1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-11-08 23:00+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-08 19:40+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgstr "&Natbib használata"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Válassza ki a fájlt"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "Lista f&rissítése"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "&Tallózás..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "A BibTeX stílusa"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "felhasznált hivatkozások"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "a használatlan hivatkozások"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all references"
219 msgstr "minden hivatkozás"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgstr "Adat&bázisok"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgstr "Hozzáa&dás..."
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgstr "B&első doboz:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgstr "Magasság értéke"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Szélesség értéke"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Támogatott doboz típusok"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Elérhető változatok"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Változat kiválasztása"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "&Elérhető változatok:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(De)a&ktivál"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Új változat felvétele listára"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Szín módosítása..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
496 #: src/Buffer.cpp:3664 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Új változat felvétele listára"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "&Kiválasztott:"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "Új változat felvétele listára"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
535 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
536 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgstr "&Betűkészlet:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Egyedi jel:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Menj az előző változásra"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Előző változás"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Menj a következő változásra"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgstr "&Következő változás"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Ezen változás elfogadása"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgstr "&Visszautasítás"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgstr "Betűtestesség"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Mindig váltsa"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgstr "Minde&t állítsa"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgstr "&Visszaállítás"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "Szöve&g előtte:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgstr "Szöveg &utána:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Összes szerző listázása"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Teljes sze&rző lista"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hivatkozás keresése"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 msgstr "Keresési mező:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 msgstr "Keresési hiba"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
916 msgid "Search field:"
917 msgstr "Keresési mező:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
927 msgid "Regular e&xpression"
928 msgstr "Reguláris kifejez&és"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
932 msgid "Case se&nsitive"
933 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
938 msgstr "Bejegyzés típus:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
943 msgid "All entry types"
944 msgstr "Minden bejegyzés típus"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
948 msgid "Search as you &type"
949 msgstr "&Keres gépelés közben"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
964 msgid "Click to change the color"
965 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
974 msgid "Revert the color to the default"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
981 msgstr "Alapértékre állít"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
985 msgid "Greyed-out notes:"
986 msgstr "Kiszürkített"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
995 msgid "Background colors"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "árnyékolt keret"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1010 msgid "Compare Revisions"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1015 msgid "&Revisions back"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1020 msgid "&Between revisions"
1021 msgstr "Sorok &között:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "Új dokumentum"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "Aldokumentum"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 msgstr "Talló&zás..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1058 msgid "N&ew Document"
1059 msgstr "Új dokumentum"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "Aldokumentum"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1068 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1069 "resulting document"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Párjával együtt"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Határoló beszúrása"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1122 msgstr "Megjelenítési mód"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr "Napló &megjelenítése"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Elérhető sablonok"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "LaTeX opciók"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1212 msgid "&Show in LyX"
1213 msgstr "LyX m&utassa"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1219 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1220 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1228 msgid "Si&ze and Rotation"
1229 msgstr "&Méret és elforgatás"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "A kép forgatási szöge"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "A forgatás középpontja"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1251 msgstr "Kii&ndulópont:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1306 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "B&etöltés fájlból"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 msgstr "&Mit keres:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1339 msgstr "Mire &cseréli:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgstr "&Következő..."
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Csak egész &szavakat"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "Kulcsszavak."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "&Visszafelé keres"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1387 msgid "Replace all occurences at once"
1388 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1393 msgid "Replace &All"
1394 msgstr "M&indet cseréli"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1399 msgstr "To&vábbi beállítások"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1411 msgid "Current paragraph"
1412 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1416 msgid "Current ¶graph"
1417 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Fődokumentum"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1446 msgid "All ma&nuals"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "&Formátumra:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "Képlet makrók"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 msgstr "Információ típus:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "Oldal &teteje"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Feltét&lenül itt"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "Ol&dal alja"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "&Default Family:"
1531 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1534 msgid "Select the default family for the document"
1535 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1539 msgstr "Alap mér&et:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1543 msgid "LaTe&X font encoding:"
1544 msgstr "Te&X kódolás:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1547 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1555 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1556 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1559 msgid "&Sans Serif:"
1560 msgstr "Sa&ns Serif:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1563 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1564 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1568 msgstr "&Méretarány (%):"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1571 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1572 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1575 msgid "&Typewriter:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1579 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1580 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1584 msgstr "Mére&tarány (%):"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1587 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1595 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1597 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1601 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1602 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1605 msgid "Use true S&mall Caps"
1606 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1609 msgid "Use old style instead of lining figures"
1610 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1613 msgid "Use &Old Style Figures"
1614 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1621 msgid "Select an image file"
1622 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1626 msgstr "Kimenet mérete"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1629 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1634 msgid "Set &height:"
1635 msgstr "Magasság mega&dása:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1638 msgid "&Scale Graphics (%):"
1639 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1642 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1651 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1656 msgid "Rotate Graphics"
1657 msgstr "Grafika elforgatása"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1660 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1661 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1664 msgid "Ro&tate after scaling"
1665 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1672 msgid "A&ngle (Degrees):"
1673 msgstr "S&zög (fokban):"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1677 msgid "File name of image"
1678 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1695 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1696 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1699 msgid "Don't un&zip on export"
1700 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1704 msgid "Additional LaTeX options"
1705 msgstr "További LaTeX opciók"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1708 msgid "LaTeX &options:"
1709 msgstr "&LaTeX opciók:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1713 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1714 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1716 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1717 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1720 msgid "Sho&w in LyX"
1721 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1724 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1726 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1730 msgid "Graphics Group"
1731 msgstr "Grafikus csoport"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1734 msgid "A&ssigned to group:"
1735 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1738 msgid "Click to define a new graphics group."
1739 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1742 msgid "O&pen new group..."
1743 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1746 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1747 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1755 msgstr "Vázlat &mód"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1758 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1759 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1762 msgid "..............."
1763 msgstr "..............."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1770 msgid "<-----------"
1771 msgstr "<-----------"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1774 msgid "----------->"
1775 msgstr "----------->"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1778 msgid "\\-----v-----/"
1779 msgstr "\\-----v-----/"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1782 msgid "/-----^-----\\"
1783 msgstr "/-----^-----\\"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1790 msgid "Supported spacing types"
1791 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1799 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1800 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1803 msgid "&Fill Pattern:"
1804 msgstr "&Kitöltési minta:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1812 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1813 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1819 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1829 msgid "Name associated with the URL"
1830 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1834 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1839 msgid "Specify the link target"
1840 msgstr "Adja meg az link célját"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1847 msgid "Link to the web or to every other target"
1848 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1855 msgid "Link to an email address"
1856 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1863 msgid "Link to a file"
1864 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1871 msgid "Listing Parameters"
1872 msgstr "Lista paraméterei"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1877 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1878 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1883 msgid "&Bypass validation"
1884 msgstr "&Validáció átlépése"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1895 msgid "Mo&re parameters"
1896 msgstr "További p&araméterek"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1899 msgid "Underline spaces in generated output"
1900 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1903 msgid "&Mark spaces in output"
1904 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1907 msgid "Show LaTeX preview"
1908 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1911 msgid "&Show preview"
1912 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1915 msgid "File name to include"
1916 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1919 msgid "&Include Type:"
1920 msgstr "&Csatolás módja:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1936 msgid "Program Listing"
1937 msgstr "Programlista"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1940 msgid "Edit the file"
1941 msgstr "Fájl szerkesztése"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 msgstr "Sz&erkesztés"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1949 msgid "A&vailable indices:"
1950 msgstr "&Elérhető változatok:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1953 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1958 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1963 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1965 msgid "Index generation"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1969 msgid "Define program options of the selected processor."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1973 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1977 msgid "&Use multiple indexes"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1982 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1987 msgid "Add a new index to the list"
1988 msgstr "Új változat felvétele listára"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1992 msgid "A&vailable Indexes:"
1993 msgstr "&Elérhető változatok:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1997 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2004 msgid "Remove the selected index"
2005 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2009 msgid "Rename the selected index"
2010 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2019 msgid "Define or change button color"
2020 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2023 msgid "Information Type:"
2024 msgstr "Információ típus:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2027 msgid "Information Name:"
2028 msgstr "Információ néve:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2032 msgid "Inset Parameter Configuration"
2033 msgstr "Normál tört beszúrása"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2037 msgid "I&mmediate Apply"
2038 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2043 msgstr "Betét kinyitása|k"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2046 msgid "Document &class"
2047 msgstr "&Dokumentumosztály"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2050 msgid "Click to select a local document class definition file"
2051 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2054 msgid "&Local Layout..."
2055 msgstr "&Helyi formátum..."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2058 msgid "Class options"
2059 msgstr "Osztály beállítások"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2062 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2063 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2066 msgid "&Predefined:"
2067 msgstr "Elő&redefiniált:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2071 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2074 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2082 msgid "&Graphics driver:"
2083 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2086 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2087 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2090 msgid "Select de&fault master document"
2091 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2095 msgstr "&Fődokumentum:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2102 msgid "&Suppress default date on front page"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2106 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2114 msgid "Language &Default"
2115 msgstr "&Nyelv alapérték"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2122 msgid "&Quote Style:"
2123 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2131 msgid "Value of the vertical line offset."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2137 msgstr "&Szélesség:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2141 msgid "Value of the line width."
2142 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2147 msgstr "Vastagvonal"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2150 msgid "Value of the line thickness."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2155 msgid "Input here the listings parameters"
2156 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2160 msgid "Feedback window"
2161 msgstr "Visszajelzés ablak"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2164 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2169 msgid "&Main Settings"
2170 msgstr "&Fő beállítások"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2177 msgid "Check for inline listings"
2178 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2181 msgid "&Inline listing"
2182 msgstr "Beszúrt l&ista"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2185 msgid "Check for floating listings"
2186 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2194 msgstr "Elhelye&zés:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2197 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2198 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2201 msgid "Line numbering"
2202 msgstr "Sorszámozás"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2209 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2210 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2217 msgid "Difference between two numbered lines"
2218 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2222 msgstr "Betű&méret:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2225 msgid "Choose the font size for line numbers"
2226 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2235 msgstr "Be&tűméret:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2238 msgid "The content's base font size"
2239 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2242 msgid "Font Famil&y:"
2243 msgstr "Betű&család:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2246 msgid "The content's base font style"
2247 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2250 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2251 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2254 msgid "&Break long lines"
2255 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2258 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2259 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2262 msgid "S&pace as symbol"
2263 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2266 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2267 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2270 msgid "Space i&n string as symbol"
2271 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2274 msgid "Tab&ulator size:"
2275 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2278 msgid "Use extended character table"
2279 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2282 msgid "&Extended character table"
2283 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2290 msgid "Select the programming language"
2291 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2295 msgstr "&Dialektus:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2298 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2299 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2306 msgid "Fi&rst line:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2310 msgid "The first line to be printed"
2311 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2315 msgstr "&Utolsó sor:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2318 msgid "The last line to be printed"
2319 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2322 msgid "More Parameters"
2323 msgstr "További paraméterek"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2326 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2328 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2332 msgid "Document-specific layout information"
2333 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2336 msgid "Errors reported in terminal."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2341 msgid "Press button to check validity..."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2350 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2351 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2359 msgid "Update the display"
2360 msgstr "Képernyő frissítése"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2368 msgid "Copy to Clip&board"
2369 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2376 msgid "Jump to the next warning message."
2377 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2380 msgid "Next &Warning"
2381 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2384 msgid "Jump to the next error message."
2385 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2389 msgstr "Következő &hiba"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2392 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2393 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2396 msgid "&Default Margins"
2397 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2417 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2420 msgid "Head &height:"
2421 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2425 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2428 msgid "&Column Sep:"
2429 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2433 msgid "Master Document Output"
2434 msgstr "Fődokumentum"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2437 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2441 msgid "Include only &selected children"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2446 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2452 msgid "&Maintain counters and references"
2453 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2456 msgid "Include all subdocuments in the output"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2461 msgid "&Include all children"
2462 msgstr "Fájl csatolása"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2468 msgid "Number of rows"
2469 msgstr "Sorok száma"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2480 msgid "Number of columns"
2481 msgstr "Oszlopok száma"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2489 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2490 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2493 msgid "Vertical alignment"
2494 msgstr "Függőleges igazítás"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2498 msgstr "&Függőleges:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2501 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2502 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2505 msgid "&Horizontal:"
2506 msgstr "&Vízszintes:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2511 msgstr "&Dekoráció:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2518 msgid "decoration type / matrix border"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2543 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2544 "are inserted into formulas"
2546 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2547 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2550 msgid "&Use AMS math package automatically"
2551 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2554 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2555 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2558 msgid "Use AMS &math package"
2559 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2563 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2564 "inserted into formulas"
2566 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2567 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2570 msgid "Use esint package &automatically"
2571 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2574 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2575 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2578 msgid "Use &esint package"
2579 msgstr "Esint &csomag használata"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2584 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2587 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2588 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2592 msgid "Use math&dots package automatically"
2593 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2597 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2598 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2602 msgid "Use math&dots package"
2603 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2608 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2609 "inserted into formulas"
2611 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2612 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2616 msgid "Use mhchem &package automatically"
2617 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2621 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2622 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2626 msgid "Use mh&chem package"
2627 msgstr "Esint &csomag használata"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2645 msgstr "&Kiválasztott:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2648 msgid "Nomenclature"
2649 msgstr "Szakkifejezés"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2656 msgid "&Description:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2661 msgstr "&Szimbólum:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2668 msgid "LyX internal only"
2669 msgstr "LyX csak belső"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2673 msgstr "LyX &megjegyzés"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2676 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2677 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2681 msgstr "M&egjegyzés"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2684 msgid "Print as grey text"
2685 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2689 msgstr "&Kiszürkített"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2692 msgid "&List in Table of Contents"
2693 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2701 msgid "Output Format"
2702 msgstr "A kimenet üres"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2706 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2707 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2712 msgid "De&fault Output Format:"
2713 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2716 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2724 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2728 msgid "S&ynchronize with Output"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2733 msgid "C&ustom Macro:"
2734 msgstr "Vásárló szám:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2738 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2739 msgstr "LaTeX preambulum"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2743 msgid "XHTML Output Options"
2744 msgstr "Képlet beállítások"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2747 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2751 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2756 msgid "&Math Output:"
2757 msgstr "Képlet beállítások"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2760 msgid "Format to use for math output."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2778 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2779 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2786 msgid "Math &Image Scaling:"
2787 msgstr "Képlet térközök"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2790 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2794 msgid "&Use hyperref support"
2795 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2803 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2805 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2809 msgid "Automatically fi&ll header"
2810 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2813 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2814 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2817 msgid "Load in &fullscreen mode"
2818 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2821 msgid "Header Information"
2822 msgstr "Fejléc információ"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2842 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2845 msgid "Allows link text to break across lines."
2846 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2849 msgid "B&reak links over lines"
2850 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2853 msgid "No &frames around links"
2854 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2857 msgid "C&olor links"
2858 msgstr "&Színes linkek"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2862 msgid "Bibliographical backreferences"
2863 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2866 msgid "B&ackreferences:"
2867 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2871 msgstr "&Könyvjelzők"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2874 msgid "G&enerate Bookmarks"
2875 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2878 msgid "&Numbered bookmarks"
2879 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2882 msgid "Number of levels"
2883 msgstr "Szintek száma"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2886 msgid "&Open bookmarks"
2887 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2890 msgid "Additional o&ptions"
2891 msgstr "Tovább&i opciók"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2894 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2895 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2898 msgid "Paper Format"
2899 msgstr "Papír formátum"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2909 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2910 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2913 msgid "&Orientation:"
2914 msgstr "&Elrendezés:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2927 msgstr "Oldal formátum"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2930 msgid "Headings &style:"
2931 msgstr "&Cím stílus:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2934 msgid "Style used for the page header and footer"
2935 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2938 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2939 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2942 msgid "&Two-sided document"
2943 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2947 msgstr "Címke szélesség"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2951 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2952 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2955 msgid "Lo&ngest label"
2956 msgstr "Leghosszabb &címke"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2959 msgid "Line &spacing"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2969 msgstr "Másfélszeres"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2980 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2991 msgid "&Indent Paragraph"
2992 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3011 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3012 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3015 msgid "Paragraph's &Default"
3016 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3019 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3029 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3030 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3033 msgid "&Horiz. Phantom"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3038 msgid "Vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3042 msgid "&Vert. Phantom"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3047 msgstr "&Módosítás..."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3051 msgid "Use system colors"
3052 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3060 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3063 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3067 msgid "Automatic in&line completion"
3068 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3071 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3072 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3075 msgid "Automatic p&opup"
3076 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3080 msgid "Autoco&rrection"
3081 msgstr "Automatikus &kezdés"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3089 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3092 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3096 msgid "Automatic &inline completion"
3097 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3100 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3101 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3104 msgid "Automatic &popup"
3105 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3109 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3112 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3116 msgid "Cursor i&ndicator"
3117 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3120 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3126 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3127 "if it is available."
3129 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3133 msgid "s inline completion dela&y"
3134 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3138 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3139 "if it is available."
3141 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3145 msgid "s popup d&elay"
3146 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3150 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3151 "It will be shown right away."
3153 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3154 "azonnal jelenjen meg."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3157 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3158 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3161 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3162 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3165 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3166 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3170 msgstr "Átala&kító:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3173 msgid "E&xtra flag:"
3174 msgstr "E&xtra paraméter:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3177 msgid "&From format:"
3178 msgstr "Formá&tumról:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3182 msgstr "&Formátumra:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3196 msgid "Converter Defi&nitions"
3197 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3200 msgid "Converter File Cache"
3201 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3205 msgstr "&Engedélyezve"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3208 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3209 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3212 msgid "Display &Graphics"
3213 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3216 msgid "Instant &Preview:"
3217 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3226 msgstr "Nincs képlet"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3233 msgid "Preview Si&ze:"
3234 msgstr "Előnézet &mérete:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3237 msgid "Factor for the preview size"
3238 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3241 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3242 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3245 msgid "&Mark end of paragraphs"
3246 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3250 msgstr "Szerkesztés"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3253 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3254 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3258 msgid "Scroll &below end of document"
3259 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3262 msgid "Sort &environments alphabetically"
3263 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3266 msgid "&Group environments by their category"
3267 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3270 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3271 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3274 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3275 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3278 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3279 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3283 msgstr "Teljes-képernyő"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3286 msgid "&Hide toolbars"
3287 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3290 msgid "Hide scr&ollbar"
3291 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3294 msgid "Hide &tabbar"
3295 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3299 msgid "Hide &menubar"
3300 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3303 msgid "&Limit text width"
3304 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3307 msgid "Screen used (&pixels):"
3308 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3319 msgid "&Document format"
3320 msgstr "&Dokumentum formátum"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3323 msgid "Vector &graphics format"
3324 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3327 msgid "S&hort Name:"
3328 msgstr "Rövid &név:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3332 msgstr "&Kiterjesztés:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3336 msgstr "&Rövidítés:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3340 msgstr "Sz&erkesztő:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3344 msgstr "&Megjelenítő:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3352 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3353 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3357 msgid "Default Format"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3369 msgid "Your E-mail address"
3370 msgstr "Az ön E-mail címe"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3374 msgstr "Billentyűzet"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3377 msgid "Use &keyboard map"
3378 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3387 msgstr "Ta&llózás..."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3395 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3396 "time LyX is launched."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3400 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3408 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3409 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3413 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3414 "speed it up, low values slow it down."
3416 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3417 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3420 msgid "Scroll wheel zoom"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3426 msgstr "&Engedélyezve"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3443 msgid "User &interface language:"
3444 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3447 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3448 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3451 msgid "Language pac&kage:"
3452 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3455 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3457 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3460 msgid "Command s&tart:"
3461 msgstr "Kez&dő parancs:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3464 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3465 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3468 msgid "Command e&nd:"
3469 msgstr "Záró paran&cs:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3472 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3473 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3477 msgid "Default Decimal &Point:"
3478 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3486 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3487 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3491 msgstr "&Babel használata"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3495 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3496 "the language package)"
3498 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3499 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3503 msgstr "&Globális nyelv"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3507 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3510 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3515 msgstr "Automatikus &kezdés"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3519 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3522 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3527 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3530 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3531 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3534 msgid "Mark &foreign languages"
3535 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3538 msgid "Right-to-left language support"
3539 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3543 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3545 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3548 msgid "Enable RTL su&pport"
3549 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3552 msgid "Cursor movement:"
3553 msgstr "Kurzor mozgás:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3565 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3570 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3571 msgstr "Te&X kódolás:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3574 msgid "Default paper si&ze:"
3575 msgstr "Alap &papírméret:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3589 msgid "US executive"
3590 msgstr "US executive"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3613 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3614 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3617 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3618 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3621 msgid "BibTeX command and options"
3622 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3626 msgid "Processor for &Japanese:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3630 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3631 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3641 msgstr "&Kapcsolók:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3644 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3645 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3648 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3649 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3652 msgid "&Nomenclature command:"
3653 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3656 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3657 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3660 msgid "Chec&kTeX command:"
3661 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3664 msgid "CheckTeX start options and flags"
3665 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3671 "rather than the Cygwin teTeX."
3673 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3674 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3675 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3679 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3682 msgid "Set class options to default on class change"
3684 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3687 msgid "R&eset class options when document class changes"
3688 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3691 msgid "Output &line length:"
3692 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3696 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3697 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3698 "paragraphs are separated by a blank line."
3700 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3701 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3702 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3705 msgid "&Date format:"
3706 msgstr "&Dátumforma:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3709 msgid "Date format for strftime output"
3710 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3713 msgid "&Overwrite on export:"
3714 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3717 msgid "Ask permission"
3718 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3721 msgid "Main file only"
3722 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3726 msgstr "Minden fájl "
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3729 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3730 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3733 msgid "Forward search"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3738 msgid "DV&I command:"
3739 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3743 msgid "&PDF command:"
3744 msgstr "&roff parancs:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3747 msgid "&PATH prefix:"
3748 msgstr "&PATH prefix:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3759 msgstr "Tallózás..."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3763 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3764 msgstr "Tézaurusz hiba"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3767 msgid "&Temporary directory:"
3768 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3771 msgid "Ly&XServer pipe:"
3772 msgstr "Ly&XServer cső:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3775 msgid "&Backup directory:"
3776 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3779 msgid "&Example files:"
3780 msgstr "Példa &fájlok:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3783 msgid "&Document templates:"
3784 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3787 msgid "&Working directory:"
3788 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3792 msgid "Hunspell dictionaries:"
3793 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3796 msgid "Printer Command Options"
3797 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3800 msgid "Extension to be used when printing to file."
3801 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3804 msgid "File ex&tension:"
3805 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3808 msgid "Option used to print to a file."
3809 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3812 msgid "Print to &file:"
3813 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3816 msgid "Option used to print to non-default printer."
3817 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3820 msgid "Set &printer:"
3821 msgstr "Nyomtat&óra:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3824 msgid "Option used with spool command to set printer."
3825 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3828 msgid "Spool &printer:"
3829 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3833 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3836 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3837 "használja azt a nyomtatáshoz."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3840 msgid "Spool co&mmand:"
3841 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3844 msgid "Option used to reverse page order."
3845 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3848 msgid "Re&verse pages:"
3849 msgstr "V&isszafelé:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3856 msgid "&Number of copies:"
3857 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3860 msgid "Option used to set number of copies."
3861 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3864 msgid "Option used to print a range of pages."
3865 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3869 msgstr "&Leválogatva:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3872 msgid "Pa&ge range:"
3873 msgstr "Ol&daltartomány:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3876 msgid "Option used to collate multiple copies."
3877 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3881 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3884 msgid "&Even pages:"
3885 msgstr "Páros oldala&k:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3888 msgid "Paper t&ype:"
3889 msgstr "Papírtíp&us:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3892 msgid "Paper si&ze:"
3893 msgstr "Papír&méret:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3896 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3897 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3900 msgid "E&xtra options:"
3901 msgstr "E&xtra opciók:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3904 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3905 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3909 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3910 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3913 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3914 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3915 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3918 msgid "Adapt &output to printer"
3919 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3922 msgid "Name of the default printer"
3923 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3926 msgid "Default &printer:"
3927 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3930 msgid "Printer co&mmand:"
3931 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3934 msgid "Sans Seri&f:"
3935 msgstr "Sans Seri&f:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3938 msgid "T&ypewriter:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3947 msgstr "Nagyí&tás %:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3951 msgstr "Betűméretek"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3963 msgstr "&Mégnagyobb:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3971 msgstr "Legna&gyobb:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3975 msgstr "Mégkise&bb:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3991 msgstr "L&egkisebb:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3995 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3998 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4002 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4003 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4011 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4014 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4015 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4018 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4022 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4027 msgid "&Spellchecker engine:"
4028 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4031 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4032 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4035 msgid "Accept compound &words"
4036 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4039 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4043 msgid "S&pellcheck continuously"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4048 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4049 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4052 msgid "&Escape characters:"
4053 msgstr "&Parancskarakterek:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4056 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4057 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4060 msgid "Al&ternative language:"
4061 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4064 msgid "&User interface file:"
4065 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4068 msgid "Automatic help"
4069 msgstr "Automatikus súgó"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4073 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4074 "the main work area of an edited document"
4076 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4077 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4080 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4081 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4088 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4089 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4092 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4093 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4096 msgid "Restore cursor &positions"
4097 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4100 msgid "&Load opened files from last session"
4101 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4104 msgid "Clear all session &information"
4105 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4109 msgstr "Dokumentumok"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4112 msgid "Backup original documents when saving"
4113 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4116 msgid "&Backup documents, every"
4117 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4125 msgid "&Save documents compressed by default"
4126 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4129 msgid "&Maximum last files:"
4130 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4133 msgid "&Open documents in tabs"
4134 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4137 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4138 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4141 msgid "&Single close-tab button"
4142 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4150 msgid ""Nomenclature settings""
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4155 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4160 msgid "&List Indentation:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4165 msgid "Custom &Width:"
4166 msgstr "Oszlopszélesség"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4170 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4179 msgid "Page number to print from"
4180 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4183 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4184 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4187 msgid "Page number to print to"
4188 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4191 msgid "Print all pages"
4192 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4204 msgid "Print &odd-numbered pages"
4205 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4208 msgid "Print &even-numbered pages"
4209 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4212 msgid "Print in reverse order"
4213 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4216 msgid "Re&verse order"
4217 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4224 msgid "Number of copies"
4225 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4228 msgid "Collate copies"
4229 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4233 msgstr "L&eválogatás"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4240 msgid "Print Destination"
4241 msgstr "Használandó nyomtató"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4244 msgid "Send output to the printer"
4245 msgstr "Nyomtatót használva"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4249 msgstr "Nyomtató&ra:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4252 msgid "Send output to the given printer"
4253 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4256 msgid "Send output to a file"
4257 msgstr "Fájlba nyomtat"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4260 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4269 msgid "A&vailable indexes:"
4270 msgstr "&Elérhető változatok:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4274 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4275 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4284 msgstr "Beállítások"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4287 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4291 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4296 msgid "&Clear automatically"
4297 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4301 msgid "Debug messages"
4302 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4306 msgid "Display no debug messages"
4307 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4315 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4321 msgstr "&Kiválasztott:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4325 msgid "Display all debug messages"
4326 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4329 msgid "Display statusbar messages?"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4334 msgid "&Statusbar messages"
4335 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4344 msgid "Enter string to filter the label list"
4345 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4349 msgid "Filter case-sensitively"
4350 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4354 msgid "Case-sensiti&ve"
4355 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4358 msgid "Update the label list"
4359 msgstr "Címlista frissítése"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4363 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4364 "sensitive option is checked)"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4373 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4374 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4378 msgid "Cas&e-sensitive"
4379 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4382 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4388 msgstr "Nincs csoport"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4391 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4392 msgid "&Go to Label"
4393 msgstr "Címkére &ugrás"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4397 msgstr "Cí&mkék itt:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4400 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4401 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4405 msgstr "<hivatkozás>"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4408 msgid "(<reference>)"
4409 msgstr "(<hivatkozás>)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4416 msgid "on page <page>"
4417 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4420 msgid "<reference> on page <page>"
4421 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4424 msgid "Formatted reference"
4425 msgstr "Formázott hivatkozás"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4429 msgid "Textual reference"
4430 msgstr "minden hivatkozás"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4434 msgid "Match w&hole words only"
4435 msgstr "Csak egész &szavakat"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4438 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4440 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4443 msgid "&Export formats:"
4444 msgstr "&Export formátumok:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4451 msgid "Edit shortcut"
4452 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4455 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4456 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4459 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4460 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4464 msgstr "&Billentyű törlése"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4467 msgid "Clear current shortcut"
4468 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4477 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4485 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4486 "the 'Clear' button"
4488 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4489 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4498 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4502 msgid "Unknown word:"
4503 msgstr "Ismeretlen szó:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4506 msgid "Current word"
4507 msgstr "Aktuális szó"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4512 msgid "Replace word with current choice"
4513 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4518 msgstr "&Következő..."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4521 msgid "Re&placement:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4525 msgid "Replace with selected word"
4526 msgstr "Választott szóra cserél"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4530 msgid "S&uggestions:"
4531 msgstr "&Javaslatok:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4534 msgid "Ignore this word"
4535 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4542 msgid "Ignore this word throughout this session"
4543 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4547 msgstr "Mellőzze m&indet"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4551 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4558 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4563 msgstr "&Kategória:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4566 msgid "Select this to display all available characters at once"
4567 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4570 msgid "&Display all"
4571 msgstr "&Összes megjelenítése"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4574 msgid "&Table Settings"
4575 msgstr "Táblázat &beállításai"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4579 msgid "Column settings"
4580 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4583 msgid "&Horizontal alignment:"
4584 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4587 msgid "Horizontal alignment in column"
4588 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4591 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4597 msgid "At Decimal Separator"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4601 msgid "&Decimal separator:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4605 msgid "Fixed width of the column"
4606 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4609 msgid "&Vertical alignment in row:"
4610 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4614 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4617 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4620 msgid "Merge cells of different columns"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4624 msgid "&Multicolumn"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4630 msgstr "Doboz beállítások"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4633 msgid "Merge cells of different rows"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4641 msgid "optional vertical offset"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4646 msgid "&Vertical Offset:"
4647 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4650 msgid "value of the optional vertical offset"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4655 msgid "Cell setting"
4656 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4659 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4660 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4663 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4664 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4668 msgid "Table-wide settings"
4669 msgstr "Táblázat beállításai"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4673 msgid "Verti&cal alignment:"
4674 msgstr "Függőleges igazítás"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4678 msgid "Vertical alignment of the table"
4679 msgstr "Függőleges igazítás"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4682 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4683 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4686 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4687 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4690 msgid "LaTe&X argument:"
4691 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4694 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4695 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4703 msgstr "Szegélyek beállítása"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4706 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4707 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4711 msgstr "Minden szegély"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4714 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4715 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4722 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4723 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4726 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4727 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4734 msgid "Use default (grid-like) border style"
4735 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4742 msgid "Additional Space"
4743 msgstr "További üres hely"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4746 msgid "T&op of row:"
4747 msgstr "&Sor teteje:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4750 msgid "Botto&m of row:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4754 msgid "Bet&ween rows:"
4755 msgstr "Sorok &között:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4759 msgstr "N&agy táblázat"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4762 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4763 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4766 msgid "&Use long table"
4767 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4771 msgid "Row settings"
4772 msgstr "Doboz beállítások"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4779 msgid "Border above"
4780 msgstr "Szegély fent"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4783 msgid "Border below"
4784 msgstr "Szegély lent"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4795 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4797 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4821 msgid "First header:"
4822 msgstr "Első fejléc:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4825 msgid "This row is the header of the first page"
4826 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4829 msgid "Don't output the first header"
4830 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4842 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4844 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4848 msgid "Last footer:"
4849 msgstr "Utolsó lábléc:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4852 msgid "This row is the footer of the last page"
4853 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4856 msgid "Don't output the last footer"
4857 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4864 msgid "Set a page break on the current row"
4865 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4868 msgid "Page &break on current row"
4869 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4873 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4874 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4878 msgid "Longtable alignment"
4879 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4882 msgid "Current cell:"
4883 msgstr "Aktuális cella:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4886 msgid "Current row position"
4887 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4890 msgid "Current column position"
4891 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4894 msgid "Close this dialog"
4895 msgstr "Ablak bezárása"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4898 msgid "Rebuild the file lists"
4899 msgstr "Fájllista frissítése"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4903 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4905 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4906 "elérési út is látható."
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4913 msgid "Selected classes or styles"
4914 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4917 msgid "LaTeX classes"
4918 msgstr "LaTeX osztályok"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4921 msgid "LaTeX styles"
4922 msgstr "LaTeX stílusok"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4925 msgid "BibTeX styles"
4926 msgstr "BibTeX stílusok"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4929 msgid "Toggles view of the file list"
4930 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4934 msgstr "M&utasd a helyét"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4937 msgid "Separate paragraphs with"
4938 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4941 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4942 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4945 msgid "&Indentation"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4950 msgid "Size of the indentation"
4951 msgstr "&Méret és elforgatás"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4954 msgid "&Vertical space"
4955 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4959 msgid "Size of the vertical space"
4960 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4967 msgid "&Line spacing:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4972 msgid "Spacing type"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4977 msgid "Number of lines"
4978 msgstr "Szintek száma"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4981 msgid "Format text into two columns"
4982 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4985 msgid "Two-&column document"
4986 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4990 msgid "Language of the thesaurus"
4991 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5002 msgid "Word to look up"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5011 msgid "The selected entry"
5012 msgstr "A választott bejegyzés"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5016 msgstr "Kijelölé&s:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5019 msgid "Replace the entry with the selection"
5020 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5024 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5025 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5034 msgid "Enter string to filter contents"
5035 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5039 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5040 "tables, and others)"
5042 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5043 "listája és a többi)"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5046 msgid "Update navigation tree"
5047 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5056 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5057 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5060 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5061 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5064 msgid "Move selected item down by one"
5065 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5068 msgid "Move selected item up by one"
5069 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5076 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5077 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5084 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5085 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5088 msgid "LyX: Enter text"
5089 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5092 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5093 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5096 msgid "&Do not show this warning again!"
