]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
do not create invalid .lyx files when importing \i{}, \j{}, \l{} or \L{}.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-12-10 20:00+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-12-10 21:28+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
124 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
125 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
126 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
128 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
129 #: src/lyxfont.C:520
130 #: src/tex-strings.C:68
131 #: src/tex-strings.C:79
132 #: src/tex-strings.C:89
133 msgid "Default"
134 msgstr "Alapérték"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
137 #: src/frontends/controllers/character.C:123
138 #: src/lyxfont.C:65
139 msgid "Tiny"
140 msgstr "Legkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
143 #: src/frontends/controllers/character.C:127
144 #: src/lyxfont.C:65
145 msgid "Smallest"
146 msgstr "Mégkisebb"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
149 #: src/frontends/controllers/character.C:131
150 #: src/lyxfont.C:65
151 msgid "Smaller"
152 msgstr "Kisebb"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
155 #: src/frontends/controllers/character.C:135
156 #: src/lyxfont.C:65
157 msgid "Small"
158 msgstr "Kicsi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
161 #: src/frontends/controllers/character.C:139
162 #: src/lyxfont.C:65
163 msgid "Normal"
164 msgstr "Normál"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
167 #: src/frontends/controllers/character.C:143
168 #: src/lyxfont.C:65
169 msgid "Large"
170 msgstr "Nagy"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
173 #: src/frontends/controllers/character.C:147
174 #: src/lyxfont.C:66
175 msgid "Larger"
176 msgstr "Nagyobb"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
179 #: src/frontends/controllers/character.C:151
180 #: src/lyxfont.C:66
181 msgid "Largest"
182 msgstr "Mégnagyobb"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
185 #: src/frontends/controllers/character.C:155
186 #: src/lyxfont.C:66
187 msgid "Huge"
188 msgstr "Óriás"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
191 #: src/frontends/controllers/character.C:159
192 #: src/lyxfont.C:66
193 msgid "Huger"
194 msgstr "Legnagyobb"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
197 msgid "&Custom Bullet:"
198 msgstr "&Egyedi jel:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
201 msgid "&Level:"
202 msgstr "&Szint:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
205 msgid "Form"
206 msgstr "Form"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
209 msgid "Use &default placement"
210 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
213 msgid "Advanced Placement Options"
214 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
217 msgid "&Top of page"
218 msgstr "Oldal &teteje"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
221 msgid "&Ignore LaTeX rules"
222 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
225 msgid "Here de&finitely"
226 msgstr "Feltét&lenül itt"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
229 msgid "&Here if possible"
230 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
233 msgid "&Page of floats"
234 msgstr "Ús&ztatások lapja"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
237 msgid "&Bottom of page"
238 msgstr "O&ldal alja"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
241 msgid "&Span columns"
242 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
245 msgid "&Rotate sideways"
246 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
249 msgid "FontUi"
250 msgstr "FontUi"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
253 msgid "Sc&ale (%):"
254 msgstr "Mére&tarány (%):"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
257 msgid "&Typewriter:"
258 msgstr "Írógé&p:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
262 msgid "&Roman:"
263 msgstr "&Roman:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
266 msgid "S&cale (%):"
267 msgstr "Méreta&rány (%):"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
270 msgid "&Sans Serif:"
271 msgstr "Sa&ns Serif:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
274 msgid "Use &Old Style Figures"
275 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
278 msgid "Use true S&mall Caps"
279 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
282 msgid "&Default Family:"
283 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
286 msgid "&Base Size:"
287 msgstr "Alap mé&ret:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
290 msgid "Document &class:"
291 msgstr "&Dokumentumosztály:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
294 msgid "Class Settings"
295 msgstr "Osztály beállítások"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
298 msgid "&Options:"
299 msgstr "&Kapcsolók:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
302 msgid "Postscript &driver:"
303 msgstr "&PostScript meghajtó:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
307 msgid "&Language:"
308 msgstr "Nye&lv:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
311 msgid "&Use language's default encoding"
312 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
315 msgid "&Encoding:"
316 msgstr "&Kódolás:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
319 msgid "&Quote Style:"
320 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
324 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
327 msgid "&Default Margins"
328 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
331 msgid "&Top:"
332 msgstr "&Felsõ:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
335 msgid "&Bottom:"
336 msgstr "A&lsó:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
339 msgid "&Inner:"
340 msgstr "&Belsõ:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
343 msgid "O&uter:"
344 msgstr "&Külsõ:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
347 msgid "Head &sep:"
348 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
351 msgid "Head &height:"
352 msgstr "Fejlé&c magasság:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
355 msgid "&Foot skip:"
356 msgstr "Láb kihagyá&s:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
359 msgid "&Use AMS math package automatically"
360 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
363 msgid "Use AMS &math package"
364 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
367 msgid "Use esint package &automatically"
368 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Esint &csomag használata"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgid "&Numbering"
380 msgstr "&Számozás"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgid "Paper Size"
384 msgstr "Papírméret"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
387 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
388 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
389 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "Ma&gasság:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
394 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
395 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
396 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
397 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103
398 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Szélesség:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
403 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
404 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
407 msgid "Orientation"
408 msgstr "Elrendezés"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
411 msgid "&Portrait"
412 msgstr "Á&lló"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
415 msgid "&Landscape"
416 msgstr "&Fekvõ"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
419 msgid "Page &style:"
420 msgstr "Ol&dalstílus:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
423 msgid "Style used for the page header and footer"
424 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
427 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
428 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
431 msgid "&Two-sided document"
432 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
435 msgid "Version"
436 msgstr "Verzió"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
439 msgid "Version goes here"
440 msgstr "Ide jön a verziószám"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
443 msgid "Credits"
444 msgstr "Stáblista"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80
447 #: lib/layouts/apa.layout:199
448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
449 msgid "Copyright"
450 msgstr "Copyright"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131
453 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
454 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351
455 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
456 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
457 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
458 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705
459 #: src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
460 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202
461 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
462 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60
463 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
464 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
465 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
467 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
468 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
469 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
470 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144
471 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
472 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
473 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
474 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
475 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
476 msgid "&Close"
477 msgstr "&Bezár"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
480 msgid "LyX: Enter text"
481 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
484 msgid "&Dummy"
485 msgstr "&Dummy"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
488 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
489 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
491 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
492 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
493 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
494 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135
495 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
496 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685
497 #: src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
498 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
499 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192
500 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
502 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98
503 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
504 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258
505 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
506 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
507 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
508 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105
509 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
510 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
511 msgid "&OK"
512 msgstr "&OK"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
515 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
516 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152
517 #: src/buffer_funcs.C:98
518 #: src/buffer_funcs.C:125
519 #: src/buffer_funcs.C:166
520 #: src/bufferlist.C:115
521 #: src/bufferlist.C:223
522 #: src/lyx_cb.C:117
523 #: src/lyx_cb.C:170
524 #: src/lyxfunc.C:689
525 #: src/lyxfunc.C:861
526 #: src/lyxfunc.C:1982
527 #: src/lyxvc.C:175
528 msgid "&Cancel"
529 msgstr "&Mégsem"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
533 msgid "The bibliography key"
534 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
538 msgid "The label as it appears in the document"
539 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64
542 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
543 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
544 msgid "&Label:"
545 msgstr "&Címke:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
548 msgid "&Key:"
549 msgstr "&Kulcs:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
552 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
553 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229
557 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
558 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95
559 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
560 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95
561 #: src/BufferView.C:245
562 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
563 #: src/lyxfunc.C:805
564 msgid "Cancel"
565 msgstr "Mégse"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
568 msgid "Enter BibTeX database name"
569 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
573 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
574 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
575 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148
576 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
577 msgid "&Browse..."
578 msgstr "&Tallózás..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
581 msgid "Add bibliography to the table of contents"
582 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
585 msgid "Add bibliography to &TOC"
586 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
590 msgid "This bibliography section contains..."
591 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
594 msgid "&Content:"
595 msgstr "&Tartalom:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
598 msgid "all cited references"
599 msgstr "felhasznált hivatkozások"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
602 msgid "all uncited references"
603 msgstr "a használatlan hivatkozások"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
606 msgid "all references"
607 msgstr "minden hivatkozás"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
611 msgid "Choose a style file"
612 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
615 msgid "Remove the selected database"
616 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
619 msgid "&Delete"
620 msgstr "Tör&lés"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
623 msgid "Add a BibTeX database file"
624 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
627 msgid "&Add..."
628 msgstr "Hozzáa&dás..."
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
631 msgid "BibTeX database to use"
632 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
635 msgid "Databa&ses"
636 msgstr "Adatbázi&sok"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
639 msgid "The BibTeX style"
640 msgstr "A BibTeX stílusa"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
643 msgid "St&yle"
644 msgstr "Stíl&us"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
648 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
649 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38
652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
655 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81
656 #: src/frontends/qt4/QBox.C:170
657 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286
658 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
659 msgid "None"
660 msgstr "Nincs"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43
663 #: src/frontends/qt4/QBox.C:172
664 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279
665 #: src/frontends/qt4/QBox.C:287
666 #: src/insets/insetbox.C:156
667 msgid "Parbox"
668 msgstr "Parbox"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48
671 #: src/frontends/qt4/QBox.C:280
672 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288
673 #: src/insets/insetbox.C:158
674 msgid "Minipage"
675 msgstr "Minilap"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
679 msgid "Supported box types"
680 msgstr "Támogatott doboz típusok"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
683 msgid "Inner Bo&x:"
684 msgstr "&Belsõ doboz:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
687 msgid "&Decoration:"
688 msgstr "&Dekoráció:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
692 msgid "Height value"
693 msgstr "Magasság értéke"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
697 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
698 msgid "Width value"
699 msgstr "Szélesség értéke"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
702 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
703 msgid "Alignment"
704 msgstr "Igazítás"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160
707 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
708 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
709 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164
712 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
716 msgid "Left"
717 msgstr "Balra"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169
720 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
722 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
723 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
724 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
725 msgid "Center"
726 msgstr "Középre"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174
729 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
731 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
732 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
733 msgid "Right"
734 msgstr "Jobbra"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
738 msgid "Stretch"
739 msgstr "Kitölt"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
742 msgid "Horizontal"
743 msgstr "Vízszintes"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197
746 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
747 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
748 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201
751 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
752 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
754 msgid "Top"
755 msgstr "Fel"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206
758 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
759 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
761 msgid "Middle"
762 msgstr "Középre"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211
765 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
766 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
768 msgid "Bottom"
769 msgstr "Le"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
772 msgid "&Box:"
773 msgstr "&Doboz:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
776 msgid "Co&ntent:"
777 msgstr "&Tartalom:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242
780 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
781 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
782 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
785 msgid "Vertical"
786 msgstr "Függõleges"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
790 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112
791 #: src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
792 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
793 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
795 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
796 msgid "&Restore"
797 msgstr "&Visszaállítás"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
801 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
802 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695
803 #: src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
804 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
805 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
807 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
808 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
809 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
810 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
811 msgid "&Apply"
812 msgstr "&Alkalmaz"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
815 msgid "&Available branches:"
816 msgstr "&Elérhetõ változatok"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
819 msgid "Select your branch"
820 msgstr "Változat kiválasztása"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
823 msgid "Change:"
824 msgstr "Változás:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
827 msgid "Go to next change"
828 msgstr "Menj a következõ változásra"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
831 msgid "&Next change"
832 msgstr "&Következõ változás"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
835 msgid "Accept this change"
836 msgstr "Ezen változás elfogadása"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
839 msgid "&Accept"
840 msgstr "Elfog&adás"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
843 msgid "Reject this change"
844 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
847 msgid "&Reject"
848 msgstr "&Visszautasítás"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
852 msgid "Font family"
853 msgstr "Betûcsalád"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
856 msgid "&Family:"
857 msgstr "&Család:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
861 msgid "Font shape"
862 msgstr "Betûalak"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
865 msgid "S&hape:"
866 msgstr "Ala&k:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
870 msgid "Font series"
871 msgstr "Betûtestesség"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
875 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
876 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
877 msgid "Language"
878 msgstr "Nyelv"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
882 msgid "Font color"
883 msgstr "Betûszín"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
886 msgid "&Series:"
887 msgstr "Te&stesség:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
890 msgid "&Color:"
891 msgstr "Szí&n:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
894 msgid "Never Toggled"
895 msgstr "Sose váltsa"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
899 msgid "Font size"
900 msgstr "Betûméret"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
904 msgid "Other font settings"
905 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
908 msgid "Always Toggled"
909 msgstr "Mindig váltsa"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
912 msgid "&Misc:"
913 msgstr "Egyé&b:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
916 msgid "toggle font on all of the above"
917 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
920 msgid "&Toggle all"
921 msgstr "Minde&t állítsa"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
924 msgid "Apply each change automatically"
925 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
928 msgid "Apply changes immediately"
929 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372
932 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
933 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
934 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
935 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41
936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
937 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
938 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128
939 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
940 msgid "Close"
941 msgstr "Bezár"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
944 msgid "&Available Citations:"
945 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
948 msgid "&Selected Citations:"
949 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
952 msgid "Move the selected citation up"
953 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91
956 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
957 msgid "&Up"
958 msgstr "&Fel"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
961 msgid "Move the selected citation down"
962 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139
965 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
966 msgid "&Down"
967 msgstr "&Le"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
970 msgid "D&elete"
971 msgstr "&Törlés"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
974 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
975 msgid "&Find:"
976 msgstr "&Mit keres:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
979 msgid "Formatting"
980 msgstr "Formátum"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
983 msgid "Natbib citation style to use"
984 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
987 msgid "Citation &style:"
988 msgstr "Idézet &stílusa:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
991 msgid "List all authors"
992 msgstr "Összes szerzõ listázása"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
995 msgid "&Full author list"
996 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
999 msgid "Force upper case in citation"
1000 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
1003 msgid "Force &upper case"
1004 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
1007 msgid "&Text after:"
1008 msgstr "Szöveg &utána:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
1011 msgid "Text to place after citation"
1012 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
1015 msgid "Text &before:"
1016 msgstr "Szöveg &elõtte:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
1019 msgid "Text to place before citation"
1020 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
1023 msgid "A&pply"
1024 msgstr "&Alkalmaz"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
1027 msgid "Match delimiter types"
1028 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
1031 msgid "&Keep matched"
1032 msgstr "&Párjával együtt"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
1035 msgid "&Size:"
1036 msgstr "Mé&ret:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
1039 msgid "Insert the delimiters"
1040 msgstr "Határoló beszúrása"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
1043 msgid "&Insert"
1044 msgstr "&Beszúrás"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1047 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1048 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1051 msgid "Use Class Defaults"
1052 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1055 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1056 msgstr "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum beállításnak"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1059 msgid "Save as Document Defaults"
1060 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1063 msgid "Display"
1064 msgstr "Megjelenítési mód"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1067 msgid "Show ERT inline"
1068 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1071 msgid "&Inline"
1072 msgstr "&Beszúrt"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Zárt"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "&Nyitott"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1091 msgid "File"
1092 msgstr "Fájl"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1095 msgid "&Draft"
1096 msgstr "&Vázlat"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1099 msgid "Edit the file externally"
1100 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1103 msgid "&Edit File..."
1104 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1108 msgid "Select a file"
1109 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1113 msgid "Filename"
1114 msgstr "Fájlnév"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1120 msgid "&File:"
1121 msgstr "&Fájl:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1124 msgid "Template"
1125 msgstr "Sablon"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1128 msgid "Available templates"
1129 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1132 msgid "LyX View"
1133 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1139 msgid "Screen display"
1140 msgstr "A megjelenítés módja"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1145 msgid "Monochrome"
1146 msgstr "Monokróm"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1151 msgid "Grayscale"
1152 msgstr "Szürkeskála"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76
1157 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1158 msgid "Color"
1159 msgstr "Színes"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1162 msgid "Preview"
1163 msgstr "Elõnézet"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1169 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1170 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1173 msgid "%"
1174 msgstr "%"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1178 msgid "&Display:"
1179 msgstr "&Megjelenítés:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1182 msgid "Sca&le:"
1183 msgstr "Mé&retarány:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1186 msgid "Display image in LyX"
1187 msgstr "Szerkesztéskor látszik a kép"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1190 msgid "&Show in LyX"
1191 msgstr "&LyX mutassa"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1194 msgid "Rotate"
1195 msgstr "Elforgatás"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "A kép forgatási szöge"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "A forgatás középpontja"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1212 msgid "&Origin:"
1213 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "S&zög:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "Méretarány"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1225 msgid "Height of image in output"
1226 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1230 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1231 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1235 msgid "&Maintain aspect ratio"
1236 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1240 msgid "Width of image in output"
1241 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Vágás"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1249 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1250 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1254 msgid "&Get from File"
1255 msgstr "B&etöltés fájlból"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1259 msgid "Clip to bounding box values"
1260 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1264 msgid "Clip to &bounding box"
1265 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1269 msgid "&Left bottom:"
1270 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1274 msgid "Right &top:"
1275 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1278 msgid "x"
1279 msgstr "x"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1282 msgid "y"
1283 msgstr "y"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1286 msgid "Options"
1287 msgstr "Opciók"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1290 msgid "O&ption:"
1291 msgstr "Op&ciók:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1294 msgid "Forma&t:"
1295 msgstr "Fo&rmátum:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1298 msgid "&Graphics"
1299 msgstr "&Grafika"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1303 msgid "File name of image"
1304 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1307 msgid "Select an image file"
1308 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1311 msgid "&Edit"
1312 msgstr "Sz&erkesztés"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1315 msgid "Output Size"
1316 msgstr "Kimenet mérete"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1319 msgid "&Scale Graphics (%):"
1320 msgstr "&Grafika mérete(%):"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1323 msgid "Rotate Graphics"
1324 msgstr "Grafika elforgatása"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1327 msgid "A&ngle (Degrees):"
1328 msgstr "S&zög (fokban):"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1331 msgid "Or&igin:"
1332 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1335 msgid "&Clipping"
1336 msgstr "Vágá&s"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1340 msgid "y:"
1341 msgstr "y:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1345 msgid "x:"
1346 msgstr "x:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1349 msgid "E&xtra options"
1350 msgstr "E&xtra opciók"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "További LaTeX opciók"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "LaTeX &opciók:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1362 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1363 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1366 msgid "Don't un&zip on export"
1367 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1370 msgid "Draft mode"
1371 msgstr "Vázlat mód"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1374 msgid "&Draft mode"
1375 msgstr "Vázlat &mód"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1378 msgid "Subfigure"
1379 msgstr "Részábra"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1383 msgid "The caption for the sub-figure"
1384 msgstr "A részábra címe"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1387 msgid "Ca&ption:"
1388 msgstr "Áb&racím:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1391 msgid "Show in LyX"
1392 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1395 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1396 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1399 msgid "Show LaTeX preview"
1400 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1403 msgid "&Show preview"
1404 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1407 msgid "Underline spaces in generated output"
1408 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1411 msgid "&Mark spaces in output"
1412 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1415 msgid "File name to include"
1416 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1419 msgid "Load the file"
1420 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1423 msgid "&Load"
1424 msgstr "Betö&ltés"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117
1427 #: src/insets/insetinclude.C:303
1428 msgid "Input"
1429 msgstr "Input"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122
1432 #: src/insets/insetinclude.C:312
1433 msgid "Include"
1434 msgstr "Include"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127
1437 #: lib/layouts/manpage.layout:122
1438 msgid "Verbatim"
1439 msgstr "Verbatim"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1442 msgid "&Include Type:"
1443 msgstr "&Csatolás módja:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1446 msgid "Update the display"
1447 msgstr "Képernyõ frissítése"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1453 msgid "&Update"
1454 msgstr "&Frissítés"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1460 msgid "Number of rows"
1461 msgstr "Sorok száma"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1465 msgid "&Rows:"
1466 msgstr "So&rok:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1472 msgid "Number of columns"
1473 msgstr "Oszlopok száma"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1477 msgid "&Columns:"
1478 msgstr "Osz&lopok:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1481 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1482 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1486 msgid "Vertical alignment"
1487 msgstr "Függõleges igazítás"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1490 msgid "&Vertical:"
1491 msgstr "&Függõleges:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1494 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1495 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1498 msgid "&Horizontal:"
1499 msgstr "&Vízszintes:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1502 msgid "Open this panel as a separate window"
1503 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1506 msgid "&Detach panel"
1507 msgstr "&Panel leválasztása"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1510 msgid "Select a page of symbols"
1511 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1514 msgid "Operators"
1515 msgstr "Mûveleti jelek"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1518 msgid "Big operators"
1519 msgstr "Globális mûveletek"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1522 msgid "Relations"
1523 msgstr "Relációs jelek"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117
1526 #: lib/languages:33
1527 msgid "Greek"
1528 msgstr "Görög"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1531 msgid "Arrows"
1532 msgstr "Nyilak"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1535 msgid "Dots"
1536 msgstr "Pontok"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1539 msgid "Frame decorations"
1540 msgstr "Keret díszítõelemek"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1543 msgid "Miscellaneous"
1544 msgstr "Egyéb jelek"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1547 msgid "AMS operators"
1548 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1551 msgid "AMS relations"
1552 msgstr "AMS relációs jelek"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1555 msgid "AMS negated relations"
1556 msgstr "AMS invertált relációk"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1559 msgid "AMS arrows"
1560 msgstr "AMS nyilak"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1563 msgid "AMS Miscellaneous"
1564 msgstr "AMS egyéb jelek"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1567 msgid "&Functions"
1568 msgstr "&Függvények"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240
1571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1572 msgid "Insert root"
1573 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1576 msgid "Insert spacing"
1577 msgstr "Hely beszúrása"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1580 msgid "Set limits style"
1581 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1585 msgid "Set math font"
1586 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1589 msgid "Toggle between display and inline mode"
1590 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386
1593 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1594 msgid "Subscript"
1595 msgstr "Alsó index"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405
1598 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1599 msgid "Superscript"
1600 msgstr "Felsõ index"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424
1603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1604 msgid "Insert matrix"
1605 msgstr "Mátrix beszúrása"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1608 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1609 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1612 msgid "Sort &as:"
1613 msgstr "&Rendezés:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1616 msgid "&Description:"
1617 msgstr "&Leírás:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1620 msgid "&Symbol:"
1621 msgstr "&Szimbólum:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1624 msgid "Type"
1625 msgstr "Típus"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1628 msgid "LyX internal only"
1629 msgstr "LyX csak belsõ"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1632 msgid "LyX &Note"
1633 msgstr "LyX &megjegyzés"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1636 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1637 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1640 msgid "&Comment"
1641 msgstr "M&egjegyzés"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1644 msgid "Print as grey text"
1645 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1648 msgid "&Greyed out"
1649 msgstr "&Kiszürkített"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1652 msgid "Framed in box"
1653 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1656 msgid "&Framed"
1657 msgstr "Kerete&s(?)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1660 msgid "Box with shaded background"
1661 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1664 msgid "&Shaded"
1665 msgstr "Árnyé&kolt"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1668 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124
1669 #: src/text.C:2350
1670 msgid "Single"
1671 msgstr "Egyszeres"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1674 msgid "1.5"
1675 msgstr "Másfélszeres"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1678 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128
1679 #: src/text.C:2356
1680 msgid "Double"
1681 msgstr "Kétszeres"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1688 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1689 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1690 msgid "Custom"
1691 msgstr "Egyéb"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1694 msgid "L&ine spacing:"
1695 msgstr "Sor&köz:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1698 msgid "Justified"
1699 msgstr "Sorkizárt"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1702 msgid "Alig&nment:"
1703 msgstr "&Igazítás:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1706 msgid "In&dent paragraph"
1707 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1710 msgid "Label Width"
1711 msgstr "Címke szélesség"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1715 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1716 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1719 msgid "&Longest label"
1720 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1723 msgid "&roff command:"
1724 msgstr "&roff parancs:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1727 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1728 msgstr "Az exportált ASCII/LaTeX/ SGML fájlok maximális sorhossza"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1731 msgid "Output &line length:"
1732 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1735 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1736 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1739 msgid "&Colors"
1740 msgstr "S&zínek"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1743 msgid "&Alter..."
1744 msgstr "&Módosítása..."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1748 msgid "A&dd"
1749 msgstr "&Hozzáadás"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1754 msgid "&Modify"
1755 msgstr "&Módosít"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1758 msgid "&From:"
1759 msgstr "Mirõ&l:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1762 msgid "E&xtra flag:"
1763 msgstr "E&xtra paraméter:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1766 msgid "C&onverter:"
1767 msgstr "Átala&kító:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1770 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1771 msgstr "&Mire:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1774 msgid "&Converters"
1775 msgstr "Á&talakítók"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1778 msgid "C&opiers"
1779 msgstr "Má&solók"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1783 msgid "&Format:"
1784 msgstr "Formá&tum:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1787 msgid "&Copier:"
1788 msgstr "Más&oló:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1791 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
1792 msgstr "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1795 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1796 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1799 msgid "&Date format:"
1800 msgstr "&Dátumforma:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1803 msgid "Date format for strftime output"
1804 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1807 msgid "Display &Graphics:"
1808 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47
1811 #: src/lyxfont.C:70
1812 msgid "Off"
1813 msgstr "Ki"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1816 msgid "No math"
1817 msgstr "Nincs képlet"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57
1820 #: src/lyxfont.C:70
1821 msgid "On"
1822 msgstr "Be"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1825 msgid "Do not display"
1826 msgstr "Ne mutasd"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1829 msgid "Instant &Preview:"
1830 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1833 msgid "Ed&itor:"
1834 msgstr "&Szerkesztõ:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1837 msgid "&GUI name:"
1838 msgstr "&GUI név:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1841 msgid "E&xtension:"
1842 msgstr "&Kiterjesztés:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1845 msgid "S&hortcut:"
1846 msgstr "&Rövidítés:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1849 msgid "F&ormat:"
1850 msgstr "F&ormátum:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1853 msgid "&Viewer:"
1854 msgstr "Megjele&nítõ:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1857 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1858 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1861 msgid "Vector graphi&cs format"
1862 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1865 msgid "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported to or viewed in a non-document format."
1866 msgstr "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1869 msgid "&Document format"
1870 msgstr "&Dokumentum formátum"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1873 msgid "&File formats"
1874 msgstr "&Fájlformátumok"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1877 msgid "&E-mail:"
1878 msgstr "&E-mail:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1881 msgid "Your name"
1882 msgstr "Az Ön neve"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1887 msgid "&Name:"
1888 msgstr "&Név:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1891 msgid "Your E-mail address"
1892 msgstr "Az ön E-mail címe"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1896 msgid "Bro&wse..."
1897 msgstr "Talló&zás..."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1900 msgid "S&econd:"
1901 msgstr "&Második:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1904 msgid "&First:"
1905 msgstr "&Elsõ:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1909 msgid "Br&owse..."
1910 msgstr "Ta&llózás..."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1913 msgid "Use &keyboard map"
1914 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1917 msgid "Command s&tart:"
1918 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1921 msgid "&Default language:"
1922 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1925 msgid "Command e&nd:"
1926 msgstr "Záró paran&cs:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1929 msgid "Language pac&kage:"
1930 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1933 msgid "Auto &begin"
1934 msgstr "Automatikus &kezdés"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1937 msgid "Use b&abel"
1938 msgstr "&Babel használata"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1941 msgid "&Global"
1942 msgstr "&Globális"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1945 msgid "&Right-to-left language support"
1946 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1949 msgid "Auto &end"
1950 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1953 msgid "Mark &foreign languages"
1954 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1957 msgid "Set class options to default on class change"
1958 msgstr "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1961 msgid "&Reset class options when document class changes"
1962 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1965 msgid "Default paper si&ze:"
1966 msgstr "Alap &papírméret:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1969 msgid "Te&X encoding:"
1970 msgstr "Te&X kódolás:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1973 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1974 msgid "US letter"
1975 msgstr "US letter"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1978 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1979 msgid "US legal"
1980 msgstr "US legal"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1983 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1984 msgid "US executive"
1985 msgstr "US executive"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1988 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1989 msgid "A3"
1990 msgstr "A3"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1993 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1994 msgid "A4"
1995 msgstr "A4"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1998 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1999 msgid "A5"
2000 msgstr "A5"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
2003 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
2004 msgid "B5"
2005 msgstr "B5"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
2008 msgid "External Applications"
2009 msgstr "Külsõ programok"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
2012 msgid "CheckTeX start options and flags"
2013 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
2016 msgid "Chec&kTeX command:"
2017 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
2020 msgid "BibTeX command and options"
2021 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
2024 msgid "&BibTeX command:"
2025 msgstr "&BibTeX parancs:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
2028 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2029 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2032 msgid "Index command:"
2033 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2036 msgid "DVI viewer paper size options:"
2037 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2040 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2041 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2044 msgid "Ly&XServer pipe:"
2045 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2052 msgid "Browse..."
2053 msgstr "Tallózás..."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2056 msgid "&PATH prefix:"
2057 msgstr "&PATH prefix:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2060 msgid "&Temporary directory:"
2061 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2064 msgid "&Backup directory:"
2065 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2068 msgid "&Working directory:"
2069 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2072 msgid "&Document templates:"
2073 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2076 msgid "Name of the default printer"
2077 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2080 msgid "Use printer name explicitely"
2081 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2084 msgid "Adapt outp&ut"
2085 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2088 msgid "Command Options"
2089 msgstr "Parancs kapcsolók"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2092 msgid "Re&verse:"
2093 msgstr "V&isszafelé:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2096 msgid "To p&rinter:"
2097 msgstr "Nyomtató&ra:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2100 msgid "Paper si&ze:"
2101 msgstr "Papír&méret:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2104 msgid "To &file:"
2105 msgstr "Fájl&ba:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2108 msgid "Spool &command:"
2109 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2112 msgid "&Odd pages:"
2113 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2116 msgid "Paper t&ype:"
2117 msgstr "Papírtíp&us:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2120 msgid "E&xtra options:"
2121 msgstr "&Extra opciók:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2124 msgid "Spool pref&ix:"
2125 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2128 msgid "Co&llated:"
2129 msgstr "&Leválogatva:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2132 msgid "&Even pages:"
2133 msgstr "Páros oldala&k:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2136 msgid "File ex&tension:"
2137 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2140 msgid "Lan&dscape:"
2141 msgstr "&Fekvõ:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2144 msgid "Co&pies:"
2145 msgstr "Példán&yszám:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2148 msgid "Pa&ge range:"
2149 msgstr "Ol&daltartomány:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2152 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2153 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2156 msgid "Printer co&mmand:"
2157 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2160 msgid "Printer &name:"
2161 msgstr "&Nyomtató neve:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2164 msgid "Sa&ns Serif:"
2165 msgstr "Sa&ns Serif:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2168 msgid "T&ypewriter:"
2169 msgstr "Írógé&p:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2172 msgid "Screen &DPI:"
2173 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2176 msgid "&Zoom %:"
2177 msgstr "Nagyí&tás %:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2180 msgid "Font Sizes"
2181 msgstr "Betûméretek"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2184 msgid "Larger:"
2185 msgstr "Nagyobb:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2188 msgid "Largest:"
2189 msgstr "Mégnagyobb:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2192 msgid "Huge:"
2193 msgstr "Óriás:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2196 msgid "Hugest:"
2197 msgstr "Legnagyobb:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2200 msgid "Smallest:"
2201 msgstr "Mégkisebb:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2204 msgid "Smaller:"
2205 msgstr "Kisebb:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2208 msgid "Small:"
2209 msgstr "Kicsi:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2212 msgid "Normal:"
2213 msgstr "Normál:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2216 msgid "Tiny:"
2217 msgstr "Legkisebb:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2220 msgid "Large:"
2221 msgstr "Nagy:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2224 msgid "Spellchec&ker executable:"
2225 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2228 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2229 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2232 msgid "Al&ternative language:"
2233 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2236 msgid "Escape cha&racters:"
2237 msgstr "&Parancskarakterek:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2240 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2241 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2244 msgid "Personal &dictionary:"
2245 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2248 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2249 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2252 msgid "Accept compound &words"
2253 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2256 msgid "Use input encod&ing"
2257 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2260 msgid "Scrolling"
2261 msgstr "Görgetés"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2264 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2265 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2268 msgid "B&rowse..."
