1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 00:33+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betûkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következõ változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betûtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fõ beállítások"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgstr "Be&tûméret:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betûcsalád:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1733 msgstr "Betû&méret:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1753 msgstr "&Dialektus:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyõ frissítése"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1851 msgid "&Column Sep:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függõleges igazítás"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1888 msgstr "&Függõleges:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belsõ"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1965 msgstr "Oldal formátum"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1969 msgid "Paper Format"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1982 msgid "Headings &style:"
1983 msgstr "Ol&dalstílus:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2001 msgid "&Orientation:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2006 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2009 msgid "&Two-sided document"
2010 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2018 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2022 msgid "Paragraph's &Default"
2023 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2048 msgstr "Címke szélesség"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 msgid "Lo&ngest label"
2057 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2061 msgid "Line &spacing"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2071 msgstr "Másfélszeres"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2079 msgid "&Use hyperref support"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2094 msgid "Automatically fi&ll header"
2095 msgstr "Automatikus frissítés"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2102 msgid "Load in &fullscreen mode"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 msgid "Header Information"
2108 msgstr "TeX információ"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2133 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2136 msgid "Allows link text to break across lines."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 msgid "B&reak links over lines"
2142 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2151 msgid "C&olor links"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2156 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2165 msgid "Backreference by pa&ge number"
2166 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2171 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2175 msgid "G&enerate Bookmarks"
2176 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2180 msgid "&Numbered bookmarks"
2181 msgstr "Számozott képlet|p"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2185 msgid "Number of levels"
2186 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2195 msgid "Additional o&ptions"
2196 msgstr "További LaTeX opciók"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2199 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgstr "&Módosítása..."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2234 msgstr "Sima szöveg"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgstr "Átala&kító:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgstr "&Formátumra:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgstr "Nincs képlet"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 msgid "Hide tabba&r"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgstr "Megjele&nítõ:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgstr "Billentyûzet"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgstr "&Babel használata"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 msgid "Cursor movement:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2758 msgstr "Tallózás..."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2766 msgid "&Example files:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgstr "Betûméretek"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgstr "Dokumentumok"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3126 msgstr "Talló&zás..."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3195 msgstr "L&eválogatás"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3275 msgstr "&Mit keres:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3291 msgstr "&Következõ..."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3340 msgid "Clear current shortcut"
3341 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3346 msgstr "Összes tör&lése"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3351 msgstr "&Rövidítés:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3361 "the 'Clear' button"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3365 msgid "Suggestions:"
3366 msgstr "Javaslatok:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3369 msgid "Replace word with current choice"
3370 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3373 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3374 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3377 msgid "Ignore this word"
3378 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3385 msgid "Ignore this word throughout this session"
3386 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3390 msgstr "Mellõzze m&indet"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3393 msgid "Replacement:"
3394 msgstr "Kicserélés:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3397 msgid "Current word"
3398 msgstr "Aktuális szó"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3401 msgid "Unknown word:"
3402 msgstr "Ismeretlen szó:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3405 msgid "Replace with selected word"
3406 msgstr "Választott szóra cserél"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3410 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3420 msgid "Select this to display all available characters at once"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3425 msgid "&Display all"
3426 msgstr "&Megjelenítés:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3429 msgid "&Table Settings"
3430 msgstr "Táblázat &beállításai"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3433 msgid "Column Width"
3434 msgstr "Oszlopszélesség"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3437 msgid "Fixed width of the column"
3438 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3441 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3442 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3445 msgid "&Vertical alignment:"
3446 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3449 msgid "&Horizontal alignment:"
3450 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3453 msgid "Horizontal alignment in column"
3454 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3462 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3463 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3466 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3467 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3470 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3471 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3474 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3475 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3479 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3482 msgid "&Multicolumn"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3486 msgid "LaTe&X argument:"
3487 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3490 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3491 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3499 msgstr "Minden szegély"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3502 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3510 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3511 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3514 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3515 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3522 msgid "Use default (grid-like) border style"
3523 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3531 msgstr "Szegélyek beállítása"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3534 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3538 msgid "Additional Space"
3539 msgstr "További üres hely"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3542 msgid "T&op of row:"
3543 msgstr "&Sor teteje:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3546 msgid "Botto&m of row:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3550 msgid "Bet&ween rows:"
3551 msgstr "Sorok &között:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3555 msgstr "N&agy táblázat"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3558 msgid "Set a page break on the current row"
3559 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3562 msgid "Page &break on current row"
3563 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3567 msgstr "Beállítások"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3574 msgid "Border above"
3575 msgstr "Szegély fent"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3578 msgid "Border below"
3579 msgstr "Szegély lent"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3590 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3592 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3616 msgid "First header:"
3617 msgstr "Elsõ fejléc:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3620 msgid "This row is the header of the first page"
3621 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3624 msgid "Don't output the first header"
3625 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3637 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3639 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3643 msgid "Last footer:"
3644 msgstr "Utolsó lábléc:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3647 msgid "This row is the footer of the last page"
3648 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3651 msgid "Don't output the last footer"
3652 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3660 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3661 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3664 msgid "&Use long table"
3665 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3668 msgid "Current cell:"
3669 msgstr "Aktuális cella:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3672 msgid "Current row position"
3673 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3676 msgid "Current column position"
3677 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3680 msgid "Close this dialog"
3681 msgstr "Ablak bezárása"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3684 msgid "Rebuild the file lists"
3685 msgstr "Fájllista frissítése"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3689 msgstr "Lista f&rissítése"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3693 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3695 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3696 "elérési út is látható."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3703 msgid "Selected classes or styles"
3704 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3707 msgid "LaTeX classes"
3708 msgstr "LaTeX osztályok"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3711 msgid "LaTeX styles"
3712 msgstr "LaTeX stílusok"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3715 msgid "BibTeX styles"
3716 msgstr "BibTeX stílusok"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3719 msgid "Toggles view of the file list"
3720 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3724 msgstr "M&utasd a helyét"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3732 msgid "Separate paragraphs with"
3733 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3736 msgid "Listing settings"
3737 msgstr "Lista beállítások"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3740 msgid "Format text into two columns"
3741 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3744 msgid "Two-&column document"
3745 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3748 msgid "&Vertical space"
3749 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3752 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3753 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3756 msgid "&Indentation"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3760 msgid "&Line spacing:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3777 msgid "The selected entry"
3778 msgstr "A választott bejegyzés"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3782 msgstr "Kijelölé&s:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3785 msgid "Replace the entry with the selection"
3786 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3789 msgid "Update navigation tree"
3790 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3799 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3800 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3803 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3804 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3807 msgid "Move selected item down by one"
3808 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3811 msgid "Move selected item up by one"
3812 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3817 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3818 "tables, and others)"
3820 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3821 "amennyiben elérhetõek"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3824 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3825 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3828 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3829 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3833 msgstr "Alap kihagyás"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3837 msgstr "Kis kihagyás"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3841 msgstr "Közepes kihagyás"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3845 msgstr "Nagy kihagyás"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3849 msgstr "Függõleges kitöltés"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3852 msgid "Complete source"
3853 msgstr "Teljes forrás"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3856 msgid "Automatic update"
3857 msgstr "Automatikus frissítés"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3866 msgid "number of needed lines"
3867 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3871 msgid "use number of lines"
3872 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3880 msgid "Outer (default)"
3881 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3888 msgid "use overhang"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3897 msgid "Overhang value"
3898 msgstr "Magasság értéke"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3902 msgid "Unit of overhang value"
3903 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3906 msgid "Check this to allow flexible placement"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3910 msgid "Allow &floating"
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3914 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3915 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3916 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3917 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3919 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3920 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3922 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3924 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3925 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3926 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3927 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3929 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3931 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3932 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3935 msgstr "Normál szöveg"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3938 msgid "TheoremTemplate"
3939 msgstr "Tétel-sablon"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3947 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3953 msgstr "Bizonyítás:"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3975 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3977 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3986 msgstr "Segédtétel #:"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3997 msgstr "Következmény"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4000 msgid "Corollary #:"
4001 msgstr "Következmény #:"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4004 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4014 msgid "Proposition #:"
4015 msgstr "Javaslat #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4027 msgid "Conjecture #:"
4028 msgstr "Feltevés #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4036 msgid "Criterion #:"
4037 msgstr "Kritérium #:"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4058 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4068 msgid "Definition #:"
4069 msgstr "Definíció #:"
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4072 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4074 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4091 msgid "Condition #:"
4092 msgstr "Feltétel #:"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4104 msgstr "Probléma #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4128 msgstr "Észrevétel #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4131 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4141 msgstr "Követelés #:"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4146 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4153 msgstr "Megjegyzés #:"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4175 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4178 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4179 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4182 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4186 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4187 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4188 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4190 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4193 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4194 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4195 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4200 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4203 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4207 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4209 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4210 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4220 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4225 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4227 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4228 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4233 msgid "Subsubsection"
4234 msgstr "Alalszakasz"
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4237 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4246 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4255 msgid "Subsubsection*"
4256 msgstr "Alalszakasz*"
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4259 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4262 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4264 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4265 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4269 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4271 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4273 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4274 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4276 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4277 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4278 #: src/output_plaintext.cpp:133
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4290 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4291 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4296 msgstr "Kulcsszavak"
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4299 msgid "Index Terms---"
4300 msgstr "Tárgyszavak---"
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4303 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4305 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4307 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4309 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4310 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4311 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4312 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4313 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4314 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4315 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4316 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4317 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4318 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4321 msgid "Bibliography"
4322 msgstr "Irodalomjegyzék"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4328 #: src/rowpainter.cpp:462
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4341 msgid "BiographyNoPhoto"
4342 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4350 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4352 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4355 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4356 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4357 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4361 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4364 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4365 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4368 msgstr "Számozott felsorolás"
4370 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4372 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4375 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4376 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4381 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4384 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4392 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4395 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4397 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4398 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4399 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4400 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4402 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4405 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4406 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4409 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4416 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4418 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4419 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4424 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4427 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4429 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4430 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4431 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4435 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4436 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4437 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4444 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4446 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4449 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4452 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4457 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4462 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4467 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4471 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4473 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4474 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4479 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4480 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4484 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4486 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4488 msgid "Acknowledgement"
4489 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4491 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4492 msgid "Offprint Requests to:"
4493 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4495 #: lib/layouts/aa.layout:178
4496 msgid "Correspondence to:"
4497 msgstr "Levelezés vele:"
4499 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4501 msgid "Acknowledgements."
4502 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4504 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4506 msgstr "Kulcsszavak."
4508 #: lib/layouts/aa.layout:349
4510 msgid "CharStyle:Institute"
4511 msgstr "Betûstílus: "
4513 #: lib/layouts/aa.layout:359
4515 msgid "CharStyle:E-Mail"
4516 msgstr "Betûstílus: "
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4525 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4526 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4537 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4540 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4543 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4544 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4545 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4550 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4551 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4552 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4561 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4563 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4564 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4565 msgid "Acknowledgements"
4566 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4571 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4573 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4574 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4575 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4576 #: src/output_plaintext.cpp:145
4578 msgstr "Hivatkozások"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4582 msgstr "Ábra elhelyezése"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4586 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4589 msgid "TableComments"
4590 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4594 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4598 msgstr "MathLetters"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4601 msgid "NoteToEditor"
4602 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4610 msgstr "Objektumnév"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4614 msgstr "Adatkészlet"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4617 msgid "Subject headings:"
4618 msgstr "Tárgy címsor:"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4621 msgid "[Acknowledgements]"
4622 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4632 msgid "Place Figure here:"
4633 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4636 msgid "Place Table here:"
4637 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4644 msgid "Note to Editor:"
4645 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4648 msgid "References. ---"
4649 msgstr "Hivatkozások. ---"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4653 msgstr "Megjegyzés. ---"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4673 msgstr "Adatkészlet"
4675 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4683 msgstr "Sima szöveg"
4685 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4686 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4687 msgid "\\arabic{section}"
4688 msgstr "\\arabic{section}."
4690 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4691 msgid "Chapter Exercises"
4692 msgstr "Fejezet feladatok"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:50
4696 msgstr "Jobb fejléc"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:59
4699 msgid "Right header:"
4700 msgstr "Jobb fejléc:"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:82
4706 #: lib/layouts/apa.layout:91
4710 #: lib/layouts/apa.layout:99
4711 msgid "Short title:"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:128
4718 #: lib/layouts/apa.layout:135
4719 msgid "ThreeAuthors"
4720 msgstr "Három-szerzõ"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:142
4724 msgstr "Négy-szerzõ"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4728 msgid "Affiliation:"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:170
4732 msgid "TwoAffiliations"
4733 msgstr "Két kapcsolat"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:177
4736 msgid "ThreeAffiliations"
4737 msgstr "Három kapcsolat"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:184
4740 msgid "FourAffiliations"
4741 msgstr "Négy kapcsolat"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4747 #: lib/layouts/apa.layout:205
4751 #: lib/layouts/apa.layout:233
4752 msgid "Acknowledgements:"
4753 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4756 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4757 #: lib/layouts/spie.layout:88
4758 msgid "Acknowledgments"
4759 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:247
4763 msgstr "Vastagvonal"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:257
4766 msgid "CenteredCaption"
4767 msgstr "Felirat középen"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4770 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4772 msgstr "Értelmetlen!"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:277
4778 #: lib/layouts/apa.layout:283
4782 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4783 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4784 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4786 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4788 msgid "Subparagraph"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4792 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4793 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4794 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4798 #: lib/layouts/apa.layout:390
4802 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4803 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4804 msgid "(\\alph{enumii})"
4805 msgstr "(\\alph{enumii})"
4807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4823 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4825 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4826 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4828 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4832 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4838 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4839 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4841 msgstr "Fólia kezdés"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4844 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4849 msgid "Section \\arabic{section}"
4850 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4853 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4854 msgid "\\Alph{section}"
4855 msgstr "\\Alph{section}."
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4867 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4868 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4871 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4886 msgid "BeginPlainFrame"
4887 msgstr "Síma keret kezdés"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4890 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4891 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4895 msgstr "Fólia folytatása"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4898 msgid "Again frame with label"
4899 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4903 msgstr "Fólia Zárása"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4906 msgid "________________________________"
4907 msgstr "________________________________"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4910 msgid "FrameSubtitle"
4911 msgstr "Fólia alcím"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4924 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4925 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4928 msgid "ColumnsCenterAligned"
4929 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4932 msgid "Columns (center aligned)"
4933 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4936 msgid "ColumnsTopAligned"
4937 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4940 msgid "Columns (top aligned)"
4941 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4955 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4956 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4960 msgstr "Felülnyomás"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4964 msgstr "Átfedési terület"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4968 msgstr "Átfedési terület"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4975 msgid "Uncovered on slides"
4976 msgstr "Felfedés fólián "
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4983 msgid "Only on slides"
4984 msgstr "Csak a fóliákon"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4997 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4998 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5001 msgid "ExampleBlock"
5002 msgstr "Példa-blokk"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5005 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5006 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5010 msgstr "Figyelem blokk"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5013 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5014 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5024 msgid "Title (Plain Frame)"
5025 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5028 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5037 msgid "TitleGraphic"
5038 msgstr "Cím grafika"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5046 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5048 msgstr "Következmény."
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5060 msgid "Definitions."
5061 msgstr "Definíciók."
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5081 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5100 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5106 msgstr "Megjegyzés elem"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5110 msgstr "Megjegyzés:"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5114 msgid "CharStyle:Alert"
5115 msgstr "Betûstílus: "
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5120 msgstr "Figyelem blokk"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5124 msgid "CharStyle:Structure"
5125 msgstr "Betûstílus: "
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5132 msgid "Custom:ArticleMode"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5142 msgid "Custom:PresentationMode"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5147 msgid "Presentation"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5158 msgid "List of Tables"
5159 msgstr "Táblázatok listája"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5168 msgid "List of Figures"
5169 msgstr "Ábrák listája"
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5184 msgid "ACT \\arabic{act}"
5185 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5192 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5193 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5201 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5208 msgid "Parenthetical"
5209 msgstr "Közbevetett"
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5224 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5225 msgid "Right Address"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:35
5232 #: lib/layouts/chess.layout:42
5236 #: lib/layouts/chess.layout:60
5240 #: lib/layouts/chess.layout:64
5244 #: lib/layouts/chess.layout:70
5245 msgid "SubVariation"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:73
5249 msgid "Subvariation:"
5250 msgstr "Alvariáció:"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:79
5253 msgid "SubVariation2"
5254 msgstr "Alvariáció2"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:82
5257 msgid "Subvariation(2):"
5258 msgstr "Alvariáció(2):"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:88
5261 msgid "SubVariation3"
5262 msgstr "Alvariáció3"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:91
5265 msgid "Subvariation(3):"
5266 msgstr "Alvariáció(3):"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:97
5269 msgid "SubVariation4"
5270 msgstr "Alvariáció4"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:100
5273 msgid "Subvariation(4):"
5274 msgstr "Alvariáció(4):"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:106
5277 msgid "SubVariation5"
5278 msgstr "Alvariáció5"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:109
5281 msgid "Subvariation(5):"
5282 msgstr "Alvariáció(5):"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:116
5286 msgstr "LépésRejtés"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:121
5290 msgstr "LépésRejtés:"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:126
5296 #: lib/layouts/chess.layout:130
5297 msgid "[chessboard]"
5298 msgstr "[Sakktábla]"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:139
5301 msgid "BoardCentered"
5302 msgstr "Tábla középen"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:144
5305 msgid "[centered board]"
5306 msgstr "[tábla középen]"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:154
5312 #: lib/layouts/chess.layout:159
5316 #: lib/layouts/chess.layout:174
5320 #: lib/layouts/chess.layout:179
5324 #: lib/layouts/chess.layout:185
5326 msgstr "Király lépése"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:190
5330 msgstr "Király lépése:"
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5333 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5339 msgstr "Levélfejléc:"
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5343 msgid "Send To Address"
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5358 msgstr "Megszólítás:"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5367 msgid "Unterschrift:"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5386 msgstr "Megérkezik(?)"
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5429 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5432 msgstr "Idézet (hosszú)"
5434 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5439 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5443 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5448 #: lib/layouts/egs.layout:268
5452 #: lib/layouts/egs.layout:301
5456 #: lib/layouts/egs.layout:310
5460 #: lib/layouts/egs.layout:323
5464 #: lib/layouts/egs.layout:345
5468 #: lib/layouts/egs.layout:354
5472 #: lib/layouts/egs.layout:368
5476 #: lib/layouts/egs.layout:378
5478 msgstr "Elsõ szerzõ"
5480 #: lib/layouts/egs.layout:391
5481 msgid "1st_author_surname:"
5482 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5484 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5489 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5492 msgstr "Beérkezett:"
5494 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5499 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5502 msgstr "Elfogadott:"
5504 #: lib/layouts/egs.layout:444
5508 #: lib/layouts/egs.layout:457
5509 msgid "reprint_reqs_to:"
5510 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5512 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5514 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5519 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5521 msgid "Acknowledgement."
5522 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5525 msgid "Author Address"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5536 msgid "Author Email"
5537 msgstr "Szerzõ e-mail"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5558 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5566 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5570 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5574 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5578 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5582 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5588 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5592 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5596 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5600 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5604 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5608 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5612 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5616 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5624 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5625 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5628 msgid "Case \\arabic{case}"
5629 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5645 msgstr "Kulcsszavak:"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5656 msgid "BulletedItem"
5657 msgstr "Jelölt elem"
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5660 msgid "Bulleted Item:"
5661 msgstr "Jelölt elem:"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5672 msgid "PersonalInfo"
5673 msgstr "SzemélyesInformáció"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5676 msgid "Personal Info"
5677 msgstr "Személyes információ"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5680 msgid "MotherTongue"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5684 msgid "Mother Tongue:"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5689 msgstr "NyelvFejléc"
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5692 msgid "Language Header:"
5693 msgstr "Nyelv fejléc:"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5700 msgid "LastLanguage"
5701 msgstr "UtolsóNyelv"
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5704 msgid "Last Language:"
5705 msgstr "Utolsó nyelv:"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5709 msgstr "NyelviLábléc"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5712 msgid "Language Footer:"
5713 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5723 #: lib/layouts/foils.layout:42
5727 #: lib/layouts/foils.layout:61
5728 msgid "ShortFoilhead"
5729 msgstr "Fólia rövid fej"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:67
5732 msgid "Rotatefoilhead"
5733 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:73
5736 msgid "ShortRotatefoilhead"
5737 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:82
5741 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:97
5747 #: lib/layouts/foils.layout:101
5749 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:116
5755 #: lib/layouts/foils.layout:160
5757 msgstr "Saját embléma"
5759 #: lib/layouts/foils.layout:168
5761 msgstr "Saját embléma:"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:177
5767 #: lib/layouts/foils.layout:181
5768 msgid "Restriction:"
5769 msgstr "Korlátozás:"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5776 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5777 msgid "Left Header:"
5778 msgstr "Bal fejléc:"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5782 msgid "Right Header"
5783 msgstr "Jobb fejléc"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5786 msgid "Right Header:"
5787 msgstr "Jobb fejléc:"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:201
5790 msgid "Right Footer"
5791 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5793 #: lib/layouts/foils.layout:205
5794 msgid "Right Footer:"
5795 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5807 msgstr "Segédtétel #."
5809 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5812 msgid "Corollary #."
5813 msgstr "Következmény #."
5815 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5817 msgid "Proposition #."
5818 msgstr "Javaslat #."
5820 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5823 msgid "Definition #."
5824 msgstr "Definíció #."
5826 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5831 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5834 msgstr "Segédtétel*"
5836 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5839 msgstr "Segédtétel."
5841 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5844 msgstr "Következmény*"
5846 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5848 msgid "Proposition*"
5851 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5853 msgid "Proposition."
5856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5863 msgstr "Levélszövege"
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5880 msgstr "Nyomtató neve:"
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5883 msgid "Unterschrift"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5896 msgstr "Kiegészítés"
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5900 msgstr "Kiegészítés:"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5919 msgid "RetourAdresse"
5920 msgstr "Feladó címe"
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5923 msgid "RetourAdresse:"
5924 msgstr "Feladó címe:"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5931 msgid "MeinZeichen:"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5943 msgid "IhrSchreiben"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5947 msgid "IhrSchreiben:"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6002 msgstr "Banki azonosító"
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6006 msgstr "Banki azonosító:"
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6018 msgstr "Postai megjegyzés"
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6021 msgid "Postvermerk:"
6022 msgstr "Postai megjegyzés:"
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6030 msgstr "Megszólítás"
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6034 msgstr "Megérkezik(?)"
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6055 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6069 msgstr "Kiegészítés"
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6092 msgid "ReturnAddress"
6093 msgstr "Feladó címe"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6096 msgid "ReturnAddress:"
6097 msgstr "Visszaküldési cím:"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6101 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6105 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6109 msgstr "Címzett hivatkozása"
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6113 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6117 msgstr "Címzett levele"
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6121 msgstr "Címzett levele:"
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6141 msgstr "Bankszámlaszám"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6144 msgid "BankAccount:"
6145 msgstr "Bankszámlaszám:"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6148 msgid "PostalComment"
6149 msgstr "Postai megjegyzés"
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6164 msgstr "Hivatkozások"
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6168 msgstr "Hivatkozás:"
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "TelefonsorA"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "TelefonsorA"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "TelefonsorB"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "TelefonSorB:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "TelefonsorC"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "TelefonSorC:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "TelefonsorD"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "TelefonSorD:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "TelefonsorE"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "TelefonSorE:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "TelefonsorF"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "TelefonSorF:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "InternetSorA"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "InternetSorA:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "InternetSorB"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "InternetSorB:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "InternetSorC"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "InternetSorC:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "InternetSorD"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "InternetSorD:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "InternetSorE"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "InternetSorE:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "InternetSorF"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "InternetSorF:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6444 msgstr "Követelés #."