5097 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5100 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5101 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5105 msgstr "Alap kihagyás"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5109 msgstr "Kis kihagyás"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5113 msgstr "Közepes kihagyás"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5117 msgstr "Nagy kihagyás"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5121 msgstr "Függőleges kitöltés"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5124 msgid "Complete source"
5125 msgstr "Teljes forrás"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5128 msgid "Automatic update"
5129 msgstr "Automatikus frissítés"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5132 msgid "Unit of width value"
5133 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5136 msgid "number of needed lines"
5137 msgstr "szükséges sorok száma"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5140 msgid "use number of lines"
5141 msgstr "Ennyi sort használjon"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5145 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5148 msgid "Outer (default)"
5149 msgstr "Külső (alapérték)"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5156 msgid "use overhang"
5157 msgstr "Kilógás használata"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5164 msgid "Overhang value"
5165 msgstr "Kilógás értéke"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5168 msgid "Unit of overhang value"
5169 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5172 msgid "Check this to allow flexible placement"
5173 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5176 msgid "Allow &floating"
5177 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5186 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5187 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5188 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5191 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5193 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5194 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5195 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5196 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5205 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5209 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5211 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5216 msgid "Publication Month"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5220 msgid "Publication Month:"
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5225 msgid "Publication Year"
5226 msgstr "Kapcsolat jele"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5230 msgid "Publication Year:"
5231 msgstr "Kapcsolat jele"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5234 msgid "Publication Volume"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5238 msgid "Publication Volume:"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5242 msgid "Publication Issue"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5246 msgid "Publication Issue:"
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5250 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5251 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5252 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5254 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5256 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5258 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5261 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5265 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5267 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5270 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5272 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5273 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5275 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5277 #: src/output_plaintext.cpp:133
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5282 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5283 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5284 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5291 msgid "Acknowledgement"
5292 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5298 msgid "Acknowledgement."
5299 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5303 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5314 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5323 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5329 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5351 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5361 msgid "Case \\thecase."
5362 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5365 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5387 msgstr "Következtetés"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5416 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5428 msgstr "Következmény"
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5442 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5486 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5502 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5528 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5559 msgid "Remark \\theremark."
5560 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5563 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5569 msgid "Solution \\thesolution."
5570 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5583 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5588 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5593 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5594 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5608 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5612 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5613 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5620 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5622 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5624 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5625 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5632 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5637 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5639 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5640 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5643 msgstr "Normál szöveg"
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5646 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5649 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5651 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5652 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5653 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5655 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5660 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5661 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5664 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5673 msgid "IEEE membership"
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5687 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5692 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5693 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5695 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5705 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5712 msgid "Special Paper Notice"
5713 msgstr "Speciális jel|c"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5716 msgid "After Title Text"
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5721 msgid "Page headings"
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5726 msgstr "Mindkettő jelölése"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5730 msgid "Publication ID"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5749 msgstr "Kulcsszavak"
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5752 msgid "Index Terms---"
5753 msgstr "Tárgyszavak---"
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5764 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5777 #: src/rowpainter.cpp:485
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5782 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5785 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5789 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5791 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5792 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5794 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5795 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5796 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5797 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5798 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5800 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5801 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5803 msgid "Bibliography"
5804 msgstr "Irodalomjegyzék"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5810 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5817 msgstr "Hivatkozások"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5825 msgid "Biography without photo"
5826 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5829 msgid "BiographyNoPhoto"
5830 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5833 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5836 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5840 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5843 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5844 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5852 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5853 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5855 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5856 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5862 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5863 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5868 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5872 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5873 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5877 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5878 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5880 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5882 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5888 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5891 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5892 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5896 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5897 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5900 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5902 msgid "Subsubsection"
5903 msgstr "Alalszakasz"
5905 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5909 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5914 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5918 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5920 msgstr "Számozott felsorolás"
5922 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5924 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5925 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5927 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5932 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5935 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5937 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5939 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5943 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5952 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5954 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5956 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5967 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5972 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5977 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5981 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5982 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5984 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5992 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5993 #: lib/external_templates:306
5997 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5998 msgid "Offprint Requests to:"
5999 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6001 #: lib/layouts/aa.layout:187
6002 msgid "Correspondence to:"
6003 msgstr "Levelezés vele:"
6005 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6007 msgid "Acknowledgements."
6008 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6010 #: lib/layouts/aa.layout:295
6011 msgid "institutemark"
6012 msgstr "Intézet jele"
6014 #: lib/layouts/aa.layout:299
6015 msgid "institute mark"
6016 msgstr "Intézet jele"
6018 #: lib/layouts/aa.layout:363
6020 msgstr "Kulcsszavak."
6022 #: lib/layouts/aa.layout:385
6024 msgid "Flex:Institute"
6027 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6029 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6033 #: lib/layouts/aa.layout:395
6038 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6042 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6044 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6046 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6054 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6064 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6065 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6067 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6068 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6077 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6079 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6088 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6092 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6093 msgid "Acknowledgements"
6094 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6098 msgstr "Ábra elhelyezése"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6102 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6105 msgid "TableComments"
6106 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6110 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6114 msgstr "MathLetters"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6117 msgid "NoteToEditor"
6118 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6126 msgstr "Objektumnév"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6130 msgstr "Adatkészlet"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6133 msgid "Altaffilation"
6134 msgstr "Másik tagság"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6137 msgid "Alternative affiliation:"
6138 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6141 msgid "altaffilmark"
6142 msgstr "altaffilmark"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6145 msgid "altaffiliation mark"
6146 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6149 msgid "Subject headings:"
6150 msgstr "Tárgy címsor:"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6153 msgid "[Acknowledgements]"
6154 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6164 msgid "Place Figure here:"
6165 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6168 msgid "Place Table here:"
6169 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6176 msgid "Note to Editor:"
6177 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6180 msgid "References. ---"
6181 msgstr "Hivatkozások. ---"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6185 msgstr "Megjegyzés. ---"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6189 msgstr "Táblázat jegyzet"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6193 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6196 msgid "tablenotemark"
6197 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6200 msgid "tablenote mark"
6201 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6221 msgstr "Adatkészlet"
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6228 msgid "List of Schemes"
6229 msgstr "Sémák listája"
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6240 msgid "List of Charts"
6241 msgstr "Grafikonok listája"
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6252 msgid "List of Graphs"
6253 msgstr "Ábrák listája"
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6261 msgstr "Bibmegjegyzés"
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6265 msgstr "bibmegjegyzés"
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6280 msgid "Teaser image:"
6281 msgstr "Fejtörő kép:"
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6289 msgstr "CR kategória"
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6292 msgid "CR categories"
6293 msgstr "CR kategóriák"
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6296 msgid "Computing Review Categories"
6297 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6301 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6304 msgid "Acknowledgments"
6305 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6312 msgid "Affiliation Mark"
6313 msgstr "Kapcsolat jele"
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6316 msgid "Author affiliation"
6317 msgstr "Szerző kapcsolat"
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6320 msgid "Author affiliation:"
6321 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6323 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6326 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6332 msgid "Acknowledgments."
6333 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6335 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6338 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6339 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6345 msgid "SpecialSection"
6346 msgstr "Speciális szakasz"
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6349 msgid "SpecialSection*"
6350 msgstr "Speciális szakasz*"
6352 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6354 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6355 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6360 msgstr "Számozatlan"
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6365 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6369 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6370 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6372 msgid "Subsubsection*"
6373 msgstr "Alalszakasz*"
6375 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6376 msgid "Chapter Exercises"
6377 msgstr "Fejezet feladatok"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:51
6381 msgstr "Jobb fejléc"
6383 #: lib/layouts/apa.layout:60
6384 msgid "Right header:"
6385 msgstr "Jobb fejléc:"
6387 #: lib/layouts/apa.layout:83
6391 #: lib/layouts/apa.layout:100
6392 msgid "Short title:"
6395 #: lib/layouts/apa.layout:129
6399 #: lib/layouts/apa.layout:136
6400 msgid "ThreeAuthors"
6401 msgstr "Három-szerző"
6403 #: lib/layouts/apa.layout:143
6405 msgstr "Négy-szerző"
6407 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6409 msgid "Affiliation:"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:171
6413 msgid "TwoAffiliations"
6414 msgstr "Két kapcsolat"
6416 #: lib/layouts/apa.layout:178
6417 msgid "ThreeAffiliations"
6418 msgstr "Három kapcsolat"
6420 #: lib/layouts/apa.layout:185
6421 msgid "FourAffiliations"
6422 msgstr "Négy kapcsolat"
6424 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6428 #: lib/layouts/apa.layout:206
6432 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6434 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6435 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6445 #: lib/layouts/apa.layout:234
6446 msgid "Acknowledgements:"
6447 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:248
6451 msgstr "Vastagvonal"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:258
6454 msgid "CenteredCaption"
6455 msgstr "Felirat középen"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6458 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6460 msgstr "Értelmetlen!"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:278
6466 #: lib/layouts/apa.layout:284
6470 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6472 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6474 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6475 msgid "Subparagraph"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6479 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6480 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6484 #: lib/layouts/apa.layout:397
6488 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6490 msgid "(\\alph{enumii})"
6491 msgstr "(\\alph{enumii})"
6493 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6505 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6509 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6510 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6512 msgstr "Fólia kezdés"
6514 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6516 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6517 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6518 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6520 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6521 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6525 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6526 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6527 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6533 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6538 msgid "Section \\arabic{section}"
6539 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6542 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6543 msgid "\\Alph{section}"
6544 msgstr "\\Alph{section}."
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6547 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6548 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6551 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6565 msgid "BeginPlainFrame"
6566 msgstr "Síma keret kezdés"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6569 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6570 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6574 msgstr "Fólia folytatása"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6577 msgid "Again frame with label"
6578 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6582 msgstr "Fólia Zárása"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6585 msgid "________________________________"
6586 msgstr "________________________________"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6589 msgid "FrameSubtitle"
6590 msgstr "Fólia alcím"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6603 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6604 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6607 msgid "ColumnsCenterAligned"
6608 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6611 msgid "Columns (center aligned)"
6612 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6615 msgid "ColumnsTopAligned"
6616 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6619 msgid "Columns (top aligned)"
6620 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6633 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6634 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6638 msgstr "Felülnyomás"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6642 msgstr "Átfedési terület"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6646 msgstr "Átfedési terület"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6653 msgid "Uncovered on slides"
6654 msgstr "Felfedés fólián "
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6661 msgid "Only on slides"
6662 msgstr "Csak a fóliákon"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6679 msgid "ExampleBlock"
6680 msgstr "Példa-blokk"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6684 msgid "Example Block:"
6685 msgstr "Példa-blokk"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6689 msgstr "Figyelem blokk"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6693 msgid "Alert Block:"
6694 msgstr "Figyelem blokk"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6703 msgid "Title (Plain Frame)"
6704 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6707 msgid "InstituteMark"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6711 msgid "Institute mark"
6712 msgstr "Intézet jel"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6718 msgstr "Idézet (hosszú)"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6731 msgid "TitleGraphic"
6732 msgstr "Cím grafika"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6741 msgstr "Következmény."
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6753 msgid "Definitions."
6754 msgstr "Definíciók."
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6796 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6802 msgstr "Megjegyzés elem"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6806 msgstr "Megjegyzés:"
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6819 msgid "Flex:Structure"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6823 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6824 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6830 msgid "Flex:ArticleMode"
6831 msgstr "Saját:CikkMód"
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6844 msgid "Flex:PresentationMode"
6845 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6849 msgid "PresentationMode"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6853 msgid "Presentation"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6857 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6858 #: src/insets/Inset.cpp:97
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6864 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6865 msgid "List of Tables"
6866 msgstr "Táblázatok listája"
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6869 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6875 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6876 msgid "List of Figures"
6877 msgstr "Ábrák listája"
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6892 msgid "ACT \\arabic{act}"
6893 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6900 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6901 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6909 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6916 msgid "Parenthetical"
6917 msgstr "Közbevetett"
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6932 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6933 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6934 msgid "Right Address"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:35
6941 #: lib/layouts/chess.layout:42
6945 #: lib/layouts/chess.layout:61
6949 #: lib/layouts/chess.layout:65
6953 #: lib/layouts/chess.layout:71
6954 msgid "SubVariation"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:74
6958 msgid "Subvariation:"
6959 msgstr "Alvariáció:"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:80
6962 msgid "SubVariation2"
6963 msgstr "Alvariáció2"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:83
6966 msgid "Subvariation(2):"
6967 msgstr "Alvariáció(2):"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:89
6970 msgid "SubVariation3"
6971 msgstr "Alvariáció3"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:92
6974 msgid "Subvariation(3):"
6975 msgstr "Alvariáció(3):"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:98
6978 msgid "SubVariation4"
6979 msgstr "Alvariáció4"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:101
6982 msgid "Subvariation(4):"
6983 msgstr "Alvariáció(4):"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:107
6986 msgid "SubVariation5"
6987 msgstr "Alvariáció5"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:110
6990 msgid "Subvariation(5):"
6991 msgstr "Alvariáció(5):"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:117
6995 msgstr "LépésRejtés"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:122
6999 msgstr "LépésRejtés:"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:127
7005 #: lib/layouts/chess.layout:131
7006 msgid "[chessboard]"
7007 msgstr "[Sakktábla]"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:140
7010 msgid "BoardCentered"
7011 msgstr "Tábla középen"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:145
7014 msgid "[centered board]"
7015 msgstr "[tábla középen]"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:155
7021 #: lib/layouts/chess.layout:160
7025 #: lib/layouts/chess.layout:175
7029 #: lib/layouts/chess.layout:180
7033 #: lib/layouts/chess.layout:186
7035 msgstr "Király lépése"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:191
7039 msgstr "Király lépése:"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7046 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7048 msgid "Send To Address"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7061 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7067 msgid "Sender Address:"
7068 msgstr "Küldő címe:"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7071 msgid "Return address"
7072 msgstr "Feladó címe"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7076 msgid "Backaddress:"
7077 msgstr "Visszaküldési cím:"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7080 msgid "Postal comment"
7081 msgstr "Postai megjegyzés"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7084 msgid "Postal Remark:"
7085 msgstr "Postai megjegyzés:"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7099 msgstr "Címzett hivatkozása"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7104 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7110 msgstr "Küldő hivatkozása"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7115 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7126 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7136 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7145 msgid "Bottom text:"
7146 msgstr "Láb szöveg:"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7154 msgstr "Körzetszám:"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7180 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7198 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7212 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7215 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7245 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7255 msgid "Post Scriptum:"
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7259 msgid "SenderAddress"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7265 msgstr "Feladó címe"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7268 msgid "RetourAdresse"
7269 msgstr "Feladó címe"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7277 msgstr "Postai megjegyzés"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7281 msgstr "Kiegészítés"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7290 msgstr "Címzett levele"
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7293 msgid "IhrSchreiben"
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7301 msgid "Unterschrift"
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7337 msgstr "Hivatkozások"
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7345 msgstr "Megszólítás"
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7355 msgstr "Levélszövege"
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7372 msgstr "Megérkezik(?)"
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7388 msgid "Running Title:"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7396 msgid "Running Author:"
7397 msgstr "Futó szerző:"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7408 msgid "Web address:"
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7412 msgid "Authors Block"
7413 msgstr "Szerzők blokk"
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7416 msgid "Authors Block:"
7417 msgstr "Szerzők blokk:"
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7428 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7432 msgstr "Kulcsszavak:"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7436 msgstr "Köszönet szöveg"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7439 msgid "Thanks \\theThanks:"
7440 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7447 msgid "Thanks Reference"
7448 msgstr "Köszönet hivatkozás"
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7452 msgstr "Köszönet hiv."
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7455 msgid "Internet Address Reference"
7456 msgstr "Internet cím hivatkozás"
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7459 msgid "Internet Addess Ref"
7460 msgstr "Internet cím hiv."
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7463 msgid "Corresponding Author"
7464 msgstr "Megfelelő szerző"
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7467 msgid "Name (First Name)"
7468 msgstr "Név (keresztnév)"
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7475 msgid "Name (Surname)"
7476 msgstr "Név (családnév)"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7485 msgid "By Same Author (bib)"
7486 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7490 msgstr "azonosSzerint"
7492 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7496 #: lib/layouts/egs.layout:274
7500 #: lib/layouts/egs.layout:308
7504 #: lib/layouts/egs.layout:317
7508 #: lib/layouts/egs.layout:330
7512 #: lib/layouts/egs.layout:352
7516 #: lib/layouts/egs.layout:361
7520 #: lib/layouts/egs.layout:375
7524 #: lib/layouts/egs.layout:385
7526 msgstr "Első szerző"
7528 #: lib/layouts/egs.layout:398
7529 msgid "1st_author_surname:"
7530 msgstr "Első szerző családneve:"
7532 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7537 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7540 msgstr "Beérkezett:"
7542 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7547 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7550 msgstr "Elfogadott:"
7552 #: lib/layouts/egs.layout:451
7556 #: lib/layouts/egs.layout:464
7557 msgid "reprint_reqs_to:"
7558 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7561 msgid "Author Address"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7565 msgid "Author Email"
7566 msgstr "Szerző e-mail"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7588 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7596 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7600 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7604 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7608 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7612 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7616 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7620 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7624 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7628 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7632 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7636 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7640 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7644 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7645 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7648 msgid "Case \\arabic{case}"
7649 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7652 msgid "Titlenotemark"
7653 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7656 msgid "Titlenote mark"
7657 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7660 msgid "Title footnote"
7661 msgstr "Cím lábjegyzet"
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7664 msgid "Title footnote:"
7665 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7669 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7676 msgid "Author footnote"
7677 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7680 msgid "Author footnote:"
7681 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7684 msgid "CorAuthormark"
7685 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7688 msgid "CorAuthor mark"
7689 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7692 msgid "Corresponding author"
7693 msgstr "Megfelelő szerző"
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7696 msgid "Corresponding author text:"
7697 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7699 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7702 msgstr "Kulcsszavak:"
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7713 msgid "BulletedItem"
7714 msgstr "Jelölt elem"
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7717 msgid "Bulleted Item:"
7718 msgstr "Jelölt elem:"
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7729 msgid "PersonalInfo"
7730 msgstr "SzemélyesInformáció"
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7733 msgid "Personal Info"
7734 msgstr "Személyes információ"
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7737 msgid "MotherTongue"
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7741 msgid "Mother Tongue:"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:42
7748 #: lib/layouts/foils.layout:61
7749 msgid "ShortFoilhead"
7750 msgstr "Fólia rövid fej"
7752 #: lib/layouts/foils.layout:67
7753 msgid "Rotatefoilhead"
7754 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7756 #: lib/layouts/foils.layout:73
7757 msgid "ShortRotatefoilhead"
7758 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7760 #: lib/layouts/foils.layout:82
7762 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7764 #: lib/layouts/foils.layout:97
7768 #: lib/layouts/foils.layout:101
7770 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7772 #: lib/layouts/foils.layout:116
7776 #: lib/layouts/foils.layout:160
7778 msgstr "Saját embléma"
7780 #: lib/layouts/foils.layout:168
7782 msgstr "Saját embléma:"
7784 #: lib/layouts/foils.layout:177
7788 #: lib/layouts/foils.layout:181
7789 msgid "Restriction:"
7790 msgstr "Korlátozás:"
7792 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7797 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7799 msgid "Left Header:"
7800 msgstr "Bal fejléc:"
7802 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7804 msgid "Right Header"
7805 msgstr "Jobb fejléc"
7807 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7809 msgid "Right Header:"
7810 msgstr "Jobb fejléc:"
7812 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7813 msgid "Right Footer"
7814 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7817 msgid "Right Footer:"
7818 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7820 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7821 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7825 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7826 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7828 msgstr "Segédtétel #."
7830 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7832 msgid "Corollary #."
7833 msgstr "Következmény #."
7835 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7836 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7837 msgid "Proposition #."
7838 msgstr "Javaslat #."
7840 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7842 msgid "Definition #."
7843 msgstr "Definíció #."
7845 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7850 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7853 msgstr "Segédtétel*"
7855 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7857 msgstr "Segédtétel."
7859 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7862 msgstr "Következmény*"
7864 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7866 msgid "Proposition*"
7869 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7870 msgid "Proposition."
7873 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7892 msgstr "Nyomtató neve:"
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7905 msgstr "Kiegészítés"
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7925 msgid "ReturnAddress"
7926 msgstr "Feladó címe"
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7929 msgid "ReturnAddress:"
7930 msgstr "Visszaküldési cím:"
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7933 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7935 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7938 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7940 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7944 msgstr "Címzett levele:"
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8000 msgstr "Bankszámlaszám"
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8003 msgid "BankAccount:"
8004 msgstr "Bankszámlaszám:"
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8007 msgid "PostalComment"
8008 msgstr "Postai megjegyzés"
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8011 msgid "PostalComment:"
8012 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8016 msgstr "Hivatkozás:"
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8083 msgid "AddressRowA:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8091 msgid "AddressRowB:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8099 msgid "AddressRowC:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8107 msgid "AddressRowD:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8115 msgid "AddressRowE:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8123 msgid "AddressRowF:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8127 msgid "TelephoneRowA"
8128 msgstr "TelefonsorA"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8131 msgid "TelephoneRowA:"
8132 msgstr "TelefonsorA"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8135 msgid "TelephoneRowB"
8136 msgstr "TelefonsorB"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8139 msgid "TelephoneRowB:"
8140 msgstr "TelefonSorB:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8143 msgid "TelephoneRowC"
8144 msgstr "TelefonsorC"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8147 msgid "TelephoneRowC:"
8148 msgstr "TelefonSorC:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8151 msgid "TelephoneRowD"
8152 msgstr "TelefonsorD"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8155 msgid "TelephoneRowD:"
8156 msgstr "TelefonSorD:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8159 msgid "TelephoneRowE"
8160 msgstr "TelefonsorE"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8163 msgid "TelephoneRowE:"
8164 msgstr "TelefonSorE:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8167 msgid "TelephoneRowF"
8168 msgstr "TelefonsorF"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8171 msgid "TelephoneRowF:"
8172 msgstr "TelefonSorF:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8175 msgid "InternetRowA"
8176 msgstr "InternetSorA"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8179 msgid "InternetRowA:"
8180 msgstr "InternetSorA:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8183 msgid "InternetRowB"
8184 msgstr "InternetSorB"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8187 msgid "InternetRowB:"
8188 msgstr "InternetSorB:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8191 msgid "InternetRowC"
8192 msgstr "InternetSorC"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8195 msgid "InternetRowC:"
8196 msgstr "InternetSorC:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8199 msgid "InternetRowD"
8200 msgstr "InternetSorD"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8203 msgid "InternetRowD:"
8204 msgstr "InternetSorD:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8207 msgid "InternetRowE"
8208 msgstr "InternetSorE"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8211 msgid "InternetRowE:"
8212 msgstr "InternetSorE:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8215 msgid "InternetRowF"
8216 msgstr "InternetSorF"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8219 msgid "InternetRowF:"
8220 msgstr "InternetSorF:"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8270 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8272 msgstr "Követelés #."
8274 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8276 msgstr "Megjegyzések"
8278 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8280 msgstr "Észrevételek #."
8282 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8284 msgstr "Bizonyítás:"
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8288 msgstr "Dialógus felosztás"
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8292 msgstr "(dialógus felosztás)"
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8300 msgstr "Belső színhely"
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8304 msgstr "Külső színhely"
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8311 msgid "(continuing)"
8312 msgstr "(folytatás)"
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8324 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8327 msgid "INTERCUT WITH:"
8328 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8334 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8339 msgid "Classification Codes"
8340 msgstr "Osztályozási kódok"
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8344 msgid "Definition \\thedefinition."
8345 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8352 msgid "Step \\thestep."
8353 msgstr "\\thestep. lépés"
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8357 msgid "Example \\theexample."
8358 msgstr "\\theexample. példa"
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8362 msgid "Notation \\thenotation."
8363 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8368 msgid "Theorem \\thetheorem."
8369 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8373 msgid "Corollary \\thecorollary."
8374 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8378 msgid "Lemma \\thelemma."
8379 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8383 msgid "Proposition \\theproposition."
8384 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8388 msgstr "Tulajdonság"
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8391 msgid "Prop \\theprop."
8392 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8405 msgid "Question \\thequestion."
8406 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8410 msgid "Claim \\theclaim."
8411 msgstr "\\theclaim. követelés"
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8415 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8416 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8419 msgid "Appendices Section"
8420 msgstr "Függelék szakasz"
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8423 msgid "--- Appendices ---"
8424 msgstr "--- Függelékek ---"
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8427 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8428 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8460 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8461 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8468 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8469 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8475 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8476 msgid "submit to paper:"
8477 msgstr "submit to paper:"
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8480 msgid "Bibliography (plain)"
8481 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8483 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8484 msgid "Bibliography heading"
8485 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8487 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8491 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8493 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8495 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8499 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8500 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8501 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8504 msgid "AddressForOffprints"
8505 msgstr "Cím offprint-hez"
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8508 msgid "Address for Offprints:"
8509 msgstr "Cím offprint-hez:"
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8512 msgid "RunningTitle"
8515 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8516 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8517 msgid "Running title:"
8520 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8521 msgid "RunningAuthor"
8522 msgstr "Futó szerző"
8524 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8525 msgid "Running author:"
8526 msgstr "Futó szerző:"
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8530 msgstr "NincsTelefon"
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8550 msgstr "NincsDántum"
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8553 msgid "Post Scriptum"
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8557 msgid "EndOfMessage"
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8587 msgstr "NincsTelefon"
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8599 msgid "EndOfMessage."
8600 msgstr "ÜzenetVége."
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8614 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8615 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8620 msgid "Running LaTeX Title"
8621 msgstr "Futó LaTeX cím"
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8625 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8629 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8632 msgid "Author Running"
8633 msgstr "Szerző a fejlécben"
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8636 msgid "Author Running:"
8637 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8641 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8645 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8650 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8660 msgid "Conjecture #."
8661 msgstr "Feltevés #."
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8673 msgstr "Megjegyzés #."
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8676 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8678 msgstr "Probléma #."
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8682 msgstr "Tulajdonság"
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8686 msgstr "Tulajdonság #."
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8694 msgstr "Észrevétel #."
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8697 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8699 msgstr "Megoldás #."
8701 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8703 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8707 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8708 msgid "Chapterprecis"
8709 msgstr "Chapterprecis"
8711 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8715 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8719 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8723 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8727 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8731 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8735 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8739 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8743 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8745 msgstr "Lista elem:"
8747 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8751 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8752 msgid "Double Item:"
8753 msgstr "Dupla elem:"
8755 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8759 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8763 #: lib/layouts/paper.layout:146
8767 #: lib/layouts/paper.layout:158
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8772 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8782 msgstr "Utolsó fólia"
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8788 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8790 msgstr "Széles fólia"
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8797 msgid "Empty slide:"
8798 msgstr "Üres fólia:"
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8801 msgid "\\arabic{section}"
8802 msgstr "\\arabic{section}."
8804 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8805 msgid "ItemizeType1"
8806 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8808 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8809 msgid "EnumerateType1"
8810 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8813 msgid "List of Algorithms"
8814 msgstr "Algoritmusok listája"
8816 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8817 msgid "\\thechapter"
8818 msgstr "\\thechapter"
8820 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8824 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8828 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8832 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8833 msgid "Ingredients:"
8834 msgstr "Hozzávalók:"
8836 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8840 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8841 msgid "AltAffiliation"
8842 msgstr "Másik kapcsolat"
8844 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8848 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8849 msgid "Electronic Address:"
8850 msgstr "Elektronikus cím:"
8852 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8853 msgid "acknowledgments"
8854 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8856 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8857 msgid "PACS number:"
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8861 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8883 msgstr "Speciális levél"
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8886 msgid "Specialmail:"
8887 msgstr "Különleges levél:"
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8895 msgstr "Címzett hivatkozása"
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8899 msgstr "Címzett levele"
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8902 msgid "Your letter of:"
8903 msgstr "Címzett levele:"
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8907 msgstr "Küldő hivatkozása"
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8914 msgid "Customer no.:"
8915 msgstr "Vásárló szám:"
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8922 msgid "Invoice no.:"
8923 msgstr "Számla száma:"
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8927 msgstr "Következő cím"
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8930 msgid "Next Address:"
8931 msgstr "Következő cím:"
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8934 msgid "Sender Name:"
8935 msgstr "Küldő neve:"
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8938 msgid "Sender Phone:"
8939 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8943 msgstr "Küldő faxszáma:"
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8946 msgid "Sender E-Mail:"
8947 msgstr "Küldő E-mail:"
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8966 msgid "End of letter"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8970 msgid "LandscapeSlide"
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8974 msgid "Landscape Slide:"
8975 msgstr "Fekvő fólia:"
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8978 msgid "PortraitSlide"
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8982 msgid "Portrait Slide:"
8983 msgstr "Álló fólia:"
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8991 msgstr "UtolsóFólia"
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8994 msgid "SlideHeading"
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8998 msgid "SlideSubHeading"
8999 msgstr "Fólia alcím"
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9002 msgid "ListOfSlides"
9003 msgstr "Fóliák listája"
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9006 msgid "[List Of Slides]"
9007 msgstr "[Fóliák listája]"
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9010 msgid "SlideContents"
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9014 msgid "[Slide Contents]"
9015 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9018 msgid "ProgressContents"
9019 msgstr "Fólialista-"
9021 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9022 msgid "[Progress Contents]"
9023 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9025 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9030 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9034 msgstr "Algoritmus*"
9036 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9040 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9041 msgid "Subjectclass"
9042 msgstr "Tárgyosztály"
9044 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9045 msgid "AMS subject classifications:"
9046 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9050 msgstr "Konferencia"
9052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9054 msgstr "Konferencia:"
9056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9057 msgid "CopyrightYear"
9058 msgstr "CopyrightÉv"
9060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9061 msgid "Copyright year:"
9062 msgstr "Copyright éve:"
9064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9065 msgid "Copyrightdata"
9066 msgstr "CopyrightAdat"
9068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9069 msgid "Copyright data:"
9070 msgstr "Copyright adat:"
9072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9080 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9084 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9088 #: lib/layouts/slides.layout:105
9092 #: lib/layouts/slides.layout:127
9096 #: lib/layouts/slides.layout:142
9097 msgid "New Overlay:"
9098 msgstr "Új átfedés:"
9100 #: lib/layouts/slides.layout:182
9102 msgstr "Új megjegyzés:"
9104 #: lib/layouts/slides.layout:207
9105 msgid "InvisibleText"
9106 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9108 #: lib/layouts/slides.layout:214
9109 msgid "<Invisible Text Follows>"
9110 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9112 #: lib/layouts/slides.layout:231
9114 msgstr "Látható szöveg"
9116 #: lib/layouts/slides.layout:238
9117 msgid "<Visible Text Follows>"
9118 msgstr "<Látható szöveg>"
9120 #: lib/layouts/spie.layout:54
9122 msgstr "Szerző infó"
9124 #: lib/layouts/spie.layout:66
9126 msgstr "Szerző infó:"
9128 #: lib/layouts/spie.layout:79
9132 #: lib/layouts/spie.layout:94
9133 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9134 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9145 msgid "Front Matter"
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9149 msgid "--- Front Matter ---"
9150 msgstr "--- Cím Ív ---"
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9156 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9157 msgid "--- Main Matter ---"
9158 msgstr "--- Fő téma ---"
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9165 msgid "--- Back Matter ---"
9166 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9169 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9170 msgid "Part \\thepart"
9171 msgstr "\\thepart. rész"
9173 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9174 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9175 msgid "Chapter \\thechapter"
9176 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9179 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9180 msgid "Appendix \\thechapter"
9181 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9193 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9195 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9196 msgid "Proof(smartQED)"
9197 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9200 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9201 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9208 msgid "Institute and e-mail: "
9209 msgstr "Intézet és e-mail: "
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9213 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9216 msgid "TOC depth (provide a number):"
9217 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9220 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9221 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9226 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9229 msgstr "Szerkesztőknek"
9231 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9232 msgid "List of Contributors"
9233 msgstr "Közreműködők listája"
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9245 msgstr "Oldaljegyzet"
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9249 msgstr "oldaljegyzet"
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9253 msgstr "Széljegyzet"
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9257 msgstr "széljegyzet"
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9265 msgstr "új gondolat"
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9277 msgstr "KisKapitális"
9279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9281 msgstr "kiskapitális"
9283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9285 msgstr "Teljes szélesség"
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9289 msgstr "MarginTable"
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9292 msgid "MarginFigure"
9293 msgstr "MarginFigure"
9295 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9299 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9300 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9301 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9305 msgid "Flex:Firstname"
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9324 msgid "Flex:Surname"
9325 msgstr "Elem: Családnév"
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9329 msgid "Flex:Filename"
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9334 msgid "Flex:Literal"
9335 msgstr "Elem:Literal"
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9341 msgstr "Betűszerinti"
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9346 msgstr "Elem:Kiemelés"
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9351 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9356 msgstr "Elem:Rövidítés"
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9364 msgid "Flex:Citation-number"
9365 msgstr "Hivatkozás száma"
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9369 msgid "Citation-number"
9370 msgstr "Hivatkozás száma"
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9375 msgstr "Elem:Évfolyam"
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9410 msgid "Flex:Issue-number"
9411 msgstr "Kiadás-szám"
9413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9414 msgid "Issue-number"
9415 msgstr "Kiadás-szám"
9417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9419 msgid "Flex:Issue-day"
9420 msgstr "Kiadás-napja"
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9424 msgstr "Kiadás-napja"
9426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9428 msgid "Flex:Issue-months"
9429 msgstr "Kiadás-hónapja"
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9432 msgid "Issue-months"
9433 msgstr "Kiadás-hónapja"
9435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9436 msgid "Subsubparagraph"
9437 msgstr "Alalbekezdés"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9444 msgid "-- Header --"
9445 msgstr "-- Fejléc --"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9448 msgid "Special-section"
9449 msgstr "Speciális-szakasz"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9452 msgid "Special-section:"
9453 msgstr "Speciális-szakasz:"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9457 msgstr "AGU-folyóirat"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9460 msgid "AGU-journal:"
9461 msgstr "AGU-folyóirat:"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9464 msgid "Citation-number:"
9465 msgstr "Hivatkozás száma:"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9477 msgstr "AGU-példány"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9481 msgstr "AGU-példány:"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9489 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9492 msgid "Index-terms..."