2269 msgstr "Ta&llózás..."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2272 msgid "&User interface file:"
2273 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2276 msgid "&Bind file:"
2277 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2280 msgid "Session"
2281 msgstr "Menet"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2284 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2285 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2288 msgid "Load opened files from last session"
2289 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2292 msgid "Restore cursor positions"
2293 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2296 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2297 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2300 msgid "Save/restore window position"
2301 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2304 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85
2305 #: src/frontends/qt4/QBox.C:194
2306 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2307 msgid "Width"
2308 msgstr "Szélesség"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2311 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82
2312 #: src/frontends/qt4/QBox.C:185
2313 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2314 msgid "Height"
2315 msgstr "Magasság"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2318 msgid "Documents"
2319 msgstr "Dokumentumok"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2322 msgid "B&ackup documents "
2323 msgstr "Biztonsági &mentés"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2326 msgid " every"
2327 msgstr " minden"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2330 msgid "minutes"
2331 msgstr "percben"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2334 msgid "&Maximum last files:"
2335 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76
2338 #: src/bufferlist.C:115
2339 #: src/bufferlist.C:223
2340 #: src/lyxfunc.C:688
2341 msgid "&Save"
2342 msgstr "Menté&s"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2345 msgid "Pages"
2346 msgstr "Oldalak"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2349 msgid "Page number to print from"
2350 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2353 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2354 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2357 msgid "Page number to print to"
2358 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2362 msgid "Print all pages"
2363 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2366 msgid "Fro&m"
2367 msgstr "&Kezdõ"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2370 msgid "&All"
2371 msgstr "&Mind"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2374 msgid "Print &odd-numbered pages"
2375 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2378 msgid "Print &even-numbered pages"
2379 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2382 msgid "Print in reverse order"
2383 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2386 msgid "Re&verse order"
2387 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2390 msgid "Copies"
2391 msgstr "Példányok"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2394 msgid "Number of copies"
2395 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2398 msgid "Collate copies"
2399 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2402 msgid "&Collate"
2403 msgstr "&Leválogatás"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2406 msgid "&Print"
2407 msgstr "&Nyomtatás"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2410 msgid "Print Destination"
2411 msgstr "Használandó nyomtató"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2414 msgid "Send output to the printer"
2415 msgstr "Nyomtatót használva"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2418 msgid "P&rinter:"
2419 msgstr "Nyomtató&ra:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2422 msgid "Send output to the given printer"
2423 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2427 msgid "Send output to a file"
2428 msgstr "Fájlba nyomtat"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2431 msgid "La&bels in:"
2432 msgstr "Cí&mkék itt:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2435 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2436 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2439 msgid "<reference>"
2440 msgstr "<hivatkozás>"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2443 msgid "(<reference>)"
2444 msgstr "(<hivatkozás>)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2447 msgid "<page>"
2448 msgstr "<oldal>"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2451 msgid "on page <page>"
2452 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2455 msgid "<reference> on page <page>"
2456 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2459 msgid "Formatted reference"
2460 msgstr "Formázott hivatkozás"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2463 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2464 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2467 msgid "&Sort"
2468 msgstr "&Rendezés"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2471 msgid "Update the label list"
2472 msgstr "Címlista frissítése"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2475 msgid "Jump to the label"
2476 msgstr "Címkére ugrás"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253
2479 #: src/frontends/qt4/QRef.C:147
2480 msgid "&Go to Label"
2481 msgstr "Címkére &ugrás"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2484 msgid "Replace &with:"
2485 msgstr "Mire &cseréli:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2488 msgid "Case &sensitive"
2489 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2492 msgid "Match whole words onl&y"
2493 msgstr "Csak egész &szavakat"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2496 msgid "Find &Next"
2497 msgstr "&Következõ..."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2502 msgid "&Replace"
2503 msgstr "Cse&rél"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2506 msgid "Replace &All"
2507 msgstr "M&indet cseréli"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2510 msgid "Search &backwards"
2511 msgstr "&Visszafelé keres"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2514 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2515 msgstr "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2518 msgid "&Export formats:"
2519 msgstr "&Export formátumok:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2522 msgid "&Command:"
2523 msgstr "Paran&cs:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2526 msgid "Suggestions:"
2527 msgstr "Javaslatok:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2530 msgid "Replace word with current choice"
2531 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2534 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2535 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2538 msgid "Ignore this word"
2539 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2542 msgid "&Ignore"
2543 msgstr "&Mellõz"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2546 msgid "Ignore this word throughout this session"
2547 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2550 msgid "I&gnore All"
2551 msgstr "Mellõzze m&indet"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2554 msgid "Replacement:"
2555 msgstr "Kicserélés:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2558 msgid "Current word"
2559 msgstr "Aktuális szó"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2562 msgid "Unknown word:"
2563 msgstr "Ismeretlen szó:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2566 msgid "Replace with selected word"
2567 msgstr "Választott szóra cserél"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2570 msgid "&Table Settings"
2571 msgstr "Táblázat &beállításai"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2574 msgid "Column Width"
2575 msgstr "Oszlopszélesség"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2578 msgid "Fixed width of the column"
2579 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2582 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2583 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2586 msgid "&Vertical alignment:"
2587 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2590 msgid "&Horizontal alignment:"
2591 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2594 msgid "Horizontal alignment in column"
2595 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140
2598 #: lib/layouts/beamer.layout:464
2599 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2600 msgid "Block"
2601 msgstr "Sorkizárt"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2604 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2605 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2608 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2609 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2612 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2613 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2616 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2617 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2620 msgid "Merge cells"
2621 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2624 msgid "&Multicolumn"
2625 msgstr "&Egyesítés"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2628 msgid "LaTe&X argument:"
2629 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2632 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2633 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2636 msgid "&Borders"
2637 msgstr "Szegélye&k"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2640 msgid "All Borders"
2641 msgstr "Minden szegély"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2644 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2645 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2648 msgid "&Set"
2649 msgstr "&Mind be"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2652 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2653 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2656 msgid "C&lear"
2657 msgstr "Összes tör&lése"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2660 msgid "Style"
2661 msgstr "Stílus"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2664 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2665 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2668 msgid "Fo&rmal"
2669 msgstr "Formá&lis"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2672 msgid "Use default (grid-like) border style"
2673 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2676 msgid "De&fault"
2677 msgstr "&Alapérték"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2680 msgid "Set Borders"
2681 msgstr "Szegélyek beállítása"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2684 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2685 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2688 msgid "Additional Space"
2689 msgstr "További üres hely"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2692 msgid "T&op of row:"
2693 msgstr "&Sor teteje:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2696 msgid "Botto&m of row:"
2697 msgstr "S&or alja:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2700 msgid "Bet&ween rows:"
2701 msgstr "Sorok &között:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2704 msgid "&Longtable"
2705 msgstr "N&agy táblázat"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2708 msgid "Set a page break on the current row"
2709 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2712 msgid "Page &break on current row"
2713 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2716 msgid "Settings"
2717 msgstr "Beállítások"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2720 msgid "Status"
2721 msgstr "Státusz"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2724 msgid "Header:"
2725 msgstr "Fejléc:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2728 msgid "Footer:"
2729 msgstr "Lábléc:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2732 msgid "First header:"
2733 msgstr "Elsõ fejléc:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2736 msgid "Last footer:"
2737 msgstr "Utolsó lábléc:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2740 msgid "Contents"
2741 msgstr "Tartalom"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2744 msgid "Border above"
2745 msgstr "Szegély fent"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2748 msgid "Border below"
2749 msgstr "Szegély lent"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2752 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2753 msgstr "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az elsõn)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2759 msgid "on"
2760 msgstr "be"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2763 msgid "This row is the header of the first page"
2764 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2767 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2768 msgstr "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az elsõn)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2771 msgid "This row is the footer of the last page"
2772 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2782 msgid "double"
2783 msgstr "kétszeres"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2786 msgid "Don't output the last footer"
2787 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2791 msgid "is empty"
2792 msgstr "üres"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2795 msgid "Don't output the first header"
2796 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2799 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2800 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2803 msgid "&Use long table"
2804 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2807 msgid "Current cell:"
2808 msgstr "Aktuális cella:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2811 msgid "Current row position"
2812 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2815 msgid "Current column position"
2816 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2819 msgid "Close this dialog"
2820 msgstr "Ablak bezárása"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2823 msgid "Rebuild the file lists"
2824 msgstr "Fájllista frissítése"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2827 msgid "&Rescan"
2828 msgstr "Lista f&rissítése"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2831 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2832 msgstr "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az elérési út is látható."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2835 msgid "&View"
2836 msgstr "&Nézet"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2839 msgid "Selected classes or styles"
2840 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2843 msgid "LaTeX classes"
2844 msgstr "LaTeX osztályok"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2847 msgid "LaTeX styles"
2848 msgstr "LaTeX stílusok"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2851 msgid "BibTeX styles"
2852 msgstr "BibTeX stílusok"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2855 msgid "Toggles view of the file list"
2856 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2859 msgid "Show &path"
2860 msgstr "M&utasd a helyét"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2863 msgid "Index entry"
2864 msgstr "Tárgyszó"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45
2867 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2868 msgid "&Keyword:"
2869 msgstr "&Kulcsszó:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2872 msgid "Entry"
2873 msgstr "Bejegyzés"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2877 msgid "The selected entry"
2878 msgstr "A választott bejegyzés"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2881 msgid "&Selection:"
2882 msgstr "Kijelölé&s:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2885 msgid "Replace the entry with the selection"
2886 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2889 msgid "<- &Promote"
2890 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2893 msgid "&Demote ->"
2894 msgstr "&Visszaléptet ->"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2897 msgid "&Type:"
2898 msgstr "&Típus:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
2903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
2904 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2905 msgid "URL"
2906 msgstr "URL"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2909 msgid "&URL:"
2910 msgstr "&URL:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2914 msgid "Name associated with the URL"
2915 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2918 msgid "Output as a hyperlink ?"
2919 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2922 msgid "&Generate hyperlink"
2923 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2926 msgid "&Spacing:"
2927 msgstr "&Mérete:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2930 msgid "&Value:"
2931 msgstr "É&rték:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2934 msgid "&Protect:"
2935 msgstr "&Védett:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2938 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2939 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2942 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2943 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2946 msgid "Supported spacing types"
2947 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2950 msgid "DefSkip"
2951 msgstr "Alap kihagyás"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2955 msgid "SmallSkip"
2956 msgstr "Kis kihagyás"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2959 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2960 msgid "MedSkip"
2961 msgstr "Közepes kihagyás"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2964 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2965 msgid "BigSkip"
2966 msgstr "Nagy kihagyás"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2969 msgid "VFill"
2970 msgstr "Függõleges kitöltés"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2973 msgid "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2974 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2977 msgid "Display complete source"
2978 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2981 msgid "Automatic update"
2982 msgstr "Automatikus frissítés"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2985 msgid "Default (outer)"
2986 msgstr "Alapérték"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2989 msgid "Outer"
2990 msgstr "Külsõ"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2993 msgid "&Placement:"
2994 msgstr "&Elhelyezés:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2997 msgid "Units of width value"
2998 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
3001 msgid "&Units:"
3002 msgstr "&Mértékegység:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
3005 msgid "&Line spacing:"
3006 msgstr "Sorkö&z:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3009 msgid "Separate Paragraphs With"
3010 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3013 msgid "&Vertical space"
3014 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3017 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3018 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3021 msgid "&Indentation"
3022 msgstr "Behúzá&s"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3025 msgid "Format text into two columns"
3026 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3029 msgid "Two-&column document"
3030 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3031
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3033 #: lib/layouts/aa.layout:22
3034 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3035 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3036 #: lib/layouts/amsart.layout:21
3037 #: lib/layouts/amsbook.layout:22
3038 #: lib/layouts/apa.layout:24
3039 #: lib/layouts/beamer.layout:29
3040 #: lib/layouts/broadway.layout:178
3041 #: lib/layouts/chess.layout:27
3042 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3043 #: lib/layouts/cv.layout:14
3044 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3045 #: lib/layouts/egs.layout:17
3046 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3047 #: lib/layouts/foils.layout:30
3048 #: lib/layouts/hollywood.layout:360
3049 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3050 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3051 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3052 #: lib/layouts/manpage.layout:17
3053 #: lib/layouts/memoir.layout:26
3054 #: lib/layouts/paper.layout:14
3055 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3056 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3059 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3060 #: lib/layouts/slides.layout:60
3061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3062 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3063 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3064 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3065 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3066 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3067 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3069 #: src/insets/insetref.C:150
3070 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3071 msgid "Standard"
3072 msgstr "Normál szöveg"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3075 msgid "TheoremTemplate"
3076 msgstr "Tétel-sablon"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
3079 #: lib/layouts/beamer.layout:946
3080 #: lib/layouts/elsart.layout:291
3081 #: lib/layouts/foils.layout:283
3082 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
3084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
3085 #: lib/layouts/llncs.layout:374
3086 #: lib/layouts/siamltex.layout:252
3087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28
3088 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3089 msgid "Proof"
3090 msgstr "Demonstráció"
3091
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
3093 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3094 msgid "Proof:"
3095 msgstr "Demonstráció:"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71
3098 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137
3100 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
3101 #: lib/layouts/elsart.layout:262
3102 #: lib/layouts/foils.layout:223
3103 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:208
3105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
3106 #: lib/layouts/llncs.layout:415
3107 #: lib/layouts/siamltex.layout:202
3108 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3109 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
3110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:62
3111 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3112 msgid "Theorem"
3113 msgstr "Tétel"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3116 msgid "Theorem #:"
3117 msgstr "Tétel #:"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81
3120 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149
3122 #: lib/layouts/elsart.layout:318
3123 #: lib/layouts/foils.layout:248
3124 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
3126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:265
3127 #: lib/layouts/llncs.layout:354
3128 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
3129 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53
3130 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125
3132 #: lib/layouts/svjour.inc:415
3133 msgid "Lemma"
3134 msgstr "Segédtétel"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3137 msgid "Lemma #:"
3138 msgstr "Segédtétel #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
3141 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143
3143 #: lib/layouts/beamer.layout:510
3144 #: lib/layouts/elsart.layout:325
3145 #: lib/layouts/foils.layout:255
3146 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
3148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3149 #: lib/layouts/llncs.layout:319
3150 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
3151 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
3153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103
3154 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3155 msgid "Corollary"
3156 msgstr "Következmény"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3159 msgid "Corollary #:"
3160 msgstr "Következmény #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
3163 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155
3165 #: lib/layouts/elsart.layout:332
3166 #: lib/layouts/foils.layout:262
3167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
3168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276
3169 #: lib/layouts/llncs.layout:388
3170 #: lib/layouts/siamltex.layout:231
3171 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56
3173 #: lib/layouts/amsmaths.inc:147
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3175 msgid "Proposition"
3176 msgstr "Javaslat"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3179 msgid "Proposition #:"
3180 msgstr "Javaslat #:"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
3183 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161
3185 #: lib/layouts/elsart.layout:367
3186 #: lib/layouts/llncs.layout:312
3187 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3188 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64
3189 #: lib/layouts/amsmaths.inc:169
3190 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3191 msgid "Conjecture"
3192 msgstr "Feltevés"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3195 msgid "Conjecture #:"
3196 msgstr "Feltevés #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
3199 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167
3201 #: lib/layouts/elsart.layout:339
3202 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83
3203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3205 msgid "Criterion"
3206 msgstr "Kritérium"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3209 msgid "Criterion #:"
3210 msgstr "Kritérium #:"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
3213 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179
3215 #: lib/layouts/beamer.layout:731
3216 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
3217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3218 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3219 msgid "Fact"
3220 msgstr "Tény"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3223 msgid "Fact #:"
3224 msgstr "Tény #:"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
3227 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185
3229 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3230 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96
3231 #: lib/layouts/amsmaths.inc:235
3232 msgid "Axiom"
3233 msgstr "Axióma"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3236 msgid "Axiom #:"
3237 msgstr "Axióma #:"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151
3240 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3241 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191
3242 #: lib/layouts/beamer.layout:673
3243 #: lib/layouts/elsart.layout:353
3244 #: lib/layouts/foils.layout:269
3245 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
3246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143
3247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140
3248 #: lib/layouts/llncs.layout:333
3249 #: lib/layouts/siamltex.layout:238
3250 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
3252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246
3253 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3254 msgid "Definition"
3255 msgstr "Definíció"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3258 msgid "Definition #:"
3259 msgstr "Definíció #:"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
3262 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3263 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197
3264 #: lib/layouts/beamer.layout:685
3265 #: lib/layouts/elsart.layout:374
3266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178
3267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175
3268 #: lib/layouts/llncs.layout:340
3269 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
3270 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3271 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276
3272 #: lib/layouts/svjour.inc:397
3273 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3274 msgid "Example"
3275 msgstr "Példa"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3278 msgid "Example #:"
3279 msgstr "Példa #:"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
3282 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203
3284 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3285 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120
3286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:298
3287 msgid "Condition"
3288 msgstr "Feltétel"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3291 msgid "Condition #:"
3292 msgstr "Feltétel #:"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181
3295 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209
3297 #: lib/layouts/elsart.layout:381
3298 #: lib/layouts/llncs.layout:367
3299 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3300 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128
3301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:320
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3303 msgid "Problem"
3304 msgstr "Probléma"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3307 msgid "Problem #:"
3308 msgstr "Probléma #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
3311 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215
3313 #: lib/layouts/llncs.layout:347
3314 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163
3315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3316 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342
3317 #: lib/layouts/svjour.inc:404
3318 msgid "Exercise"
3319 msgstr "Feladat"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3322 msgid "Exercise #:"
3323 msgstr "Feladat #:"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201
3326 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3327 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221
3328 #: lib/layouts/elsart.layout:388
3329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188
3330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
3331 #: lib/layouts/llncs.layout:401
3332 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3333 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144
3334 #: lib/layouts/amsmaths.inc:365
3335 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3336 msgid "Remark"
3337 msgstr "Észrevétel"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3340 msgid "Remark #:"
3341 msgstr "Észrevétel #:"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
3344 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3345 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227
3346 #: lib/layouts/elsart.layout:402
3347 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
3348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
3349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
3350 #: lib/layouts/llncs.layout:305
3351 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183
3352 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3353 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396
3354 #: lib/layouts/svjour.inc:348
3355 msgid "Claim"
3356 msgstr "Követelés"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3359 msgid "Claim #:"
3360 msgstr "Követelés #:"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
3363 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3364 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233
3365 #: lib/layouts/apa.layout:213
3366 #: lib/layouts/elsart.layout:395
3367 #: lib/layouts/llncs.layout:360
3368 #: lib/layouts/slides.layout:167
3369 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3370 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3371 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:422
3373 #: src/insets/insetnote.C:65
3374 msgid "Note"
3375 msgstr "Megjegyzés"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3378 msgid "Note #:"
3379 msgstr "Megjegyzés #:"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231
3382 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3383 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239
3384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:198
3385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
3386 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3387 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168
3388 #: lib/layouts/amsmaths.inc:440
3389 msgid "Notation"
3390 msgstr "Jelölés"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3393 msgid "Notation #:"
3394 msgstr "Jelölés #:"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
3397 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3398 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257
3399 #: lib/layouts/elsart.layout:417
3400 #: lib/layouts/llncs.layout:284
3401 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3402 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192
3403 #: lib/layouts/amsmaths.inc:495
3404 msgid "Case"
3405 msgstr "Eset"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3408 msgid "Case #:"
3409 msgstr "Eset #:"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
3412 #: lib/layouts/aa.layout:37
3413 #: lib/layouts/aa.layout:234
3414 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
3415 #: lib/layouts/aapaper.layout:131
3416 #: lib/layouts/aastex.layout:64
3417 #: lib/layouts/aastex.layout:168
3418 #: lib/layouts/amsart.layout:61
3419 #: lib/layouts/amsbook.layout:47
3420 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
3421 #: lib/layouts/beamer.layout:265
3422 #: lib/layouts/cv.layout:29
3423 #: lib/layouts/egs.layout:29
3424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
3425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
3426 #: lib/layouts/isprs.layout:157
3427 #: lib/layouts/kluwer.layout:57
3428 #: lib/layouts/latex8.layout:41
3429 #: lib/layouts/llncs.layout:44
3430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
3431 #: lib/layouts/manpage.layout:41
3432 #: lib/layouts/memoir.layout:51
3433 #: lib/layouts/paper.layout:44
3434 #: lib/layouts/revtex.layout:38
3435 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
3436 #: lib/layouts/siamltex.layout:41
3437 #: lib/layouts/spie.layout:19
3438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3439 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
3440 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3441 #: lib/layouts/numarticle.inc:13
3442 #: lib/layouts/numreport.inc:21
3443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
3444 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
3445 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
3446 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3447 msgid "Section"
3448 msgstr "Szakasz"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
3451 #: lib/layouts/aa.layout:40
3452 #: lib/layouts/aa.layout:244
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:69
3454 #: lib/layouts/aapaper.layout:140
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:67
3456 #: lib/layouts/aastex.layout:181
3457 #: lib/layouts/amsart.layout:72
3458 #: lib/layouts/amsbook.layout:58
3459 #: lib/layouts/beamer.layout:306
3460 #: lib/layouts/cv.layout:50
3461 #: lib/layouts/egs.layout:50
3462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114
3464 #: lib/layouts/isprs.layout:168
3465 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
3466 #: lib/layouts/latex8.layout:49
3467 #: lib/layouts/llncs.layout:52
3468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
3469 #: lib/layouts/memoir.layout:56
3470 #: lib/layouts/paper.layout:53
3471 #: lib/layouts/revtex.layout:49
3472 #: lib/layouts/revtex4.layout:55
3473 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
3474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3475 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
3476 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3477 #: lib/layouts/numarticle.inc:22
3478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
3479 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
3480 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
3481 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3482 msgid "Subsection"
3483 msgstr "Alszakasz"
3484
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
3486 #: lib/layouts/aa.layout:43
3487 #: lib/layouts/aa.layout:256
3488 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
3489 #: lib/layouts/aapaper.layout:151
3490 #: lib/layouts/aastex.layout:70
3491 #: lib/layouts/aastex.layout:194
3492 #: lib/layouts/amsart.layout:80
3493 #: lib/layouts/amsbook.layout:66
3494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:127
3495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123
3496 #: lib/layouts/isprs.layout:177
3497 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
3498 #: lib/layouts/llncs.layout:60
3499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
3500 #: lib/layouts/memoir.layout:61
3501 #: lib/layouts/paper.layout:62
3502 #: lib/layouts/revtex.layout:57
3503 #: lib/layouts/revtex4.layout:63
3504 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
3505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3507 #: lib/layouts/numarticle.inc:31
3508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
3509 #: lib/layouts/scrclass.inc:75
3510 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
3511 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3512 msgid "Subsubsection"
3513 msgstr "Alalszakasz"
3514
3515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
3516 #: lib/layouts/beamer.layout:297
3517 #: lib/layouts/egs.layout:601
3518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
3520 #: lib/layouts/isprs.layout:186
3521 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
3522 #: lib/layouts/spie.layout:29
3523 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
3524 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3526 msgid "Section*"
3527 msgstr "Szakasz*"
3528
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
3530 #: lib/layouts/beamer.layout:339
3531 #: lib/layouts/egs.layout:621
3532 #: lib/layouts/isprs.layout:197
3533 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
3534 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
3535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3537 msgid "Subsection*"
3538 msgstr "Alszakasz*"
3539
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313
3541 #: lib/layouts/isprs.layout:206
3542 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
3543 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3544 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3545 msgid "Subsubsection*"
3546 msgstr "Alalszakasz*"
3547
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
3549 #: lib/layouts/aa.layout:82
3550 #: lib/layouts/aa.layout:302
3551 #: lib/layouts/aa.layout:318
3552 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:106
3555 #: lib/layouts/aastex.layout:246
3556 #: lib/layouts/apa.layout:70
3557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:79
3558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
3559 #: lib/layouts/egs.layout:491
3560 #: lib/layouts/elsart.layout:206
3561 #: lib/layouts/elsart.layout:222
3562 #: lib/layouts/entcs.layout:83
3563 #: lib/layouts/foils.layout:151
3564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69
3565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72
3566 #: lib/layouts/isprs.layout:24
3567 #: lib/layouts/kluwer.layout:258
3568 #: lib/layouts/latex8.layout:100
3569 #: lib/layouts/llncs.layout:240
3570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
3571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186
3572 #: lib/layouts/paper.layout:135
3573 #: lib/layouts/revtex.layout:135
3574 #: lib/layouts/revtex4.layout:191
3575 #: lib/layouts/siamltex.layout:143
3576 #: lib/layouts/spie.layout:73
3577 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
3578 #: lib/layouts/svjog.layout:34
3579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
3581 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3582 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
3583 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
3584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
3585 #: lib/layouts/svjour.inc:252
3586 #: src/output_plaintext.C:153
3587 msgid "Abstract"
3588 msgstr "Kivonat"
3589
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3591 msgid "Abstract---"
3592 msgstr "Kivonat---"
3593
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:109
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:283
3597 #: lib/layouts/elsart.layout:64
3598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
3599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83
3600 #: lib/layouts/isprs.layout:52
3601 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
3602 #: lib/layouts/paper.layout:174
3603 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
3604 #: lib/layouts/siamltex.layout:169
3605 #: lib/layouts/spie.layout:39
3606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
3608 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3609 msgid "Keywords"
3610 msgstr "Kulcsszavak"
3611
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3613 msgid "Index Terms---"
3614 msgstr "Tárgyszavak---"
3615
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
3617 #: lib/layouts/aa.layout:88
3618 #: lib/layouts/aa.layout:332
3619 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
3620 #: lib/layouts/aapaper.layout:211
3621 #: lib/layouts/beamer.layout:440
3622 #: lib/layouts/book.layout:21
3623 #: lib/layouts/book.layout:23
3624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
3625 #: lib/layouts/cv.layout:143
3626 #: lib/layouts/egs.layout:562
3627 #: lib/layouts/foils.layout:215
3628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361
3629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
3630 #: lib/layouts/latex8.layout:123
3631 #: lib/layouts/llncs.layout:261
3632 #: lib/layouts/memoir.layout:138
3633 #: lib/layouts/memoir.layout:140
3634 #: lib/layouts/mwbk.layout:21
3635 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
3636 #: lib/layouts/mwrep.layout:12
3637 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
3638 #: lib/layouts/report.layout:12
3639 #: lib/layouts/report.layout:14
3640 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
3641 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
3642 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
3643 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
3644 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
3645 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
3646 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
3647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229
3648 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
3649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
3650 #: lib/layouts/svjour.inc:326
3651 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3652 msgid "Bibliography"
3653 msgstr "Irodalomjegyzék"
3654
3655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
3656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:115
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:410
3659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338
3660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:349
3661 #: lib/layouts/kluwer.layout:323
3662 #: lib/layouts/kluwer.layout:336
3663 #: src/rowpainter.C:496
3664 msgid "Appendix"
3665 msgstr "Függelék"
3666
3667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
3668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3669 msgid "Appendices"
3670 msgstr "Függelékek"
3671
3672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3673 msgid "Biography"
3674 msgstr "Életrajz"
3675
3676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3677 msgid "BiographyNoPhoto"
3678 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3679
3680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439
3681 #: lib/layouts/aa.layout:58
3682 #: lib/layouts/aa.layout:216
3683 #: lib/layouts/aa.layout:227
3684 #: lib/layouts/aapaper.layout:60
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:133
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:541
3688 #: lib/layouts/beamer.layout:490
3689 #: lib/layouts/beamer.layout:501
3690 #: lib/layouts/egs.layout:584
3691 #: lib/layouts/egs.layout:594
3692 #: lib/layouts/isprs.layout:215
3693 #: lib/layouts/latex8.layout:116
3694 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
3695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3696 msgid "Caption"
3697 msgstr "Felirat"
3698
3699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3701 msgid "Footernote"
3702 msgstr "Lábjegyzet"
3703
3704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3705 msgid "MarkBoth"
3706 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3707
3708 #: lib/layouts/aa.layout:46
3709 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:76
3711 #: lib/layouts/apa.layout:294
3712 #: lib/layouts/beamer.layout:41
3713 #: lib/layouts/cv.layout:80
3714 #: lib/layouts/egs.layout:162
3715 #: lib/layouts/manpage.layout:82
3716 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3717 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3718 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3719 msgid "Itemize"
3720 msgstr "Felsorolás"
3721
3722 #: lib/layouts/aa.layout:49
3723 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:79
3725 #: lib/layouts/apa.layout:312
3726 #: lib/layouts/beamer.layout:59
3727 #: lib/layouts/egs.layout:144
3728 #: lib/layouts/manpage.layout:65
3729 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3730 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3731 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3732 msgid "Enumerate"
3733 msgstr "Számozott felsorolás"
3734
3735 #: lib/layouts/aa.layout:52
3736 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:82
3738 #: lib/layouts/beamer.layout:77
3739 #: lib/layouts/egs.layout:180
3740 #: lib/layouts/hollywood.layout:134
3741 #: lib/layouts/manpage.layout:100
3742 #: lib/layouts/paper.layout:103
3743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
3744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3745 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
3746 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3747 #: lib/layouts/scrclass.inc:26
3748 #: lib/layouts/stdlists.inc:47
3749 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3750 msgid "Description"
3751 msgstr "Leírás"
3752
3753 #: lib/layouts/aa.layout:55
3754 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
3755 #: lib/layouts/aastex.layout:85
3756 #: lib/layouts/egs.layout:127
3757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
3758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3759 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
3760 #: lib/layouts/stdlists.inc:69
3761 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3762 msgid "List"
3763 msgstr "Lista"
3764
3765 #: lib/layouts/aa.layout:61
3766 #: lib/layouts/aa.layout:266
3767 #: lib/layouts/aapaper.layout:75
3768 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:88
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:208
3771 #: lib/layouts/apa.layout:39
3772 #: lib/layouts/beamer.layout:977
3773 #: lib/layouts/broadway.layout:190
3774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39
3775 #: lib/layouts/cv.layout:122
3776 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
3777 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3778 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
3779 #: lib/layouts/egs.layout:246
3780 #: lib/layouts/elsart.layout:92
3781 #: lib/layouts/entcs.layout:37
3782 #: lib/layouts/foils.layout:129
3783 #: lib/layouts/hollywood.layout:346
3784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:36
3785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39
3786 #: lib/layouts/isprs.layout:94
3787 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
3788 #: lib/layouts/latex8.layout:33
3789 #: lib/layouts/llncs.layout:99
3790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134
3791 #: lib/layouts/paper.layout:112
3792 #: lib/layouts/revtex.layout:90
3793 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
3794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194
3795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272
3796 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
3797 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
3798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60
3800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3801 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
3802 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
3803 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3804 msgid "Title"
3805 msgstr "Cím"
3806
3807 #: lib/layouts/aa.layout:64
3808 #: lib/layouts/aa.layout:108
3809 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
3810 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
3811 #: lib/layouts/kluwer.layout:122
3812 #: lib/layouts/llncs.layout:122
3813 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
3814 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
3815 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3816 msgid "Subtitle"
3817 msgstr "Felirat"
3818
3819 #: lib/layouts/aa.layout:67
3820 #: lib/layouts/aa.layout:278
3821 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
3822 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:91
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:221
3825 #: lib/layouts/apa.layout:114
3826 #: lib/layouts/beamer.layout:416
3827 #: lib/layouts/broadway.layout:203
3828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56
3829 #: lib/layouts/egs.layout:289
3830 #: lib/layouts/elsart.layout:112
3831 #: lib/layouts/entcs.layout:47
3832 #: lib/layouts/foils.layout:137
3833 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
3834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:44
3835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47
3836 #: lib/layouts/isprs.layout:76
3837 #: lib/layouts/kluwer.layout:160
3838 #: lib/layouts/llncs.layout:176
3839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
3840 #: lib/layouts/paper.layout:123
3841 #: lib/layouts/revtex.layout:98
3842 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
3843 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
3844 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
3845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81
3847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3848 #: lib/layouts/scrclass.inc:154
3849 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
3850 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3851 msgid "Author"
3852 msgstr "Szerzõ"
3853
3854 #: lib/layouts/aa.layout:70
3855 #: lib/layouts/aa.layout:129
3856 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
3857 #: lib/layouts/egs.layout:233
3858 #: lib/layouts/entcs.layout:57
3859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799
3861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:53
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
3863 #: lib/layouts/isprs.layout:115
3864 #: lib/layouts/kluwer.layout:178
3865 #: lib/layouts/revtex.layout:116
3866 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
3867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:145
3868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40
3869 #: lib/layouts/aapaper.inc:30
3870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
3871 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3872 msgid "Address"
3873 msgstr "Cím"
3874
3875 #: lib/layouts/aa.layout:73
3876 #: lib/layouts/aa.layout:146
3877 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
3878 #: lib/layouts/aapaper.inc:65
3879 msgid "Offprint"
3880 msgstr "Offprint"
3881
3882 #: lib/layouts/aa.layout:76
3883 #: lib/layouts/aa.layout:169
3884 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3885 msgid "Mail"
3886 msgstr "Levél"
3887
3888 #: lib/layouts/aa.layout:79
3889 #: lib/layouts/aa.layout:290
3890 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
3891 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:103
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:234
3894 #: lib/layouts/beamer.layout:651
3895 #: lib/layouts/egs.layout:475
3896 #: lib/layouts/foils.layout:144
3897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
3899 #: lib/layouts/kluwer.layout:143
3900 #: lib/layouts/revtex.layout:106
3901 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
3902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166
3903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
3905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101
3907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3908 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
3909 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
3910 #: lib/layouts/svjour.inc:230
3911 #: lib/ui/stdmenus.ui:310
3912 msgid "Date"
3913 msgstr "Dátum"
3914
3915 #: lib/layouts/aa.layout:85
3916 #: lib/layouts/aa.layout:192
3917 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251
3920 #: lib/layouts/egs.layout:537
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:427
3922 #: lib/layouts/aapaper.inc:83
3923 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223
3924 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473
3926 #: lib/layouts/svjour.inc:319
3927 msgid "Acknowledgement"
3928 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3929
3930 #: lib/layouts/aa.layout:155
3931 #: lib/layouts/aapaper.inc:74
3932 msgid "Offprint Requests to:"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: lib/layouts/aa.layout:178
3936 msgid "Correspondence to:"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: lib/layouts/aa.layout:204
3940 #: lib/layouts/egs.layout:526
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3942 msgid "Acknowledgements."
3943 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3944
3945 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3946 #: lib/layouts/egs.layout:637
3947 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3948 msgid "LaTeX"
3949 msgstr "LaTeX"
3950
3951 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:97
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:309
3954 #: lib/layouts/latex8.layout:57
3955 #: lib/layouts/llncs.layout:232
3956 #: lib/layouts/aapaper.inc:47
3957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3958 msgid "Email"
3959 msgstr "E-mail"
3960
3961 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
3962 #: lib/layouts/aapaper.inc:107
3963 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93
3964 #: src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3965 msgid "Thesaurus"
3966 msgstr "Szótár"
3967
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:73
3969 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
3970 #: lib/layouts/egs.layout:68
3971 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:68
3973 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
3974 #: lib/layouts/memoir.layout:66
3975 #: lib/layouts/paper.layout:71
3976 #: lib/layouts/revtex.layout:65
3977 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
3979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3980 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
3981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3982 #: lib/layouts/numarticle.inc:40
3983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
3984 #: lib/layouts/scrclass.inc:82
3985 #: lib/layouts/stdsections.inc:97
3986 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3987 msgid "Paragraph"
3988 msgstr "Bekezdés"
3989
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:94
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:265
3992 #: lib/layouts/apa.layout:150
3993 #: lib/layouts/latex8.layout:81
3994 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
3995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3996 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3997 msgid "Affiliation"
3998 msgstr "Kapcsolat"
3999
4000 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4001 #: lib/layouts/aastex.layout:348
4002 msgid "And"
4003 msgstr "És"
4004
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:327
4007 #: lib/layouts/apa.layout:222
4008 #: lib/layouts/egs.layout:512
4009 #: lib/layouts/isprs.layout:238
4010 #: lib/layouts/kluwer.layout:302
4011 #: lib/layouts/kluwer.layout:314
4012 #: lib/layouts/aapaper.inc:95
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:294
4014 msgid "Acknowledgements"
4015 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4016
4017 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:455
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4021 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4022 #: lib/layouts/egs.layout:576
4023 #: lib/layouts/kluwer.layout:344
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:356
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:275
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:194
4027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243
4028 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:340
4030 #: src/output_plaintext.C:165
4031 msgid "References"
4032 msgstr "Hivatkozások"
4033
4034 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:368
4036 msgid "PlaceFigure"
4037 msgstr "Ábra elhelyezése"
4038
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:389
4041 msgid "PlaceTable"
4042 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4043
4044 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4045 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4046 msgid "TableComments"
4047 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4048
4049 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4051 msgid "TableRefs"
4052 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4053
4054 #: lib/layouts/aastex.layout:136
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4056 msgid "MathLetters"
4057 msgstr "MathLetters"
4058
4059 #: lib/layouts/aastex.layout:139
4060 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4061 msgid "NoteToEditor"
4062 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4063
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:142
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4066 msgid "Facility"
4067 msgstr "Facility"
4068
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:145
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:589
4071 msgid "Objectname"
4072 msgstr "Objektumnév"
4073
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:148
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:616
4076 msgid "Dataset"
4077 msgstr "Adatkészlet"
4078
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4080 msgid "Subject headings:"
4081 msgstr "Tárgy címsor:"
4082
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:338
4084 msgid "[Acknowledgements]"
4085 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4086
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4088 msgid "and"
4089 msgstr "és"
4090
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:380
4092 msgid "Place Figure here:"
4093 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4094
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:401
4096 msgid "Place Table here:"
4097 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4098
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:421
4100 msgid "[Appendix]"
4101 msgstr "[Függelék]"
4102
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:481
4104 msgid "Note to Editor:"
4105 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4106
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4108 msgid "References. ---"
4109 msgstr "Hivatkozások. ---"
4110
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:522
4112 msgid "Note. ---"
4113 msgstr "Megjegyzés. ---"
4114
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:548
4116 msgid "FigCaption"
4117 msgstr "Ábra címe"
4118
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:558
4120 msgid "Fig. ---"
4121 msgstr "Kép ---"
4122
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:575
4124 msgid "Facility:"
4125 msgstr "Facility:"
4126
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4128 msgid "Obj:"
4129 msgstr "Obj:"
4130
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4132 msgid "Dataset:"
4133 msgstr "Adatkészlet"
4134
4135 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27
4136 #: lib/layouts/foils.layout:300
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:270
4138 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
4139 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
4140 msgid "Theorem."