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6448 msgstr "Megjegyzések"
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6452 msgstr "Észrevételek #."
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6456 msgstr "Dialógus felosztás"
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6460 msgstr "(dialógus felosztás)"
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6468 msgstr "Belsõ színhely"
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6472 msgstr "Külsõ színhely"
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(folytatás)"
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6492 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6496 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6511 msgstr "Kulcsszavak:"
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Osztályozási kódok"
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6519 msgid "Definition \\thedefinition."
6520 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6528 msgid "Step \\thestep."
6529 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6533 msgid "Example \\theexample."
6534 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6538 msgid "Remark \\theremark."
6539 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6543 msgid "Notation \\thenotation."
6544 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6549 msgid "Theorem \\thetheorem."
6550 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6554 msgid "Corollary \\thecorollary."
6555 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6559 msgid "Lemma \\thelemma."
6560 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6564 msgid "Proposition \\theproposition."
6565 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6573 msgid "Prop \\theprop."
6574 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6583 msgid "Question \\thequestion."
6584 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6588 msgid "Claim \\theclaim."
6589 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6593 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6594 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6597 msgid "Appendices Section"
6598 msgstr "Függelék szakasz"
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6601 msgid "--- Appendices ---"
6602 msgstr "--- Függelékek ---"
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6605 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6606 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6638 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6646 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6653 msgid "submit to paper:"
6654 msgstr "submit to paper:"
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6657 msgid "Bibliography (plain)"
6658 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6661 msgid "Bibliography heading"
6662 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6670 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6677 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6678 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6681 msgid "AddressForOffprints"
6682 msgstr "Cím offprint-hez"
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6685 msgid "Address for Offprints:"
6686 msgstr "Cím offprint-hez:"
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6689 msgid "RunningTitle"
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6693 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6694 msgid "Running title:"
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6698 msgid "RunningAuthor"
6699 msgstr "Futó szerzõ"
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6702 msgid "Running author:"
6703 msgstr "Futó szerzõ:"
6705 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6710 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6711 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6712 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6717 msgid "Running LaTeX Title"
6718 msgstr "Futó LaTeX cím"
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6722 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6726 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6729 msgid "Author Running"
6730 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6733 msgid "Author Running:"
6734 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6738 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6742 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6755 msgid "Conjecture #."
6756 msgstr "Feltevés #."
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6768 msgstr "Megjegyzés #."
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6772 msgstr "Probléma #."
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6776 msgstr "Tulajdonság"
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6780 msgstr "Tulajdonság #."
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6788 msgstr "Észrevétel #."
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6796 msgstr "Megoldás #."
6798 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6803 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6808 msgid "Chapterprecis"
6809 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6819 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6837 msgstr "Lista elem:"
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6844 msgid "Double Item:"
6845 msgstr "Dupla elem:"
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6861 msgstr "Számítógép:"
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6864 msgid "EmptySection"
6865 msgstr "ÜresSzakasz"
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6868 msgid "Empty Section"
6869 msgstr "Üres szakasz"
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6872 msgid "CloseSection"
6873 msgstr "SzakaszZárása"
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6876 msgid "Close Section"
6877 msgstr "Szakasz zárása"
6879 #: lib/layouts/paper.layout:149
6883 #: lib/layouts/paper.layout:160
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6888 #: lib/layouts/slides.layout:89
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6898 msgstr "Utolsó fólia"
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6906 msgstr "Széles fólia"
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6913 msgid "Empty slide:"
6914 msgstr "Üres fólia:"
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6917 msgid "ItemizeType1"
6918 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6921 msgid "EnumerateType1"
6922 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6925 msgid "List of Algorithms"
6926 msgstr "Algoritmusok listája"
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6933 msgid "AltAffiliation"
6934 msgstr "Másik kapcsolat"
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6941 msgid "Electronic Address:"
6942 msgstr "Elektronikus cím:"
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6945 msgid "acknowledgments"
6946 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6949 msgid "PACS number:"
6952 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6954 msgid "\\thechapter"
6955 msgstr "\\Alph{chapter}."
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6958 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7006 msgstr "Feladó címe"
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7009 msgid "Backaddress:"
7010 msgstr "Visszaküldési cím:"
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7014 msgstr "Speciális levél"
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7017 msgid "Specialmail:"
7018 msgstr "Különleges levél:"
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7021 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7045 msgstr "Címzett hivatkozása"
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7049 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7053 msgstr "Címzett levele"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7056 msgid "Your letter of:"
7057 msgstr "Címzett levele:"
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7061 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7065 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7072 msgid "Customer no.:"
7073 msgstr "Vásárló szám:"
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7080 msgid "Invoice no.:"
7081 msgstr "Számla száma:"
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7085 msgstr "Következõ cím"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7088 msgid "Next Address:"
7089 msgstr "Következõ cím:"
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7092 msgid "Post Scriptum:"
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7096 msgid "Sender Name:"
7097 msgstr "Küldõ neve:"
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7100 msgid "SenderAddress"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7104 msgid "Sender Address:"
7105 msgstr "Küldõ címe:"
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7108 msgid "Sender Phone:"
7109 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7117 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7124 msgid "Sender E-Mail:"
7125 msgstr "Küldõ E-mail:"
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7144 msgid "End of letter"
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7148 msgid "LandscapeSlide"
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7152 msgid "Landscape Slide"
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7156 msgid "PortraitSlide"
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7160 msgid "Portrait Slide"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7168 msgid "SlideHeading"
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7172 msgid "SlideSubHeading"
7173 msgstr "Fólia alcím"
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7176 msgid "ListOfSlides"
7177 msgstr "Fóliák listája"
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7180 msgid "List Of Slides"
7181 msgstr "Fóliák listája"
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7184 msgid "SlideContents"
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7188 msgid "Slidecontents"
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7192 msgid "ProgressContents"
7193 msgstr "Fólialista-"
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7196 msgid "Progress Contents"
7197 msgstr "Fólialista-"
7199 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7212 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7213 msgid "AMS subject classifications."
7214 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7216 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7220 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7224 #: lib/layouts/slides.layout:105
7228 #: lib/layouts/slides.layout:127
7232 #: lib/layouts/slides.layout:142
7233 msgid "New Overlay:"
7234 msgstr "Új átfedés:"
7236 #: lib/layouts/slides.layout:182
7238 msgstr "Új megjegyzés:"
7240 #: lib/layouts/slides.layout:207
7241 msgid "InvisibleText"
7242 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7244 #: lib/layouts/slides.layout:214
7245 msgid "<Invisible Text Follows>"
7246 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7248 #: lib/layouts/slides.layout:231
7250 msgstr "Látható szöveg"
7252 #: lib/layouts/slides.layout:238
7253 msgid "<Visible Text Follows>"
7254 msgstr "<Látható szöveg>"
7256 #: lib/layouts/spie.layout:53
7258 msgstr "Szerzõ infó"
7260 #: lib/layouts/spie.layout:65
7262 msgstr "Szerzõ infó:"
7264 #: lib/layouts/spie.layout:78
7268 #: lib/layouts/spie.layout:93
7269 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7270 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7278 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7282 msgid "Element:Firstname"
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7292 msgid "Element:Fname"
7293 msgstr "&Elhelyezés:"
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7302 msgid "Element:Surname"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7312 msgid "Element:Filename"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7317 msgid "Element:Literal"
7318 msgstr "Betûszerinti"
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7321 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7323 msgstr "Betûszerinti"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7327 msgid "Element:Emph"
7328 msgstr "&Elhelyezés:"
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7332 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7336 msgid "Element:Abbrev"
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7346 msgid "Element:Citation-number"
7347 msgstr "Hivatkozás száma"
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7350 msgid "Citation-number"
7351 msgstr "Hivatkozás száma"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7355 msgid "Element:Volume"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7366 msgstr "Kiegészítés"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7371 msgstr "Megjelenítési mód"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7375 msgid "Element:Month"
7376 msgstr "&Elhelyezés:"
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7385 msgid "Element:Year"
7386 msgstr "Kiegészítés"
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7391 msgstr "Összes tör&lése"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7395 msgid "Element:Issue-number"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7400 msgid "Issue-number"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7404 msgid "Element:Issue-day"
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7412 msgid "Element:Issue-months"
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7416 msgid "Issue-months"
7419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7420 msgid "Subsubparagraph"
7421 msgstr "Alalbekezdés"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7428 msgid "-- Header --"
7429 msgstr "-- Fejléc --"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7432 msgid "Special-section"
7433 msgstr "Speciális-szakasz"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7436 msgid "Special-section:"
7437 msgstr "Speciális-szakasz:"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7441 msgstr "AGU-folyóirat"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7444 msgid "AGU-journal:"
7445 msgstr "AGU-folyóirat:"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7448 msgid "Citation-number:"
7449 msgstr "Hivatkozás száma:"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7461 msgstr "AGU-példány"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7465 msgstr "AGU-példány:"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7473 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7476 msgid "Index-terms..."
7477 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7481 msgstr "Tárgyszó-elem"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7485 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7489 msgstr "Keresztkifejezés"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7493 msgstr "Keresztkifejezés:"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7496 msgid "Supplementary"
7497 msgstr "Kiegészítés"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7500 msgid "Supplementary..."
7501 msgstr "Kiegészítõ..."
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7505 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7508 msgid "Sup-mat-note:"
7509 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7513 msgstr "Hivatkozás másra"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7517 msgstr "Hivatkozás másra:"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7521 msgstr "Felülvizsgált"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7525 msgstr "Felülvizsgált:"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7529 msgstr "Behúzott sor"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7533 msgstr "Behúzott sor"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7544 msgid "Published-online:"
7545 msgstr "Online kiadás:"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7553 msgstr "Hivatkozás:"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7556 msgid "Posting-order"
7557 msgstr "Postázási sorrend"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7560 msgid "Posting-order:"
7561 msgstr "Postázási sorrend:"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7565 msgstr "AGU-oldalak"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7569 msgstr "AGU-oldalak:"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7597 msgstr "Adatkészletek"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7601 msgstr "Adatkészletek:"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7605 msgid "Element:ISSN"
7606 msgstr "&Elhelyezés:"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7614 msgid "Element:CODEN"
7615 msgstr "&Elhelyezés:"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7624 msgid "Element:SS-Code"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7634 msgid "Element:SS-Title"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7644 msgid "Element:CCC-Code"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7654 msgid "Element:Code"
7655 msgstr "&Elhelyezés:"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7659 msgid "Element:Dscr"
7660 msgstr "&Elhelyezés:"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7669 msgid "Element:Keyword"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7674 msgid "Element:Orgdiv"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7684 msgid "Element:Orgname"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7694 msgid "Element:Street"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7699 msgid "Element:City"
7700 msgstr "&Elhelyezés:"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7709 msgid "Element:State"
7710 msgstr "&Elhelyezés:"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7714 msgid "Element:Postcode"
7715 msgstr "Postázási sorrend"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7720 msgstr "Postázási sorrend"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7724 msgid "Element:Country"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7742 msgstr "Papír azonosító"
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7746 msgstr "Papír azonosító:"
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7753 msgid "Author Address:"
7754 msgstr "Szerzõ címe:"
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7758 msgstr "Köztes megjegyzés"
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7761 msgid "Slug Comment:"
7762 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7773 msgid "Table Caption"
7774 msgstr "Táblázat címe"
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7777 msgid "TableCaption"
7778 msgstr "Táblázat címe"
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7781 msgid "Current Address"
7782 msgstr "Jelenlegi cím"
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7785 msgid "Current address:"
7786 msgstr "Jelenlegi cím:"
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7789 msgid "E-mail address:"
7790 msgstr "E-mail cím:"
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7793 msgid "Key words and phrases:"
7794 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7813 msgid "Subjectclass"
7814 msgstr "Tárgyosztály"
7816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7817 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7818 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7822 msgid "Element:Directory"
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7832 msgid "Element:Email"
7833 msgstr "&Elhelyezés:"
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7837 msgid "Element:KeyCombo"
7838 msgstr "Billentyûzet"
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7843 msgstr "Billentyûzet"
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7847 msgid "Element:KeyCap"
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7856 msgid "Element:GuiMenu"
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7864 msgid "Element:GuiMenuItem"
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7872 msgid "Element:GuiButton"
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7880 msgid "Element:MenuChoice"
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7892 msgid "Subparagraph*"
7893 msgstr "Albekezdés*"
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7897 msgstr "Szerzõcsoport"
7899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7900 msgid "RevisionHistory"
7901 msgstr "Revízió elõélete"
7903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7904 msgid "Revision History"
7905 msgstr "Revízió elõélete"
7907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7912 msgid "RevisionRemark"
7913 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7919 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7923 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7924 msgid "\\arabic{chapter}"
7925 msgstr "\\arabic{chapter}."
7927 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7928 msgid "\\Alph{chapter}"
7929 msgstr "\\Alph{chapter}."
7931 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7933 msgid "\\arabic{footnote}"
7934 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7937 msgid "\\Roman{section}."
7938 msgstr "\\Roman{section}."
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7941 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7942 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7945 msgid "\\Alph{subsection}."
7946 msgstr "\\Alph{subsection}."
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7949 msgid "\\arabic{subsection}."
7950 msgstr "\\arabic{subsection}."
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7953 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7954 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7957 msgid "\\alph{subsubsection}."
7958 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7961 msgid "\\alph{paragraph}."
7962 msgstr "\\alph{paragraph}."
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7966 msgstr "Rész hozzáadása"
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7970 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7974 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7978 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7982 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7986 msgstr "Miniszakasz"
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8001 msgid "Uppertitleback"
8002 msgstr "Címoldal háta felül"
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8005 msgid "Lowertitleback"
8006 msgstr "Címoldal háta alul"
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8010 msgstr "Extra címoldal"
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8013 msgid "Captionabove"
8014 msgstr "Felirat felette"
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8017 msgid "Captionbelow"
8018 msgstr "Felirat alatta"
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8024 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8027 msgstr "Betûstílus: "
8029 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8030 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8036 msgid "\\Roman{part}"
8037 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8042 msgstr "széljegyzet"
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8046 msgstr "széljegyzet"
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8059 msgid "Note:Comment"
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8069 msgstr "Megjegyzés:"
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8077 msgid "Note:Greyedout"
8078 msgstr "Kiszürkített"
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8083 msgstr "Kiszürkített"
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8086 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8103 msgstr "Tárgymutató"
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8143 msgid "--Separator--"
8144 msgstr "--Elválasztó--"
8146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8147 msgid "--- Separate Environment ---"
8148 msgstr "--- Másik környezet ---"
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8152 msgid "Part \\thepart"
8153 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8155 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8157 msgid "Chapter \\thechapter"
8158 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8160 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8162 msgid "Appendix \\thechapter"
8163 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8165 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8167 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8170 msgid "Headnote (optional):"
8171 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8174 msgid "Corr Author:"
8175 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8187 msgid "Corollary \\thetheorem."
8188 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8192 msgid "Lemma \\thetheorem."
8193 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8197 msgid "Proposition \\thetheorem."
8198 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8202 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8203 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8205 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8206 msgid "Fact \\thetheorem."
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8211 msgid "Definition \\thetheorem."
8212 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8216 msgid "Example \\thetheorem."
8217 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8221 msgid "Problem \\thetheorem."
8222 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8226 msgid "Exercise \\thetheorem."
8227 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8229 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8231 msgid "Remark \\thetheorem."
8232 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8236 msgid "Claim \\thetheorem."
8237 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8257 msgstr "Észrevétel*"
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8281 msgstr "Észrevétel."
8283 #: lib/layouts/braille.module:2
8288 #: lib/layouts/braille.module:5
8289 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8292 #: lib/layouts/braille.module:20
8294 msgid "Braille (default)"
8295 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8297 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8302 #: lib/layouts/braille.module:42
8303 msgid "Braille (textsize)"
8306 #: lib/layouts/braille.module:64
8307 msgid "Braille (dots on)"
8310 #: lib/layouts/braille.module:79
8311 msgid "Braille_dots_on"
8314 #: lib/layouts/braille.module:87
8315 msgid "Braille (dots off)"
8318 #: lib/layouts/braille.module:102
8319 msgid "Braille_dots_off"
8322 #: lib/layouts/braille.module:110
8323 msgid "Braille (mirror on)"
8326 #: lib/layouts/braille.module:125
8327 msgid "Braille_mirror_on"
8330 #: lib/layouts/braille.module:133
8331 msgid "Braille (mirror off)"
8334 #: lib/layouts/braille.module:148
8335 msgid "Braille mirror off"
8338 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8343 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8345 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8346 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8349 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8351 msgid "Custom:Endnote"
8354 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8357 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8359 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8362 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8364 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8366 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8367 "where you want the endnotes to appear."
8370 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8373 msgstr "széljegyzet"
8375 #: lib/layouts/hanging.module:6
8377 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8378 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8389 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8390 "glosses, semantic markup)."
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8394 msgid "Numbered Example (multiline)"
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8403 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8423 msgid "Custom:Glosse"
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8433 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8442 msgid "CharStyle:Expression"
8443 msgstr "Betûstílus: "
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8452 msgid "CharStyle:Concepts"
8453 msgstr "Betûstílus: "
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8462 msgid "CharStyle:Meaning"
8463 msgstr "Betûstílus: "
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8472 msgid "Logical Markup"
8473 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8483 msgid "CharStyle:Noun"
8484 msgstr "Betûstílus: "
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8493 msgid "CharStyle:Emph"
8494 msgstr "Betûstílus: "
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8499 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8503 msgid "CharStyle:Strong"
8504 msgstr "Betûstílus: "
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8513 msgid "CharStyle:Code"
8514 msgstr "Betûstílus: "
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8521 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8523 msgid "Minimalistic"
8524 msgstr "Miniszakasz"
8526 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8527 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8531 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8539 "starred and non-starred forms."
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8544 msgid "Criterion \\thetheorem."
8545 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8558 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8562 msgstr "Algoritmus*"
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8566 msgstr "Algoritmus."
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8569 msgid "Axiom \\thetheorem."
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8582 msgid "Condition \\thetheorem."
8583 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8595 msgid "Note \\thetheorem."
8596 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8600 msgstr "Megjegyzés*"
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8604 msgstr "Megjegyzés."
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8608 msgid "Notation \\thetheorem."
8609 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8621 msgid "Summary \\thetheorem."
8622 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8634 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8635 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8638 msgid "Acknowledgement*"
8639 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8643 msgstr "Következtetés"
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8647 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8648 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8652 msgstr "Következtetés*"
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8656 msgstr "Következtetés."
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8664 msgid "Assumption \\thetheorem."
8665 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8677 msgid "Theorems (AMS)"
8680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8682 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8683 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8684 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8685 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8689 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8694 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8695 "that provide a chapter environment."
8698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8699 msgid "Theorems (Order By Section)"
8702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8703 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8707 msgid "Theorems (Starred)"
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8712 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8713 "using the extended AMS machinery."
8716 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8720 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8723 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8724 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8747 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8748 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8751 msgid "Arabic (Arabi)"
8752 msgstr "Arab (Arabi)"
8754 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8760 msgid "Austrian (old spelling)"
8761 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8768 msgid "Bahasa Indonesia"
8772 msgid "Bahasa Malaysia"
8784 msgid "Portuguese (Brazil)"
8785 msgstr "Portugál (Brazil)"
8804 msgid "French Canadian"
8805 msgstr "Francia-kanadai"
8812 msgid "Chinese (simplified)"
8813 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8816 msgid "Chinese (traditional)"
8817 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8865 msgid "German (old spelling)"
8866 msgstr "Német (Új írásmód)"
8872 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8878 msgid "Greek (polytonic)"
8881 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8892 msgstr "Integrál beszúrása"
8908 msgid "Japanese (CJK)"
8934 msgid "Lower Sorbian"
8935 msgstr "Felsõ-szerb"
8980 msgid "Serbian (Latin)"
8997 msgid "Spanish (Mexico)"
9004 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9017 msgid "Upper Sorbian"
9018 msgstr "Felsõ-szerb"
9030 msgid "Unicode (utf8)"
9034 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9038 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9042 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9046 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9051 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9052 msgstr "Arab (Arabi)"
9056 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9057 msgstr "Arab (Arabi)"
9060 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9065 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9066 msgstr "Arab (Arabi)"
9069 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9073 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9077 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9083 msgstr "Arab (Arabi)"
9086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9094 msgid "DOS (CP 437)"
9098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9102 msgid "Western European (CP 850)"
9106 msgid "Central European (CP 852)"
9111 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9112 msgstr "Arab (Arabi)"
9115 msgid "Western European (CP 858)"
9119 msgid "Hebrew (CP 862)"
9124 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9125 msgstr "Nincs nyelv"
9129 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9130 msgstr "Arab (Arabi)"
9133 msgid "Central European (CP 1250)"
9138 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9139 msgstr "Arab (Arabi)"
9142 msgid "Western European (CP 1252)"
9145 #: lib/encodings:101
9147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9148 msgstr "Arab (Arabi)"
9150 #: lib/encodings:105
9152 msgid "Arabic (CP 1256)"
9153 msgstr "Arab (Arabi)"
9155 #: lib/encodings:108
9157 msgid "Baltic (CP 1257)"
9158 msgstr "Arab (Arabi)"
9160 #: lib/encodings:111
9161 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9164 #: lib/encodings:114
9165 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9168 #: lib/encodings:117
9169 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9172 #: lib/encodings:120
9173 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9176 #: lib/encodings:145
9178 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9179 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9181 #: lib/encodings:149
9183 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9184 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9186 #: lib/encodings:153
9188 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9191 #: lib/encodings:157
9192 msgid "Korean (EUC-KR)"
9195 #: lib/encodings:161
9196 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9199 #: lib/encodings:165
9201 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9202 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9204 #: lib/encodings:169
9206 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9209 #: lib/encodings:176
9211 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9214 #: lib/encodings:178
9216 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9219 #: lib/encodings:180
9221 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9224 #: lib/encodings:187
9225 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9228 #: lib/encodings:192
9229 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9232 #: lib/encodings:196
9236 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9240 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9242 msgstr "Szerkesztés|e"
9244 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9248 #: lib/ui/classic.ui:35
9252 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9256 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9258 msgstr "Navigáció|N"
9260 #: lib/ui/classic.ui:38
9262 msgstr "Dokumentumok|D"
9264 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9268 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9272 #: lib/ui/classic.ui:48
9273 msgid "New from Template...|T"
9274 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9276 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9278 msgstr "Megnyitás...|n"
9280 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9284 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9288 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9289 msgid "Save As...|A"
9290 msgstr "Mentés másként...|t"
9292 #: lib/ui/classic.ui:54
9294 msgstr "Visszatér|r"
9296 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9297 msgid "Version Control|V"
9298 msgstr "Verziókövetés|V"
9300 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9302 msgstr "Importálás|I"
9304 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9306 msgstr "Exportálás|x"
9308 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9310 msgstr "Nyomtatás...|o"
9312 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9316 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9320 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9321 msgid "Register...|R"
9322 msgstr "Regisztrálás...|R"
9324 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9325 msgid "Check In Changes...|I"
9326 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9328 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9329 msgid "Check Out for Edit|O"
9330 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9332 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9334 msgid "Revert to Repository Version|R"
9335 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
9337 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9338 msgid "Undo Last Check In|U"
9339 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9341 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9343 msgid "Show History...|H"
9344 msgstr "Elõzmények|E"
9346 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9350 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9352 msgstr "Visszavonás|n"
9354 #: lib/ui/classic.ui:91
9356 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9358 #: lib/ui/classic.ui:93
9362 #: lib/ui/classic.ui:94
9366 #: lib/ui/classic.ui:95
9368 msgstr "Beillesztés|i"
9370 #: lib/ui/classic.ui:96
9371 msgid "Paste External Selection|x"
9372 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9374 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9375 msgid "Find & Replace...|F"
9376 msgstr "Keresés és csere...|c"
9378 #: lib/ui/classic.ui:100
9382 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9386 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9387 msgid "Spellchecker...|S"
9388 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
9390 #: lib/ui/classic.ui:105
9391 msgid "Thesaurus..."