9493 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9497 msgstr "Tárgyszó-elem"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9501 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9505 msgstr "Keresztkifejezés"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9509 msgstr "Keresztkifejezés:"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9512 msgid "Supplementary"
9513 msgstr "Kiegészítés"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9516 msgid "Supplementary..."
9517 msgstr "Kiegészítő..."
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9521 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9524 msgid "Sup-mat-note:"
9525 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9529 msgstr "Hivatkozás másra"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9533 msgstr "Hivatkozás másra:"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9537 msgstr "Felülvizsgált"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9541 msgstr "Felülvizsgált:"
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9545 msgstr "Behúzott sor"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9549 msgstr "Behúzott sor"
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9560 msgid "Published-online:"
9561 msgstr "Online kiadás:"
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9569 msgstr "Hivatkozás:"
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9572 msgid "Posting-order"
9573 msgstr "Postázási sorrend"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9576 msgid "Posting-order:"
9577 msgstr "Postázási sorrend:"
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9581 msgstr "AGU-oldalak"
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9585 msgstr "AGU-oldalak:"
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9613 msgstr "Adatkészletek"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9617 msgstr "Adatkészletek:"
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9639 msgid "Flex:SS-Code"
9640 msgstr "Elem:SS-kód"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9648 msgid "Flex:SS-Title"
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9657 msgid "Flex:CCC-Code"
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9670 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9685 msgid "Flex:Keyword"
9686 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9691 msgstr "Elem:Orgdiv"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9699 msgid "Flex:Orgname"
9700 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9704 msgstr "SzervezetNeve"
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9727 msgid "Flex:Postcode"
9728 msgstr "Irányítószám"
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9732 msgstr "Irányítószám"
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9736 msgid "Flex:Country"
9737 msgstr "Elem:Ország"
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9758 msgstr "Papír azonosító"
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9762 msgstr "Papír azonosító:"
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9769 msgid "Author Address:"
9770 msgstr "Szerző címe:"
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9774 msgstr "Köztes megjegyzés"
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9777 msgid "Slug Comment:"
9778 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9789 msgid "Table Caption"
9790 msgstr "Táblázat címe"
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9793 msgid "TableCaption"
9794 msgstr "Táblázat címe"
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9797 msgid "Current Address"
9798 msgstr "Jelenlegi cím"
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9801 msgid "Current address:"
9802 msgstr "Jelenlegi cím:"
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9805 msgid "E-mail address:"
9806 msgstr "E-mail cím:"
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9809 msgid "Key words and phrases:"
9810 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9829 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9830 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9834 msgid "Flex:Directory"
9837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9848 msgid "Flex:KeyCombo"
9849 msgstr "Billentyűzet"
9851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9853 msgstr "Billentyűzet"
9855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9858 msgstr "Elem:KeyCap"
9860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9866 msgid "Flex:GuiMenu"
9867 msgstr "Elem:GuiMenü"
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9875 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9876 msgstr "GuiMenüElem"
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9880 msgstr "GuiMenüElem"
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9884 msgid "Flex:GuiButton"
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9893 msgid "Flex:MenuChoice"
9894 msgstr "MenüVálasztás"
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9898 msgstr "MenüVálasztás"
9900 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9905 msgid "Subparagraph*"
9906 msgstr "Albekezdés*"
9908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9910 msgstr "Szerzőcsoport"
9912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9913 msgid "RevisionHistory"
9914 msgstr "Revízió előélete"
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9917 msgid "Revision History"
9918 msgstr "Revízió előélete"
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9925 msgid "RevisionRemark"
9926 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9932 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9933 #: lib/layouts/sweave.module:39
9937 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9938 msgid "\\arabic{chapter}"
9939 msgstr "\\arabic{chapter}."
9941 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9942 msgid "\\Alph{chapter}"
9943 msgstr "\\Alph{chapter}."
9945 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9946 msgid "\\arabic{footnote}"
9947 msgstr "\\arabic{footnote}"
9949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9950 msgid "\\Roman{section}."
9951 msgstr "\\Roman{section}."
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9954 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9955 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9958 msgid "\\Alph{subsection}."
9959 msgstr "\\Alph{subsection}."
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9962 msgid "\\arabic{subsection}."
9963 msgstr "\\arabic{subsection}."
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9966 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9967 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9970 msgid "\\alph{subsubsection}."
9971 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9974 msgid "\\alph{paragraph}."
9975 msgstr "\\alph{paragraph}."
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9979 msgstr "Rész hozzáadása"
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9983 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9987 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9991 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9995 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9999 msgstr "Miniszakasz"
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10014 msgid "Uppertitleback"
10015 msgstr "Címoldal háta felül"
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10018 msgid "Lowertitleback"
10019 msgstr "Címoldal háta alul"
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10023 msgstr "Extra címoldal"
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10026 msgid "Captionabove"
10027 msgstr "Felirat felette"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10030 msgid "Captionbelow"
10031 msgstr "Felirat alatta"
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10037 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10041 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10043 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
10045 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10050 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10059 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10064 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10070 msgid "\\Roman{part}"
10071 msgstr "\\Roman{part}"
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10075 msgid "Part \\Roman{part}"
10076 msgstr "\\Roman{part}"
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10091 msgid "Paragraph ##"
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10095 msgid "\\arabic{enumi}."
10096 msgstr "\\arabic{enumi}."
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10099 msgid "\\roman{enumiii}."
10100 msgstr "\\roman{enumiii}."
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10103 msgid "\\Alph{enumiv}."
10104 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10108 msgid "Equation ##"
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10113 msgid "Footnote ##"
10114 msgstr "Lábjegyzet|b"
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10118 msgstr "Széljegyzet"
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10122 msgstr "széljegyzet"
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10126 msgstr "Lábjegyzet"
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10130 msgstr "lábjegyzet"
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10133 msgid "Note:Comment"
10134 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10138 msgstr "megjegyzés"
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10142 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10146 msgstr "megjegyzés"
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10149 msgid "Note:Greyedout"
10150 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10154 msgstr "kiszürkített"
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10161 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10167 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10183 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10187 msgstr "Tárgymutató"
10189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10194 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10200 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10208 msgstr "Körbefuttatás"
10210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10228 msgid "Info:shortcut"
10229 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
10231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10232 msgid "Info:shortcuts"
10233 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10239 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10240 msgid "--Separator--"
10241 msgstr "--Elválasztó--"
10243 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10244 msgid "--- Separate Environment ---"
10245 msgstr "--- Másik környezet ---"
10247 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10249 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
10251 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10252 msgid "Headnote (optional):"
10253 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
10255 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10256 msgid "Corr Author:"
10257 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10259 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10263 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10265 msgstr "Offprints:"
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10268 msgid "Fact \\thefact."
10269 msgstr "\\thefact. tény"
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10272 msgid "Problem \\theproblem."
10273 msgstr "\\theproblem. probléma"
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10276 msgid "Exercise \\theexercise."
10277 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
10279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10280 msgid "Corollary \\thetheorem."
10281 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10284 msgid "Lemma \\thetheorem."
10285 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10288 msgid "Proposition \\thetheorem."
10289 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
10291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10292 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10293 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10296 msgid "Fact \\thetheorem."
10297 msgstr "\\thetheorem. tény"
10299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10300 msgid "Definition \\thetheorem."
10301 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10304 msgid "Example \\thetheorem."
10305 msgstr "\\thetheorem. példa"
10307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10308 msgid "Problem \\thetheorem."
10309 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10312 msgid "Exercise \\thetheorem."
10313 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10316 msgid "Remark \\thetheorem."
10317 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10320 msgid "Claim \\thetheorem."
10321 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10337 msgstr "Észrevétel*"
10339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10341 msgstr "Követelés*"
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10344 msgid "Conjecture."
10347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10361 msgstr "Észrevétel."
10363 #: lib/layouts/braille.module:2
10367 #: lib/layouts/braille.module:6
10369 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10372 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10373 "lyx-ben a példák között."
10375 #: lib/layouts/braille.module:22
10376 msgid "Braille (default)"
10377 msgstr "Braille (alapérték)"
10379 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10383 #: lib/layouts/braille.module:45
10384 msgid "Braille (textsize)"
10385 msgstr "Braille (szövegméret)"
10387 #: lib/layouts/braille.module:68
10388 msgid "Braille (dots on)"
10389 msgstr "Braille (dots be)"
10391 #: lib/layouts/braille.module:83
10392 msgid "Braille_dots_on"
10393 msgstr "Braille_dots_be"
10395 #: lib/layouts/braille.module:92
10396 msgid "Braille (dots off)"
10397 msgstr "Braille (dots ki)"
10399 #: lib/layouts/braille.module:107
10400 msgid "Braille_dots_off"
10401 msgstr "Braille_dots_ki"
10403 #: lib/layouts/braille.module:116
10404 msgid "Braille (mirror on)"
10405 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10407 #: lib/layouts/braille.module:131
10408 msgid "Braille_mirror_on"
10409 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10411 #: lib/layouts/braille.module:140
10412 msgid "Braille (mirror off)"
10413 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10415 #: lib/layouts/braille.module:155
10416 msgid "Braille_mirror_off"
10417 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10419 #: lib/layouts/braille.module:163
10421 msgstr "Brailledoboz"
10423 #: lib/layouts/braille.module:167
10424 msgid "Braille box"
10425 msgstr "Braille doboz"
10427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10428 msgid "Custom Header/Footerlines"
10431 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10433 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10434 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10440 msgid "Center Header"
10441 msgstr "Bal fejléc"
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10445 msgid "Center Header:"
10446 msgstr "Bal fejléc:"
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10450 msgid "Left Footer"
10451 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10455 msgid "Left Footer:"
10456 msgstr "Utolsó lábléc:"
10458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10460 msgid "Center Footer"
10461 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10465 msgid "Center Footer:"
10466 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10468 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10470 msgstr "Végjegyzet"
10472 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10475 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10476 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10478 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10479 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10481 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10483 msgid "Flex:Endnote"
10484 msgstr "Végjegyzet"
10486 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10488 msgstr "végjegyzet"
10490 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10491 msgid "Number Equations by Section"
10492 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10494 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10496 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10497 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10499 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10500 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10502 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10503 msgid "Number Figures by Section"
10504 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10506 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10508 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10509 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10511 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10512 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10514 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10515 msgid "Foot to End"
10516 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10518 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10521 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10522 "code where you want the endnotes to appear."
10524 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10525 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10527 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10531 #: lib/layouts/hanging.module:6
10533 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10534 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10537 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10538 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10540 #: lib/layouts/initials.module:2
10544 #: lib/layouts/initials.module:6
10546 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10547 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10550 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10553 msgstr "Betűstílus"
10555 #: lib/layouts/initials.module:10
10556 msgid "Flex:Initial"
10559 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10563 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10565 msgid "LilyPond Book"
10568 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10570 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10571 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10574 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10575 #: lib/external_templates:212
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10580 msgid "Linguistics"
10581 msgstr "Nyelvészet"
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10585 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10586 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10589 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10590 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10591 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10593 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10594 msgid "Numbered Example (multiline)"
10595 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10601 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10602 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10603 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10605 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10613 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10614 msgid "Subexample:"
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10619 msgid "Flex:Glosse"
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10626 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10628 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10629 msgstr "Tri-Glosse"
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10633 msgstr "Tri-Glosse"
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10637 msgid "Flex:Expression"
10638 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10640 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10645 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10649 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10651 msgid "Flex:Concepts"
10652 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10654 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10659 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10663 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10665 msgid "Flex:Meaning"
10666 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10668 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10673 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10677 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10679 msgstr "Csoportkép"
10681 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10682 msgid "List of Tableaux"
10683 msgstr "Csoportképek listája"
10685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10686 msgid "Logical Markup"
10687 msgstr "Logikai jelölés"
10689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10691 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10694 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10716 msgid "Flex:Strong"
10717 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10732 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10733 msgid "Minimalistic"
10736 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10737 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10739 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10742 #: lib/layouts/noweb.module:2
10744 msgid "Noweb literate programming"
10745 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10747 #: lib/layouts/noweb.module:5
10748 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10751 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10756 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10757 #: lib/configure.py:506
10761 #: lib/layouts/sweave.module:5
10763 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10766 #: lib/layouts/sweave.module:20
10770 #: lib/layouts/sweave.module:43
10772 msgid "Sweave Options"
10773 msgstr "LaTeX opciók"
10775 #: lib/layouts/sweave.module:44
10776 msgid "Sweave opts"
10779 #: lib/layouts/sweave.module:64
10781 msgid "S/R expression"
10782 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10784 #: lib/layouts/sweave.module:65
10789 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10790 msgid "Sweave Input File"
10793 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10794 msgid "Number Tables by Section"
10795 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10797 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10799 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10800 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10802 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10803 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10806 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10807 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10811 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10812 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10813 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10814 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10815 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10816 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10817 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10818 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10820 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10821 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10822 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10823 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10824 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10825 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10826 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10830 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10831 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10835 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10836 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10837 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10838 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10839 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10840 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10841 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10843 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10844 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10845 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10846 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10847 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10848 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10849 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10852 msgid "Criterion \\thecriterion."
10853 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10858 msgstr "Kritérium*"
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10863 msgstr "Kritérium."
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10866 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10867 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10872 msgstr "Algoritmus."
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10875 msgid "Axiom \\theaxiom."
10876 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10889 msgid "Condition \\thecondition."
10890 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10903 msgid "Note \\thenote."
10904 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10909 msgstr "Megjegyzés*"
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10914 msgstr "Megjegyzés."
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10927 msgid "Summary \\thesummary."
10928 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10933 msgstr "Összegzés*"
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10938 msgstr "Összegzés."
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10941 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10942 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10946 msgid "Acknowledgement*"
10947 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10950 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10951 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10955 msgid "Conclusion*"
10956 msgstr "Következtetés*"
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10960 msgid "Conclusion."
10961 msgstr "Következtetés."
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10973 msgid "Assumption \\theassumption."
10974 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10978 msgid "Assumption*"
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10983 msgid "Assumption."
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10987 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10988 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10993 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10994 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10995 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10996 "in both numbered and non-numbered forms."
10998 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10999 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
11000 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
11001 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11004 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11005 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11006 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11012 msgid "Criterion \\thetheorem."
11013 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11016 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11017 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11020 msgid "Axiom \\thetheorem."
11021 msgstr "\\thetheorem. axióma"
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11024 msgid "Condition \\thetheorem."
11025 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11028 msgid "Note \\thetheorem."
11029 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11032 msgid "Notation \\thetheorem."
11033 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11036 msgid "Summary \\thetheorem."
11037 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11040 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11041 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11044 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11045 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11048 msgid "Assumption \\thetheorem."
11049 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11053 msgid "Question \\thetheorem."
11054 msgstr "\\thetheorem. definíció"
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11067 msgid "Theorems (AMS)"
11068 msgstr "Tételek (AMS)"
11070 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11072 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11073 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11074 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11075 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11077 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
11078 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
11079 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
11080 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
11082 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11083 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11084 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
11086 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11089 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11090 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11091 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11092 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11093 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11094 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11096 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11097 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11098 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11099 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11100 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
11101 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
11102 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
11104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11105 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11106 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
11108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11110 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11111 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11112 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11113 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11114 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11116 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11117 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11118 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11119 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11120 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
11122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11123 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11124 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
11126 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11128 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11129 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11130 "chapter environment."
11132 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11133 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
11134 "használja, aminek van fejezet környezete."
11136 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11138 msgid "Named Theorems"
11141 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11143 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11144 "Short Title inset."
11147 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11149 msgid "Named Theorem"
11152 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11154 msgid "Named Theorem."
11157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11158 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11159 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
11161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11163 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11164 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11165 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11166 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11167 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11169 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11170 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11171 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11172 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11173 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
11175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11176 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11177 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
11179 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11181 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11184 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11185 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
11187 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11188 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11189 msgstr "Tételek (számozatlan)"
11191 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11193 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11194 "using the extended AMS machinery."
11196 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
11197 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
11199 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11201 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11202 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11203 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11205 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
11206 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
11207 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
11209 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11210 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11223 msgid "English (USA)"
11224 msgstr "Angol (USA)"
11226 #: lib/languages:10
11227 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11228 msgstr "Arab (ArabTeX)"
11230 #: lib/languages:11
11231 msgid "Arabic (Arabi)"
11232 msgstr "Arab (Arabi)"
11234 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11238 #: lib/languages:13
11239 msgid "German (Austria, old spelling)"
11240 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
11242 #: lib/languages:14
11243 msgid "German (Austria)"
11244 msgstr "Német (Ausztria)"
11246 #: lib/languages:15
11250 #: lib/languages:16
11254 #: lib/languages:17
11258 #: lib/languages:18
11262 #: lib/languages:19
11263 msgid "Portuguese (Brazil)"
11264 msgstr "Portugál (Brazil)"
11266 #: lib/languages:20
11270 #: lib/languages:21
11271 msgid "English (UK)"
11272 msgstr "Angol (UK)"
11274 #: lib/languages:22
11278 #: lib/languages:23
11279 msgid "English (Canada)"
11280 msgstr "Angol (Kanada)"
11282 #: lib/languages:24
11283 msgid "French (Canada)"
11284 msgstr "Francia (Kanada)"
11286 #: lib/languages:25
11290 #: lib/languages:26
11291 msgid "Chinese (simplified)"
11292 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
11294 #: lib/languages:27
11295 msgid "Chinese (traditional)"
11296 msgstr "Kínai (tradícionális)"
11298 #: lib/languages:28
11302 #: lib/languages:29
11306 #: lib/languages:30
11310 #: lib/languages:31
11314 #: lib/languages:32
11318 #: lib/languages:34
11320 msgstr "Eszperantó"
11322 #: lib/languages:35
11326 #: lib/languages:37
11330 #: lib/languages:38
11334 #: lib/languages:40
11338 #: lib/languages:41
11342 #: lib/languages:42
11343 msgid "German (old spelling)"
11344 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11346 #: lib/languages:43
11350 #: lib/languages:44
11352 msgid "German (Switzerland)"
11353 msgstr "Német (Ausztria)"
11355 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11360 #: lib/languages:46
11361 msgid "Greek (polytonic)"
11362 msgstr "Görög (polytonic)"
11364 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11368 #: lib/languages:51
11372 #: lib/languages:53
11373 msgid "Interlingua"
11374 msgstr "Interlingua"
11376 #: lib/languages:54
11380 #: lib/languages:55
11384 #: lib/languages:56
11388 #: lib/languages:57
11389 msgid "Japanese (CJK)"
11390 msgstr "Japán (CJK)"
11392 #: lib/languages:58
11396 #: lib/languages:60
11400 #: lib/languages:62
11404 #: lib/languages:63
11408 #: lib/languages:64
11412 #: lib/languages:65
11413 msgid "Lower Sorbian"
11414 msgstr "Alsó-szerb"
11416 #: lib/languages:66
11420 #: lib/languages:67
11424 #: lib/languages:68
11428 #: lib/languages:69
11432 #: lib/languages:70
11436 #: lib/languages:71
11440 #: lib/languages:72
11444 #: lib/languages:73
11448 #: lib/languages:74
11450 msgstr "Észak-szami"
11452 #: lib/languages:75
11456 #: lib/languages:76
11460 #: lib/languages:77
11461 msgid "Serbian (Latin)"
11462 msgstr "Szerb (Latin)"
11464 #: lib/languages:78
11468 #: lib/languages:79
11472 #: lib/languages:80
11476 #: lib/languages:81
11477 msgid "Spanish (Mexico)"
11478 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11480 #: lib/languages:82
11484 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11488 #: lib/languages:84
11492 #: lib/languages:85
11496 #: lib/languages:86
11500 #: lib/languages:87
11501 msgid "Upper Sorbian"
11502 msgstr "Felső-szerb"
11504 #: lib/languages:88
11508 #: lib/languages:89
11512 #: lib/encodings:14
11513 msgid "Unicode (utf8)"
11514 msgstr "Unikód (utf8)"
11516 #: lib/encodings:19
11517 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11518 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11520 #: lib/encodings:23
11521 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11522 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11524 #: lib/encodings:26
11525 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11526 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11528 #: lib/encodings:29
11529 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11530 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11532 #: lib/encodings:32
11533 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11534 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11536 #: lib/encodings:35
11537 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11538 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11540 #: lib/encodings:38
11541 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11542 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11544 #: lib/encodings:42
11545 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11546 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11548 #: lib/encodings:45
11549 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11550 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11552 #: lib/encodings:48
11553 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11554 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11556 #: lib/encodings:51
11557 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11558 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11560 #: lib/encodings:55
11561 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11562 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11564 #: lib/encodings:58
11565 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11566 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11568 #: lib/encodings:61
11569 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11570 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11572 #: lib/encodings:64
11574 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11575 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11577 #: lib/encodings:67
11578 msgid "DOS (CP 437)"
11579 msgstr "DOS (CP 437)"
11581 #: lib/encodings:71
11582 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11583 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11585 #: lib/encodings:74
11586 msgid "Western European (CP 850)"
11587 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11589 #: lib/encodings:77
11590 msgid "Central European (CP 852)"
11591 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11593 #: lib/encodings:80
11594 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11595 msgstr "Cirill (CP 855)"
11597 #: lib/encodings:83
11598 msgid "Western European (CP 858)"
11599 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11601 #: lib/encodings:86
11602 msgid "Hebrew (CP 862)"
11603 msgstr "Héber (CP 862)"
11605 #: lib/encodings:89
11606 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11607 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11609 #: lib/encodings:92
11610 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11611 msgstr "Cirill (CP 866)"
11613 #: lib/encodings:95
11614 msgid "Central European (CP 1250)"
11615 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11617 #: lib/encodings:98
11618 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11619 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11621 #: lib/encodings:102
11622 msgid "Western European (CP 1252)"
11623 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11625 #: lib/encodings:105
11626 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11627 msgstr "Héber (CP 1255)"
11629 #: lib/encodings:109
11630 msgid "Arabic (CP 1256)"
11631 msgstr "Arab (CP 1256)"
11633 #: lib/encodings:112
11634 msgid "Baltic (CP 1257)"
11635 msgstr "Balti (CP 1257)"
11637 #: lib/encodings:115
11638 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11639 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11641 #: lib/encodings:118
11642 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11643 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11645 #: lib/encodings:121
11646 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11647 msgstr "Cirill (pt 154)"
11649 #: lib/encodings:124
11650 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11651 msgstr "Cirill (pt 254)"
11653 #: lib/encodings:149
11654 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11655 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11657 #: lib/encodings:153
11658 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11659 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11661 #: lib/encodings:157
11662 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11663 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11665 #: lib/encodings:161
11666 msgid "Korean (EUC-KR)"
11667 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11669 #: lib/encodings:165
11670 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11671 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11673 #: lib/encodings:169
11674 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11675 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11677 #: lib/encodings:173
11678 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11679 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11681 #: lib/encodings:180
11682 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11683 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11685 #: lib/encodings:182
11686 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11687 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11689 #: lib/encodings:184
11690 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11691 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11693 #: lib/encodings:191
11694 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11695 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11697 #: lib/encodings:196
11698 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11699 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11701 #: lib/encodings:200
11705 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11709 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11711 msgstr "Szerkesztés|e"
11713 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11715 msgstr "Beszúrás|B"
11717 #: lib/ui/classic.ui:35
11719 msgstr "Formátum|r"
11721 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11725 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11727 msgstr "Navigáció|N"
11729 #: lib/ui/classic.ui:38
11730 msgid "Documents|D"
11731 msgstr "Dokumentumok|D"
11733 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11735 msgstr "Segítség|S"
11737 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11741 #: lib/ui/classic.ui:48
11742 msgid "New from Template...|T"
11743 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11745 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11747 msgstr "Megnyitás...|n"
11749 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11753 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11757 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11758 msgid "Save As...|A"
11759 msgstr "Mentés másként...|t"
11761 #: lib/ui/classic.ui:54
11763 msgstr "Visszatér|r"
11765 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11766 msgid "Version Control|V"
11767 msgstr "Verziókövetés|V"
11769 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11771 msgstr "Importálás|I"
11773 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11775 msgstr "Exportálás|x"
11777 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11779 msgstr "Nyomtatás...|o"
11781 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11785 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11789 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11790 msgid "Register...|R"
11791 msgstr "Regisztrálás...|R"
11793 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11794 msgid "Check In Changes...|I"
11795 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11797 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11798 msgid "Check Out for Edit|O"
11799 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11801 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11803 msgid "Revert to Repository Version|v"
11804 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11806 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11807 msgid "Undo Last Check In|U"
11808 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11810 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11811 msgid "Show History...|H"
11812 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11814 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11815 msgid "Custom...|C"
11816 msgstr "Egyéb...|E"
11818 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11820 msgstr "Visszavonás|n"
11822 #: lib/ui/classic.ui:91
11824 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11826 #: lib/ui/classic.ui:93
11830 #: lib/ui/classic.ui:94
11834 #: lib/ui/classic.ui:95
11836 msgstr "Beillesztés|i"
11838 #: lib/ui/classic.ui:96
11839 msgid "Paste External Selection|x"
11840 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11842 #: lib/ui/classic.ui:98
11843 msgid "Find & Replace...|F"
11844 msgstr "Keresés és csere...|c"
11846 #: lib/ui/classic.ui:100
11848 msgstr "Táblázat|T"
11850 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11854 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11855 msgid "Spellchecker...|S"
11856 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11858 #: lib/ui/classic.ui:105
11859 msgid "Thesaurus..."
11860 msgstr "Szinonímák..."
11862 #: lib/ui/classic.ui:106
11863 msgid "Statistics...|i"
11864 msgstr "Statisztika..|S"
11866 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11867 msgid "Check TeX|h"
11868 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11870 #: lib/ui/classic.ui:108
11871 msgid "Change Tracking|g"
11872 msgstr "Változások követése|k"
11874 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11875 msgid "Preferences...|P"
11876 msgstr "Beállítások...|B"
11878 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11879 msgid "Reconfigure|R"
11880 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11882 #: lib/ui/classic.ui:115
11883 msgid "Selection as Lines|L"
11884 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11886 #: lib/ui/classic.ui:116
11887 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11888 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11890 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11891 msgid "Multicolumn|M"
11892 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11894 #: lib/ui/classic.ui:122
11896 msgstr "Felső vonal|F"
11898 #: lib/ui/classic.ui:123
11899 msgid "Line Bottom|B"
11900 msgstr "Alsó vonal|s"
11902 #: lib/ui/classic.ui:124
11903 msgid "Line Left|L"
11904 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11906 #: lib/ui/classic.ui:125
11907 msgid "Line Right|R"
11908 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11910 #: lib/ui/classic.ui:127
11911 msgid "Alignment|i"
11912 msgstr "Igazítás|a"
11914 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11916 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11918 #: lib/ui/classic.ui:130
11919 msgid "Delete Row|w"
11920 msgstr "Sor törlése|o"
11922 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11924 msgstr "Sor másolása"
11926 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11928 msgstr "Sorok cseréje"
11930 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11931 msgid "Add Column|u"
11932 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11934 #: lib/ui/classic.ui:135
11935 msgid "Delete Column|D"
11936 msgstr "Oszlop törlése|p"
11938 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11939 msgid "Copy Column"
11940 msgstr "Oszlop másolása"
11942 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11943 msgid "Swap Columns"
11944 msgstr "Oszlopok cseréje"
11946 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11950 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11954 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11958 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11962 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11966 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11970 #: lib/ui/classic.ui:159
11971 msgid "Toggle Numbering|N"
11972 msgstr "Számozás váltása|z"
11974 #: lib/ui/classic.ui:160
11975 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11976 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11978 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11979 msgid "Change Limits Type|L"
11980 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11982 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11983 msgid "Change Formula Type|F"
11984 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11986 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11987 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11988 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11990 #: lib/ui/classic.ui:168
11991 msgid "Alignment|A"
11992 msgstr "Igazítás|a"
11994 #: lib/ui/classic.ui:170
11996 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11998 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11999 msgid "Delete Row|D"
12000 msgstr "Sor törlése|t"
12002 #: lib/ui/classic.ui:175
12003 msgid "Add Column|C"
12004 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
12006 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12007 msgid "Delete Column|e"
12008 msgstr "Oszlop törlése|z"
12010 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12012 msgstr "Alapérték|t"
12014 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12016 msgstr "Megjelenített"
12018 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12022 #: lib/ui/classic.ui:188
12026 #: lib/ui/classic.ui:189
12030 #: lib/ui/classic.ui:190
12031 msgid "Mathematica"
12032 msgstr "Matematika"
12034 #: lib/ui/classic.ui:192
12035 msgid "Maple, simplify"
12036 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
12038 #: lib/ui/classic.ui:193
12039 msgid "Maple, factor"
12040 msgstr "Maple, factor"
12042 #: lib/ui/classic.ui:194
12043 msgid "Maple, evalm"
12044 msgstr "Maple, evalm"
12046 #: lib/ui/classic.ui:195
12047 msgid "Maple, evalf"
12048 msgstr "Maple, evalf"
12050 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12052 msgid "Inline Formula|I"
12053 msgstr "Beszúrt képlet|z"
12055 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12056 msgid "Displayed Formula|D"
12057 msgstr "Megjelenített képlet"
12059 #: lib/ui/classic.ui:201
12060 msgid "Eqnarray Environment|q"
12061 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
12063 #: lib/ui/classic.ui:202
12064 msgid "Align Environment|A"
12065 msgstr "Igazítás környezet|a"
12067 #: lib/ui/classic.ui:203
12068 msgid "AlignAt Environment"
12069 msgstr "AlignAt környezet"
12071 #: lib/ui/classic.ui:204
12072 msgid "Flalign Environment|F"
12073 msgstr "Flalign környezet|F"
12075 #: lib/ui/classic.ui:207
12076 msgid "Gather Environment"
12077 msgstr "Gather környezet"
12079 #: lib/ui/classic.ui:208
12080 msgid "Multline Environment"
12081 msgstr "Többsoros környezet"
12083 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12087 #: lib/ui/classic.ui:216
12088 msgid "Special Character|S"
12089 msgstr "Speciális jel|c"
12091 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12092 msgid "Citation...|C"
12093 msgstr "Hivatkozás...|i"
12095 #: lib/ui/classic.ui:218
12096 msgid "Cross-reference...|r"
12097 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12099 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12101 msgstr "Címke...|m"
12103 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12105 msgstr "Lábjegyzet|b"
12107 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12108 msgid "Marginal Note|M"
12109 msgstr "Széljegyzet|e"
12111 #: lib/ui/classic.ui:222
12112 msgid "Short Title"
12115 #: lib/ui/classic.ui:223
12116 msgid "Index Entry|I"
12117 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
12119 #: lib/ui/classic.ui:224
12120 msgid "Nomenclature Entry"
12121 msgstr "Szakkifejezés elem"
12123 #: lib/ui/classic.ui:225
12127 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12129 msgstr "Megjegyzés|z"
12131 #: lib/ui/classic.ui:227
12132 msgid "Lists & TOC|O"
12133 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
12135 #: lib/ui/classic.ui:229
12139 #: lib/ui/classic.ui:230
12143 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12144 msgid "Graphics...|G"
12145 msgstr "Grafika...|G"
12147 #: lib/ui/classic.ui:232
12148 msgid "Tabular Material...|b"
12149 msgstr "Táblázat...|b"
12151 #: lib/ui/classic.ui:233
12153 msgstr "Úsztatások|a"
12155 #: lib/ui/classic.ui:235
12156 msgid "Include File...|d"
12157 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12159 #: lib/ui/classic.ui:236
12160 msgid "Insert File|e"
12161 msgstr "Fájl beszúrása|e"
12163 #: lib/ui/classic.ui:237
12164 msgid "External Material...|x"
12165 msgstr "Külső anyag...|K"
12167 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12168 msgid "Symbols...|b"
12169 msgstr "Szimbólumok...|z"
12171 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12172 msgid "Superscript|S"
12173 msgstr "Felső index|F"
12175 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12176 msgid "Subscript|u"
12177 msgstr "Alsó index|x"
12179 #: lib/ui/classic.ui:244
12180 msgid "Hyphenation Point|P"
12181 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12183 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12184 msgid "Protected Hyphen|y"
12185 msgstr "Védett kötőjel|k"
12187 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12188 msgid "Ligature Break|k"
12189 msgstr "Ligatúratörés|L"
12191 #: lib/ui/classic.ui:247
12192 msgid "Protected Space|r"
12193 msgstr "Védett szóköz|s"
12195 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12196 msgid "Interword Space|w"
12199 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12201 msgid "Thin Space|T"
12202 msgstr "Keskeny köz|K"
12204 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12205 msgid "Horizontal Space...|o"
12206 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
12208 #: lib/ui/classic.ui:251
12209 msgid "Vertical Space..."