4141 msgstr "Tétel."
4142
4143 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33
4144 #: lib/layouts/foils.layout:314
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
4146 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
4147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
4148 msgid "Corollary."
4149 msgstr "Következmény."
4150
4151 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39
4152 #: lib/layouts/foils.layout:307
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:277
4154 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4156 msgid "Lemma."
4157 msgstr "Segédtétel."
4158
4159 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45
4160 #: lib/layouts/foils.layout:321
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
4162 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4163 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4164 msgid "Proposition."
4165 msgstr "Javaslat."
4166
4167 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51
4168 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4170 msgid "Conjecture."
4171 msgstr "Feltevés."
4172
4173 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57
4174 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4175 msgid "Criterion."
4176 msgstr "Kritérium."
4177
4178 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61
4179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:346
4181 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
4182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202
4184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
4185 msgid "Algorithm"
4186 msgstr "Algoritmus"
4187
4188 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4189 msgid "Algorithm."
4190 msgstr "Algoritmus."
4191
4192 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69
4193 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4194 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
4195 msgid "Fact."
4196 msgstr "Tény."
4197
4198 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75
4199 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4200 msgid "Axiom."
4201 msgstr "Axióma."
4202
4203 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81
4204 #: lib/layouts/foils.layout:328
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4206 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
4207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
4208 msgid "Definition."
4209 msgstr "Definíció."
4210
4211 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87
4212 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
4213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
4214 msgid "Example."
4215 msgstr "Példa."
4216
4217 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93
4218 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4219 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4220 msgid "Condition."
4221 msgstr "Feltétel."
4222
4223 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99
4224 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4226 msgid "Problem."
4227 msgstr "Probléma."
4228
4229 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105
4230 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4231 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4232 msgid "Exercise."
4233 msgstr "Feladat."
4234
4235 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111
4236 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4237 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4238 msgid "Remark."
4239 msgstr "Észrevétel."
4240
4241 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:308
4243 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185
4244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4246 msgid "Claim."
4247 msgstr "Követelés."
4248
4249 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123
4250 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4251 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4252 msgid "Note."
4253 msgstr "Megjegyzés."
4254
4255 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129
4256 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4257 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4258 msgid "Notation."
4259 msgstr "Jelölés."
4260
4261 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133
4262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4263 #: lib/layouts/elsart.layout:409
4264 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4265 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
4266 #: lib/layouts/amsmaths.inc:462
4267 msgid "Summary"
4268 msgstr "Összegzés"
4269
4270 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135
4271 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4272 msgid "Summary."
4273 msgstr "Összegzés."
4274
4275 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141
4276 #: lib/layouts/egs.layout:551
4277 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225
4278 #: lib/layouts/amsmaths.inc:487
4279 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4280 msgid "Acknowledgement."
4281 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4282
4283 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147
4284 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4285 msgid "Case."
4286 msgstr "Eset."
4287
4288 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151
4289 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4290 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243
4291 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4293 msgid "Conclusion"
4294 msgstr "Következtetés"
4295
4296 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153
4297 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4298 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4299 msgid "Conclusion."
4300 msgstr "Következtetés."
4301
4302 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
4304 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4305 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4306
4307 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
4308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254
4309 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4310 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4311
4312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
4314 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4315 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4316
4317 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4319 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4320 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4321
4322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314
4324 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4325 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4326
4327 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4328 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4329 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4330
4331 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4332 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4333 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4334
4335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4336 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4337 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4338
4339 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4340 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4341 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4342
4343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
4344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:153
4345 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4346 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4347
4348 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:182
4350 msgid "Example \\arabic{example}."
4351 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4352
4353 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4354 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4355 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4356
4357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4358 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4359 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4360
4361 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4362 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4363 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4364
4365 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
4366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192
4367 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4368 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4369
4370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
4371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
4372 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4373 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4374
4375 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4376 msgid "Note \\arabic{note}."
4377 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4378
4379 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
4380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:202
4381 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4382 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4383
4384 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4385 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4386 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4387
4388 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4389 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4390 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4391
4392 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4393 msgid "Case \\arabic{case}."
4394 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4395
4396 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4397 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4398 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4399
4400 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4401 #: lib/layouts/amsbook.layout:97
4402 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4403 msgid "\\arabic{section}"
4404 msgstr "\\arabic{section}."
4405
4406 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4407 msgid "Chapter Exercises"
4408 msgstr "Fejezet feladatok"
4409
4410 #: lib/layouts/apa.layout:50
4411 msgid "RightHeader"
4412 msgstr "Jobb fejléc"
4413
4414 #: lib/layouts/apa.layout:59
4415 msgid "Right header:"
4416 msgstr "Jobb fejléc:"
4417
4418 #: lib/layouts/apa.layout:83
4419 msgid "Abstract:"
4420 msgstr "Kivonat: "
4421
4422 #: lib/layouts/apa.layout:92
4423 msgid "ShortTitle"
4424 msgstr "Rövid cím"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:100
4427 msgid "Short title:"
4428 msgstr "Rövid cím:"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:129
4431 msgid "TwoAuthors"
4432 msgstr "Két-szerzõ"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:136
4435 msgid "ThreeAuthors"
4436 msgstr "Három-szerzõ"
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:143
4439 msgid "FourAuthors"
4440 msgstr "Négy-szerzõ"
4441
4442 #: lib/layouts/apa.layout:162
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4445 msgid "Affiliation:"
4446 msgstr "Kapcsolat:"
4447
4448 #: lib/layouts/apa.layout:171
4449 msgid "TwoAffiliations"
4450 msgstr "Két kapcsolat"
4451
4452 #: lib/layouts/apa.layout:178
4453 msgid "ThreeAffiliations"
4454 msgstr "Három kapcsolat"
4455
4456 #: lib/layouts/apa.layout:185
4457 msgid "FourAffiliations"
4458 msgstr "Négy kapcsolat"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:192
4461 #: lib/layouts/egs.layout:335
4462 msgid "Journal"
4463 msgstr "Folyóirat"
4464
4465 #: lib/layouts/apa.layout:206
4466 msgid "CopNum"
4467 msgstr "CopNum"
4468
4469 #: lib/layouts/apa.layout:234
4470 msgid "Acknowledgements:"
4471 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:243
4474 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
4475 #: lib/layouts/spie.layout:88
4476 msgid "Acknowledgments"
4477 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:248
4480 msgid "ThickLine"
4481 msgstr "Vastagvonal"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:258
4484 msgid "CenteredCaption"
4485 msgstr "Felirat középen"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:266
4488 msgid "FitFigure"
4489 msgstr "FitFigure"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:272
4492 msgid "FitBitmap"
4493 msgstr "FitBitmap"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:308
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:55
4497 #: lib/layouts/cv.layout:94
4498 #: lib/layouts/egs.layout:176
4499 #: lib/layouts/manpage.layout:96
4500 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4501 msgid "*"
4502 msgstr "*"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:330
4505 msgid "Seriate"
4506 msgstr "Seriate"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:346
4509 #: lib/layouts/apa.layout:347
4510 #: src/buffer_funcs.C:452
4511 msgid "(\\alph{enumii})"
4512 msgstr "(\\alph{enumii})"
4513
4514 #: lib/layouts/article.layout:18
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4516 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4517 #: lib/layouts/paper.layout:31
4518 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4519 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4521 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4522 #: lib/layouts/numarticle.inc:5
4523 #: lib/layouts/numreport.inc:7
4524 #: lib/layouts/scrclass.inc:46
4525 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4526 msgid "Part"
4527 msgstr "Rész"
4528
4529 #: lib/layouts/article.layout:29
4530 #: lib/layouts/mwart.layout:34
4531 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
4532 #: lib/layouts/seminar.layout:35
4533 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4534 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4535 msgid "Part*"
4536 msgstr "Rész*"
4537
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4539 #: lib/layouts/egs.layout:195
4540 #: lib/layouts/manpage.layout:115
4541 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
4542 msgid "MM"
4543 msgstr "MM"
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4546 msgid "BeginFrame"
4547 msgstr "Keret kezdés"
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4550 msgid "Frame   "
4551 msgstr "Keret"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4554 msgid "BeginPlainFrame"
4555 msgstr "Síma keret kezdés"
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4558 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4559 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4560
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4562 msgid "EndFrame"
4563 msgstr "Záró-keret"
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4566 msgid "________________________________ "
4567 msgstr "________________________________ "
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4570 msgid "Pause"
4571 msgstr "Pause"
4572
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4574 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4575 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4578 msgid "Section \\arabic{section}"
4579 msgstr "Section \\arabic{section}"
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4582 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4583 msgid "\\Alph{section}"
4584 msgstr "\\Alph{section}."
4585
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4587 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4588 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4589
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4591 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4592 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4593
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4595 msgid "AgainFrame"
4596 msgstr "Újra-keret"
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4599 msgid "Again frame with label   "
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4603 msgid "AlertBlock"
4604 msgstr "Figyelem blokk"
4605
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4607 msgid "block with alerted text "
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4611 msgid "block "
4612 msgstr "blokk"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4615 msgid "Corollary.  "
4616 msgstr "Következmény."
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4619 msgid "Column"
4620 msgstr "oszlop"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4623 msgid "start column of width:  "
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4627 msgid "Columns"
4628 msgstr "Hasábok"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4631 msgid "columns "
4632 msgstr "hasábok(?)"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4635 msgid "ColumnsCenterAligned"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4639 msgid "columns (center aligned) "
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4643 msgid "ColumnsTopAligned"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4647 msgid "columns (top aligned) "
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4651 msgid "Definition.  "
4652 msgstr "Definíció."
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4655 msgid "Definitions"
4656 msgstr "Definíciók"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4659 msgid "Definitions.  "
4660 msgstr "Definíciók."
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4663 msgid "Example.  "
4664 msgstr "Példa."
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4667 msgid "Examples"
4668 msgstr "Példák"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4671 msgid "Examples.  "
4672 msgstr "Példák."
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4675 msgid "ExampleBlock"
4676 msgstr "Példa-blokk"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4679 msgid "block showing an example "
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4683 msgid "Fact.  "
4684 msgstr "Tény."
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4687 msgid "FrameSubtitle"
4688 msgstr "Keret-AlFelirat"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:760
4691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68
4692 #: lib/layouts/llncs.layout:213
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:211
4694 msgid "Institute"
4695 msgstr "Intézet"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:782
4698 #: lib/layouts/egs.layout:655
4699 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
4700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4701 msgid "LyX-Code"
4702 msgstr "LyX-kód"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4705 msgid "NoteItem"
4706 msgstr "Megjegyzés elem"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4709 msgid "note:  "
4710 msgstr "megjegyzés:"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4713 msgid "Only"
4714 msgstr "Csak"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4717 msgid "only on slides  "
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4721 msgid "Overprint"
4722 msgstr "Felülnyomás"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4725 msgid "overprint "
4726 msgstr "felülnyomás"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4729 msgid "OverlayArea"
4730 msgstr "ÁÁtfedési terület"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4733 msgid "overlayarea "
4734 msgstr "átfedési terület"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4737 msgid "Part "
4738 msgstr "Rész"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4741 msgid "Proof.  "
4742 msgstr ""
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4745 msgid "Separator"
4746 msgstr "Elválasztó"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4749 msgid "___"
4750 msgstr "___"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4753 msgid "TitleGraphic"
4754 msgstr "Cím grafika"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4757 msgid "Theorem.  "
4758 msgstr "Tétel."
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4761 msgid "Uncover"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4765 msgid "uncovered on slides  "
4766 msgstr ""
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
4769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
4770 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4771 msgid "Table"
4772 msgstr "Táblázat"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
4775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4776 msgid "List of Tables"
4777 msgstr "Táblázatok listája"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
4780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4781 msgid "Figure"
4782 msgstr "Ábra"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:1102
4785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4786 msgid "List of Figures"
4787 msgstr "Ábrák listája"
4788
4789 #: lib/layouts/broadway.layout:27
4790 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
4791 msgid "Dialogue"
4792 msgstr "Párbeszéd"
4793
4794 #: lib/layouts/broadway.layout:39
4795 #: lib/layouts/hollywood.layout:217
4796 msgid "Narrative"
4797 msgstr "Elbeszélés"
4798
4799 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4800 msgid "ACT"
4801 msgstr "Cselekvés"
4802
4803 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4804 msgid "ACT \\arabic{act}"
4805 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4806
4807 #: lib/layouts/broadway.layout:73
4808 #: lib/layouts/broadway.layout:102
4809 msgid "SCENE"
4810 msgstr "SZÍNHELY"
4811
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4813 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4814 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4815
4816 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4817 msgid "SCENE*"
4818 msgstr "SZÍNHELY*"
4819
4820 #: lib/layouts/broadway.layout:106
4821 #: lib/layouts/broadway.layout:118
4822 msgid "AT RISE:"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/layouts/broadway.layout:123
4826 #: lib/layouts/hollywood.layout:150
4827 msgid "Speaker"
4828 msgstr "Beszélõ"
4829
4830 #: lib/layouts/broadway.layout:137
4831 #: lib/layouts/hollywood.layout:166
4832 msgid "Parenthetical"
4833 msgstr "Közbevetett"
4834
4835 #: lib/layouts/broadway.layout:149
4836 #: lib/layouts/hollywood.layout:178
4837 msgid "("
4838 msgstr "("
4839
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:151
4841 #: lib/layouts/hollywood.layout:180
4842 msgid "\tEnd)"
4843 msgstr "\tVége)"
4844
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:162
4846 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4847 msgid "CURTAIN"
4848 msgstr "FÜGGÖNY"
4849
4850 #: lib/layouts/broadway.layout:216
4851 #: lib/layouts/egs.layout:221
4852 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
4853 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4854 msgid "Right Address"
4855 msgstr "Jobb cím"
4856
4857 #: lib/layouts/chess.layout:33
4858 msgid "Mainline"
4859 msgstr "Fõjáték"
4860
4861 #: lib/layouts/chess.layout:40
4862 msgid "Mainline:"
4863 msgstr "Fõjáték:"
4864
4865 #: lib/layouts/chess.layout:58
4866 msgid "Variation"
4867 msgstr "Variáció"
4868
4869 #: lib/layouts/chess.layout:62
4870 msgid "Variation:"
4871 msgstr "Variáció:"
4872
4873 #: lib/layouts/chess.layout:68
4874 msgid "SubVariation"
4875 msgstr "Alvariáció"
4876
4877 #: lib/layouts/chess.layout:71
4878 msgid "Subvariation:"
4879 msgstr "Alvariáció:"
4880
4881 #: lib/layouts/chess.layout:77
4882 msgid "SubVariation2"
4883 msgstr "Alvariáció2"
4884
4885 #: lib/layouts/chess.layout:80
4886 msgid "Subvariation(2):"
4887 msgstr "Alvariáció(2):"
4888
4889 #: lib/layouts/chess.layout:86
4890 msgid "SubVariation3"
4891 msgstr "Alvariáció3"
4892
4893 #: lib/layouts/chess.layout:89
4894 msgid "Subvariation(3):"
4895 msgstr "Alvariáció(3):"
4896
4897 #: lib/layouts/chess.layout:95
4898 msgid "SubVariation4"
4899 msgstr "Alvariáció4"
4900
4901 #: lib/layouts/chess.layout:98
4902 msgid "Subvariation(4):"
4903 msgstr "Alvariáció(4):"
4904
4905 #: lib/layouts/chess.layout:104
4906 msgid "SubVariation5"
4907 msgstr "Alvariáció5"
4908
4909 #: lib/layouts/chess.layout:107
4910 msgid "Subvariation(5):"
4911 msgstr "Alvariáció(5):"
4912
4913 #: lib/layouts/chess.layout:114
4914 msgid "HideMoves"
4915 msgstr "LépésRejtés"
4916
4917 #: lib/layouts/chess.layout:119
4918 msgid "HideMoves:"
4919 msgstr "LépésRejtés:"
4920
4921 #: lib/layouts/chess.layout:124
4922 msgid "ChessBoard"
4923 msgstr "Sakktábla"
4924
4925 #: lib/layouts/chess.layout:128
4926 msgid "[chessboard]"
4927 msgstr "[Sakktábla]"
4928
4929 #: lib/layouts/chess.layout:137
4930 msgid "BoardCentered"
4931 msgstr "Tábla középen"
4932
4933 #: lib/layouts/chess.layout:142
4934 msgid "[centered board]"
4935 msgstr "[tábla középen]"
4936
4937 #: lib/layouts/chess.layout:152
4938 msgid "HighLight"
4939 msgstr "Kiemel"
4940
4941 #: lib/layouts/chess.layout:157
4942 msgid "Highlights:"
4943 msgstr "Kijelölés:"
4944
4945 #: lib/layouts/chess.layout:172
4946 msgid "Arrow"
4947 msgstr "Nyíl"
4948
4949 #: lib/layouts/chess.layout:177
4950 msgid "Arrow:"
4951 msgstr "Nyíl:"
4952
4953 #: lib/layouts/chess.layout:183
4954 msgid "KnightMove"
4955 msgstr "Király lépése"
4956
4957 #: lib/layouts/chess.layout:188
4958 msgid "KnightMove:"
4959 msgstr "Király lépése:"
4960
4961 #: lib/layouts/cv.layout:58
4962 msgid "Topic"
4963 msgstr "Téma"
4964
4965 #: lib/layouts/cv.layout:72
4966 msgid "MMMMM"
4967 msgstr "MMMMM"
4968
4969 #: lib/layouts/cv.layout:98
4970 #: lib/layouts/foils.layout:190
4971 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4972 msgid "Left Header"
4973 msgstr "Bal fejléc"
4974
4975 #: lib/layouts/cv.layout:115
4976 #: lib/layouts/foils.layout:198
4977 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4978 msgid "Right Header"
4979 msgstr "Jobb fejléc"
4980
4981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
4982 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
4983 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4984 msgid "My Address"
4985 msgstr "Címem"
4986
4987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4988 msgid "Briefkopf:"
4989 msgstr "Levélfejléc:"
4990
4991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
4992 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
4993 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4994 msgid "Send To Address"
4995 msgstr "Címzett"
4996
4997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4999 msgid "Adresse:"
5000 msgstr "Cím:"
5001
5002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:204
5004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864
5005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:62
5006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5007 #: lib/layouts/stdletter.inc:50
5008 msgid "Opening"
5009 msgstr "Megnyitás"
5010
5011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:209
5013 msgid "Anrede:"
5014 msgstr "Megszólítás:"
5015
5016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:138
5020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168
5021 #: lib/layouts/stdletter.inc:72
5022 msgid "Signature"
5023 msgstr "Aláírás"
5024
5025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:56
5027 msgid "Unterschrift:"
5028 msgstr "Aláírás:"
5029
5030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:230
5032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
5033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:72
5034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
5035 #: lib/layouts/stdletter.inc:93
5036 msgid "Closing"
5037 msgstr "Zárszó"
5038
5039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:235
5041 msgid "Gruss:"
5042 msgstr "Köszöntés:"
5043
5044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5045 #: lib/layouts/stdletter.inc:118
5046 msgid "encl"
5047 msgstr "csatolva"
5048
5049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5051 msgid "Anlagen:"
5052 msgstr "Megérkezik(?)"
5053
5054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5055 msgid "ps"
5056 msgstr "ui"
5057
5058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5059 msgid "PS:"
5060 msgstr "UI:"
5061
5062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:221
5064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5065 #: lib/layouts/stdletter.inc:101
5066 #: src/lengthcommon.C:38
5067 msgid "cc"
5068 msgstr "cc"
5069
5070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:226
5072 msgid "Verteiler:"
5073 msgstr "Elosztás:"
5074
5075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:195
5077 msgid "Betreff"
5078 msgstr "Tárgy"
5079
5080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:200
5082 msgid "Betreff:"
5083 msgstr "Tárgy:"
5084
5085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5086 msgid "Stadt"
5087 msgstr "Város"
5088
5089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5090 msgid "Stadt:"
5091 msgstr "Város:"
5092
5093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:188
5095 msgid "Datum"
5096 msgstr "Dátum"
5097
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:191
5100 msgid "Datum:"
5101 msgstr "Dátum:"
5102
5103 #: lib/layouts/egs.layout:85
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:77
5106 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5107 #: lib/layouts/paper.layout:80
5108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5110 #: lib/layouts/numarticle.inc:49
5111 #: lib/layouts/scrclass.inc:89
5112 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5113 #: lib/layouts/svjour.inc:88
5114 msgid "Subparagraph"
5115 msgstr "Albekezdés"
5116
5117 #: lib/layouts/egs.layout:93
5118 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5120 msgid "Quotation"
5121 msgstr "Idézés(hosszú)"
5122
5123 #: lib/layouts/egs.layout:111
5124 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5126 msgid "Quote"
5127 msgstr "Idézet"
5128
5129 #: lib/layouts/egs.layout:140
5130 #: lib/layouts/stdlists.inc:82
5131 msgid "00.00.0000"
5132 msgstr "00.00.0000"
5133
5134 #: lib/layouts/egs.layout:202
5135 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5136 msgid "Verse"
5137 msgstr "Vers"
5138
5139 #: lib/layouts/egs.layout:268
5140 msgid "LaTeX Title"
5141 msgstr "LaTeX fõcím"
5142
5143 #: lib/layouts/egs.layout:303
5144 msgid "Author:"
5145 msgstr "Szerzõ:"
5146
5147 #: lib/layouts/egs.layout:312
5148 msgid "Affil"
5149 msgstr "Eggyesít"
5150
5151 #: lib/layouts/egs.layout:326
5152 msgid "Affilation:"
5153 msgstr "Kapcsolat:"
5154
5155 #: lib/layouts/egs.layout:349
5156 msgid "Journal:"
5157 msgstr "Folyóirat:"
5158
5159 #: lib/layouts/egs.layout:358
5160 msgid "msnumber"
5161 msgstr "ms szám"
5162
5163 #: lib/layouts/egs.layout:373
5164 msgid "MS_number:"
5165 msgstr "MS_number:"
5166
5167 #: lib/layouts/egs.layout:383
5168 msgid "FirstAuthor"
5169 msgstr "Elsõ szerzõ"
5170
5171 #: lib/layouts/egs.layout:397
5172 msgid "1st_author_surname:"
5173 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5174
5175 #: lib/layouts/egs.layout:406
5176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5177 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5178 msgid "Received"
5179 msgstr "Beérkezett"
5180
5181 #: lib/layouts/egs.layout:420
5182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5183 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5184 msgid "Received:"
5185 msgstr "Beérkezett:"
5186
5187 #: lib/layouts/egs.layout:429
5188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5189 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5190 msgid "Accepted"
5191 msgstr "Elfogadott"
5192
5193 #: lib/layouts/egs.layout:443
5194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5195 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
5196 msgid "Accepted:"
5197 msgstr "Elfogadott:"
5198
5199 #: lib/layouts/egs.layout:452
5200 msgid "Offsets"
5201 msgstr "Eltolások"
5202
5203 #: lib/layouts/egs.layout:466
5204 msgid "reprint_reqs_to:"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/layouts/egs.layout:505
5208 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:254
5210 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
5211 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5212 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:266
5215 msgid "Abstract."
5216 msgstr "Kivonat."
5217
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5219 msgid "Author Address"
5220 msgstr "Szerzõ cím"
5221
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:141
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:184
5224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
5225 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5226 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
5227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148
5228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57
5229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
5230 msgid "Address:"
5231 msgstr "Cím:"
5232
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:149
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
5235 msgid "Author Email"
5236 msgstr "Szerzõ e-mail"
5237
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:159
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5240 msgid "Email:"
5241 msgstr "Email:"
5242
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:170
5244 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5245 msgid "Author URL"
5246 msgstr "Szerzõ URL"
5247
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:181
5249 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
5251 msgid "URL:"
5252 msgstr "URL:"
5253
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:193
5255 #: lib/layouts/revtex4.layout:162
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5257 msgid "Thanks"
5258 msgstr "Köszönet"
5259
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5261 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5262 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5263
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5265 msgid "PROOF."
5266 msgstr "PROOF."
5267
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5269 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5270 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5271
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5273 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5274 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5275
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5277 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5278 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5279
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5281 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5282 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5283
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5285 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5286 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5287
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5289 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5290 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5291
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5293 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5294 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5295
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5297 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5298 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5299
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5301 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5302 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5303
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5305 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5306 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5307
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5309 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5310 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5311
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5313 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5314 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5315
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5317 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5318 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5319
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5321 msgid "Case \\arabic{case}"
5322 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5323
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5325 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5326 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
5327
5328 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5329 msgid "FrontMatter"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5333 msgid "Keyword"
5334 msgstr "Kulcsszó"
5335
5336 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5338 msgid "Key words:"
5339 msgstr "Kulcsszavak:"
5340
5341 #: lib/layouts/foils.layout:42
5342 msgid "Foilhead"
5343 msgstr "Fólia fej"
5344
5345 #: lib/layouts/foils.layout:61
5346 msgid "ShortFoilhead"
5347 msgstr "Fólia rövid fej"
5348
5349 #: lib/layouts/foils.layout:67
5350 msgid "Rotatefoilhead"
5351 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5352
5353 #: lib/layouts/foils.layout:73
5354 msgid "ShortRotatefoilhead"
5355 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5356
5357 #: lib/layouts/foils.layout:82
5358 msgid "TickList"
5359 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5360
5361 #: lib/layouts/foils.layout:97
5362 msgid "_/"
5363 msgstr "_/"
5364
5365 #: lib/layouts/foils.layout:103
5366 msgid "CrossList"
5367 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5368
5369 #: lib/layouts/foils.layout:118
5370 msgid "><"
5371 msgstr "><"
5372
5373 #: lib/layouts/foils.layout:164
5374 msgid "My Logo"
5375 msgstr "Saját embléma"
5376
5377 #: lib/layouts/foils.layout:173
5378 msgid "My Logo:"
5379 msgstr "Saját embléma:"
5380
5381 #: lib/layouts/foils.layout:182
5382 msgid "Restriction"
5383 msgstr "Korlátozás"
5384
5385 #: lib/layouts/foils.layout:186
5386 msgid "Restriction:"
5387 msgstr "Korlátozás:"
5388
5389 #: lib/layouts/foils.layout:194
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:89
5391 msgid "Left Header:"
5392 msgstr "Bal fejléc:"
5393
5394 #: lib/layouts/foils.layout:202
5395 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
5396 msgid "Right Header:"
5397 msgstr "Jobb fejléc:"
5398
5399 #: lib/layouts/foils.layout:206
5400 msgid "Right Footer"
5401 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5402
5403 #: lib/layouts/foils.layout:210
5404 msgid "Right Footer:"
5405 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5406
5407 #: lib/layouts/foils.layout:237
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
5409 #: lib/layouts/llncs.layout:418
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5412 msgid "Theorem #."
5413 msgstr "Tétel #."
5414
5415 #: lib/layouts/foils.layout:251
5416 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:220
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5420 msgid "Lemma #."
5421 msgstr "Segédtétel #."
5422
5423 #: lib/layouts/foils.layout:258
5424 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:322
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:227
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5428 msgid "Corollary #."
5429 msgstr "Következmény #."
5430
5431 #: lib/layouts/foils.layout:265
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:391
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:453
5435 msgid "Proposition #."
5436 msgstr "Javaslat #."
5437
5438 #: lib/layouts/foils.layout:272
5439 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:336
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:241
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5443 msgid "Definition #."
5444 msgstr "Definíció #."
5445
5446 #: lib/layouts/foils.layout:286
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:377
5450 #: lib/layouts/siamltex.layout:255
5451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5453 msgid "Proof."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/layouts/foils.layout:297
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:267
5458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5459 msgid "Theorem*"
5460 msgstr "Tétel*"
5461
5462 #: lib/layouts/foils.layout:304
5463 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5465 msgid "Lemma*"
5466 msgstr "Segédtétel*"
5467
5468 #: lib/layouts/foils.layout:311
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:281
5470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5471 msgid "Corollary*"
5472 msgstr "Következmény*"
5473
5474 #: lib/layouts/foils.layout:318
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
5476 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5477 msgid "Proposition*"
5478 msgstr "Javaslat*"
5479
5480 #: lib/layouts/foils.layout:325
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5483 msgid "Definition*"
5484 msgstr "Definíció*"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5487 msgid "Brieftext"
5488 msgstr "Levélszövege"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5491 msgid "Text:"
5492 msgstr "Szöveg:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
5497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
5499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5500 msgid "Name"
5501 msgstr "Név"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66
5506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129
5507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5508 msgid "Name:"
5509 msgstr "Nyomtató neve:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5512 msgid "Unterschrift"
5513 msgstr "Aláírás"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5516 msgid "Strasse"
5517 msgstr "Utca"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5520 msgid "Strasse:"
5521 msgstr "Utca:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5524 msgid "Zusatz"
5525 msgstr "Kiegészítés"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5528 msgid "Zusatz:"
5529 msgstr "Kiegészítés:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5532 msgid "Ort"
5533 msgstr "Hely"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5536 msgid "Ort:"
5537 msgstr "Hely:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5540 msgid "Land"
5541 msgstr "Ország"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5544 msgid "Land:"
5545 msgstr "Ország:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5548 msgid "RetourAdresse"
5549 msgstr "Feladó címe"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5552 msgid "RetourAdresse:"
5553 msgstr "Feladó címe:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5556 msgid "MeinZeichen"
5557 msgstr "Sajátjel"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5560 msgid "MeinZeichen:"
5561 msgstr "Sajátjel:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5564 msgid "IhrZeichen"
5565 msgstr "Önjele"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5568 msgid "IhrZeichen:"
5569 msgstr "Önjele:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5572 msgid "IhrSchreiben"
5573 msgstr "Önírása"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5576 msgid "IhrSchreiben:"
5577 msgstr "Önírása:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5580 msgid "Telefon"
5581 msgstr "Telefon"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5584 msgid "Telefon:"
5585 msgstr "Telefon:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5589 msgid "Telefax"
5590 msgstr "Telefax"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126
5593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5594 msgid "Telefax:"
5595 msgstr "Telefax:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130
5598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5599 msgid "Telex"
5600 msgstr "Telex"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5604 msgid "Telex:"
5605 msgstr "Telex:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137
5608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5609 msgid "EMail"
5610 msgstr "E-mail"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140
5613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5614 msgid "EMail:"
5615 msgstr "E-mail:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144
5618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5619 msgid "HTTP"
5620 msgstr "HTTP"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147
5623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5624 msgid "HTTP:"
5625 msgstr "HTTP:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151
5628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5630 msgid "Bank"
5631 msgstr "Bank"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154
5634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5636 msgid "Bank:"
5637 msgstr "Bank:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5640 msgid "BLZ"
5641 msgstr "Banki azonosító"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5644 msgid "BLZ:"
5645 msgstr "Banki azonosító:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5648 msgid "Konto"
5649 msgstr "Számla"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5652 msgid "Konto:"
5653 msgstr "Számla:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5656 msgid "Postvermerk"
5657 msgstr "Postai megjegyzés"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5660 msgid "Postvermerk:"
5661 msgstr "Postai megjegyzés:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5664 msgid "Adresse"
5665 msgstr "Cím"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5668 msgid "Anrede"
5669 msgstr "Megszólítás"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5672 msgid "Anlagen"
5673 msgstr "Megérkezik(?)"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5676 msgid "Verteiler"
5677 msgstr "Elosztás"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5680 msgid "Gruss"
5681 msgstr "Köszöntés"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:34
5685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5686 msgid "Letter"
5687 msgstr "Levél"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:43
5691 msgid "Letter:"
5692 msgstr "Levél:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:222
5696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5698 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5699 msgid "Signature:"
5700 msgstr "Aláírás:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5703 msgid "Street"
5704 msgstr "Utca"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5707 msgid "Street:"
5708 msgstr "Utca:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5711 msgid "Addition"
5712 msgstr "Kiegészítés"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5715 msgid "Addition:"
5716 msgstr "Továbbá:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5719 msgid "Town"
5720 msgstr "Város"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5723 msgid "Town:"
5724 msgstr "Város:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5727 msgid "State"
5728 msgstr "Állam"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5731 msgid "State:"
5732 msgstr "Állam:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:694
5736 msgid "ReturnAddress"
5737 msgstr "Feladó címe"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
5741 msgid "ReturnAddress:"
5742 msgstr "Visszaküldési cím:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5746 msgid "MyRef"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:725
5751 msgid "MyRef:"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:735
5756 msgid "YourRef"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:746
5761 msgid "YourRef:"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
5766 msgid "YourMail"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:767
5771 msgid "YourMail:"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5775 msgid "Phone"
5776 msgstr "Telefon"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5779 msgid "Phone:"
5780 msgstr "Telefon:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5783 msgid "BankCode"
5784 msgstr "Bankkód"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5787 msgid "BankCode:"
5788 msgstr "Bankkód:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5791 msgid "BankAccount"
5792 msgstr "Bankszámlaszám"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5795 msgid "BankAccount:"
5796 msgstr "Bankszámlaszám:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:778
5800 msgid "PostalComment"
5801 msgstr "Postai megjegyzés"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
5805 msgid "PostalComment:"
5806 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:831
5810 #: lib/layouts/revtex.layout:108
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5815 msgid "Date:"
5816 msgstr "Dátum:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
5820 msgid "Reference"
5821 msgstr "Hivatkozások"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:853
5825 msgid "Reference:"
5826 msgstr "Hivatkozás:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104
5831 #: lib/layouts/stdletter.inc:63
5832 msgid "Opening:"
5833 msgstr "Nyitószó:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:889
5837 msgid "Encl."
5838 msgstr "Csatolva."