9392 msgstr "Szinonímák..."
9394 #: lib/ui/classic.ui:106
9396 msgid "Statistics...|i"
9397 msgstr "Statisztika"
9399 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9401 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
9403 #: lib/ui/classic.ui:108
9404 msgid "Change Tracking|g"
9405 msgstr "Változások követése|k"
9407 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9408 msgid "Preferences...|P"
9409 msgstr "Beállítások...|B"
9411 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9412 msgid "Reconfigure|R"
9413 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9415 #: lib/ui/classic.ui:115
9416 msgid "Selection as Lines|L"
9417 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9419 #: lib/ui/classic.ui:116
9420 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9421 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9423 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9424 msgid "Multicolumn|M"
9425 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9427 #: lib/ui/classic.ui:122
9429 msgstr "Felsõ vonal|F"
9431 #: lib/ui/classic.ui:123
9432 msgid "Line Bottom|B"
9433 msgstr "Alsó vonal|s"
9435 #: lib/ui/classic.ui:124
9437 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9439 #: lib/ui/classic.ui:125
9440 msgid "Line Right|R"
9441 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9443 #: lib/ui/classic.ui:127
9447 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9449 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9451 #: lib/ui/classic.ui:130
9452 msgid "Delete Row|w"
9453 msgstr "Sor törlése|o"
9455 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9457 msgstr "Sor másolása"
9459 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9461 msgstr "Sorok cseréje"
9463 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9464 msgid "Add Column|u"
9465 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9467 #: lib/ui/classic.ui:135
9468 msgid "Delete Column|D"
9469 msgstr "Oszlop törlése|p"
9471 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9473 msgstr "Oszlop másolása"
9475 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9476 msgid "Swap Columns"
9477 msgstr "Oszlopok cseréje"
9479 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9483 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9487 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9491 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9495 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9499 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9503 #: lib/ui/classic.ui:159
9504 msgid "Toggle Numbering|N"
9505 msgstr "Számozás váltása|z"
9507 #: lib/ui/classic.ui:160
9508 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9509 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9511 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9512 msgid "Change Limits Type|L"
9513 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9515 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9516 msgid "Change Formula Type|F"
9517 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9519 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9520 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9521 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9523 #: lib/ui/classic.ui:168
9527 #: lib/ui/classic.ui:170
9529 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9531 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9532 msgid "Delete Row|D"
9533 msgstr "Sor törlése|t"
9535 #: lib/ui/classic.ui:175
9536 msgid "Add Column|C"
9537 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9539 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9540 msgid "Delete Column|e"
9541 msgstr "Oszlop törlése|e"
9543 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9545 msgstr "Alapérték|t"
9547 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9549 msgstr "Megjelenített"
9551 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9555 #: lib/ui/classic.ui:188
9559 #: lib/ui/classic.ui:189
9563 #: lib/ui/classic.ui:190
9567 #: lib/ui/classic.ui:192
9568 msgid "Maple, simplify"
9569 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9571 #: lib/ui/classic.ui:193
9572 msgid "Maple, factor"
9573 msgstr "Maple, factor"
9575 #: lib/ui/classic.ui:194
9576 msgid "Maple, evalm"
9577 msgstr "Maple, evalm"
9579 #: lib/ui/classic.ui:195
9580 msgid "Maple, evalf"
9581 msgstr "Maple, evalf"
9583 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9585 msgid "Inline Formula|I"
9586 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9588 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9589 msgid "Displayed Formula|D"
9590 msgstr "Megjelenített képlet"
9592 #: lib/ui/classic.ui:201
9593 msgid "Eqnarray Environment|q"
9594 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9596 #: lib/ui/classic.ui:202
9597 msgid "Align Environment|A"
9598 msgstr "Igazítás környezet|a"
9600 #: lib/ui/classic.ui:203
9601 msgid "AlignAt Environment"
9602 msgstr "AlignAt környezet"
9604 #: lib/ui/classic.ui:204
9605 msgid "Flalign Environment|F"
9606 msgstr "Flalign környezet|F"
9608 #: lib/ui/classic.ui:207
9609 msgid "Gather Environment"
9610 msgstr "Gather környezet"
9612 #: lib/ui/classic.ui:208
9613 msgid "Multline Environment"
9614 msgstr "Többsoros környezet"
9616 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9620 #: lib/ui/classic.ui:216
9621 msgid "Special Character|S"
9622 msgstr "Speciális jel|c"
9624 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9625 msgid "Citation...|C"
9626 msgstr "Hivatkozás...|i"
9628 #: lib/ui/classic.ui:218
9629 msgid "Cross-reference...|r"
9630 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9632 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9636 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9638 msgstr "Lábjegyzet|b"
9640 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9641 msgid "Marginal Note|M"
9642 msgstr "Széljegyzet|e"
9644 #: lib/ui/classic.ui:222
9648 #: lib/ui/classic.ui:223
9649 msgid "Index Entry|I"
9650 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9652 #: lib/ui/classic.ui:224
9653 msgid "Nomenclature Entry"
9654 msgstr "Szakkifejezés elem"
9656 #: lib/ui/classic.ui:225
9660 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9662 msgstr "Megjegyzés|z"
9664 #: lib/ui/classic.ui:227
9665 msgid "Lists & TOC|O"
9666 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9668 #: lib/ui/classic.ui:229
9672 #: lib/ui/classic.ui:230
9676 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9677 msgid "Graphics...|G"
9678 msgstr "Grafika...|G"
9680 #: lib/ui/classic.ui:232
9681 msgid "Tabular Material...|b"
9682 msgstr "Táblázat...|b"
9684 #: lib/ui/classic.ui:233
9686 msgstr "Úsztatások|a"
9688 #: lib/ui/classic.ui:235
9689 msgid "Include File...|d"
9690 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9692 #: lib/ui/classic.ui:236
9693 msgid "Insert File|e"
9694 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9696 #: lib/ui/classic.ui:237
9697 msgid "External Material...|x"
9698 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9700 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9702 msgid "Symbols...|b"
9705 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9706 msgid "Superscript|S"
9707 msgstr "Felsõ index|F"
9709 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9711 msgstr "Alsó index|x"
9713 #: lib/ui/classic.ui:244
9714 msgid "Hyphenation Point|P"
9715 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9717 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9719 msgid "Protected Hyphen|y"
9720 msgstr "Védett szóköz|s"
9722 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9723 msgid "Ligature Break|k"
9724 msgstr "Ligatúratörés|L"
9726 #: lib/ui/classic.ui:247
9727 msgid "Protected Space|r"
9728 msgstr "Védett szóköz|s"
9730 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9731 msgid "Inter-word Space|w"
9734 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9735 msgid "Thin Space|T"
9736 msgstr "Keskeny köz|K"
9738 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9740 msgid "Horizontal Space...|o"
9741 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9743 #: lib/ui/classic.ui:251
9744 msgid "Vertical Space..."
9745 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9747 #: lib/ui/classic.ui:252
9748 msgid "Line Break|L"
9751 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9753 msgstr "Hármaspont|o"
9755 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9756 msgid "End of Sentence|E"
9757 msgstr "Mondat vége|v"
9759 #: lib/ui/classic.ui:255
9761 msgid "Protected Dash|D"
9762 msgstr "Védett szóköz|s"
9764 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9765 msgid "Breakable Slash|a"
9768 #: lib/ui/classic.ui:257
9769 msgid "Single Quote|Q"
9770 msgstr "Aposztrof|p"
9772 #: lib/ui/classic.ui:258
9773 msgid "Ordinary Quote|O"
9774 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9776 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9777 msgid "Menu Separator|M"
9778 msgstr "Menü elválasztó|M"
9780 #: lib/ui/classic.ui:260
9781 msgid "Horizontal Line"
9782 msgstr "Vízszintes vonal"
9784 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9788 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9789 msgid "Display Formula|D"
9790 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9792 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9794 msgid "Eqnarray Environment|E"
9795 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9797 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9799 msgid "AMS align Environment|a"
9800 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9802 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9804 msgid "AMS alignat Environment|t"
9805 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9807 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9809 msgid "AMS flalign Environment|f"
9810 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9812 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9814 msgid "AMS gather Environment|g"
9815 msgstr "AMS gather környezet|A"
9817 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9819 msgid "AMS multline Environment|m"
9820 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9822 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9823 msgid "Array Environment|y"
9824 msgstr "Tömbös környezet|y"
9826 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9827 msgid "Cases Environment|C"
9828 msgstr "Esetek környezet|s"
9830 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9831 msgid "Split Environment|S"
9832 msgstr "Környezet felosztása|o"
9834 #: lib/ui/classic.ui:280
9835 msgid "Font Change|o"
9836 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9838 #: lib/ui/classic.ui:284
9839 msgid "Math Normal Font"
9840 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9842 #: lib/ui/classic.ui:286
9843 msgid "Math Calligraphic Family"
9844 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9846 #: lib/ui/classic.ui:287
9847 msgid "Math Fraktur Family"
9848 msgstr "Képlet fraktúr család"
9850 #: lib/ui/classic.ui:288
9851 msgid "Math Roman Family"
9852 msgstr "Képlet Roman család"
9854 #: lib/ui/classic.ui:289
9855 msgid "Math Sans Serif Family"
9856 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9858 #: lib/ui/classic.ui:291
9859 msgid "Math Bold Series"
9860 msgstr "Képlet félkövér típus"
9862 #: lib/ui/classic.ui:293
9863 msgid "Text Normal Font"
9864 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9866 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9867 msgid "Text Roman Family"
9868 msgstr "Szöveg Roman család"
9870 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9871 msgid "Text Sans Serif Family"
9872 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9874 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9875 msgid "Text Typewriter Family"
9876 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9878 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9879 msgid "Text Bold Series"
9880 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9882 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9883 msgid "Text Medium Series"
9884 msgstr "Szöveg normál típus"
9886 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9887 msgid "Text Italic Shape"
9888 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9890 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9891 msgid "Text Small Caps Shape"
9892 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9894 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9895 msgid "Text Slanted Shape"
9896 msgstr "Szöveg döntött alak"
9898 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9899 msgid "Text Upright Shape"
9900 msgstr "Szöveg álló alak"
9902 #: lib/ui/classic.ui:310
9903 msgid "Floatflt Figure"
9904 msgstr "Floatflt ábra"
9906 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9907 msgid "Table of Contents|C"
9908 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9910 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9911 msgid "Index List|I"
9912 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9914 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9915 msgid "Nomenclature|N"
9916 msgstr "Szakkifejezések|S"
9918 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9919 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9920 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9922 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9923 msgid "LyX Document...|X"
9924 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9926 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9927 msgid "Plain Text...|T"
9928 msgstr "Síma szöveg...|m"
9930 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9931 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9932 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9934 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9935 msgid "Track Changes|T"
9936 msgstr "Változások követése|V"
9938 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9939 msgid "Merge Changes...|M"
9940 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9942 #: lib/ui/classic.ui:330
9943 msgid "Accept All Changes|A"
9944 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9946 #: lib/ui/classic.ui:331
9947 msgid "Reject All Changes|R"
9948 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9950 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9951 msgid "Show Changes in Output|S"
9952 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9954 #: lib/ui/classic.ui:339
9955 msgid "Character...|C"
9958 #: lib/ui/classic.ui:340
9959 msgid "Paragraph...|P"
9960 msgstr "Bekezdés...|e"
9962 #: lib/ui/classic.ui:341
9963 msgid "Document...|D"
9964 msgstr "Dokumentum...|D"
9966 #: lib/ui/classic.ui:342
9967 msgid "Tabular...|T"
9968 msgstr "Táblázat...|T"
9970 #: lib/ui/classic.ui:344
9971 msgid "Emphasize Style|E"
9972 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9974 #: lib/ui/classic.ui:345
9975 msgid "Noun Style|N"
9976 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9978 #: lib/ui/classic.ui:346
9979 msgid "Bold Style|B"
9980 msgstr "Félkövér stílus|v"
9982 #: lib/ui/classic.ui:349
9983 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9984 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9986 #: lib/ui/classic.ui:350
9987 msgid "Increase Environment Depth|i"
9988 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9990 #: lib/ui/classic.ui:351
9991 msgid "Start Appendix Here|S"
9992 msgstr "Innentõl függelék|f"
9994 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9995 msgid "Build Program|B"
9996 msgstr "Program fordítása|r"
9998 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10000 msgstr "Frissítés|i"
10002 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10003 msgid "LaTeX Log|L"
10004 msgstr "LaTeX napló|X"
10006 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10010 #: lib/ui/classic.ui:365
10011 msgid "TeX Information|X"
10012 msgstr "TeX információ|X"
10014 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10015 msgid "Next Note|N"
10016 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
10018 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10019 msgid "Go to Label|L"
10020 msgstr "Címkére ugrás|C"
10022 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10023 msgid "Bookmarks|B"
10024 msgstr "Könyvjelzõk|K"
10026 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10027 msgid "Save Bookmark 1|S"
10028 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
10030 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10031 msgid "Save Bookmark 2"
10032 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
10034 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10035 msgid "Save Bookmark 3"
10036 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
10038 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10039 msgid "Save Bookmark 4"
10040 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
10042 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10043 msgid "Save Bookmark 5"
10044 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
10046 #: lib/ui/classic.ui:390
10047 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10048 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
10050 #: lib/ui/classic.ui:391
10051 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10052 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
10054 #: lib/ui/classic.ui:392
10055 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10056 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
10058 #: lib/ui/classic.ui:393
10059 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10060 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
10062 #: lib/ui/classic.ui:394
10063 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10064 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
10066 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10067 msgid "Introduction|I"
10068 msgstr "Bevezetés|B"
10070 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10072 msgstr "Tankönyv|T"
10074 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10075 msgid "User's Guide|U"
10076 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10078 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10079 msgid "Extended Features|E"
10080 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10082 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10083 msgid "Embedded Objects|m"
10084 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10086 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10087 msgid "Customization|C"
10088 msgstr "Testreszabás|e"
10090 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10094 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10095 msgid "Table of Contents|a"
10096 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10098 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10099 msgid "LaTeX Configuration|L"
10100 msgstr "LaTeX információ|L"
10102 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10103 msgid "About LyX|X"
10104 msgstr "LyX névjegy|X"
10106 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10108 msgstr "LyX névjegy"
10110 #: lib/ui/classic.ui:429
10111 msgid "Preferences..."
10112 msgstr "Beállítások..."
10114 #: lib/ui/classic.ui:430
10116 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10119 msgid "Aligned Environment|l"
10120 msgstr "Igazítás környezet|I"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10123 msgid "AlignedAt Environment|v"
10124 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10127 msgid "Gathered Environment|h"
10128 msgstr "Gathered környezet|G"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10132 msgid "Delimiters...|r"
10133 msgstr "Képlet határolók|K"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10137 msgid "Matrix...|x"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10146 msgid "Equation Label|L"
10147 msgstr "Címkére ugrás|C"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10151 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10152 msgstr "Számozás váltása|z"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10155 msgid "Split Cell|C"
10156 msgstr "Cella felosztása|s"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10161 msgstr "Beszúrás|B"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10165 msgid "Add Line Above|o"
10166 msgstr "Szegély fent|f"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10169 msgid "Add Line Below|B"
10170 msgstr "Szegély lent|g"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10173 msgid "Delete Line Above|D"
10174 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10177 msgid "Delete Line Below|e"
10178 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10181 msgid "Add Line to Left"
10182 msgstr "Bal oldali vonal"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10185 msgid "Add Line to Right"
10186 msgstr "Jobb oldali vonal"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10189 msgid "Delete Line to Left"
10190 msgstr "Sor törlése balra"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10193 msgid "Delete Line to Right"
10194 msgstr "Sor törlése jobbra"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10197 msgid "Toggle Math Toolbar"
10198 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10202 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10203 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10206 msgid "Toggle Table Toolbar"
10207 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10211 msgid "Next Cross-Reference|N"
10212 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10216 msgid "Go to Label|G"
10217 msgstr "Címkére ugrás|C"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10221 msgid "<reference>|r"
10222 msgstr "<hivatkozás>"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10226 msgid "(<reference>)|e"
10227 msgstr "(<hivatkozás>)"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10236 msgid "on page <page>|o"
10237 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10241 msgid "<reference> on page <page>|f"
10242 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10246 msgid "Formatted reference|t"
10247 msgstr "Formázott hivatkozás"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10256 msgid "Settings...|S"
10257 msgstr "Beállítások...|B"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10260 msgid "Go back to Reference|G"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10265 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10266 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10270 msgid "Open Inset|O"
10271 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10275 msgid "Close Inset|C"
10276 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10282 msgid "Dissolve Inset|D"
10283 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10287 msgid "Toggle Label|L"
10288 msgstr "Minde&t állítsa"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10292 msgid "Frameless|l"
10293 msgstr "Nincs keret"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10297 msgid "Simple frame|f"
10298 msgstr "betét kerete"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10301 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10306 msgid "Oval, thin|O"
10307 msgstr "Vékony, ovális keret"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10311 msgid "Oval, thick|v"
10312 msgstr "vastag, ovális keret"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10315 msgid "Drop Shadow|w"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10320 msgid "Shaded background|b"
10321 msgstr "megjegyzés háttere"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10325 msgid "Double frame|D"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10330 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10334 msgstr "Megjegyzés|M"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10337 msgid "Greyed Out|G"
10338 msgstr "Kiszürkített|s"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10342 msgid "Interword Space|w"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10347 msgid "Protected Space|o"
10348 msgstr "Védett szóköz|s"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10352 msgid "Negative Thin Space|N"
10353 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10361 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10362 msgstr "Védett szóköz|s"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10366 msgid "Quad Space|Q"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10371 msgid "Double Quad Space|u"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10375 msgid "Horizontal Fill|F"
10376 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10380 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10381 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10385 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10386 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10391 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10395 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10396 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10400 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10401 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10406 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10410 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10411 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10415 msgid "Custom Length|C"
10416 msgstr "Megjegyzés|M"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10421 msgstr "Alap kihagyás"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10425 msgid "SmallSkip|S"
10426 msgstr "Kis kihagyás"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10431 msgstr "Közepes kihagyás"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10436 msgstr "Nagy kihagyás"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10441 msgstr "Függõleges kitöltés"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10450 msgid "Settings...|e"
10451 msgstr "Beállítások...|B"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10469 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10479 msgid "Edit included file...|E"
10480 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10488 msgid "Page Break|a"
10489 msgstr "Oldaltörés|d"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10492 msgid "Clear Page|C"
10493 msgstr "Üres oldal|a"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10496 msgid "Clear Double Page|D"
10497 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10501 msgid "Ragged Line Break|R"
10502 msgstr "Sortörés|r"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10506 msgid "Justified Line Break|J"
10507 msgstr "Sortörés|r"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10525 msgstr "Beillesztés"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10528 msgid "Paste Recent|e"
10529 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10533 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10534 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10537 msgid "Move Paragraph Up|o"
10538 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10541 msgid "Move Paragraph Down|v"
10542 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10546 msgid "Promote Section|r"
10547 msgstr "Üres szakasz"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10551 msgid "Demote Section|m"
10552 msgstr "Üres szakasz"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10556 msgid "Move Section down|d"
10557 msgstr "Szakasz zárása"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10561 msgid "Move Section up|u"
10562 msgstr "Szakasz zárása"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10566 msgid "Apply Last Text Style|A"
10567 msgstr "Szöveg stílus|S"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10570 msgid "Text Style|S"
10571 msgstr "Szöveg stílus|S"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10574 msgid "Paragraph Settings...|P"
10575 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10578 msgid "Fullscreen Mode"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10584 msgid "Append Parameter"
10585 msgstr "További paraméterek"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10590 msgid "Remove Last Parameter"
10591 msgstr "Lista paraméterei"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10595 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10600 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10606 msgid "Insert Optional Parameter"
10607 msgstr "Lista paraméterei"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10612 msgid "Remove Optional Parameter"
10613 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10617 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10622 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10627 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10632 msgid "Edit externally...|x"
10633 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10637 msgstr "Felsõ volan|F"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10640 msgid "Bottom Line|B"
10641 msgstr "Alsó vonal|A"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10644 msgid "Left Line|L"
10645 msgstr "Bal vonal|B"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10648 msgid "Right Line|R"
10649 msgstr "Jobb vonal|J"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10653 msgstr "Sor másolása|S"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10656 msgid "Copy Column|p"
10657 msgstr "Oszlop másolása|O"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10661 msgstr "Dokumentum|D"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10665 msgstr "Eszközök|k"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10668 msgid "New from Template...|m"
10669 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10672 msgid "Open Recent|t"
10673 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10677 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10680 msgid "Revert to Saved|R"
10681 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10684 msgid "New Window|W"
10685 msgstr "Új ablak|a"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10688 msgid "Close Window|d"
10689 msgstr "Ablak bezárása|b"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10693 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10696 msgid "Paste Special"
10697 msgstr "Egyedi beillesztés"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10701 msgstr "Minden kiválasztása"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10705 msgstr "Táblázat|T"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10708 msgid "Rows & Columns|C"
10709 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10712 msgid "Increase List Depth|I"
10713 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10716 msgid "Decrease List Depth|D"
10717 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10720 msgid "Dissolve Inset|l"
10721 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10724 msgid "TeX Code Settings...|C"
10725 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10728 msgid "Float Settings...|a"
10729 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10732 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10733 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10736 msgid "Note Settings...|N"
10737 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10740 msgid "Branch Settings...|B"
10741 msgstr "Változat beállítások...|V"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10744 msgid "Box Settings...|x"
10745 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10748 msgid "Table Settings...|a"
10749 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10752 msgid "Plain Text|T"
10753 msgstr "Síma szöveg|m"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10756 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10757 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10760 msgid "Selection|S"
10761 msgstr "Kijelölés|s"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10764 msgid "Selection, Join Lines|i"
10765 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10768 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10772 msgid "Paste As PDF"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10776 msgid "Paste As PNG"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10780 msgid "Paste As JPEG"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10785 msgid "Dissolve CharStyle"
10786 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10789 msgid "Customized...|C"
10790 msgstr "Egyéb...|E"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10793 msgid "Capitalize|a"
10794 msgstr "Nagybetûsít|a"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10797 msgid "Uppercase|U"
10798 msgstr "Nagybetû|N"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10801 msgid "Lowercase|L"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10805 msgid "Number whole Formula|N"
10806 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10809 msgid "Number this Line|u"
10810 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10814 msgid "Macro Definition"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10818 msgid "Text Style|T"
10819 msgstr "Szöveg stílus|t"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10822 msgid "Add Line Above|A"
10823 msgstr "Szegély fent|f"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10826 msgid "Math Normal Font|N"
10827 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10830 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10831 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10834 msgid "Math Fraktur Family|F"
10835 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10838 msgid "Math Roman Family|R"
10839 msgstr "Képlet Roman család|R"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10842 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10843 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10846 msgid "Math Bold Series|B"
10847 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10850 msgid "Text Normal Font|T"
10851 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10862 msgid "Mathematica|a"
10863 msgstr "Matematika|a"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10866 msgid "Maple, simplify|s"
10867 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10870 msgid "Maple, factor|f"
10871 msgstr "Maple, factor|f"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10874 msgid "Maple, evalm|e"
10875 msgstr "Maple, evalm|e"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10878 msgid "Maple, evalf|v"
10879 msgstr "Maple, evalf|v"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10882 msgid "Open All Insets|O"
10883 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10886 msgid "Close All Insets|C"
10887 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10890 msgid "Unfold Math Macro"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10895 msgid "Fold Math Macro"
10896 msgstr "képlet makró"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10899 msgid "View Source|S"
10900 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10903 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10907 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10911 msgid "Close Tab Group|G"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10915 msgid "Fullscreen|l"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10920 msgstr "Eszköztárak|k"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10923 msgid "Special Character|p"
10924 msgstr "Speciális jel|c"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10927 msgid "Formatting|o"
10928 msgstr "Formázás|o"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10931 msgid "List / TOC|i"
10932 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10936 msgstr "Úsztatás|a"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10940 msgstr "Változat|V"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10944 msgid "Custom insets"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10952 msgid "Box[[Menu]]"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10956 msgid "Cross-Reference...|R"
10957 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10964 msgid "Index Entry|d"
10965 msgstr "Tárgyszó|s"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10968 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10969 msgstr "Szakkifejezés|j"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10973 msgstr "Táblázat...|T"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10976 msgid "Hyperlink|k"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10980 msgid "Short Title|S"
10981 msgstr "Rövid cím|d"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10988 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10989 msgstr "Programlista"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10992 msgid "Ordinary Quote|Q"
10993 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10996 msgid "Single Quote|S"
10997 msgstr "Aposztrof|p"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11001 msgid "Phonetic Symbols|P"
11002 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11005 msgid "Protected Space|P"
11006 msgstr "Védett szóköz|s"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11009 msgid "Horizontal Line|L"
11010 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11013 msgid "Vertical Space...|V"
11014 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11017 msgid "Hyphenation Point|H"
11018 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11021 msgid "Numbered Formula|N"
11022 msgstr "Számozott képlet|p"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11026 msgid "Figure Wrap Float|F"
11027 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11031 msgid "Table Wrap Float|T"
11032 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11035 msgid "External Material...|M"
11036 msgstr "Külsõ anyag...|K"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11039 msgid "Child Document...|d"
11040 msgstr "Aldokumentum...|d"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11043 msgid "Change Tracking|C"
11044 msgstr "Változások követése|l"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11047 msgid "Start Appendix Here|A"
11048 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11051 msgid "Save in Bundled Format|F"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11055 msgid "Compressed|m"
11056 msgstr "Tömörített|m"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11059 msgid "Accept Change|A"