12210 msgstr "Függőleges kitöltés..."
12212 #: lib/ui/classic.ui:252
12213 msgid "Line Break|L"
12214 msgstr "Sortörés|r"
12216 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12218 msgstr "Hármaspont|o"
12220 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12221 msgid "End of Sentence|E"
12222 msgstr "Mondat vége|v"
12224 #: lib/ui/classic.ui:255
12225 msgid "Protected Dash|D"
12226 msgstr "Védett kötőjel|k"
12228 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12229 msgid "Breakable Slash|a"
12230 msgstr "Törhető perjel|T"
12232 #: lib/ui/classic.ui:257
12233 msgid "Single Quote|Q"
12234 msgstr "Aposztrof|p"
12236 #: lib/ui/classic.ui:258
12237 msgid "Ordinary Quote|O"
12238 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12240 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12241 msgid "Menu Separator|M"
12242 msgstr "Menü elválasztó|M"
12244 #: lib/ui/classic.ui:260
12245 msgid "Horizontal Line"
12246 msgstr "Vízszintes vonal"
12248 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12250 msgstr "Oldaltörés"
12252 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12253 msgid "Display Formula|D"
12254 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
12256 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12258 msgid "Eqnarray Environment|E"
12259 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
12261 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12263 msgid "AMS align Environment|a"
12264 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
12266 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12268 msgid "AMS alignat Environment|t"
12269 msgstr "AMS alignat környezet|t"
12271 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12273 msgid "AMS flalign Environment|f"
12274 msgstr "AMS flalign környezet|f"
12276 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12278 msgid "AMS gather Environment|g"
12279 msgstr "AMS gather környezet|A"
12281 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12283 msgid "AMS multline Environment|m"
12284 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
12286 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12287 msgid "Array Environment|y"
12288 msgstr "Tömbös környezet|y"
12290 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12291 msgid "Cases Environment|C"
12292 msgstr "Esetek környezet|s"
12294 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12295 msgid "Split Environment|S"
12296 msgstr "Környezet felosztása|o"
12298 #: lib/ui/classic.ui:280
12299 msgid "Font Change|o"
12300 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
12302 #: lib/ui/classic.ui:284
12303 msgid "Math Normal Font"
12304 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
12306 #: lib/ui/classic.ui:286
12307 msgid "Math Calligraphic Family"
12308 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
12310 #: lib/ui/classic.ui:287
12311 msgid "Math Fraktur Family"
12312 msgstr "Képlet fraktúr család"
12314 #: lib/ui/classic.ui:288
12315 msgid "Math Roman Family"
12316 msgstr "Képlet Roman család"
12318 #: lib/ui/classic.ui:289
12319 msgid "Math Sans Serif Family"
12320 msgstr "Képlet Sans Serif család"
12322 #: lib/ui/classic.ui:291
12323 msgid "Math Bold Series"
12324 msgstr "Képlet félkövér típus"
12326 #: lib/ui/classic.ui:293
12327 msgid "Text Normal Font"
12328 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
12330 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12331 msgid "Text Roman Family"
12332 msgstr "Szöveg Roman család"
12334 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12335 msgid "Text Sans Serif Family"
12336 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12338 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12339 msgid "Text Typewriter Family"
12340 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12342 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12343 msgid "Text Bold Series"
12344 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12346 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12347 msgid "Text Medium Series"
12348 msgstr "Szöveg normál típus"
12350 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12351 msgid "Text Italic Shape"
12352 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12354 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12355 msgid "Text Small Caps Shape"
12356 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12358 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12359 msgid "Text Slanted Shape"
12360 msgstr "Szöveg döntött alak"
12362 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12363 msgid "Text Upright Shape"
12364 msgstr "Szöveg álló alak"
12366 #: lib/ui/classic.ui:310
12367 msgid "Floatflt Figure"
12368 msgstr "Floatflt ábra"
12370 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12371 msgid "Table of Contents|C"
12372 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12374 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12375 msgid "Index List|I"
12376 msgstr "Tárgymutatólista|l"
12378 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12379 msgid "Nomenclature|N"
12380 msgstr "Szakkifejezések|S"
12382 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12383 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12384 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12386 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12387 msgid "LyX Document...|X"
12388 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12390 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12391 msgid "Plain Text...|T"
12392 msgstr "Síma szöveg...|m"
12394 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12395 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12396 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12398 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12399 msgid "Track Changes|T"
12400 msgstr "Változások követése|V"
12402 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12403 msgid "Merge Changes...|M"
12404 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12406 #: lib/ui/classic.ui:330
12407 msgid "Accept All Changes|A"
12408 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12410 #: lib/ui/classic.ui:331
12411 msgid "Reject All Changes|R"
12412 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12414 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12415 msgid "Show Changes in Output|S"
12416 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12418 #: lib/ui/classic.ui:339
12419 msgid "Character...|C"
12422 #: lib/ui/classic.ui:340
12423 msgid "Paragraph...|P"
12424 msgstr "Bekezdés...|e"
12426 #: lib/ui/classic.ui:341
12427 msgid "Document...|D"
12428 msgstr "Dokumentum...|D"
12430 #: lib/ui/classic.ui:342
12431 msgid "Tabular...|T"
12432 msgstr "Táblázat...|T"
12434 #: lib/ui/classic.ui:344
12435 msgid "Emphasize Style|E"
12436 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12438 #: lib/ui/classic.ui:345
12439 msgid "Noun Style|N"
12440 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12442 #: lib/ui/classic.ui:346
12443 msgid "Bold Style|B"
12444 msgstr "Félkövér stílus|v"
12446 #: lib/ui/classic.ui:349
12447 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12448 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12450 #: lib/ui/classic.ui:350
12451 msgid "Increase Environment Depth|i"
12452 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12454 #: lib/ui/classic.ui:351
12455 msgid "Start Appendix Here|S"
12456 msgstr "Innentől függelék|f"
12458 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12459 msgid "Build Program|B"
12460 msgstr "Program fordítása|r"
12462 #: lib/ui/classic.ui:361
12464 msgstr "Frissítés|i"
12466 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12467 msgid "LaTeX Log|L"
12468 msgstr "LaTeX napló|X"
12470 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12472 msgstr "Navigátor|v"
12474 #: lib/ui/classic.ui:365
12475 msgid "TeX Information|X"
12476 msgstr "TeX információ|X"
12478 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12479 msgid "Next Note|N"
12480 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12482 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12483 msgid "Go to Label|L"
12484 msgstr "Címkére ugrás|C"
12486 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12487 msgid "Bookmarks|B"
12488 msgstr "Könyvjelzők|K"
12490 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12491 msgid "Save Bookmark 1|S"
12492 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12494 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12495 msgid "Save Bookmark 2"
12496 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12498 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12499 msgid "Save Bookmark 3"
12500 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12502 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12503 msgid "Save Bookmark 4"
12504 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12506 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12507 msgid "Save Bookmark 5"
12508 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12510 #: lib/ui/classic.ui:390
12511 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12512 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12514 #: lib/ui/classic.ui:391
12515 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12516 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12518 #: lib/ui/classic.ui:392
12519 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12520 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12522 #: lib/ui/classic.ui:393
12523 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12524 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12526 #: lib/ui/classic.ui:394
12527 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12528 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12530 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12531 msgid "Introduction|I"
12532 msgstr "Bevezetés|B"
12534 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12536 msgstr "Tankönyv|T"
12538 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12539 msgid "User's Guide|U"
12540 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12542 #: lib/ui/classic.ui:412
12543 msgid "Extended Features|E"
12544 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12546 #: lib/ui/classic.ui:413
12547 msgid "Embedded Objects|m"
12548 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12550 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12551 msgid "Customization|C"
12552 msgstr "Testreszabás|e"
12554 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12555 msgid "LaTeX Configuration|L"
12556 msgstr "LaTeX információ|L"
12558 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12559 msgid "About LyX|X"
12560 msgstr "LyX névjegy|X"
12562 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12564 msgstr "LyX névjegy"
12566 #: lib/ui/classic.ui:426
12567 msgid "Preferences..."
12568 msgstr "Beállítások..."
12570 #: lib/ui/classic.ui:427
12572 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12575 msgid "Aligned Environment|l"
12576 msgstr "Igazítás környezet|I"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12579 msgid "AlignedAt Environment|v"
12580 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12583 msgid "Gathered Environment|h"
12584 msgstr "Gathered környezet|G"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12587 msgid "Delimiters...|r"
12588 msgstr "Határolók|H"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12591 msgid "Matrix...|x"
12592 msgstr "Mátrix...|x"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12599 msgid "AMS Environment|A"
12600 msgstr "AMS környezet|A"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12603 msgid "Number Whole Formula|N"
12604 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12607 msgid "Number This Line|u"
12608 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12611 msgid "Equation Label|L"
12612 msgstr "Egyenlet címke|c"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12615 msgid "Copy as Reference|R"
12616 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12619 msgid "Split Cell|C"
12620 msgstr "Cella felosztása|s"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12625 msgstr "Beszúrás|B"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12628 msgid "Add Line Above|o"
12629 msgstr "Szegély fent|f"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12632 msgid "Add Line Below|B"
12633 msgstr "Szegély lent|g"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12637 msgid "Delete Line Above|v"
12638 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12642 msgid "Delete Line Below|w"
12643 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12646 msgid "Add Line to Left"
12647 msgstr "Bal oldali vonal"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12650 msgid "Add Line to Right"
12651 msgstr "Jobb oldali vonal"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12654 msgid "Delete Line to Left"
12655 msgstr "Sor törlése balra"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12658 msgid "Delete Line to Right"
12659 msgstr "Sor törlése jobbra"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12662 msgid "Show Math Toolbar"
12663 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12666 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12667 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12670 msgid "Show Table Toolbar"
12671 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12675 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12676 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12679 msgid "Next Cross-Reference|N"
12680 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12683 msgid "Go to Label|G"
12684 msgstr "Címkére ugrás|C"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12687 msgid "<Reference>|R"
12688 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12691 msgid "(<Reference>)|e"
12692 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12699 msgid "On Page <Page>|O"
12700 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12703 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12704 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12707 msgid "Formatted Reference|t"
12708 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12712 msgid "Textual Reference|x"
12713 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12730 msgid "Settings...|S"
12731 msgstr "Beállítások...|B"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12735 msgstr "Visszaugrás|g"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12738 msgid "Copy as Reference|C"
12739 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12742 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12743 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12749 msgid "Open Inset|O"
12750 msgstr "Betét kinyitása|k"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12756 msgid "Close Inset|C"
12757 msgstr "Betét becsukása|e"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12764 msgid "Dissolve Inset|D"
12765 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12768 msgid "Show Label|L"
12769 msgstr "Címkére mutatása|C"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12772 msgid "Frameless|l"
12773 msgstr "Keret nélkül|K"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12776 msgid "Simple Frame|F"
12777 msgstr "Szimpla keret|S"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12780 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12781 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12784 msgid "Oval, Thin|a"
12785 msgstr "Ovális, vékony|O"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12788 msgid "Oval, Thick|v"
12789 msgstr "Ovális, vastag|v"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12792 msgid "Drop Shadow|w"
12793 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12796 msgid "Shaded Background|B"
12797 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12800 msgid "Double Frame|u"
12801 msgstr "Dupla keret|D"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12805 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12809 msgstr "Megjegyzés|M"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12812 msgid "Greyed Out|G"
12813 msgstr "Kiszürkített|s"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12816 msgid "Open All Notes|A"
12817 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12820 msgid "Close All Notes|l"
12821 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12824 msgid "Horiz. Phantom"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12829 msgid "Vert. Phantom"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12833 msgid "Protected Space|o"
12834 msgstr "Védett szóköz|s"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12837 msgid "Negative Thin Space|N"
12838 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12841 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12842 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12845 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12846 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12849 msgid "Quad Space|Q"
12850 msgstr "Négyszeres köz|N"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12853 msgid "Double Quad Space|u"
12854 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12857 msgid "Horizontal Fill|F"
12858 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12861 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12862 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12865 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12866 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12869 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12870 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12873 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12874 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12877 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12878 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12881 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12882 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12885 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12886 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12889 msgid "Custom Length|C"
12890 msgstr "Egyedi hossz|h"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12893 msgid "Medium Space|M"
12894 msgstr "Közepes köz|K"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12897 msgid "Thick Space|h"
12898 msgstr "Vastag köz|V"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12901 msgid "Negative Medium Space|u"
12902 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12905 msgid "Negative Thick Space|i"
12906 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12910 msgstr "Alap kihagyás|A"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12913 msgid "SmallSkip|S"
12914 msgstr "Kis kihagyás|s"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12918 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12922 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12926 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12933 msgid "Settings...|e"
12934 msgstr "Beállítások...|B"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12946 msgstr "Verbatim|V"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12949 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12950 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12957 msgid "Edit Included File...|E"
12958 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12962 msgstr "Új oldal|j"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12965 msgid "Page Break|a"
12966 msgstr "Oldaltörés|d"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12969 msgid "Clear Page|C"
12970 msgstr "Üres oldal|a"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12973 msgid "Clear Double Page|D"
12974 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12977 msgid "Ragged Line Break|R"
12978 msgstr "Nyers sortörés|r"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12981 msgid "Justified Line Break|J"
12982 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13000 msgstr "Beillesztés"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13003 msgid "Paste Recent|e"
13004 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13007 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13008 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13011 msgid "Forward search|F"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13015 msgid "Move Paragraph Up|o"
13016 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13019 msgid "Move Paragraph Down|v"
13020 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13023 msgid "Promote Section|r"
13024 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13027 msgid "Demote Section|m"
13028 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13031 msgid "Move Section Down|D"
13032 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13035 msgid "Move Section Up|U"
13036 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13039 msgid "Insert Short Title|T"
13040 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13044 msgid "Accept Change|c"
13045 msgstr "Elfogadás|a"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13049 msgid "Reject Change|j"
13050 msgstr "Visszautasítás|i"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13053 msgid "Apply Last Text Style|A"
13054 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13057 msgid "Text Style|S"
13058 msgstr "Szöveg stílus|S"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13061 msgid "Paragraph Settings...|P"
13062 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13065 msgid "Fullscreen Mode"
13066 msgstr "Teljesképernyő mód"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13071 msgstr "varnothing"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13074 msgid "Anything Non-Empty|o"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13084 msgid "Any Number|N"
13085 msgstr "Aegean számok"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13089 msgid "User Defined|U"
13090 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13093 msgid "Append Argument"
13094 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13097 msgid "Remove Last Argument"
13098 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13101 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13102 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13105 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13106 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13109 msgid "Insert Optional Argument"
13110 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13113 msgid "Remove Optional Argument"
13114 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13117 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13118 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13121 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13122 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13125 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13126 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13130 msgstr "Újratöltés|Ú"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13134 msgid "Edit Externally...|x"
13135 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13139 msgid "Multicolumn|u"
13140 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13145 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13150 msgstr "Felső vonal|e"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13154 msgid "Bottom Line|i"
13155 msgstr "Alsó vonal|A"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13158 msgid "Left Line|L"
13159 msgstr "Bal vonal|v"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13162 msgid "Right Line|R"
13163 msgstr "Jobb vonal|n"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13177 msgid "Append Row|A"
13178 msgstr "Sor hozzáadása|d"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13182 msgstr "Sor másolása|S"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13186 msgid "Append Column|p"
13187 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13191 msgid "Copy Column|y"
13192 msgstr "Oszlop másolása|O"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13196 msgid "Settings...|g"
13197 msgstr "Beállítások...|B"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13202 msgstr "Élérési útvonalak"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13210 msgid "File Revision|R"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13215 msgid "Tree Revision|T"
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13220 msgid "Revision Author|A"
13221 msgstr "Revízió előélete"
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13225 msgid "Revision Date|D"
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13230 msgid "Revision Time|i"
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13235 msgid "LyX Version|X"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13240 msgid "Document Info|D"
13241 msgstr "Dokumentum|D"
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13245 msgid "Copy Text|o"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13250 msgid "Activate Branch|A"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13255 msgid "Deactivate Branch|e"
13256 msgstr "(De)a&ktivál"
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13259 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13264 msgid "All Indexes|A"
13265 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13272 msgid "Reject Change|R"
13273 msgstr "Visszautasítás|i"
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13277 msgid "Promote Section|P"
13278 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13282 msgid "Demote Section|D"
13283 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13287 msgid "Move Section Down|w"
13288 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13292 msgid "Select Section|S"
13293 msgstr "Kijelölés|s"
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13297 msgid "Wrap by Preview|P"
13298 msgstr "LyX előnézet"
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13302 msgid "Open Target...|O"
13303 msgstr "Megnyitás...|n"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13307 msgstr "Dokumentum|D"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13311 msgstr "Eszközök|k"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13314 msgid "New from Template...|m"
13315 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13318 msgid "Open Recent|t"
13319 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13323 msgstr "Mind bezárása"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13327 msgstr "Minden fájl mentése|M"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13330 msgid "Revert to Saved|R"
13331 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13334 msgid "New Window|W"
13335 msgstr "Új ablak|a"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13338 msgid "Close Window|d"
13339 msgstr "Ablak bezárása|b"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13343 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13344 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13347 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13351 msgid "Use Locking Property|L"
13352 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13356 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13359 msgid "Paste Special"
13360 msgstr "Egyedi beillesztés"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13364 msgstr "Minden kiválasztása"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13368 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13369 msgstr "Keresés és csere...|c"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13373 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13374 msgstr "Keresés és csere...|c"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13378 msgstr "Táblázat|T"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13381 msgid "Rows & Columns|C"
13382 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13385 msgid "Increase List Depth|I"
13386 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13389 msgid "Decrease List Depth|D"
13390 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13394 msgid "Dissolve Inset"
13395 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13398 msgid "TeX Code Settings...|C"
13399 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13402 msgid "Float Settings...|a"
13403 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13406 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13407 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13410 msgid "Note Settings...|N"
13411 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13415 msgid "Phantom Settings...|h"
13416 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13419 msgid "Branch Settings...|B"
13420 msgstr "Változat beállítások...|V"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13423 msgid "Box Settings...|x"
13424 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13428 msgid "Index Entry Settings...|y"
13429 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13433 msgid "Index Settings...|x"
13434 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13438 msgid "Info Settings...|n"
13439 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13442 msgid "Listings Settings...|g"
13443 msgstr "Lista beállítások...|L"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13446 msgid "Table Settings...|a"
13447 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13450 msgid "Plain Text|T"
13451 msgstr "Síma szöveg|m"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13454 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13455 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13458 msgid "Selection|S"
13459 msgstr "Kijelölés|s"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13462 msgid "Selection, Join Lines|i"
13463 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13466 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13467 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13470 msgid "Paste as PDF"
13471 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13474 msgid "Paste as PNG"
13475 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13478 msgid "Paste as JPEG"
13479 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13482 msgid "Dissolve Text Style"
13483 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13486 msgid "Customized...|C"
13487 msgstr "Egyéb...|E"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13490 msgid "Capitalize|a"
13491 msgstr "Nagybetűsít|a"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13494 msgid "Uppercase|U"
13495 msgstr "Nagybetű|N"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13498 msgid "Lowercase|L"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13504 msgstr "&Egyesítés"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13508 msgstr "Felső vonal|e"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13511 msgid "Bottom Line|B"
13512 msgstr "Alsó vonal|A"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13530 msgid "Copy Column|p"
13531 msgstr "Oszlop másolása|O"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13534 msgid "Macro Definition"
13535 msgstr "Makró definíció"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13538 msgid "Text Style|T"
13539 msgstr "Szöveg stílus|t"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13542 msgid "Add Line Above|A"
13543 msgstr "Szegély fent|f"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13546 msgid "Delete Line Above|D"
13547 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13550 msgid "Delete Line Below|e"
13551 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13554 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13555 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13558 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13559 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13562 msgid "Math Normal Font|N"
13563 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13566 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13567 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13571 msgid "Math Formal Script Family|o"
13572 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13575 msgid "Math Fraktur Family|F"
13576 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13579 msgid "Math Roman Family|R"
13580 msgstr "Képlet Roman család|R"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13583 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13584 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13587 msgid "Math Bold Series|B"
13588 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13591 msgid "Text Normal Font|T"
13592 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13603 msgid "Mathematica|a"
13604 msgstr "Matematika|a"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13607 msgid "Maple, Simplify|S"
13608 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13611 msgid "Maple, Factor|F"
13612 msgstr "Maple, factor|f"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13615 msgid "Maple, Evalm|E"
13616 msgstr "Maple, evalm|e"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13619 msgid "Maple, Evalf|v"
13620 msgstr "Maple, evalf|v"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13623 msgid "Open All Insets|O"
13624 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13627 msgid "Close All Insets|C"
13628 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13632 msgid "Unfold Math Macro|n"
13633 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13637 msgid "Fold Math Macro|d"
13638 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13641 msgid "View Source|S"
13642 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13645 msgid "View Messages|g"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13650 msgid "View Master Document|M"
13651 msgstr "Fődokumentum"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13655 msgid "Update Master Document|a"
13656 msgstr "Fődokumentum"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13659 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13660 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13664 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13665 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13668 msgid "Close Current View|w"
13669 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13672 msgid "Fullscreen|l"
13673 msgstr "Teljes képernyő|l"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13677 msgstr "Eszköztárak|k"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13680 msgid "Special Character|p"
13681 msgstr "Speciális jel|c"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13684 msgid "Formatting|o"
13685 msgstr "Formázás|o"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13688 msgid "List / TOC|i"
13689 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13693 msgstr "Úsztatás|a"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13697 msgstr "Változat|V"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13700 msgid "Custom Insets"
13701 msgstr "Saját betétek"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13708 msgid "Box[[Menu]]"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13712 msgid "Cross-Reference...|R"
13713 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13716 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13717 msgstr "Szakkifejezés|j"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13721 msgstr "Táblázat...|T"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13728 msgid "Hyperlink...|k"
13729 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13732 msgid "Short Title|S"
13733 msgstr "Rövid cím|d"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13740 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13741 msgstr "Programlista"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13749 msgid "Ordinary Quote|Q"
13750 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13753 msgid "Single Quote|S"
13754 msgstr "Aposztrof|p"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13757 msgid "Phonetic Symbols|P"
13758 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13761 msgid "Protected Space|P"
13762 msgstr "Védett szóköz|s"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13766 msgid "Horizontal Line...|L"
13767 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13770 msgid "Vertical Space...|V"
13771 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13774 msgid "Hyphenation Point|H"
13775 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13778 msgid "Numbered Formula|N"
13779 msgstr "Számozott képlet|p"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13782 msgid "Figure Wrap Float|F"
13783 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13786 msgid "Table Wrap Float|T"
13787 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13790 msgid "External Material...|M"
13791 msgstr "Külső anyag...|K"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13794 msgid "Child Document...|d"
13795 msgstr "Aldokumentum...|d"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13799 msgstr "Megjegyzés|M"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13802 msgid "Insert New Branch...|I"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13807 msgid "Horizontal Phantom"
13808 msgstr "Vízszintes vonal"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13812 msgid "Vertical Phantom"
13813 msgstr "Függőleges igazítás"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13816 msgid "Change Tracking|C"
13817 msgstr "Változások követése|l"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13820 msgid "Start Appendix Here|A"
13821 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13824 msgid "Save in Bundled Format|F"
13825 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13828 msgid "Compressed|m"
13829 msgstr "Tömörített|m"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13832 msgid "Accept Change|A"
13833 msgstr "Elfogadás|a"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13836 msgid "Accept All Changes|c"
13837 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13840 msgid "Reject All Changes|e"
13841 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13844 msgid "Next Change|C"
13845 msgstr "Következő változás|v"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13848 msgid "Next Cross-Reference|R"
13849 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13852 msgid "Clear Bookmarks|C"
13853 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13856 msgid "Navigate Back|B"
13857 msgstr "Navigáció vissza|i"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13860 msgid "Thesaurus...|T"
13861 msgstr "Szinonímák...|o"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13864 msgid "Statistics...|a"
13865 msgstr "Statisztikák...|a"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13868 msgid "TeX Information|I"
13869 msgstr "TeX információ|X"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13873 msgid "Compare...|C"
13874 msgstr "Egyéb...|E"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13877 msgid "Additional Features|F"
13878 msgstr "További jellemzők|o"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13881 msgid "Embedded Objects|O"
13882 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13885 msgid "Shortcuts|S"
13886 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13889 msgid "LyX Functions|y"
13890 msgstr "LyX funkciók|y"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13893 msgid "Specific Manuals|p"
13894 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13897 msgid "Linguistics Manual|L"
13898 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13901 msgid "Braille Manual|B"
13902 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13905 msgid "XY-pic Manual|X"
13906 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13909 msgid "Multicolumn Manual|M"
13910 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13913 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13917 msgid "New document"
13918 msgstr "Új dokumentum"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13921 msgid "Open document"
13922 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13925 msgid "Save document"
13926 msgstr "Dokumentum mentése"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13929 msgid "Print document"
13930 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13933 msgid "Check spelling"
13934 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13938 msgstr "Visszavonás"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13945 msgid "Find and replace"
13946 msgstr "Keres és cserél"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13950 msgid "Find and replace (advanced)"
13951 msgstr "Keres és cserél"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13954 msgid "Navigate back"
13955 msgstr "Navigáció vissza"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13958 msgid "Toggle emphasis"
13959 msgstr "Kiemelés váltása"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13962 msgid "Toggle noun"
13963 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13967 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13970 msgid "Insert math"
13971 msgstr "Képlet beszúrása"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13974 msgid "Insert graphics"
13975 msgstr "Grafika beszúrása"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13978 msgid "Insert table"
13979 msgstr "Táblázat beszúrása"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13982 msgid "Toggle outline"
13983 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13986 msgid "Toggle math toolbar"
13987 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13990 msgid "Toggle table toolbar"
13991 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13994 msgid "View/Update"
13995 msgstr "Nézet / Frissítés"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14005 msgstr "&Frissítés"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14009 msgid "View master document"
14010 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14014 msgid "Update master document"
14015 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14018 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14023 msgid "View other formats"
14024 msgstr "Fájlformátumok"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14028 msgid "Update other formats"
14029 msgstr "Dátumforma"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14036 msgid "Numbered list"
14037 msgstr "Számozott lista"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14040 msgid "Itemized list"
14041 msgstr "Felsorolás"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14044 msgid "Increase depth"
14045 msgstr "Környezeti mélység növelése"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14048 msgid "Decrease depth"
14049 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14052 msgid "Insert figure float"
14053 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14056 msgid "Insert table float"
14057 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14060 msgid "Insert label"
14061 msgstr "Címke beszúrása"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14064 msgid "Insert cross-reference"
14065 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14068 msgid "Insert citation"
14069 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14072 msgid "Insert index entry"
14073 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14076 msgid "Insert nomenclature entry"
14077 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14080 msgid "Insert footnote"
14081 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14084 msgid "Insert margin note"
14085 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14088 msgid "Insert note"
14089 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14093 msgstr "Doboz beszúrása"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14096 msgid "Insert hyperlink"
14097 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14100 msgid "Insert TeX code"
14101 msgstr "TeX kód beszúrása"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14104 msgid "Insert math macro"
14105 msgstr "Képlet makró beszúrása"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14108 msgid "Include file"
14109 msgstr "Fájl csatolása"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14113 msgstr "Szöveg stílus"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14116 msgid "Paragraph settings"
14117 msgstr "Bekezdés beállításai"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14121 msgstr "Sor hozzáadása"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14125 msgstr "Oszlop hozzáadása"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14129 msgstr "Sor törlése"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14132 msgid "Delete column"
14133 msgstr "Oszlop törlése"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14136 msgid "Set top line"
14137 msgstr "Felső szegély be"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14140 msgid "Set bottom line"
14141 msgstr "Alsó szegély be"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14144 msgid "Set left line"
14145 msgstr "Bal szegély be"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14148 msgid "Set right line"
14149 msgstr "Jobb szegély be"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14152 msgid "Set border lines"
14153 msgstr "Szegélyek beállítása"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14156 msgid "Set all lines"
14157 msgstr "Minden szegély megjelenik"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14160 msgid "Unset all lines"
14161 msgstr "Minden szegély eltűnik"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14165 msgstr "Balra igazít"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14168 msgid "Align center"
14169 msgstr "Középre igazít"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14172 msgid "Align right"
14173 msgstr "Jobbra igazít"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14176 msgid "Align on decimal"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14181 msgstr "Igazítás fel"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14184 msgid "Align middle"
14185 msgstr "Igazítás középre"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14188 msgid "Align bottom"
14189 msgstr "Igazítás le"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14192 msgid "Rotate cell"
14193 msgstr "Cella forgatása"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14196 msgid "Rotate table"
14197 msgstr "Táblázat forgatása"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14200 msgid "Set multi-column"
14201 msgstr "Cellák egyesítése"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14205 msgid "Set multi-row"
14206 msgstr "Cellák egyesítése"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14213 msgid "Set display mode"
14214 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14218 msgstr "Alsó index"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14221 msgid "Superscript"
14222 msgstr "Felső index"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14225 msgid "Insert square root"
14226 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14229 msgid "Insert root"
14230 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14233 msgid "Insert standard fraction"
14234 msgstr "Normál tört beszúrása"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14238 msgstr "Szumma beszúrása"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14241 msgid "Insert integral"
14242 msgstr "Integrál beszúrása"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14245 msgid "Insert product"
14246 msgstr "Szorzat beszúrása"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14250 msgstr "() beszúrása"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14254 msgstr "[] beszúrása"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14258 msgstr "{} beszúrása"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14261 msgid "Insert delimiters"
14262 msgstr "Határoló beszúrása"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14265 msgid "Insert matrix"
14266 msgstr "Mátrix beszúrása"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14269 msgid "Insert cases environment"
14270 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14273 msgid "Toggle math panels"
14274 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14277 msgid "Math Macros"
14278 msgstr "Képlet makrók"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14281 msgid "Remove last argument"
14282 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14285 msgid "Append argument"
14286 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14289 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14290 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14293 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14294 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14297 msgid "Remove optional argument"
14298 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14301 msgid "Insert optional argument"
14302 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14305 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14306 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14309 msgid "Append argument eating from the right"
14310 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14313 msgid "Append optional argument eating from the right"
14314 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14317 msgid "Command Buffer"
14318 msgstr "Parancs puffer"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14321 msgid "Review[[Toolbar]]"
14322 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14325 msgid "Track changes"
14326 msgstr "Változások követése"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14329 msgid "Show changes in output"
14330 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14333 msgid "Next change"
14334 msgstr "Következő változás"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14337 msgid "Accept change inside selection"
14338 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14341 msgid "Reject change inside selection"
14342 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14345 msgid "Merge changes"
14346 msgstr "Változások elfogadása"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14349 msgid "Accept all changes"
14350 msgstr "Minden változás elfogadása"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14353 msgid "Reject all changes"
14354 msgstr "Minden változás elvetése"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14358 msgstr "Következő megjegyzés"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14362 msgid "View Other Formats"
14363 msgstr "Egyéb lebegők"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14367 msgid "Update Other Formats"
14368 msgstr "Címlista frissítése"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14371 msgid "Version Control"
14372 msgstr "Verziókövetés"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14376 msgstr "Regisztrálás"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14379 msgid "Check-out for edit"
14380 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14383 msgid "Check-in changes"
14384 msgstr "Változások bejegyzése"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14387 msgid "View revision log"
14388 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14391 msgid "Revert changes"
14392 msgstr "Változások visszautasítás"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14395 msgid "Compare with older revision"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14399 msgid "Compare with last revision"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14404 msgid "Insert Version Info"
14405 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14408 msgid "Use SVN file locking property"
14409 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14412 msgid "Update local directory from repository"
14413 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14416 msgid "Math Panels"
14417 msgstr "Képlet panel"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14420 msgid "Math spacings"
14421 msgstr "Képlet térközök"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14434 msgstr "Betűkészletek"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14438 msgstr "Függvények"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14441 msgid "Frame decorations"
14442 msgstr "Keret díszítőelemek"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14445 msgid "Big operators"
14446 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14449 msgid "Miscellaneous"
14450 msgstr "Egyéb jelek"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14459 msgstr "AMS nyilak"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14463 msgstr "Műveleti jelek"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14467 msgstr "Relációs jelek"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14470 msgid "AMS relations"
14471 msgstr "AMS relációs jelek"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14474 msgid "AMS negative relations"
14475 msgstr "AMS invertált relációk"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14482 msgid "AMS operators"
14483 msgstr "AMS műveleti jelek"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14486 msgid "AMS miscellaneous"
14487 msgstr "AMS egyéb jelek"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14626 msgid "Thin space\t\\,"
14627 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14630 msgid "Medium space\t\\:"
14631 msgstr "Normál köz\t\\:"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14634 msgid "Thick space\t\\;"
14635 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14638 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14639 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14642 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14643 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14646 msgid "Negative space\t\\!"