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:900
5842 msgid "Encl.:"
5843 msgstr "Csatolva:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
5847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5849 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5850 msgid "cc:"
5851 msgstr "cc:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:946
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5857 msgid "Closing:"
5858 msgstr "Zárszó:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5861 msgid "NameRowA"
5862 msgstr "NévsorA"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5865 msgid "NameRowA:"
5866 msgstr "NévSorA"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5869 msgid "NameRowB"
5870 msgstr "NévsorB"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5873 msgid "NameRowB:"
5874 msgstr "NévSorB"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5877 msgid "NameRowC"
5878 msgstr "NévsorC"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5881 msgid "NameRowC:"
5882 msgstr "NévSorC"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5885 msgid "NameRowD"
5886 msgstr "NévsorD"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5889 msgid "NameRowD:"
5890 msgstr "NévSorD"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5893 msgid "NameRowE"
5894 msgstr "NévsorE"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5897 msgid "NameRowE:"
5898 msgstr "NévSorE"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5901 msgid "NameRowF"
5902 msgstr "NévsorF"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5905 msgid "NameRowF:"
5906 msgstr "NévSorF"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5909 msgid "NameRowG"
5910 msgstr "NévsorG"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5913 msgid "NameRowG:"
5914 msgstr "NévSorG"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5917 msgid "AddressRowA"
5918 msgstr "CímsorA"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5921 msgid "AddressRowA:"
5922 msgstr "CímsorA"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5925 msgid "AddressRowB"
5926 msgstr "CímsorB"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5929 msgid "AddressRowB:"
5930 msgstr "CímsorB"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5933 msgid "AddressRowC"
5934 msgstr "CímsorC"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5937 msgid "AddressRowC:"
5938 msgstr "CímsorC"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5941 msgid "AddressRowD"
5942 msgstr "CímsorD"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5945 msgid "AddressRowD:"
5946 msgstr "CímsorD"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5949 msgid "AddressRowE"
5950 msgstr "CímsorE"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5953 msgid "AddressRowE:"
5954 msgstr "CímsorE"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5957 msgid "AddressRowF"
5958 msgstr "CímsorF"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5961 msgid "AddressRowF:"
5962 msgstr "CímsorF"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5965 msgid "TelephoneRowA"
5966 msgstr "TelefonsorA"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5969 msgid "TelephoneRowA:"
5970 msgstr "TelefonsorA"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5973 msgid "TelephoneRowB"
5974 msgstr "TelefonsorB"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5977 msgid "TelephoneRowB:"
5978 msgstr "TelefonSorB:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5981 msgid "TelephoneRowC"
5982 msgstr "TelefonsorC"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5985 msgid "TelephoneRowC:"
5986 msgstr "TelefonSorC:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5989 msgid "TelephoneRowD"
5990 msgstr "TelefonsorD"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5993 msgid "TelephoneRowD:"
5994 msgstr "TelefonSorD:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5997 msgid "TelephoneRowE"
5998 msgstr "TelefonsorE"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
6001 msgid "TelephoneRowE:"
6002 msgstr "TelefonSorE:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
6005 msgid "TelephoneRowF"
6006 msgstr "TelefonsorF"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
6009 msgid "TelephoneRowF:"
6010 msgstr "TelefonSorF:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
6013 msgid "InternetRowA"
6014 msgstr "InternetSorA"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
6017 msgid "InternetRowA:"
6018 msgstr "InternetSorA:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
6021 msgid "InternetRowB"
6022 msgstr "InternetSorB"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
6025 msgid "InternetRowB:"
6026 msgstr "InternetSorB:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
6029 msgid "InternetRowC"
6030 msgstr "InternetSorC"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
6033 msgid "InternetRowC:"
6034 msgstr "InternetSorC:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6037 msgid "InternetRowD"
6038 msgstr "InternetSorD"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6041 msgid "InternetRowD:"
6042 msgstr "InternetSorD:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6045 msgid "InternetRowE"
6046 msgstr "InternetSorE"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6049 msgid "InternetRowE:"
6050 msgstr "InternetSorE:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6053 msgid "InternetRowF"
6054 msgstr "InternetSorF"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
6057 msgid "InternetRowF:"
6058 msgstr "InternetSorF:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
6061 msgid "BankRowA"
6062 msgstr "BankSorA"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6065 msgid "BankRowA:"
6066 msgstr "BankSorA:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6069 msgid "BankRowB"
6070 msgstr "BankSorB"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6073 msgid "BankRowB:"
6074 msgstr "BankSorB:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6077 msgid "BankRowC"
6078 msgstr "BankSorC"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6081 msgid "BankRowC:"
6082 msgstr "BankSorC:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6085 msgid "BankRowD"
6086 msgstr "BankSorD"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6089 msgid "BankRowD:"
6090 msgstr "BankSorD:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6093 msgid "BankRowE"
6094 msgstr "BankSorE"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6097 msgid "BankRowE:"
6098 msgstr "BankSorE:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
6101 msgid "BankRowF"
6102 msgstr "BankSorF"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
6105 msgid "BankRowF:"
6106 msgstr "BankSorF:"
6107
6108 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6109 msgid "Claim #."
6110 msgstr "Követelés #."
6111
6112 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6113 msgid "Remarks"
6114 msgstr "Megjegyzések"
6115
6116 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6117 msgid "Remarks #."
6118 msgstr "Észrevételek #."
6119
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6121 msgid "More"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6125 msgid "(MORE)"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:81
6129 #: lib/layouts/hollywood.layout:93
6130 msgid "FADE IN:"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/layouts/hollywood.layout:102
6134 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6135 msgid "INT."
6136 msgstr "Belsõ"
6137
6138 #: lib/layouts/hollywood.layout:117
6139 #: lib/layouts/hollywood.layout:128
6140 msgid "EXT."
6141 msgstr "Külsõ"
6142
6143 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6144 msgid "Continuing"
6145 msgstr "Folytatás"
6146
6147 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6148 msgid "(continuing)"
6149 msgstr "(folytatás)"
6150
6151 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6152 msgid "Transition"
6153 msgstr "Átmenet"
6154
6155 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6156 #: lib/layouts/hollywood.layout:257
6157 msgid "TITLE OVER:"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6161 msgid "INTERCUT"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6165 msgid "INTERCUT WITH:"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/hollywood.layout:277
6169 #: lib/layouts/hollywood.layout:289
6170 msgid "FADE OUT"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6174 msgid "General"
6175 msgstr "Általános"
6176
6177 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6178 msgid "Scene"
6179 msgstr "Helyszín"
6180
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89
6183 #: lib/layouts/kluwer.layout:290
6184 #: lib/layouts/paper.layout:177
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:235
6186 #: lib/layouts/spie.layout:46
6187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6188 msgid "Keywords:"
6189 msgstr "Kulcsszavak:"
6190
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
6192 msgid "Classification Codes"
6193 msgstr "Osztályozási kódok"
6194
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164
6196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161
6197 msgid "Step"
6198 msgstr "Lépés"
6199
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168
6201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:165
6202 msgid "Step \\arabic{step}."
6203 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6204
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
6206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6207 msgid "Prop"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
6211 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6212 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6213
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
6215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:298
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:394
6217 #: lib/layouts/svjour.inc:457
6218 msgid "Question"
6219 msgstr "Kérdés"
6220
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
6222 msgid "Question \\arabic{question}."
6223 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6224
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
6227 msgid "Conjecture "
6228 msgstr "Feltevés"
6229
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317
6231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
6232 msgid "Appendices Section"
6233 msgstr "Függelék szakasz"
6234
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327
6236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
6237 msgid "--- Appendices ---"
6238 msgstr "--- Függelékek ---"
6239
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360
6242 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6243 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6244
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
6246 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6247 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
6248
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
6250 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6251 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
6252
6253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
6254 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6255 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
6256
6257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
6258 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6259 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
6260
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222
6262 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
6263 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6264 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
6265
6266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6267 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6268 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
6269
6270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
6271 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6272 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
6273
6274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
6275 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6276 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
6277
6278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
6279 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6280 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6281
6282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
6283 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6284 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
6285
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6287 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6288 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
6289
6290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6291 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6292 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
6293
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6295 msgid "ABSTRACT:"
6296 msgstr "KIVONAT:"
6297
6298 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6299 msgid "KEY WORDS:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6303 msgid "Commission"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6307 msgid "Caption."
6308 msgstr "Felirat."
6309
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:248
6311 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6312 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6313
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6315 msgid "AddressForOffprints"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6319 msgid "Address for Offprints:"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6323 msgid "RunningTitle"
6324 msgstr "Futó cím"
6325
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:159
6328 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6329 msgid "Running title:"
6330 msgstr "Futó cím:"
6331
6332 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6333 msgid "RunningAuthor"
6334 msgstr "Futó szerzõ"
6335
6336 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6337 msgid "Running author:"
6338 msgstr "Futó szerzõ:"
6339
6340 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6341 msgid "E-mail:"
6342 msgstr "E-mail:"
6343
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:38
6345 #: lib/layouts/memoir.layout:46
6346 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
6347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6349 #: lib/layouts/numreport.inc:12
6350 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
6351 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6352 msgid "Chapter"
6353 msgstr "Fejezet"
6354
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:144
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:174
6357 msgid "Running LaTeX Title"
6358 msgstr "Futó LaTeX cím"
6359
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6361 msgid "TOC Title"
6362 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6363
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6365 msgid "TOC title:"
6366 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6367
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:197
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:203
6370 msgid "Author Running"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:201
6374 #: lib/layouts/svjour.inc:207
6375 msgid "Author Running:"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6379 msgid "TOC Author"
6380 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6381
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6383 msgid "TOC Author:"
6384 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6385
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6387 msgid "Case #."
6388 msgstr "Eset #."
6389
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:315
6391 #: lib/layouts/svjour.inc:372
6392 msgid "Conjecture #."
6393 msgstr "Feltevés #."
6394
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:343
6396 #: lib/layouts/svjour.inc:400
6397 msgid "Example #."
6398 msgstr "Példa #."
6399
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:350
6401 #: lib/layouts/svjour.inc:407
6402 msgid "Exercise #."
6403 msgstr "Feladat #."
6404
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:363
6406 #: lib/layouts/svjour.inc:425
6407 msgid "Note #."
6408 msgstr "Megjegyzés #."
6409
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:370
6411 #: lib/layouts/svjour.inc:432
6412 msgid "Problem #."
6413 msgstr "Probléma #."
6414
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6416 #: lib/layouts/svjour.inc:443
6417 msgid "Property"
6418 msgstr "Tulajdonság"
6419
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:384
6421 #: lib/layouts/svjour.inc:446
6422 msgid "Property #."
6423 msgstr "Tulajdonság #."
6424
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:397
6426 #: lib/layouts/svjour.inc:460
6427 msgid "Question #."
6428 msgstr "Kérdés #."
6429
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:404
6431 #: lib/layouts/svjour.inc:467
6432 msgid "Remark #."
6433 msgstr "Észrevétel #."
6434
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:408
6436 #: lib/layouts/svjour.inc:471
6437 msgid "Solution"
6438 msgstr "Megoldás"
6439
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:411
6441 #: lib/layouts/svjour.inc:474
6442 msgid "Solution #."
6443 msgstr "Megoldás #."
6444
6445 #: lib/layouts/manpage.layout:145
6446 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6447 msgid "Code"
6448 msgstr "Kód"
6449
6450 #: lib/layouts/manpage.layout:163
6451 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
6452 msgid "SGML"
6453 msgstr "SGML"
6454
6455 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6456 msgid "Chapterprecis"
6457 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6458
6459 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6460 msgid "Epigraph"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6464 msgid "Poemtitle"
6465 msgstr "Verscím"
6466
6467 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6468 msgid "Poemtitle*"
6469 msgstr "Verscím*"
6470
6471 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6472 msgid "Legend"
6473 msgstr "Jelölés"
6474
6475 #: lib/layouts/paper.layout:152
6476 msgid "SubTitle"
6477 msgstr "Alcím"
6478
6479 #: lib/layouts/paper.layout:163
6480 msgid "Institution"
6481 msgstr "Intézet"
6482
6483 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6484 msgid "Preprint"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:204
6489 msgid "Thanks:"
6490 msgstr "Köszönet:"
6491
6492 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
6493 msgid "Electronic Address:"
6494 msgstr "Elektronikus cím:"
6495
6496 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
6497 msgid "acknowledgments"
6498 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6499
6500 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
6501 msgid "PACS"
6502 msgstr "PACS"
6503
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6505 msgid "PACS number:"
6506 msgstr "PACS szám:"
6507
6508 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6509 msgid "\\arabic{chapter}"
6510 msgstr "\\arabic{chapter}."
6511
6512 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6513 msgid "\\Alph{chapter}"
6514 msgstr "\\Alph{chapter}."
6515
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6518 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6519 msgid "Labeling"
6520 msgstr "Címkézés"
6521
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
6523 msgid "L"
6524 msgstr "L"
6525
6526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
6527 msgid "O"
6528 msgstr "O"
6529
6530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6532 msgid "PS"
6533 msgstr "UI"
6534
6535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
6537 msgid "CC"
6538 msgstr "CC"
6539
6540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
6542 msgid "Encl"
6543 msgstr "Csatolva"
6544
6545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6547 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6548 msgid "encl:"
6549 msgstr "csatolva:"
6550
6551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:184
6553 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6554 msgid "Telephone"
6555 msgstr "Telefon"
6556
6557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155
6558 #: lib/layouts/stdletter.inc:139
6559 msgid "Telephone:"
6560 msgstr "Telefon:"
6561
6562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
6564 msgid "Place"
6565 msgstr "Hely"
6566
6567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
6569 msgid "Place:"
6570 msgstr "Hely:"
6571
6572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:248
6574 msgid "Backaddress"
6575 msgstr "Feladó címe"
6576
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
6579 msgid "Backaddress:"
6580 msgstr "Visszaküldési cím:"
6581
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
6584 msgid "Specialmail"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:260
6589 msgid "Specialmail:"
6590 msgstr "Különleges levél:"
6591
6592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:264
6594 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6595 msgid "Location"
6596 msgstr "Hely"
6597
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268
6600 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6601 msgid "Location:"
6602 msgstr "Hely:"
6603
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6606 msgid "Title:"
6607 msgstr "Cím:"
6608
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
6611 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6612 msgid "Subject"
6613 msgstr "Tárgy"
6614
6615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6617 msgid "Subject:"
6618 msgstr "Tárgy:"
6619
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6622 msgid "Yourref"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6627 msgid "Your ref.:"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6632 msgid "Yourmail"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6637 msgid "Your letter of:"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6642 msgid "Myref"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6647 msgid "Our ref.:"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6652 msgid "Customer"
6653 msgstr "Vásárló"
6654
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6657 msgid "Customer no.:"
6658 msgstr "Vásárló szám:"
6659
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6662 msgid "Invoice"
6663 msgstr "Számla"
6664
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6667 msgid "Invoice no.:"
6668 msgstr "Számla száma:"
6669
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6671 msgid "NextAddress"
6672 msgstr "Következõ cím"
6673
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6675 msgid "Next Address:"
6676 msgstr "Következõ cím:"
6677
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6679 msgid "Post Scriptum:"
6680 msgstr "Utóirat:"
6681
6682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6683 msgid "Sender Name:"
6684 msgstr "Küldõ neve:"
6685
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6687 msgid "SenderAddress"
6688 msgstr "Küldõ címe"
6689
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6691 msgid "Sender Address:"
6692 msgstr "Küldõ címe:"
6693
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6695 msgid "Sender Phone:"
6696 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6697
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6699 msgid "Fax"
6700 msgstr "Fax"
6701
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6703 msgid "Sender Fax:"
6704 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6705
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6707 msgid "E-Mail"
6708 msgstr "E-mail"
6709
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6711 msgid "Sender E-Mail:"
6712 msgstr "küldõ E-mail:"
6713
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6715 msgid "Sender URL:"
6716 msgstr "Küldõ URL:"
6717
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6719 msgid "Logo"
6720 msgstr "Logó"
6721
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6723 msgid "Logo:"
6724 msgstr "Logó:"
6725
6726 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6727 msgid "LandscapeSlide"
6728 msgstr "Fekvõfólia"
6729
6730 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6731 msgid "Landscape Slide"
6732 msgstr "Fekvõfólia"
6733
6734 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6735 msgid "PortraitSlide"
6736 msgstr "Állófólia"
6737
6738 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6739 msgid "Portrait Slide"
6740 msgstr "Állófólia"
6741
6742 #: lib/layouts/seminar.layout:67
6743 #: lib/layouts/slides.layout:88
6744 msgid "Slide"
6745 msgstr "Fólia"
6746
6747 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6748 msgid "Slide*"
6749 msgstr "Fólia*"
6750
6751 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6752 msgid "SlideHeading"
6753 msgstr "Fólia fõcím"
6754
6755 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6756 msgid "SlideSubHeading"
6757 msgstr "Fólia alcím"
6758
6759 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6760 msgid "ListOfSlides"
6761 msgstr "Fólialista"
6762
6763 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6764 msgid "List Of Slides"
6765 msgstr "Fólialista"
6766
6767 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6768 msgid "SlideContents"
6769 msgstr "Fólia tartalma"
6770
6771 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6772 msgid "Slidecontents"
6773 msgstr "Fólia tartalma"
6774
6775 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6776 msgid "ProgressContents"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6780 msgid "Progress Contents"
6781 msgstr "Menetrend"
6782
6783 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6784 msgid "\tEnd."
6785 msgstr "\tVége."
6786
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
6789 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
6790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6791 msgid "Paragraph*"
6792 msgstr "Bekezdés*"
6793
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6795 msgid "Key words."
6796 msgstr "Kulcsszavak."
6797
6798 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6799 msgid "AMS"
6800 msgstr "AMS"
6801
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6803 msgid "AMS subject classifications."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/slides.layout:104
6807 msgid "New Slide:"
6808 msgstr "Új fólia:"
6809
6810 #: lib/layouts/slides.layout:126
6811 msgid "Overlay"
6812 msgstr "Átfedés"
6813
6814 #: lib/layouts/slides.layout:142
6815 msgid "New Overlay:"
6816 msgstr "Új átfedés:"
6817
6818 #: lib/layouts/slides.layout:183
6819 msgid "New Note:"
6820 msgstr "Új megjegyzés:"
6821
6822 #: lib/layouts/slides.layout:208
6823 msgid "InvisibleText"
6824 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6825
6826 #: lib/layouts/slides.layout:216
6827 msgid "<Invisible Text Follows>"
6828 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6829
6830 #: lib/layouts/slides.layout:233
6831 msgid "VisibleText"
6832 msgstr "Látható szöveg"
6833
6834 #: lib/layouts/slides.layout:241
6835 msgid "<Visible Text Follows>"
6836 msgstr "<Látható szöveg>"
6837
6838 #: lib/layouts/spie.layout:53
6839 msgid "Authorinfo"
6840 msgstr "Szerzõ infó"
6841
6842 #: lib/layouts/spie.layout:65
6843 msgid "Authorinfo:"
6844 msgstr "Szerzõ infó:"
6845
6846 #: lib/layouts/spie.layout:78
6847 msgid "ABSTRACT"
6848 msgstr "KIVONAT"
6849
6850 #: lib/layouts/spie.layout:93
6851 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6852 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6853
6854 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6855 msgid "email:"
6856 msgstr "email:"
6857
6858 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6859 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6860 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6861
6862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6863 msgid "Subsubparagraph"
6864 msgstr "Alalbekezdés"
6865
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6867 msgid "Header"
6868 msgstr "Fejléc"
6869
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6871 msgid "-- Header --"
6872 msgstr "-- Fejléc --"
6873
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6875 msgid "Special-section"
6876 msgstr "Speciális-szakasz"
6877
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6879 msgid "Special-section:"
6880 msgstr "Speciális-szakasz:"
6881
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6883 msgid "AGU-journal"
6884 msgstr "AGU-folyóirat"
6885
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6887 msgid "AGU-journal:"
6888 msgstr "AGU-folyóirat:"
6889
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6891 msgid "Citation-number"
6892 msgstr "Idézet szám"
6893
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6895 msgid "Citation-number:"
6896 msgstr "Idézet szám:"
6897
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6899 msgid "AGU-volume"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6903 msgid "AGU-volume:"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6907 msgid "AGU-issue"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6911 msgid "AGU-issue:"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6915 msgid "Copyright:"
6916 msgstr "Copyright:"
6917
6918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6919 msgid "Index-terms"
6920 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6921
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6923 msgid "Index-terms..."
6924 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6925
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6927 msgid "Index-term"
6928 msgstr "Tárgyszó-elem"
6929
6930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6931 msgid "Index-term:"
6932 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6933
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6935 msgid "Cross-term"
6936 msgstr "Kereszt kifejezés"
6937
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6939 msgid "Cross-term:"
6940 msgstr "Kereszt kifejezés:"
6941
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6943 msgid "Supplementary"
6944 msgstr "Kiegészítés"
6945
6946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6947 msgid "Supplementary..."
6948 msgstr "Kiegészítõ..."
6949
6950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6951 msgid "Supp-note"
6952 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6953
6954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6955 msgid "Sup-mat-note:"
6956 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6957
6958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6959 msgid "Cite-other"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6963 msgid "Cite-other:"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
6967 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
6968 msgid "Revised"
6969 msgstr "Javított"
6970
6971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
6972 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
6973 msgid "Revised:"
6974 msgstr "Javított:"
6975
6976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6977 msgid "Ident-line"
6978 msgstr "Behúzott sor"
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6981 msgid "Ident-line:"
6982 msgstr "Behúzott sor"
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6985 msgid "Runhead"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6989 msgid "Runhead:"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6993 msgid "Published-online:"
6994 msgstr "Online kiadás:"
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
6997 #: src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6998 msgid "Citation"
6999 msgstr "Idézet"
7000
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7002 msgid "Citation:"
7003 msgstr "Idézet:"
7004
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7006 msgid "Posting-order"
7007 msgstr "Postázási sorrend"
7008
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7010 msgid "Posting-order:"
7011 msgstr "Postázási sorrend:"
7012
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7014 msgid "AGU-pages"
7015 msgstr "AGU-oldalak"
7016
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7018 msgid "AGU-pages:"
7019 msgstr "AGU-oldalak:"
7020
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7022 msgid "Words"
7023 msgstr "Szavak"
7024
7025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7026 msgid "Words:"
7027 msgstr "Szavak:"
7028
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7030 msgid "Figures"
7031 msgstr "Ábrák"
7032
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7034 msgid "Figures:"
7035 msgstr "Ábrák:"
7036
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7038 msgid "Tables"
7039 msgstr "Táblázatok"
7040
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7042 msgid "Tables:"
7043 msgstr "Táblázat:"
7044
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7046 msgid "Datasets"
7047 msgstr "Adatkészletek"
7048
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7050 msgid "Datasets:"
7051 msgstr "Adatkészletek:"
7052
7053 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7054 msgid "CCC"
7055 msgstr "CCC"
7056
7057 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7058 msgid "CCC code:"
7059 msgstr "CCC kód:"
7060
7061 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
7062 msgid "PaperId"
7063 msgstr "Papír azonosító"
7064
7065 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7066 msgid "Paper Id:"
7067 msgstr "Papír azonosító:"
7068
7069 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7070 msgid "AuthorAddr"
7071 msgstr "Szerzõcíme"
7072
7073 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7074 msgid "Author Address:"
7075 msgstr "Szerzõ címe:"
7076
7077 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7078 msgid "SlugComment"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7082 msgid "Slug Comment:"
7083 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7084
7085 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7086 msgid "Plate"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7090 msgid "Planotable"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7094 msgid "Table Caption"
7095 msgstr "Táblázat címe"
7096
7097 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7098 msgid "TableCaption"
7099 msgstr "Táblázat címe"
7100
7101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7102 msgid "Current Address"
7103 msgstr "Jelenlegi cím"
7104
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7106 msgid "Current address:"
7107 msgstr "Jelenlegi cím:"
7108
7109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7110 msgid "E-mail address:"
7111 msgstr "E-mail cím:"
7112
7113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7114 msgid "Key words and phrases:"
7115 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7116
7117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
7118 msgid "Dedicatory"
7119 msgstr "Ajánló"
7120
7121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211
7122 #: lib/layouts/svjour.inc:125
7123 msgid "Dedication:"
7124 msgstr "Dedikálás:"
7125
7126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
7127 msgid "Translator"
7128 msgstr "Fordító"
7129
7130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
7131 msgid "Translator:"
7132 msgstr "Fordító:"
7133
7134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
7135 msgid "Subjectclass"
7136 msgstr "Tárgyosztály"
7137
7138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
7139 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7140 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7141
7142 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7143 msgid "Algorithm #."
7144 msgstr "Algoritmus #."
7145
7146 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7147 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7148 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
7149
7150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7151 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7152 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
7153
7154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7155 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7156 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7157
7158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7159 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7160 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7161
7162 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7163 msgid "Conjecture*"
7164 msgstr "Feltevés*"
7165
7166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7167 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7168 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
7169
7170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7171 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7172 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
7173
7174 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7175 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7176 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
7177
7178 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7179 msgid "Fact*"
7180 msgstr "Tény*"
7181
7182 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7183 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7184 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
7185
7186 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7187 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7188 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
7189
7190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7191 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7192 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
7193
7194 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7195 msgid "Example*"
7196 msgstr "Példa*"
7197
7198 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7199 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7200 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7201
7202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7203 msgid "Condition*"
7204 msgstr "Feltétel*"
7205
7206 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7207 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7208 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
7209
7210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7211 msgid "Problem*"
7212 msgstr "Probléma*"
7213
7214 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7215 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7216 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7217
7218 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7219 msgid "Exercise*"
7220 msgstr "Feladat*"
7221
7222 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7223 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7224 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7225
7226 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7227 msgid "Remark*"
7228 msgstr "Észrevétel*"
7229
7230 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7231 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7232 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
7233
7234 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7235 msgid "Claim*"
7236 msgstr "Követelés*"
7237
7238 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7239 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7240 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7241
7242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7243 msgid "Note*"
7244 msgstr "Megjegyzés*"
7245
7246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7247 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7248 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7249
7250 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7251 msgid "Notation*"
7252 msgstr "Jelölés*"
7253
7254 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7255 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7256 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7257
7258 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7259 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7260 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7261
7262 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7263 msgid "Acknowledgement*"
7264 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7265
7266 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7267 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7268 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
7269
7270 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7271 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7272 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7273
7274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7275 msgid "Conclusion*"
7276 msgstr "Következtetés*"
7277
7278 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7279 msgid "Literal"
7280 msgstr "Betûszerinti"
7281
7282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7284 msgid "Chapter*"
7285 msgstr "Fejezet*"
7286
7287 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
7288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7289 msgid "Subparagraph*"
7290 msgstr "Albekezdés*"
7291
7292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7293 msgid "Authorgroup"
7294 msgstr "Szerzõcsoport"
7295
7296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7297 msgid "RevisionHistory"
7298 msgstr "Revízió elõélete"
7299
7300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7301 msgid "Revision History"
7302 msgstr "Revízió elõélete"
7303
7304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7305 msgid "Revision"
7306 msgstr "Revízió"
7307
7308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7309 msgid "RevisionRemark"
7310 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7311
7312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7313 msgid "FirstName"
7314 msgstr "Keresztnév"
7315
7316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7317 msgid "Surname"
7318 msgstr "Családnév"
7319
7320 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7321 msgid "Scrap"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7325 msgid "Part \\Roman{part}"
7326 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7327
7328 #: lib/layouts/numarticle.inc:25
7329 #: lib/layouts/numarticle.inc:26
7330 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7331 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7332
7333 #: lib/layouts/numarticle.inc:34
7334 #: lib/layouts/numarticle.inc:35
7335 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7336 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7337
7338 #: lib/layouts/numarticle.inc:43
7339 #: lib/layouts/numarticle.inc:44
7340 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7341 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7342
7343 #: lib/layouts/numarticle.inc:52
7344 #: lib/layouts/numarticle.inc:53
7345 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7346 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7347
7348 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7349 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7350 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7351
7352 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7353 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7354 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7355
7356 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7357 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7358 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7359
7360 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7361 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7362 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7363
7364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7365 msgid "\\Roman{section}."
7366 msgstr "\\Roman{section}."
7367
7368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7369 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7370 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7371
7372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7373 msgid "\\Alph{subsection}."
7374 msgstr "\\Alph{subsection}."
7375
7376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7377 msgid "\\arabic{subsection}."
7378 msgstr "\\arabic{subsection}."
7379
7380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7381 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7382 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7383
7384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7385 msgid "\\alph{subsubsection}."
7386 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7387
7388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
7389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
7390 msgid "\\alph{paragraph}."
7391 msgstr "\\alph{paragraph}."
7392
7393 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7394 msgid "Addpart"
7395 msgstr "Rész hozzáadása"
7396
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7398 msgid "Addchap"
7399 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7400
7401 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7402 msgid "Addsec"
7403 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7404
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7406 msgid "Addchap*"
7407 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7408
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7410 msgid "Addsec*"
7411 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7412
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7414 msgid "Minisec"
7415 msgstr "Miniszakasz"
7416
7417 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7418 msgid "Publishers"
7419 msgstr "Kiadók"
7420
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:180
7422 #: lib/layouts/svjour.inc:121
7423 msgid "Dedication"
7424 msgstr "Ajánlás"
7425
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7427 msgid "Titlehead"
7428 msgstr "Címfej"
7429
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7431 msgid "Uppertitleback"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7435 msgid "Lowertitleback"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7439 msgid "Extratitle"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7443 msgid "Captionabove"
7444 msgstr "Felirat felette"
7445
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
7447 msgid "Captionbelow"
7448 msgstr "Felirat alatta"
7449
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
7451 msgid "Dictum"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7455 msgid "List of Algorithms"
7456 msgstr "Algoritmusok listája"
7457
7458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
7459 msgid "Senseless!"
7460 msgstr "Értelmetlen!"
7461
7462 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
7463 msgid "#*"
7464 msgstr "#*"
7465
7466 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7467 msgid "Headnote"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7471 msgid "Headnote (optional):"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7475 msgid "Corr Author:"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7479 msgid "Offprints"
7480 msgstr "Offprints"
7481
7482 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7483 msgid "Offprints:"
7484 msgstr "Offprints:"
7485
7486 #: lib/languages:2
7487 msgid "Afrikaans"
7488 msgstr "Afrikai"
7489
7490 #: lib/languages:3
7491 msgid "American"
7492 msgstr "Amerikai"
7493
7494 #: lib/languages:4
7495 msgid "Arabic"
7496 msgstr "Arab"
7497
7498 #: lib/languages:5
7499 msgid "Austrian"
7500 msgstr "Osztrák"
7501
7502 #: lib/languages:6
7503 msgid "Austrian (new spelling)"
7504 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7505
7506 #: lib/languages:7
7507 msgid "Bahasa"
7508 msgstr "Bahasa"
7509
7510 #: lib/languages:8
7511 msgid "Belarusian"
7512 msgstr "Belarusian"
7513
7514 #: lib/languages:9
7515 msgid "Basque"
7516 msgstr "Baszk"
7517
7518 #: lib/languages:10
7519 msgid "Portuguese (Brazil)"
7520 msgstr "Portugál (Brazil)"
7521
7522 #: lib/languages:11
7523 msgid "Breton"
7524 msgstr "Bretoni"
7525
7526 #: lib/languages:12
7527 msgid "British"
7528 msgstr "Angol (UK)"
7529
7530 #: lib/languages:13
7531 msgid "Bulgarian"
7532 msgstr "Bolgár"
7533
7534 #: lib/languages:14
7535 msgid "Canadian"
7536 msgstr "Kanadai"
7537
7538 #: lib/languages:15
7539 msgid "French Canadian"
7540 msgstr "Francia-kanadai"
7541
7542 #: lib/languages:16
7543 msgid "Catalan"
7544 msgstr "Katalán"
7545
7546 #: lib/languages:17
7547 msgid "Croatian"
7548 msgstr "Horvát"
7549
7550 #: lib/languages:18
7551 msgid "Czech"
7552 msgstr "Cseh"
7553
7554 #: lib/languages:19
7555 msgid "Danish"
7556 msgstr "Dán"
7557
7558 #: lib/languages:20
7559 msgid "Dutch"
7560 msgstr "Holland"
7561
7562 #: lib/languages:21
7563 msgid "English"
7564 msgstr "Angol"
7565
7566 #: lib/languages:22
7567 msgid "Esperanto"
7568 msgstr "Eszperantó"
7569
7570 #: lib/languages:24
7571 msgid "Estonian"
7572 msgstr "Észt"
7573
7574 #: lib/languages:25
7575 msgid "Finnish"
7576 msgstr "Finn"
7577
7578 #: lib/languages:27
7579 msgid "French"
7580 msgstr "Francia"
7581
7582 #: lib/languages:28
7583 msgid "Galician"
7584 msgstr "Galician"
7585
7586 #: lib/languages:31
7587 msgid "German"
7588 msgstr "Német"
7589
7590 #: lib/languages:32
7591 msgid "German (new spelling)"
7592 msgstr "Német (Új írásmód)"
7593
7594 #: lib/languages:34
7595 msgid "Hebrew"
7596 msgstr "Héber"
7597
7598 #: lib/languages:36
7599 msgid "Irish"
7600 msgstr "Ír"
7601
7602 #: lib/languages:37
7603 msgid "Italian"
7604 msgstr "Olasz"
7605
7606 #: lib/languages:38
7607 msgid "Kazakh"
7608 msgstr "Kazah"
7609
7610 #: lib/languages:41
7611 msgid "Lithuanian"
7612 msgstr "Litván"
7613
7614 #: lib/languages:42
7615 msgid "Latvian"
7616 msgstr "Lett"
7617
7618 #: lib/languages:43
7619 msgid "Icelandic"
7620 msgstr "Izlandi"
7621
7622 #: lib/languages:44
7623 msgid "Magyar"
7624 msgstr "Magyar"
7625
7626 #: lib/languages:45
7627 msgid "Norsk"
7628 msgstr "Norvég"
7629
7630 #: lib/languages:46
7631 msgid "Nynorsk"
7632 msgstr "Nynorsk"
7633
7634 #: lib/languages:47
7635 msgid "Polish"
7636 msgstr "Lengyel"
7637
7638 #: lib/languages:48
7639 msgid "Portugese"
7640 msgstr "Portugál"
7641
7642 #: lib/languages:49
7643 msgid "Romanian"
7644 msgstr "Román"
7645
7646 #: lib/languages:50
7647 msgid "Russian"
7648 msgstr "Orosz"
7649
7650 #: lib/languages:51
7651 msgid "Scottish"
7652 msgstr "Skót"
7653
7654 #: lib/languages:52
7655 msgid "Serbian"
7656 msgstr "Szerb"
7657
7658 #: lib/languages:53
7659 msgid "Serbo-Croatian"
7660 msgstr "Szerb-horvát"
7661
7662 #: lib/languages:54
7663 msgid "Spanish"
7664 msgstr "Spanyol"
7665
7666 #: lib/languages:55
7667 msgid "Slovak"
7668 msgstr "Szlovák"
7669
7670 #: lib/languages:56
7671 msgid "Slovene"
7672 msgstr "Szlovén"
7673
7674 #: lib/languages:57
7675 msgid "Swedish"
7676 msgstr "Svéd"
7677
7678 #: lib/languages:58
7679 msgid "Thai"
7680 msgstr "Thaiföldi"
7681
7682 #: lib/languages:59
7683 msgid "Turkish"
7684 msgstr "Török"
7685
7686 #: lib/languages:60
7687 msgid "Ukrainian"
7688 msgstr "Ukrán"
7689
7690 #: lib/languages:63
7691 msgid "Welsh"
7692 msgstr "Walesi"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:32
7695 #: lib/ui/stdmenus.ui:20
7696 msgid "File|F"
7697 msgstr "Fájl|F"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:33
7700 #: lib/ui/stdmenus.ui:21
7701 msgid "Edit|E"
7702 msgstr "Szerkesztés|e"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:34
7705 #: lib/ui/stdmenus.ui:23
7706 msgid "Insert|I"
7707 msgstr "Beszúrás|B"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:35
7710 msgid "Layout|L"
7711 msgstr "Formátum|r"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:36
7714 #: lib/ui/stdmenus.ui:22
7715 msgid "View|V"
7716 msgstr "Nézet|z"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:37
7719 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
7720 msgid "Navigate|N"
7721 msgstr "Navigáció|N"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:38
7724 msgid "Documents|D"
7725 msgstr "Dokumentumok|D"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:39
7728 #: lib/ui/stdmenus.ui:27
7729 msgid "Help|H"
7730 msgstr "Segítség|S"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:47
7733 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
7734 msgid "New|N"
7735 msgstr "Új|j"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:48
7738 msgid "New from Template...|T"
7739 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:49
7742 #: lib/ui/stdmenus.ui:37
7743 msgid "Open...|O"
7744 msgstr "Megnyitás...|n"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:51
7747 #: lib/ui/stdmenus.ui:40
7748 msgid "Close|C"
7749 msgstr "Bezárás|z"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:52
7752 #: lib/ui/stdmenus.ui:41
7753 msgid "Save|S"
7754 msgstr "Mentés|e"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:53
7757 #: lib/ui/stdmenus.ui:42
7758 msgid "Save As...|A"
7759 msgstr "Mentés másként...|t"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:54
7762 #: lib/ui/stdmenus.ui:43
7763 msgid "Revert|R"
7764 msgstr "Visszatér|r"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:55
7767 #: lib/ui/stdmenus.ui:44
7768 msgid "Version Control|V"
7769 msgstr "Verziókövetés|V"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:57
7772 #: lib/ui/stdmenus.ui:46
7773 msgid "Import|I"
7774 msgstr "Importálás|I"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:58
7777 #: lib/ui/stdmenus.ui:47
7778 msgid "Export|E"
7779 msgstr "Exportálás|x"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:59
7782 #: lib/ui/stdmenus.ui:48
7783 msgid "Print...|P"
7784 msgstr "Nyomtatás...|o"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:60
7787 #: lib/ui/stdmenus.ui:49
7788 msgid "Fax...|F"
7789 msgstr "Fax...|F"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:62
7792 #: lib/ui/stdmenus.ui:54
7793 msgid "Exit|x"
7794 msgstr "Kilépés|K"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:68
7797 #: lib/ui/stdmenus.ui:62
7798 msgid "Register...|R"
7799 msgstr "Regisztrálás...|R"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:69
7802 #: lib/ui/stdmenus.ui:63
7803 msgid "Check In Changes...|I"
7804 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:70
7807 #: lib/ui/stdmenus.ui:64
7808 msgid "Check Out for Edit|O"
7809 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:71
7812 #: lib/ui/stdmenus.ui:65
7813 msgid "Revert to Last Version|L"
7814 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:72
7817 #: lib/ui/stdmenus.ui:66
7818 msgid "Undo Last Check In|U"
7819 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:73
7822 #: lib/ui/stdmenus.ui:67
7823 msgid "Show History|H"
7824 msgstr "Elõzmények|E"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:82
7827 #: lib/ui/stdmenus.ui:76
7828 msgid "Custom...|C"
7829 msgstr "Egyéb...|E"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:90
7832 #: lib/ui/stdmenus.ui:84
7833 msgid "Undo|U"
7834 msgstr "Visszavonás|n"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:91
7837 msgid "Redo|d"
7838 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:93
7841 msgid "Cut|C"
7842 msgstr "Kivágás|K"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:94
7845 msgid "Copy|o"
7846 msgstr "Másolás|o"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:95
7849 msgid "Paste|a"
7850 msgstr "Beillesztés|i"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:96
7853 msgid "Paste External Selection|x"
7854 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:98
7857 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
7858 msgid "Find & Replace...|F"
7859 msgstr "Keresés és csere...|c"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:100
7862 msgid "Tabular|T"
7863 msgstr "Táblázat|T"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:101
7866 #: lib/ui/stdmenus.ui:103
7867 msgid "Math|M"
7868 msgstr "Képlet|p"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:104
7871 #: lib/ui/stdmenus.ui:446
7872 msgid "Spellchecker...|S"
7873 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:105
7876 msgid "Thesaurus..."