11060 msgstr "Elfogadás|a"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11063 msgid "Reject Change|R"
11064 msgstr "Visszautasítás|i"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11067 msgid "Accept All Changes|c"
11068 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11071 msgid "Reject All Changes|e"
11072 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11075 msgid "Next Change|C"
11076 msgstr "Következõ változás|v"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11079 msgid "Next Cross-Reference|R"
11080 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11083 msgid "Clear Bookmarks|C"
11084 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11087 msgid "Thesaurus...|T"
11088 msgstr "Szinonímák...|o"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11092 msgid "Statistics...|a"
11093 msgstr "Statisztika"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11096 msgid "TeX Information|I"
11097 msgstr "TeX információ|X"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11101 msgid "Shortcuts|S"
11102 msgstr "&Rövidítés:"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11105 msgid "New document"
11106 msgstr "Új dokumentum"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11109 msgid "Open document"
11110 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11113 msgid "Save document"
11114 msgstr "Dokumentum mentése"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11117 msgid "Print document"
11118 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11121 msgid "Check spelling"
11122 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11126 msgstr "Visszavonás"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11133 msgid "Find and replace"
11134 msgstr "Keres és cserél"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11137 msgid "Toggle emphasis"
11138 msgstr "Kiemelés váltása"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11141 msgid "Toggle noun"
11142 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11146 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11149 msgid "Insert math"
11150 msgstr "Képlet beszúrása"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11153 msgid "Insert graphics"
11154 msgstr "Grafika beszúrása"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11157 msgid "Insert table"
11158 msgstr "Táblázat beszúrása"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11161 msgid "Toggle Outline"
11162 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11169 msgid "Numbered list"
11170 msgstr "Számozott lista"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11173 msgid "Itemized list"
11174 msgstr "Felsorolás"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11177 msgid "Increase depth"
11178 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11181 msgid "Decrease depth"
11182 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11185 msgid "Insert figure float"
11186 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11189 msgid "Insert table float"
11190 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11193 msgid "Insert label"
11194 msgstr "Címke beszúrása"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11197 msgid "Insert cross-reference"
11198 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11201 msgid "Insert citation"
11202 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11205 msgid "Insert index entry"
11206 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11209 msgid "Insert nomenclature entry"
11210 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11213 msgid "Insert footnote"
11214 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11217 msgid "Insert margin note"
11218 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11221 msgid "Insert note"
11222 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11226 msgstr "Doboz beszúrása"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11230 msgid "Insert Hyperlink"
11231 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11234 msgid "Insert TeX code"
11235 msgstr "TeX kód beszúrása"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11239 msgid "Insert math macro"
11240 msgstr "Képlet beszúrása"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11243 msgid "Include file"
11244 msgstr "Fájl csatolása"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11248 msgstr "Szöveg stílus"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11251 msgid "Paragraph settings"
11252 msgstr "Bekezdés beállításai"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11256 msgstr "Sor hozzáadása"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11260 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11264 msgstr "Sor törlése"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11267 msgid "Delete column"
11268 msgstr "Oszlop törlése"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11271 msgid "Set top line"
11272 msgstr "Felsõ szegély be"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11275 msgid "Set bottom line"
11276 msgstr "Alsó szegély be"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11279 msgid "Set left line"
11280 msgstr "Bal szegély be"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11283 msgid "Set right line"
11284 msgstr "Jobb szegély be"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11288 msgid "Set border lines"
11289 msgstr "Szegélyek beállítása"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11292 msgid "Set all lines"
11293 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11296 msgid "Unset all lines"
11297 msgstr "Minden szegély eltûnik"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11301 msgstr "Balra igazít"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11304 msgid "Align center"
11305 msgstr "Középre igazít"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11308 msgid "Align right"
11309 msgstr "Jobbra igazít"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11313 msgstr "Igazítás fel"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11316 msgid "Align middle"
11317 msgstr "Igazítás középre"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11320 msgid "Align bottom"
11321 msgstr "Igazítás le"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11324 msgid "Rotate cell"
11325 msgstr "Cella forgatása"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11328 msgid "Rotate table"
11329 msgstr "Táblázat forgatása"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11332 msgid "Set multi-column"
11333 msgstr "Cellák egyesítése"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11340 msgid "Set display mode"
11341 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11345 msgstr "Alsó index"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11348 msgid "Superscript"
11349 msgstr "Felsõ index"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11352 msgid "Insert square root"
11353 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11356 msgid "Insert root"
11357 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11360 msgid "Insert standard fraction"
11361 msgstr "Normál tört beszúrása"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11365 msgstr "Szumma beszúrása"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11368 msgid "Insert integral"
11369 msgstr "Integrál beszúrása"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11372 msgid "Insert product"
11373 msgstr "Szorzat beszúrása"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11377 msgstr "() beszúrása"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11381 msgstr "[] beszúrása"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11385 msgstr "{} beszúrása"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11388 msgid "Insert delimiters"
11389 msgstr "Határoló beszúrása"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11392 msgid "Insert matrix"
11393 msgstr "Mátrix beszúrása"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11396 msgid "Insert cases environment"
11397 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11400 msgid "Toggle Math Panels"
11401 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11405 msgid "Math Macros"
11406 msgstr "képlet makró"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11409 msgid "Command Buffer"
11410 msgstr "Parancs puffer"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11413 msgid "Review[[Toolbar]]"
11414 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11417 msgid "Track changes"
11418 msgstr "Változások követése"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11421 msgid "Show changes in output"
11422 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11425 msgid "Next change"
11426 msgstr "Következõ változás"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11430 msgid "Accept change inside selection"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11435 msgid "Reject change inside selection"
11436 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11439 msgid "Merge changes"
11440 msgstr "Változások elfogadása"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11443 msgid "Accept all changes"
11444 msgstr "Minden változás elfogadása"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11447 msgid "Reject all changes"
11448 msgstr "Minden változás elvetése"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11452 msgstr "Következõ megjegyzés"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11455 msgid "View/Update"
11456 msgstr "Nézet / Frissítés"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11460 msgstr "DVI nézete"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11464 msgstr "DVI frissítése"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11467 msgid "View PDF (pdflatex)"
11468 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11471 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11472 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11475 msgid "View PostScript"
11476 msgstr "PostScript nézete"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11479 msgid "Update PostScript"
11480 msgstr "PostScript frissítése"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11483 msgid "Math Panels"
11484 msgstr "Képlet panel"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11487 msgid "Math Spacings"
11488 msgstr "Képlet térköz"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11501 msgstr "Betûkészletek"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11505 msgstr "Függvények"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11644 msgid "Thin space\t\\,"
11645 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11648 msgid "Medium space\t\\:"
11649 msgstr "Normál köz\t\\:"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11652 msgid "Thick space\t\\;"
11653 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11656 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11657 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11660 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11661 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11664 msgid "Negative space\t\\!"
11665 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11668 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11669 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11672 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11673 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11676 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11677 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11684 msgid "Square root\t\\sqrt"
11685 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11688 msgid "Other root\t\\root"
11689 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11692 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11693 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11696 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11697 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11700 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11701 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11704 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11705 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11708 msgid "Standard\t\\frac"
11709 msgstr "Normál\t\\frac"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11712 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11713 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11716 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11717 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11720 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11724 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11729 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11730 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11734 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11735 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11738 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11739 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11742 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11743 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11747 msgid "Binomial\t\\binom"
11748 msgstr "Binominális\t\\choose"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11751 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11755 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11759 msgid "Roman\t\\mathrm"
11760 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11763 msgid "Bold\t\\mathbf"
11764 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11767 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11768 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11771 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11772 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11775 msgid "Italic\t\\mathit"
11776 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11779 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11780 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11783 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11784 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11787 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11788 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11791 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11792 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11795 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11796 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11819 msgid "Frame Decorations"
11820 msgstr "Keret díszítõelemek"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11879 msgid "overleftarrow"
11880 msgstr "overleftarrow"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11883 msgid "overrightarrow"
11884 msgstr "overrightarrow"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11887 msgid "overleftrightarrow"
11888 msgstr "overleftrightarrow"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11900 msgstr "underbrace"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11903 msgid "underleftarrow"
11904 msgstr "underleftarrow"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11907 msgid "underrightarrow"
11908 msgstr "underrightarrow"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11911 msgid "underleftrightarrow"
11912 msgstr "underleftrightarrow"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11924 msgstr "balra nyíl"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11928 msgstr "jobbra nyíl"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11939 msgid "updownarrow"
11940 msgstr "fel-le nyíl"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11943 msgid "leftrightarrow"
11944 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11948 msgstr "Balra nyíl"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11952 msgstr "Jobbra nyíl"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11963 msgid "Updownarrow"
11964 msgstr "Fel-le nyíl"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11967 msgid "Leftrightarrow"
11968 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11971 msgid "Longleftrightarrow"
11972 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11975 msgid "Longleftarrow"
11976 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11979 msgid "Longrightarrow"
11980 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11983 msgid "longleftrightarrow"
11984 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11987 msgid "longleftarrow"
11988 msgstr "hosszú balra nyíl"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11991 msgid "longrightarrow"
11992 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11995 msgid "leftharpoondown"
11996 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11999 msgid "rightharpoondown"
12000 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12008 msgstr "longmapsto"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12012 msgstr "balra-fel nyíl"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12016 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12019 msgid "leftharpoonup"
12020 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12023 msgid "rightharpoonup"
12024 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12027 msgid "hookleftarrow"
12028 msgstr "kampós balra nyíl"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12031 msgid "hookrightarrow"
12032 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12036 msgstr "balra-le nyíl"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12040 msgstr "jobbra-le nyíl"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12043 msgid "rightleftharpoons"
12044 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12048 msgstr "Mûveleti jelek"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12052 msgstr "plusz minusz"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12068 msgstr "minusz plusz"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12075 msgid "bigtriangleup"
12076 msgstr "bigtriangleup"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12091 msgid "bigtriangledown"
12092 msgstr "bigtriangledown"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12107 msgid "triangleright"
12108 msgstr "triangleright"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12123 msgid "triangleleft"
12124 msgstr "triangleleft"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12176 msgstr "Relációs jelek"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12276 msgstr "sqsubseteq"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12280 msgstr "sqsupseteq"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12340 msgstr "varepszilon"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12479 msgid "Miscellaneous"
12480 msgstr "Egyéb jelek"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12583 msgid "diamondsuit"
12584 msgstr "diamondsuit"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12599 msgid "textrm \\AA"
12600 msgstr "textrm \\AA"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12604 msgstr "textrm \\O"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12607 msgid "mathcircumflex"
12608 msgstr "mathcircumflex"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12659 msgid "Big Operators"
12660 msgstr "Globális mûveletek"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12719 msgid "ointctrclockwiseop"
12720 msgstr "ointctrclockwiseop"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12723 msgid "ointctrclockwise"
12724 msgstr "ointctrclockwise"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12727 msgid "ointclockwiseop"
12728 msgstr "ointclockwiseop"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12731 msgid "ointclockwise"
12732 msgstr "ointclockwise"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12799 msgid "AMS Miscellaneous"
12800 msgstr "AMS egyéb jelek"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12843 msgid "vartriangle"
12844 msgstr "vartriangle"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12847 msgid "triangledown"
12848 msgstr "triangledown"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12863 msgid "measuredangle"
12864 msgstr "measuredangle"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12892 msgstr "varnothing"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12895 msgid "blacktriangle"
12896 msgstr "blacktriangle"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12899 msgid "blacktriangledown"
12900 msgstr "blacktriangledown"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12903 msgid "blacksquare"
12904 msgstr "blacksquare"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12907 msgid "blacklozenge"
12908 msgstr "blacklozenge"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12915 msgid "sphericalangle"
12916 msgstr "sphericalangle"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12920 msgstr "komplemens"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12936 msgstr "AMS nyilak"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12939 msgid "dashleftarrow"
12940 msgstr "dashleftarrow"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12943 msgid "dashrightarrow"
12944 msgstr "dashrightarrow"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12947 msgid "leftleftarrows"
12948 msgstr "leftleftarrows"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12951 msgid "leftrightarrows"
12952 msgstr "leftrightarrows"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12955 msgid "rightrightarrows"
12956 msgstr "rightrightarrows"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12959 msgid "rightleftarrows"
12960 msgstr "rightleftarrows"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12964 msgstr "Lleftarrow"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12967 msgid "Rrightarrow"
12968 msgstr "Rrightarrow"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12971 msgid "twoheadleftarrow"
12972 msgstr "twoheadleftarrow"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12975 msgid "twoheadrightarrow"
12976 msgstr "twoheadrightarrow"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12979 msgid "leftarrowtail"
12980 msgstr "leftarrowtail"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12983 msgid "rightarrowtail"
12984 msgstr "rightarrowtail"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12987 msgid "looparrowleft"
12988 msgstr "looparrowleft"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12991 msgid "looparrowright"
12992 msgstr "looparrowright"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12995 msgid "curvearrowleft"
12996 msgstr "curvearrowleft"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12999 msgid "curvearrowright"
13000 msgstr "curvearrowright"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13003 msgid "circlearrowleft"
13004 msgstr "circlearrowleft"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13007 msgid "circlearrowright"
13008 msgstr "circlearrowright"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13020 msgstr "upuparrows"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13023 msgid "downdownarrows"
13024 msgstr "downdownarrows"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13027 msgid "upharpoonleft"
13028 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13031 msgid "upharpoonright"
13032 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13035 msgid "downharpoonleft"
13036 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13039 msgid "downharpoonright"
13040 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13043 msgid "leftrightharpoons"
13044 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13047 msgid "rightsquigarrow"
13048 msgstr "rightsquigarrow"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13051 msgid "leftrightsquigarrow"
13052 msgstr "leftrightsquigarrow"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13056 msgstr "nleftarrow"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13059 msgid "nrightarrow"
13060 msgstr "nrightarrow"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13063 msgid "nleftrightarrow"
13064 msgstr "nleftrightarrow"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13068 msgstr "nLeftarrow"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13071 msgid "nRightarrow"
13072 msgstr "nRightarrow"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13075 msgid "nLeftrightarrow"
13076 msgstr "nLeftrightarrow"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13083 msgid "AMS Relations"
13084 msgstr "AMS relációs jelek"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13103 msgid "eqslantless"
13104 msgstr "eqslantless"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13108 msgstr "eqslantgtr"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13120 msgstr "lessapprox"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13168 msgstr "lesseqqgtr"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13172 msgstr "gtreqqless"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13187 msgid "thickapprox"
13188 msgstr "thickapprox"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13223 msgid "preccurlyeq"
13224 msgstr "preccurlyeq"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13227 msgid "succcurlyeq"
13228 msgstr "succcurlyeq"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13231 msgid "curlyeqprec"
13232 msgstr "curlyeqprec"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13235 msgid "curlyeqsucc"
13236 msgstr "curlyeqsucc"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13248 msgstr "precapprox"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13252 msgstr "succapprox"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13255 msgid "vartriangleleft"
13256 msgstr "vartriangleleft"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13259 msgid "vartriangleright"
13260 msgstr "vartriangleright"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13263 msgid "trianglelefteq"
13264 msgstr "trianglelefteq"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13267 msgid "trianglerighteq"
13268 msgstr "trianglerighteq"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13283 msgid "risingdotseq"
13284 msgstr "risingdotseq"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13287 msgid "fallingdotseq"
13288 msgstr "fallingdotseq"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13307 msgid "shortparallel"
13308 msgstr "shortparallel"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13312 msgstr "smallsmile"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13316 msgstr "smallfrown"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13319 msgid "blacktriangleleft"
13320 msgstr "blacktriangleleft"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13323 msgid "blacktriangleright"
13324 msgstr "blacktriangleright"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13335 msgid "backepsilon"
13336 msgstr "backepsilon"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13351 msgid "AMS Negative Relations"
13352 msgstr "AMS invertált relációk"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13451 msgid "precnapprox"
13452 msgstr "precnapprox"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13455 msgid "succnapprox"
13456 msgstr "succnapprox"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13468 msgstr "subsetneqq"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13472 msgstr "supsetneqq"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13484 msgstr "nsupseteqq"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13499 msgid "varsubsetneq"
13500 msgstr "varsubsetneq"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13503 msgid "varsupsetneq"
13504 msgstr "varsupsetneq"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13507 msgid "varsubsetneqq"
13508 msgstr "varsubsetneqq"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13511 msgid "varsupsetneqq"
13512 msgstr "varsupsetneqq"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13515 msgid "ntriangleleft"
13516 msgstr "ntriangleleft"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13519 msgid "ntriangleright"
13520 msgstr "ntriangleright"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13523 msgid "ntrianglelefteq"
13524 msgstr "ntrianglelefteq"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13527 msgid "ntrianglerighteq"
13528 msgstr "ntrianglerighteq"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13551 msgid "nshortparallel"
13552 msgstr "nshortparallel"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13555 msgid "AMS Operators"
13556 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13563 msgid "smallsetminus"
13564 msgstr "smallsetminus"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13583 msgid "doublebarwedge"
13584 msgstr "doublebarwedge"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13603 msgid "divideontimes"
13604 msgstr "divideontimes"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13615 msgid "leftthreetimes"
13616 msgstr "leftthreetimes"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13619 msgid "rightthreetimes"
13620 msgstr "rightthreetimes"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13624 msgstr "curlywedge"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13631 msgid "circleddash"
13632 msgstr "circleddash"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13636 msgstr "circledast"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13639 msgid "circledcirc"
13640 msgstr "circledcirc"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13650 #: lib/external_templates:37
13651 msgid "RasterImage"
13652 msgstr "RasterImage"
13654 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13655 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13656 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13658 #: lib/external_templates:45
13659 msgid "A bitmap file.\n"
13660 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13662 #: lib/external_templates:109
13666 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13667 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13668 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13670 #: lib/external_templates:112
13671 msgid "An Xfig figure.\n"
13672 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13674 #: lib/external_templates:162
13675 msgid "ChessDiagram"
13676 msgstr "SakktáblaDiagram"
13678 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13679 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13680 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13682 #: lib/external_templates:165
13684 "A chess position diagram.\n"
13685 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13686 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13687 "the position that you want to display.\n"
13688 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13689 "and remember to type in a relative path\n"
13690 "to the LyX document location.\n"
13691 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13692 "to enable general editing of the board.\n"
13693 "You might also check out the\n"
13694 "'Options->Test legality' option, and\n"
13695 "remember to middle and right click to\n"
13696 "insert new material in the board.\n"
13697 "In order for this to work, you have to\n"
13698 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13699 "that TeX will find it, and you will need\n"
13700 "to install the skak package from CTAN.\n"
13702 "Sakk állás diagram.\n"
13703 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13704 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13705 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13706 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13707 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13708 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13709 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13710 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13711 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13712 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13713 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13714 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13715 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13716 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13717 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13718 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13720 #: lib/external_templates:208
13724 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13725 msgid "Lilypond typeset music"
13726 msgstr "Lilypond zene szedése"
13728 #: lib/external_templates:211
13730 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13731 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13732 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13733 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13735 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13736 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13737 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13738 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13740 #: lib/external_templates:257
13745 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13747 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13748 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13750 #: lib/external_templates:260
13752 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13753 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13754 "which must be inserted to Options.\n"
13756 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13757 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13758 "* pages=- (to include all pages)\n"
13759 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13760 "for further options and details.\n"
13763 #: lib/external_templates:300
13766 "Read 'info date' for more information.\n"
13769 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13771 #: lib/configure.py:236
13775 #: lib/configure.py:239
13779 #: lib/configure.py:242
13782 msgstr "Szürkeskála"
13784 #: lib/configure.py:245
13788 #: lib/configure.py:249
13792 #: lib/configure.py:250
13796 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13800 #: lib/configure.py:252
13804 #: lib/configure.py:253
13808 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13812 #: lib/configure.py:255
13816 #: lib/configure.py:256
13820 #: lib/configure.py:257
13824 #: lib/configure.py:258
13828 #: lib/configure.py:263
13829 msgid "Plain text (chess output)"
13832 #: lib/configure.py:264
13834 msgid "Plain text (image)"
13835 msgstr "Sima szöveg"
13837 #: lib/configure.py:265
13838 msgid "Plain text (Xfig output)"
13841 #: lib/configure.py:266
13843 msgid "date (output)"
13844 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13846 #: lib/configure.py:267
13850 #: lib/configure.py:267
13853 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13855 #: lib/configure.py:268
13856 msgid "Docbook (XML)"
13859 #: lib/configure.py:269
13861 msgid "Graphviz Dot"
13864 #: lib/configure.py:270
13869 #: lib/configure.py:270
13872 msgstr "Megjegyzés|z"
13874 #: lib/configure.py:271
13876 msgid "LilyPond music"
13879 #: lib/configure.py:272
13881 msgid "LaTeX (plain)"
13882 msgstr "LaTeX &opciók:"
13884 #: lib/configure.py:272
13886 msgid "LaTeX (plain)|L"
13887 msgstr "LaTeX &opciók:"
13889 #: lib/configure.py:273
13893 #: lib/configure.py:273
13897 #: lib/configure.py:274
13899 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13900 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13902 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13904 msgstr "Sima szöveg"
13906 #: lib/configure.py:275
13908 msgid "Plain text|a"
13909 msgstr "Sima szöveg"
13911 #: lib/configure.py:276
13913 msgid "Plain text (pstotext)"
13914 msgstr "Sima szöveg"
13916 #: lib/configure.py:277
13918 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13919 msgstr "Sima szöveg"
13921 #: lib/configure.py:278
13923 msgid "Plain text (catdvi)"
13924 msgstr "Sima szöveg"
13926 #: lib/configure.py:279
13927 msgid "Plain Text, Join Lines"
13928 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13930 #: lib/configure.py:286
13935 #: lib/configure.py:291
13940 #: lib/configure.py:292
13945 #: lib/configure.py:292
13947 msgid "Postscript|t"
13950 #: lib/configure.py:296
13951 msgid "PDF (ps2pdf)"
13954 #: lib/configure.py:296
13955 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13958 #: lib/configure.py:297
13960 msgid "PDF (pdflatex)"
13961 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13963 #: lib/configure.py:297
13965 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13966 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13968 #: lib/configure.py:298
13969 msgid "PDF (dvipdfm)"
13972 #: lib/configure.py:298
13973 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13976 #: lib/configure.py:301
13980 #: lib/configure.py:301
13984 #: lib/configure.py:304
13989 #: lib/configure.py:307
13993 #: lib/configure.py:307
13997 #: lib/configure.py:310
14000 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
14002 #: lib/configure.py:313
14004 msgid "OpenDocument"
14005 msgstr "Dokumentum megnyitása "
14007 #: lib/configure.py:316
14009 msgid "date command"
14010 msgstr "Következõ parancs"
14012 #: lib/configure.py:317
14014 msgid "Table (CSV)"
14017 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14022 #: lib/configure.py:320
14026 #: lib/configure.py:321
14030 #: lib/configure.py:322
14034 #: lib/configure.py:323
14035 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14038 #: lib/configure.py:324
14039 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14042 #: lib/configure.py:325
14043 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14046 #: lib/configure.py:326
14048 msgid "LyX Preview"
14051 #: lib/configure.py:327
14055 #: lib/configure.py:328
14058 msgstr "Programlista"
14060 #: lib/configure.py:329
14064 #: lib/configure.py:330
14066 msgid "Rich Text Format"
14067 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
14069 #: lib/configure.py:331
14070 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14073 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14075 msgid "Windows Metafile"
14076 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14078 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14079 msgid "Enhanced Metafile"
14082 #: lib/configure.py:334
14087 #: lib/configure.py:334
14090 msgstr "Szavak megszámolása|S"
14092 #: lib/configure.py:335
14093 msgid "HTML (MS Word)"
14096 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14098 msgid "%1$s and %2$s"
14099 msgstr "%1$s és %2$s"
14101 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14103 msgid "%1$s et al."