14647 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14650 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14651 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14654 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14655 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14658 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14659 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14666 msgid "Square root\t\\sqrt"
14667 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14670 msgid "Other root\t\\root"
14671 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14674 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14675 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14678 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14679 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14682 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14683 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14686 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14687 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14690 msgid "Standard\t\\frac"
14691 msgstr "Normál\t\\frac"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14694 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14695 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14698 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14699 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14702 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14703 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14706 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14707 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14710 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14711 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14714 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14715 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14718 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14719 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14722 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14723 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14726 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14727 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14730 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14731 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14734 msgid "Binomial\t\\binom"
14735 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14738 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14739 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14742 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14743 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14746 msgid "Roman\t\\mathrm"
14747 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14750 msgid "Bold\t\\mathbf"
14751 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14754 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14755 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14758 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14759 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14762 msgid "Italic\t\\mathit"
14763 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14766 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14767 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14770 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14771 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14774 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14775 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14778 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14779 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14782 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14786 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14787 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14806 msgid "Frame Decorations"
14807 msgstr "Keret díszítőelemek"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14874 msgid "overleftarrow"
14875 msgstr "overleftarrow"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14878 msgid "overrightarrow"
14879 msgstr "overrightarrow"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14882 msgid "overleftrightarrow"
14883 msgstr "overleftrightarrow"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14895 msgstr "underbrace"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14898 msgid "underleftarrow"
14899 msgstr "underleftarrow"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14902 msgid "underrightarrow"
14903 msgstr "underrightarrow"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14906 msgid "underleftrightarrow"
14907 msgstr "underleftrightarrow"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14915 msgstr "balra nyíl"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14919 msgstr "jobbra nyíl"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14930 msgid "updownarrow"
14931 msgstr "fel-le nyíl"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14934 msgid "leftrightarrow"
14935 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14939 msgstr "Balra nyíl"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14943 msgstr "Jobbra nyíl"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14954 msgid "Updownarrow"
14955 msgstr "Fel-le nyíl"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14958 msgid "Leftrightarrow"
14959 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14962 msgid "Longleftrightarrow"
14963 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14966 msgid "Longleftarrow"
14967 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14970 msgid "Longrightarrow"
14971 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14974 msgid "longleftrightarrow"
14975 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14978 msgid "longleftarrow"
14979 msgstr "hosszú balra nyíl"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14982 msgid "longrightarrow"
14983 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14986 msgid "leftharpoondown"
14987 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14990 msgid "rightharpoondown"
14991 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14999 msgstr "longmapsto"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15003 msgstr "balra-fel nyíl"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15007 msgstr "jobbra-fel nyíl"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15010 msgid "leftharpoonup"
15011 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15014 msgid "rightharpoonup"
15015 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15018 msgid "hookleftarrow"
15019 msgstr "kampós balra nyíl"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15022 msgid "hookrightarrow"
15023 msgstr "kampós jobbra nyíl"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15027 msgstr "balra-le nyíl"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15031 msgstr "jobbra-le nyíl"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15034 msgid "rightleftharpoons"
15035 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15039 msgstr "plusz minusz"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15055 msgstr "minusz plusz"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15062 msgid "bigtriangleup"
15063 msgstr "bigtriangleup"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15078 msgid "bigtriangledown"
15079 msgstr "bigtriangledown"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15094 msgid "triangleright"
15095 msgstr "triangleright"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15110 msgid "triangleleft"
15111 msgstr "triangleleft"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15259 msgstr "sqsubseteq"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15263 msgstr "sqsupseteq"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15319 msgstr "varepszilon"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15558 msgid "diamondsuit"
15559 msgstr "diamondsuit"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15574 msgid "textrm \\AA"
15575 msgstr "textrm \\AA"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15579 msgstr "textrm \\O"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15582 msgid "mathcircumflex"
15583 msgstr "mathcircumflex"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15634 msgid "Big Operators"
15635 msgstr "Globális műveletek"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15694 msgid "ointctrclockwiseop"
15695 msgstr "ointctrclockwiseop"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15698 msgid "ointctrclockwise"
15699 msgstr "ointctrclockwise"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15702 msgid "ointclockwiseop"
15703 msgstr "ointclockwiseop"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15706 msgid "ointclockwise"
15707 msgstr "ointclockwise"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15738 msgid "landupintop"
15739 msgstr "landupintop"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15742 msgid "landdownint"
15743 msgstr "landdownint"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15746 msgid "landdownintop"
15747 msgstr "landdownintop"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15798 msgid "AMS Miscellaneous"
15799 msgstr "AMS egyéb jelek"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15842 msgid "vartriangle"
15843 msgstr "vartriangle"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15846 msgid "triangledown"
15847 msgstr "triangledown"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15862 msgid "measuredangle"
15863 msgstr "measuredangle"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15891 msgstr "varnothing"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15898 msgid "blacktriangle"
15899 msgstr "blacktriangle"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15902 msgid "blacktriangledown"
15903 msgstr "blacktriangledown"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15906 msgid "blacksquare"
15907 msgstr "blacksquare"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15910 msgid "blacklozenge"
15911 msgstr "blacklozenge"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15918 msgid "sphericalangle"
15919 msgstr "sphericalangle"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15923 msgstr "komplemens"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15939 msgstr "AMS nyilak"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15942 msgid "dashleftarrow"
15943 msgstr "dashleftarrow"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15946 msgid "dashrightarrow"
15947 msgstr "dashrightarrow"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15950 msgid "leftleftarrows"
15951 msgstr "leftleftarrows"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15954 msgid "leftrightarrows"
15955 msgstr "leftrightarrows"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15958 msgid "rightrightarrows"
15959 msgstr "rightrightarrows"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15962 msgid "rightleftarrows"
15963 msgstr "rightleftarrows"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15967 msgstr "Lleftarrow"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15970 msgid "Rrightarrow"
15971 msgstr "Rrightarrow"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15974 msgid "twoheadleftarrow"
15975 msgstr "twoheadleftarrow"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15978 msgid "twoheadrightarrow"
15979 msgstr "twoheadrightarrow"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15982 msgid "leftarrowtail"
15983 msgstr "leftarrowtail"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15986 msgid "rightarrowtail"
15987 msgstr "rightarrowtail"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15990 msgid "looparrowleft"
15991 msgstr "looparrowleft"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15994 msgid "looparrowright"
15995 msgstr "looparrowright"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15998 msgid "curvearrowleft"
15999 msgstr "curvearrowleft"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16002 msgid "curvearrowright"
16003 msgstr "curvearrowright"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16006 msgid "circlearrowleft"
16007 msgstr "circlearrowleft"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16010 msgid "circlearrowright"
16011 msgstr "circlearrowright"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16023 msgstr "upuparrows"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16026 msgid "downdownarrows"
16027 msgstr "downdownarrows"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16030 msgid "upharpoonleft"
16031 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16034 msgid "upharpoonright"
16035 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16038 msgid "downharpoonleft"
16039 msgstr "le-balra szigony nyíl"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16042 msgid "downharpoonright"
16043 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16046 msgid "leftrightharpoons"
16047 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16050 msgid "rightsquigarrow"
16051 msgstr "rightsquigarrow"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16054 msgid "leftrightsquigarrow"
16055 msgstr "leftrightsquigarrow"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16059 msgstr "nleftarrow"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16062 msgid "nrightarrow"
16063 msgstr "nrightarrow"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16066 msgid "nleftrightarrow"
16067 msgstr "nleftrightarrow"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16071 msgstr "nLeftarrow"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16074 msgid "nRightarrow"
16075 msgstr "nRightarrow"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16078 msgid "nLeftrightarrow"
16079 msgstr "nLeftrightarrow"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16086 msgid "AMS Relations"
16087 msgstr "AMS relációs jelek"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16106 msgid "eqslantless"
16107 msgstr "eqslantless"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16111 msgstr "eqslantgtr"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16123 msgstr "lessapprox"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16171 msgstr "lesseqqgtr"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16175 msgstr "gtreqqless"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16190 msgid "thickapprox"
16191 msgstr "thickapprox"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16226 msgid "preccurlyeq"
16227 msgstr "preccurlyeq"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16230 msgid "succcurlyeq"
16231 msgstr "succcurlyeq"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16234 msgid "curlyeqprec"
16235 msgstr "curlyeqprec"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16238 msgid "curlyeqsucc"
16239 msgstr "curlyeqsucc"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16251 msgstr "precapprox"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16255 msgstr "succapprox"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16258 msgid "vartriangleleft"
16259 msgstr "vartriangleleft"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16262 msgid "vartriangleright"
16263 msgstr "vartriangleright"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16266 msgid "trianglelefteq"
16267 msgstr "trianglelefteq"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16270 msgid "trianglerighteq"
16271 msgstr "trianglerighteq"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16286 msgid "risingdotseq"
16287 msgstr "risingdotseq"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16290 msgid "fallingdotseq"
16291 msgstr "fallingdotseq"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16310 msgid "shortparallel"
16311 msgstr "shortparallel"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16315 msgstr "smallsmile"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16319 msgstr "smallfrown"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16322 msgid "blacktriangleleft"
16323 msgstr "blacktriangleleft"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16326 msgid "blacktriangleright"
16327 msgstr "blacktriangleright"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16338 msgid "backepsilon"
16339 msgstr "backepsilon"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16354 msgid "AMS Negative Relations"
16355 msgstr "AMS invertált relációk"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16454 msgid "precnapprox"
16455 msgstr "precnapprox"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16458 msgid "succnapprox"
16459 msgstr "succnapprox"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16471 msgstr "subsetneqq"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16475 msgstr "supsetneqq"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16487 msgstr "nsupseteqq"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16502 msgid "varsubsetneq"
16503 msgstr "varsubsetneq"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16506 msgid "varsupsetneq"
16507 msgstr "varsupsetneq"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16510 msgid "varsubsetneqq"
16511 msgstr "varsubsetneqq"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16514 msgid "varsupsetneqq"
16515 msgstr "varsupsetneqq"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16518 msgid "ntriangleleft"
16519 msgstr "ntriangleleft"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16522 msgid "ntriangleright"
16523 msgstr "ntriangleright"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16526 msgid "ntrianglelefteq"
16527 msgstr "ntrianglelefteq"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16530 msgid "ntrianglerighteq"
16531 msgstr "ntrianglerighteq"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16554 msgid "nshortparallel"
16555 msgstr "nshortparallel"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16558 msgid "AMS Operators"
16559 msgstr "AMS műveleti jelek"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16566 msgid "smallsetminus"
16567 msgstr "smallsetminus"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16586 msgid "doublebarwedge"
16587 msgstr "doublebarwedge"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16606 msgid "divideontimes"
16607 msgstr "divideontimes"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16618 msgid "leftthreetimes"
16619 msgstr "leftthreetimes"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16622 msgid "rightthreetimes"
16623 msgstr "rightthreetimes"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16627 msgstr "curlywedge"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16634 msgid "circleddash"
16635 msgstr "circleddash"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16639 msgstr "circledast"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16642 msgid "circledcirc"
16643 msgstr "circledcirc"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16653 #: lib/external_templates:37
16654 msgid "RasterImage"
16655 msgstr "RasterImage"
16657 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16658 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16659 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16661 #: lib/external_templates:45
16662 msgid "A bitmap file.\n"
16663 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16665 #: lib/external_templates:109
16669 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16670 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16671 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16673 #: lib/external_templates:112
16674 msgid "An Xfig figure.\n"
16675 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16677 #: lib/external_templates:162
16678 msgid "ChessDiagram"
16679 msgstr "SakktáblaDiagram"
16681 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16682 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16683 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16685 #: lib/external_templates:165
16687 "A chess position diagram.\n"
16688 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16689 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16690 "the position that you want to display.\n"
16691 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16692 "and remember to type in a relative path\n"
16693 "to the LyX document location.\n"
16694 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16695 "to enable general editing of the board.\n"
16696 "You might also check out the\n"
16697 "'Options->Test legality' option, and\n"
16698 "remember to middle and right click to\n"
16699 "insert new material in the board.\n"
16700 "In order for this to work, you have to\n"
16701 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16702 "that TeX will find it, and you will need\n"
16703 "to install the skak package from CTAN.\n"
16705 "Sakk állás diagram.\n"
16706 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16707 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16708 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16709 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16710 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16711 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16712 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16713 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16714 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16715 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16716 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16717 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16718 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16719 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16720 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16721 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16723 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16724 msgid "Lilypond typeset music"
16725 msgstr "Lilypond zene szedése"
16727 #: lib/external_templates:215
16729 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16730 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16731 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16732 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16734 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16735 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16736 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16737 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16739 #: lib/external_templates:261
16741 msgstr "PDFoldalak"
16743 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16744 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16745 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16747 #: lib/external_templates:264
16749 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16750 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16751 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16753 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16754 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16755 "* pages=- (to include all pages)\n"
16756 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16757 "for further options and details.\n"
16759 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16760 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16761 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16763 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16764 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16765 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16766 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16767 "a további opciókért és részletekért.\n"
16769 #: lib/external_templates:304
16772 "Read 'info date' for more information.\n"
16775 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16777 #: lib/external_templates:333
16781 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16782 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16783 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16785 #: lib/external_templates:336
16786 msgid "Dia diagram.\n"
16787 msgstr "Dia diagram.\n"
16789 #: lib/configure.py:444
16793 #: lib/configure.py:447
16797 #: lib/configure.py:450
16801 #: lib/configure.py:453
16805 #: lib/configure.py:456
16809 #: lib/configure.py:459
16813 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16817 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16821 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16826 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16830 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16834 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16839 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16843 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16847 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16851 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16855 #: lib/configure.py:497
16856 msgid "Plain text (chess output)"
16857 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16859 #: lib/configure.py:498
16860 msgid "Plain text (image)"
16861 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16863 #: lib/configure.py:499
16864 msgid "Plain text (Xfig output)"
16865 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16867 #: lib/configure.py:500
16868 msgid "date (output)"
16869 msgstr "dátum (kimenet)"
16871 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16875 #: lib/configure.py:501
16879 #: lib/configure.py:502
16880 msgid "Docbook (XML)"
16881 msgstr "Docbook (XML)"
16883 #: lib/configure.py:503
16884 msgid "Graphviz Dot"
16885 msgstr "Graphviz Dot"
16887 #: lib/configure.py:504
16888 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16889 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16891 #: lib/configure.py:505
16895 #: lib/configure.py:505
16899 #: lib/configure.py:506
16904 #: lib/configure.py:507
16905 msgid "LilyPond music"
16906 msgstr "LilyPond music"
16908 #: lib/configure.py:508
16909 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16912 #: lib/configure.py:509
16913 msgid "LaTeX (plain)"
16914 msgstr "LaTeX (sima)"
16916 #: lib/configure.py:509
16917 msgid "LaTeX (plain)|L"
16918 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16920 #: lib/configure.py:510
16921 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16922 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16924 #: lib/configure.py:511
16926 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16927 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16929 #: lib/configure.py:512
16931 msgstr "Sima szöveg"
16933 #: lib/configure.py:512
16934 msgid "Plain text|a"
16935 msgstr "Sima szöveg|a"
16937 #: lib/configure.py:513
16938 msgid "Plain text (pstotext)"
16939 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16941 #: lib/configure.py:514
16942 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16943 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16945 #: lib/configure.py:515
16946 msgid "Plain text (catdvi)"
16947 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16949 #: lib/configure.py:516
16950 msgid "Plain Text, Join Lines"
16951 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16953 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16958 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16963 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16967 #: lib/configure.py:533
16971 #: lib/configure.py:534
16973 msgstr "Postscript"
16975 #: lib/configure.py:534
16976 msgid "Postscript|t"
16977 msgstr "Postscript|t"
16979 #: lib/configure.py:538
16980 msgid "PDF (ps2pdf)"
16981 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16983 #: lib/configure.py:538
16984 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16985 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16987 #: lib/configure.py:539
16988 msgid "PDF (pdflatex)"
16989 msgstr "PDF (pdflatex)"
16991 #: lib/configure.py:539
16992 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16993 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16995 #: lib/configure.py:540
16996 msgid "PDF (dvipdfm)"
16997 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16999 #: lib/configure.py:540
17000 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17001 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17003 #: lib/configure.py:541
17004 msgid "PDF (XeTeX)"
17007 #: lib/configure.py:541
17008 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17011 #: lib/configure.py:544
17015 #: lib/configure.py:544
17019 #: lib/configure.py:547
17023 #: lib/configure.py:550
17027 #: lib/configure.py:553
17031 #: lib/configure.py:556
17032 msgid "OpenDocument"
17033 msgstr "OpenDocument"
17035 #: lib/configure.py:557
17036 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17037 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17039 #: lib/configure.py:560
17040 msgid "Rich Text Format"
17041 msgstr "Rich Text Formátum"
17043 #: lib/configure.py:561
17047 #: lib/configure.py:561
17051 #: lib/configure.py:564
17052 msgid "date command"
17053 msgstr "dátum parancs"
17055 #: lib/configure.py:565
17056 msgid "Table (CSV)"
17057 msgstr "Táblázat (CSV)"
17059 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
17060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17064 #: lib/configure.py:568
17068 #: lib/configure.py:569
17072 #: lib/configure.py:570
17076 #: lib/configure.py:571
17081 #: lib/configure.py:572
17082 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17083 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17085 #: lib/configure.py:573
17086 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17087 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17089 #: lib/configure.py:574
17090 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17091 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17093 #: lib/configure.py:575
17094 msgid "LyX Preview"
17095 msgstr "LyX előnézet"
17097 #: lib/configure.py:576
17099 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17100 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17102 #: lib/configure.py:577
17103 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17104 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17106 #: lib/configure.py:578
17110 #: lib/configure.py:579
17114 #: lib/configure.py:580
17118 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17119 msgid "Windows Metafile"
17120 msgstr "Windows Metafile"
17122 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17123 msgid "Enhanced Metafile"
17124 msgstr "Enhanced Metafile"
17126 #: lib/configure.py:583
17127 msgid "HTML (MS Word)"
17128 msgstr "HTML (MS Word)"
17130 #: lib/configure.py:655
17133 msgstr "LyXBlogger"
17135 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17137 msgid "%1$s and %2$s"
17138 msgstr "%1$s és %2$s"
17140 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17142 msgid "%1$s et al."
17143 msgstr "%1$s éa munkatársai."
17145 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17146 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17150 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17154 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17155 msgid "Add to bibliography only."
17156 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
17158 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17162 #: src/Buffer.cpp:138
17165 "Could not print the document %1$s.\n"
17166 "Check that your printer is set up correctly."
17168 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
17169 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
17171 #: src/Buffer.cpp:141
17172 msgid "Print document failed"
17173 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17175 #: src/Buffer.cpp:319
17176 msgid "Disk Error: "
17177 msgstr "Lemez hiba: "
17179 #: src/Buffer.cpp:320
17182 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17184 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
17187 #: src/Buffer.cpp:402
17188 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17190 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
17193 #: src/Buffer.cpp:404
17194 msgid "Attempting to close changed document!"
17195 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
17197 #: src/Buffer.cpp:412
17198 msgid "Could not remove temporary directory"
17199 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17201 #: src/Buffer.cpp:413
17203 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17204 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
17206 #: src/Buffer.cpp:722
17207 msgid "Unknown document class"
17208 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
17210 #: src/Buffer.cpp:723
17212 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17214 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
17217 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17219 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17220 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
17222 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17223 msgid "Document header error"
17224 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17226 #: src/Buffer.cpp:737
17227 msgid "\\begin_header is missing"
17228 msgstr "\\begin_header hiányzik"
17230 #: src/Buffer.cpp:760
17231 msgid "\\begin_document is missing"
17232 msgstr "\\begin_document hiányzik"
17234 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17235 #: src/BufferView.cpp:1423
17236 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17237 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
17239 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17241 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17242 "xcolor/ulem are installed.\n"
17243 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17246 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
17247 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
17248 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
17249 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17251 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17253 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17254 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17255 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17258 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
17259 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
17260 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
17261 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17263 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17264 msgid "Document format failure"
17265 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
17267 #: src/Buffer.cpp:884
17269 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17270 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
17272 #: src/Buffer.cpp:928
17274 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17275 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
17277 #: src/Buffer.cpp:953
17278 msgid "Conversion failed"
17279 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
17281 #: src/Buffer.cpp:954
17284 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17285 "it could not be created."
17287 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
17288 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
17290 #: src/Buffer.cpp:964
17291 msgid "Conversion script not found"
17292 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
17294 #: src/Buffer.cpp:965
17297 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17298 "could not be found."
17300 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
17301 "átalakító parancsfájlt."
17303 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17304 msgid "Conversion script failed"
17305 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
17307 #: src/Buffer.cpp:989
17310 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17313 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17314 "tudja átalakítani."
17316 #: src/Buffer.cpp:996
17319 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17322 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17323 "tudja átalakítani."
17325 #: src/Buffer.cpp:1013
17328 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17329 "overwrite this file?"
17331 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17334 #: src/Buffer.cpp:1015
17335 msgid "Overwrite modified file?"
17336 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17338 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17342 msgstr "&Felülírja"
17344 #: src/Buffer.cpp:1040
17345 msgid "Backup failure"
17346 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17348 #: src/Buffer.cpp:1041
17351 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17352 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17354 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17355 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17357 #: src/Buffer.cpp:1067
17359 msgid "Saving document %1$s..."
17360 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17362 #: src/Buffer.cpp:1082
17363 msgid " could not write file!"
17364 msgstr " a fájl nem írható!"
17366 #: src/Buffer.cpp:1090
17370 #: src/Buffer.cpp:1105
17372 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17373 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17375 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17377 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17378 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17380 #: src/Buffer.cpp:1118
17381 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17382 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17384 #: src/Buffer.cpp:1132
17385 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17386 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17388 #: src/Buffer.cpp:1146
17389 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17390 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17392 #: src/Buffer.cpp:1230
17393 msgid "Iconv software exception Detected"
17394 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17396 #: src/Buffer.cpp:1230
17399 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17402 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17403 "program, jól van feltelepítve"
17405 #: src/Buffer.cpp:1252
17407 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17408 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17410 #: src/Buffer.cpp:1255
17412 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17413 "chosen encoding.\n"
17414 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17416 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17417 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17419 #: src/Buffer.cpp:1262
17420 msgid "iconv conversion failed"
17421 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17423 #: src/Buffer.cpp:1267
17424 msgid "conversion failed"
17425 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17427 #: src/Buffer.cpp:1364
17429 msgid "Uncodable character in file path"
17430 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17432 #: src/Buffer.cpp:1365
17435 "The path of your document\n"
17437 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17438 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17439 "This will likely result in incomplete output.\n"
17441 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17442 "or change the file path name."
17444 "A dokumentumának elérési útja\n"
17446 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17447 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17448 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17449 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17450 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17452 #: src/Buffer.cpp:1649
17453 msgid "Running chktex..."
17454 msgstr "Chktex futtatása..."
17456 #: src/Buffer.cpp:1663
17457 msgid "chktex failure"
17458 msgstr "chktex hiba"
17460 #: src/Buffer.cpp:1664
17461 msgid "Could not run chktex successfully."
17462 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17464 #: src/Buffer.cpp:1895
17466 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17467 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17469 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17471 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17472 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17474 #: src/Buffer.cpp:2049
17476 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17477 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17479 #: src/Buffer.cpp:2079
17481 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17484 #: src/Buffer.cpp:2139
17486 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17487 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17489 #: src/Buffer.cpp:2146
17491 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17492 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17494 #: src/Buffer.cpp:2156
17496 msgid "Error exporting to DVI."
17497 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17499 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17502 "The file %1$s already exists.\n"
17504 "Do you want to overwrite that file?"
17506 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17508 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17510 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17511 msgid "Overwrite file?"
17512 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17514 #: src/Buffer.cpp:2238
17516 msgid "Error running external commands."
17517 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17519 #: src/Buffer.cpp:3038
17520 msgid "Preview source code"
17521 msgstr "Forráskód előnézete"
17523 #: src/Buffer.cpp:3052
17525 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17526 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17528 #: src/Buffer.cpp:3056
17530 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17531 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17533 #: src/Buffer.cpp:3164
17535 msgid "Auto-saving %1$s"
17536 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17538 #: src/Buffer.cpp:3218
17539 msgid "Autosave failed!"
17540 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17542 #: src/Buffer.cpp:3283
17543 msgid "Autosaving current document..."
17544 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17546 #: src/Buffer.cpp:3382
17547 msgid "Couldn't export file"
17548 msgstr "A fájl nem exportálható"
17550 #: src/Buffer.cpp:3383
17552 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17553 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17555 #: src/Buffer.cpp:3443
17556 msgid "File name error"
17557 msgstr "Fájlnév hiba"
17559 #: src/Buffer.cpp:3444
17560 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17561 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17563 #: src/Buffer.cpp:3520
17564 msgid "Document export cancelled."
17565 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17567 #: src/Buffer.cpp:3530
17569 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17570 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17572 #: src/Buffer.cpp:3536
17574 msgid "Document exported as %1$s"
17575 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17577 #: src/Buffer.cpp:3629
17580 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17582 "Recover emergency save?"
17584 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17586 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17588 #: src/Buffer.cpp:3632
17589 msgid "Load emergency save?"
17590 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17592 #: src/Buffer.cpp:3633
17594 msgstr "&Helyreállítás"
17596 #: src/Buffer.cpp:3633
17597 msgid "&Load Original"
17598 msgstr "&Eredeti betöltése"
17600 #: src/Buffer.cpp:3643
17601 msgid "Document was successfully recovered."
17602 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17604 #: src/Buffer.cpp:3645
17605 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17606 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17608 #: src/Buffer.cpp:3646
17611 "Remove emergency file now?\n"
17614 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17617 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17618 msgid "Delete emergency file?"
17619 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17621 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17626 #: src/Buffer.cpp:3655
17627 msgid "Emergency file deleted"
17628 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17630 #: src/Buffer.cpp:3656
17631 msgid "Do not forget to save your file now!"
17632 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17634 #: src/Buffer.cpp:3663
17635 msgid "Remove emergency file now?"
17636 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17638 #: src/Buffer.cpp:3686
17641 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17643 "Load the backup instead?"
17645 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17647 "Inkább azt töltsem be?"
17649 #: src/Buffer.cpp:3688
17650 msgid "Load backup?"
17651 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17653 #: src/Buffer.cpp:3689
17654 msgid "&Load backup"
17655 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17657 #: src/Buffer.cpp:3689
17658 msgid "Load &original"
17659 msgstr "&Eredeti betöltése"
17661 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17662 msgid "Senseless!!! "
17663 msgstr "Értelmetlen!"
17665 #: src/Buffer.cpp:4116
17667 msgid "Document %1$s reloaded."
17668 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17670 #: src/Buffer.cpp:4118
17672 msgid "Could not reload document %1$s."
17673 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17675 #: src/Buffer.cpp:4185
17677 msgid "Included File Invalid"
17678 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17680 #: src/Buffer.cpp:4186
17683 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17685 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17688 #: src/BufferParams.cpp:566
17691 "The selected document class\n"
17693 "requires external files that are not available.\n"
17694 "The document class can still be used, but the\n"
17695 "document cannot be compiled until the following\n"
17696 "prerequisites are installed:\n"
17698 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17699 "more information."
17702 #: src/BufferParams.cpp:575
17703 msgid "Document class not available"
17704 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17706 #: src/BufferParams.cpp:1970
17709 "The layout file:\n"
17711 "could not be found. A default textclass with default\n"
17712 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17715 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17716 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17717 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17718 "beállítások dialógusablakban."
17720 #: src/BufferParams.cpp:1976
17721 msgid "Document class not found"
17722 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17724 #: src/BufferParams.cpp:1983
17727 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17729 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17730 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17733 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17734 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17735 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17736 "beállítások dialógusablakban."
17738 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17739 msgid "Could not load class"
17740 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17742 #: src/BufferParams.cpp:2023
17743 msgid "Error reading internal layout information"
17744 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17746 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17748 msgstr "Olvasási hiba"
17750 #: src/BufferView.cpp:188
17751 msgid "No more insets"
17752 msgstr "Nincs több betét"
17754 #: src/BufferView.cpp:728
17755 msgid "Save bookmark"
17756 msgstr "Könyvjelző mentése"
17758 #: src/BufferView.cpp:937
17759 msgid "Converting document to new document class..."
17760 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17762 #: src/BufferView.cpp:980
17763 msgid "Document is read-only"
17764 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17766 #: src/BufferView.cpp:989
17767 msgid "This portion of the document is deleted."
17768 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17770 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17772 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17773 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17775 #: src/BufferView.cpp:1315
17776 msgid "No further undo information"
17777 msgstr "Nincs több visszavonás"
17779 #: src/BufferView.cpp:1325
17780 msgid "No further redo information"
17781 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17783 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17784 msgid "String not found!"
17785 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17787 #: src/BufferView.cpp:1549
17791 #: src/BufferView.cpp:1555
17795 #: src/BufferView.cpp:1562
17796 msgid "Mark removed"
17797 msgstr "Jel eltávolítva"
17799 #: src/BufferView.cpp:1565
17801 msgstr "Jel beállítva"
17803 #: src/BufferView.cpp:1620
17804 msgid "Statistics for the selection:"
17805 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17807 #: src/BufferView.cpp:1622
17808 msgid "Statistics for the document:"
17809 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17811 #: src/BufferView.cpp:1625
17816 #: src/BufferView.cpp:1627
17820 #: src/BufferView.cpp:1630
17822 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17823 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17825 #: src/BufferView.cpp:1633
17826 msgid "One character (including blanks)"
17827 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17829 #: src/BufferView.cpp:1636
17831 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17832 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17834 #: src/BufferView.cpp:1639
17835 msgid "One character (excluding blanks)"
17836 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17838 #: src/BufferView.cpp:1641
17840 msgstr "Statisztika"
17842 #: src/BufferView.cpp:1771
17845 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17848 #: src/BufferView.cpp:1773
17850 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17853 #: src/BufferView.cpp:1781
17855 msgid "Branch name"
17856 msgstr "Változatok"
17858 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17859 msgid "Branch already exists"
17862 #: src/BufferView.cpp:2511
17864 msgid "Inserting document %1$s..."
17865 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17867 #: src/BufferView.cpp:2522
17869 msgid "Document %1$s inserted."
17870 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17872 #: src/BufferView.cpp:2524
17874 msgid "Could not insert document %1$s"
17875 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17877 #: src/BufferView.cpp:2789
17880 "Could not read the specified document\n"
17882 "due to the error: %2$s"
17884 "A %1$s dokumentum\n"
17888 #: src/BufferView.cpp:2791
17889 msgid "Could not read file"
17890 msgstr "A fájl nem olvasható"
17892 #: src/BufferView.cpp:2798
17896 " is not readable."
17901 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17902 msgid "Could not open file"
17903 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17905 #: src/BufferView.cpp:2806
17906 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17907 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17909 #: src/BufferView.cpp:2807
17911 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17912 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17913 "If this does not give the correct result\n"
17914 "then please change the encoding of the file\n"
17915 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17917 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17918 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17919 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17920 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17921 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17923 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17924 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17926 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17928 msgid "LyX Warning: "
17929 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17931 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17933 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17934 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17935 msgid "uncodable character"
17936 msgstr "kódolhatatlan jel"
17938 #: src/Changes.cpp:379
17939 msgid "Uncodable character in author name"
17940 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17942 #: src/Changes.cpp:380
17945 "The author name '%1$s',\n"
17946 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17947 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17948 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17950 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17951 "or change the spelling of the author name."