7877 msgstr "Szinonímák..."
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:106
7880 #: lib/ui/stdmenus.ui:448
7881 msgid "Count Words|W"
7882 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:107
7885 #: lib/ui/stdmenus.ui:449
7886 msgid "Check TeX|h"
7887 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:108
7890 msgid "Change Tracking|g"
7891 msgstr "Változások követése|k"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:110
7894 #: lib/ui/stdmenus.ui:456
7895 msgid "Preferences...|P"
7896 msgstr "Beállítások...|B"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:111
7899 #: lib/ui/stdmenus.ui:455
7900 msgid "Reconfigure|R"
7901 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:115
7904 #: lib/ui/stdmenus.ui:130
7905 msgid "Selection as Lines|L"
7906 msgstr "Kijelölés sorokként|s"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:116
7909 #: lib/ui/stdmenus.ui:131
7910 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7911 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:120
7914 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
7915 msgid "Multicolumn|M"
7916 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:122
7919 msgid "Line Top|T"
7920 msgstr "Felsõ vonal|F"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:123
7923 msgid "Line Bottom|B"
7924 msgstr "Alsó vonal|s"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:124
7927 msgid "Line Left|L"
7928 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:125
7931 msgid "Line Right|R"
7932 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:127
7935 msgid "Alignment|i"
7936 msgstr "Igazítás|a"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:129
7939 #: lib/ui/stdmenus.ui:168
7940 msgid "Add Row|A"
7941 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:130
7944 msgid "Delete Row|w"
7945 msgstr "Sor törlése|o"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:131
7948 #: lib/ui/classic.ui:172
7949 msgid "Copy Row"
7950 msgstr "Sor másolása"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:132
7953 #: lib/ui/classic.ui:173
7954 msgid "Swap Rows"
7955 msgstr "Sorok cseréje"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:134
7958 #: lib/ui/stdmenus.ui:173
7959 msgid "Add Column|u"
7960 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:135
7963 msgid "Delete Column|D"
7964 msgstr "Oszlop törlése|p"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:136
7967 #: lib/ui/classic.ui:177
7968 msgid "Copy Column"
7969 msgstr "Oszlop másolása"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:137
7972 #: lib/ui/classic.ui:178
7973 msgid "Swap Columns"
7974 msgstr "Oszlopok cseréje"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:141
7977 #: lib/ui/stdmenus.ui:160
7978 msgid "Left|L"
7979 msgstr "Balra|B"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:142
7982 #: lib/ui/stdmenus.ui:161
7983 msgid "Center|C"
7984 msgstr "Középre|K"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:143
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:162
7988 msgid "Right|R"
7989 msgstr "Jobbra|J"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:145
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:164
7993 msgid "Top|T"
7994 msgstr "Fent|F"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:146
7997 #: lib/ui/stdmenus.ui:165
7998 msgid "Middle|M"
7999 msgstr "Középen|n"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:147
8002 #: lib/ui/stdmenus.ui:166
8003 msgid "Bottom|B"
8004 msgstr "Lent|L"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:159
8007 #: lib/ui/stdmenus.ui:180
8008 msgid "Toggle Numbering|N"
8009 msgstr "Számozás váltása|z"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:160
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:181
8013 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8014 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:162
8017 #: lib/ui/stdmenus.ui:182
8018 msgid "Change Limits Type|L"
8019 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:164
8022 #: lib/ui/stdmenus.ui:184
8023 msgid "Change Formula Type|F"
8024 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:166
8027 #: lib/ui/stdmenus.ui:188
8028 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8029 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:168
8032 msgid "Alignment|A"
8033 msgstr "Igazítás|a"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:170
8036 msgid "Add Row|R"
8037 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:171
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
8041 msgid "Delete Row|D"
8042 msgstr "Sor törlése|t"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:175
8045 msgid "Add Column|C"
8046 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:176
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
8050 msgid "Delete Column|e"
8051 msgstr "Oszlop törlése|e"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:182
8054 #: lib/ui/stdmenus.ui:204
8055 msgid "Default|t"
8056 msgstr "Alapérték|t"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:183
8059 #: lib/ui/stdmenus.ui:205
8060 msgid "Display|D"
8061 msgstr "Megjelenített"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:184
8064 #: lib/ui/stdmenus.ui:206
8065 msgid "Inline|I"
8066 msgstr "Beszúrt"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:188
8069 msgid "Octave"
8070 msgstr "Oktális"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:189
8073 msgid "Maxima"
8074 msgstr "Maxima"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:190
8077 msgid "Mathematica"
8078 msgstr "Matematika"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:192
8081 msgid "Maple, simplify"
8082 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:193
8085 msgid "Maple, factor"
8086 msgstr "Maple, factor"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:194
8089 msgid "Maple, evalm"
8090 msgstr "Maple, evalm"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:195
8093 msgid "Maple, evalf"
8094 msgstr "Maple, evalf"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:199
8097 #: lib/ui/classic.ui:261
8098 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
8099 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
8100 msgid "Inline Formula|I"
8101 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:200
8104 #: lib/ui/stdmenus.ui:247
8105 msgid "Displayed Formula|D"
8106 msgstr "Megjelenített képlet"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:201
8109 msgid "Eqnarray Environment|q"
8110 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:202
8113 msgid "Align Environment|A"
8114 msgstr "Igazítás környezet|a"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:203
8117 msgid "AlignAt Environment"
8118 msgstr "AlignAt környezet"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:204
8121 msgid "Flalign Environment|F"
8122 msgstr "Flalign környezet|F"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:207
8125 msgid "Gather Environment"
8126 msgstr "Gather környezet"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:208
8129 msgid "Multline Environment"
8130 msgstr "Többsoros környezet"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:214
8133 #: lib/ui/stdmenus.ui:287
8134 msgid "Math|h"
8135 msgstr "Képlet|l"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:216
8138 msgid "Special Character|S"
8139 msgstr "Speciális jel|c"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:217
8142 #: lib/ui/stdmenus.ui:297
8143 msgid "Citation...|C"
8144 msgstr "Idézet...|I"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:218
8147 msgid "Cross-reference...|r"
8148 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:219
8151 #: lib/ui/stdmenus.ui:299
8152 msgid "Label...|L"
8153 msgstr "Címke...|m"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:220
8156 #: lib/ui/stdmenus.ui:306
8157 msgid "Footnote|F"
8158 msgstr "Lábjegyzet|b"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:221
8161 #: lib/ui/stdmenus.ui:307
8162 msgid "Marginal Note|M"
8163 msgstr "Széljegyzet|e"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:222
8166 msgid "Short Title"
8167 msgstr "Rövid cím"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:223
8170 msgid "Index Entry|I"
8171 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:224
8174 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
8175 msgid "Glossary Entry"
8176 msgstr "Szójegyzék elem"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:225
8179 #: lib/ui/stdmenus.ui:305
8180 msgid "URL...|U"
8181 msgstr "URL...|U"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:226
8184 #: lib/ui/stdmenus.ui:292
8185 msgid "Note|N"
8186 msgstr "Megjegyzés|z"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:227
8189 msgid "Lists & TOC|O"
8190 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:229
8193 msgid "TeX Code|T"
8194 msgstr "TeX kód|X"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:230
8197 msgid "Minipage|p"
8198 msgstr "Minilap|p"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:231
8201 #: lib/ui/stdmenus.ui:304
8202 msgid "Graphics...|G"
8203 msgstr "Grafika...|G"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:232
8206 msgid "Tabular Material...|b"
8207 msgstr "Táblázat...|b"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:233
8210 msgid "Floats|a"
8211 msgstr "Úsztatások|a"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:235
8214 msgid "Include File...|d"
8215 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:236
8218 msgid "Insert File|e"
8219 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:237
8222 msgid "External Material...|x"
8223 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:241
8226 #: lib/ui/stdmenus.ui:323
8227 msgid "Superscript|S"
8228 msgstr "Felsõ index|F"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:242
8231 #: lib/ui/stdmenus.ui:324
8232 msgid "Subscript|u"
8233 msgstr "Alsó index|x"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:243
8236 msgid "Horizontal Fill|H"
8237 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:244
8240 msgid "Hyphenation Point|P"
8241 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:245
8244 #: lib/ui/stdmenus.ui:334
8245 msgid "Ligature Break|k"
8246 msgstr "Ligatúratörés|L"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:246
8249 msgid "Protected Space|r"
8250 msgstr "Védett szóköz|s"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:247
8253 #: lib/ui/stdmenus.ui:327
8254 msgid "Inter-word Space|w"
8255 msgstr "Betûköz|B"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:248
8258 #: lib/ui/stdmenus.ui:328
8259 msgid "Thin Space|T"
8260 msgstr "Keskeny köz|K"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:249
8263 msgid "Vertical Space..."
8264 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:250
8267 msgid "Line Break|L"
8268 msgstr "Sortörés|r"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:251
8271 #: lib/ui/stdmenus.ui:314
8272 msgid "Ellipsis|i"
8273 msgstr "Hármaspont|o"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:252
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:315
8277 msgid "End of Sentence|E"
8278 msgstr "Mondat vége|v"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:253
8281 msgid "Single Quote|Q"
8282 msgstr "Aposztrof|p"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:254
8285 msgid "Ordinary Quote|O"
8286 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:255
8289 #: lib/ui/stdmenus.ui:318
8290 msgid "Menu Separator|M"
8291 msgstr "Menü elválasztó|M"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:256
8294 msgid "Horizontal Line"
8295 msgstr "Vízszintes vonal"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:257
8298 #: src/insets/insetpagebreak.h:49
8299 msgid "Page Break"
8300 msgstr "Oldaltörés"
8301
8302 #: lib/ui/classic.ui:262
8303 #: lib/ui/stdmenus.ui:344
8304 msgid "Display Formula|D"
8305 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8306
8307 #: lib/ui/classic.ui:263
8308 #: lib/ui/stdmenus.ui:248
8309 #: lib/ui/stdmenus.ui:346
8310 msgid "Eqnarray Environment|E"
8311 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:264
8314 #: lib/ui/stdmenus.ui:249
8315 #: lib/ui/stdmenus.ui:347
8316 msgid "AMS align Environment|a"
8317 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8318
8319 #: lib/ui/classic.ui:265
8320 #: lib/ui/stdmenus.ui:250
8321 #: lib/ui/stdmenus.ui:348
8322 msgid "AMS alignat Environment|t"
8323 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:266
8326 #: lib/ui/stdmenus.ui:251
8327 #: lib/ui/stdmenus.ui:349
8328 msgid "AMS flalign Environment|f"
8329 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8330
8331 #: lib/ui/classic.ui:269
8332 #: lib/ui/stdmenus.ui:252
8333 #: lib/ui/stdmenus.ui:350
8334 msgid "AMS gather Environment|g"
8335 msgstr "AMS gather környezet|A"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:270
8338 #: lib/ui/stdmenus.ui:253
8339 #: lib/ui/stdmenus.ui:351
8340 msgid "AMS multline Environment|m"
8341 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:272
8344 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8345 msgid "Array Environment|y"
8346 msgstr "Tömbös környezet|y"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:273
8349 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8350 msgid "Cases Environment|C"
8351 msgstr "Esetek környezet|s"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:274
8354 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
8355 msgid "Split Environment|S"
8356 msgstr "Környezet felosztása|o"
8357
8358 #: lib/ui/classic.ui:276
8359 msgid "Font Change|o"
8360 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8361
8362 #: lib/ui/classic.ui:277
8363 msgid "Math Panel|l"
8364 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
8365
8366 #: lib/ui/classic.ui:281
8367 msgid "Math Normal Font"
8368 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:283
8371 msgid "Math Calligraphic Family"
8372 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8373
8374 #: lib/ui/classic.ui:284
8375 msgid "Math Fraktur Family"
8376 msgstr "Képlet fraktúr család"
8377
8378 #: lib/ui/classic.ui:285
8379 msgid "Math Roman Family"
8380 msgstr "Képlet Roman család"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:286
8383 msgid "Math Sans Serif Family"
8384 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:288
8387 msgid "Math Bold Series"
8388 msgstr "Képlet félkövér típus"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:290
8391 msgid "Text Normal Font"
8392 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:292
8395 #: lib/ui/stdmenus.ui:221
8396 msgid "Text Roman Family"
8397 msgstr "Szöveg Roman család"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:293
8400 #: lib/ui/stdmenus.ui:222
8401 msgid "Text Sans Serif Family"
8402 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:294
8405 #: lib/ui/stdmenus.ui:223
8406 msgid "Text Typewriter Family"
8407 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:296
8410 #: lib/ui/stdmenus.ui:225
8411 msgid "Text Bold Series"
8412 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8413
8414 #: lib/ui/classic.ui:297
8415 #: lib/ui/stdmenus.ui:226
8416 msgid "Text Medium Series"
8417 msgstr "Szöveg normál típus"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:299
8420 #: lib/ui/stdmenus.ui:228
8421 msgid "Text Italic Shape"
8422 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:300
8425 #: lib/ui/stdmenus.ui:229
8426 msgid "Text Small Caps Shape"
8427 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:301
8430 #: lib/ui/stdmenus.ui:230
8431 msgid "Text Slanted Shape"
8432 msgstr "Szöveg döntött alak"
8433
8434 #: lib/ui/classic.ui:302
8435 #: lib/ui/stdmenus.ui:231
8436 msgid "Text Upright Shape"
8437 msgstr "Szöveg álló alak"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:307
8440 msgid "Floatflt Figure"
8441 msgstr "Floatflt ábra"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:311
8444 #: lib/ui/classic.ui:361
8445 #: lib/ui/stdmenus.ui:370
8446 msgid "Table of Contents|C"
8447 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:313
8450 #: lib/ui/stdmenus.ui:372
8451 msgid "Index List|I"
8452 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8453
8454 #: lib/ui/classic.ui:314
8455 #: lib/ui/stdmenus.ui:373
8456 msgid "Glossary|G"
8457 msgstr "Szójegyzék|S"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:315
8460 #: lib/ui/stdmenus.ui:374
8461 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8462 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:319
8465 #: lib/ui/stdmenus.ui:378
8466 msgid "LyX Document...|X"
8467 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:320
8470 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8471 msgid "Plain Text as Lines...|L"
8472 msgstr "Sima szöveg sorokként...|s"
8473
8474 #: lib/ui/classic.ui:321
8475 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8476 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
8477 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként...|b"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:325
8480 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8481 msgid "Track Changes|T"
8482 msgstr "Változások követése|V"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:326
8485 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8486 msgid "Merge Changes...|M"
8487 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:327
8490 msgid "Accept All Changes|A"
8491 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:328
8494 msgid "Reject All Changes|R"
8495 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:329
8498 #: lib/ui/stdmenus.ui:418
8499 msgid "Show Changes in Output|S"
8500 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8501
8502 #: lib/ui/classic.ui:336
8503 msgid "Character...|C"
8504 msgstr "Betû...|B"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:337
8507 msgid "Paragraph...|P"
8508 msgstr "Bekezdés...|e"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:338
8511 msgid "Document...|D"
8512 msgstr "Dokumentum...|D"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:339
8515 msgid "Tabular...|T"
8516 msgstr "Táblázat...|T"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:341
8519 msgid "Emphasize Style|E"
8520 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:342
8523 msgid "Noun Style|N"
8524 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:343
8527 msgid "Bold Style|B"
8528 msgstr "Félkövér stílus|v"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:346
8531 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8532 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:347
8535 msgid "Increase Environment Depth|i"
8536 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:348
8539 msgid "Start Appendix Here|S"
8540 msgstr "Innentõl függelék|f"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:357
8543 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8544 msgid "Build Program|B"
8545 msgstr "Program fordítása|r"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:358
8548 #: lib/ui/stdmenus.ui:265
8549 msgid "Update|U"
8550 msgstr "Frissítés|i"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:360
8553 #: lib/ui/stdmenus.ui:403
8554 msgid "LaTeX Log|L"
8555 msgstr "LaTeX napló|X"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:362
8558 msgid "TeX Information|X"
8559 msgstr "TeX információ|X"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:375
8562 #: lib/ui/stdmenus.ui:426
8563 msgid "Next Note|N"
8564 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:376
8567 #: lib/ui/stdmenus.ui:429
8568 msgid "Go to Label|L"
8569 msgstr "Címkére ugrás|C"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:377
8572 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8573 msgid "Bookmarks|B"
8574 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:381
8577 msgid "Save Bookmark 1|S"
8578 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:382
8581 msgid "Save Bookmark 2"
8582 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:383
8585 msgid "Save Bookmark 3"
8586 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:384
8589 msgid "Save Bookmark 4"
8590 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:385
8593 msgid "Save Bookmark 5"
8594 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:387
8597 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8598 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:388
8601 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8602 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:389
8605 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8606 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:390
8609 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8610 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:391
8613 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8614 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:406
8617 #: lib/ui/stdmenus.ui:463
8618 msgid "Introduction|I"
8619 msgstr "Bevezetés|B"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:407
8622 #: lib/ui/stdmenus.ui:464
8623 msgid "Tutorial|T"
8624 msgstr "Tankönyv|T"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:408
8627 #: lib/ui/stdmenus.ui:465
8628 msgid "User's Guide|U"
8629 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:409
8632 #: lib/ui/stdmenus.ui:466
8633 msgid "Extended Features|E"
8634 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:410
8637 #: lib/ui/stdmenus.ui:467
8638 msgid "Customization|C"
8639 msgstr "Testreszabás|e"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:412
8642 #: lib/ui/stdmenus.ui:468
8643 msgid "FAQ|F"
8644 msgstr "GYIK|G"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:413
8647 #: lib/ui/stdmenus.ui:469
8648 msgid "Table of Contents|a"
8649 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:414
8652 #: lib/ui/stdmenus.ui:470
8653 msgid "LaTeX Configuration|L"
8654 msgstr "LaTeX információ|L"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:416
8657 #: lib/ui/stdmenus.ui:472
8658 msgid "About LyX|X"
8659 msgstr "LyX névjegy|X"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:424
8662 #: lib/ui/stdmenus.ui:480
8663 #: src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8664 msgid "About LyX"
8665 msgstr "LyX névjegy"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:425
8668 #: lib/ui/stdmenus.ui:481
8669 msgid "Preferences..."
8670 msgstr "Beállítások..."
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:426
8673 #: lib/ui/stdmenus.ui:482
8674 msgid "Quit LyX"
8675 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
8678 msgid "Document|D"
8679 msgstr "Dokumentum|D"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
8682 msgid "Tools|T"
8683 msgstr "Eszközök|k"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
8686 msgid "New from Template...|m"
8687 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
8690 msgid "Open Recent|t"
8691 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
8694 msgid "New Window|W"
8695 msgstr "Új ablak|a"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
8698 msgid "Close Window|d"
8699 msgstr "Ablak bezárása|b"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
8702 msgid "Redo|R"
8703 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:51
8707 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453
8708 #: src/text3.C:786
8709 msgid "Cut"
8710 msgstr "Kivágás"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:52
8714 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462
8715 #: src/text3.C:791
8716 msgid "Copy"
8717 msgstr "Másolás"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.ui:89
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:53
8721 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212
8722 #: src/mathed/InsetMathNest.C:437
8723 #: src/text3.C:770
8724 msgid "Paste"
8725 msgstr "Beillesztés"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
8728 msgid "Paste Recent|e"
8729 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
8732 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
8733 msgstr "Külsõ vágólap/kijelölés beillesztése"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
8736 msgid "Move Paragraph Up|o"
8737 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
8740 msgid "Move Paragraph Down|v"
8741 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
8744 msgid "Text Style|S"
8745 msgstr "Szöveg stílus|S"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
8748 msgid "Paragraph Settings...|P"
8749 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
8752 msgid "Table|T"
8753 msgstr "Táblázat|T"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
8756 msgid "Rows & Columns|C"
8757 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
8760 msgid "Increase List Depth|I"
8761 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
8764 msgid "Decrease List Depth|D"
8765 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
8768 msgid "Dissolve Inset|l"
8769 msgstr "Betét megszüntetése|m"
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
8772 msgid "TeX Code Settings...|C"
8773 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
8776 msgid "Float Settings...|a"
8777 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8780 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8781 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8784 msgid "Note Settings...|N"
8785 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8788 msgid "Branch Settings...|B"
8789 msgstr "Változat beállítások...|V"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8792 msgid "Box Settings...|x"
8793 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8794
8795 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8796 msgid "Table Settings...|a"
8797 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8800 msgid "Clipboard as Lines|C"
8801 msgstr "Vágólap sorokként|V"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8804 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8805 msgstr "Vágólap bekezdésekként|k"
8806
8807 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8808 msgid "Customized...|C"
8809 msgstr "Egyéb...|E"
8810
8811 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8812 msgid "Capitalize|a"
8813 msgstr "Nagybetûsít|a"
8814
8815 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8816 msgid "Uppercase|U"
8817 msgstr "Nagybetû|N"
8818
8819 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8820 msgid "Lowercase|L"
8821 msgstr "Kisbetû|K"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8824 msgid "Top Line|T"
8825 msgstr "Felsõ volan|F"
8826
8827 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8828 msgid "Bottom Line|B"
8829 msgstr "Alsó vonal|A"
8830
8831 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8832 msgid "Left Line|L"
8833 msgstr "Bal vonal|B"
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8836 msgid "Right Line|R"
8837 msgstr "Jobb vonal|J"
8838
8839 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8840 msgid "Copy Row|o"
8841 msgstr "Sor másolása|S"
8842
8843 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8844 msgid "Swap Rows|S"
8845 msgstr "Sorok cseréje|r"
8846
8847 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8848 msgid "Copy Column|p"
8849 msgstr "Oszlop másolása|O"
8850
8851 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8852 msgid "Swap Columns|w"
8853 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8854
8855 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8856 msgid "Text Style|T"
8857 msgstr "Szöveg stílus|t"
8858
8859 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8860 msgid "Split Cell|C"
8861 msgstr "Cella felosztása|s"
8862
8863 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8864 msgid "Add Line Above|A"
8865 msgstr "Szegély fent|f"
8866
8867 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8868 msgid "Add Line Below|B"
8869 msgstr "Szegély lent|g"
8870
8871 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8872 msgid "Delete Line Above|D"
8873 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8874
8875 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8876 msgid "Delete Line Below|e"
8877 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8878
8879 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8880 msgid "Add Line to Left"
8881 msgstr "Bal oldali vonal"
8882
8883 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8884 msgid "Add Line to Right"
8885 msgstr "Jobb oldali vonal"
8886
8887 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8888 msgid "Delete Line to Left"
8889 msgstr "Sor törlése balra"
8890
8891 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8892 msgid "Delete Line to Right"
8893 msgstr "Sor törlése jobbra"
8894
8895 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8896 msgid "Math Normal Font|N"
8897 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8898
8899 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8900 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8901 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8902
8903 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8904 msgid "Math Fraktur Family|F"
8905 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8906
8907 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8908 msgid "Math Roman Family|R"
8909 msgstr "Képlet Roman család|R"
8910
8911 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8912 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8913 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8914
8915 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8916 msgid "Math Bold Series|B"
8917 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8918
8919 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8920 msgid "Text Normal Font|T"
8921 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8922
8923 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8924 msgid "Octave|O"
8925 msgstr "Oktális|O"
8926
8927 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8928 msgid "Maxima|M"
8929 msgstr "Maxima|M"
8930
8931 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8932 msgid "Mathematica|a"
8933 msgstr "Matematika|a"
8934
8935 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8936 msgid "Maple, simplify|s"
8937 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8938
8939 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8940 msgid "Maple, factor|f"
8941 msgstr "Maple, factor|f"
8942
8943 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8944 msgid "Maple, evalm|e"
8945 msgstr "Maple, evalm|e"
8946
8947 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8948 msgid "Maple, evalf|v"
8949 msgstr "Maple, evalf|v"
8950
8951 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8952 msgid "Open All Insets|O"
8953 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8954
8955 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8956 msgid "Close All Insets|C"
8957 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8958
8959 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8960 msgid "View Source|S"
8961 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8962
8963 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8964 msgid "Toolbars|b"
8965 msgstr "Eszköztárak|k"
8966
8967 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8968 msgid "Special Character|p"
8969 msgstr "Speciális jel|c"
8970
8971 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8972 msgid "Formatting|o"
8973 msgstr "Formázás|o"
8974
8975 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8976 msgid "List / TOC|i"
8977 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8978
8979 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8980 msgid "Float|a"
8981 msgstr "Úsztatás|a"
8982
8983 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8984 msgid "Branch|B"
8985 msgstr "Változat|V"
8986
8987 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8988 msgid "File|e"
8989 msgstr "Fájl|F"
8990
8991 #: lib/ui/stdmenus.ui:295
8992 #: src/insets/insetbox.C:152
8993 msgid "Box"
8994 msgstr "Doboz"
8995
8996 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8997 msgid "Cross-Reference...|R"
8998 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8999
9000 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
9001 msgid "Index Entry|d"
9002 msgstr "Tárgyszó|s"
9003
9004 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
9005 msgid "Glossary Entry|y"
9006 msgstr "Szójegyzék elem|j"
9007
9008 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
9009 msgid "Table...|T"
9010 msgstr "Táblázat...|T"
9011
9012 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
9013 msgid "Short Title|S"
9014 msgstr "Rövid cím|v"
9015
9016 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
9017 msgid "TeX Code|X"
9018 msgstr "TeX kód|X"
9019
9020 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
9021 msgid "Ordinary Quote|Q"
9022 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9023
9024 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
9025 msgid "Single Quote|S"
9026 msgstr "Aposztrof|p"
9027
9028 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
9029 msgid "Phonetic Symbols|y"
9030 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9031
9032 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
9033 msgid "Protected Space|P"
9034 msgstr "Védett szóköz|s"
9035
9036 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
9037 msgid "Horizontal Fill|F"
9038 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9039
9040 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
9041 msgid "Horizontal Line|L"
9042 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9043
9044 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
9045 msgid "Vertical Space...|V"
9046 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9047
9048 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
9049 msgid "Hyphenation Point|H"
9050 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9051
9052 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
9053 msgid "Line Break|B"
9054 msgstr "Sortörés|r"
9055
9056 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
9057 msgid "Page Break|a"
9058 msgstr "Oldaltörés|d"
9059
9060 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
9061 msgid "Clear Page|C"
9062 msgstr "Üres oldal|r"
9063
9064 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
9065 msgid "Clear Double Page|D"
9066 msgstr "Üres dupla oldal|d"
9067
9068 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
9069 msgid "Numbered Formula|N"
9070 msgstr "Számozott képlet|p"
9071
9072 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
9073 msgid "Aligned Environment|l"
9074 msgstr "Igazítás környezet|I"
9075
9076 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
9077 msgid "AlignedAt Environment|v"
9078 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9079
9080 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
9081 msgid "Gathered Environment|h"
9082 msgstr "Gathered környezet|G"
9083
9084 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
9085 msgid "Math Panel|P"
9086 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
9087
9088 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
9089 msgid "Text Wrap Float|W"
9090 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9091
9092 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
9093 msgid "External Material...|M"
9094 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9095
9096 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
9097 msgid "Child Document...|d"
9098 msgstr "Aldokumentum...|d"
9099
9100 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
9101 msgid "LyX Note|N"
9102 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9103
9104 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
9105 msgid "Comment|C"
9106 msgstr "Megjegyzés|M"
9107
9108 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
9109 msgid "Greyed Out|G"
9110 msgstr "Kiszürkített|K"
9111
9112 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
9113 msgid "Change Tracking|C"
9114 msgstr "Változások követése|l"
9115
9116 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
9117 msgid "Table of Contents|T"
9118 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9119
9120 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
9121 msgid "Start Appendix Here|A"
9122 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9123
9124 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
9125 msgid "Compressed|o"
9126 msgstr "Tömörített|m"
9127
9128 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
9129 msgid "Settings...|S"
9130 msgstr "Beállítások...|B"
9131
9132 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
9133 msgid "Accept Change|A"
9134 msgstr "Elfogadás|a"
9135
9136 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
9137 msgid "Reject Change|R"
9138 msgstr "Visszautasítás|i"
9139
9140 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
9141 msgid "Accept All Changes|c"
9142 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9143
9144 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
9145 msgid "Reject All Changes|e"
9146 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9147
9148 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
9149 msgid "Next Change|C"
9150 msgstr "Következõ változás|v"
9151
9152 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
9153 msgid "Next Cross-Reference|R"
9154 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9155
9156 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
9157 msgid "Save Bookmark|S"
9158 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9159
9160 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
9161 msgid "Clear Bookmarks|C"
9162 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9163
9164 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
9165 msgid "Thesaurus...|T"
9166 msgstr "Szinonímák...|o"
9167
9168 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
9169 msgid "TeX Information|I"
9170 msgstr "TeX információ|X"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
9173 msgid "New document"
9174 msgstr "Új dokumentum"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
9177 msgid "Open document"
9178 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
9181 msgid "Save document"
9182 msgstr "Dokumentum mentése"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
9185 msgid "Print document"
9186 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49
9189 #: src/BufferView.C:688
9190 msgid "Undo"
9191 msgstr "Visszavonás"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50
9194 #: src/BufferView.C:699
9195 msgid "Redo"
9196 msgstr "Mégis"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
9199 msgid "Find and replace"
9200 msgstr "Keres és cserél"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
9203 msgid "Toggle emphasis"
9204 msgstr "Kiemelés váltása"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
9207 msgid "Toggle noun"
9208 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
9211 msgid "Apply last"
9212 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
9215 msgid "Insert math"
9216 msgstr "Képlet beszúrása"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
9219 msgid "Insert graphics"
9220 msgstr "Grafika beszúrása"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
9223 msgid "Insert table"
9224 msgstr "Táblázat beszúrása"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
9227 msgid "Extra"
9228 msgstr "Extra"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
9231 msgid "Numbered list"
9232 msgstr "Számozott lista"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
9235 msgid "Itemized list"
9236 msgstr "Felsorolás"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
9239 msgid "Increase depth"
9240 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
9243 msgid "Decrease depth"
9244 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
9247 msgid "Insert figure float"
9248 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
9251 msgid "Insert table float"
9252 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
9255 msgid "Insert label"
9256 msgstr "Címke beszúrása"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
9259 msgid "Insert cross-reference"
9260 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
9263 msgid "Insert citation"
9264 msgstr "Idézet beszúrása"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
9267 msgid "Insert index entry"
9268 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
9271 msgid "Insert glossary entry"
9272 msgstr "Szószedet beszúrása"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
9275 msgid "Insert footnote"
9276 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
9279 msgid "Insert margin note"
9280 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
9284 msgid "Insert note"
9285 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
9288 msgid "Insert URL"
9289 msgstr "URL beszúrása"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
9292 msgid "Insert TeX code"
9293 msgstr "TeX kód beszúrása"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
9296 msgid "Include file"
9297 msgstr "Fájl csatolása"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
9300 msgid "Text style"
9301 msgstr "Szöveg stílus"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
9304 msgid "Paragraph settings"
9305 msgstr "Bekezdés beállításai"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
9308 msgid "Table of contents"
9309 msgstr "Tartalomjegyzék"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
9312 msgid "Check spelling"
9313 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:140
9317 msgid "Add row"
9318 msgstr "Sor hozzáadása"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:141
9322 msgid "Add column"
9323 msgstr "Oszlop hozzáadása"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:142
9327 msgid "Delete row"
9328 msgstr "Sor törlése"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:143
9332 msgid "Delete column"
9333 msgstr "Oszlop törlése"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
9336 msgid "Set top line"
9337 msgstr "Felsõ szegély be"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
9340 msgid "Set bottom line"
9341 msgstr "Alsó szegély be"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
9344 msgid "Set left line"
9345 msgstr "Bal szegély be"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
9348 msgid "Set right line"
9349 msgstr "Jobb szegély be"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
9352 msgid "Set all lines"
9353 msgstr "Minden szegély megjelenik"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
9356 msgid "Unset all lines"
9357 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
9360 msgid "Align left"
9361 msgstr "Balra igazít"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
9364 msgid "Align center"
9365 msgstr "Középre igazít"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
9368 msgid "Align right"
9369 msgstr "Jobbra igazít"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
9372 msgid "Align top"
9373 msgstr "Igazítás fel"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
9376 msgid "Align middle"
9377 msgstr "Igazítás középre"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
9380 msgid "Align bottom"
9381 msgstr "Igazítás le"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
9384 msgid "Rotate cell"
9385 msgstr "Cella forgatása"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
9388 msgid "Rotate table"
9389 msgstr "Táblázat forgatása"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
9392 msgid "Set multi-column"
9393 msgstr "Cellák egyesítése"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
9396 msgid "Math"
9397 msgstr "Képlet"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
9400 msgid "Show math panel"
9401 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
9404 msgid "Set display mode"
9405 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
9408 msgid "Insert square root"
9409 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
9412 msgid "Insert sum"
9413 msgstr "Szumma beszúrása"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
9416 msgid "Insert integral"
9417 msgstr "Integrál beszúrása"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
9420 msgid "Insert product"
9421 msgstr "Szorzat beszúrása"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
9424 msgid "Insert fraction"
9425 msgstr "Törtjel beszúrása"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
9428 msgid "Insert ( )"
9429 msgstr "() beszúrása"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
9432 msgid "Insert [ ]"
9433 msgstr "[] beszúrása"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
9436 msgid "Insert { }"
9437 msgstr "{} beszúrása"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
9440 msgid "Insert cases environment"
9441 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
9444 msgid "Command Buffer"
9445 msgstr "Parancs puffer"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
9448 msgid "Review"
9449 msgstr "Korrektúra"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
9452 msgid "Track changes"
9453 msgstr "Változások követése"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
9456 msgid "Show changes in output"
9457 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
9460 msgid "Next change"
9461 msgstr "Következõ változás"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
9464 msgid "Accept change"
9465 msgstr "Elfogadás"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
9468 msgid "Reject change"
9469 msgstr "Visszautasítás"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
9472 msgid "Merge changes"
9473 msgstr "Változások elfogadása"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
9476 msgid "Accept all changes"
9477 msgstr "Minden változás elfogadása"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
9480 msgid "Reject all changes"
9481 msgstr "Minden változás elvetése"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
9484 msgid "Next note"
9485 msgstr "Következõ megjegyzés"
9486
9487 #: src/BufferView.C:215
9488 #, c-format
9489 msgid ""
9490 "The document %1$s is already loaded.\n"
9491 "\n"
9492 "Do you want to revert to the saved version?"