14104 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14106 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14110 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14112 msgid "Add to bibliography only."
14113 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14115 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14119 #: src/Buffer.cpp:236
14120 msgid "Disk Error: "
14123 #: src/Buffer.cpp:237
14126 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14127 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14129 #: src/Buffer.cpp:290
14130 msgid "Could not remove temporary directory"
14131 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14133 #: src/Buffer.cpp:291
14135 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14136 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14138 #: src/Buffer.cpp:506
14139 msgid "Unknown document class"
14140 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14142 #: src/Buffer.cpp:507
14144 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14146 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14149 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14151 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14152 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14154 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14155 msgid "Document header error"
14156 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14158 #: src/Buffer.cpp:521
14159 msgid "\\begin_header is missing"
14160 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14162 #: src/Buffer.cpp:541
14163 msgid "\\begin_document is missing"
14164 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14166 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14167 #: src/BufferView.cpp:1146
14168 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14169 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14171 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14173 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14174 "xcolor/soul are installed.\n"
14175 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14178 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14179 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14180 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14181 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14183 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14185 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14186 "xcolor and soul are not installed.\n"
14187 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14190 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14191 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14192 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14193 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14195 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14196 msgid "Document format failure"
14197 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14199 #: src/Buffer.cpp:706
14201 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14202 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14204 #: src/Buffer.cpp:743
14205 msgid "Conversion failed"
14206 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14208 #: src/Buffer.cpp:744
14211 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14212 "it could not be created."
14214 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14215 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14217 #: src/Buffer.cpp:753
14218 msgid "Conversion script not found"
14219 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14221 #: src/Buffer.cpp:754
14224 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14225 "could not be found."
14227 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14228 "átalakító parancsfájlt."
14230 #: src/Buffer.cpp:773
14231 msgid "Conversion script failed"
14232 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14234 #: src/Buffer.cpp:774
14237 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14240 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14241 "tudja átalakítani."
14243 #: src/Buffer.cpp:789
14245 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14246 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
14248 #: src/Buffer.cpp:822
14249 msgid "Backup failure"
14250 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14252 #: src/Buffer.cpp:823
14255 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14256 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14258 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14259 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14261 #: src/Buffer.cpp:833
14264 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14265 "overwrite this file?"
14267 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14270 #: src/Buffer.cpp:835
14271 msgid "Overwrite modified file?"
14272 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14274 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14278 msgstr "&Felülírja"
14280 #: src/Buffer.cpp:860
14282 msgid "Saving document %1$s..."
14283 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14285 #: src/Buffer.cpp:873
14287 msgid " could not write file!"
14288 msgstr "A fájl nem olvasható"
14290 #: src/Buffer.cpp:880
14294 #: src/Buffer.cpp:959
14295 msgid "Iconv software exception Detected"
14296 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14298 #: src/Buffer.cpp:959
14301 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14304 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14305 "program, jól van feltelepítve"
14307 #: src/Buffer.cpp:981
14309 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14310 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14312 #: src/Buffer.cpp:984
14314 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14315 "chosen encoding.\n"
14316 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14318 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14319 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14321 #: src/Buffer.cpp:991
14322 msgid "iconv conversion failed"
14323 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14325 #: src/Buffer.cpp:996
14326 msgid "conversion failed"
14327 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14329 #: src/Buffer.cpp:1268
14330 msgid "Running chktex..."
14331 msgstr "Chktex futtatása..."
14333 #: src/Buffer.cpp:1281
14334 msgid "chktex failure"
14335 msgstr "chktex hiba"
14337 #: src/Buffer.cpp:1282
14338 msgid "Could not run chktex successfully."
14339 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14341 #: src/Buffer.cpp:2112
14342 msgid "Preview source code"
14343 msgstr "Forráskód elõnézete"
14345 #: src/Buffer.cpp:2124
14347 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14348 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
14350 #: src/Buffer.cpp:2128
14352 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14353 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14355 #: src/Buffer.cpp:2227
14357 msgid "Auto-saving %1$s"
14358 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14360 #: src/Buffer.cpp:2271
14361 msgid "Autosave failed!"
14362 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14364 #: src/Buffer.cpp:2294
14365 msgid "Autosaving current document..."
14366 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14368 #: src/Buffer.cpp:2342
14369 msgid "Couldn't export file"
14370 msgstr "A fájl nem exportálható"
14372 #: src/Buffer.cpp:2343
14374 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14375 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14377 #: src/Buffer.cpp:2380
14378 msgid "File name error"
14379 msgstr "Fájlnév hiba"
14381 #: src/Buffer.cpp:2381
14382 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14383 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14385 #: src/Buffer.cpp:2423
14386 msgid "Document export cancelled."
14387 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14389 #: src/Buffer.cpp:2429
14391 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14392 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14394 #: src/Buffer.cpp:2435
14396 msgid "Document exported as %1$s"
14397 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14399 #: src/Buffer.cpp:2505
14402 "The specified document\n"
14404 "could not be read."
14406 "A megadott dokumentumot\n"
14408 "nem lehet olvasni."
14410 #: src/Buffer.cpp:2507
14411 msgid "Could not read document"
14412 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14414 #: src/Buffer.cpp:2517
14417 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14419 "Recover emergency save?"
14421 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14423 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14425 #: src/Buffer.cpp:2520
14426 msgid "Load emergency save?"
14427 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14429 #: src/Buffer.cpp:2521
14431 msgstr "&Helyreállítás"
14433 #: src/Buffer.cpp:2521
14434 msgid "&Load Original"
14435 msgstr "&Eredeti betöltése"
14437 #: src/Buffer.cpp:2541
14440 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14442 "Load the backup instead?"
14444 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14446 "Inkább azt töltsem be?"
14448 #: src/Buffer.cpp:2544
14449 msgid "Load backup?"
14450 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14452 #: src/Buffer.cpp:2545
14453 msgid "&Load backup"
14454 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14456 #: src/Buffer.cpp:2545
14457 msgid "Load &original"
14458 msgstr "&Eredeti betöltése"
14460 #: src/Buffer.cpp:2578
14462 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14463 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14465 #: src/Buffer.cpp:2580
14466 msgid "Retrieve from version control?"
14467 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14469 #: src/Buffer.cpp:2581
14471 msgstr "&Visszahozás"
14473 #: src/BufferList.cpp:220
14475 msgid "No file open!"
14476 msgstr "A fájl nincs meg!"
14478 #: src/BufferList.cpp:230
14480 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14481 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14483 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14485 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14486 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
14488 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14490 msgid " Save failed! Trying...\n"
14491 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14493 #: src/BufferList.cpp:271
14494 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14495 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14497 #: src/BufferParams.cpp:475
14500 "The layout file requested by this document,\n"
14502 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14503 "class or style file required by it is not\n"
14504 "available. See the Customization documentation\n"
14505 "for more information.\n"
14507 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14508 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14509 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
14510 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
14511 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14513 #: src/BufferParams.cpp:481
14514 msgid "Document class not available"
14515 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14517 #: src/BufferParams.cpp:482
14518 msgid "LyX will not be able to produce output."
14519 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14521 #: src/BufferParams.cpp:1435
14524 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14525 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14526 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14529 #: src/BufferParams.cpp:1440
14531 msgid "Document class not found"
14532 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14534 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14536 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14538 "A megadott dokumentumot\n"
14540 "nem lehet olvasni."
14542 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14544 msgid "Could not load class"
14545 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14547 #: src/BufferParams.cpp:1535
14550 "The module %1$s has been requested by\n"
14551 "this document but has not been found in the list of\n"
14552 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14553 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14556 #: src/BufferParams.cpp:1539
14558 msgid "Module not available"
14559 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14561 #: src/BufferParams.cpp:1540
14563 msgid "Some layouts may not be available."
14564 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14566 #: src/BufferParams.cpp:1547
14569 "The module %1$s requires a package that is\n"
14570 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14571 "may not be possible.\n"
14574 #: src/BufferParams.cpp:1550
14576 msgid "Package not available"
14577 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14579 #: src/BufferParams.cpp:1555
14581 msgid "Error reading module %1$s\n"
14584 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14587 msgstr "Keresési hiba"
14589 #: src/BufferParams.cpp:1561
14591 msgid "Error reading internal layout information"
14592 msgstr "Általános információ"
14594 #: src/BufferView.cpp:178
14595 msgid "No more insets"
14596 msgstr "Nincs több betét"
14598 #: src/BufferView.cpp:672
14599 msgid "Save bookmark"
14600 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14602 #: src/BufferView.cpp:1024
14603 msgid "No further undo information"
14604 msgstr "Nincs több visszavonás"
14606 #: src/BufferView.cpp:1033
14607 msgid "No further redo information"
14608 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14610 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14611 msgid "String not found!"
14612 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14614 #: src/BufferView.cpp:1218
14618 #: src/BufferView.cpp:1225
14622 #: src/BufferView.cpp:1232
14623 msgid "Mark removed"
14624 msgstr "Jel eltávolítva"
14626 #: src/BufferView.cpp:1235
14628 msgstr "Jel beállítva"
14630 #: src/BufferView.cpp:1282
14631 msgid "Statistics for the selection:"
14632 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14634 #: src/BufferView.cpp:1284
14635 msgid "Statistics for the document:"
14636 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14638 #: src/BufferView.cpp:1287
14643 #: src/BufferView.cpp:1289
14647 #: src/BufferView.cpp:1292
14649 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14650 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14652 #: src/BufferView.cpp:1295
14653 msgid "One character (including blanks)"
14654 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14656 #: src/BufferView.cpp:1298
14658 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14659 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14661 #: src/BufferView.cpp:1301
14662 msgid "One character (excluding blanks)"
14663 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14665 #: src/BufferView.cpp:1303
14667 msgstr "Statisztika"
14669 #: src/BufferView.cpp:2039
14671 msgid "Inserting document %1$s..."
14672 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14674 #: src/BufferView.cpp:2050
14676 msgid "Document %1$s inserted."
14677 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14679 #: src/BufferView.cpp:2052
14681 msgid "Could not insert document %1$s"
14682 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14684 #: src/BufferView.cpp:2280
14687 "Could not read the specified document\n"
14689 "due to the error: %2$s"
14691 "A %1$s dokumentum\n"
14695 #: src/BufferView.cpp:2282
14696 msgid "Could not read file"
14697 msgstr "A fájl nem olvasható"
14699 #: src/BufferView.cpp:2289
14703 " is not readable."
14704 msgstr "%1$s nem olvasható."
14706 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14707 msgid "Could not open file"
14708 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14710 #: src/BufferView.cpp:2297
14711 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14712 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14714 #: src/BufferView.cpp:2298
14716 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14717 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14718 "If this does not give the correct result\n"
14719 "then please change the encoding of the file\n"
14720 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14722 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14723 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14724 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14725 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14726 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14728 #: src/Chktex.cpp:63
14730 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14731 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14733 #: src/Chktex.cpp:65
14734 msgid "ChkTeX warning id # "
14735 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14737 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14742 #: src/Color.cpp:96
14746 #: src/Color.cpp:97
14750 #: src/Color.cpp:98
14754 #: src/Color.cpp:99
14758 #: src/Color.cpp:100
14762 #: src/Color.cpp:101
14766 #: src/Color.cpp:102
14770 #: src/Color.cpp:103
14774 #: src/Color.cpp:104
14778 #: src/Color.cpp:105
14782 #: src/Color.cpp:106
14786 #: src/Color.cpp:107
14790 #: src/Color.cpp:108
14792 msgid "selected text"
14793 msgstr "Törölt szöveg"
14795 #: src/Color.cpp:110
14797 msgstr "LaTeX szöveg"
14799 #: src/Color.cpp:111
14801 msgid "inline completion"
14802 msgstr "Beszúrt l&ista"
14804 #: src/Color.cpp:113
14806 msgid "non-unique inline completion"
14807 msgstr "Beszúrt l&ista"
14809 #: src/Color.cpp:115
14810 msgid "previewed snippet"
14811 msgstr "elõnézet rész"
14813 #: src/Color.cpp:116
14816 msgstr "lábjegyzet"
14818 #: src/Color.cpp:117
14819 msgid "note background"
14820 msgstr "megjegyzés háttere"
14822 #: src/Color.cpp:118
14824 msgid "comment label"
14825 msgstr "megjegyzés"
14827 #: src/Color.cpp:119
14828 msgid "comment background"
14829 msgstr "megjegyzés háttere"
14831 #: src/Color.cpp:120
14833 msgid "greyedout inset label"
14834 msgstr "kiszürkített betét"
14836 #: src/Color.cpp:121
14837 msgid "greyedout inset background"
14838 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14840 #: src/Color.cpp:122
14842 msgstr "árnyékolt keret"
14844 #: src/Color.cpp:123
14846 msgid "branch label"
14849 #: src/Color.cpp:124
14851 msgid "footnote label"
14852 msgstr "lábjegyzet"
14854 #: src/Color.cpp:125
14856 msgid "index label"
14857 msgstr "Címke beszúrása"
14859 #: src/Color.cpp:126
14861 msgid "margin note label"
14862 msgstr "Címkére ugrás"
14864 #: src/Color.cpp:127
14869 #: src/Color.cpp:128
14874 #: src/Color.cpp:129
14876 msgstr "mélységjelölõ"
14878 #: src/Color.cpp:130
14882 #: src/Color.cpp:131
14883 msgid "command inset"
14884 msgstr "parancsbetét"
14886 #: src/Color.cpp:132
14887 msgid "command inset background"
14888 msgstr "parancsbetét háttere"
14890 #: src/Color.cpp:133
14891 msgid "command inset frame"
14892 msgstr "parancsbetét kerete"
14894 #: src/Color.cpp:134
14895 msgid "special character"
14896 msgstr "speciális jel"
14898 #: src/Color.cpp:135
14902 #: src/Color.cpp:136
14903 msgid "math background"
14904 msgstr "képlet háttere"
14906 #: src/Color.cpp:137
14907 msgid "graphics background"
14908 msgstr "grafika háttere"
14910 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14911 msgid "Math macro background"
14912 msgstr "képletmakró háttere"
14914 #: src/Color.cpp:139
14916 msgstr "képlet kerete"
14918 #: src/Color.cpp:140
14919 msgid "math corners"
14920 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14922 #: src/Color.cpp:141
14924 msgstr "képlet vonal"
14926 #: src/Color.cpp:143
14928 msgid "Math macro hovered background"
14929 msgstr "képletmakró háttere"
14931 #: src/Color.cpp:144
14933 msgid "Math macro label"
14934 msgstr "képlet makró"
14936 #: src/Color.cpp:145
14938 msgid "Math macro frame"
14939 msgstr "képlet kerete"
14941 #: src/Color.cpp:146
14943 msgid "Math macro blended out"
14944 msgstr "képletmakró háttere"
14946 #: src/Color.cpp:147
14948 msgid "Math macro old parameter"
14949 msgstr "képlet kerete"
14951 #: src/Color.cpp:148
14953 msgid "Math macro new parameter"
14954 msgstr "képlet kerete"
14956 #: src/Color.cpp:149
14957 msgid "caption frame"
14958 msgstr "cím kerete"
14960 #: src/Color.cpp:150
14961 msgid "collapsable inset text"
14962 msgstr "becsukható betét szövege"
14964 #: src/Color.cpp:151
14965 msgid "collapsable inset frame"
14966 msgstr "becsukható betét kerete"
14968 #: src/Color.cpp:152
14969 msgid "inset background"
14970 msgstr "betét háttér"
14972 #: src/Color.cpp:153
14973 msgid "inset frame"
14974 msgstr "betét kerete"
14976 #: src/Color.cpp:154
14977 msgid "LaTeX error"
14978 msgstr "LaTeX hiba"
14980 #: src/Color.cpp:155
14981 msgid "end-of-line marker"
14982 msgstr "sorvégejelölõ"
14984 #: src/Color.cpp:156
14985 msgid "appendix marker"
14986 msgstr "függelék jelölõ"
14988 #: src/Color.cpp:157
14990 msgstr "change bar"
14992 #: src/Color.cpp:158
14993 msgid "Deleted text"
14994 msgstr "Törölt szöveg"
14996 #: src/Color.cpp:159
14998 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15000 #: src/Color.cpp:160
15001 msgid "added space markers"
15002 msgstr "további helyjelölõk"
15004 #: src/Color.cpp:161
15005 msgid "top/bottom line"
15006 msgstr "felsõ/alsó vonal"
15008 #: src/Color.cpp:162
15010 msgstr "táblázat vonal"
15012 #: src/Color.cpp:163
15013 msgid "table on/off line"
15014 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15016 #: src/Color.cpp:165
15017 msgid "bottom area"
15018 msgstr "alsó terület"
15020 #: src/Color.cpp:166
15023 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15025 #: src/Color.cpp:167
15027 msgid "page break / line break"
15028 msgstr "oldaltörés"
15030 #: src/Color.cpp:168
15031 msgid "frame of button"
15032 msgstr "gomb kerete"
15034 #: src/Color.cpp:169
15035 msgid "button background"
15036 msgstr "gomb háttere"
15038 #: src/Color.cpp:170
15039 msgid "button background under focus"
15040 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15042 #: src/Color.cpp:171
15046 #: src/Color.cpp:172
15050 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15051 #: src/Converter.cpp:514
15052 msgid "Cannot convert file"
15053 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15055 #: src/Converter.cpp:306
15058 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15059 "Define a converter in the preferences."
15061 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15062 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15064 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15065 msgid "Executing command: "
15066 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15068 #: src/Converter.cpp:443
15069 msgid "Build errors"
15070 msgstr "Fordítási hibák"
15072 #: src/Converter.cpp:444
15073 msgid "There were errors during the build process."
15074 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15076 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15078 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15079 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15081 #: src/Converter.cpp:472
15083 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15084 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15086 #: src/Converter.cpp:516
15088 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15089 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15091 #: src/Converter.cpp:517
15093 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15094 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15096 #: src/Converter.cpp:573
15097 msgid "Running LaTeX..."
15098 msgstr "LaTeX futtatása..."
15100 #: src/Converter.cpp:591
15103 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15106 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15109 #: src/Converter.cpp:594
15110 msgid "LaTeX failed"
15111 msgstr "LaTeX sikertelen"
15113 #: src/Converter.cpp:596
15114 msgid "Output is empty"
15115 msgstr "A kimenet üres"
15117 #: src/Converter.cpp:597
15118 msgid "An empty output file was generated."
15119 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15121 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15124 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15127 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15128 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15130 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15132 msgid "Undefined flex inset"
15133 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15135 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15138 "The file %1$s already exists.\n"
15140 "Do you want to overwrite that file?"
15142 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15144 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15146 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15147 msgid "Overwrite file?"