17953 "A szerző név '%1$s',\n"
17954 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17955 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17956 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17958 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17959 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17961 #: src/Chktex.cpp:63
17963 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17964 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17966 #: src/Chktex.cpp:65
17967 msgid "ChkTeX warning id # "
17968 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17970 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17975 #: src/Color.cpp:160
17979 #: src/Color.cpp:161
17983 #: src/Color.cpp:162
17987 #: src/Color.cpp:163
17991 #: src/Color.cpp:164
17995 #: src/Color.cpp:165
17999 #: src/Color.cpp:166
18003 #: src/Color.cpp:167
18007 #: src/Color.cpp:168
18011 #: src/Color.cpp:169
18015 #: src/Color.cpp:170
18019 #: src/Color.cpp:171
18023 #: src/Color.cpp:172
18024 msgid "selected text"
18025 msgstr "kijelölt szöveg"
18027 #: src/Color.cpp:174
18029 msgstr "LaTeX szöveg"
18031 #: src/Color.cpp:175
18032 msgid "inline completion"
18033 msgstr "kiegészítés sorban"
18035 #: src/Color.cpp:177
18036 msgid "non-unique inline completion"
18037 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
18039 #: src/Color.cpp:179
18040 msgid "previewed snippet"
18041 msgstr "előnézet rész"
18043 #: src/Color.cpp:180
18045 msgstr "jegyzet címke"
18047 #: src/Color.cpp:181
18048 msgid "note background"
18049 msgstr "megjegyzés háttere"
18051 #: src/Color.cpp:182
18052 msgid "comment label"
18053 msgstr "megjegyzés címke"
18055 #: src/Color.cpp:183
18056 msgid "comment background"
18057 msgstr "megjegyzés háttere"
18059 #: src/Color.cpp:184
18060 msgid "greyedout inset label"
18061 msgstr "kiszürkített betét címke"
18063 #: src/Color.cpp:185
18065 msgid "greyedout inset text"
18066 msgstr "kiszürkített betét címke"
18068 #: src/Color.cpp:186
18069 msgid "greyedout inset background"
18070 msgstr "kiszürkített betét háttér"
18072 #: src/Color.cpp:187
18074 msgid "phantom inset text"
18075 msgstr "becsukható betét szövege"
18077 #: src/Color.cpp:188
18079 msgstr "árnyékolt keret"
18081 #: src/Color.cpp:189
18082 msgid "listings background"
18083 msgstr "lista háttér"
18085 #: src/Color.cpp:190
18086 msgid "branch label"
18087 msgstr "változat címke"
18089 #: src/Color.cpp:191
18090 msgid "footnote label"
18091 msgstr "lábjegyzet címke"
18093 #: src/Color.cpp:192
18094 msgid "index label"
18095 msgstr "tárgyszó címke"
18097 #: src/Color.cpp:193
18098 msgid "margin note label"
18099 msgstr "széljegyzet "
18101 #: src/Color.cpp:194
18105 #: src/Color.cpp:195
18107 msgstr "URL szöveg"
18109 #: src/Color.cpp:196
18111 msgstr "mélységjelölő"
18113 #: src/Color.cpp:197
18117 #: src/Color.cpp:198
18118 msgid "command inset"
18119 msgstr "parancsbetét"
18121 #: src/Color.cpp:199
18122 msgid "command inset background"
18123 msgstr "parancsbetét háttere"
18125 #: src/Color.cpp:200
18126 msgid "command inset frame"
18127 msgstr "parancsbetét kerete"
18129 #: src/Color.cpp:201
18130 msgid "special character"
18131 msgstr "speciális jel"
18133 #: src/Color.cpp:202
18137 #: src/Color.cpp:203
18138 msgid "math background"
18139 msgstr "képlet (háttere)"
18141 #: src/Color.cpp:204
18142 msgid "graphics background"
18143 msgstr "grafika háttere"
18145 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18146 msgid "math macro background"
18147 msgstr "képlet makró (háttere)"
18149 #: src/Color.cpp:206
18151 msgstr "képlet (kerete)"
18153 #: src/Color.cpp:207
18154 msgid "math corners"
18155 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
18157 #: src/Color.cpp:208
18159 msgstr "képlet (vonal)"
18161 #: src/Color.cpp:210
18162 msgid "math macro hovered background"
18163 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
18165 #: src/Color.cpp:211
18166 msgid "math macro label"
18167 msgstr "képlet makró (címke)"
18169 #: src/Color.cpp:212
18170 msgid "math macro frame"
18171 msgstr "képlet makró (kerete)"
18173 #: src/Color.cpp:213
18174 msgid "math macro blended out"
18175 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
18177 #: src/Color.cpp:214
18178 msgid "math macro old parameter"
18179 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
18181 #: src/Color.cpp:215
18182 msgid "math macro new parameter"
18183 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
18185 #: src/Color.cpp:216
18186 msgid "collapsable inset text"
18187 msgstr "becsukható betét szövege"
18189 #: src/Color.cpp:217
18190 msgid "collapsable inset frame"
18191 msgstr "becsukható betét kerete"
18193 #: src/Color.cpp:218
18194 msgid "inset background"
18195 msgstr "betét háttér"
18197 #: src/Color.cpp:219
18198 msgid "inset frame"
18199 msgstr "betét kerete"
18201 #: src/Color.cpp:220
18202 msgid "LaTeX error"
18203 msgstr "LaTeX hiba"
18205 #: src/Color.cpp:221
18206 msgid "end-of-line marker"
18207 msgstr "sorvégejelölő"
18209 #: src/Color.cpp:222
18210 msgid "appendix marker"
18211 msgstr "függelék jelölő"
18213 #: src/Color.cpp:223
18215 msgstr "változás jelölő"
18217 #: src/Color.cpp:224
18218 msgid "deleted text"
18219 msgstr "törölt szöveg"
18221 #: src/Color.cpp:225
18223 msgstr "hozzáadott szöveg"
18225 #: src/Color.cpp:226
18226 msgid "changed text 1st author"
18227 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
18229 #: src/Color.cpp:227
18230 msgid "changed text 2nd author"
18231 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
18233 #: src/Color.cpp:228
18234 msgid "changed text 3rd author"
18235 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
18237 #: src/Color.cpp:229
18238 msgid "changed text 4th author"
18239 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
18241 #: src/Color.cpp:230
18242 msgid "changed text 5th author"
18243 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
18245 #: src/Color.cpp:231
18246 msgid "deleted text modifier"
18247 msgstr "szöveg módosító törlése"
18249 #: src/Color.cpp:232
18250 msgid "added space markers"
18251 msgstr "további helyjelölők"
18253 #: src/Color.cpp:233
18255 msgstr "táblázat vonal"
18257 #: src/Color.cpp:234
18258 msgid "table on/off line"
18259 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
18261 #: src/Color.cpp:236
18262 msgid "bottom area"
18263 msgstr "alsó terület"
18265 #: src/Color.cpp:237
18269 #: src/Color.cpp:238
18270 msgid "page break / line break"
18271 msgstr "oldaltörés / sortörés"
18273 #: src/Color.cpp:239
18274 msgid "frame of button"
18275 msgstr "gomb kerete"
18277 #: src/Color.cpp:240
18278 msgid "button background"
18279 msgstr "gomb háttere"
18281 #: src/Color.cpp:241
18282 msgid "button background under focus"
18283 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
18285 #: src/Color.cpp:242
18286 msgid "paragraph marker"
18287 msgstr "Bekezdés jelölő"
18289 #: src/Color.cpp:243
18291 msgid "preview frame"
18292 msgstr "Előnézet sikertelen!"
18294 #: src/Color.cpp:244
18298 #: src/Color.cpp:245
18300 msgid "regexp frame"
18301 msgstr "betét kerete"
18303 #: src/Color.cpp:246
18307 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18308 #: src/Converter.cpp:538
18309 msgid "Cannot convert file"
18310 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18312 #: src/Converter.cpp:318
18315 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18316 "Define a converter in the preferences."
18318 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18319 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18321 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18322 msgid "Executing command: "
18323 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18325 #: src/Converter.cpp:467
18326 msgid "Build errors"
18327 msgstr "Fordítási hibák"
18329 #: src/Converter.cpp:468
18330 msgid "There were errors during the build process."
18331 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18333 #: src/Converter.cpp:473
18335 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18336 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18338 #: src/Converter.cpp:496
18340 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18341 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18343 #: src/Converter.cpp:540
18345 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18346 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18348 #: src/Converter.cpp:541
18350 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18351 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18353 #: src/Converter.cpp:597
18354 msgid "Running LaTeX..."
18355 msgstr "LaTeX futtatása..."
18357 #: src/Converter.cpp:615
18360 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18363 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18366 #: src/Converter.cpp:618
18367 msgid "LaTeX failed"
18368 msgstr "LaTeX sikertelen"
18370 #: src/Converter.cpp:620
18371 msgid "Output is empty"
18372 msgstr "A kimenet üres"
18374 #: src/Converter.cpp:621
18375 msgid "An empty output file was generated."
18376 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18378 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18381 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18382 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18384 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18386 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18388 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18390 msgid "Unknown branch"
18391 msgstr "Ismeretlen művelet"
18393 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18397 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18400 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18403 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18406 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18407 msgid "Undefined flex inset"
18408 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18410 #: src/Exporter.cpp:50
18412 msgstr "Fájl &megörzése"
18414 #: src/Exporter.cpp:51
18415 msgid "Overwrite &all"
18416 msgstr "&Mindet felülírja"
18418 #: src/Exporter.cpp:51
18419 msgid "&Cancel export"
18420 msgstr "&exportálás megszakítása"
18422 #: src/Exporter.cpp:96
18423 msgid "Couldn't copy file"
18424 msgstr "A fájl nem másolható"
18426 #: src/Exporter.cpp:97
18428 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18429 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18431 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18437 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18441 msgstr "Sans Serif"
18443 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18453 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18458 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18462 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18466 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18470 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18474 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18480 msgstr "Kiskapitális"
18482 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18486 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18494 #: src/Font.cpp:160
18496 msgid "Emphasis %1$s, "
18497 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18499 #: src/Font.cpp:163
18501 msgid "Underline %1$s, "
18502 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18504 #: src/Font.cpp:166
18506 msgid "Strikeout %1$s, "
18507 msgstr "Kapitális %1$s, "
18509 #: src/Font.cpp:169
18511 msgid "Double underline %1$s, "
18512 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18514 #: src/Font.cpp:172
18516 msgid "Wavy underline %1$s, "
18517 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18519 #: src/Font.cpp:175
18521 msgid "Noun %1$s, "
18522 msgstr "Kapitális %1$s, "
18524 #: src/Font.cpp:189
18526 msgid "Language: %1$s, "
18527 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18529 #: src/Font.cpp:192
18531 msgid " Number %1$s"
18532 msgstr " Szám %1$s"
18534 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18535 msgid "Cannot view file"
18536 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18538 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18540 msgid "File does not exist: %1$s"
18541 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18543 #: src/Format.cpp:301
18545 msgid "No information for viewing %1$s"
18546 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18548 #: src/Format.cpp:311
18550 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18551 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18553 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18554 msgid "Cannot edit file"
18555 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18557 #: src/Format.cpp:366
18558 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18559 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18561 #: src/Format.cpp:379
18563 msgid "No information for editing %1$s"
18564 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18566 #: src/Format.cpp:390
18568 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18569 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18571 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18573 msgid "Could not find bind file"
18574 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18576 #: src/KeyMap.cpp:222
18579 "Unable to find the bind file\n"
18581 "Please check your installation."
18583 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18584 "include fájl olvasása közben.\n"
18585 "Ellenőrizze a program beállításait."
18587 #: src/KeyMap.cpp:229
18589 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18590 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18592 #: src/KeyMap.cpp:230
18595 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18596 "Please check your installation."
18598 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18599 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18601 #: src/KeyMap.cpp:237
18604 "Unable to find the bind file\n"
18606 "Falling back to default."
18609 #: src/KeySequence.cpp:166
18613 #: src/LaTeX.cpp:57
18615 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18616 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18618 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18619 msgid "Running Index Processor."
18620 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18622 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18623 msgid "Running BibTeX."
18624 msgstr "BibTeX futtatása."
18626 #: src/LaTeX.cpp:440
18627 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18628 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18631 msgid "Could not read configuration file"
18632 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18637 "Error while reading the configuration file\n"
18639 "Please check your installation."
18641 "%1$s hiba történt,\n"
18642 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18643 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18646 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18647 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18655 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18656 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18659 msgid "Cannot remove temporary directory"
18660 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18664 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18665 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18668 msgid "Unable to remove temporary directory"
18669 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18673 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18674 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18677 msgid "No textclass is found"
18678 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18683 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18684 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18685 "using only the defaults, or continue."
18687 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18688 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18692 msgid "&Reconfigure"
18693 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18697 msgid "&Use Defaults"
18698 msgstr "A&lapérték"
18700 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18707 "SIGHUP signal caught!\n"
18713 "SIGFPE signal caught!\n"
18719 "SIGSEGV signal caught!\n"
18720 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18721 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18722 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18727 msgid "LyX crashed!"
18730 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18735 msgid "Could not create temporary directory"
18736 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18741 "Could not create a temporary directory in\n"
18743 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18745 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18747 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18748 "írható, majd próbálja újra!"
18751 msgid "Missing user LyX directory"
18752 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18757 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18758 "It is needed to keep your own configuration."
18760 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18761 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18764 msgid "&Create directory"
18765 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18769 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18772 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18773 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18777 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18778 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18781 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18782 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18784 #: src/LyX.cpp:1004
18785 msgid "List of supported debug flags:"
18786 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18788 #: src/LyX.cpp:1008
18790 msgid "Setting debug level to %1$s"
18791 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18793 #: src/LyX.cpp:1019
18796 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18797 "Command line switches (case sensitive):\n"
18798 "\t-help summarize LyX usage\n"
18799 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18800 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18801 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18802 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18803 " select the features to debug.\n"
18804 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18805 "\t-x [--execute] command\n"
18806 " where command is a lyx command.\n"
18807 "\t-e [--export] fmt\n"
18808 " where fmt is the export format of choice.\n"
18809 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18810 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18811 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18812 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18813 " where fmt is the import format of choice\n"
18814 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18815 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18816 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18817 " specifying whether all files, main file only, or no "
18819 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18821 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18823 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18824 "\t-version summarize version and build info\n"
18825 "Check the LyX man page for more details."
18827 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18828 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18829 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18830 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18831 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18832 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18833 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18834 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18835 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18836 "\t-x [--execute] parancs\n"
18837 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18838 "\t-e [--export] fmt\n"
18839 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18840 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18841 ">Fájlformátumok\n"
18842 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18843 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18844 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18845 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18846 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18847 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18848 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18849 "kötegelt exportálás során,\n"
18850 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18851 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18852 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18853 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18855 #: src/LyX.cpp:1066
18856 msgid "No system directory"
18857 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18859 #: src/LyX.cpp:1067
18860 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18861 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18863 #: src/LyX.cpp:1078
18864 msgid "No user directory"
18865 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18867 #: src/LyX.cpp:1079
18868 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18869 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18871 #: src/LyX.cpp:1090
18872 msgid "Incomplete command"
18873 msgstr "Befejezetlen parancs"
18875 #: src/LyX.cpp:1091
18876 msgid "Missing command string after --execute switch"
18877 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18879 #: src/LyX.cpp:1102
18880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18881 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18883 #: src/LyX.cpp:1115
18884 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18885 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18887 #: src/LyX.cpp:1120
18888 msgid "Missing filename for --import"
18889 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18891 #: src/LyXRC.cpp:2999
18893 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18896 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18897 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18899 #: src/LyXRC.cpp:3004
18901 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18904 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18907 #: src/LyXRC.cpp:3008
18909 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18910 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18911 "specified, an internal routine is used."
18913 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18914 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18915 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3016
18919 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18920 "automatically by what you type."
18922 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18923 "azzal, amit gépel."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3020
18927 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18930 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18931 "osztályváltozás után."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3024
18935 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18937 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18938 "biztonsági mentés."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3031
18942 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18943 "the backup file in the same directory as the original file."
18945 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18946 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3035
18950 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18951 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18953 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18954 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3039
18957 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18958 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18960 #: src/LyXRC.cpp:3043
18962 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18963 "its global and local bind/ directories."
18965 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18966 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3047
18969 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18970 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3051
18974 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18975 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18977 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18978 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3061
18982 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18983 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18985 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18986 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3065
18991 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18992 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18993 "the top of the screen"
18995 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18996 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3069
18999 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3073
19003 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19004 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
19006 #: src/LyXRC.cpp:3077
19008 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19011 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
19012 "kurzor belül van."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3082
19017 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19018 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19020 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
19021 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3086
19025 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19026 "look in its global and local commands/ directories."
19028 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
19029 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3090
19032 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3094
19036 msgid "New documents will be assigned this language."
19037 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3098
19040 msgid "Specify the default paper size."
19041 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
19043 #: src/LyXRC.cpp:3102
19045 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19046 "shown after the change has been made.)"
19048 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
19049 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
19051 #: src/LyXRC.cpp:3106
19052 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19053 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3110
19057 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19058 "LyX was started from."
19060 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
19063 #: src/LyXRC.cpp:3115
19064 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19066 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
19069 #: src/LyXRC.cpp:3119
19071 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19072 "value selects the directory LyX was started from."
19074 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
19075 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3123
19079 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19080 "recommended for non-English languages."
19082 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
19083 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3130
19087 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19088 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19089 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19091 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
19092 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
19093 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3134
19096 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19098 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
19101 #: src/LyXRC.cpp:3138
19103 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19104 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19106 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
19107 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
19110 #: src/LyXRC.cpp:3147
19112 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19113 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19115 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
19116 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3151
19120 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19122 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3155
19126 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19127 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3159
19131 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19132 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19133 "name of the second language."
19135 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
19136 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
19139 #: src/LyXRC.cpp:3163
19140 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19141 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3167
19144 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19145 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3171
19149 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19152 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
19155 #: src/LyXRC.cpp:3175
19157 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19158 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19160 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
19161 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3179
19165 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19166 "document is the default language."
19168 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
19169 "alapértelmezett nyelv."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3183
19172 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19174 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
19177 #: src/LyXRC.cpp:3187
19178 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19180 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
19183 #: src/LyXRC.cpp:3191
19184 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19185 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3195
19189 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19192 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
19195 #: src/LyXRC.cpp:3199
19196 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19197 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3204
19200 msgid "The completion popup delay."
19201 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3208
19204 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19205 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3212
19208 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19209 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3216
19213 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19215 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
19218 #: src/LyXRC.cpp:3220
19220 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19223 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3224
19226 msgid "The inline completion delay."
19227 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3228
19230 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19231 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3232
19234 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19235 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3236
19238 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19239 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3240
19242 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3244
19247 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19249 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
19252 #: src/LyXRC.cpp:3249
19254 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19255 "variable. Use the OS native format."
19257 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
19258 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3255
19261 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19262 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3259
19265 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19266 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
19268 #: src/LyXRC.cpp:3263
19269 msgid "Scale the preview size to suit."
19270 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3267
19273 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19274 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3271
19277 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19278 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3275
19282 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19283 "environment variable PRINTER."
19285 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19286 "környezeti változót használja."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3279
19289 msgid "The option to print only even pages."
19290 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3283
19294 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19295 "the filename of the DVI file to be printed."
19297 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19298 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19300 #: src/LyXRC.cpp:3287
19301 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19302 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19304 #: src/LyXRC.cpp:3291
19305 msgid "The option to print out in landscape."
19306 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3295
19309 msgid "The option to print only odd pages."
19310 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3299
19313 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19314 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3303
19317 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19318 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3307
19321 msgid "The option to specify paper type."
19322 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3311
19325 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19326 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3315
19330 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19331 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19334 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19335 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19338 #: src/LyXRC.cpp:3319
19340 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19341 "prepended along with the printer name after the spool command."
19343 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19344 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3323
19347 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19348 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19350 #: src/LyXRC.cpp:3327
19351 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19352 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3331
19356 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19359 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3335
19362 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19363 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19365 #: src/LyXRC.cpp:3343
19367 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19369 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3347
19373 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19374 "wrong, override the setting here."
19376 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19377 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3353
19380 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19381 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3362
19385 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19386 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19387 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19389 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19390 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19391 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19392 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3366
19395 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19397 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3371
19402 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19403 "roughly the same size as on paper."
19405 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19406 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19408 #: src/LyXRC.cpp:3375
19409 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19410 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19412 #: src/LyXRC.cpp:3379
19414 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19415 "\".out\". Only for advanced users."
19417 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19418 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19420 #: src/LyXRC.cpp:3386
19421 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19422 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19424 #: src/LyXRC.cpp:3390
19426 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19427 "when you quit LyX."
19429 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19432 #: src/LyXRC.cpp:3394
19433 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3398
19438 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19439 "value selects the directory LyX was started from."
19441 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19442 "indítási könyvtárát jelenti."
19444 #: src/LyXRC.cpp:3408
19446 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19447 "will look in its global and local ui/ directories."
19449 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19450 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19452 #: src/LyXRC.cpp:3421
19454 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19458 #: src/LyXRC.cpp:3425
19459 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19461 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19463 #: src/LyXRC.cpp:3429
19465 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19467 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19470 #: src/LyXRC.cpp:3436
19471 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19473 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19476 #: src/LyXVC.cpp:86
19478 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19479 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19481 #: src/LyXVC.cpp:88
19482 msgid "Retrieve from version control?"
19483 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19485 #: src/LyXVC.cpp:89
19487 msgstr "&Visszahozás"
19489 #: src/LyXVC.cpp:115
19490 msgid "Document not saved"
19491 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19493 #: src/LyXVC.cpp:116
19494 msgid "You must save the document before it can be registered."
19495 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19497 #: src/LyXVC.cpp:148
19498 msgid "LyX VC: Initial description"
19499 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19501 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19502 msgid "(no initial description)"
19503 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19505 #: src/LyXVC.cpp:165
19506 msgid "(no log message)"
19507 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19509 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19510 msgid "LyX VC: Log Message"
19511 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19513 #: src/LyXVC.cpp:216
19516 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19519 "Do you want to revert to the older version?"
19521 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19522 "aktuális változtatásokat.\n"
19524 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19526 #: src/LyXVC.cpp:221
19527 msgid "Revert to stored version of document?"
19528 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19530 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19532 msgstr "&Visszatér"
19534 #: src/Paragraph.cpp:1906
19535 msgid "Senseless with this layout!"
19536 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19538 #: src/Paragraph.cpp:1968
19539 msgid "Alignment not permitted"
19540 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19542 #: src/Paragraph.cpp:1969
19544 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19545 "Setting to default."
19547 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19548 "Visszaállítva alapértékbe."
19550 #: src/Paragraph.cpp:2996
19551 msgid "Memory problem"
19552 msgstr "Memoria probléma"
19554 #: src/Paragraph.cpp:2996
19555 msgid "Paragraph not properly initialized"
19556 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19558 #: src/Text.cpp:383
19559 msgid "Unknown Inset"
19560 msgstr "Ismeretlen betét"
19562 #: src/Text.cpp:464
19563 msgid "Change tracking error"
19564 msgstr "Változás követési hiba"
19566 #: src/Text.cpp:465
19568 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19569 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19571 #: src/Text.cpp:476
19572 msgid "Unknown token"
19573 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19575 #: src/Text.cpp:939
19577 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19579 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19581 #: src/Text.cpp:947
19582 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19584 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19586 #: src/Text.cpp:1767
19587 msgid "[Change Tracking] "
19588 msgstr "[Változás követés]"
19590 #: src/Text.cpp:1773
19592 msgstr "Változás: "
19594 #: src/Text.cpp:1777
19598 #: src/Text.cpp:1787
19601 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19603 #: src/Text.cpp:1792
19605 msgid ", Depth: %1$d"
19606 msgstr ", Mélység: %1$d"
19608 #: src/Text.cpp:1798
19609 msgid ", Spacing: "
19610 msgstr ", sorköz: "
19612 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19616 #: src/Text.cpp:1810
19620 #: src/Text.cpp:1819
19624 #: src/Text.cpp:1820
19625 msgid ", Paragraph: "
19626 msgstr ", Bekezdés: "
19628 #: src/Text.cpp:1821
19632 #: src/Text.cpp:1822
19633 msgid ", Position: "
19634 msgstr ", Pozíció: "
19636 #: src/Text.cpp:1828
19638 msgstr ", Betű: 0x"
19640 #: src/Text.cpp:1830
19641 msgid ", Boundary: "
19644 #: src/Text2.cpp:386
19645 msgid "No font change defined."
19646 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19648 #: src/Text2.cpp:426
19649 msgid "Nothing to index!"
19650 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19652 #: src/Text2.cpp:428
19653 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19654 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19656 #: src/Text3.cpp:193
19657 msgid "Math editor mode"
19658 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19660 #: src/Text3.cpp:195
19661 msgid "No valid math formula"
19662 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19664 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19666 msgid "Already in regular expression mode"
19667 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19669 #: src/Text3.cpp:216
19671 msgid "Regexp editor mode"
19672 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19674 #: src/Text3.cpp:1283
19676 msgstr "Elrendezés "
19678 #: src/Text3.cpp:1284
19680 msgstr " ismeretlen"
19682 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19683 msgid "Missing argument"
19684 msgstr "Hiányzó paraméter"
19686 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19687 msgid "Character set"
19688 msgstr "Betűkészlet"
19690 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19691 msgid "Paragraph layout set"
19692 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19694 #: src/TextClass.cpp:155
19695 msgid "Plain Layout"
19696 msgstr "Sima formátum"
19698 #: src/TextClass.cpp:731
19699 msgid "Missing File"
19700 msgstr "Hiányzó fájl"
19702 #: src/TextClass.cpp:732
19703 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19704 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19706 #: src/TextClass.cpp:735
19707 msgid "Corrupt File"
19708 msgstr "Hibás fájl"
19710 #: src/TextClass.cpp:736
19711 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19712 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19714 #: src/TextClass.cpp:1293
19717 "The module %1$s has been requested by\n"
19718 "this document but has not been found in the list of\n"
19719 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19720 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19722 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19723 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19724 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19725 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19727 #: src/TextClass.cpp:1297
19728 msgid "Module not available"
19729 msgstr "Modul nem elérhető"
19731 #: src/TextClass.cpp:1302
19734 "The module %1$s requires a package that is\n"
19735 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19736 "may not be possible.\n"
19738 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19739 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19740 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19742 #: src/TextClass.cpp:1305
19743 msgid "Package not available"
19744 msgstr "Csomag nem elérhető"
19746 #: src/TextClass.cpp:1310
19748 msgid "Error reading module %1$s\n"
19749 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19751 #: src/TextClass.cpp:1380
19753 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19754 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19755 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19758 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19759 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19760 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19761 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19763 msgid "Revision control error."
19764 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19766 #: src/VCBackend.cpp:61
19769 "Some problem occured while running the command:\n"
19772 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19775 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19776 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19777 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19778 msgid "Error: Could not generate logfile."
19779 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19781 #: src/VCBackend.cpp:498
19784 msgstr "&Frissítés"
19786 #: src/VCBackend.cpp:500
19788 msgid "Locally Modified"
19789 msgstr "Helyi formátum fájl"
19791 #: src/VCBackend.cpp:502
19793 msgid "Locally Added"
19794 msgstr "Helyi formátum fájl"
19796 #: src/VCBackend.cpp:504
19797 msgid "Needs Merge"
19800 #: src/VCBackend.cpp:506
19801 msgid "Needs Checkout"
19804 #: src/VCBackend.cpp:508
19806 msgid "No CVS file"
19809 #: src/VCBackend.cpp:510
19810 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19813 #: src/VCBackend.cpp:694
19815 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19816 "You have to update from repository first or revert your changes."
19819 #: src/VCBackend.cpp:699
19822 "Bad status when checking in changes.\n"
19828 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19831 "Error when updating from repository.\n"
19832 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19835 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19837 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19838 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19841 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19844 #: src/VCBackend.cpp:781
19847 "There were detected changes in the working directory:\n"
19850 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19851 "repository version later."
19853 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19856 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19861 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19862 #: src/VCBackend.cpp:1250
19863 msgid "Changes detected"
19864 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19866 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19870 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19871 msgid "View &Log ..."
19872 msgstr "Napló &megjelenítése"
19874 #: src/VCBackend.cpp:808
19877 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19878 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19881 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19883 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19884 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19887 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19890 #: src/VCBackend.cpp:869
19893 "The document %1$s is not in repository.\n"
19894 "You have to check in the first revision before you can revert."
19897 #: src/VCBackend.cpp:877
19900 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19901 "The status '%2$s' is unexpected."
19904 #: src/VCBackend.cpp:1085
19907 "Error when committing to repository.\n"
19908 "You have to manually resolve the problem.\n"
19909 "LyX will reopen the document after you press OK."
19911 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19912 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19913 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19915 #: src/VCBackend.cpp:1178
19918 "Error while acquiring write lock.\n"
19919 "Another user is most probably editing\n"
19920 "the current document now!\n"
19921 "Also check the access to the repository."
19923 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19924 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19925 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19926 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19928 #: src/VCBackend.cpp:1184
19931 "Error while releasing write lock.\n"
19932 "Check the access to the repository."
19934 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19935 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19937 #: src/VCBackend.cpp:1241
19940 "There were detected changes in the working directory:\n"
19943 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19948 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19951 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19956 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19961 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19966 #: src/VCBackend.cpp:1313
19967 msgid "VCN File Locking"
19968 msgstr "VCN fájl zárolás"
19970 #: src/VCBackend.cpp:1314
19971 msgid "Locking property unset."
19972 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19974 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19975 msgid "Locking property set."
19976 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19978 #: src/VCBackend.cpp:1315
19979 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19980 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19982 #: src/VSpace.cpp:468
19983 msgid "Default skip"
19984 msgstr "Alap kihagyás"
19986 #: src/VSpace.cpp:471
19988 msgstr "Kis kihagyás"
19990 #: src/VSpace.cpp:474
19991 msgid "Medium skip"
19992 msgstr "Normál kihagyás"
19994 #: src/VSpace.cpp:477
19996 msgstr "Nagy kihagyás"
19998 #: src/VSpace.cpp:480
19999 msgid "Vertical fill"
20000 msgstr "Függőleges kitöltés"
20002 #: src/VSpace.cpp:487
20006 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20009 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20010 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20012 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
20014 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
20016 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20017 msgid "Reload saved document?"
20018 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
20020 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
20024 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20025 msgid "&Keep Changes"
20026 msgstr "&Változások megtartása"
20028 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20030 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20031 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
20033 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20034 msgid "File not readable!"
20035 msgstr "Fájl nem olvasható!"
20037 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20040 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20042 "Do you want to create a new document?"
20044 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
20046 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
20048 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20049 msgid "Create new document?"
20050 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
20052 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20054 msgstr "&Létrehozás"
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20059 "The specified document template\n"
20061 "could not be read."
20063 "A megadott sablon\n"
20067 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20068 msgid "Could not read template"
20069 msgstr "Sablon nem olvasható"
20071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20072 msgid "Standard[[Bullets]]"
20073 msgstr "Standard[[Bullets]]"
20075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20081 msgstr "1. csoport"
20083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20085 msgstr "2. csoport"
20087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20089 msgstr "3. csoport"
20091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20093 msgstr "4. csoport"
20095 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20096 msgid "Directories"
20097 msgstr "Könyvtárak"
20099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20100 msgid "file[[scope]]"
20103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20105 msgid "master document[[scope]]"
20106 msgstr "Fődokumentum"
20108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20109 msgid "open files[[scope]]"
20112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20113 msgid "manuals[[scope]]"
20116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20119 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20120 "Continue searching from the beginning?"
20123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20126 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20127 "Continue searching from the end?"
20130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20131 msgid "Wrap search?"
20134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20136 msgid "Nothing to search"
20137 msgstr "Nincs mit tenni"
20139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20141 msgid "No open document(s) in which to search"
20142 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
20144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20146 msgid "Advanced Find and Replace"
20147 msgstr "Keres és cserél"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20150 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20151 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20154 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20155 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20158 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20159 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
20161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20164 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20165 "1995--%1$s LyX Team"
20167 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
20168 "1995--%1$s A LyX csapat"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20172 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20173 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20174 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20175 "any later version."
20177 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
20178 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
20179 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
20181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20183 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20184 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20185 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20186 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20187 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20188 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20189 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20191 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
20192 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
20194 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
20195 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
20196 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
20197 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20200 msgid "not released yet"
20201 msgstr "még nincs kiadva"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20206 "LyX Version %1$s\n"
20209 "LyX verzió %1$s\n"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20213 msgid "Library directory: "
20214 msgstr "Library könyvtár: "
20216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20217 msgid "User directory: "
20218 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
20220 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20221 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20222 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20229 msgstr "%1 névjegy"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20233 msgid "Preferences"
20234 msgstr "Beállítások"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20237 msgid "Reconfigure"
20238 msgstr "Újrakonfigurálás"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20242 msgstr "Kilépés %1"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20245 msgid "Nothing to do"
20246 msgstr "Nincs mit tenni"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20249 msgid "Unknown action"
20250 msgstr "Ismeretlen művelet"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20254 msgid "Command not handled"
20255 msgstr "Letiltott parancs"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20258 msgid "Command disabled"
20259 msgstr "Letiltott parancs"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20262 msgid "Running configure..."
20263 msgstr "Beállítás folyamatban..."
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20266 msgid "Reloading configuration..."
20267 msgstr "Beállítások újratöltése..."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20270 msgid "System reconfiguration failed"
20271 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20275 "The system reconfiguration has failed.\n"
20276 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20277 "Please reconfigure again if needed."
20279 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
20280 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
20281 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
20282 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20285 msgid "System reconfigured"
20286 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20290 "The system has been reconfigured.\n"
20291 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20292 "updated document class specifications."
20294 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20295 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20296 "használatba vételéhez."
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20304 msgid "Opening help file %1$s..."
20305 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20308 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20309 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20313 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20315 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20320 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20321 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20324 msgid "Unable to save document defaults"
20325 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20328 msgid "Unknown function."
20329 msgstr "Ismeretlen funkció."
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20332 msgid "The current document was closed."
20333 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20337 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20338 "documents and exit.\n"
20342 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20343 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20349 msgid "Software exception Detected"
20350 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20354 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20355 "unsaved documents and exit."
20357 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20358 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20362 msgid "Could not find UI definition file"
20363 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20368 "Error while reading the included file\n"
20370 "Please check your installation."
20372 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20373 "include fájl olvasása közben.\n"
20374 "Ellenőrizze a program beállításait."
20376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20377 msgid "Could not find default UI file"
20378 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20382 "LyX could not find the default UI file!\n"
20383 "Please check your installation."
20385 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20386 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20391 "Error while reading the configuration file\n"
20393 "Falling back to default.\n"
20394 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20395 "check which User Interface file you are using."
20397 "Hiba történt a %1$s\n"
20398 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20399 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20400 "felhasználói felület fájlt használ."