9493 msgstr ""
9494 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
9495 "\n"
9496 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
9497
9498 #: src/BufferView.C:218
9499 #: src/lyxfunc.C:860
9500 msgid "Revert to saved document?"
9501 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
9502
9503 #: src/BufferView.C:219
9504 #: src/lyxfunc.C:861
9505 #: src/lyxvc.C:175
9506 msgid "&Revert"
9507 msgstr "&Visszatér"
9508
9509 #: src/BufferView.C:219
9510 msgid "&Switch to document"
9511 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
9512
9513 #: src/BufferView.C:241
9514 #, c-format
9515 msgid ""
9516 "The document %1$s does not yet exist.\n"
9517 "\n"
9518 "Do you want to create a new document?"
9519 msgstr ""
9520 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
9521 "\n"
9522 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
9523
9524 #: src/BufferView.C:244
9525 msgid "Create new document?"
9526 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
9527
9528 #: src/BufferView.C:245
9529 msgid "&Create"
9530 msgstr "&Létrehozás"
9531
9532 #: src/BufferView.C:534
9533 msgid "Save bookmark"
9534 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
9535
9536 #: src/BufferView.C:691
9537 msgid "No further undo information"
9538 msgstr "Nincs több visszavonás"
9539
9540 #: src/BufferView.C:702
9541 msgid "No further redo information"
9542 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
9543
9544 #: src/BufferView.C:863
9545 msgid "Mark off"
9546 msgstr "Jel ki"
9547
9548 #: src/BufferView.C:870
9549 msgid "Mark on"
9550 msgstr "Jel be"
9551
9552 #: src/BufferView.C:877
9553 msgid "Mark removed"
9554 msgstr "Jel eltávolítva"
9555
9556 #: src/BufferView.C:880
9557 msgid "Mark set"
9558 msgstr "Jel beállítva"
9559
9560 #: src/BufferView.C:926
9561 #, c-format
9562 msgid "%1$d words in selection."
9563 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
9564
9565 #: src/BufferView.C:929
9566 #, c-format
9567 msgid "%1$d words in document."
9568 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
9569
9570 #: src/BufferView.C:934
9571 msgid "One word in selection."
9572 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
9573
9574 #: src/BufferView.C:936
9575 msgid "One word in document."
9576 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
9577
9578 #: src/BufferView.C:939
9579 msgid "Count words"
9580 msgstr "Szavak megszámolása"
9581
9582 #: src/BufferView.C:1404
9583 msgid "Select LyX document to insert"
9584 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
9585
9586 #: src/BufferView.C:1406
9587 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
9588 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9589 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
9590 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
9591 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91
9592 #: src/lyx_cb.C:136
9593 #: src/lyxfunc.C:1823
9594 #: src/lyxfunc.C:1860
9595 #: src/lyxfunc.C:1933
9596 msgid "Documents|#o#O"
9597 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
9598
9599 #: src/BufferView.C:1407
9600 #: src/lyxfunc.C:1861
9601 #: src/lyxfunc.C:1934
9602 msgid "Examples|#E#e"
9603 msgstr "Példák|#P#p"
9604
9605 #: src/BufferView.C:1411
9606 #: src/lyx_cb.C:142
9607 #: src/lyxfunc.C:1828
9608 #: src/lyxfunc.C:1865
9609 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
9610 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
9611
9612 #: src/BufferView.C:1423
9613 #: src/lyxfunc.C:1875
9614 #: src/lyxfunc.C:1955
9615 #: src/lyxfunc.C:1969
9616 #: src/lyxfunc.C:1985
9617 msgid "Canceled."
9618 msgstr "Törölve."
9619
9620 #: src/BufferView.C:1434
9621 #, c-format
9622 msgid "Inserting document %1$s..."
9623 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
9624
9625 #: src/BufferView.C:1445
9626 #, c-format
9627 msgid "Document %1$s inserted."
9628 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
9629
9630 #: src/BufferView.C:1447
9631 #, c-format
9632 msgid "Could not insert document %1$s"
9633 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
9634
9635 #: src/Chktex.C:72
9636 #, c-format
9637 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
9638 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
9639
9640 #: src/Chktex.C:74
9641 msgid "ChkTeX warning id # "
9642 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
9643
9644 #: src/CutAndPaste.C:405
9645 #, c-format
9646 msgid ""
9647 "Layout had to be changed from\n"
9648 "%1$s to %2$s\n"
9649 "because of class conversion from\n"
9650 "%3$s to %4$s"
9651 msgstr ""
9652 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
9653 "%1$s, erre: %2$s\n"
9654 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
9655 "%3$s, erre %4$s"
9656
9657 #: src/CutAndPaste.C:410
9658 msgid "Changed Layout"
9659 msgstr "Kinézet megváltozott"
9660
9661 #: src/CutAndPaste.C:429
9662 #, c-format
9663 msgid ""
9664 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9665 "%2$s to %3$s"
9666 msgstr ""
9667 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
9668 "%2$s-ról, %3$s-ra"
9669
9670 #: src/CutAndPaste.C:436
9671 msgid "Undefined character style"
9672 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
9673
9674 #: src/LColor.C:95
9675 msgid "none"
9676 msgstr "színtelen"
9677
9678 #: src/LColor.C:96
9679 msgid "black"
9680 msgstr "fekete"
9681
9682 #: src/LColor.C:97
9683 msgid "white"
9684 msgstr "fehér"
9685
9686 #: src/LColor.C:98
9687 msgid "red"
9688 msgstr "vörös"
9689
9690 #: src/LColor.C:99
9691 msgid "green"
9692 msgstr "zöld"
9693
9694 #: src/LColor.C:100
9695 msgid "blue"
9696 msgstr "kék"
9697
9698 #: src/LColor.C:101
9699 msgid "cyan"
9700 msgstr "ciánkék"
9701
9702 #: src/LColor.C:102
9703 msgid "magenta"
9704 msgstr "bíbor"
9705
9706 #: src/LColor.C:103
9707 msgid "yellow"
9708 msgstr "sárga"
9709
9710 #: src/LColor.C:104
9711 msgid "cursor"
9712 msgstr "kurzor"
9713
9714 #: src/LColor.C:105
9715 msgid "background"
9716 msgstr "háttér"
9717
9718 #: src/LColor.C:106
9719 msgid "text"
9720 msgstr "szöveg"
9721
9722 #: src/LColor.C:107
9723 msgid "selection"
9724 msgstr "kijelölés"
9725
9726 #: src/LColor.C:108
9727 msgid "LaTeX text"
9728 msgstr "LaTeX szöveg"
9729
9730 #: src/LColor.C:109
9731 msgid "previewed snippet"
9732 msgstr "elõnézet rész"
9733
9734 #: src/LColor.C:110
9735 msgid "note"
9736 msgstr "megjegyzés"
9737
9738 #: src/LColor.C:111
9739 msgid "note background"
9740 msgstr "megjegyzés háttere"
9741
9742 #: src/LColor.C:112
9743 msgid "comment"
9744 msgstr "megjegyzés"
9745
9746 #: src/LColor.C:113
9747 msgid "comment background"
9748 msgstr "megjegyzés háttere"
9749
9750 #: src/LColor.C:114
9751 msgid "greyedout inset"
9752 msgstr "kiszürkített betét"
9753
9754 #: src/LColor.C:115
9755 msgid "greyedout inset background"
9756 msgstr "kiszürkített betét háttér"
9757
9758 #: src/LColor.C:116
9759 msgid "shaded box"
9760 msgstr "árnyékolt keret"
9761
9762 #: src/LColor.C:117
9763 msgid "depth bar"
9764 msgstr "mélységjelölõ"
9765
9766 #: src/LColor.C:118
9767 msgid "language"
9768 msgstr "nyelv"
9769
9770 #: src/LColor.C:119
9771 msgid "command inset"
9772 msgstr "parancsbetét"
9773
9774 #: src/LColor.C:120
9775 msgid "command inset background"
9776 msgstr "parancsbetét háttere"
9777
9778 #: src/LColor.C:121
9779 msgid "command inset frame"
9780 msgstr "parancsbetét kerete"
9781
9782 #: src/LColor.C:122
9783 msgid "special character"
9784 msgstr "speciális jel"
9785
9786 #: src/LColor.C:123
9787 msgid "math"
9788 msgstr "képlet"
9789
9790 #: src/LColor.C:124
9791 msgid "math background"
9792 msgstr "képlet háttere"
9793
9794 #: src/LColor.C:125
9795 msgid "graphics background"
9796 msgstr "grafika háttere"
9797
9798 #: src/LColor.C:126
9799 msgid "Math macro background"
9800 msgstr "képletmakró háttere"
9801
9802 #: src/LColor.C:127
9803 msgid "math frame"
9804 msgstr "képlet kerete"
9805
9806 #: src/LColor.C:128
9807 msgid "math line"
9808 msgstr "képlet vonal"
9809
9810 #: src/LColor.C:129
9811 msgid "caption frame"
9812 msgstr "cím kerete"
9813
9814 #: src/LColor.C:130
9815 msgid "collapsable inset text"
9816 msgstr "becsukható betét szövege"
9817
9818 #: src/LColor.C:131
9819 msgid "collapsable inset frame"
9820 msgstr "becsukható betét kerete"
9821
9822 #: src/LColor.C:132
9823 msgid "inset background"
9824 msgstr "betét háttér"
9825
9826 #: src/LColor.C:133
9827 msgid "inset frame"
9828 msgstr "betét kerete"
9829
9830 #: src/LColor.C:134
9831 msgid "LaTeX error"
9832 msgstr "LaTeX hiba"
9833
9834 #: src/LColor.C:135
9835 msgid "end-of-line marker"
9836 msgstr "sorvégejelölõ"
9837
9838 #: src/LColor.C:136
9839 msgid "appendix marker"
9840 msgstr "függelék jelölõ"
9841
9842 #: src/LColor.C:137
9843 msgid "change bar"
9844 msgstr "change bar"
9845
9846 #: src/LColor.C:138
9847 msgid "Deleted text"
9848 msgstr "Törölt szöveg"
9849
9850 #: src/LColor.C:139
9851 msgid "Added text"
9852 msgstr "Hozzáadott szöveg"
9853
9854 #: src/LColor.C:140
9855 msgid "added space markers"
9856 msgstr "további helyjelölõk"
9857
9858 #: src/LColor.C:141
9859 msgid "top/bottom line"
9860 msgstr "felsõ/alsó vonal"
9861
9862 #: src/LColor.C:142
9863 msgid "table line"
9864 msgstr "táblázat vonal"
9865
9866 #: src/LColor.C:144
9867 msgid "table on/off line"
9868 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9869
9870 #: src/LColor.C:146
9871 msgid "bottom area"
9872 msgstr "alsó terület"
9873
9874 #: src/LColor.C:147
9875 msgid "page break"
9876 msgstr "oldaltörés"
9877
9878 #: src/LColor.C:148
9879 msgid "frame of button"
9880 msgstr "gomb kerete"
9881
9882 #: src/LColor.C:149
9883 msgid "button background"
9884 msgstr "gomb háttere"
9885
9886 #: src/LColor.C:150
9887 msgid "button background under focus"
9888 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
9889
9890 #: src/LColor.C:151
9891 msgid "inherit"
9892 msgstr "örökölt"
9893
9894 #: src/LColor.C:152
9895 msgid "ignore"
9896 msgstr "mellõz"
9897
9898 #: src/LaTeX.C:92
9899 #, c-format
9900 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9901 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9902
9903 #: src/LaTeX.C:289
9904 #: src/LaTeX.C:365
9905 msgid "Running MakeIndex."
9906 msgstr "MakeIndex futtatása."
9907
9908 #: src/LaTeX.C:295
9909 #: src/LaTeX.C:373
9910 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9911 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9912
9913 #: src/LaTeX.C:309
9914 msgid "Running BibTeX."
9915 msgstr "BibTeX futtatása."
9916
9917 #: src/MenuBackend.C:466
9918 #: src/MenuBackend.C:503
9919 #: src/MenuBackend.C:573
9920 #: src/MenuBackend.C:595
9921 #: src/MenuBackend.C:618
9922 #: src/MenuBackend.C:704
9923 msgid "No Documents Open!"
9924 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9925
9926 #: src/MenuBackend.C:541
9927 msgid "Plain Text as Lines"
9928 msgstr "Sima szöveg sorokként"
9929
9930 #: src/MenuBackend.C:543
9931 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9932 msgstr "Sima szöveg bekezdésekként"
9933
9934 #: src/MenuBackend.C:715
9935 msgid "Master Document"
9936 msgstr "Fõdokumentum"
9937
9938 #: src/MenuBackend.C:747
9939 msgid "No Table of contents"
9940 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9941
9942 #: src/MenuBackend.C:792
9943 msgid " (auto)"
9944 msgstr " (automatikus)"
9945
9946 #: src/SpellBase.C:51
9947 msgid "Native OS API not yet supported."
9948 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9949
9950 #: src/buffer.C:232
9951 msgid "Could not remove temporary directory"
9952 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9953
9954 #: src/buffer.C:233
9955 #, c-format
9956 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9957 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9958
9959 #: src/buffer.C:405
9960 msgid "Unknown document class"
9961 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9962
9963 #: src/buffer.C:406
9964 #, c-format
9965 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9966 msgstr "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály ismeretlen."
9967
9968 #: src/buffer.C:461
9969 #: src/text.C:354
9970 #, c-format
9971 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9972 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9973
9974 #: src/buffer.C:465
9975 #: src/buffer.C:472
9976 #: src/buffer.C:492
9977 msgid "Document header error"
9978 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9979
9980 #: src/buffer.C:471
9981 msgid "\\begin_header is missing"
9982 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9983
9984 #: src/buffer.C:491
9985 msgid "\\begin_document is missing"
9986 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9987
9988 #: src/buffer.C:502
9989 msgid "Can't load document class"
9990 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9991
9992 #: src/buffer.C:503
9993 #, c-format
9994 msgid "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9995 msgstr "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem tölthetõ be."
9996
9997 #: src/buffer.C:614
9998 #: src/buffer.C:623
9999 msgid "Document could not be read"
10000 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
10001
10002 #: src/buffer.C:615
10003 #: src/buffer.C:624
10004 #, c-format
10005 msgid "%1$s could not be read."
10006 msgstr "%1$s nem olvasható."
10007
10008 #: src/buffer.C:632
10009 #: src/buffer.C:698
10010 msgid "Document format failure"
10011 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
10012
10013 #: src/buffer.C:633
10014 #, c-format
10015 msgid "%1$s is not a LyX document."
10016 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
10017
10018 #: src/buffer.C:652
10019 msgid "Conversion failed"
10020 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
10021
10022 #: src/buffer.C:653
10023 #, c-format
10024 msgid "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
10025 msgstr "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az átalakításához nem olvasható."
10026
10027 #: src/buffer.C:662
10028 msgid "Conversion script not found"
10029 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
10030
10031 #: src/buffer.C:663
10032 #, c-format
10033 msgid "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
10034 msgstr "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem található."
10035
10036 #: src/buffer.C:683
10037 msgid "Conversion script failed"
10038 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
10039
10040 #: src/buffer.C:684
10041 #, c-format
10042 msgid "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
10043 msgstr "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja átalakítani."
10044
10045 #: src/buffer.C:699
10046 #, c-format
10047 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
10048 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
10049
10050 #: src/buffer.C:735
10051 msgid "Backup failure"
10052 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
10053
10054 #: src/buffer.C:736
10055 #, c-format
10056 msgid ""
10057 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
10058 "Please check if the directory exists and is writeable."
10059 msgstr ""
10060 "A LyX nem tudott biztonsági másolatot készíteni a %1$s könyvtárba.\n"
10061 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
10062
10063 #: src/buffer.C:849
10064 msgid "Encoding error"
10065 msgstr "Kódolási hiba"
10066
10067 #: src/buffer.C:850
10068 msgid ""
10069 "Some characters of your document are not representable in the chosen encoding.\n"
10070 "Changing the document encoding to utf8 could help."
10071 msgstr ""
10072 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
10073 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
10074
10075 #: src/buffer.C:859
10076 msgid "Error closing file"
10077 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
10078
10079 #: src/buffer.C:860
10080 msgid ""
10081 "The output file could not be closed properly.\n"
10082 " Probably some characters of your document are not representable in the chosen encoding.\n"
10083 "Changing the document encoding to utf8 could help."
10084 msgstr ""
10085 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
10086 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi kódolásban.\n"
10087 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
10088
10089 #: src/buffer.C:1118
10090 msgid "Running chktex..."
10091 msgstr "Chktex futtatása..."
10092
10093 #: src/buffer.C:1131
10094 msgid "chktex failure"
10095 msgstr "chktex hiba"
10096
10097 #: src/buffer.C:1132
10098 msgid "Could not run chktex successfully."
10099 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
10100
10101 #: src/buffer_funcs.C:78
10102 #, c-format
10103 msgid ""
10104 "The specified document\n"
10105 "%1$s\n"
10106 "could not be read."
10107 msgstr ""
10108 "A megadott dokumentumot\n"
10109 "%1$s\n"
10110 "nem lehet olvasni."
10111
10112 #: src/buffer_funcs.C:80
10113 msgid "Could not read document"
10114 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
10115
10116 #: src/buffer_funcs.C:93
10117 #, c-format
10118 msgid ""
10119 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
10120 "\n"
10121 "Recover emergency save?"
10122 msgstr ""
10123 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
10124 "\n"
10125 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
10126
10127 #: src/buffer_funcs.C:96
10128 msgid "Load emergency save?"
10129 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
10130
10131 #: src/buffer_funcs.C:97
10132 msgid "&Recover"
10133 msgstr "&Helyreállítás"
10134
10135 #: src/buffer_funcs.C:97
10136 msgid "&Load Original"
10137 msgstr "&Eredeti betöltése"
10138
10139 #: src/buffer_funcs.C:120
10140 #, c-format
10141 msgid ""
10142 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
10143 "\n"
10144 "Load the backup instead?"
10145 msgstr ""
10146 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
10147 "\n"
10148 "Inkább azt töltsem be?"
10149
10150 #: src/buffer_funcs.C:123
10151 msgid "Load backup?"
10152 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
10153
10154 #: src/buffer_funcs.C:124
10155 msgid "&Load backup"
10156 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
10157
10158 #: src/buffer_funcs.C:124
10159 msgid "Load &original"
10160 msgstr "&Eredeti betöltése"
10161
10162 #: src/buffer_funcs.C:163
10163 #, c-format
10164 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
10165 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
10166
10167 #: src/buffer_funcs.C:165
10168 msgid "Retrieve from version control?"
10169 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
10170
10171 #: src/buffer_funcs.C:166
10172 msgid "&Retrieve"
10173 msgstr "&Visszahozás"
10174
10175 #: src/buffer_funcs.C:199
10176 #, c-format
10177 msgid ""
10178 "The specified document template\n"
10179 "%1$s\n"
10180 "could not be read."
10181 msgstr ""
10182 "A megadott sablon\n"
10183 "%1$s\n"
10184 "nem olvasható."
10185
10186 #: src/buffer_funcs.C:201
10187 msgid "Could not read template"
10188 msgstr "Sablon nem olvasható"
10189
10190 #: src/buffer_funcs.C:449
10191 msgid "\\arabic{enumi}."
10192 msgstr "\\arabic{enumi}."
10193
10194 #: src/buffer_funcs.C:455
10195 msgid "\\roman{enumiii}."
10196 msgstr "\\roman{enumiii}."
10197
10198 #: src/buffer_funcs.C:458
10199 msgid "\\Alph{enumiv}."
10200 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10201
10202 #: src/buffer_funcs.C:494
10203 #, c-format
10204 msgid "%1$s #:"
10205 msgstr "%1$s #:"
10206
10207 #: src/bufferlist.C:111
10208 #: src/bufferlist.C:219
10209 #, c-format
10210 msgid ""
10211 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
10212 "\n"
10213 "Do you want to save the document or discard the changes?"
10214 msgstr ""
10215 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
10216 "\n"
10217 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
10218
10219 #: src/bufferlist.C:114
10220 #: src/bufferlist.C:222
10221 #: src/lyxfunc.C:687
10222 msgid "Save changed document?"
10223 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
10224
10225 #: src/bufferlist.C:115
10226 #: src/bufferlist.C:223
10227 msgid "&Discard"
10228 msgstr "&Elvetés"
10229
10230 #: src/bufferlist.C:351
10231 #, c-format
10232 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
10233 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
10234
10235 #: src/bufferlist.C:362
10236 #: src/bufferlist.C:375
10237 #: src/bufferlist.C:389
10238 msgid "  Save seems successful. Phew."
10239 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
10240
10241 #: src/bufferlist.C:365
10242 #: src/bufferlist.C:379
10243 msgid "  Save failed! Trying..."
10244 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
10245
10246 #: src/bufferlist.C:392
10247 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
10248 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
10249
10250 #: src/bufferparams.C:433
10251 #, c-format
10252 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
10253 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
10254
10255 #: src/bufferparams.C:435
10256 msgid "Document class not available"
10257 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
10258
10259 #: src/bufferparams.C:436
10260 msgid "LyX will not be able to produce output."
10261 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
10262
10263 #: src/bufferview_funcs.C:310
10264 msgid "No more insets"
10265 msgstr "Nincs több betét"
10266
10267 #: src/client/debug.C:44
10268 #: src/debug.C:44
10269 msgid "No debugging message"
10270 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
10271
10272 #: src/client/debug.C:45
10273 #: src/debug.C:45
10274 msgid "General information"
10275 msgstr "Általános információ"
10276
10277 #: src/client/debug.C:46
10278 #: src/debug.C:70
10279 msgid "Developers' general debug messages"
10280 msgstr "Developers' general debug messages"
10281
10282 #: src/client/debug.C:47
10283 #: src/debug.C:71
10284 msgid "All debugging messages"
10285 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
10286
10287 #: src/client/debug.C:92
10288 #: src/debug.C:115
10289 #, c-format
10290 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
10291 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
10292
10293 #: src/converter.C:332
10294 #: src/converter.C:464
10295 #: src/converter.C:487
10296 #: src/converter.C:531
10297 msgid "Cannot convert file"
10298 msgstr "A fájl nem alakítható át"
10299
10300 #: src/converter.C:333
10301 #, c-format
10302 msgid ""
10303 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
10304 "Define a converter in the preferences."
10305 msgstr ""
10306 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
10307 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
10308
10309 #: src/converter.C:419
10310 #: src/format.C:320
10311 #: src/format.C:379
10312 msgid "Executing command: "
10313 msgstr "Parancs végrehajtása:"
10314
10315 #: src/converter.C:459
10316 msgid "Build errors"
10317 msgstr "Fordítási hibák"
10318
10319 #: src/converter.C:460
10320 msgid "There were errors during the build process."
10321 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
10322
10323 #: src/converter.C:465
10324 #: src/format.C:327
10325 #: src/format.C:386
10326 #, c-format
10327 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
10328 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
10329
10330 #: src/converter.C:488
10331 #, c-format
10332 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
10333 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
10334
10335 #: src/converter.C:533
10336 #, c-format
10337 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
10338 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
10339
10340 #: src/converter.C:534
10341 #, c-format
10342 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
10343 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
10344
10345 #: src/converter.C:591
10346 msgid "Running LaTeX..."
10347 msgstr "LaTeX futtatása..."
10348
10349 #: src/converter.C:609
10350 #, c-format
10351 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
10352 msgstr "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló fájlt: %1$s."
10353
10354 #: src/converter.C:612
10355 msgid "LaTeX failed"
10356 msgstr "LaTeX sikertelen"
10357
10358 #: src/converter.C:614
10359 msgid "Output is empty"
10360 msgstr "A kimenet üres"
10361
10362 #: src/converter.C:615
10363 msgid "An empty output file was generated."
10364 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
10365
10366 #: src/debug.C:46
10367 msgid "Program initialisation"
10368 msgstr "Program inicializáció"
10369
10370 #: src/debug.C:47
10371 msgid "Keyboard events handling"
10372 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
10373
10374 #: src/debug.C:48
10375 msgid "GUI handling"
10376 msgstr "GUI kezelés"
10377
10378 #: src/debug.C:49
10379 msgid "Lyxlex grammar parser"
10380 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
10381
10382 #: src/debug.C:50
10383 msgid "Configuration files reading"
10384 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
10385
10386 #: src/debug.C:51
10387 msgid "Custom keyboard definition"
10388 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
10389
10390 #: src/debug.C:52
10391 msgid "LaTeX generation/execution"
10392 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
10393
10394 #: src/debug.C:53
10395 msgid "Math editor"
10396 msgstr "Képletszerkesztõ"
10397
10398 #: src/debug.C:54
10399 msgid "Font handling"
10400 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
10401
10402 #: src/debug.C:55
10403 msgid "Textclass files reading"
10404 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
10405
10406 #: src/debug.C:56
10407 msgid "Version control"
10408 msgstr "Verziókövetés"
10409
10410 #: src/debug.C:57
10411 msgid "External control interface"
10412 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
10413
10414 #: src/debug.C:58
10415 msgid "Keep *roff temporary files"
10416 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
10417
10418 #: src/debug.C:59
10419 msgid "User commands"
10420 msgstr "Felhasználói parancsok"
10421
10422 #: src/debug.C:60
10423 msgid "The LyX Lexxer"
10424 msgstr "A LyX Lexx"
10425
10426 #: src/debug.C:61
10427 msgid "Dependency information"
10428 msgstr "Függõségi információ"
10429
10430 #: src/debug.C:62
10431 msgid "LyX Insets"
10432 msgstr "LyX betétek"
10433
10434 #: src/debug.C:63
10435 msgid "Files used by LyX"
10436 msgstr "LyX által használt fájlok"
10437
10438 #: src/debug.C:64
10439 msgid "Workarea events"
10440 msgstr "Munkaterület eseményei"
10441
10442 #: src/debug.C:65
10443 msgid "Insettext/tabular messages"
10444 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
10445
10446 #: src/debug.C:66
10447 msgid "Graphics conversion and loading"
10448 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
10449
10450 #: src/debug.C:67
10451 msgid "Change tracking"
10452 msgstr "Változások követése"
10453
10454 #: src/debug.C:68
10455 msgid "External template/inset messages"
10456 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
10457
10458 #: src/debug.C:69
10459 msgid "RowPainter profiling"
10460 msgstr "RowPainter profiling"
10461
10462 #: src/exporter.C:82
10463 #, c-format
10464 msgid ""
10465 "The file %1$s already exists.\n"
10466 "\n"
10467 "Do you want to over-write that file?"
10468 msgstr ""
10469 "A %1$s fájl már létezik!\n"
10470 "\n"
10471 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
10472
10473 #: src/exporter.C:85
10474 msgid "Over-write file?"
10475 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
10476
10477 #: src/exporter.C:87
10478 #: src/lyx_cb.C:170
10479 #: src/lyxfunc.C:1982
10480 msgid "&Over-write"
10481 msgstr "&Kicserél"
10482
10483 #: src/exporter.C:87
10484 msgid "Over-write &all"
10485 msgstr "&Mindet kicseréli"
10486
10487 #: src/exporter.C:88
10488 msgid "&Cancel export"
10489 msgstr "&exportálás megszakítása"
10490
10491 #: src/exporter.C:137
10492 msgid "Couldn't copy file"
10493 msgstr "A fájl nem másolható"
10494
10495 #: src/exporter.C:138
10496 #, c-format
10497 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
10498 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
10499
10500 #: src/exporter.C:176
10501 msgid "Couldn't export file"
10502 msgstr "A fájl nem exportálható"
10503
10504 #: src/exporter.C:177
10505 #, c-format
10506 msgid "No information for exporting the format %1$s."
10507 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
10508
10509 #: src/exporter.C:211
10510 msgid "File name error"
10511 msgstr "Fájlnév hiba"
10512
10513 #: src/exporter.C:212
10514 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
10515 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
10516
10517 #: src/exporter.C:250
10518 msgid "Document export cancelled."
10519 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
10520
10521 #: src/exporter.C:256
10522 #, c-format
10523 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
10524 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
10525
10526 #: src/exporter.C:262
10527 #, c-format
10528 msgid "Document exported as %1$s"
10529 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
10530
10531 #: src/format.C:269
10532 #: src/format.C:282
10533 #: src/format.C:292
10534 #: src/format.C:326
10535 msgid "Cannot view file"
10536 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
10537
10538 #: src/format.C:270
10539 #: src/format.C:340
10540 #, c-format
10541 msgid "File does not exist: %1$s"
10542 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
10543
10544 #: src/format.C:283
10545 #, c-format
10546 msgid "No information for viewing %1$s"
10547 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
10548
10549 #: src/format.C:293
10550 #, c-format
10551 msgid "Auto-view file %1$s failed"
10552 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
10553
10554 #: src/format.C:339
10555 #: src/format.C:352
10556 #: src/format.C:362
10557 #: src/format.C:385
10558 msgid "Cannot edit file"
10559 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
10560
10561 #: src/format.C:353
10562 #, c-format
10563 msgid "No information for editing %1$s"
10564 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
10565
10566 #: src/format.C:363
10567 #, c-format
10568 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
10569 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
10570
10571 #: src/frontends/LyXView.C:388
10572 msgid " (changed)"
10573 msgstr " (megváltozott)"
10574
10575 #: src/frontends/LyXView.C:392
10576 msgid " (read only)"
10577 msgstr " (csak olvasható)"
10578
10579 #: src/frontends/WorkArea.C:229
10580 msgid "Formatting document..."
10581 msgstr "Dokumentum formázása..."
10582
10583 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10584 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10585 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
10586
10587 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10588 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10589 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
10590
10591 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
10592 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10593 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
10594
10595 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
10596 msgid ""
10597 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10598 "1995-2006 LyX Team"
10599 msgstr ""
10600 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
10601 "1995-2006 A LyX csapat"
10602
10603 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
10604 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
10605 msgid ""
10606 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10607 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10608 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10609 msgstr ""
10610 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG nélkül.\n"
10611 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
10612 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10613
10614 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
10615 msgid "LyX Version "
10616 msgstr "LyX verzió "
10617
10618 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
10619 msgid "Library directory: "
10620 msgstr "Library könyvtár: "
10621
10622 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
10623 msgid "User directory: "
10624 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
10625
10626 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
10627 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
10628 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
10629
10630 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
10631 msgid "Select a BibTeX database to add"
10632 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
10633
10634 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
10635 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
10636 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
10637
10638 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
10639 msgid "Select a BibTeX style"
10640 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
10641
10642 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
10643 msgid "No frame drawn"
10644 msgstr "Nincs keret rajzolva"
10645
10646 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
10647 msgid "Rectangular box"
10648 msgstr "Négyszögû keret"
10649
10650 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
10651 msgid "Oval box, thin"
10652 msgstr "Vékony, ovális keret"
10653
10654 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10655 msgid "Oval box, thick"
10656 msgstr "vastag, ovális keret"
10657
10658 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10659 msgid "Shadow box"
10660 msgstr "Árnyékolt keret"
10661
10662 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
10663 msgid "Double box"
10664 msgstr "Dupla keret"
10665
10666 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83
10667 #: src/frontends/qt4/QBox.C:188
10668 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10669 msgid "Depth"
10670 msgstr "Mélység"
10671
10672 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84
10673 #: src/frontends/qt4/QBox.C:191
10674 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225
10675 #: src/frontends/qt4/QBox.C:258
10676 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10677 msgid "Total Height"
10678 msgstr "Teljes magasság"
10679
10680 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
10681 #: src/frontends/controllers/character.C:33
10682 #: src/lyxfont.C:53
10683 msgid "Roman"
10684 msgstr "Roman"
10685
10686 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
10687 #: src/frontends/controllers/character.C:37
10688 #: src/lyxfont.C:53
10689 msgid "Sans Serif"
10690 msgstr "Sans Serif"
10691
10692 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
10693 #: src/frontends/controllers/character.C:41
10694 #: src/lyxfont.C:53
10695 msgid "Typewriter"
10696 msgstr "Írógép"
10697
10698 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
10699 #, c-format
10700 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10701 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
10702
10703 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10704 msgid "Select external file"
10705 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
10706
10707 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10708 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10709 msgid "Top left"
10710 msgstr "Bal felsõ sarok"
10711
10712 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10713 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10714 msgid "Bottom left"
10715 msgstr "Bal alsó sarok"
10716
10717 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10718 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10719 msgid "Baseline left"
10720 msgstr "Alapvonal bal"
10721
10722 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10723 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10724 msgid "Top center"
10725 msgstr "Felsõ közép"
10726
10727 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10728 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10729 msgid "Bottom center"
10730 msgstr "Alsó közép"
10731
10732 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10733 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10734 msgid "Baseline center"
10735 msgstr "Alapvonal közép"
10736
10737 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10738 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10739 msgid "Top right"
10740 msgstr "Jobb felsõ sarok"
10741
10742 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10743 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10744 msgid "Bottom right"
10745 msgstr "Jobb alsó sarok"
10746
10747 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10748 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10749 msgid "Baseline right"
10750 msgstr "Alapvonal jobb"
10751
10752 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10753 msgid "Select graphics file"
10754 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
10755
10756 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10757 msgid "Clipart|#C#c"
10758 msgstr "Clipart|#C#c"
10759
10760 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10761 msgid "Select document to include"
10762 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
10763
10764 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10765 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10766 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
10767
10768 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10769 msgid "LaTeX Log"
10770 msgstr "LaTeX napló"
10771
10772 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10773 msgid "Literate Programming Build Log"
10774 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
10775
10776 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10777 msgid "lyx2lyx Error Log"
10778 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
10779
10780 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10781 msgid "Version Control Log"
10782 msgstr "Verziókövetés naplója"
10783
10784 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113
10785 msgid "No LaTeX log file found."