15148 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15150 #: src/Exporter.cpp:49
15151 msgid "Overwrite &all"
15152 msgstr "&Mindet felülírja"
15154 #: src/Exporter.cpp:50
15155 msgid "&Cancel export"
15156 msgstr "&exportálás megszakítása"
15158 #: src/Exporter.cpp:90
15159 msgid "Couldn't copy file"
15160 msgstr "A fájl nem másolható"
15162 #: src/Exporter.cpp:91
15164 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15165 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15167 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15173 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15177 msgstr "Sans Serif"
15179 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15189 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15194 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15198 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15202 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15206 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15210 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15216 msgstr "Kiskapitális"
15218 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15222 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15230 #: src/Font.cpp:173
15232 msgid "Emphasis %1$s, "
15233 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15235 #: src/Font.cpp:176
15237 msgid "Underline %1$s, "
15238 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15240 #: src/Font.cpp:179
15242 msgid "Noun %1$s, "
15243 msgstr "Kapitális %1$s, "
15245 #: src/Font.cpp:193
15247 msgid "Language: %1$s, "
15248 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15250 #: src/Font.cpp:196
15252 msgid " Number %1$s"
15253 msgstr " Szám %1$s"
15255 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15256 msgid "Cannot view file"
15257 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
15259 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15261 msgid "File does not exist: %1$s"
15262 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15264 #: src/Format.cpp:267
15266 msgid "No information for viewing %1$s"
15267 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15269 #: src/Format.cpp:277
15271 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15272 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15274 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15275 #: src/Format.cpp:383
15276 msgid "Cannot edit file"
15277 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15279 #: src/Format.cpp:337
15280 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15283 #: src/Format.cpp:350
15285 msgid "No information for editing %1$s"
15286 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15288 #: src/Format.cpp:361
15290 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15291 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15293 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15294 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15295 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15297 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15298 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15299 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15301 #: src/ISpell.cpp:267
15303 "Could not create an ispell process.\n"
15304 "You may not have the right languages installed."
15306 "Az ispell program nem indítható.\n"
15307 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
15309 #: src/ISpell.cpp:290
15311 "The ispell process returned an error.\n"
15312 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15314 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
15315 "Megfelelõen van beállítva?"
15317 #: src/ISpell.cpp:395
15320 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15323 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15325 #: src/ISpell.cpp:406
15326 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15327 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
15329 #: src/ISpell.cpp:466
15332 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15335 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15337 #: src/ISpell.cpp:481
15340 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15343 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15345 #: src/KeySequence.cpp:167
15349 #: src/LaTeX.cpp:61
15351 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15352 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15354 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15355 msgid "Running MakeIndex."
15356 msgstr "MakeIndex futtatása."
15358 #: src/LaTeX.cpp:284
15359 msgid "Running BibTeX."
15360 msgstr "BibTeX futtatása."
15362 #: src/LaTeX.cpp:418
15363 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15364 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15367 msgid "Could not read configuration file"
15368 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15370 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15373 "Error while reading the configuration file\n"
15375 "Please check your installation."
15377 "%1$s hiba történt,\n"
15378 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15379 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
15382 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15383 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15391 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15392 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15396 msgid "Cannot remove temporary directory"
15397 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15401 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15402 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15405 msgid "Unable to remove temporary directory"
15406 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15410 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15411 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15414 msgid "No textclass is found"
15415 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15419 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15420 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15422 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15423 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15427 msgid "&Reconfigure"
15428 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15431 msgid "&Use Default"
15432 msgstr "A&lapérték"
15434 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15436 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
15438 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15443 msgid "Could not create temporary directory"
15444 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15449 "Could not create a temporary directory in\n"
15451 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15453 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15454 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15455 "írható, majd próbálja újra!"
15458 msgid "Missing user LyX directory"
15459 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15464 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15465 "It is needed to keep your own configuration."
15467 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15468 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15471 msgid "&Create directory"
15472 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15475 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15476 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15480 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15481 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15484 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15485 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15488 msgid "List of supported debug flags:"
15489 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
15493 msgid "Setting debug level to %1$s"
15494 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15499 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15500 "Command line switches (case sensitive):\n"
15501 "\t-help summarize LyX usage\n"
15502 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15503 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15504 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15505 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15506 " select the features to debug.\n"
15507 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15508 "\t-x [--execute] command\n"
15509 " where command is a lyx command.\n"
15510 "\t-e [--export] fmt\n"
15511 " where fmt is the export format of choice.\n"
15512 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15513 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15514 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15515 " where fmt is the import format of choice\n"
15516 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15517 "\t-version summarize version and build info\n"
15518 "Check the LyX man page for more details."
15520 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15521 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
15522 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15523 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15524 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15525 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
15526 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
15527 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
15528 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15529 "\t-x [--execute] parancs\n"
15530 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15531 "\t-e [--export] fmt\n"
15532 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15533 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15534 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15535 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15536 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15537 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15539 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15540 msgid "No system directory"
15541 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15544 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15545 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15547 #: src/LyX.cpp:1006
15548 msgid "No user directory"
15549 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15551 #: src/LyX.cpp:1007
15552 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15553 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15555 #: src/LyX.cpp:1018
15556 msgid "Incomplete command"
15557 msgstr "Befejezetlen parancs"
15559 #: src/LyX.cpp:1019
15560 msgid "Missing command string after --execute switch"
15561 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15563 #: src/LyX.cpp:1030
15564 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15565 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15567 #: src/LyX.cpp:1043
15568 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15569 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15571 #: src/LyX.cpp:1048
15572 msgid "Missing filename for --import"
15573 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15575 #: src/LyXFunc.cpp:113
15576 msgid "Running configure..."
15577 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15579 #: src/LyXFunc.cpp:124
15580 msgid "Reloading configuration..."
15581 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15583 #: src/LyXFunc.cpp:130
15584 msgid "System reconfiguration failed"
15585 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15587 #: src/LyXFunc.cpp:131
15589 "The system reconfiguration has failed.\n"
15590 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15591 "Please reconfigure again if needed."
15593 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15594 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15595 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15596 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15598 #: src/LyXFunc.cpp:137
15599 msgid "System reconfigured"
15600 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15602 #: src/LyXFunc.cpp:138
15604 "The system has been reconfigured.\n"
15605 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15606 "updated document class specifications."
15608 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15609 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15610 "használatba vételéhez."
15612 #: src/LyXFunc.cpp:362
15613 msgid "Unknown function."
15614 msgstr "Ismeretlen funkció."
15616 #: src/LyXFunc.cpp:391
15617 msgid "Nothing to do"
15618 msgstr "Nincs mit tenni"
15620 #: src/LyXFunc.cpp:410
15621 msgid "Unknown action"
15622 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15624 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15625 msgid "Command disabled"
15626 msgstr "Letiltott parancs"
15628 #: src/LyXFunc.cpp:423
15629 msgid "Command not allowed without any document open"
15630 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15632 #: src/LyXFunc.cpp:633
15633 msgid "Document is read-only"
15634 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15636 #: src/LyXFunc.cpp:642
15637 msgid "This portion of the document is deleted."
15638 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15640 #: src/LyXFunc.cpp:661
15643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15645 "Do you want to save the document?"
15647 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15649 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15651 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15652 msgid "Save changed document?"
15653 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15655 #: src/LyXFunc.cpp:679
15658 "Could not print the document %1$s.\n"
15659 "Check that your printer is set up correctly."
15661 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15662 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15664 #: src/LyXFunc.cpp:682
15665 msgid "Print document failed"
15666 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15668 #: src/LyXFunc.cpp:799
15671 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15672 "version of the document %1$s?"
15674 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15675 "dokumentum mentett változatához?"
15677 #: src/LyXFunc.cpp:801
15678 msgid "Revert to saved document?"
15679 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15681 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15683 msgstr "&Visszatér"
15685 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15686 msgid "Missing argument"
15687 msgstr "Hiányzó paraméter"
15689 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15691 msgid "Opening help file %1$s..."
15692 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15694 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15696 msgid "Opening child document %1$s..."
15697 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15699 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15701 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15702 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15704 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15705 msgid "Unable to save document defaults"
15706 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15708 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15710 msgid "Document %1$s reloaded."
15711 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15713 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15715 msgid "Could not reload document %1$s"
15716 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15718 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15719 msgid "Welcome to LyX!"
15720 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15722 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15723 msgid "Converting document to new document class..."
15724 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2414
15728 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15731 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15732 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15734 #: src/LyXRC.cpp:2419
15736 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15739 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15742 #: src/LyXRC.cpp:2423
15744 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15745 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15746 "specified, an internal routine is used."
15748 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15749 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15750 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2431
15754 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15755 "automatically by what you type."
15757 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15758 "azzal, amit gépel."
15760 #: src/LyXRC.cpp:2435
15762 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15765 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15766 "osztályváltozás után."
15768 #: src/LyXRC.cpp:2439
15770 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15772 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15773 "biztonsági mentés."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2446
15777 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15778 "the backup file in the same directory as the original file."
15780 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15781 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2450
15785 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15786 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15788 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15789 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2454
15793 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15794 "its global and local bind/ directories."
15796 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15797 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2458
15800 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15801 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2462
15805 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15806 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15808 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15809 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2472
15813 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15814 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15816 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15817 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2476
15820 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15823 #: src/LyXRC.cpp:2480
15825 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15829 #: src/LyXRC.cpp:2491
15832 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15833 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15835 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15836 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2495
15841 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15842 "look in its global and local commands/ directories."
15844 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15845 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2499
15848 msgid "New documents will be assigned this language."
15849 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2503
15852 msgid "Specify the default paper size."
15853 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15855 #: src/LyXRC.cpp:2507
15857 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15858 "shown after the change has been made.)"
15860 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15861 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15863 #: src/LyXRC.cpp:2511
15864 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15865 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2515
15869 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15870 "LyX was started from."
15872 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15875 #: src/LyXRC.cpp:2520
15876 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15878 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15881 #: src/LyXRC.cpp:2524
15884 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15885 "value selects the directory LyX was started from."
15887 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15888 "indítási könyvtárát jelenti."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2528
15892 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15893 "recommended for non-English languages."
15895 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15896 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2535
15900 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15901 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15902 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15904 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15905 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15906 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2544
15910 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15911 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15913 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15914 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2548
15917 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15918 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15920 #: src/LyXRC.cpp:2552
15922 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15924 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2556
15928 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15929 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2560
15933 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15934 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15935 "name of the second language."
15937 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15938 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15941 #: src/LyXRC.cpp:2564
15942 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15943 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2568
15946 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15947 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2572
15951 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15954 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15957 #: src/LyXRC.cpp:2576
15959 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15960 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15962 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15963 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2580
15967 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15968 "document is the default language."
15970 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15971 "alapértelmezett nyelv."
15973 #: src/LyXRC.cpp:2584
15974 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15976 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15979 #: src/LyXRC.cpp:2588
15980 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15982 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15985 #: src/LyXRC.cpp:2592
15986 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15987 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2596
15991 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15994 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15997 #: src/LyXRC.cpp:2600
15998 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2605
16003 msgid "The completion popup delay."
16004 msgstr "Beszúrt l&ista"
16006 #: src/LyXRC.cpp:2609
16007 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16010 #: src/LyXRC.cpp:2613
16011 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2617
16016 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16019 #: src/LyXRC.cpp:2621
16021 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16025 #: src/LyXRC.cpp:2625
16027 msgid "The inline completion delay."
16028 msgstr "Beszúrt l&ista"
16030 #: src/LyXRC.cpp:2629
16031 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2633
16035 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2637
16039 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2641
16044 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16046 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16049 #: src/LyXRC.cpp:2646
16051 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16052 "variable. Use the OS native format."
16054 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16055 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16057 #: src/LyXRC.cpp:2653
16059 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16060 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2657
16063 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16064 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2661
16067 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16068 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16070 #: src/LyXRC.cpp:2665
16071 msgid "Scale the preview size to suit."
16072 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
16074 #: src/LyXRC.cpp:2669
16075 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16076 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2673
16079 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16080 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2677
16084 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16085 "environment variable PRINTER."
16087 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16088 "környezeti változót használja."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2681
16091 msgid "The option to print only even pages."
16092 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16094 #: src/LyXRC.cpp:2685
16096 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16097 "the filename of the DVI file to be printed."
16099 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
16100 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2689
16103 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16104 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2693
16107 msgid "The option to print out in landscape."
16108 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2697
16111 msgid "The option to print only odd pages."
16112 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2701
16115 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16116 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2705
16119 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16120 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16122 #: src/LyXRC.cpp:2709
16123 msgid "The option to specify paper type."
16124 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2713
16127 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16128 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2717
16132 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16133 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16136 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16137 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16140 #: src/LyXRC.cpp:2721
16142 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16143 "prepended along with the printer name after the spool command."
16145 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
16146 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2725
16149 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16150 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2729
16153 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16154 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2733
16158 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16161 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2737
16164 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16165 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2745
16169 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2749
16174 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16175 "wrong, override the setting here."
16177 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
16178 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2755
16181 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16182 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2764
16186 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16187 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16188 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16190 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
16191 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16192 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16193 "betûkészletet az átméretezés helyett."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2768
16196 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16198 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2773
16203 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16204 "roughly the same size as on paper."
16206 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16207 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2777
16211 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16212 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2781
16216 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16217 "\".out\". Only for advanced users."
16219 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16220 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2788
16223 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16224 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2792
16227 msgid "What command runs the spellchecker?"
16228 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
16230 #: src/LyXRC.cpp:2796
16232 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16233 "when you quit LyX."
16235 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16238 #: src/LyXRC.cpp:2800
16240 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16241 "value selects the directory LyX was started from."
16243 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16244 "indítási könyvtárát jelenti."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2810
16248 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16249 "will look in its global and local ui/ directories."
16251 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16252 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2823
16256 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16257 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16258 "may not work with all dictionaries."
16260 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16261 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
16262 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
16264 #: src/LyXRC.cpp:2827
16265 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2831
16270 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16272 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16275 #: src/LyXRC.cpp:2838
16276 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16278 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16281 #: src/LyXVC.cpp:100
16282 msgid "Document not saved"
16283 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16285 #: src/LyXVC.cpp:101
16286 msgid "You must save the document before it can be registered."
16287 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
16289 #: src/LyXVC.cpp:133
16290 msgid "LyX VC: Initial description"
16291 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
16293 #: src/LyXVC.cpp:134
16294 msgid "(no initial description)"
16295 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
16297 #: src/LyXVC.cpp:149
16298 msgid "LyX VC: Log Message"
16299 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16301 #: src/LyXVC.cpp:152
16302 msgid "(no log message)"
16303 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16305 #: src/LyXVC.cpp:175
16308 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16311 "Do you want to revert to the older version?"
16313 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16314 "aktuális változtatásokat.\n"
16316 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16318 #: src/LyXVC.cpp:178
16319 msgid "Revert to stored version of document?"
16320 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16322 #: src/Paragraph.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16323 msgid "Senseless with this layout!"
16324 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16326 #: src/Paragraph.cpp:1578
16327 msgid "Alignment not permitted"
16328 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16330 #: src/Paragraph.cpp:1579
16332 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16333 "Setting to default."
16335 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
16336 "Visszaállítva alapértékbe."
16338 #: src/Paragraph.cpp:2047 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16339 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16340 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16341 msgid "LyX Warning: "
16342 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16344 #: src/Paragraph.cpp:2048 src/insets/InsetListings.cpp:183
16345 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16346 msgid "uncodable character"
16347 msgstr "kódolhatatlan jel"
16349 #: src/SpellBase.cpp:51
16350 msgid "Native OS API not yet supported."
16351 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16353 #: src/Text.cpp:146
16354 msgid "Unknown Inset"
16355 msgstr "Ismeretlen betét"
16357 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16358 msgid "Change tracking error"
16359 msgstr "Változás követési hiba"
16361 #: src/Text.cpp:220
16363 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16364 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
16366 #: src/Text.cpp:233
16368 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16369 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
16371 #: src/Text.cpp:240
16372 msgid "Unknown token"
16373 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16375 #: src/Text.cpp:522
16377 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16379 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16381 #: src/Text.cpp:533
16382 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16384 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16386 #: src/Text.cpp:1343
16387 msgid "[Change Tracking] "
16388 msgstr "[Változás követés]"
16390 #: src/Text.cpp:1349
16392 msgstr "Változás: "
16394 #: src/Text.cpp:1353
16398 #: src/Text.cpp:1363
16401 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
16403 #: src/Text.cpp:1368
16405 msgid ", Depth: %1$d"
16406 msgstr ", Mélység: %1$d"
16408 #: src/Text.cpp:1374
16409 msgid ", Spacing: "
16410 msgstr ", sorköz: "
16412 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16416 #: src/Text.cpp:1386
16420 #: src/Text.cpp:1395
16424 #: src/Text.cpp:1396
16425 msgid ", Paragraph: "
16426 msgstr ", Bekezdés: "
16428 #: src/Text.cpp:1397
16432 #: src/Text.cpp:1398
16433 msgid ", Position: "
16434 msgstr ", Pozíció: "
16436 #: src/Text.cpp:1404
16438 msgstr ", Betû: 0x"
16440 #: src/Text.cpp:1406
16441 msgid ", Boundary: "
16444 #: src/Text2.cpp:373
16445 msgid "No font change defined."
16446 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
16448 #: src/Text2.cpp:413
16449 msgid "Nothing to index!"
16450 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16452 #: src/Text2.cpp:415
16453 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16454 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16456 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16457 msgid "Math editor mode"
16458 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
16460 #: src/Text3.cpp:797
16461 msgid "Unknown spacing argument: "
16462 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16464 #: src/Text3.cpp:1038
16466 msgstr "Elrendezés "
16468 #: src/Text3.cpp:1039
16470 msgstr " ismeretlen"
16472 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16473 msgid "Character set"
16474 msgstr "Betûkészlet"
16476 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16477 msgid "Paragraph layout set"
16478 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16480 #: src/TextClass.cpp:140
16482 msgid "Plain Layout"
16483 msgstr "Oldal formátum"
16485 #: src/TextClass.cpp:580
16487 msgid "Missing File"
16488 msgstr "Hiányzó paraméter"
16490 #: src/TextClass.cpp:581
16491 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16494 #: src/TextClass.cpp:584
16496 msgid "Corrupt File"
16499 #: src/TextClass.cpp:585
16500 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16503 #: src/Thesaurus.cpp:60
16504 msgid "Thesaurus failure"
16505 msgstr "Tézaurusz hiba"
16507 #: src/Thesaurus.cpp:61
16510 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16514 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
16518 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16520 msgid "Revision control error."
16521 msgstr "Verziókövetés"
16523 #: src/VCBackend.cpp:47
16526 "Some problem occured while running the command:\n"
16528 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16530 #: src/VCBackend.cpp:469
16532 "Error when commiting to repository.\n"
16533 "You have to manually resolve the problem.\n"
16534 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16537 #: src/VCBackend.cpp:516
16540 "Error when updating from repository.\n"
16541 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16544 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16547 #: src/VSpace.cpp:472
16548 msgid "Default skip"
16549 msgstr "Alap kihagyás"
16551 #: src/VSpace.cpp:475
16553 msgstr "Kis kihagyás"
16555 #: src/VSpace.cpp:478
16556 msgid "Medium skip"
16557 msgstr "Normál kihagyás"
16559 #: src/VSpace.cpp:481
16561 msgstr "Nagy kihagyás"
16563 #: src/VSpace.cpp:484
16564 msgid "Vertical fill"
16565 msgstr "Függõleges kitöltés"
16567 #: src/VSpace.cpp:491
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16574 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16575 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16577 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16579 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16581 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16583 msgid "Reload saved document?"
16584 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16586 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16591 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16593 msgid "&Keep Changes"
16594 msgstr "Változások elfogadása"
16596 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16598 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16601 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16603 msgid "File not readable!"
16604 msgstr "A fájl nem olvasható"
16606 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16609 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16611 "Do you want to create a new document?"
16613 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16615 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16617 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16618 msgid "Create new document?"
16619 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16621 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16623 msgstr "&Létrehozás"
16625 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16628 "The specified document template\n"
16630 "could not be read."
16632 "A megadott sablon\n"
16636 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16637 msgid "Could not read template"
16638 msgstr "Sablon nem olvasható"
16640 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16641 msgid "\\arabic{enumi}."
16642 msgstr "\\arabic{enumi}."
16644 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16645 msgid "\\roman{enumiii}."
16646 msgstr "\\roman{enumiii}."
16648 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16649 msgid "\\Alph{enumiv}."
16650 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16652 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16653 msgid "Senseless!!! "
16654 msgstr "Értelmetlen!"
16656 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16657 msgid "Standard[[Bullets]]"
16658 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16660 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16664 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16666 msgstr "1. csoport"
16668 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16670 msgstr "2. csoport"
16672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16674 msgstr "3. csoport"
16676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16678 msgstr "4. csoport"
16680 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16681 msgid "Directories"
16682 msgstr "Könyvtárak"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16685 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16686 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16689 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16690 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16693 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16694 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16699 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16700 "1995-2008 LyX Team"
16702 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16703 "1995-2006 A LyX csapat"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16707 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16708 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16709 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16710 "any later version."
16712 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16713 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16714 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16718 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16719 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16720 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16721 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16722 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16723 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16724 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16726 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16727 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16729 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16730 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16731 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16732 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16735 msgid "LyX Version "
16736 msgstr "LyX verzió "
16738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16739 msgid "Library directory: "
16740 msgstr "Library könyvtár: "
16742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16743 msgid "User directory: "
16744 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16746 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16755 msgstr "%1 névjegy"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16759 msgid "Preferences"
16760 msgstr "Beállítások"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16763 msgid "Reconfigure"
16764 msgstr "Újrakonfigurálás"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16768 msgstr "Kilépés %1"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16775 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16776 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16780 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16782 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16787 msgid "The current document was closed."
16788 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16793 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16794 "documents and exit.\n"
16798 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16799 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16805 msgid "Software exception Detected"
16806 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16811 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16812 "unsaved documents and exit."
16814 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16815 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16819 msgid "Could not find UI definition file"
16820 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16823 msgid "Bibliography Entry Settings"
16824 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16827 msgid "BibTeX Bibliography"
16828 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16836 msgid "Documents|#o#O"
16837 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16840 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16841 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16844 msgid "Select a BibTeX database to add"
16845 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16848 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16849 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16852 msgid "Select a BibTeX style"
16853 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16858 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16862 msgid "Simple rectangular frame"
16863 msgstr "betét kerete"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16867 msgid "Oval frame, thin"
16868 msgstr "Vékony, ovális keret"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16872 msgid "Oval frame, thick"
16873 msgstr "vastag, ovális keret"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16876 msgid "Drop shadow"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16881 msgid "Shaded background"
16882 msgstr "megjegyzés háttere"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16886 msgid "Double rectangular frame"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16902 msgid "Total Height"
16903 msgstr "Teljes magasság"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16911 msgid "Box Settings"
16912 msgstr "Doboz beállítások"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16915 msgid "Branch Settings"
16916 msgstr "Változat beállítások"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16936 msgid "Merge Changes"
16937 msgstr "Változások elfogadása"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16945 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16950 msgid "Change made at %1$s\n"
16951 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16959 msgstr "Nincs változás"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16963 msgstr "Kiskapitális"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16971 msgstr "Alapértékre állít"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17019 msgstr "Szöveg stílus"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17027 msgid "LinkBack PDF"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17037 msgstr "Beillesztés"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17042 msgstr "%1$s és %2$s"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17046 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17047 msgstr "Mentés másként..."
17049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17058 msgid "Overwrite external file?"