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20403 msgid "BibTeX Bibliography"
20404 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20413 msgid "Documents|#o#O"
20414 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20417 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20418 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20421 msgid "Select a BibTeX database to add"
20422 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20425 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20426 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20429 msgid "Select a BibTeX style"
20430 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20434 msgstr "Nincs keret"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20437 msgid "Simple rectangular frame"
20438 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20441 msgid "Oval frame, thin"
20442 msgstr "Ovális keret, vékony"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20445 msgid "Oval frame, thick"
20446 msgstr "Ovális keret, vastag"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20449 msgid "Drop shadow"
20450 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20453 msgid "Shaded background"
20454 msgstr "Árnyékolt háttere"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20457 msgid "Double rectangular frame"
20458 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20469 msgid "Total Height"
20470 msgstr "Teljes magasság"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20477 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20491 msgid "Filename Suffix"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20514 msgid "Enter new branch name"
20515 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20520 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20521 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20523 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20525 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20533 msgid "Renaming failed"
20534 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20538 msgid "The branch could not be renamed."
20539 msgstr "%1$s nem olvasható."
20541 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20542 msgid "Merge Changes"
20543 msgstr "Változások elfogadása"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20551 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20556 msgid "Change made at %1$s\n"
20557 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20565 msgstr "Nincs változás"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20569 msgstr "Kiskapitális"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20578 msgstr "Alapértékre állít"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20586 msgid "Double underbar"
20587 msgstr "Dupla keret"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20591 msgid "Wavy underbar"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20636 msgstr "Szöveg stílus"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20643 msgid "LinkBack PDF"
20644 msgstr "LinkBack PDF"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20652 msgstr "beillesztett"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20657 msgstr "%1$s Files"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20660 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20661 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20671 msgid "Overwrite external file?"
20672 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20676 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20677 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20680 msgid "List of previous commands"
20681 msgstr "Előző parancsok listázása"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20684 msgid "Next command"
20685 msgstr "Következő parancs"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20688 msgid "Compare LyX files"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20693 msgid "Select document"
20694 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20699 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20700 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20710 msgid "Error while comparing documents."
20711 msgstr "Dokumentum formázása..."
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20716 msgstr "importálva."
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20725 msgid "Aborting process..."
20726 msgstr "Dokumentum formázása..."
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20730 msgid "differences"
20731 msgstr "Hivatkozások"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20734 msgid "Compare different revisions"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20738 msgid "big[[delimiter size]]"
20739 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20742 msgid "Big[[delimiter size]]"
20743 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20746 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20747 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20750 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20751 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20754 msgid "Math Delimiter"
20755 msgstr "Képlet határolók"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20764 msgstr "Változó méret"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20767 msgid "Computer Modern Roman"
20768 msgstr "Computer Modern Roman"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20771 msgid "Latin Modern Roman"
20772 msgstr "Latin Modern Roman"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20775 msgid "AE (Almost European)"
20776 msgstr "AE (Almost European)"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20779 msgid "Times Roman"
20780 msgstr "Times Roman"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20787 msgid "Bitstream Charter"
20788 msgstr "Bitstream Charter"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20791 msgid "New Century Schoolbook"
20792 msgstr "New Century Schoolbook"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20804 msgstr "Bera Serif"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20807 msgid "Concrete Roman"
20808 msgstr "Concrete Roman"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20811 msgid "Zapf Chancery"
20812 msgstr "Zapf Chancery"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20815 msgid "Computer Modern Sans"
20816 msgstr "Computer Modern Sans"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20819 msgid "Latin Modern Sans"
20820 msgstr "Latin Modern Sans"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20827 msgid "Avant Garde"
20828 msgstr "Avant Garde"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20839 msgid "Computer Modern Typewriter"
20840 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20843 msgid "Latin Modern Typewriter"
20844 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20859 msgid "CM Typewriter Light"
20860 msgstr "CM Typewriter Light"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20867 msgid "Module not found!"
20868 msgstr "Nincs meg a modul!"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20872 msgid "Layout is valid!"
20873 msgstr "Elrendezés "
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20876 msgid "Layout is invalid!"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20880 msgid "Document Settings"
20881 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20885 msgid "Child Document"
20886 msgstr "Aldokumentum"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20890 msgid "Include to Output"
20891 msgstr "dátum (kimenet)"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20906 msgid "None (no fontenc)"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20923 msgstr "egyéb (fancy)"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21022 msgid "Language Default (no inputenc)"
21023 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21027 msgstr "``szöveg''"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21031 msgstr "''szöveg''"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21035 msgstr ",,szöveg``"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21039 msgstr ",,szöveg''"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21043 msgstr "<<szöveg>>"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21047 msgstr ">>szöveg<<"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21054 msgid "Appears in TOC"
21055 msgstr "Megjelenik"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21058 msgid "Author-year"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21067 msgid "Unavailable: %1$s"
21068 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21073 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21075 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21080 msgid "Document Class"
21081 msgstr "Dokumentumosztály"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21087 msgid "Child Documents"
21088 msgstr "Aldokumentumok"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21096 msgid "Local Layout"
21097 msgstr "&Helyi formátum..."
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21100 msgid "Text Layout"
21101 msgstr "Szöveg formátum"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21104 msgid "Page Margins"
21105 msgstr "Oldal margók"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21112 msgid "Numbering & TOC"
21113 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21118 msgstr "Tárgymutató"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21121 msgid "PDF Properties"
21122 msgstr "PDF tulajdonságok"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21125 msgid "Math Options"
21126 msgstr "Képlet beállítások"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21129 msgid "Float Placement"
21130 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21134 msgstr "Felsorolásjelek"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21138 msgstr "Változatok"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21141 msgid "LaTeX Preamble"
21142 msgstr "LaTeX preambulum"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21147 msgid " (not installed)"
21148 msgstr " (nincs telepítve)"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21151 msgid "Layouts|#o#O"
21152 msgstr "Layouts|#o#O"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21155 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21156 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21160 msgid "Local layout file"
21161 msgstr "Helyi formátum fájl"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21165 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21166 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21167 "document may not work with this layout if you do not\n"
21168 "keep the layout file in the document directory."
21170 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
21171 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
21172 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
21173 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21176 msgid "&Set Layout"
21177 msgstr "&Layout beállítása"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21180 msgid "Unable to read local layout file."
21181 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21184 msgid "Select master document"
21185 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21188 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21189 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21193 msgid "Unapplied changes"
21194 msgstr "Fennmaradó változások"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21199 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21200 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21202 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
21203 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21212 msgid "Unable to set document class."
21213 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21218 msgstr "%1$s, %2$s"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21222 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21223 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21227 msgid "%1$s (unavailable)"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21231 msgid "Module provided by document class."
21232 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21236 msgid "Package(s) required: %1$s."
21237 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21245 msgid "Modules required: %1$s."
21246 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21250 msgid "Modules excluded: %1$s."
21251 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21254 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21255 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21258 msgid "[No options predefined]"
21259 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21262 msgid "Can't set layout!"
21263 msgstr "Formátum nem állítható be!"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21267 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21268 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21272 msgstr "Nem találtam"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21275 msgid "Assigned master does not include this file"
21276 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21281 "You must include this file in the document\n"
21282 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21285 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21286 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21290 msgid "Could not load master"
21291 msgstr "Mester nem tölthető be"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21296 "The master document '%1$s'\n"
21297 "could not be loaded."
21299 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21314 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21316 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21317 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21321 msgstr "Bal felső sarok"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21324 msgid "Bottom left"
21325 msgstr "Bal alsó sarok"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21328 msgid "Baseline left"
21329 msgstr "Alapvonal bal"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21333 msgstr "Felső közép"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21336 msgid "Bottom center"
21337 msgstr "Alsó közép"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21340 msgid "Baseline center"
21341 msgstr "Alapvonal közép"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21345 msgstr "Jobb felső sarok"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21348 msgid "Bottom right"
21349 msgstr "Jobb alsó sarok"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21352 msgid "Baseline right"
21353 msgstr "Alapvonal jobb"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21356 msgid "External Material"
21357 msgstr "Külső anyag"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21361 msgstr "Méretarány%"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21364 msgid "Select external file"
21365 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21369 msgid "automatically"
21370 msgstr "Automatikus súgó"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21377 msgid "Dissolve previous group?"
21378 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21383 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21384 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21385 "because this graphic was its only member.\n"
21386 "How do you want to proceed?"
21388 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21389 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21390 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21391 "Hogyan akarja folytatni?"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21395 msgid "Stick with group '%1$s'"
21396 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21400 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21401 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21406 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21407 "the group will be dissolved,\n"
21408 "because this graphic was its only member.\n"
21409 "How do you want to proceed?"
21411 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21412 "a csoport meg fog szünni,\n"
21413 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21414 "Hogyan akarja folytatni?"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21418 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21419 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21422 msgid "Enter unique group name:"
21423 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21426 msgid "Group already defined!"
21427 msgstr "Csoport már definiálva!"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21431 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21432 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21447 msgid "Select graphics file"
21448 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21451 msgid "Clipart|#C#c"
21452 msgstr "Clipart|#C#c"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21457 msgstr "Keskeny köz"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21460 msgid "Medium Space"
21461 msgstr "Közepes köz"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21464 msgid "Thick Space"
21465 msgstr "Keskeny köz"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21469 msgid "Negative Thin Space"
21470 msgstr "Negatív vékony köz"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21473 msgid "Negative Medium Space"
21474 msgstr "Negatív közepes köz"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21477 msgid "Negative Thick Space"
21478 msgstr "Negatív vékony köz"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21481 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21482 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21485 msgid "Quad (1 em)"
21486 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21489 msgid "Double Quad (2 em)"
21490 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21493 msgid "Interword Space"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21497 msgid "Horizontal Fill"
21498 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21502 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21503 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21504 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21506 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21507 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21508 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21514 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21516 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21519 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21520 msgid "Select document to include"
21521 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21524 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21525 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21529 msgid "Index Entry Settings"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21534 msgid "Label Color"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21539 msgid "Cannot remove standard index"
21540 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21544 msgid "The default index cannot be removed."
21545 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21549 msgid "Enter new index name"
21550 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21553 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21558 msgstr "ismeretlen"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21566 msgstr "rövidítések"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21578 msgstr "szövegosztály"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21596 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21600 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21604 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21608 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21613 msgid "No language"
21614 msgstr "Nincs nyelv"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21617 msgid "Program Listing Settings"
21618 msgstr "Program lista beállításai"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21622 msgstr "Nincs dialektus"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21626 msgstr "LaTeX napló"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21633 msgid "Literate Programming Build Log"
21634 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21637 msgid "lyx2lyx Error Log"
21638 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21641 msgid "Version Control Log"
21642 msgstr "Verziókövetés naplója"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21646 msgid "Log file not found."
21647 msgstr "Nincs meg a fájl"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21650 msgid "No literate programming build log file found."
21651 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21654 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21655 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21658 msgid "No version control log file found."
21659 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21662 msgid "Math Matrix"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21666 msgid "Note Settings"
21667 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21670 msgid "Paragraph Settings"
21671 msgstr "Bekezdés beállításai"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21675 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21676 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21678 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21679 "the items is used."
21681 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21682 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21685 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21686 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21690 msgid "Phantom Settings"
21691 msgstr "&Fő beállítások"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21694 msgid "System files|#S#s"
21695 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21698 msgid "User files|#U#u"
21699 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21702 msgid "Look & Feel"
21703 msgstr "Program kinézete"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21706 msgid "Language Settings"
21707 msgstr "Nyelvi beállítások"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21710 msgid "File Handling"
21711 msgstr "Fájl kezelés"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21714 msgid "Keyboard/Mouse"
21715 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21718 msgid "Input Completion"
21719 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21729 msgid "Screen Fonts"
21730 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21734 msgstr "Élérési útvonalak"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21737 msgid "Select directory for example files"
21738 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21741 msgid "Select a document templates directory"
21742 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21745 msgid "Select a temporary directory"
21746 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21749 msgid "Select a backups directory"
21750 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21753 msgid "Select a document directory"
21754 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21757 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21762 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21763 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21766 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21767 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21771 msgid "Spellchecker"
21772 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21796 msgstr "Átalakítók"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21800 msgid "File Formats"
21801 msgstr "Fájlformátumok"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21804 msgid "Format in use"
21805 msgstr "Használt formátumok"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21809 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21810 "converter. Please remove the converter first."
21812 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21813 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21816 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21818 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21819 "először az átalakítót."
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21822 msgid "LyX needs to be restarted!"
21823 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21827 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21830 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21839 msgid "User Interface"
21840 msgstr "Felhasználói felület"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21848 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21856 msgstr "Gyorsbillentyű"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21860 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21861 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21864 msgid "Mathematical Symbols"
21865 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21868 msgid "Document and Window"
21869 msgstr "Dokumentum és ablak"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21872 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21873 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21876 msgid "System and Miscellaneous"
21877 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21881 msgstr "Visszaáll&tás"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21885 msgid "Failed to create shortcut"
21886 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21889 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21890 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21893 msgid "Invalid or empty key sequence"
21894 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21899 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21901 "You need to remove that binding before creating a new one."
21903 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21905 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21908 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21909 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21913 msgstr "Felhasználó"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21916 msgid "Choose bind file"
21917 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21920 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21921 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21924 msgid "Choose UI file"
21925 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21928 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21929 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21932 msgid "Choose keyboard map"
21933 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21936 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21937 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21940 msgid "Print Document"
21941 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21944 msgid "Print to file"
21945 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21948 msgid "PostScript files (*.ps)"
21949 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21953 msgid "Longest label width"
21954 msgstr "Leghosszabb &címke"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21958 msgid "Index Settings"
21959 msgstr "Doboz beállítások"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21963 msgid "<All indexes>"
21964 msgstr "Minden fájl "
21966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21967 msgid "Progress/Debug Messages"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21971 msgid "Debug Level"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21980 msgid "Cross-reference"
21981 msgstr "Kereszthivatkozás"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21985 msgstr "Visszau&grás"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21989 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21992 msgid "Jump to label"
21993 msgstr "Címkére ugrás"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21996 msgid "<No prefix>"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22000 msgid "Find and Replace"
22001 msgstr "Keres és cserél"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22004 msgid "Send Document to Command"
22005 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22009 msgstr "Fájl megjelenítése"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22012 msgid "Error -> Cannot load file!"
22013 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22017 msgid "%1$d words checked."
22018 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22021 msgid "One word checked."
22022 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22025 msgid "Spelling check completed"
22026 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22029 msgid "Basic Latin"
22030 msgstr "Alap Latin"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22033 msgid "Latin-1 Supplement"
22034 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22037 msgid "Latin Extended-A"
22038 msgstr "Latin bővített-A"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22041 msgid "Latin Extended-B"
22042 msgstr "Latin bővített-B"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22045 msgid "IPA Extensions"
22046 msgstr "IPA Kiterjesztés"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22049 msgid "Spacing Modifier Letters"
22050 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22053 msgid "Combining Diacritical Marks"
22054 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22066 msgstr "Dévanágari"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22113 msgid "Hangul Jamo"
22114 msgstr "Hangul Jamo"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22117 msgid "Phonetic Extensions"
22118 msgstr "Fonetikus bővítmények"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22121 msgid "Latin Extended Additional"
22122 msgstr "Latin bővített további"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22125 msgid "Greek Extended"
22126 msgstr "Görög bővített"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22129 msgid "General Punctuation"
22130 msgstr "Általános írásjelek"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22133 msgid "Superscripts and Subscripts"
22134 msgstr "Felső- és alsó index"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22137 msgid "Currency Symbols"
22138 msgstr "Pénznem szimbólumok"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22141 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22142 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22145 msgid "Letterlike Symbols"
22146 msgstr "Levél szimbólum"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22149 msgid "Number Forms"
22150 msgstr "Szám formák"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22153 msgid "Mathematical Operators"
22154 msgstr "Matematikai operátorok"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22157 msgid "Miscellaneous Technical"
22158 msgstr "Mindenféle műszaki"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22161 msgid "Control Pictures"
22162 msgstr "Vezérlő képek"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22165 msgid "Optical Character Recognition"
22166 msgstr "Optikai betűfelismerés"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22169 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22170 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22173 msgid "Box Drawing"
22174 msgstr "Doboz rajzolás"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22177 msgid "Block Elements"
22178 msgstr "Blokk elemek"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22181 msgid "Geometric Shapes"
22182 msgstr "Geometricus alakzatok"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22185 msgid "Miscellaneous Symbols"
22186 msgstr "Mindenféle jelek"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22193 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22194 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22197 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22198 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22213 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22214 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22221 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22222 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22225 msgid "CJK Compatibility"
22226 msgstr "CJK kompatibilitás"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22229 msgid "CJK Unified Ideographs"
22230 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22233 msgid "Hangul Syllables"
22234 msgstr "Hangul szótagírás"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22237 msgid "High Surrogates"
22238 msgstr "Magas szurrogátumok"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22241 msgid "Private Use High Surrogates"
22242 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22245 msgid "Low Surrogates"
22246 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22249 msgid "Private Use Area"
22250 msgstr "Saját használatú terület"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22253 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22254 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22257 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22258 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22261 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22262 msgstr "Arab bemutató forma-A"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22265 msgid "Combining Half Marks"
22266 msgstr "Fél jelek egyesítése"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22269 msgid "CJK Compatibility Forms"
22270 msgstr "CJK kompatibilis alak"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22273 msgid "Small Form Variants"
22274 msgstr "Kicsi forma variánsok"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22277 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22278 msgstr "Arab bemutató forma-B"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22281 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22282 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22286 msgstr "Speciálisak"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22289 msgid "Linear B Syllabary"
22290 msgstr "Linear B Syllabary"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22293 msgid "Linear B Ideograms"
22294 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22297 msgid "Aegean Numbers"
22298 msgstr "Aegean számok"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22301 msgid "Ancient Greek Numbers"
22302 msgstr "Ősi görög számok"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22317 msgid "Old Persian"
22318 msgstr "Régi perzsa"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22333 msgid "Cypriot Syllabary"
22334 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22338 msgstr "Kharoshthi"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22341 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22342 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22345 msgid "Musical Symbols"
22346 msgstr "Zenei szimbólumok"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22349 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22350 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22353 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22354 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22357 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22358 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22361 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22362 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22365 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22366 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22373 msgid "Variation Selectors Supplement"
22374 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22377 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22378 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22381 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22382 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22385 msgid "Character: "
22386 msgstr "Karakter: "
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22389 msgid "Code Point: "
22390 msgstr "Kód pont: "
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22394 msgstr "Szimbólumok"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22397 msgid "Insert Table"
22398 msgstr "Táblázat beszúrása"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22401 msgid "TeX Information"
22402 msgstr "TeX információ"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22405 msgid "No thesaurus available for this language!"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22414 msgstr "automatikus"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22422 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22423 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22430 msgid "unknown version"
22431 msgstr "ismeretlen verzió"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22434 msgid "Small-sized icons"
22435 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22438 msgid "Normal-sized icons"
22439 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22442 msgid "Big-sized icons"
22443 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22448 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22451 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22455 msgid "Welcome to LyX!"
22456 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22460 msgid "Automatic save failed!"
22461 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22465 msgid "Automatic save done."
22466 msgstr "Automatikus frissítés"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22469 msgid "Command not allowed without any document open"
22470 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22474 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22475 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22478 msgid "Select template file"
22479 msgstr "Sablon kiválasztása"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22482 msgid "Templates|#T#t"
22483 msgstr "Sablonok|#a#A"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22486 msgid "Document not loaded."
22487 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22490 msgid "Select document to open"
22491 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22495 msgid "Examples|#E#e"
22496 msgstr "Példák|#P#p"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22499 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22500 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22503 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22504 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22507 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22508 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22511 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22512 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22515 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22517 msgid "Invalid filename"
22518 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22523 "The directory in the given path\n"
22527 "A megadott útvonalon a\n"
22529 "könyvtár nem létezik."
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22533 msgid "Opening document %1$s..."
22534 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22538 msgid "Document %1$s opened."
22539 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22542 msgid "Version control detected."
22543 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22547 msgid "Could not open document %1$s"
22548 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22551 msgid "Couldn't import file"
22552 msgstr "A fájl nem importálható"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22556 msgid "No information for importing the format %1$s."
22557 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22561 msgid "Select %1$s file to import"
22562 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22567 "The document %1$s already exists.\n"
22569 "Do you want to overwrite that document?"
22571 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22573 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22576 msgid "Overwrite document?"
22577 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22581 msgid "Importing %1$s..."
22582 msgstr "Importálás %1$s..."
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22586 msgstr "importálva."
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22589 msgid "file not imported!"
22590 msgstr "fájl nincs importálva!"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22595 msgstr "Fájl csatolása"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22598 msgid "Select LyX document to insert"
22599 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22602 msgid "Absolute filename expected."
22603 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22606 msgid "Select file to insert"
22607 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22610 msgid "All Files (*)"
22611 msgstr "Minden fájl (*)"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22614 msgid "Choose a filename to save document as"
22615 msgstr "Mentés másként..."
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22619 msgstr "&Átnevezés"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22624 "The document %1$s could not be saved.\n"
22626 "Do you want to rename the document and try again?"
22628 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22630 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22633 msgid "Rename and save?"
22634 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22642 msgid "Close document "
22643 msgstr "Új dokumentum"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22646 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22652 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22654 "Do you want to save the document?"
22656 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22658 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22661 msgid "Save new document?"
22662 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22667 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22669 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22671 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22673 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22676 msgid "Save changed document?"
22677 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22686 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22688 "Do you want to save the document?"
22690 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22692 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22699 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22702 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22703 "A helyi változások el fognak veszni."
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22706 msgid "Reload externally changed document?"
22707 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22710 msgid "Error when setting the locking property."
22711 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22714 msgid "Directory is not accessible."
22715 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22719 msgid "Opening child document %1$s..."
22720 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22723 msgid "Successful "
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22733 msgid "Exporting ..."
22734 msgstr "Importálás %1$s..."
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22738 msgid "Previewing ..."
22739 msgstr "Előnézet betöltése"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22742 msgid "Document not loaded"
22743 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22748 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22749 "version of the document %1$s?"
22751 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22752 "dokumentum mentett változatához?"
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22755 msgid "Revert to saved document?"
22756 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22759 msgid "Saving all documents..."
22760 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22763 msgid "All documents saved."
22764 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22768 msgid "%1$s unknown command!"
22769 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22773 msgid "Please, preview the document first."
22774 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22778 msgid "Couldn't proceed."
22779 msgstr "A fájl nem exportálható"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22783 msgid "LaTeX Source"
22784 msgstr "LaTeX forrás"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22787 msgid "DocBook Source"
22788 msgstr "DocBook forrás"
22790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22791 msgid "Literate Source"
22792 msgstr "Literális forrás"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22795 msgid " (version control, locking)"
22796 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22799 msgid " (version control)"
22800 msgstr "(verziókövetés)"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22804 msgstr " (megváltozott)"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22807 msgid " (read only)"
22808 msgstr " (csak olvasható)"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22812 msgstr "Fájl bezárása"
22814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22816 msgstr "Fül elrejtése"
22818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22820 msgstr "Fül bezárása"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22823 msgid "Wrap Float Settings"
22824 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22826 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22827 msgid "Click to detach"
22828 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22830 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22832 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22834 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22837 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22838 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22839 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22841 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22843 msgstr " (ismeretlen)"
22845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22847 msgstr "Nincs csoport"
22849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22850 msgid "More Spelling Suggestions"
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22855 msgid "Add to personal dictionary|n"
22856 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22860 msgid "Ignore all|I"
22861 msgstr "Mellőzze m&indet"
22863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22865 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22866 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22875 msgid "More Languages ...|M"
22876 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22884 msgid "<No Documents Open>"
22885 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22888 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22892 msgid "View (Other Formats)|F"
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22897 msgid "Update (Other Formats)|p"
22898 msgstr "Képernyő frissítése"
22900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22902 msgid "View [%1$s]|V"
22905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22907 msgid "Update [%1$s]|U"
22908 msgstr "Frissítés|i"
22910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22912 msgid "No Custom Insets Defined!"
22913 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22917 msgid "<No Document Open>"
22918 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22921 msgid "Master Document"
22922 msgstr "Fődokumentum"
22924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22925 msgid "Open Navigator..."
22926 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22929 msgid "Other Lists"
22930 msgstr "Többi lista"
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22934 msgid "<Empty Table of Contents>"
22935 msgstr "Tartalomjegyzék"
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22938 msgid "Other Toolbars"
22939 msgstr "Többi eszköztár"
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22943 msgid "No Branches Set for Document!"
22944 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22947 msgid "Index Entry|d"
22948 msgstr "Tárgyszó|s"
22950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22952 msgid "Index: %1$s"
22953 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22957 msgid "Index Entry (%1$s)"
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22961 msgid "No Citation in Scope!"
22962 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22966 msgid "No Action Defined!"
22967 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22969 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22971 msgid "Export %1$s"
22972 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22974 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22976 msgid "Import %1$s"
22977 msgstr "Importálás %1$s..."
22979 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22981 msgid "Update %1$s"
22982 msgstr "DVI frissítése"
22984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22989 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22993 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22995 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22998 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22999 "következő jelek valamelyikét:\n"
23001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23002 msgid "Could not update TeX information"
23003 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
23005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23007 msgid "The script `%1$s' failed."
23008 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
23010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23012 msgstr "Minden fájl "
23014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23015 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23016 msgid "Table of Contents"
23017 msgstr "Tartalomjegyzék"
23019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23020 msgid "List of Graphics"
23021 msgstr "Ábrák listája"
23023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23024 msgid "List of Equations"
23025 msgstr "Képletek listája"
23027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23028 msgid "List of Footnotes"
23029 msgstr "Lábjegyzetek listája"
23031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23032 msgid "List of Listings"
23033 msgstr "Listák listája"
23035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23036 msgid "List of Indexes"
23037 msgstr "Tárgyszavak listája"
23039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23040 msgid "List of Marginal notes"
23041 msgstr "Széljegyzetek listája"
23043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23044 msgid "List of Notes"
23045 msgstr "Jegyzetek listája"
23047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23048 msgid "List of Citations"
23049 msgstr "Hivatkozások listája"
23051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23052 msgid "Labels and References"
23053 msgstr "Címkék és hivatkozások"
23055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23056 msgid "List of Branches"
23057 msgstr "Változatok listája"
23059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23060 msgid "List of Changes"
23061 msgstr "Változások listája"
23063 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
23064 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23067 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23071 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23074 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23075 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23077 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23079 msgid "Problematic filename for DVI"
23082 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23086 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23087 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23089 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23090 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23092 #: src/insets/Inset.cpp:88
23094 msgid "Bibliography Entry"
23095 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23097 #: src/insets/Inset.cpp:91
23102 #: src/insets/Inset.cpp:111
23104 msgid "Horizontal Space"
23105 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23107 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23108 msgid "Vertical Space"
23109 msgstr "Függőleges kitöltés"
23111 #: src/insets/Inset.cpp:157
23113 msgid "Horizontal Math Space"
23114 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23116 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23117 msgid "Keys must be unique!"
23118 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
23120 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23123 "The key %1$s already exists,\n"
23124 "it will be changed to %2$s."
23126 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
23127 "Meg fog változni erre: %2$s ."
23129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23132 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23133 "If you proceed, all of them will be opened."
23135 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
23136 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
23138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23139 msgid "Open Databases?"
23140 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
23142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23147 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23148 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
23150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23152 msgstr "Adatbázisok:"
23154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23155 msgid "Style File:"
23156 msgstr "Stílus fájl:"
23158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23163 msgid "included in TOC"
23164 msgstr "TOC-ban szerepel"
23166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23167 msgid "Export Warning!"
23168 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
23170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23172 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23173 "BibTeX will be unable to find them."
23175 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23176 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
23178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23180 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23181 "BibTeX will be unable to find it."
23183 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23184 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
23186 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23187 msgid "simple frame"
23188 msgstr "egyszerű keret"
23190 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23192 msgstr "nincs keret"
23194 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23195 msgid "simple frame, page breaks"
23196 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
23198 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23200 msgstr "ovális, vékony"
23202 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23203 msgid "oval, thick"
23204 msgstr "ovális, vastag"
23206 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23207 msgid "drop shadow"
23208 msgstr "árnyék megszüntetése"
23210 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23211 msgid "shaded background"
23212 msgstr "árnyékolt háttér"
23214 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23215 msgid "double frame"
23216 msgstr "kétszeres keret"
23218 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23220 msgid "%1$s (%2$s)"
23221 msgstr "%1$s (%2$s)"
23223 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23225 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23226 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23238 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23239 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23243 msgstr "Változat: "
23245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23246 msgid "Branch (child only): "
23247 msgstr "Változat (csak az al): "
23249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23251 msgid "Branch (undefined): "
23252 msgstr "Változat (csak az al): "
23254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23262 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23267 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23268 msgid "No bibliography defined!"
23269 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23271 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23272 msgid "No citations selected!"
23273 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23275 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23277 msgstr "nincs hivatkozva"
23279 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23280 msgid "LaTeX Command: "
23281 msgstr "LaTeX parancs: "
23283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23284 msgid "InsetCommand Error: "
23285 msgstr "Betét parancs hiba: "
23287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23288 msgid "Incompatible command name."
23289 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23292 msgid "InsetCommandParams Error: "
23293 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23296 msgid "InsetCommandParams: "
23297 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23300 msgid "Unknown parameter name: "
23301 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23305 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23306 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23310 msgid "Uncodable characters"
23311 msgstr "kódolhatatlan jel"
23313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23316 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23317 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23320 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23321 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23324 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23326 msgid "External template %1$s is not installed"
23327 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23329 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23335 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23336 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23344 msgstr "alúsztatás: "
23346 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23347 msgid " (sideways)"
23350 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23351 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23352 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23354 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23356 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23361 msgid "List of %1$s"
23362 msgstr "%1$s listája"
23364 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23366 msgstr "lábjegyzet"
23368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23371 "Could not copy the file\n"
23373 "into the temporary directory."
23376 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23380 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23381 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23385 msgid "Graphics file: %1$s"
23386 msgstr "Képfájl: %1$s"
23388 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23392 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23395 msgstr "Minden fájl "
23397 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23399 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23400 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23403 msgid "Verbatim Input"
23404 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23407 msgid "Verbatim Input*"
23408 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23412 msgid "Include (excluded)"
23413 msgstr "Fájl csatolása"
23415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23417 msgid "Recursive input"
23418 msgstr "Rekurzív bemenet"
23420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23423 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23425 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23430 "Included file `%1$s'\n"
23431 "has textclass `%2$s'\n"
23432 "while parent file has textclass `%3$s'."
23434 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23435 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23436 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23439 msgid "Different textclasses"
23440 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23445 "Included file `%1$s'\n"
23446 "uses module `%2$s'\n"
23447 "which is not used in parent file."
23449 "Included fájl `%1$s'\n"
23450 "használja a `%2$s' modult\n"
23451 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23454 msgid "Module not found"
23455 msgstr "Modul nincs meg"
23457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23458 msgid "Unsupported Inclusion"
23461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23464 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23465 "Offending file:\n"
23469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23470 msgid "Index sorting failed"
23471 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23476 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23477 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23478 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23479 "explained in the User Guide."
23481 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23482 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23483 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23484 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23487 msgid "Index Entry"
23490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23492 msgid "unknown type!"
23493 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23497 msgid "Unknown index type!"
23498 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23502 msgid "All indices"
23503 msgstr "Minden fájl "
23505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23508 msgstr "Tárgymutató"
23510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23512 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23513 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23516 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23517 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23522 msgstr "definiálatlan"
23524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23534 msgid "No version control"
23535 msgstr "(verziókövetés)"
23537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23539 msgid "%1$s unknown"
23540 msgstr "ismeretlen"
23542 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23543 msgid "Label names must be unique!"
23544 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23546 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23549 "The label %1$s already exists,\n"
23550 "it will be changed to %2$s."
23552 "A %1$s címke már létezik,\n"
23553 "%2$s-ra változtatom meg."
23555 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23556 msgid "DUPLICATE: "
23557 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23559 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23561 msgid "Horizontal line"
23562 msgstr "Vízszintes vonal"
23564 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23565 msgid "no more lstline delimiters available"
23566 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23568 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23569 msgid "Running out of delimiters"
23570 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23572 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23574 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23575 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23576 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23577 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23578 "must investigate!"
23580 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23581 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23582 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23583 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23586 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23587 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23588 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23590 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23593 "The following characters in one of the program listings are\n"
23594 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23597 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23598 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23602 msgid "A value is expected."
23603 msgstr "Egy értéket vártam."
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23611 msgid "Unbalanced braces!"
23612 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23615 msgid "Please specify true or false."
23616 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23619 msgid "Only true or false is allowed."
23620 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23623 msgid "Please specify an integer value."
23624 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23627 msgid "An integer is expected."
23628 msgstr "Egy számot vártam."
23630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23631 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23632 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23635 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23636 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23640 msgid "Please specify one of %1$s."
23641 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23645 msgid "Try one of %1$s."
23646 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23650 msgid "I guess you mean %1$s."
23651 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23655 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23656 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23660 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23661 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23665 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23667 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23672 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23675 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23676 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23680 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23681 "right, bottom left and top left corner."
