
25815 #~ msgid "&Switch to document"
25816 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25817
25818 #~ msgid ""
25819 #~ "Could not open the specified document\n"
25820 #~ "%1$s\n"
25821 #~ "due to the error: %2$s"
25822 #~ msgstr ""
25823 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25824 #~ "nem nyitható meg,\n"
25825 #~ "%2$s hiba miatt"
25826
25827 #~ msgid "Rectangular box"
25828 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25829
25830 #~ msgid "Shadow box"
25831 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25832
25833 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25834 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25835
25836 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25837 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25838
25839 #~ msgid "Copiers"
25840 #~ msgstr "Másolók"
25841
25842 #~ msgid "Boxed"
25843 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25844
25845 #~ msgid "ovalbox"
25846 #~ msgstr "ovális keret"
25847
25848 #~ msgid "Ovalbox"
25849 #~ msgstr "Ovális keret"
25850
25851 #~ msgid "Shadowbox"
25852 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25853
25854 #~ msgid "Doublebox"
25855 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25856
25857 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25858 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25859
25860 #~ msgid "Unknown inset name: "
25861 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25862
25863 #~ msgid "Program Listing "
25864 #~ msgstr "Program lista"
25865
25866 #~ msgid "Framed"
25867 #~ msgstr "Keretes"
25868
25869 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25870 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25871
25872 #~ msgid "Url: "
25873 #~ msgstr "Url: "
25874
25875 #~ msgid "HtmlUrl: "
25876 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25877
25878 #~ msgid "Default (outer)"
25879 #~ msgstr "Alapérték"
25880
25881 #~ msgid "Outer"
25882 #~ msgstr "Külső"
25883
25884 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25885 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25886
25887 #~ msgid "%1$d words in selection."
25888 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25889
25890 #~ msgid "%1$d words in document."
25891 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25892
25893 #~ msgid "One word in selection."
25894 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25895
25896 #~ msgid "One word in document."
25897 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25898
25899 #~ msgid "Count words"
25900 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25901
25902 #~ msgid "Encoding error"
25903 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25904
25905 #~ msgid "Placeholders"
25906 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25907
25908 #~ msgid "&Right"
25909 #~ msgstr "&Jobbra"
25910
25911 #~ msgid "Case."
25912 #~ msgstr "Eset."
25913
25914 #~ msgid "Algorithm #."
25915 #~ msgstr "Algoritmus #."
25916
25917 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25918 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25919
25920 #~ msgid "&Load"
25921 #~ msgstr "Betö&ltés"
25922
25923 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25924 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25925
25926 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25927 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25928
25929 #~ msgid "Co&pies:"
25930 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25931
25932 #~ msgid "Printer &name:"
25933 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Columns "
25937 #~ msgstr "Hasábok"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Overprint "
25941 #~ msgstr "Felülnyomás"
25942
25943 #~ msgid "Conjecture "
25944 #~ msgstr "Feltevés"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Font st&yle:"
25948 #~ msgstr "Betűméret"
25949
25950 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25951 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25952
25953 #~ msgid "Part "
25954 #~ msgstr "Rész"
25955
25956 #~ msgid "columns "
25957 #~ msgstr "hasábok"
25958
25959 #~ msgid "overprint "
25960 #~ msgstr "felülnyomás"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "overlayarea"
25964 #~ msgstr "átfedési terület"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "Corollary_"
25968 #~ msgstr "Következmény"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "Definition. "
25972 #~ msgstr "Definíció."
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "Example. "
25976 #~ msgstr "Példa."
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Fact. "
25980 #~ msgstr "Tény."