17059 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17063 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17065 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17067 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17070 msgid "Next command"
17071 msgstr "Következõ parancs"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17074 msgid "big[[delimiter size]]"
17075 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17078 msgid "Big[[delimiter size]]"
17079 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17082 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17083 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17086 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17087 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17090 msgid "Math Delimiter"
17091 msgstr "Képlet határolók"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17100 msgstr "Változó méret"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17103 msgid "Computer Modern Roman"
17104 msgstr "Computer Modern Roman"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17107 msgid "Latin Modern Roman"
17108 msgstr "Latin Modern Roman"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17111 msgid "AE (Almost European)"
17112 msgstr "AE (Almost European)"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17115 msgid "Times Roman"
17116 msgstr "Times Roman"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17123 msgid "Bitstream Charter"
17124 msgstr "Bitstream Charter"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17127 msgid "New Century Schoolbook"
17128 msgstr "New Century Schoolbook"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17140 msgstr "Bera Serif"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17143 msgid "Concrete Roman"
17144 msgstr "Concrete Roman"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17147 msgid "Zapf Chancery"
17148 msgstr "Zapf Chancery"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17151 msgid "Computer Modern Sans"
17152 msgstr "Computer Modern Sans"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17155 msgid "Latin Modern Sans"
17156 msgstr "Latin Modern Sans"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17163 msgid "Avant Garde"
17164 msgstr "Avant Garde"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17175 msgid "Computer Modern Typewriter"
17176 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17179 msgid "Latin Modern Typewriter"
17180 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17195 msgid "CM Typewriter Light"
17196 msgstr "CM Typewriter Light"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17200 msgid "Module not found!"
17201 msgstr "Nincs meg a fájl"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17204 msgid "Document Settings"
17205 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17210 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17212 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17213 "paraméterek listájához."
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17221 msgid " (not installed)"
17222 msgstr " (nincs telepítve)"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17250 msgstr "egyéb (fancy)"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17261 msgid "LaTeX default"
17262 msgstr "LaTeX alapértékek"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17266 msgstr "``szöveg''"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17270 msgstr "''szöveg''"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17274 msgstr ",,szöveg``"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17278 msgstr ",,szöveg''"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17282 msgstr "<<szöveg>>"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17286 msgstr ">>szöveg<<"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17293 msgid "Appears in TOC"
17294 msgstr "Megjelenik"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17297 msgid "Author-year"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17306 msgid "Unavailable: %1$s"
17307 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17310 msgid "Document Class"
17311 msgstr "Dokumentumosztály"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17314 msgid "Text Layout"
17315 msgstr "Szöveg formátum"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17318 msgid "Page Margins"
17319 msgstr "Oldal margók"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17322 msgid "Numbering & TOC"
17323 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17327 msgid "PDF Properties"
17328 msgstr "Tulajdonság"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17331 msgid "Math Options"
17332 msgstr "Képlet beállítások"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17335 msgid "Float Placement"
17336 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17340 msgstr "Felsorolásjelek"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17344 msgstr "Változatok"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17348 msgid "LaTeX Preamble"
17349 msgstr "LaTeX preambulum"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17353 msgid "Layouts|#o#O"
17354 msgstr "Formátum|r"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17358 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17359 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17364 msgid "Local layout file"
17365 msgstr "Szöveg formátum"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17369 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17370 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17371 "document may not work with this layout if you do not\n"
17372 "keep the layout file in the document directory."
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17377 msgid "&Set Layout"
17378 msgstr "Szöveg formátum"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17389 msgid "Unable to read local layout file."
17390 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17394 msgid "Select master document"
17395 msgstr "Fõdokumentum"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17399 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17400 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17405 msgid "Unable to set document class."
17406 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17410 msgid "Unapplied changes"
17411 msgstr "Fennmaradó változások"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17417 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17418 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17420 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17421 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17431 msgstr "%1$s és %2$s"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17435 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17436 msgstr "%1$s és %2$s"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17440 msgid "Package(s) required: %1$s."
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17450 msgid "Module required: %1$s."
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17455 msgid "Modules excluded: %1$s."
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17459 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17464 msgid "Can't set layout!"
17465 msgstr "Kinézet megváltozott"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17469 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17470 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17475 msgstr "Nincs mutatva."
17477 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17478 msgid "TeX Code Settings"
17479 msgstr "TeX kód beállítások"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17484 msgstr "Programlista"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17488 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17489 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17493 msgstr "Bal felsõ sarok"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17496 msgid "Bottom left"
17497 msgstr "Bal alsó sarok"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17500 msgid "Baseline left"
17501 msgstr "Alapvonal bal"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17505 msgstr "Felsõ közép"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17508 msgid "Bottom center"
17509 msgstr "Alsó közép"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17512 msgid "Baseline center"
17513 msgstr "Alapvonal közép"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17517 msgstr "Jobb felsõ sarok"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17520 msgid "Bottom right"
17521 msgstr "Jobb alsó sarok"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17524 msgid "Baseline right"
17525 msgstr "Alapvonal jobb"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17528 msgid "External Material"
17529 msgstr "Külsõ anyag"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17533 msgstr "Méretarány%"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17536 msgid "Select external file"
17537 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17540 msgid "Float Settings"
17541 msgstr "Úsztatási beállítások"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17548 msgid "Select graphics file"
17549 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17552 msgid "Clipart|#C#c"
17553 msgstr "Clipart|#C#c"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17557 msgid "Horizontal Space Settings"
17558 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17562 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17563 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17564 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17570 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17573 msgid "Child Document"
17574 msgstr "Aldokumentum"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17580 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17582 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17585 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17586 msgid "Select document to include"
17587 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17590 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17591 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17596 msgstr " ismeretlen"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17601 msgstr "&Rövidítés:"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17606 msgstr "&Rövidítés:"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17620 msgstr "Tárgyosztály"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17640 msgstr "Visszavonás"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17647 msgid "No language"
17648 msgstr "Nincs nyelv"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17651 msgid "Program Listing Settings"
17652 msgstr "Program lista beállításai"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17656 msgstr "Nincs dialektus"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17660 msgstr "LaTeX napló"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17663 msgid "Literate Programming Build Log"
17664 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17667 msgid "lyx2lyx Error Log"
17668 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17671 msgid "Version Control Log"
17672 msgstr "Verziókövetés naplója"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17675 msgid "No LaTeX log file found."
17676 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17679 msgid "No literate programming build log file found."
17680 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17683 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17684 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17687 msgid "No version control log file found."
17688 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17690 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17691 msgid "Math Matrix"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17695 msgid "Nomenclature"
17696 msgstr "Szakkifejezés"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17699 msgid "Note Settings"
17700 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17703 msgid "Paragraph Settings"
17704 msgstr "Bekezdés beállításai"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17708 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17709 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17711 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17712 "the items is used."
17714 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17715 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17718 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17719 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17722 msgid "System files|#S#s"
17723 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17726 msgid "User files|#U#u"
17727 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17731 msgid "Look & Feel"
17732 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17736 msgid "Language Settings"
17737 msgstr "Nyelvi beállítások"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17746 msgid "File Handling"
17747 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17750 msgid "Date format"
17751 msgstr "Dátumforma"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17755 msgid "Keyboard/Mouse"
17756 msgstr "Billentyûzet"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17760 msgid "Input Completion"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17764 msgid "Screen fonts"
17765 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17773 msgstr "Élérési útvonalak"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17777 msgid "Select directory for example files"
17778 msgstr "Sablon kiválasztása"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17781 msgid "Select a document templates directory"
17782 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17785 msgid "Select a temporary directory"
17786 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17789 msgid "Select a backups directory"
17790 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17793 msgid "Select a document directory"
17794 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17797 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17798 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17802 msgid "Spellchecker"
17803 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17818 msgid "pspell (library)"
17819 msgstr "pspell (library)"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17822 msgid "aspell (library)"
17823 msgstr "aspell (library)"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17827 msgstr "Átalakítók"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17830 msgid "File formats"
17831 msgstr "Fájlformátumok"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17834 msgid "Format in use"
17835 msgstr "Használt formátumok"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17838 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17840 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17841 "elõször az átalakítót."
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17844 msgid "LyX needs to be restarted!"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17849 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17858 msgid "User interface"
17859 msgstr "Felhasználói felület"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17869 msgstr "&Rövidítés:"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17874 msgstr "Függvények"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17879 msgstr "&Rövidítés:"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17882 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17887 msgid "Mathematical Symbols"
17888 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17892 msgid "Document and Window"
17893 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17896 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17901 msgid "System and Miscellaneous"
17902 msgstr "AMS egyéb jelek"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17907 msgstr "&Visszaállítás"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17912 msgid "Failed to create shortcut"
17913 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17917 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17918 msgstr "Ismeretlen funkció."
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17921 msgid "Invalid or empty key sequence"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17925 msgid "Shortcut is already defined"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17930 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17931 msgstr "Új változat felvétele listára"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17935 msgstr "Felhasználó"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17938 msgid "Choose bind file"
17939 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17942 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17943 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17946 msgid "Choose UI file"
17947 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17950 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17951 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17954 msgid "Choose keyboard map"
17955 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17958 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17959 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17962 msgid "Choose personal dictionary"
17963 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17974 msgid "Print Document"
17975 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17978 msgid "Print to file"
17979 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17982 msgid "PostScript files (*.ps)"
17983 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17986 msgid "Cross-reference"
17987 msgstr "Kereszthivatkozás"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17991 msgstr "Visszau&grás"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17995 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17998 msgid "Jump to label"
17999 msgstr "Címkére ugrás"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18002 msgid "Find and Replace"
18003 msgstr "Keres és cserél"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18006 msgid "Send Document to Command"
18007 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18011 msgstr "Fájl megjelenítése"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18015 msgid "Error -> Cannot load file!"
18016 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18019 msgid "Spellchecker error"
18020 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18023 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18024 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18028 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18029 "Maybe it has been killed."
18031 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
18032 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18035 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18036 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18039 msgid "The spellchecker has failed"
18040 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18044 msgid "%1$d words checked."
18045 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18048 msgid "One word checked."
18049 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18052 msgid "Spelling check completed"
18053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18057 msgid "Basic Latin"
18058 msgstr "BibTeX stílusok"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18062 msgid "Latin-1 Supplement"
18063 msgstr "Kiegészítés"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18066 msgid "Latin Extended-A"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18070 msgid "Latin Extended-B"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18075 msgid "IPA Extensions"
18076 msgstr "&Kiterjesztés:"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18079 msgid "Spacing Modifier Letters"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18083 msgid "Combining Diacritical Marks"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18093 msgstr "Arab (Arabi)"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18111 msgstr "Alvariáció"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18138 msgstr "Elrendezés "
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18151 msgid "Hangul Jamo"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18156 msgid "Phonetic Extensions"
18157 msgstr "&Kiterjesztés:"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18160 msgid "Latin Extended Additional"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18164 msgid "Greek Extended"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18169 msgid "General Punctuation"
18170 msgstr "Általános információ"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18174 msgid "Superscripts and Subscripts"
18175 msgstr "Felsõ index|F"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18179 msgid "Currency Symbols"
18180 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18183 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18188 msgid "Letterlike Symbols"
18189 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18193 msgid "Number Forms"
18194 msgstr "Sorok száma"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18198 msgid "Mathematical Operators"
18199 msgstr "Matematika|a"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18203 msgid "Miscellaneous Technical"
18204 msgstr "Egyéb jelek"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18208 msgid "Control Pictures"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18212 msgid "Optical Character Recognition"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18216 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18221 msgid "Box Drawing"
18222 msgstr "Doboz beállítások"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18226 msgid "Block Elements"
18227 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18231 msgid "Geometric Shapes"
18232 msgstr "Szöveg dõlt alak"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18236 msgid "Miscellaneous Symbols"
18237 msgstr "Egyéb jelek"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18242 msgstr "1. csoport"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18246 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18247 msgstr "Egyéb jelek"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18250 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18265 msgstr "S&or alja:"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18268 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18277 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18281 msgid "CJK Compatibility"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18285 msgid "CJK Unified Ideographs"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18289 msgid "Hangul Syllables"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18293 msgid "High Surrogates"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18297 msgid "Private Use High Surrogates"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18301 msgid "Low Surrogates"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18305 msgid "Private Use Area"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18309 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18313 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18318 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18319 msgstr "Elrendezés"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18322 msgid "Combining Half Marks"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18326 msgid "CJK Compatibility Forms"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18330 msgid "Small Form Variants"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18335 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18336 msgstr "Elrendezés"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18339 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18345 msgstr "Speciális levél"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18349 msgid "Linear B Syllabary"
18350 msgstr "Következmény"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18353 msgid "Linear B Ideograms"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18358 msgid "Aegean Numbers"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18363 msgid "Ancient Greek Numbers"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18381 msgid "Old Persian"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18387 msgstr "Alapértékre állít"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18400 msgid "Cypriot Syllabary"
18401 msgstr "Következmény"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18406 msgstr "varnothing"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18410 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18411 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18415 msgid "Musical Symbols"
18416 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18419 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18423 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18428 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18429 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18432 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18436 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18446 msgid "Variation Selectors Supplement"
18447 msgstr "Kiegészítés"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18450 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18454 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18459 msgid "Character: "
18460 msgstr "Betûkészlet"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18463 msgid "Code Point: "
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18471 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18472 msgid "Table Settings"
18473 msgstr "Táblázat beállításai"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18476 msgid "Insert Table"
18477 msgstr "Táblázat beszúrása"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18480 msgid "TeX Information"
18481 msgstr "TeX információ"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18488 msgid "Filtering layouts with \""
18491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18492 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18495 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18498 msgstr " ismeretlen"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18502 msgstr "automatikus"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18510 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18511 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18514 msgid "Vertical Space Settings"
18515 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18523 msgid "unknown version"
18524 msgstr "ismeretlen verzió"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18527 msgid "Small-sized icons"
18528 msgstr "Kis-méretû ikonok"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18531 msgid "Normal-sized icons"
18532 msgstr "Normál-méretû ikonok"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18535 msgid "Big-sized icons"
18536 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18540 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18541 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18544 msgid "Select template file"
18545 msgstr "Sablon kiválasztása"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18548 msgid "Templates|#T#t"
18549 msgstr "Sablonok|#a#A"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18553 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18554 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18557 msgid "Document not loaded."
18558 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18561 msgid "Select document to open"
18562 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18566 msgid "Examples|#E#e"
18567 msgstr "Példák|#P#p"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18571 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18572 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18576 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18577 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18581 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18582 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18586 msgid "Opening document %1$s..."
18587 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18591 msgid "Document %1$s opened."
18592 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18596 msgid "Could not open document %1$s"
18597 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18600 msgid "Couldn't import file"
18601 msgstr "A fájl nem importálható"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18605 msgid "No information for importing the format %1$s."
18606 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18610 msgid "Select %1$s file to import"
18611 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18616 "The document %1$s already exists.\n"
18618 "Do you want to overwrite that document?"
18620 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18622 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18625 msgid "Overwrite document?"
18626 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18630 msgid "Importing %1$s..."
18631 msgstr "Importálás %1$s..."
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18635 msgstr "importálva."
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18639 msgid "file not imported!"
18640 msgstr "Nincs meg a fájl"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18643 msgid "Select LyX document to insert"
18644 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18647 msgid "Select file to insert"
18648 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18651 msgid "Choose a filename to save document as"
18652 msgstr "Mentés másként..."
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18656 msgstr "&Átnevezés"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18661 "The document %1$s could not be saved.\n"
18663 "Do you want to rename the document and try again?"
18665 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18667 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18670 msgid "Rename and save?"
18671 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18676 msgstr "&Visszaállítás"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18681 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18683 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18685 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18687 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18694 msgid "Saving all documents..."
18695 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18698 msgid "All documents saved."
18699 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18703 msgid "%1$s unknown command!"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18708 msgid "LaTeX Source"
18709 msgstr "LaTeX forrás"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18713 msgid "DocBook Source"
18714 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18718 msgid "Literate Source"
18719 msgstr "LaTeX forrás"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18723 msgstr " (megváltozott)"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18726 msgid " (read only)"
18727 msgstr " (csak olvasható)"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18744 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18745 msgid "Wrap Float Settings"
18746 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18748 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18749 msgid "Click to detach"
18750 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18757 msgid "No Documents Open!"
18758 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18764 msgid "No Document Open!"
18765 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18768 msgid "Master Document"
18769 msgstr "Fõdokumentum"
18771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18772 msgid "Open Navigator..."
18775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18777 msgid "Other Lists"
18778 msgstr "Egyéb lebegõk"
18780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18781 msgid "No Table of contents"
18782 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18786 msgid "Other Toolbars"
18787 msgstr "Eszköztárak|k"
18789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18790 msgid "No Branch in Document!"
18791 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18795 msgid "No Citation in Scope!"
18796 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18800 msgid "No action defined!"
18801 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18803 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18807 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18810 msgid "Invalid filename"
18811 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18815 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18818 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18819 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18822 msgid "Could not update TeX information"
18823 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18827 msgid "The script `%s' failed."
18828 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18833 msgstr "Minden fájl (*)"
18835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18836 msgid "Table of Contents"
18837 msgstr "Tartalomjegyzék"
18839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18841 msgid "Child Documents"
18842 msgstr "Aldokumentum"
18844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18846 msgid "List of Graphics"
18847 msgstr "Táblázatok listája"
18849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18851 msgid "List of Equations"
18852 msgstr "Listák listája"
18854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18856 msgid "List of Footnotes"
18857 msgstr "Ábrák listája"
18859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18861 msgid "List of Listings"
18862 msgstr "Listák listája"
18864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18866 msgid "List of Indexes"
18867 msgstr "Táblázatok listája"
18869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18871 msgid "List of Marginal notes"
18872 msgstr "Táblázatok listája"
18874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18876 msgid "List of Notes"
18877 msgstr "Táblázatok listája"
18879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18881 msgid "List of Citations"
18882 msgstr "Listák listája"
18884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18886 msgid "Labels and References"
18887 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18891 msgid "List of Branches"
18892 msgstr "Táblázatok listája"
18894 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18897 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18898 "file through LaTeX: "
18900 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18901 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18903 #: src/insets/Inset.cpp:333
18904 msgid "Opened inset"
18905 msgstr "Betét kinyitva"
18907 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18908 msgid "Keys must be unique!"
18911 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18914 "The key %1$s already exists,\n"
18915 "it will be changed to %2$s."
18918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18921 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18922 "If you proceed, all of them will be opened."
18925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18927 msgid "Open Databases?"
18928 msgstr "Adatbázi&sok"
18930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18935 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18936 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18941 msgstr "Adatbázi&sok"
18943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18945 msgid "Style File:"
18948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18954 msgid "included in TOC"
18957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18958 msgid "Export Warning!"
18959 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18963 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18964 "BibTeX will be unable to find them."
18966 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18967 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18971 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18972 "BibTeX will be unable to find it."
18974 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18975 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18977 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18979 msgid "simple frame"
18980 msgstr "betét kerete"
18982 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18985 msgstr "Nincs keret"
18987 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18989 msgid "simple frame, page breaks"
18990 msgstr "betét kerete"
18992 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18995 msgstr "Vékony, ovális keret"
18997 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18999 msgid "oval, thick"
19000 msgstr "vastag, ovális keret"
19002 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19003 msgid "drop shadow"
19006 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19008 msgid "shaded background"
19009 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19011 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19013 msgid "double frame"
19016 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19017 msgid "Opened Box Inset"
19018 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19021 msgid "Opened Branch Inset"
19022 msgstr "Változat betét nyitva"
19024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19026 msgstr "Változat: "
19028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19036 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19037 msgid "Opened Caption Inset"
19038 msgstr "Címbetét kinyitva"
19040 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19045 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19050 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19051 msgid "Left-click to collapse the inset"
19054 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19055 msgid "Left-click to open the inset"
19058 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19059 msgid "LaTeX Command: "
19060 msgstr "LaTeX parancs: "
19062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19064 msgid "InsetCommand Error: "
19065 msgstr "Betét parancsa: "
19067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19069 msgid "Incompatible command name."
19070 msgstr "Befejezetlen parancs"
19072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19074 msgid "InsetCommandParams Error: "
19075 msgstr "Betét parancsa: "
19077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19079 msgid "InsetCommandParams: "
19080 msgstr "Betét parancsa: "
19082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19083 msgid "Unknown parameter name: "
19084 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19087 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19088 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19090 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19091 msgid "Opened ERT Inset"
19092 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19094 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19096 msgid "External template %1$s is not installed"
19097 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
19099 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19101 msgid "Opened Flex Inset"
19102 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19110 msgid "Opened Float Inset"
19111 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19117 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19118 msgid " (sideways)"
19121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19126 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19127 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19128 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
19130 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19132 msgid "List of %1$s"
19133 msgstr "%1$s listája"
19135 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19136 msgid "Opened Footnote Inset"
19137 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19139 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19141 msgstr "lábjegyzet"
19143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19146 "Could not copy the file\n"
19148 "into the temporary directory."
19151 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19155 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19156 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19160 msgid "Graphics file: %1$s"
19161 msgstr "Képfájl: %1$s"
19163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19164 msgid "Verbatim Input"
19165 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19168 msgid "Verbatim Input*"
19169 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19172 msgid "Recursive input"
19173 msgstr "Rekurzív bemenet"
19175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19177 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19179 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
19181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19184 "Included file `%1$s'\n"
19185 "has textclass `%2$s'\n"
19186 "while parent file has textclass `%3$s'."
19188 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19189 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19190 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19193 msgid "Different textclasses"
19194 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
19196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19199 "Included file `%1$s'\n"
19200 "uses module `%2$s'\n"
19201 "which is not used in parent file."
19203 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19204 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19205 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19209 msgid "Module not found"
19210 msgstr "Nincs meg a fájl"
19212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19214 msgid "Information regarding "
19215 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19225 msgstr "Visszavonás"
19227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19229 msgid "Unknown buffer info"
19230 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19232 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19233 msgid "Label names must be unique!"
19236 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19239 "The label %1$s already exists,\n"
19240 "it will be changed to %2$s."
19243 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19244 msgid "DUPLICATE: "
19247 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19248 msgid "Opened Listing Inset"
19249 msgstr "Listabetét kinyitva"
19251 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19252 msgid "no more lstline delimiters available"
19255 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19257 msgid "Running out of delimiters"
19258 msgstr "Határoló beszúrása"
19260 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19262 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19263 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19264 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19265 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19266 "must investigate!"
19269 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19271 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19272 msgstr "kódolhatatlan jel"
19274 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19277 "The following characters in one of the program listings are\n"
19278 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19283 msgid "A value is expected."
19284 msgstr "Egy értéket vártam."
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19292 msgid "Unbalanced braces!"
19293 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19296 msgid "Please specify true or false."
19297 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19300 msgid "Only true or false is allowed."
19301 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19304 msgid "Please specify an integer value."
19305 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19308 msgid "An integer is expected."
19309 msgstr "Egy számot vártam."
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19312 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19313 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19316 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19317 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19321 msgid "Please specify one of %1$s."
19322 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19326 msgid "Try one of %1$s."
19327 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19331 msgid "I guess you mean %1$s."
19332 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19336 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19337 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19341 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19342 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19346 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19348 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19353 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19356 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
19357 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19361 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19362 "right, bottom left and top left corner."