10786 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
10787
10788 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10789 msgid "No literate programming build log file found."
10790 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10791
10792 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10793 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10794 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
10795
10796 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10797 msgid "No version control log file found."
10798 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
10799
10800 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10801 msgid "Choose bind file"
10802 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
10803
10804 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10805 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10806 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
10807
10808 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10809 msgid "Choose UI file"
10810 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
10811
10812 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10813 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10814 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
10815
10816 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10817 msgid "Choose keyboard map"
10818 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
10819
10820 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10821 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10822 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
10823
10824 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10825 msgid "Choose personal dictionary"
10826 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
10827
10828 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10829 msgid "*.ispell"
10830 msgstr "*.ispell"
10831
10832 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10833 msgid "Print to file"
10834 msgstr "Fájlba nyomtatás"
10835
10836 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10837 msgid "PostScript files (*.ps)"
10838 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
10839
10840 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10841 msgid "Spellchecker error"
10842 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
10843
10844 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10845 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10846 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
10847
10848 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10849 msgid ""
10850 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10851 "Maybe it has been killed."
10852 msgstr ""
10853 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
10854 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
10855
10856 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10857 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10858 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
10859
10860 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10861 msgid "The spellchecker has failed"
10862 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
10863
10864 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10865 #, c-format
10866 msgid "%1$d words checked."
10867 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
10868
10869 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10870 msgid "One word checked."
10871 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
10872
10873 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10874 msgid "Spelling check completed"
10875 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
10876
10877 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99
10878 #: src/insets/insettoc.C:45
10879 msgid "Table of Contents"
10880 msgstr "Tartalomjegyzék"
10881
10882 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10883 #, c-format
10884 msgid "%1$s and %2$s"
10885 msgstr "%1$s és %2$s"
10886
10887 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10888 #, c-format
10889 msgid "%1$s et al."
10890 msgstr "%1$s összesen."
10891
10892 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10893 msgid "No year"
10894 msgstr "Nincs év"
10895
10896 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10897 msgid "before"
10898 msgstr "elõtte"
10899
10900 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10901 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10902 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10903 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10904 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10905 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10906 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10907 msgid "No change"
10908 msgstr "Nincs változás"
10909
10910 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10911 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10912 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10913 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10914 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10915 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10916 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10917 msgid "Reset"
10918 msgstr "Alapértékre állít"
10919
10920 #: src/frontends/controllers/character.C:63
10921 #: src/lyxfont.C:58
10922 msgid "Medium"
10923 msgstr "Normál"
10924
10925 #: src/frontends/controllers/character.C:67
10926 #: src/lyxfont.C:58
10927 msgid "Bold"
10928 msgstr "Félkövér"
10929
10930 #: src/frontends/controllers/character.C:89
10931 #: src/lyxfont.C:61
10932 msgid "Upright"
10933 msgstr "Álló"
10934
10935 #: src/frontends/controllers/character.C:93
10936 #: src/lyxfont.C:61
10937 msgid "Italic"
10938 msgstr "Dõlt"
10939
10940 #: src/frontends/controllers/character.C:97
10941 #: src/lyxfont.C:61
10942 msgid "Slanted"
10943 msgstr "Döntött"
10944
10945 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10946 msgid "Small Caps"
10947 msgstr "Kiskapitális"
10948
10949 #: src/frontends/controllers/character.C:163
10950 #: src/lyxfont.C:66
10951 msgid "Increase"
10952 msgstr "Növel"
10953
10954 #: src/frontends/controllers/character.C:167
10955 #: src/lyxfont.C:66
10956 msgid "Decrease"
10957 msgstr "Csökkent"
10958
10959 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10960 msgid "Emph"
10961 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10962
10963 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10964 msgid "Underbar"
10965 msgstr "Aláhúzás"
10966
10967 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10968 msgid "Noun"
10969 msgstr "Kapitális"
10970
10971 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10972 msgid "No color"
10973 msgstr "Színtelen"
10974
10975 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10976 msgid "Black"
10977 msgstr "Fekete"
10978
10979 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10980 msgid "White"
10981 msgstr "Fehér"
10982
10983 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10984 msgid "Red"
10985 msgstr "Vörös"
10986
10987 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10988 msgid "Green"
10989 msgstr "Zöld"
10990
10991 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10992 msgid "Blue"
10993 msgstr "Kék"
10994
10995 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10996 msgid "Cyan"
10997 msgstr "Ciánkék"
10998
10999 #: src/frontends/controllers/character.C:247
11000 msgid "Magenta"
11001 msgstr "Bíbor"
11002
11003 #: src/frontends/controllers/character.C:251
11004 msgid "Yellow"
11005 msgstr "Sárga"
11006
11007 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
11008 msgid "System files|#S#s"
11009 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
11010
11011 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
11012 msgid "User files|#U#u"
11013 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
11014
11015 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
11016 msgid "Could not update TeX information"
11017 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
11018
11019 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
11020 #, c-format
11021 msgid "The script `%s' failed."
11022 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
11023
11024 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58
11025 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
11026 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91
11027 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
11028 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
11029 #, c-format
11030 msgid "LyX: %1$s"
11031 msgstr "LyX: %1$s"
11032
11033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
11034 msgid "Maths"
11035 msgstr "Képlet"
11036
11037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
11038 msgid "Dings 1"
11039 msgstr "1. csoport"
11040
11041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
11042 msgid "Dings 2"
11043 msgstr "2. csoport"
11044
11045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
11046 msgid "Dings 3"
11047 msgstr "3. csoport"
11048
11049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
11050 msgid "Dings 4"
11051 msgstr "4. csoport"
11052
11053 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
11054 msgid "Index Entry"
11055 msgstr "Tárgyszó"
11056
11057 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
11058 msgid "Label"
11059 msgstr "Címke"
11060
11061 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
11062 msgid "Directories"
11063 msgstr "Könyvtárak"
11064
11065 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:615
11066 msgid "LyX"
11067 msgstr "LyX"
11068
11069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:475
11070 msgid "unknown version"
11071 msgstr "ismeretlen verzió"
11072
11073 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
11074 msgid "Bibliography Entry Settings"
11075 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
11076
11077 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
11078 msgid "BibTeX Bibliography"
11079 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
11080
11081 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
11082 msgid "Box Settings"
11083 msgstr "Doboz beállítások"
11084
11085 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
11086 msgid "Branch Settings"
11087 msgstr "Változat beállítások"
11088
11089 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
11090 msgid "Branch"
11091 msgstr "Változat"
11092
11093 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
11094 msgid "Activated"
11095 msgstr "Aktivált"
11096
11097 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73
11098 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:145
11099 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
11100 msgid "Yes"
11101 msgstr "Igen"
11102
11103 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73
11104 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
11105 msgid "No"
11106 msgstr "Nem"
11107
11108 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
11109 msgid "Merge Changes"
11110 msgstr "Változások elfogadása"
11111
11112 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
11113 #, c-format
11114 msgid ""
11115 "Change by %1$s\n"
11116 "\n"
11117 msgstr ""
11118 "Megváltoztatta: %1$s\n"
11119 "\n"
11120
11121 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
11122 #, c-format
11123 msgid "Change made at %1$s\n"
11124 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
11125
11126 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
11127 msgid "Text Style"
11128 msgstr "Szöveg stílus"
11129
11130 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
11131 msgid "Previous command"
11132 msgstr "Elõzõ parancs"
11133
11134 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
11135 msgid "Next command"
11136 msgstr "Következõ parancs"
11137
11138 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
11139 msgid "big[[delimiter size]]"
11140 msgstr "normál[[határoló méret]]"
11141
11142 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
11143 msgid "Big[[delimiter size]]"
11144 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
11145
11146 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
11147 msgid "bigg[[delimiter size]]"
11148 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
11149
11150 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
11151 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
11152 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
11153
11154 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
11155 msgid "LyX: Delimiters"
11156 msgstr "LyX: Határolójelek"
11157
11158 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
11159 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
11160 msgid "(None)"
11161 msgstr "(Nincs)"
11162
11163 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
11164 msgid "Variable"
11165 msgstr "Változó méret"
11166
11167 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
11168 msgid "Document Settings"
11169 msgstr "Dokumentumbeállítások"
11170
11171 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
11172 msgid "Length"
11173 msgstr "Hossza"
11174
11175 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126
11176 #: src/text.C:2353
11177 msgid "OneHalf"
11178 msgstr "Másfél"
11179
11180 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
11181 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
11182 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
11183 msgid " (not installed)"
11184 msgstr " (nincs telepítve)"
11185
11186 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
11187 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
11188 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
11189 msgid "default"
11190 msgstr "alapérték"
11191
11192 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
11193 msgid "10"
11194 msgstr "10"
11195
11196 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
11197 msgid "11"
11198 msgstr "11"
11199
11200 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
11201 msgid "12"
11202 msgstr "12"
11203
11204 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
11205 msgid "empty"
11206 msgstr "Üres"
11207
11208 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
11209 msgid "plain"
11210 msgstr "sima"
11211
11212 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
11213 msgid "headings"
11214 msgstr "címek"
11215
11216 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
11217 msgid "fancy"
11218 msgstr "egyéb (fancy)"
11219
11220 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
11221 msgid "B3"
11222 msgstr "B3"
11223
11224 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
11225 msgid "B4"
11226 msgstr "B4"
11227
11228 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
11229 msgid "``text''"
11230 msgstr "``szöveg''"
11231
11232 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
11233 msgid "''text''"
11234 msgstr "''szöveg''"
11235
11236 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
11237 msgid ",,text``"
11238 msgstr ",,szöveg``"
11239
11240 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
11241 msgid ",,text''"
11242 msgstr ",,szöveg''"
11243
11244 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
11245 msgid "<<text>>"
11246 msgstr "<<szöveg>>"
11247
11248 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
11249 msgid ">>text<<"
11250 msgstr ">>szöveg<<"
11251
11252 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
11253 msgid "Numbered"
11254 msgstr "Számozás"
11255
11256 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
11257 msgid "Appears in TOC"
11258 msgstr "Megjelenik"
11259
11260 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
11261 msgid "Author-year"
11262 msgstr "Szerzõ-Év"
11263
11264 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
11265 msgid "Numerical"
11266 msgstr "Numerikus"
11267
11268 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
11269 #, c-format
11270 msgid "Unavailable: %1$s"
11271 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
11272
11273 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
11274 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
11275 msgid "Document Class"
11276 msgstr "Dokumentumosztály"
11277
11278 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
11279 msgid "Fonts"
11280 msgstr "Betûkészletek"
11281
11282 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
11283 msgid "Text Layout"
11284 msgstr "Szöveg formátum"
11285
11286 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
11287 msgid "Page Layout"
11288 msgstr "Oldal formátum"
11289
11290 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
11291 msgid "Page Margins"
11292 msgstr "Oldal margók"
11293
11294 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
11295 msgid "Numbering & TOC"
11296 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
11297
11298 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
11299 msgid "Math Options"
11300 msgstr "Képlet beállítások"
11301
11302 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
11303 msgid "Float Placement"
11304 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
11305
11306 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
11307 msgid "Bullets"
11308 msgstr "Felsorolásjelek"
11309
11310 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
11311 msgid "Branches"
11312 msgstr "Változatok"
11313
11314 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
11315 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
11316 msgid "LaTeX Preamble"
11317 msgstr "LaTeX preambulum"
11318
11319 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
11320 msgid "TeX Code Settings"
11321 msgstr "TeX kód beállítások"
11322
11323 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
11324 msgid "External Material"
11325 msgstr "Külsõ anyag"
11326
11327 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
11328 msgid "Scale%"
11329 msgstr "%Méretarány"
11330
11331 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
11332 msgid "Float Settings"
11333 msgstr "Úsztatási beállítások"
11334
11335 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59
11336 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
11337 msgid "Graphics"
11338 msgstr "Grafika"
11339
11340 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
11341 msgid "Child Document"
11342 msgstr "Aldokumentum"
11343
11344 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
11345 msgid "Math Panel"
11346 msgstr "Képletszerkesztõ"
11347
11348 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
11349 msgid "Math Matrix"
11350 msgstr "Mátrix"
11351
11352 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
11353 msgid "Math Delimiter"
11354 msgstr "Képlet határolók"
11355
11356 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
11357 msgid "LyX: Math Spacing"
11358 msgstr "LyX: Képlet közök"
11359
11360 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
11361 msgid "Thin space\t\\,"
11362 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11363
11364 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
11365 msgid "Medium space\t\\:"
11366 msgstr "Normál köz\t\\:"
11367
11368 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
11369 msgid "Thick space\t\\;"
11370 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11371
11372 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
11373 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11374 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11375
11376 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
11377 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11378 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11379
11380 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
11381 msgid "Negative space\t\\!"
11382 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11383
11384 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
11385 msgid "LyX: Math Roots"
11386 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
11387
11388 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
11389 msgid "Square root\t\\sqrt"
11390 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11391
11392 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
11393 msgid "Cube root\t\\root"
11394 msgstr "Köbgyök\t\\root"
11395
11396 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
11397 msgid "Other root\t\\root"
11398 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11399
11400 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
11401 msgid "LyX: Math Styles"
11402 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
11403
11404 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
11405 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11406 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11407
11408 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
11409 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11410 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11411
11412 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
11413 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11414 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11415
11416 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
11417 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11418 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11419
11420 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
11421 msgid "LyX: Fractions"
11422 msgstr "LyX: Törtek"
11423
11424 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
11425 msgid "Standard\t\\frac"
11426 msgstr "Normál\t\\frac"
11427
11428 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
11429 msgid "No hor. line\t\\atop"
11430 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
11431
11432 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
11433 msgid ""
11434 "Nice\t\\n"
11435 "icefrac"
11436 msgstr ""
11437 "Ferde\t\\n"
11438 "icefrac"
11439
11440 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
11441 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11442 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
11443
11444 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
11445 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11446 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11447
11448 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
11449 msgid "Binomial\t\\choose"
11450 msgstr "Binominális\t\\choose"
11451
11452 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
11453 msgid "LyX: Math Fonts"
11454 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
11455
11456 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
11457 msgid "Roman\t\\mathrm"
11458 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11459
11460 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
11461 msgid "Bold\t\\mathbf"
11462 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11463
11464 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
11465 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11466 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11467
11468 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
11469 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11470 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11471
11472 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
11473 msgid "Italic\t\\mathit"
11474 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11475
11476 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
11477 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11478 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11479
11480 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
11481 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11482 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11483
11484 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
11485 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11486 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11487
11488 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
11489 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11490 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11491
11492 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
11493 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11494 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11495
11496 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
11497 msgid "LyX: Insert Matrix"
11498 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
11499
11500 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
11501 msgid "Note Settings"
11502 msgstr "Megjegyzés beállításai"
11503
11504 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
11505 msgid "Paragraph Settings"
11506 msgstr "Bekezdés beállításai"
11507
11508 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118
11509 #: src/paragraph.C:620
11510 msgid "Senseless with this layout!"
11511 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
11512
11513 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
11514 msgid "Preferences"
11515 msgstr "Beállítások"
11516
11517 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
11518 msgid "Look and feel"
11519 msgstr "Megjlenés és mûködés"
11520
11521 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
11522 msgid "Language settings"
11523 msgstr "Nyelvi beállítások"
11524
11525 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
11526 msgid "Outputs"
11527 msgstr "Kimenetek"
11528
11529 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
11530 msgid "Plain text"
11531 msgstr "Sima szöveg"
11532
11533 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
11534 msgid "Date format"
11535 msgstr "Dátumforma"
11536
11537 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
11538 msgid "Keyboard"
11539 msgstr "Billentyûzet"
11540
11541 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
11542 msgid "Screen fonts"
11543 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
11544
11545 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
11546 msgid "Colors"
11547 msgstr "Színek"
11548
11549 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570
11550 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
11551 msgid "Paths"
11552 msgstr "Élérési útvonalak"
11553
11554 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
11555 msgid "Select a document templates directory"
11556 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
11557
11558 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
11559 msgid "Select a temporary directory"
11560 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
11561
11562 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
11563 msgid "Select a backups directory"
11564 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
11565
11566 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
11567 msgid "Select a document directory"
11568 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
11569
11570 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
11571 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
11572 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
11573
11574 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755
11575 #: src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
11576 msgid "Spellchecker"
11577 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
11578
11579 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
11580 msgid "ispell"
11581 msgstr "ispell"
11582
11583 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
11584 msgid "aspell"
11585 msgstr "aspell"
11586
11587 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
11588 msgid "hspell"
11589 msgstr "hspell"
11590
11591 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
11592 msgid "pspell (library)"
11593 msgstr "pspell (library)"
11594
11595 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
11596 msgid "aspell (library)"
11597 msgstr "aspell (library)"
11598
11599 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
11600 msgid "Converters"
11601 msgstr "Átalakítók"
11602
11603 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
11604 msgid "Copiers"
11605 msgstr "Másolók"
11606
11607 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
11608 msgid "File formats"
11609 msgstr "Fájlformátumok"
11610
11611 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
11612 msgid "Format in use"
11613 msgstr "Használt formátumok"
11614
11615 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
11616 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11617 msgstr "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje elõször az átalakítót."
11618
11619 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
11620 msgid "Printer"
11621 msgstr "Nyomtató"
11622
11623 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639
11624 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
11625 msgid "User interface"
11626 msgstr "Felhasználói felület"
11627
11628 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
11629 msgid "Identity"
11630 msgstr "Felhasználó"
11631
11632 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11633 msgid "Print Document"
11634 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11635
11636 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11637 msgid "Cross-reference"
11638 msgstr "Kereszthivatkozás"
11639
11640 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11641 msgid "&Go Back"
11642 msgstr "Visszau&grás"
11643
11644 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11645 msgid "Jump back"
11646 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
11647
11648 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11649 msgid "Jump to label"
11650 msgstr "Címkére ugrás"
11651
11652 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11653 msgid "Find and Replace"
11654 msgstr "Keres és cserél"
11655
11656 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11657 msgid "Send Document to Command"
11658 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
11659
11660 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11661 msgid "Show File"
11662 msgstr "Fájl megjelenítése"
11663
11664 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11665 msgid "Table Settings"
11666 msgstr "Táblázat beállításai"
11667
11668 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11669 msgid "Insert Table"
11670 msgstr "Táblázat beszúrása"
11671
11672 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11673 msgid "TeX Information"
11674 msgstr "TeX információ"
11675
11676 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
11677 msgid "Toc"
11678 msgstr "Tartalomjegyzék"
11679
11680 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11681 msgid "Vertical Space Settings"
11682 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
11683
11684 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11685 msgid "Text Wrap Settings"
11686 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
11687
11688 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11689 msgid "space"
11690 msgstr "szóköz"
11691
11692 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11693 msgid "Invalid filename"
11694 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
11695
11696 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11697 msgid "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these characters:\n"
11698 msgstr "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a következõ jelek valamelyikét:\n"
11699
11700 #: src/importer.C:47
11701 #, c-format
11702 msgid "Importing %1$s..."
11703 msgstr "Importálás %1$s..."
11704
11705 #: src/importer.C:68
11706 msgid "Couldn't import file"
11707 msgstr "A fájl nem importálható"
11708
11709 #: src/importer.C:69
11710 #, c-format
11711 msgid "No information for importing the format %1$s."
11712 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
11713
11714 #: src/importer.C:95
11715 msgid "imported."
11716 msgstr "importálva."
11717
11718 #: src/insets/insetbase.C:249
11719 msgid "Opened inset"
11720 msgstr "Betét kinyitva"
11721
11722 #: src/insets/insetbibtex.C:110
11723 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11724 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
11725
11726 #: src/insets/insetbibtex.C:205
11727 #: src/insets/insetbibtex.C:258
11728 msgid "Export Warning!"
11729 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11730
11731 #: src/insets/insetbibtex.C:206
11732 msgid ""
11733 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11734 "BibTeX will be unable to find them."
11735 msgstr ""
11736 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
11737 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
11738
11739 #: src/insets/insetbibtex.C:259
11740 msgid ""
11741 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11742 "BibTeX will be unable to find it."
11743 msgstr ""
11744 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
11745 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
11746
11747 #: src/insets/insetbox.C:63
11748 msgid "Boxed"
11749 msgstr "Négyszögletes keret"
11750
11751 #: src/insets/insetbox.C:64
11752 msgid "Frameless"
11753 msgstr "Nincs keret"
11754
11755 #: src/insets/insetbox.C:65
11756 msgid "ovalbox"
11757 msgstr "ovális keret"
11758
11759 #: src/insets/insetbox.C:66
11760 msgid "Ovalbox"
11761 msgstr "Ovális keret"
11762
11763 #: src/insets/insetbox.C:67
11764 msgid "Shadowbox"
11765 msgstr "Árnyékolt keret"
11766
11767 #: src/insets/insetbox.C:68
11768 msgid "Doublebox"
11769 msgstr "Kétszeres keret"
11770
11771 #: src/insets/insetbox.C:124
11772 msgid "Opened Box Inset"
11773 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
11774
11775 #: src/insets/insetbranch.C:75
11776 msgid "Opened Branch Inset"
11777 msgstr "Változat betét nyitva"
11778
11779 #: src/insets/insetbranch.C:100
11780 msgid "Branch: "
11781 msgstr "Változat: "
11782
11783 #: src/insets/insetbranch.C:107
11784 #: src/insets/insetcharstyle.C:163
11785 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11786 msgid "Undef: "
11787 msgstr "Undef: "
11788
11789 #: src/insets/insetcaption.C:81
11790 msgid "Opened Caption Inset"
11791 msgstr "Címbetét kinyitva"
11792
11793 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11794 msgid "Opened CharStyle Inset"
11795 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
11796
11797 #: src/insets/insetenv.C:65
11798 msgid "Opened Environment Inset: "
11799 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
11800
11801 #: src/insets/insetert.C:143
11802 msgid "Opened ERT Inset"
11803 msgstr "ERT-betét kinyitva"
11804
11805 #: src/insets/insetert.C:390
11806 msgid "ERT"
11807 msgstr "ERT"
11808
11809 #: src/insets/insetexternal.C:576
11810 #, c-format
11811 msgid "External template %1$s is not installed"
11812 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
11813
11814 #: src/insets/insetfloat.C:121
11815 #: src/insets/insetfloat.C:362
11816 #: src/insets/insetfloat.C:372
11817 msgid "float: "
11818 msgstr "úsztatás:"
11819
11820 #: src/insets/insetfloat.C:278
11821 msgid "Opened Float Inset"
11822 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
11823
11824 #: src/insets/insetfloat.C:374
11825 msgid " (sideways)"
11826 msgstr " (oldalt)"
11827
11828 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11829 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11830 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
11831
11832 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11833 #, c-format
11834 msgid "List of %1$s"
11835 msgstr "%1$s listája"
11836
11837 #: src/insets/insetfoot.C:37
11838 #: src/insets/insetfoot.C:45
11839 msgid "foot"
11840 msgstr "lábjegyzet"
11841
11842 #: src/insets/insetfoot.C:58
11843 msgid "Opened Footnote Inset"
11844 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
11845
11846 #: src/insets/insetgraphics.C:472
11847 #: src/insets/insetinclude.C:445
11848 #, c-format
11849 msgid ""
11850 "Could not copy the file\n"
11851 "%1$s\n"
11852 "into the temporary directory."
11853 msgstr ""
11854 "A %1$s fájl\n"
11855 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
11856
11857 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11858 #, c-format
11859 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11860 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
11861
11862 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11863 #, c-format
11864 msgid "Graphics file: %1$s"
11865 msgstr "Képfájl: %1$s"
11866
11867 #: src/insets/insethfill.C:48
11868 msgid "Horizontal Fill"
11869 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11870
11871 #: src/insets/insetinclude.C:306
11872 msgid "Verbatim Input"
11873 msgstr "Szó szerinti bevitel"
11874
11875 #: src/insets/insetinclude.C:309
11876 msgid "Verbatim Input*"
11877 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
11878
11879 #: src/insets/insetinclude.C:412
11880 #, c-format
11881 msgid ""
11882 "Included file `%1$s'\n"
11883 "has textclass `%2$s'\n"
11884 "while parent file has textclass `%3$s'."
11885 msgstr ""
11886 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
11887 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
11888 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
11889
11890 #: src/insets/insetinclude.C:418
11891 msgid "Different textclasses"
11892 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
11893
11894 #: src/insets/insetindex.C:42
11895 msgid "Idx"
11896 msgstr "Tárgyszó"
11897
11898 #: src/insets/insetindex.C:75
11899 msgid "Index"
11900 msgstr "Tárgymutató"
11901
11902 #: src/insets/insetmarginal.C:32
11903 #: src/insets/insetmarginal.C:40
11904 msgid "margin"
11905 msgstr "széljegyzet"
11906
11907 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11908 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11909 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11910
11911 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11912 msgid "Glo"
11913 msgstr "Szó"
11914
11915 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11916 msgid "Glossary"
11917 msgstr "Szójegyzék"
11918
11919 #: src/insets/insetnote.C:66
11920 msgid "Comment"
11921 msgstr "Megjegyzés"
11922
11923 #: src/insets/insetnote.C:67
11924 msgid "Greyed out"
11925 msgstr "Kiszürkített"
11926
11927 #: src/insets/insetnote.C:68
11928 msgid "Framed"
11929 msgstr "Keretes"
11930
11931 #: src/insets/insetnote.C:69
11932 msgid "Shaded"
11933 msgstr "Árnyékolt"
11934
11935 #: src/insets/insetnote.C:149
11936 msgid "Opened Note Inset"
11937 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11938
11939 #: src/insets/insetoptarg.C:37
11940 #: src/insets/insetoptarg.C:47
11941 msgid "opt"
11942 msgstr "rövid cím"
11943
11944 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11945 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11946 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11947
11948 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11949 msgid "Clear Page"
11950 msgstr "Üres oldal"
11951
11952 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11953 msgid "Clear Double Page"
11954 msgstr "Üres dupla oldal"
11955
11956 #: src/insets/insetref.C:150
11957 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
11958 msgid "Ref: "
11959 msgstr "Hiv:"
11960
11961 #: src/insets/insetref.C:151
11962 #: src/mathed/InsetMathRef.C:184
11963 msgid "Equation"
11964 msgstr "Egyenlet"
11965
11966 #: src/insets/insetref.C:151
11967 #: src/mathed/InsetMathRef.C:184
11968 msgid "EqRef: "
11969 msgstr "Képl.Hiv:"
11970
11971 #: src/insets/insetref.C:152
11972 #: src/mathed/InsetMathRef.C:185
11973 msgid "Page Number"
11974 msgstr "Oldalszám"
11975
11976 #: src/insets/insetref.C:152
11977 #: src/mathed/InsetMathRef.C:185
11978 msgid "Page: "
11979 msgstr "Oldal: "
11980
11981 #: src/insets/insetref.C:153
11982 #: src/mathed/InsetMathRef.C:186
11983 msgid "Textual Page Number"
11984 msgstr "Szöveges oldalszám"
11985
11986 #: src/insets/insetref.C:153
11987 #: src/mathed/InsetMathRef.C:186
11988 msgid "TextPage: "
11989 msgstr "Szövegoldal:"
11990
11991 #: src/insets/insetref.C:154
11992 #: src/mathed/InsetMathRef.C:187
11993 msgid "Standard+Textual Page"
11994 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11995
11996 #: src/insets/insetref.C:154
11997 #: src/mathed/InsetMathRef.C:187
11998 msgid "Ref+Text: "
11999 msgstr "Hiv+szöveg:"
12000
12001 #: src/insets/insetref.C:155
12002 #: src/mathed/InsetMathRef.C:188
12003 msgid "PrettyRef"
12004 msgstr "PrettyRef"
12005
12006 #: src/insets/insetref.C:155
12007 #: src/mathed/InsetMathRef.C:188
12008 msgid "PrettyRef: "
12009 msgstr "PrettyRef: "
12010
12011 #: src/insets/insettabular.C:455
12012 msgid "Opened table"
12013 msgstr "Táblázat megnyitása"
12014
12015 #: src/insets/insettabular.C:1570
12016 msgid "Error setting multicolumn"
12017 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
12018
12019 #: src/insets/insettabular.C:1571
12020 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
12021 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
12022
12023 #: src/insets/insettext.C:227
12024 msgid "Opened Text Inset"
12025 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
12026
12027 #: src/insets/insettheorem.C:41
12028 msgid "theorem"
12029 msgstr "tétel"
12030
12031 #: src/insets/insettheorem.C:91
12032 msgid "Opened Theorem Inset"
12033 msgstr "Tételbetét kinyitva"
12034
12035 #: src/insets/insettoc.C:46
12036 msgid "Unknown toc list"
12037 msgstr "Ismeretlen toc lista"
12038
12039 #: src/insets/inseturl.C:42
12040 msgid "Url: "
12041 msgstr "Url: "
12042
12043 #: src/insets/inseturl.C:42
12044 msgid "HtmlUrl: "
12045 msgstr "HtmlUrl: "
12046
12047 #: src/insets/insetvspace.C:109
12048 msgid "Vertical Space"
12049 msgstr "Függõleges kitöltés"
12050
12051 #: src/insets/insetwrap.C:49
12052 msgid "wrap: "
12053 msgstr "körbefuttatott: "
12054
12055 #: src/insets/insetwrap.C:178
12056 msgid "Opened Wrap Inset"
12057 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
12058
12059 #: src/insets/render_graphic.C:90
12060 #: src/insets/render_graphic.C:94
12061 msgid "Not shown."
12062 msgstr "Nincs mutatva."
12063
12064 #: src/insets/render_graphic.C:97
12065 msgid "Loading..."
12066 msgstr "Betöltés..."
12067
12068 #: src/insets/render_graphic.C:100
12069 msgid "Converting to loadable format..."
12070 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
12071
12072 #: src/insets/render_graphic.C:103
12073 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
12074 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
12075
12076 #: src/insets/render_graphic.C:106
12077 msgid "Scaling etc..."
12078 msgstr "Méretarány, stb. ..."
12079
12080 #: src/insets/render_graphic.C:109
12081 msgid "Ready to display"
12082 msgstr "Megjelenítésre kész"
12083
12084 #: src/insets/render_graphic.C:112
12085 msgid "No file found!"
12086 msgstr "A fájl nincs meg!"
12087
12088 #: src/insets/render_graphic.C:115
12089 msgid "Error converting to loadable format"
12090 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
12091
12092 #: src/insets/render_graphic.C:118
12093 msgid "Error loading file into memory"
12094 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
12095
12096 #: src/insets/render_graphic.C:121
12097 msgid "Error generating the pixmap"
12098 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
12099
12100 #: src/insets/render_graphic.C:124
12101 msgid "No image"
12102 msgstr "Nincs kép"
12103
12104 #: src/insets/render_preview.C:92
12105 msgid "Preview loading"
12106 msgstr "Elõnézet betöltése"
12107
12108 #: src/insets/render_preview.C:95
12109 msgid "Preview ready"
12110 msgstr "Elõnézet kész"
12111
12112 #: src/insets/render_preview.C:98
12113 msgid "Preview failed"
12114 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
12115
12116 #: src/ispell.C:238
12117 #: src/ispell.C:245
12118 #: src/ispell.C:254
12119 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12120 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12121
12122 #: src/ispell.C:259
12123 #: src/ispell.C:264
12124 #: src/ispell.C:269
12125 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12126 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12127
12128 #: src/ispell.C:278
12129 msgid ""
12130 "Could not create an ispell process.\n"
12131 "You may not have the right languages installed."
12132 msgstr ""
12133 "Az ispell program nem indítható.\n"
12134 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12135
12136 #: src/ispell.C:301
12137 msgid ""
12138 "The ispell process returned an error.\n"
12139 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12140 msgstr ""
12141 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12142 "Megfelelõen van beállítva?"
12143
12144 #: src/ispell.C:406
12145 #, c-format
12146 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
12147 msgstr "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12148
12149 #: src/ispell.C:417
12150 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12151 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12152
12153 #: src/ispell.C:477
12154 #, c-format
12155 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
12156 msgstr "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12157
12158 #: src/ispell.C:492
12159 #, c-format
12160 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
12161 msgstr "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12162
12163 #: src/kbsequence.C:163
12164 msgid "   options: "
12165 msgstr "   opciók: "
12166
12167 #: src/lengthcommon.C:37
12168 msgid "sp"
12169 msgstr "sp"
12170
12171 #: src/lengthcommon.C:37
12172 msgid "pt"
12173 msgstr "pt"
12174
12175 #: src/lengthcommon.C:37
12176 msgid "bp"
12177 msgstr "bp"
12178
12179 #: src/lengthcommon.C:37
12180 msgid "dd"
12181 msgstr "dd"
12182
12183 #: src/lengthcommon.C:37
12184 msgid "mm"
12185 msgstr "mm"
12186
12187 #: src/lengthcommon.C:37
12188 msgid "pc"
12189 msgstr "pc"
12190
12191 #: src/lengthcommon.C:38
12192 msgid "cm"
12193 msgstr "cm"
12194
12195 #: src/lengthcommon.C:38
12196 msgid "in"
12197 msgstr "in"
12198
12199 #: src/lengthcommon.C:38
12200 msgid "ex"
12201 msgstr "ex"
12202
12203 #: src/lengthcommon.C:38
12204 msgid "em"
12205 msgstr "em"
12206
12207 #: src/lengthcommon.C:38
12208 msgid "mu"
12209 msgstr "mu"
12210
12211 #: src/lengthcommon.C:39
12212 msgid "Text Width %"
12213 msgstr "Szöveg szélesség %"
12214
12215 #: src/lengthcommon.C:39
12216 msgid "Column Width %"
12217 msgstr "Oszlopszélesség %"
12218
12219 #: src/lengthcommon.C:39
12220 msgid "Page Width %"
12221 msgstr "Oldal szélesség %"
12222
12223 #: src/lengthcommon.C:39
12224 msgid "Line Width %"
12225 msgstr "Sorszélesség %"
12226
12227 #: src/lengthcommon.C:40
12228 msgid "Text Height %"
12229 msgstr "Szöveg magasság %"
12230
12231 #: src/lengthcommon.C:40
12232 msgid "Page Height %"
12233 msgstr "Oldal magasság %"
12234
12235 #: src/lyx_cb.C:114
12236 #, c-format
12237 msgid ""
12238 "The document %1$s could not be saved.\n"
12239 "\n"
12240 "Do you want to rename the document and try again?"