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Proof. "
25984 #~ msgstr "Bizonyítás  "
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "note: "
25988 #~ msgstr "megjegyzés:"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "&Extended Chars"
25992 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25993
25994 #~ msgid "default"
25995 #~ msgstr "alapérték"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "common"
25999 #~ msgstr "megjegyzés"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26003 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26004
26005 #~ msgid "Toc"
26006 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26007
26008 #~ msgid "Table of Contents|T"
26009 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "OK"
26013 #~ msgstr "&OK"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Chinese"
26017 #~ msgstr "Példányok"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Upper"
26021 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26022
26023 #~ msgid "Table of contents"
26024 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26025
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "Number style"
26028 #~ msgstr "Számozott lista"
26029
26030 #~ msgid "Error closing file"
26031 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26032
26033 #~ msgid ""
26034 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26035 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26036 #~ "chosen encoding.\n"
26037 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26038 #~ msgstr ""
26039 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26040 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26041 #~ "kódolásban.\n"
26042 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26043
26044 #~ msgid "block "
26045 #~ msgstr "blokk"
26046
26047 #~ msgid "Corollary.  "
26048 #~ msgstr "Következmény."
26049
26050 #~ msgid "block showing an example "
26051 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "&Caption"
26055 #~ msgstr "Felirat"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26059 #~ msgstr "A részábra címe"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "&Label"
26063 #~ msgstr "&Címke:"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "A Label for the caption"
26067 #~ msgstr "Táblázat címe"
26068
26069 #~ msgid "<- P&romote"
26070 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26071
26072 #~ msgid "D&own"
26073 #~ msgstr "&Le"
26074
26075 #~ msgid "De&mote ->"
26076 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26077
26078 #~ msgid "Upd&ate"
26079 #~ msgstr "&Frissítés"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "SubSection"
26083 #~ msgstr "Alszakasz"
26084
26085 #~ msgid ""
26086 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26087 #~ "font change."
26088 #~ msgstr ""
26089 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26090 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26091
26092 #~ msgid "Unknown toc list"
26093 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26094
26095 #~ msgid "Glossary Entry"
26096 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26097
26098 #~ msgid "Glossary|G"
26099 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26100
26101 #~ msgid "Insert glossary entry"
26102 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26103
26104 #~ msgid "Glo"
26105 #~ msgstr "Szó"
26106
26107 #~ msgid "Glossary"
26108 #~ msgstr "Szójegyzék"
26109
26110 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26111 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26112
26113 #~ msgid "&Detach panel"
26114 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26115
26116 #~ msgid "Insert spacing"
26117 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26118
26119 #~ msgid "Set limits style"
26120 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26121
26122 #~ msgid "Set math font"
26123 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26124
26125 #~ msgid "Insert fraction"
26126 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26127
26128 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26129 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26130
26131 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26132 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26133
26134 #~ msgid "Math Panel|l"
26135 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26136
26137 #~ msgid "Math Panel|P"
26138 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26139
26140 #~ msgid "Show math panel"
26141 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26142
26143 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26144 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26145
26146 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26147 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26148
26149 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26150 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26151
26152 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26153 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26154
26155 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26156 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Insert math delimiters"
26160 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26161
26162 #~ msgid "E&xtra options"
26163 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26164
26165 #~ msgid "Alig&nment:"
26166 #~ msgstr "&Igazítás:"
26167
26168 #~ msgid "&From:"
26169 #~ msgstr "M&iről:"
26170
26171 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26172 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26173
26174 #~ msgid "&Converters"
26175 #~ msgstr "Á&talakítók"
26176
26177 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26178 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26179
26180 #~ msgid ""
26181 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26182 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26183 #~ msgstr ""
26184 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26185 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26186
26187 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26188 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26189
26190 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26191 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26192
26193 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26194 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26195
26196 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26197 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26198
26199 #~ msgid "\tEnd."
26200 #~ msgstr "\tVége."
26201
26202 #~ msgid "#*"
26203 #~ msgstr "#*"
26204
26205 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26206 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26207
26208 #~ msgid "PrettyRef: "
26209 #~ msgstr "PrettyRef: "
26210
26211 #~ msgid "Opening child document "
26212 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "Special Insets|S"
26216 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26217
26218 #~ msgid "Insets|n"
26219 #~ msgstr "Betétek|k"