23683 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23684 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23687 msgid "Enter something like \\color{white}"
23688 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23691 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23692 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23695 msgid "auto, last or a number"
23696 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23700 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23701 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23702 "defining a listing inset)"
23704 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23705 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23706 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23710 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23711 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23714 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23715 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23716 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23719 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23720 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23724 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23725 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23729 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23731 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23736 msgid "Parameter %1$s: "
23737 msgstr "Paraméter %1$s: "
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23741 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23742 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23746 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23747 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23755 msgstr "Üres oldal"
23757 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23758 msgid "Clear Double Page"
23759 msgstr "Üres dupla oldal"
23761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23766 msgid "Nomenclature Symbol: "
23767 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23770 msgid "Description: "
23773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23775 msgstr "Rendezés: "
23777 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23778 msgid "Note[[InsetNote]]"
23779 msgstr "Megjegyzés"
23781 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23783 msgstr "Kiszürkített"
23785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23790 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23803 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23807 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23811 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23815 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23819 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23823 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23827 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23828 msgid "Page Number"
23831 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23835 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23836 msgid "Textual Page Number"
23837 msgstr "Szöveges oldalszám"
23839 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23841 msgstr "Szövegoldal:"
23843 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23844 msgid "Standard+Textual Page"
23845 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23847 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23849 msgstr "Hiv+szöveg:"
23851 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23856 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23859 msgstr "Formá&tum:"
23861 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23863 msgid "Reference to Name"
23864 msgstr "Hivatkozások"
23866 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23869 msgstr "Nyomtató neve:"
23871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23872 msgid "Protected Space"
23873 msgstr "Védett szóköz"
23875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23877 msgstr "Négyszeres köz"
23879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23881 msgid "Double Quad Space"
23882 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23893 msgid "Protected Horizontal Fill"
23894 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23897 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23898 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23901 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23902 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23905 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23906 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23909 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23910 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23913 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23914 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23917 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23918 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23922 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23923 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23927 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23928 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23930 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23931 msgid "Unknown TOC type"
23932 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23934 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23935 msgid "Selection size should match clipboard content."
23936 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23938 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23940 msgstr "körbefuttatott: "
23942 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23944 msgstr "körbefuttatás"
23946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23948 msgstr "Nincs mutatva."
23950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23952 msgstr "Betöltés..."
23954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23955 msgid "Converting to loadable format..."
23956 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23959 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23960 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23963 msgid "Scaling etc..."
23964 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23967 msgid "Ready to display"
23968 msgstr "Megjelenítésre kész"
23970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23971 msgid "No file found!"
23972 msgstr "A fájl nincs meg!"
23974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23975 msgid "Error converting to loadable format"
23976 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23979 msgid "Error loading file into memory"
23980 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23983 msgid "Error generating the pixmap"
23984 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23991 msgid "Preview loading"
23992 msgstr "Előnézet betöltése"
23994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23995 msgid "Preview ready"
23996 msgstr "Előnézet kész"
23998 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23999 msgid "Preview failed"
24000 msgstr "Előnézet sikertelen!"
24002 #: src/lengthcommon.cpp:37
24003 msgid "cc[[unit of measure]]"
24004 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
24006 #: src/lengthcommon.cpp:37
24010 #: src/lengthcommon.cpp:37
24014 #: src/lengthcommon.cpp:38
24018 #: src/lengthcommon.cpp:38
24019 msgid "mu[[unit of measure]]"
24020 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
24022 #: src/lengthcommon.cpp:38
24026 #: src/lengthcommon.cpp:39
24030 #: src/lengthcommon.cpp:39
24034 #: src/lengthcommon.cpp:39
24035 msgid "Text Width %"
24036 msgstr "Szöveg szélesség %"
24038 #: src/lengthcommon.cpp:40
24039 msgid "Column Width %"
24040 msgstr "Oszlopszélesség %"
24042 #: src/lengthcommon.cpp:40
24043 msgid "Page Width %"
24044 msgstr "Oldal szélesség %"
24046 #: src/lengthcommon.cpp:40
24047 msgid "Line Width %"
24048 msgstr "Sorszélesség %"
24050 #: src/lengthcommon.cpp:41
24051 msgid "Text Height %"
24052 msgstr "Szöveg magasság %"
24054 #: src/lengthcommon.cpp:41
24055 msgid "Page Height %"
24056 msgstr "Oldal magasság %"
24058 #: src/lyxfind.cpp:138
24059 msgid "Search error"
24060 msgstr "Keresési hiba"
24062 #: src/lyxfind.cpp:138
24063 msgid "Search string is empty"
24064 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24066 #: src/lyxfind.cpp:366
24068 msgid "String found."
24069 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24071 #: src/lyxfind.cpp:368
24072 msgid "String has been replaced."
24073 msgstr "Szöveget kicseréltem."
24075 #: src/lyxfind.cpp:371
24077 msgid "%1$d strings have been replaced."
24078 msgstr " szöveget cseréltem ki."
24080 #: src/lyxfind.cpp:1233
24082 msgid "Search text is empty!"
24083 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24085 #: src/lyxfind.cpp:1247
24087 msgid "Invalid regular expression!"
24088 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
24090 #: src/lyxfind.cpp:1252
24092 msgid "Match not found!"
24093 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24095 #: src/lyxfind.cpp:1256
24097 msgid "Match found!"
24098 msgstr "Nincs meg a modul!"
24100 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24102 msgid " Macro: %1$s: "
24103 msgstr " Makró: %1$s: "
24105 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24106 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24108 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24109 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24111 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24113 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24114 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
24116 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24118 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24119 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
24121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24123 msgid "Cursor not in table"
24124 msgstr " (nincs telepítve)"
24126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24127 msgid "Only one row"
24128 msgstr "Csak egy sor"
24130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24131 msgid "Only one column"
24132 msgstr "Csak egy oszlop"
24134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24135 msgid "No hline to delete"
24136 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
24138 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24139 msgid "No vline to delete"
24140 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
24142 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24144 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24145 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
24147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24157 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24158 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24162 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24163 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24167 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24168 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24171 msgid "create new math text environment ($...$)"
24172 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
24174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24175 msgid "entered math text mode (textrm)"
24176 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
24178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24180 msgid "Regular expression editor mode"
24181 msgstr "Reguláris kifejez&és"
24183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24184 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24188 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24191 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24192 msgid "Standard[[mathref]]"
24193 msgstr "Standard[[mathref]]"
24195 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24200 msgid "FormatRef: "
24201 msgstr "FormatRef: "
24203 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24205 msgstr "opcionális"
24207 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24209 msgstr "képlet makró"
24211 #: src/output.cpp:37
24214 "Could not open the specified document\n"
24217 "A %1$s dokumentum\n"
24218 "nem nyitható meg ."
24220 #: src/output_plaintext.cpp:136
24224 #: src/output_plaintext.cpp:148
24225 msgid "References: "
24226 msgstr "Hivatkozások: "
24228 #: src/support/debug.cpp:40
24230 msgid "No debugging messages"
24231 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24233 #: src/support/debug.cpp:41
24234 msgid "General information"
24235 msgstr "General information"
24237 #: src/support/debug.cpp:42
24238 msgid "Program initialisation"
24239 msgstr "Program initialisation"
24241 #: src/support/debug.cpp:43
24242 msgid "Keyboard events handling"
24243 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24245 #: src/support/debug.cpp:44
24246 msgid "GUI handling"
24247 msgstr "GUI handling"
24249 #: src/support/debug.cpp:45
24250 msgid "Lyxlex grammar parser"
24251 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24253 #: src/support/debug.cpp:46
24254 msgid "Configuration files reading"
24255 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24257 #: src/support/debug.cpp:47
24258 msgid "Custom keyboard definition"
24259 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24261 #: src/support/debug.cpp:48
24262 msgid "LaTeX generation/execution"
24263 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24265 #: src/support/debug.cpp:49
24266 msgid "Math editor"
24267 msgstr "Képletszerkesztő"
24269 #: src/support/debug.cpp:50
24270 msgid "Font handling"
24271 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24273 #: src/support/debug.cpp:51
24274 msgid "Textclass files reading"
24275 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24277 #: src/support/debug.cpp:52
24278 msgid "Version control"
24279 msgstr "Verziókövetés"
24281 #: src/support/debug.cpp:53
24282 msgid "External control interface"
24283 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24285 #: src/support/debug.cpp:54
24286 msgid "Undo/Redo mechanism"
24287 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24289 #: src/support/debug.cpp:55
24290 msgid "User commands"
24291 msgstr "Felhasználói parancsok"
24293 #: src/support/debug.cpp:56
24295 msgid "The LyX Lexer"
24296 msgstr "A LyX Lexx"
24298 #: src/support/debug.cpp:57
24299 msgid "Dependency information"
24300 msgstr "Függőségi információ"
24302 #: src/support/debug.cpp:58
24304 msgstr "LyX betétek"
24306 #: src/support/debug.cpp:59
24307 msgid "Files used by LyX"
24308 msgstr "LyX által használt fájlok"
24310 #: src/support/debug.cpp:60
24311 msgid "Workarea events"
24312 msgstr "Munkaterület eseményei"
24314 #: src/support/debug.cpp:61
24315 msgid "Insettext/tabular messages"
24316 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24318 #: src/support/debug.cpp:62
24319 msgid "Graphics conversion and loading"
24320 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24322 #: src/support/debug.cpp:63
24323 msgid "Change tracking"
24324 msgstr "Változások követése"
24326 #: src/support/debug.cpp:64
24327 msgid "External template/inset messages"
24328 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24330 #: src/support/debug.cpp:65
24331 msgid "RowPainter profiling"
24332 msgstr "RowPainter profiling"
24334 #: src/support/debug.cpp:66
24336 msgid "Scrolling debugging"
24337 msgstr "scrolling debugging"
24339 #: src/support/debug.cpp:67
24340 msgid "Math macros"
24341 msgstr "Képlet makrók"
24343 #: src/support/debug.cpp:68
24347 #: src/support/debug.cpp:69
24348 msgid "Locale/Internationalisation"
24349 msgstr "Locale/Internationalisation"
24351 #: src/support/debug.cpp:70
24352 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24353 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24355 #: src/support/debug.cpp:71
24357 msgid "Find and replace mechanism"
24358 msgstr "Keres és cserél"
24360 #: src/support/debug.cpp:72
24361 msgid "Developers' general debug messages"
24362 msgstr "Developers' general debug messages"
24364 #: src/support/debug.cpp:73
24365 msgid "All debugging messages"
24366 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24368 #: src/support/debug.cpp:152
24370 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24371 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24373 #: src/support/filetools.cpp:271
24374 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24377 #: src/support/os_win32.cpp:444
24378 msgid "System file not found"
24379 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24381 #: src/support/os_win32.cpp:445
24383 "Unable to load shfolder.dll\n"
24386 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24389 #: src/support/os_win32.cpp:450
24390 msgid "System function not found"
24391 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24393 #: src/support/os_win32.cpp:451
24395 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24396 "Don't know how to proceed. Sorry."
24398 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24399 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24401 #: src/support/userinfo.cpp:45
24402 msgid "Unknown user"
24403 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24409 #~ msgstr "M&it keres:"
24411 #~ msgid "The Enter key works, too"
24412 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24414 #~ msgid "The delete key works, too"
24415 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24418 #~ msgstr "&Törlés"
24420 #~ msgid "&Default language:"
24421 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24423 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24424 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24426 #~ msgid "&BibTeX command:"
24427 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24429 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24430 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24432 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24433 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24435 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24436 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24438 #~ msgid "Screen &DPI:"
24439 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24441 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24442 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24444 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24445 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24447 #~ msgid "Use input encod&ing"
24448 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24450 #~ msgid "Jump to the label"
24451 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24453 #~ msgid "Merge cells"
24454 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24456 #~ msgid "Listing settings"
24457 #~ msgstr "Lista beállítások"
24459 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24460 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24462 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24463 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24465 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24466 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24468 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24469 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24471 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24472 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24474 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24475 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24477 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24478 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24480 #~ msgid "LangHeader"
24481 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24483 #~ msgid "Language Header:"
24484 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24486 #~ msgid "Language:"
24489 #~ msgid "LastLanguage"
24490 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24492 #~ msgid "Last Language:"
24493 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24495 #~ msgid "LangFooter"
24496 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24501 #~ msgid "End of CV"
24502 #~ msgstr "CV vége"
24511 #~ msgstr "Banki azonosító"
24516 #~ msgid "Computer"
24517 #~ msgstr "Számítógép"
24519 #~ msgid "Computer:"
24520 #~ msgstr "Számítógép:"
24522 #~ msgid "EmptySection"
24523 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24525 #~ msgid "Empty Section"
24526 #~ msgstr "Üres szakasz"
24528 #~ msgid "CloseSection"
24529 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24531 #~ msgid "Close Section"
24532 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24534 #~ msgid "Element:Firstname"
24535 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24537 #~ msgid "Element:Fname"
24538 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24540 #~ msgid "Element:Filename"
24541 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24543 #~ msgid "Element:Citation-number"
24544 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24546 #~ msgid "Element:Issue-number"
24547 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24549 #~ msgid "Element:Issue-day"
24550 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24552 #~ msgid "Element:Issue-months"
24553 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24555 #~ msgid "Element:SS-Title"
24556 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24558 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24559 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24561 #~ msgid "Element:Postcode"
24562 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24564 #~ msgid "Element:Directory"
24565 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24567 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24568 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24570 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24571 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24573 #~ msgid "Element:GuiButton"
24574 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24576 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24577 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24582 #~ msgid "Custom:Endnote"
24583 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24585 #~ msgid "Custom:Glosse"
24586 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24588 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24589 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24591 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24592 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24594 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24595 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24597 #~ msgid "CharStyle:Code"
24598 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24600 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24601 #~ msgstr "Betűköz|B"
24603 #~ msgid "Insert|n"
24604 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24606 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24607 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24609 #~ msgid "View DVI"
24610 #~ msgstr "DVI nézete"
24612 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24613 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24615 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24616 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24618 #~ msgid "View PostScript"
24619 #~ msgstr "PostScript nézete"
24621 #~ msgid "Update PostScript"
24622 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24624 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24625 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24631 #~ "The specified document\n"
24633 #~ "could not be read."
24635 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24637 #~ "nem lehet olvasni."
24639 #~ msgid "&Keep it"
24640 #~ msgstr "&Megtart"
24643 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24644 #~ "%1$s.layout,\n"
24645 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24646 #~ "class or style file required by it is not\n"
24647 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24648 #~ "for more information.\n"
24650 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24651 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24652 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24653 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24654 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24656 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24657 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24659 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24660 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24662 #~ msgid "caption frame"
24663 #~ msgstr "cím kerete"
24665 #~ msgid "top/bottom line"
24666 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24668 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24669 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24671 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24672 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24675 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24676 #~ "You may not have the right languages installed."
24678 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24679 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24682 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24683 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24685 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24686 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24689 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24692 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24695 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24696 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24699 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24700 #~ "encoding `%2$s'."
24702 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24705 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24706 #~ "encoding `%2$s'."
24708 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24711 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24713 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24716 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24718 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24720 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24721 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24724 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24725 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24726 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24728 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24729 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24730 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24732 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24733 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24735 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24736 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24738 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24739 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24742 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24746 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24750 #~ msgid "Branch Settings"
24751 #~ msgstr "Változat beállítások"
24754 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24756 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24757 #~ "paraméterek listájához."
24760 #~ msgstr "Egyedi méret"
24762 #~ msgid "TeX Code Settings"
24763 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24765 #~ msgid "Float Settings"
24766 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24768 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24769 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24771 #~ msgid "Thin space"
24772 #~ msgstr "Keskeny köz"
24774 #~ msgid "Medium space"
24775 #~ msgstr "Közepes köz"
24777 #~ msgid "Thick space"
24778 #~ msgstr "Vastag köz"
24780 #~ msgid "Negative thin space"
24781 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24783 #~ msgid "Negative medium space"
24784 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
24786 #~ msgid "Negative thick space"
24787 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24789 #~ msgid "Inter-word space"
24790 #~ msgstr "Betűköz"
24792 #~ msgid "Hyperlink"
24793 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
24798 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24799 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24807 #~ msgid "pspell (library)"
24808 #~ msgstr "pspell (library)"
24810 #~ msgid "aspell (library)"
24811 #~ msgstr "aspell (library)"
24816 #~ msgid "*.ispell"
24817 #~ msgstr "*.ispell"
24819 #~ msgid "Spellchecker error"
24820 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24822 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24823 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24826 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24827 #~ "Maybe it has been killed."
24829 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24830 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24832 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24833 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24835 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24836 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24838 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24839 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24841 #~ msgid "No Table of contents"
24842 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24844 #~ msgid "Opened inset"
24845 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24847 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24848 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
24851 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24852 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24855 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
24856 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24859 #~ msgid "Opened Box Inset"
24860 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24862 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24863 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24865 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24866 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24868 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24869 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24871 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24872 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24874 #~ msgid "Opened Float Inset"
24875 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24877 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24878 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24880 #~ msgid "Unknown buffer info"
24881 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
24883 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24884 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24886 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24887 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24889 #~ msgid "Opened Note Inset"
24890 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24892 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24893 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24895 #~ msgid "QQuad Space"
24896 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
24898 #~ msgid "Opened table"
24899 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24901 #~ msgid "Opened Text Inset"
24902 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24904 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24905 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24907 #~ msgid "TheoremTemplate"
24908 #~ msgstr "Tétel-sablon"
24910 #~ msgid "Theorem #:"
24911 #~ msgstr "Tétel #:"
24913 #~ msgid "Lemma #:"
24914 #~ msgstr "Segédtétel #:"
24916 #~ msgid "Corollary #:"
24917 #~ msgstr "Következmény #:"
24919 #~ msgid "Proposition #:"
24920 #~ msgstr "Javaslat #:"
24922 #~ msgid "Conjecture #:"
24923 #~ msgstr "Feltevés #:"
24925 #~ msgid "Criterion #:"
24926 #~ msgstr "Kritérium #:"
24929 #~ msgstr "Tény #:"
24931 #~ msgid "Axiom #:"
24932 #~ msgstr "Axióma #:"
24934 #~ msgid "Definition #:"
24935 #~ msgstr "Definíció #:"
24937 #~ msgid "Example #:"
24938 #~ msgstr "Példa #:"
24940 #~ msgid "Condition #:"
24941 #~ msgstr "Feltétel #:"
24943 #~ msgid "Problem #:"
24944 #~ msgstr "Probléma #:"
24946 #~ msgid "Exercise #:"
24947 #~ msgstr "Feladat #:"
24949 #~ msgid "Remark #:"
24950 #~ msgstr "Észrevétel #:"
24952 #~ msgid "Claim #:"
24953 #~ msgstr "Követelés #:"
24956 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
24958 #~ msgid "Notation #:"
24959 #~ msgstr "Jelölés #:"
24962 #~ msgstr "Eset #:"
24964 #~ msgid "Footernote"
24965 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24967 #~ msgid "Anschrift:"
24968 #~ msgstr "Címzés:"
24970 #~ msgid "Briefkopf:"
24971 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24973 #~ msgid "Absender:"
24974 #~ msgstr "Feladó:"
24977 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24979 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24980 #~ msgstr "Önjele:"
24982 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24983 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24985 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24986 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24988 #~ msgid "Unterschrift:"
24989 #~ msgstr "Aláírás:"
24991 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24992 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24994 #~ msgid "Vorwahl:"
24995 #~ msgstr "Előhívó:"
24997 #~ msgid "Telefon:"
24998 #~ msgstr "Telefon:"
25006 #~ msgid "Betreff:"
25010 #~ msgstr "Megszólítás:"
25013 #~ msgstr "Köszöntés:"
25015 #~ msgid "Anlage(n):"
25016 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25018 #~ msgid "Verteiler:"
25019 #~ msgstr "Elosztás:"
25022 #~ msgstr "Szöveg:"
25024 #~ msgid "Strasse:"
25028 #~ msgstr "Ország:"
25030 #~ msgid "RetourAdresse:"
25031 #~ msgstr "Feladó címe:"
25033 #~ msgid "MeinZeichen:"
25034 #~ msgstr "Sajátjel:"
25036 #~ msgid "IhrZeichen:"
25037 #~ msgstr "Önjele:"
25039 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25040 #~ msgstr "Önírása:"
25043 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25046 #~ msgstr "Számla:"
25048 #~ msgid "Adresse:"
25051 #~ msgid "Anlagen:"
25052 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25055 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25058 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25061 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25062 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25067 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25068 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25070 #~ msgid "No file open!"
25071 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25073 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25074 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25076 #~ msgid "Toggle Label|L"
25077 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25079 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25080 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25082 #~ msgid "LyX binary not found"
25083 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
25086 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25088 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
25089 #~ "parancssorból: %1$s"
25093 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25095 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25096 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25098 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
25099 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
25100 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
25101 #~ "ltx' fájl van."
25104 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25105 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25107 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
25108 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
25111 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25112 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25114 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
25115 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
25118 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25119 #~ "%2$s is not a directory."
25121 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
25122 #~ "%2$s nem könyvtár."
25124 #~ msgid "Directory not found"
25125 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
25127 #~ msgid "B&rowse..."
25128 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25130 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25131 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25133 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25134 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25139 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25140 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25142 #~ msgid "&Postscript driver:"
25143 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25149 #~ msgstr "táblázat"
25151 #~ msgid "algorithm"
25152 #~ msgstr "algoritmus"
25156 #~ msgstr "Táblázat"
25158 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25159 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25161 #~ msgid "Table of Contents|a"
25162 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25167 #~ msgid "Slidecontents"
25168 #~ msgstr "Fólialista"
25171 #~ msgid "Progress Contents"
25172 #~ msgstr "Fólialista-"
25174 #~ msgid "LinuxDoc"
25175 #~ msgstr "LinuxDoc"
25177 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25178 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25181 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25182 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25187 #~ msgid "American"
25188 #~ msgstr "Amerikai"
25191 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25192 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25194 #~ msgid "Austrian"
25195 #~ msgstr "Osztrák"
25198 #~ msgstr "Angol (UK)"
25200 #~ msgid "Canadian"
25201 #~ msgstr "Kanadai"
25205 #~ msgstr "Köszöntés:"
25208 #~ msgid "Reference\t"
25209 #~ msgstr "Hivatkozások"
25212 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25213 #~ msgstr "Küldő címe"
25216 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25217 #~ msgstr "Feladó címe"
25220 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25221 #~ msgstr "Feladó címe"
25224 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25225 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25228 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25232 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25233 #~ msgstr "Önírása"
25236 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25237 #~ msgstr "Sajátjel"
25240 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25241 #~ msgstr "Aláírás"
25246 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25247 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25249 #~ msgid "LaTeX default"
25250 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25252 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25253 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25256 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25258 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25260 #~ "nem lehet olvasni."
25263 #~ msgid "Class not found"
25264 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25267 #~ "Layout had to be changed from\n"
25268 #~ "%1$s to %2$s\n"
25269 #~ "because of class conversion from\n"
25272 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25273 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25274 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25275 #~ "%3$s, erre %4$s"
25277 #~ msgid "Changed Layout"
25278 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25280 #~ msgid "Unknown layout"
25281 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25284 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25285 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25287 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25288 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25291 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25292 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25294 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25295 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25297 #~ msgid "Display image in LyX"
25298 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25300 #~ msgid "Screen display"
25301 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25303 #~ msgid "Monochrome"
25304 #~ msgstr "Monokróm"
25306 #~ msgid "Grayscale"
25307 #~ msgstr "Szürkeskála"
25312 #~ msgid "&Display:"
25313 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25316 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25319 #~ msgid "Scr&een Display:"
25320 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25322 #~ msgid "Do not display"
25323 #~ msgstr "Ne mutasd"
25326 #~ msgid "Unknown Info: "
25327 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25330 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25331 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25334 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25335 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25338 #~ msgid "Clear group"
25339 #~ msgstr "Üres oldal"
25342 #~ msgstr " (automatikus)"
25344 #~ msgid "Plain Text"
25345 #~ msgstr "Sima szöveg"
25348 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25349 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25351 #~ msgid "Edit the file externally"
25352 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25354 #~ msgid "&Edit File..."
25355 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25357 #~ msgid "LyX View"
25358 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25362 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25365 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25366 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25368 #~ msgid "<- C&lear"
25369 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25372 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25376 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25379 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25380 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25384 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25388 #~ msgstr "Kerete&s"
25391 #~ msgstr "&Középre"
25394 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25395 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25398 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25399 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25402 #~ msgid " writing embedded files."
25403 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25406 #~ msgid " could not write embedded files!"
25407 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25410 #~ msgid "Failed to extract file"
25411 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25414 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25416 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25418 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25421 #~ msgid "Copy file failure"
25422 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25426 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25427 #~ "Please check whether the path is writeable."
25429 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25430 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25434 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25435 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25437 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25438 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25441 #~ msgid "Failed to embed file"
25442 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25446 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25447 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25449 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25450 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25453 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25455 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25457 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25460 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25461 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25465 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25466 #~ "Please check whether the source file is available"
25468 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25469 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25472 #~ msgid "Failed to open file"
25473 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25476 #~ msgid "Sync file failure"
25477 #~ msgstr "chktex hiba"
25480 #~ msgid "Packing all files"
25481 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25484 #~ msgid "Failed to write file"
25485 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25488 #~ msgid "Save failure"
25489 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25493 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25494 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25496 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25497 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25500 #~ msgid "Embedded Files"
25501 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25504 #~ msgid "Embedded layout"
25505 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25508 #~ msgid "Extra embedded file"
25509 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25511 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25512 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25515 #~ msgid "Enspace|E"
25519 #~ msgid "Enskip|k"
25522 #~ msgid "Document could not be read"
25523 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25526 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25527 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25530 #~ msgid "Properties...|P"
25531 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25534 #~ msgid "New Line|e"
25535 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25537 #~ msgid "Line Break|B"
25538 #~ msgstr "Sortörés|r"
25541 #~ msgid "line break"
25542 #~ msgstr "Sortörés|r"
25545 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25546 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25552 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25553 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25555 #~ msgid "Swap Rows|S"
25556 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25558 #~ msgid "Swap Columns|w"
25559 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25562 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25564 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25566 #~ "nem lehet olvasni."
25577 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25578 #~ "they will be lost after this action."
25580 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25581 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25585 #~ msgstr "úsztatás"
25587 #~ msgid "S&ubfigure"
25588 #~ msgstr "&Részábra"
25590 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25591 #~ msgstr "A részábra címe"
25593 #~ msgid "Ca&ption:"
25594 #~ msgstr "Áb&racím:"
25596 #~ msgid "Show ERT inline"
25597 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25600 #~ msgstr "&Beszúrt"
25602 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25603 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25605 #~ msgid "Framed in box"
25606 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25609 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25611 #~ msgid "Paper Size"
25612 #~ msgstr "Papírméret"
25615 #~ msgstr "S&zínek"
25617 #~ msgid "C&opiers"
25618 #~ msgstr "Másoló&k"
25620 #~ msgid "&File formats"
25621 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25623 #~ msgid "F&ormat:"
25624 #~ msgstr "F&ormátum:"
25626 #~ msgid "&GUI name:"
25627 #~ msgstr "&GUI név:"
25629 #~ msgid "External Applications"
25630 #~ msgstr "Külső programok"
25632 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25633 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25635 #~ msgid "Save/restore window position"
25636 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25639 #~ msgstr " minden"
25641 #~ msgid "Scrolling"
25642 #~ msgstr "Görgetés"
25644 #~ msgid "Pixmap Cache"
25645 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25647 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25648 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25653 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25654 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25657 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25659 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25660 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25662 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25663 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25665 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25666 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25668 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25669 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25671 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25674 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25675 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25677 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25678 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25680 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25681 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25683 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25684 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25686 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25687 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25689 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25690 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25692 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25693 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25695 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25696 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25698 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25699 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25701 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25702 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25704 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25705 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25707 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25708 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25710 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25713 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25716 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25719 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25722 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25725 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25728 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25731 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25734 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25737 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25740 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25743 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25746 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25749 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25752 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25755 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25756 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25758 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25759 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25761 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25762 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25764 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25765 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25767 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25768 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25770 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25771 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25779 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25780 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25782 #~ msgid "Framed|F"
25783 #~ msgstr "Keretes|e"
25785 #~ msgid "Shaded|S"
25786 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25788 #~ msgid "Insert URL"
25789 #~ msgstr "URL beszúrása"
25791 #~ msgid "Can't load document class"
25792 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25795 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25798 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25802 #~ "The document could not be converted\n"
25803 #~ "into the document class %1$s."
25805 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25806 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25809 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25810 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25812 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25813 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25815 #~ msgid "&Switch to document"
25816 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25819 #~ "Could not open the specified document\n"
25821 #~ "due to the error: %2$s"
25823 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25824 #~ "nem nyitható meg,\n"
25825 #~ "%2$s hiba miatt"
25827 #~ msgid "Rectangular box"
25828 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25830 #~ msgid "Shadow box"
25831 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25833 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25834 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25836 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25837 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25840 #~ msgstr "Másolók"
25843 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25846 #~ msgstr "ovális keret"
25849 #~ msgstr "Ovális keret"
25851 #~ msgid "Shadowbox"
25852 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25854 #~ msgid "Doublebox"
25855 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25857 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25858 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25860 #~ msgid "Unknown inset name: "
25861 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25863 #~ msgid "Program Listing "
25864 #~ msgstr "Program lista"
25867 #~ msgstr "Keretes"
25869 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25870 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25875 #~ msgid "HtmlUrl: "
25876 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25878 #~ msgid "Default (outer)"
25879 #~ msgstr "Alapérték"
25884 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25885 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25887 #~ msgid "%1$d words in selection."
25888 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25890 #~ msgid "%1$d words in document."
25891 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25893 #~ msgid "One word in selection."
25894 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25896 #~ msgid "One word in document."
25897 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25899 #~ msgid "Count words"
25900 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25902 #~ msgid "Encoding error"
25903 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25905 #~ msgid "Placeholders"
25906 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25909 #~ msgstr "&Jobbra"
25914 #~ msgid "Algorithm #."
25915 #~ msgstr "Algoritmus #."
25917 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25918 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25921 #~ msgstr "Betö<és"
25923 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25924 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25926 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25927 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25929 #~ msgid "Co&pies:"
25930 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25932 #~ msgid "Printer &name:"
25933 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25936 #~ msgid "Columns "
25937 #~ msgstr "Hasábok"
25940 #~ msgid "Overprint "
25941 #~ msgstr "Felülnyomás"
25943 #~ msgid "Conjecture "
25944 #~ msgstr "Feltevés"
25947 #~ msgid "Font st&yle:"
25948 #~ msgstr "Betűméret"
25950 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25951 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25956 #~ msgid "columns "
25957 #~ msgstr "hasábok"
25959 #~ msgid "overprint "
25960 #~ msgstr "felülnyomás"
25963 #~ msgid "overlayarea"
25964 #~ msgstr "átfedési terület"
25967 #~ msgid "Corollary_"
25968 #~ msgstr "Következmény"
25971 #~ msgid "Definition. "
25972 #~ msgstr "Definíció."
25975 #~ msgid "Example. "
25984 #~ msgstr "Bizonyítás "
25988 #~ msgstr "megjegyzés:"
25991 #~ msgid "&Extended Chars"
25992 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25995 #~ msgstr "alapérték"
25999 #~ msgstr "megjegyzés"
26002 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26003 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26006 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26008 #~ msgid "Table of Contents|T"
26009 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26017 #~ msgstr "Példányok"
26021 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26023 #~ msgid "Table of contents"
26024 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26027 #~ msgid "Number style"
26028 #~ msgstr "Számozott lista"
26030 #~ msgid "Error closing file"
26031 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26034 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26035 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26036 #~ "chosen encoding.\n"
26037 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26039 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26040 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26042 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26047 #~ msgid "Corollary. "
26048 #~ msgstr "Következmény."
26050 #~ msgid "block showing an example "
26051 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26054 #~ msgid "&Caption"
26055 #~ msgstr "Felirat"
26058 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26059 #~ msgstr "A részábra címe"
26063 #~ msgstr "&Címke:"
26066 #~ msgid "A Label for the caption"
26067 #~ msgstr "Táblázat címe"
26069 #~ msgid "<- P&romote"
26070 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26075 #~ msgid "De&mote ->"
26076 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26079 #~ msgstr "&Frissítés"
26082 #~ msgid "SubSection"
26083 #~ msgstr "Alszakasz"
26086 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26089 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26090 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26092 #~ msgid "Unknown toc list"
26093 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26095 #~ msgid "Glossary Entry"
26096 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26098 #~ msgid "Glossary|G"
26099 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26101 #~ msgid "Insert glossary entry"
26102 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26107 #~ msgid "Glossary"
26108 #~ msgstr "Szójegyzék"
26110 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26111 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26113 #~ msgid "&Detach panel"
26114 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26116 #~ msgid "Insert spacing"
26117 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26119 #~ msgid "Set limits style"
26120 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26122 #~ msgid "Set math font"
26123 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26125 #~ msgid "Insert fraction"
26126 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26128 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26129 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26131 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26132 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26134 #~ msgid "Math Panel|l"
26135 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26137 #~ msgid "Math Panel|P"
26138 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26140 #~ msgid "Show math panel"
26141 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26143 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26144 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26146 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26147 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26149 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26150 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26152 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26153 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26155 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26156 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26159 #~ msgid "Insert math delimiters"
26160 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26162 #~ msgid "E&xtra options"
26163 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26165 #~ msgid "Alig&nment:"
26166 #~ msgstr "&Igazítás:"
26169 #~ msgstr "M&iről:"
26171 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26172 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26174 #~ msgid "&Converters"
26175 #~ msgstr "Á&talakítók"
26177 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26178 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26181 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26182 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26184 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26185 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26187 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26188 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26190 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26191 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26193 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26194 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26196 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26197 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26200 #~ msgstr "\tVége."
26205 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26206 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26208 #~ msgid "PrettyRef: "
26209 #~ msgstr "PrettyRef: "
26211 #~ msgid "Opening child document "
26212 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26215 #~ msgid "Special Insets|S"
26216 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26218 #~ msgid "Insets|n"
26219 #~ msgstr "Betétek|k"