12241 msgstr ""
12242 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
12243 "\n"
12244 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
12245
12246 #: src/lyx_cb.C:116
12247 msgid "Rename and save?"
12248 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
12249
12250 #: src/lyx_cb.C:117
12251 msgid "&Rename"
12252 msgstr "&Átnevezés"
12253
12254 #: src/lyx_cb.C:134
12255 msgid "Choose a filename to save document as"
12256 msgstr "Mentés másként..."
12257
12258 #: src/lyx_cb.C:137
12259 #: src/lyxfunc.C:1824
12260 msgid "Templates|#T#t"
12261 msgstr "Sablonok|#a#A"
12262
12263 #: src/lyx_cb.C:167
12264 #: src/lyxfunc.C:1979
12265 #, c-format
12266 msgid ""
12267 "The document %1$s already exists.\n"
12268 "\n"
12269 "Do you want to over-write that document?"
12270 msgstr ""
12271 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12272 "\n"
12273 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12274
12275 #: src/lyx_cb.C:169
12276 #: src/lyxfunc.C:1981
12277 msgid "Over-write document?"
12278 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12279
12280 #: src/lyx_cb.C:218
12281 #, c-format
12282 msgid "Auto-saving %1$s"
12283 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12284
12285 #: src/lyx_cb.C:258
12286 msgid "Autosave failed!"
12287 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
12288
12289 #: src/lyx_cb.C:285
12290 msgid "Autosaving current document..."
12291 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
12292
12293 #: src/lyx_cb.C:352
12294 msgid "Select file to insert"
12295 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
12296
12297 #: src/lyx_cb.C:371
12298 #, c-format
12299 msgid ""
12300 "Could not read the specified document\n"
12301 "%1$s\n"
12302 "due to the error: %2$s"
12303 msgstr ""
12304 "A %1$s dokumentum\n"
12305 "nem olvasható,\n"
12306 "%2$s hiba miatt"
12307
12308 #: src/lyx_cb.C:373
12309 msgid "Could not read file"
12310 msgstr "A fájl nem olvasható"
12311
12312 #: src/lyx_cb.C:381
12313 #, c-format
12314 msgid ""
12315 "Could not open the specified document\n"
12316 "%1$s\n"
12317 "due to the error: %2$s"
12318 msgstr ""
12319 "A %1$s dokumentum\n"
12320 "nem nyitható meg,\n"
12321 "%2$s hiba miatt"
12322
12323 #: src/lyx_cb.C:383
12324 #: src/output.C:41
12325 msgid "Could not open file"
12326 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
12327
12328 #: src/lyx_cb.C:413
12329 msgid "Running configure..."
12330 msgstr "Beállítás folyamatban..."
12331
12332 #: src/lyx_cb.C:422
12333 msgid "Reloading configuration..."
12334 msgstr "Beállítások újratöltése..."
12335
12336 #: src/lyx_cb.C:427
12337 msgid "System reconfigured"
12338 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
12339
12340 #: src/lyx_cb.C:428
12341 msgid ""
12342 "The system has been reconfigured.\n"
12343 "You need to restart LyX to make use of any\n"
12344 "updated document class specifications."
12345 msgstr ""
12346 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
12347 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
12348 "használatba vételéhez."
12349
12350 #: src/lyx_main.C:124
12351 msgid "Could not read configuration file"
12352 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12353
12354 #: src/lyx_main.C:125
12355 #, c-format
12356 msgid ""
12357 "Error while reading the configuration file\n"
12358 "%1$s.\n"
12359 "Please check your installation."
12360 msgstr ""
12361 "%1$s hiba történt,\n"
12362 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12363 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12364
12365 #: src/lyx_main.C:134
12366 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12367 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12368
12369 #: src/lyx_main.C:138
12370 msgid "Done!"
12371 msgstr "Kész!"
12372
12373 #: src/lyx_main.C:431
12374 #, c-format
12375 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12376 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12377
12378 #: src/lyx_main.C:433
12379 msgid "Unable to remove temporary directory"
12380 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12381
12382 #: src/lyx_main.C:468
12383 #, c-format
12384 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12385 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12386
12387 #: src/lyx_main.C:723
12388 msgid "LyX: "
12389 msgstr "LyX: "
12390
12391 #: src/lyx_main.C:846
12392 msgid "Could not create temporary directory"
12393 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12394
12395 #: src/lyx_main.C:847
12396 #, c-format
12397 msgid ""
12398 "Could not create a temporary directory in\n"
12399 "%1$s. Make sure that this\n"
12400 "path exists and is writable and try again."
12401 msgstr ""
12402 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12403 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12404 "írható, majd próbálja újra!"
12405
12406 #: src/lyx_main.C:1014
12407 msgid "Missing user LyX directory"
12408 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12409
12410 #: src/lyx_main.C:1015
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12414 "It is needed to keep your own configuration."
12415 msgstr ""
12416 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12417 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12418
12419 #: src/lyx_main.C:1020
12420 msgid "&Create directory"
12421 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12422
12423 #: src/lyx_main.C:1021
12424 msgid "&Exit LyX"
12425 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12426
12427 #: src/lyx_main.C:1022
12428 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12429 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12430
12431 #: src/lyx_main.C:1026
12432 #, c-format
12433 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12434 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12435
12436 #: src/lyx_main.C:1032
12437 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12438 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12439
12440 #: src/lyx_main.C:1187
12441 msgid "List of supported debug flags:"
12442 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12443
12444 #: src/lyx_main.C:1191
12445 #, c-format
12446 msgid "Setting debug level to %1$s"
12447 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12448
12449 #: src/lyx_main.C:1202
12450 msgid ""
12451 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12452 "Command line switches (case sensitive):\n"
12453 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12454 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12455 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12456 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12457 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12458 "                  select the features to debug.\n"
12459 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12460 "\t-x [--execute] command\n"
12461 "                  where command is a lyx command.\n"
12462 "\t-e [--export] fmt\n"
12463 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12464 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12465 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12466 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12467 "\t-version        summarize version and build info\n"
12468 "Check the LyX man page for more details."
12469 msgstr ""
12470 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12471 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12472 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12473 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12474 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12475 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12476 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12477 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12478 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12479 "\t-x [--execute] parancs\n"
12480 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12481 "\t-e [--export] fmt\n"
12482 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12483 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12484 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12485 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12486 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12487 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12488
12489 #: src/lyx_main.C:1238
12490 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12491 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12492
12493 #: src/lyx_main.C:1248
12494 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12495 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12496
12497 #: src/lyx_main.C:1258
12498 msgid "Missing command string after --execute switch"
12499 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12500
12501 #: src/lyx_main.C:1268
12502 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12503 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12504
12505 #: src/lyx_main.C:1280
12506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12507 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12508
12509 #: src/lyx_main.C:1285
12510 msgid "Missing filename for --import"
12511 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12512
12513 #: src/lyxfind.C:135
12514 msgid "Search error"
12515 msgstr "Keresési hiba"
12516
12517 #: src/lyxfind.C:136
12518 msgid "Search string is empty"
12519 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
12520
12521 #: src/lyxfind.C:287
12522 #: src/lyxfind.C:318
12523 msgid "String not found!"
12524 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12525
12526 #: src/lyxfind.C:322
12527 msgid "String has been replaced."
12528 msgstr "Szöveget kicseréltem."
12529
12530 #: src/lyxfind.C:325
12531 msgid " strings have been replaced."
12532 msgstr " szöveget cseréltem ki."
12533
12534 #: src/lyxfont.C:53
12535 msgid "Symbol"
12536 msgstr "Szimbólum"
12537
12538 #: src/lyxfont.C:55
12539 #: src/lyxfont.C:58
12540 #: src/lyxfont.C:61
12541 #: src/lyxfont.C:67
12542 #: src/lyxfont.C:70
12543 msgid "Inherit"
12544 msgstr "Öröklés"
12545
12546 #: src/lyxfont.C:55
12547 #: src/lyxfont.C:58
12548 #: src/lyxfont.C:62
12549 #: src/lyxfont.C:67
12550 #: src/lyxfont.C:70
12551 msgid "Ignore"
12552 msgstr "Mellõz"
12553
12554 #: src/lyxfont.C:61
12555 msgid "Smallcaps"
12556 msgstr "Kiskapitális"
12557
12558 #: src/lyxfont.C:70
12559 msgid "Toggle"
12560 msgstr "Váltás"
12561
12562 #: src/lyxfont.C:511
12563 #, c-format
12564 msgid "Emphasis %1$s, "
12565 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12566
12567 #: src/lyxfont.C:514
12568 #, c-format
12569 msgid "Underline %1$s, "
12570 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12571
12572 #: src/lyxfont.C:517
12573 #, c-format
12574 msgid "Noun %1$s, "
12575 msgstr "Kapitális %1$s, "
12576
12577 #: src/lyxfont.C:522
12578 #, c-format
12579 msgid "Language: %1$s, "
12580 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12581
12582 #: src/lyxfont.C:525
12583 #, c-format
12584 msgid "  Number %1$s"
12585 msgstr "  Szám %1$s"
12586
12587 #: src/lyxfunc.C:328
12588 msgid "Unknown function."
12589 msgstr "Ismeretlen funkció."
12590
12591 #: src/lyxfunc.C:353
12592 msgid "Exiting"
12593 msgstr "Kilépés"
12594
12595 #: src/lyxfunc.C:385
12596 msgid "Nothing to do"
12597 msgstr "Nincs mit tenni"
12598
12599 #: src/lyxfunc.C:404
12600 msgid "Unknown action"
12601 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12602
12603 #: src/lyxfunc.C:410
12604 #: src/lyxfunc.C:671
12605 msgid "Command disabled"
12606 msgstr "Letiltott parancs"
12607
12608 #: src/lyxfunc.C:417
12609 msgid "Command not allowed without any document open"
12610 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12611
12612 #: src/lyxfunc.C:657
12613 msgid "Document is read-only"
12614 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12615
12616 #: src/lyxfunc.C:665
12617 msgid "This portion of the document is deleted."
12618 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12619
12620 #: src/lyxfunc.C:684
12621 #, c-format
12622 msgid ""
12623 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12624 "\n"
12625 "Do you want to save the document?"
12626 msgstr ""
12627 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12628 "\n"
12629 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12630
12631 #: src/lyxfunc.C:702
12632 #, c-format
12633 msgid ""
12634 "Could not print the document %1$s.\n"
12635 "Check that your printer is set up correctly."
12636 msgstr ""
12637 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12638 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12639
12640 #: src/lyxfunc.C:705
12641 msgid "Print document failed"
12642 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12643
12644 #: src/lyxfunc.C:724
12645 #, c-format
12646 msgid ""
12647 "The document could not be converted\n"
12648 "into the document class %1$s."
12649 msgstr ""
12650 "A dokumentumot nem lehet\n"
12651 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12652
12653 #: src/lyxfunc.C:727
12654 msgid "Could not change class"
12655 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12656
12657 #: src/lyxfunc.C:839
12658 #, c-format
12659 msgid "Saving document %1$s..."
12660 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12661
12662 #: src/lyxfunc.C:843
12663 msgid " done."
12664 msgstr " kész."
12665
12666 #: src/lyxfunc.C:858
12667 #, c-format
12668 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
12669 msgstr "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s dokumentum mentett változatához?"
12670
12671 #: src/lyxfunc.C:1073
12672 #: src/text3.C:1232
12673 msgid "Missing argument"
12674 msgstr "Hiányzó paraméter"
12675
12676 #: src/lyxfunc.C:1082
12677 #, c-format
12678 msgid "Opening help file %1$s..."
12679 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12680
12681 #: src/lyxfunc.C:1352
12682 msgid "Opening child document "
12683 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
12684
12685 #: src/lyxfunc.C:1438
12686 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12687 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12688
12689 #: src/lyxfunc.C:1449
12690 #, c-format
12691 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12692 msgstr "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet újradefiniálni"
12693
12694 #: src/lyxfunc.C:1565
12695 msgid "Document defaults saved in "
12696 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
12697
12698 #: src/lyxfunc.C:1568
12699 msgid "Unable to save document defaults"
12700 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12701
12702 #: src/lyxfunc.C:1624
12703 msgid "Converting document to new document class..."
12704 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12705
12706 #: src/lyxfunc.C:1821
12707 msgid "Select template file"
12708 msgstr "Sablon kiválasztása"
12709
12710 #: src/lyxfunc.C:1858
12711 msgid "Select document to open"
12712 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12713
12714 #: src/lyxfunc.C:1897
12715 #, c-format
12716 msgid "Opening document %1$s..."
12717 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12718
12719 #: src/lyxfunc.C:1901
12720 #, c-format
12721 msgid "Document %1$s opened."
12722 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12723
12724 #: src/lyxfunc.C:1903
12725 #, c-format
12726 msgid "Could not open document %1$s"
12727 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12728
12729 #: src/lyxfunc.C:1928
12730 #, c-format
12731 msgid "Select %1$s file to import"
12732 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12733
12734 #: src/lyxfunc.C:2045
12735 msgid "Welcome to LyX!"
12736 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12737
12738 #: src/lyxrc.C:2167
12739 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
12740 msgstr "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12741
12742 #: src/lyxrc.C:2172
12743 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
12744 msgstr "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum nyelve."
12745
12746 #: src/lyxrc.C:2176
12747 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
12748 msgstr "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12749
12750 #: src/lyxrc.C:2180
12751 msgid "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or plain text)."
12752 msgstr "Ez a maximális sorhossza az exportált ASCII fájlnak (LaTeX, SGML vagy sima szöveg)."
12753
12754 #: src/lyxrc.C:2184
12755 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
12756 msgstr "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön azzal, amit gépel."
12757
12758 #: src/lyxrc.C:2188
12759 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
12760 msgstr "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni osztályváltozás után."
12761
12762 #: src/lyxrc.C:2192
12763 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12764 msgstr "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs biztonsági mentés."
12765
12766 #: src/lyxrc.C:2199
12767 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
12768 msgstr "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12769
12770 #: src/lyxrc.C:2203
12771 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12772 msgstr "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12773
12774 #: src/lyxrc.C:2207
12775 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
12776 msgstr "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12777
12778 #: src/lyxrc.C:2211
12779 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12780 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12781
12782 #: src/lyxrc.C:2215
12783 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12784 msgstr "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12785
12786 #: src/lyxrc.C:2225
12787 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12788 msgstr "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12789
12790 #: src/lyxrc.C:2236
12791 #, no-c-format
12792 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12793 msgstr "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12794
12795 #: src/lyxrc.C:2240
12796 msgid "New documents will be assigned this language."
12797 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12798
12799 #: src/lyxrc.C:2244
12800 msgid "Specify the default paper size."
12801 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12802
12803 #: src/lyxrc.C:2248
12804 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
12805 msgstr "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12806
12807 #: src/lyxrc.C:2252
12808 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12809 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12810
12811 #: src/lyxrc.C:2256
12812 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
12813 msgstr "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási könyvtára."
12814
12815 #: src/lyxrc.C:2261
12816 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12817 msgstr "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei lehetnek."
12818
12819 #: src/lyxrc.C:2265
12820 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
12821 msgstr "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12822
12823 #: src/lyxrc.C:2272
12824 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12825 msgstr "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12826
12827 #: src/lyxrc.C:2281
12828 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12829 msgstr "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12830
12831 #: src/lyxrc.C:2285
12832 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12833 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12834
12835 #: src/lyxrc.C:2289
12836 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
12837 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12838
12839 #: src/lyxrc.C:2293
12840 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12841 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12842
12843 #: src/lyxrc.C:2297
12844 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
12845 msgstr "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. \\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv nevével."
12846
12847 #: src/lyxrc.C:2301
12848 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12849 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12850
12851 #: src/lyxrc.C:2305
12852 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12853 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12854
12855 #: src/lyxrc.C:2309
12856 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
12857 msgstr "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként használni."
12858
12859 #: src/lyxrc.C:2313
12860 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12861 msgstr "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12862
12863 #: src/lyxrc.C:2317
12864 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
12865 msgstr "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az alapértelmezett nyelv."
12866
12867 #: src/lyxrc.C:2321
12868 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12869 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a kurzort."
12870
12871 #: src/lyxrc.C:2325
12872 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12873 msgstr "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12874
12875 #: src/lyxrc.C:2329
12876 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12877 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12878
12879 #: src/lyxrc.C:2333
12880 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
12881 msgstr "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak kiemeléséhez."
12882
12883 #: src/lyxrc.C:2337
12884 #, c-format
12885 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12886 msgstr "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl menüben."
12887
12888 #: src/lyxrc.C:2342
12889 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
12890 msgstr "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell rakni. Használja rendszerének formátumát."
12891
12892 #: src/lyxrc.C:2349
12893 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12894 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12895
12896 #: src/lyxrc.C:2353
12897 msgid "The bold font in the dialogs."
12898 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12899
12900 #: src/lyxrc.C:2357
12901 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12902 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12903
12904 #: src/lyxrc.C:2361
12905 msgid "The normal font in the dialogs."
12906 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12907
12908 #: src/lyxrc.C:2365
12909 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12910 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12911
12912 #: src/lyxrc.C:2369
12913 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12914 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12915
12916 #: src/lyxrc.C:2373
12917 msgid "Scale the preview size to suit."
12918 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12919
12920 #: src/lyxrc.C:2377
12921 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12922 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12923
12924 #: src/lyxrc.C:2381
12925 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12926 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12927
12928 #: src/lyxrc.C:2385
12929 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
12930 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER környezeti változót használja."
12931
12932 #: src/lyxrc.C:2389
12933 msgid "The option to print only even pages."
12934 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12935
12936 #: src/lyxrc.C:2393
12937 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
12938 msgstr "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12939
12940 #: src/lyxrc.C:2397
12941 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12942 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12943
12944 #: src/lyxrc.C:2401
12945 msgid "The option to print out in landscape."
12946 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12947
12948 #: src/lyxrc.C:2405
12949 msgid "The option to print only odd pages."
12950 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12951
12952 #: src/lyxrc.C:2409
12953 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12954 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12955
12956 #: src/lyxrc.C:2413
12957 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12958 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12959
12960 #: src/lyxrc.C:2417
12961 msgid "The option to specify paper type."
12962 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12963
12964 #: src/lyxrc.C:2421
12965 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12966 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12967
12968 #: src/lyxrc.C:2425
12969 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
12970 msgstr "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított paraméterekkel."
12971
12972 #: src/lyxrc.C:2429
12973 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
12974 msgstr "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12975
12976 #: src/lyxrc.C:2433
12977 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12978 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12979
12980 #: src/lyxrc.C:2437
12981 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12982 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12983
12984 #: src/lyxrc.C:2441
12985 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
12986 msgstr "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12987
12988 #: src/lyxrc.C:2445
12989 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12990 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12991
12992 #: src/lyxrc.C:2449
12993 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12994 msgstr "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12995
12996 #: src/lyxrc.C:2453
12997 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
12998 msgstr "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12999
13000 #: src/lyxrc.C:2457
13001 msgid "The encoding for the screen fonts."
13002 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
13003
13004 #: src/lyxrc.C:2463
13005 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13006 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13007
13008 #: src/lyxrc.C:2472
13009 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13010 msgstr "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap betûkészletet az átméretezés helyett."
13011
13012 #: src/lyxrc.C:2476
13013 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13014 msgstr "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13015
13016 #: src/lyxrc.C:2481
13017 #, no-c-format
13018 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
13019 msgstr "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13020
13021 #: src/lyxrc.C:2486
13022 msgid "Specify geometry of the main view in width x height (values from last session will not be used if non-zero values are specified)."
13023 msgstr "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13024
13025 #: src/lyxrc.C:2490
13026 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13027 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13028
13029 #: src/lyxrc.C:2494
13030 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
13031 msgstr "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \".out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13032
13033 #: src/lyxrc.C:2501
13034 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13035 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13036
13037 #: src/lyxrc.C:2505
13038 msgid "What command runs the spellchecker?"
13039 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13040
13041 #: src/lyxrc.C:2509
13042 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
13043 msgstr "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után letörlõdnek."
13044
13045 #: src/lyxrc.C:2513
13046 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
13047 msgstr "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX indítási könyvtárát jelenti."
13048
13049 #: src/lyxrc.C:2523
13050 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
13051 msgstr "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13052
13053 #: src/lyxrc.C:2536
13054 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
13055 msgstr "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13056
13057 #: src/lyxrc.C:2543
13058 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13059 msgstr "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-paper\"-t)"
13060
13061 #: src/lyxvc.C:100
13062 msgid "Document not saved"
13063 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13064
13065 #: src/lyxvc.C:101
13066 msgid "You must save the document before it can be registered."
13067 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13068
13069 #: src/lyxvc.C:130
13070 msgid "LyX VC: Initial description"
13071 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13072
13073 #: src/lyxvc.C:131
13074 msgid "(no initial description)"
13075 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13076
13077 #: src/lyxvc.C:146
13078 msgid "LyX VC: Log Message"
13079 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13080
13081 #: src/lyxvc.C:149
13082 msgid "(no log message)"
13083 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13084
13085 #: src/lyxvc.C:171
13086 #, c-format
13087 msgid ""
13088 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
13089 "\n"
13090 "Do you want to revert to the saved version?"
13091 msgstr ""
13092 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az aktuális változtatásokat.\n"
13093 "\n"
13094 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13095
13096 #: src/lyxvc.C:174
13097 msgid "Revert to stored version of document?"
13098 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13099
13100 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123
13101 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
13102 #, c-format
13103 msgid " Macro: %1$s: "
13104 msgstr " Makró: %1$s: "
13105
13106 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112
13107 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1240
13108 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76
13109 #: src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
13110 #, c-format
13111 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
13112 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
13113
13114 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
13115 #, c-format
13116 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
13117 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
13118
13119 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
13120 msgid "Only one row"
13121 msgstr "Csak egy sor"
13122
13123 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
13124 msgid "Only one column"
13125 msgstr "Csak egy oszlop"
13126
13127 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
13128 msgid "No hline to delete"
13129 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
13130
13131 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
13132 msgid "No vline to delete"
13133 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
13134
13135 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
13136 #, c-format
13137 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
13138 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
13139
13140 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079
13141 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1088
13142 msgid "No number"
13143 msgstr "Nem szám"
13144
13145 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079
13146 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1088
13147 msgid "Number"
13148 msgstr "Szám"
13149
13150 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
13151 #, c-format
13152 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
13153 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13154
13155 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
13156 #, c-format
13157 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
13158 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13159
13160 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
13161 #, c-format
13162 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
13163 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
13164
13165 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325
13166 #: src/text3.C:182
13167 msgid "Math editor mode"
13168 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13169
13170 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
13171 msgid "create new math text environment ($...$)"
13172 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
13173
13174 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
13175 msgid "entered math text mode (textrm)"
13176 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
13177
13178 #: src/output.C:39
13179 #, c-format
13180 msgid ""
13181 "Could not open the specified document\n"
13182 "%1$s."
13183 msgstr ""
13184 "A %1$s dokumentum\n"
13185 "nem nyitható meg ."
13186
13187 #: src/output_plaintext.C:156
13188 msgid "Abstract: "
13189 msgstr "Kivonat: "
13190
13191 #: src/output_plaintext.C:168
13192 msgid "References: "
13193 msgstr "Hivatkozások: "
13194
13195 #: src/support/filefilterlist.C:109
13196 msgid "All files (*)"
13197 msgstr "Minden fájl (*)"
13198
13199 #: src/support/package.C.in:440
13200 #, c-format
13201 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
13202 msgstr "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a parancssorból: %1$s"
13203
13204 #: src/support/package.C.in:562
13205 #, c-format
13206 msgid ""
13207 "Unable to determine the system directory having searched\n"
13208 "\t%1$s\n"
13209 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
13210 msgstr ""
13211 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
13212 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti változót LYX_DIR_14x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig.ltx' fájl van."
13213
13214 #: src/support/package.C.in:648
13215 #, c-format
13216 msgid ""
13217 "Invalid %1$s switch.\n"
13218 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13219 msgstr ""
13220 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
13221 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
13222
13223 #: src/support/package.C.in:676
13224 #, c-format
13225 msgid ""
13226 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13227 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13228 msgstr ""
13229 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
13230 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
13231
13232 #: src/support/package.C.in:700
13233 #, c-format
13234 msgid ""
13235 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13236 "%2$s is not a directory."
13237 msgstr ""
13238 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
13239 "%2$s nem könyvtár."
13240
13241 #: src/support/userinfo.C:44
13242 msgid "Unknown user"
13243 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
13244
13245 #: src/tex-strings.C:68
13246 msgid "Computer Modern Roman"
13247 msgstr "Computer Modern Roman"
13248
13249 #: src/tex-strings.C:68
13250 msgid "Latin Modern Roman"
13251 msgstr "Latin Modern Roman"
13252
13253 #: src/tex-strings.C:69
13254 msgid "AE (Almost European)"
13255 msgstr "AE (Almost European)"
13256
13257 #: src/tex-strings.C:69
13258 msgid "Times Roman"
13259 msgstr "Times Roman"
13260
13261 #: src/tex-strings.C:69
13262 msgid "Palatino"
13263 msgstr "Palatino"
13264
13265 #: src/tex-strings.C:69
13266 msgid "Bitstream Charter"
13267 msgstr "Bitstream Charter"
13268
13269 #: src/tex-strings.C:70
13270 msgid "New Century Schoolbook"
13271 msgstr "New Century Schoolbook"
13272
13273 #: src/tex-strings.C:70
13274 msgid "Bookman"
13275 msgstr "Bookman"
13276
13277 #: src/tex-strings.C:70
13278 msgid "Utopia"
13279 msgstr "Utopia"
13280
13281 #: src/tex-strings.C:70
13282 msgid "Bera Serif"
13283 msgstr "Bera Serif"
13284
13285 #: src/tex-strings.C:71
13286 msgid "Concrete Roman"
13287 msgstr "Concrete Roman"
13288
13289 #: src/tex-strings.C:71
13290 msgid "Zapf Chancery"
13291 msgstr "Zapf Chancery"
13292
13293 #: src/tex-strings.C:79
13294 msgid "Computer Modern Sans"
13295 msgstr "Computer Modern Sans"
13296
13297 #: src/tex-strings.C:79
13298 msgid "Latin Modern Sans"
13299 msgstr "Latin Modern Sans"
13300
13301 #: src/tex-strings.C:80
13302 msgid "Helvetica"
13303 msgstr "Helvetica"
13304
13305 #: src/tex-strings.C:80
13306 msgid "Avant Garde"
13307 msgstr "Avant Garde"
13308
13309 #: src/tex-strings.C:80
13310 msgid "Bera Sans"
13311 msgstr "Bera Sans"
13312
13313 #: src/tex-strings.C:80
13314 msgid "CM Bright"
13315 msgstr "CM Bright"
13316
13317 #: src/tex-strings.C:89
13318 msgid "Computer Modern Typewriter"
13319 msgstr "Computer Modern Typewriter"
13320
13321 #: src/tex-strings.C:90
13322 msgid "Latin Modern Typewriter"
13323 msgstr "Latin Modern Typewriter"
13324
13325 #: src/tex-strings.C:90
13326 msgid "Courier"
13327 msgstr "Courier"
13328
13329 #: src/tex-strings.C:90
13330 msgid "Bera Mono"
13331 msgstr "Bera Mono"
13332
13333 #: src/tex-strings.C:90
13334 msgid "LuxiMono"
13335 msgstr "LuxiMono"
13336
13337 #: src/tex-strings.C:91
13338 msgid "CM Typewriter Light"
13339 msgstr "CM Typewriter Light"
13340
13341 #: src/text.C:190
13342 msgid "Unknown layout"
13343 msgstr "Ismeretlen formátum"
13344
13345 #: src/text.C:191
13346 #, c-format
13347 msgid ""
13348 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13349 "Trying to use the default instead.\n"
13350 msgstr ""
13351 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13352 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13353
13354 #: src/text.C:222
13355 msgid "Unknown Inset"
13356 msgstr "Ismeretlen betét"
13357
13358 #: src/text.C:332
13359 #: src/text.C:345
13360 msgid "Change tracking error"
13361 msgstr "Változás követési hiba"
13362
13363 #: src/text.C:333
13364 #, c-format
13365 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13366 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13367
13368 #: src/text.C:346
13369 #, c-format
13370 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13371 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13372
13373 #: src/text.C:353
13374 msgid "Unknown token"
13375 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13376
13377 #: src/text.C:1226
13378 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
13379 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13380
13381 #: src/text.C:1237
13382 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13383 msgstr "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13384
13385 #: src/text.C:2319
13386 msgid "Change: "
13387 msgstr "Változás: "
13388
13389 #: src/text.C:2322
13390 msgid " at "
13391 msgstr " itt "
13392
13393 #: src/text.C:2334
13394 #, c-format
13395 msgid "Font: %1$s"
13396 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13397
13398 #: src/text.C:2341
13399 #, c-format
13400 msgid ", Depth: %1$d"
13401 msgstr ", Mélység: %1$d"
13402
13403 #: src/text.C:2347
13404 msgid ", Spacing: "
13405 msgstr ", sorköz: "
13406
13407 #: src/text.C:2359
13408 msgid "Other ("
13409 msgstr "Egyéb ("
13410
13411 #: src/text.C:2368
13412 msgid ", Inset: "
13413 msgstr ", Betét: "
13414
13415 #: src/text.C:2369
13416 msgid ", Paragraph: "
13417 msgstr ", Bekezdés: "
13418
13419 #: src/text.C:2370
13420 msgid ", Id: "
13421 msgstr ", Azon.: "
13422
13423 #: src/text.C:2371
13424 msgid ", Position: "
13425 msgstr ", Pozíció: "
13426
13427 #: src/text.C:2372
13428 msgid ", Boundary: "
13429 msgstr ", Határ: "
13430
13431 #: src/text2.C:552
13432 msgid "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font change."
13433 msgstr "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a betûkészletváltás definiálásához."
13434
13435 #: src/text2.C:594
13436 msgid "Nothing to index!"
13437 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13438
13439 #: src/text2.C:596
13440 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13441 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13442
13443 #: src/text3.C:697
13444 msgid "Unknown spacing argument: "
13445 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13446
13447 #: src/text3.C:845
13448 msgid "Layout "
13449 msgstr "Elrendezés "
13450
13451 #: src/text3.C:846
13452 msgid " not known"
13453 msgstr " ismeretlen"
13454
13455 #: src/text3.C:1337
13456 #: src/text3.C:1349
13457 msgid "Character set"
13458 msgstr "Betûkészlet"
13459
13460 #: src/text3.C:1480
13461 msgid "Paragraph layout set"
13462 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13463
13464 #: src/vspace.C:490
13465 msgid "Default skip"
13466 msgstr "Alap kihagyás"
13467
13468 #: src/vspace.C:493
13469 msgid "Small skip"
13470 msgstr "Kis kihagyás"
13471
13472 #: src/vspace.C:496
13473 msgid "Medium skip"
13474 msgstr "Normál kihagyás"
13475
13476 #: src/vspace.C:499
13477 msgid "Big skip"
13478 msgstr "Nagy kihagyás"
13479
13480 #: src/vspace.C:502
13481 msgid "Vertical fill"
13482 msgstr "Függõleges kitöltés"
13483
13484 #: src/vspace.C:509
13485 msgid "protected"
13486 msgstr "védett"
13487
13488 #~ msgid "Advanced Options"
13489 #~ msgstr "További opciók"
13490 #~ msgid "Sizes"
13491 #~ msgstr "Méretek"
13492 #~ msgid "Sc&ale Typewriter %:"
13493 #~ msgstr "Írógé&p mérete %:"
13494 #~ msgid "S&cale Sans Serif %:"
13495 #~ msgstr "Sa&ns Serif mérete %:"
13496 #~ msgid "Families"
13497 #~ msgstr "Betûcsaládok"
13498 #~ msgid "Special Formatting|o"
13499 #~ msgstr "Különleges formázások|K"
13500 #~ msgid "standard"
13501 #~ msgstr "Normál szöveg"
13502 #~ msgid "table"
13503 #~ msgstr "táblázat"
13504 #~ msgid "minibuffer"
13505 #~ msgstr "minibuffer"
13506 #~ msgid "top of button"
13507 #~ msgstr "gomb teteje"
13508 #~ msgid "bottom of button"
13509 #~ msgstr "gomb alja"
13510 #~ msgid "right of button"
13511 #~ msgstr "gomb jobb oldala"
13512 #~ msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13513 #~ msgstr "A 'layout' LyX funkciónak szüksége van egy paraméterre."
13514 #~ msgid ""
13515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
13516 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
13517 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
13518 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
13519 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
13520 #~ "body></html>"
13521 #~ msgstr ""
13522 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
13523 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
13524 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
13525 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
13526 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
13527 #~ "body></html>"
13528 #~ msgid "&To:"
13529 #~ msgstr "&Mire:"
13530 #~ msgid "Running Makeindex for nomencl. "
13531 #~ msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
13532 #~ msgid ""
13533 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13534 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
13535 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
13536 #~ "option) any later version."
13537 #~ msgstr ""
13538 #~ "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a GNU General "
13539 #~ "Public License 2. és az utáni verzió szabályainak megfelelõen."
13540 #~ msgid "Notation Entry"
13541 #~ msgstr "Jelölõ-elem"
13542 #~ msgid "Notation List|N"
13543 #~ msgstr "Jelölõ-elem lista|J"
13544 #~ msgid "Add Row"
13545 #~ msgstr "Sor hozzáadása"
13546 #~ msgid "Delete Row"
13547 #~ msgstr "Sor törlése"
13548 #~ msgid "Add Column"
13549 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása"
13550 #~ msgid "Delete Column"
13551 #~ msgstr "Oszlop törlése"
13552 #~ msgid "Notation List"
13553 #~ msgstr "Jelölõ-elem lista"
13554 #~ msgid "big size"
13555 #~ msgstr "nagy méret"
13556 #~ msgid "Big size"
13557 #~ msgstr "Nagy méret"
13558 #~ msgid "bigg size"
13559 #~ msgstr "nagy méret"
13560 #~ msgid "Bigg size"
13561 #~ msgstr "Nagy méret"
13562 #~ msgid "Not"
13563 #~ msgstr "Jel"
13564 #~ msgid "LyX Display"
13565 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
13566 #~ msgid "Units of height value"
13567 #~ msgstr "Magasság mértékegysége"
13568 #~ msgid "Rotation"
13569 #~ msgstr "Elforgatás"
13570 #~ msgid "Is this just one part of a figure float ?"
13571 #~ msgstr "Csak egy része az úsztatott ábrának?"
13572 #~ msgid "Saved bookmark %1$d"
13573 #~ msgstr "Mentett könyvjelzõ: %1$d"
13574 #~ msgid "Moved to bookmark %1$d"
13575 #~ msgstr "Ugrás könyvjelzõre: %1$d"
13576