19364 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19365 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19368 msgid "Enter something like \\color{white}"
19369 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19372 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19373 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19376 msgid "auto, last or a number"
19377 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19381 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19382 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19383 "defining a listing inset)"
19385 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
19386 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19387 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19391 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19392 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19395 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
19396 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19397 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19400 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19401 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19405 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19406 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19410 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19412 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19417 msgid "Parameter %1$s: "
19418 msgstr "Paraméter %1$s: "
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19422 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19423 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19427 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19428 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
19430 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19431 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19432 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19434 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19437 msgstr "Üres oldal"
19439 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19441 msgstr "Üres oldal"
19443 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19444 msgid "Clear Double Page"
19445 msgstr "Üres dupla oldal"
19447 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19451 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19452 msgid "Note[[InsetNote]]"
19453 msgstr "Megjegyzés"
19455 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19457 msgstr "Kiszürkített"
19459 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19460 msgid "Opened Note Inset"
19461 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19463 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19464 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19465 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19467 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19471 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19475 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19479 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19483 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19484 msgid "Page Number"
19487 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19491 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19492 msgid "Textual Page Number"
19493 msgstr "Szöveges oldalszám"
19495 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19497 msgstr "Szövegoldal:"
19499 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19500 msgid "Standard+Textual Page"
19501 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19503 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19505 msgstr "Hiv+szöveg:"
19507 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19511 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19512 msgid "FormatRef: "
19513 msgstr "FormatRef: "
19515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19517 msgid "Interword Space"
19520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19522 msgid "Protected Space"
19523 msgstr "Védett szóköz|s"
19525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19528 msgstr "Keskeny köz|K"
19530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19537 msgid "QQuad Space"
19540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19552 msgid "Negative Thin Space"
19553 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19557 msgid "Protected Horizontal Fill"
19558 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19562 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19563 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19567 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19568 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19572 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19573 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19577 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19578 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19582 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19583 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19587 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19588 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19592 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19593 msgstr "Vízszintes vonal"
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19597 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19598 msgstr "Védett szóköz|s"
19600 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19601 msgid "Unknown TOC type"
19602 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19604 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19605 msgid "Opened table"
19606 msgstr "Táblázat megnyitása"
19608 #: src/insets/InsetText.cpp:215
19609 msgid "Opened Text Inset"
19610 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19612 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19613 msgid "Vertical Space"
19614 msgstr "Függõleges kitöltés"
19616 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19618 msgstr "körbefuttatott: "
19620 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19621 msgid "Opened Wrap Inset"
19622 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19624 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19626 msgstr "körbefuttatás"
19628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19630 msgstr "Nincs mutatva."
19632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19634 msgstr "Betöltés..."
19636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19637 msgid "Converting to loadable format..."
19638 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19641 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19642 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19645 msgid "Scaling etc..."
19646 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19649 msgid "Ready to display"
19650 msgstr "Megjelenítésre kész"
19652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19653 msgid "No file found!"
19654 msgstr "A fájl nincs meg!"
19656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19657 msgid "Error converting to loadable format"
19658 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19661 msgid "Error loading file into memory"
19662 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19665 msgid "Error generating the pixmap"
19666 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19673 msgid "Preview loading"
19674 msgstr "Elõnézet betöltése"
19676 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19677 msgid "Preview ready"
19678 msgstr "Elõnézet kész"
19680 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19681 msgid "Preview failed"
19682 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19684 #: src/lengthcommon.cpp:37
19688 #: src/lengthcommon.cpp:37
19692 #: src/lengthcommon.cpp:37
19696 #: src/lengthcommon.cpp:37
19700 #: src/lengthcommon.cpp:37
19704 #: src/lengthcommon.cpp:37
19708 #: src/lengthcommon.cpp:38
19709 msgid "cc[[unit of measure]]"
19710 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19712 #: src/lengthcommon.cpp:38
19716 #: src/lengthcommon.cpp:38
19720 #: src/lengthcommon.cpp:38
19724 #: src/lengthcommon.cpp:39
19725 msgid "Text Width %"
19726 msgstr "Szöveg szélesség %"
19728 #: src/lengthcommon.cpp:39
19729 msgid "Column Width %"
19730 msgstr "Oszlopszélesség %"
19732 #: src/lengthcommon.cpp:39
19733 msgid "Page Width %"
19734 msgstr "Oldal szélesség %"
19736 #: src/lengthcommon.cpp:39
19737 msgid "Line Width %"
19738 msgstr "Sorszélesség %"
19740 #: src/lengthcommon.cpp:40
19741 msgid "Text Height %"
19742 msgstr "Szöveg magasság %"
19744 #: src/lengthcommon.cpp:40
19745 msgid "Page Height %"
19746 msgstr "Oldal magasság %"
19748 #: src/lyxfind.cpp:115
19749 msgid "Search error"
19750 msgstr "Keresési hiba"
19752 #: src/lyxfind.cpp:115
19753 msgid "Search string is empty"
19754 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19756 #: src/lyxfind.cpp:299
19757 msgid "String has been replaced."
19758 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19760 #: src/lyxfind.cpp:302
19761 msgid " strings have been replaced."
19762 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19764 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19765 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19767 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19768 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19770 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19772 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19773 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19776 msgid "Only one row"
19777 msgstr "Csak egy sor"
19779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19780 msgid "Only one column"
19781 msgstr "Csak egy oszlop"
19783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19784 msgid "No hline to delete"
19785 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19788 msgid "No vline to delete"
19789 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19793 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19794 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19806 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19807 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19811 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19812 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19816 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19817 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19820 msgid "create new math text environment ($...$)"
19821 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19824 msgid "entered math text mode (textrm)"
19825 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19827 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19828 msgid "Standard[[mathref]]"
19829 msgstr "Standard[[mathref]]"
19831 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19834 msgstr "Vízszintes"
19836 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19843 msgstr "képlet makró"
19845 #: src/output.cpp:37
19848 "Could not open the specified document\n"
19851 "A %1$s dokumentum\n"
19852 "nem nyitható meg ."
19854 #: src/output_plaintext.cpp:136
19858 #: src/output_plaintext.cpp:148
19859 msgid "References: "
19860 msgstr "Hivatkozások: "
19862 #: src/support/Package.cpp:435
19863 msgid "LyX binary not found"
19864 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19866 #: src/support/Package.cpp:436
19869 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19871 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19872 "parancssorból: %1$s"
19874 #: src/support/Package.cpp:555
19877 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19879 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19881 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19882 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19883 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
19886 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19887 msgid "File not found"
19888 msgstr "Nincs meg a fájl"
19890 #: src/support/Package.cpp:637
19893 "Invalid %1$s switch.\n"
19894 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19896 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19897 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19899 #: src/support/Package.cpp:664
19902 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19903 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19905 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19906 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19908 #: src/support/Package.cpp:688
19911 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19912 "%2$s is not a directory."
19914 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19915 "%2$s nem könyvtár."
19917 #: src/support/Package.cpp:690
19918 msgid "Directory not found"
19919 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19921 #: src/support/debug.cpp:38
19922 msgid "No debugging message"
19923 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19925 #: src/support/debug.cpp:39
19926 msgid "General information"
19927 msgstr "Általános információ"
19929 #: src/support/debug.cpp:40
19930 msgid "Program initialisation"
19931 msgstr "Program initialisation"
19933 #: src/support/debug.cpp:41
19934 msgid "Keyboard events handling"
19935 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19937 #: src/support/debug.cpp:42
19938 msgid "GUI handling"
19939 msgstr "GUI handling"
19941 #: src/support/debug.cpp:43
19942 msgid "Lyxlex grammar parser"
19943 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19945 #: src/support/debug.cpp:44
19946 msgid "Configuration files reading"
19947 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19949 #: src/support/debug.cpp:45
19950 msgid "Custom keyboard definition"
19951 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19953 #: src/support/debug.cpp:46
19954 msgid "LaTeX generation/execution"
19955 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19957 #: src/support/debug.cpp:47
19958 msgid "Math editor"
19959 msgstr "Képletszerkesztõ"
19961 #: src/support/debug.cpp:48
19962 msgid "Font handling"
19963 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19965 #: src/support/debug.cpp:49
19966 msgid "Textclass files reading"
19967 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19969 #: src/support/debug.cpp:50
19970 msgid "Version control"
19971 msgstr "Verziókövetés"
19973 #: src/support/debug.cpp:51
19974 msgid "External control interface"
19975 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19977 #: src/support/debug.cpp:52
19978 msgid "Keep *roff temporary files"
19979 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19981 #: src/support/debug.cpp:53
19982 msgid "User commands"
19983 msgstr "Felhasználói parancsok"
19985 #: src/support/debug.cpp:54
19986 msgid "The LyX Lexxer"
19987 msgstr "A LyX Lexx"
19989 #: src/support/debug.cpp:55
19990 msgid "Dependency information"
19991 msgstr "Függõségi információ"
19993 #: src/support/debug.cpp:56
19995 msgstr "LyX betétek"
19997 #: src/support/debug.cpp:57
19998 msgid "Files used by LyX"
19999 msgstr "LyX által használt fájlok"
20001 #: src/support/debug.cpp:58
20002 msgid "Workarea events"
20003 msgstr "Munkaterület eseményei"
20005 #: src/support/debug.cpp:59
20006 msgid "Insettext/tabular messages"
20007 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20009 #: src/support/debug.cpp:60
20010 msgid "Graphics conversion and loading"
20011 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20013 #: src/support/debug.cpp:61
20014 msgid "Change tracking"
20015 msgstr "Változások követése"
20017 #: src/support/debug.cpp:62
20018 msgid "External template/inset messages"
20019 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
20021 #: src/support/debug.cpp:63
20022 msgid "RowPainter profiling"
20023 msgstr "RowPainter profiling"
20025 #: src/support/debug.cpp:64
20026 msgid "scrolling debugging"
20029 #: src/support/debug.cpp:65
20031 msgid "Math macros"
20032 msgstr "képlet makró"
20034 #: src/support/debug.cpp:66
20038 #: src/support/debug.cpp:67
20039 msgid "Locale/Internationalisation"
20042 #: src/support/debug.cpp:68
20044 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20045 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20047 #: src/support/debug.cpp:69
20048 msgid "Developers' general debug messages"
20049 msgstr "Developers' general debug messages"
20051 #: src/support/debug.cpp:70
20052 msgid "All debugging messages"
20053 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20055 #: src/support/debug.cpp:115
20057 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20058 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20060 #: src/support/filetools.cpp:247
20061 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20064 #: src/support/os_win32.cpp:297
20065 msgid "System file not found"
20066 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20068 #: src/support/os_win32.cpp:298
20070 "Unable to load shfolder.dll\n"
20073 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
20076 #: src/support/os_win32.cpp:303
20077 msgid "System function not found"
20078 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20080 #: src/support/os_win32.cpp:304
20082 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20083 "Don't know how to proceed. Sorry."
20085 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20086 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20088 #: src/support/userinfo.cpp:45
20089 msgid "Unknown user"
20090 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20092 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20093 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20095 #~ msgid "Reject change"
20096 #~ msgstr "Visszautasítás"
20099 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20101 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20103 #~ "nem lehet olvasni."
20106 #~ msgid "Class not found"
20107 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20110 #~ "Layout had to be changed from\n"
20111 #~ "%1$s to %2$s\n"
20112 #~ "because of class conversion from\n"
20115 #~ "A formátum meg fog változni errõl:\n"
20116 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20117 #~ "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
20118 #~ "%3$s, erre %4$s"
20120 #~ msgid "Changed Layout"
20121 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20123 #~ msgid "Unknown layout"
20124 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20127 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20128 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20130 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20131 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20134 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20135 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20137 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20138 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20140 #~ msgid "Display image in LyX"
20141 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20143 #~ msgid "Screen display"
20144 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20146 #~ msgid "Monochrome"
20147 #~ msgstr "Monokróm"
20149 #~ msgid "Grayscale"
20150 #~ msgstr "Szürkeskála"
20153 #~ msgstr "Elõnézet"
20158 #~ msgid "&Display:"
20159 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20162 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20165 #~ msgid "Scr&een Display:"
20166 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20168 #~ msgid "Do not display"
20169 #~ msgstr "Ne mutasd"
20172 #~ msgid "Unknown Info: "
20173 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20176 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20177 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
20180 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20181 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20184 #~ msgid "Clear group"
20185 #~ msgstr "Üres oldal"
20188 #~ msgstr " (automatikus)"
20190 #~ msgid "Plain Text"
20191 #~ msgstr "Sima szöveg"
20194 #~ msgid "Other floats: "
20195 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
20198 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20199 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20201 #~ msgid "Edit the file externally"
20202 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
20204 #~ msgid "&Edit File..."
20205 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20207 #~ msgid "LyX View"
20208 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20215 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20218 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20219 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20221 #~ msgid "<- C&lear"
20222 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20225 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20229 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20232 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20233 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20237 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20241 #~ msgstr "E<ávolít"
20245 #~ msgstr "Kerete&s"
20248 #~ msgstr "&Középre"
20251 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20252 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20255 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20256 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20259 #~ msgid " writing embedded files."
20260 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20263 #~ msgid " could not write embedded files!"
20264 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20267 #~ msgid "Failed to extract file"
20268 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
20271 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20273 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20275 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20278 #~ msgid "Copy file failure"
20279 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
20283 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20284 #~ "Please check whether the path is writeable."
20286 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20287 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20291 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20292 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20294 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20295 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20298 #~ msgid "Failed to embed file"
20299 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20303 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20304 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20306 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20307 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20310 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20312 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20314 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20317 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20318 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20322 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20323 #~ "Please check whether the source file is available"
20325 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20326 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20329 #~ msgid "Failed to open file"
20330 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20333 #~ msgid "Sync file failure"
20334 #~ msgstr "chktex hiba"
20337 #~ msgid "Packing all files"
20338 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20341 #~ msgid "Failed to write file"
20342 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20345 #~ msgid "Save failure"
20346 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20350 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20351 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20353 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20354 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20357 #~ msgid "Embedded Files"
20358 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20361 #~ msgid "Embedded layout"
20362 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20365 #~ msgid "Extra embedded file"
20366 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20368 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20369 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20371 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20372 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20375 #~ msgid "Enspace|E"
20379 #~ msgid "Enskip|k"
20382 #~ msgid "Document could not be read"
20383 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20385 #~ msgid "%1$s could not be read."
20386 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20389 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20390 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20392 #~ msgid "All files (*)"
20393 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20396 #~ msgid "Properties...|P"
20397 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20400 #~ msgid "New Line|e"
20401 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20403 #~ msgid "Line Break|B"
20404 #~ msgstr "Sortörés|r"
20407 #~ msgid "line break"
20408 #~ msgstr "Sortörés|r"
20412 #~ msgstr "Szélesség"
20415 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20416 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20422 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20423 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20425 #~ msgid "Swap Rows|S"
20426 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20428 #~ msgid "Swap Columns|w"
20429 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20432 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20434 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20436 #~ "nem lehet olvasni."
20447 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20448 #~ "they will be lost after this action."
20450 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20451 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
20455 #~ msgstr "úsztatás"
20459 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20461 #~ msgid "S&ubfigure"
20462 #~ msgstr "&Részábra"
20464 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20465 #~ msgstr "A részábra címe"
20467 #~ msgid "Ca&ption:"
20468 #~ msgstr "Áb&racím:"
20470 #~ msgid "Show ERT inline"
20471 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20474 #~ msgstr "&Beszúrt"
20476 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20477 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20479 #~ msgid "Framed in box"
20480 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
20483 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20485 #~ msgid "Paper Size"
20486 #~ msgstr "Papírméret"
20489 #~ msgstr "S&zínek"
20491 #~ msgid "C&opiers"
20492 #~ msgstr "Másoló&k"
20494 #~ msgid "&File formats"
20495 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20497 #~ msgid "F&ormat:"
20498 #~ msgstr "F&ormátum:"
20500 #~ msgid "&GUI name:"
20501 #~ msgstr "&GUI név:"
20503 #~ msgid "External Applications"
20504 #~ msgstr "Külsõ programok"
20506 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20507 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20509 #~ msgid "Save/restore window position"
20510 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20513 #~ msgstr " minden"
20515 #~ msgid "Scrolling"
20516 #~ msgstr "Görgetés"
20518 #~ msgid "Pixmap Cache"
20519 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20521 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20522 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20527 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20528 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20531 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20533 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20534 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20536 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20537 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20539 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20540 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20542 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20543 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20545 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20546 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20548 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20549 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20551 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20552 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20554 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20555 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20557 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20558 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20560 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20561 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20563 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20564 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20566 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20567 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20569 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20570 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20572 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20573 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20575 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20576 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20578 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20579 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20581 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20582 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20584 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20585 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20587 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20588 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20590 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20591 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20593 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20594 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20596 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20597 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20599 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20600 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20602 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20603 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20605 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20606 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20608 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20609 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20611 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20612 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20614 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20615 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20617 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20618 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20620 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20621 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20623 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20624 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20626 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20627 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20629 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20630 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20632 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20633 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20635 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20636 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20638 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20639 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20641 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20642 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20644 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20645 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20647 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20648 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20650 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20651 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20653 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20654 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20656 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20657 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20659 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20660 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20662 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20663 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20665 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20666 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20674 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20675 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20677 #~ msgid "Framed|F"
20678 #~ msgstr "Keretes|e"
20680 #~ msgid "Shaded|S"
20681 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20683 #~ msgid "Insert URL"
20684 #~ msgstr "URL beszúrása"
20686 #~ msgid "Can't load document class"
20687 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20690 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20693 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20696 #~ msgid "Undefined character style"
20697 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20700 #~ "The document could not be converted\n"
20701 #~ "into the document class %1$s."
20703 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20704 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20707 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20708 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20710 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20711 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20713 #~ msgid "&Switch to document"
20714 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20717 #~ "Could not open the specified document\n"
20719 #~ "due to the error: %2$s"
20721 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20722 #~ "nem nyitható meg,\n"
20723 #~ "%2$s hiba miatt"
20725 #~ msgid "Formatting document..."
20726 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20728 #~ msgid "Rectangular box"
20729 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20731 #~ msgid "Shadow box"
20732 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20734 #~ msgid "Double box"
20735 #~ msgstr "Dupla keret"
20737 #~ msgid "Index Entry"
20738 #~ msgstr "Tárgyszó"
20740 #~ msgid "Previous command"
20741 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20743 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20744 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20746 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20747 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20750 #~ msgstr "Másolók"
20753 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20756 #~ msgstr "ovális keret"
20759 #~ msgstr "Ovális keret"
20761 #~ msgid "Shadowbox"
20762 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20764 #~ msgid "Doublebox"
20765 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20767 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20768 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20770 #~ msgid "Unknown inset name: "
20771 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20773 #~ msgid "Program Listing "
20774 #~ msgstr "Program lista"
20777 #~ msgstr "Keretes"
20782 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20783 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20788 #~ msgid "HtmlUrl: "
20789 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20791 #~ msgid "Default (outer)"
20792 #~ msgstr "Alapérték"
20797 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20798 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20800 #~ msgid "%1$d words in selection."
20801 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20803 #~ msgid "%1$d words in document."
20804 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20806 #~ msgid "One word in selection."
20807 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20809 #~ msgid "One word in document."
20810 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20812 #~ msgid "Count words"
20813 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20815 #~ msgid "Encoding error"
20816 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20818 #~ msgid "Placeholders"
20819 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20822 #~ msgstr "phantom"
20824 #~ msgid "vphantom"
20825 #~ msgstr "vphantom"
20827 #~ msgid "hphantom"
20828 #~ msgstr "hphantom"
20831 #~ msgstr "&Jobbra"
20836 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20837 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20839 #~ msgid "Algorithm #."
20840 #~ msgstr "Algoritmus #."
20842 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20843 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20846 #~ msgstr "Betö<és"
20848 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20849 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20851 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20852 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20854 #~ msgid "To &file:"
20855 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20857 #~ msgid "Co&pies:"
20858 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20860 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20861 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20863 #~ msgid "Printer &name:"
20864 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20867 #~ msgid "Columns "
20868 #~ msgstr "Hasábok"
20871 #~ msgid "Overprint "
20872 #~ msgstr "Felülnyomás"
20874 #~ msgid "Conjecture "
20875 #~ msgstr "Feltevés"
20878 #~ msgid "Font st&yle:"
20879 #~ msgstr "Betûméret"
20881 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20882 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20885 #~ msgstr "&Típus:"
20890 #~ msgid "columns "
20891 #~ msgstr "hasábok"
20893 #~ msgid "overprint "
20894 #~ msgstr "felülnyomás"
20897 #~ msgid "overlayarea"
20898 #~ msgstr "átfedési terület"
20901 #~ msgid "Corollary_"
20902 #~ msgstr "Következmény"
20905 #~ msgid "Definition. "
20906 #~ msgstr "Definíció."
20909 #~ msgid "Example. "
20918 #~ msgstr "Bizonyítás "
20922 #~ msgstr "megjegyzés:"
20925 #~ msgid "&Extended Chars"
20926 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20929 #~ msgstr "alapérték"
20933 #~ msgstr "megjegyzés"
20936 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20937 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20940 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20942 #~ msgid "Table of Contents|T"
20943 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20951 #~ msgstr "Példányok"
20955 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20957 #~ msgid "Table of contents"
20958 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20961 #~ msgid "Number style"
20962 #~ msgstr "Számozott lista"
20964 #~ msgid "Error closing file"
20965 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20968 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20969 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20970 #~ "chosen encoding.\n"
20971 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20973 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20974 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20976 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20981 #~ msgid "Corollary. "
20982 #~ msgstr "Következmény."
20984 #~ msgid "block showing an example "
20985 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20988 #~ msgid "&Caption"
20989 #~ msgstr "Felirat"
20992 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20993 #~ msgstr "A részábra címe"
20997 #~ msgstr "&Címke:"
21000 #~ msgid "A Label for the caption"
21001 #~ msgstr "Táblázat címe"
21003 #~ msgid "<- P&romote"
21004 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21009 #~ msgid "De&mote ->"
21010 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21013 #~ msgstr "&Frissítés"
21016 #~ msgid "SubSection"
21017 #~ msgstr "Alszakasz"
21020 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21023 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
21024 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
21026 #~ msgid "Unknown toc list"
21027 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21029 #~ msgid "Glossary Entry"
21030 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21032 #~ msgid "Glossary|G"
21033 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21035 #~ msgid "Insert glossary entry"
21036 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21041 #~ msgid "Glossary"
21042 #~ msgstr "Szójegyzék"
21045 #~ msgid "TeX Code:"
21046 #~ msgstr "TeX kód|X"
21048 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21049 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21051 #~ msgid "&Detach panel"
21052 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21054 #~ msgid "Insert spacing"
21055 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21057 #~ msgid "Set limits style"
21058 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21060 #~ msgid "Set math font"
21061 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
21063 #~ msgid "Insert fraction"
21064 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21066 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21067 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21069 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21070 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21072 #~ msgid "Math Panel|l"
21073 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
21075 #~ msgid "Math Panel|P"
21076 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
21078 #~ msgid "Show math panel"
21079 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
21081 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21082 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21084 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21085 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21087 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21088 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21090 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21091 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
21093 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21094 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21097 #~ msgid "Insert math delimiters"
21098 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21100 #~ msgid "E&xtra options"
21101 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21103 #~ msgid "Alig&nment:"
21104 #~ msgstr "&Igazítás:"
21107 #~ msgstr "M&irõl:"
21109 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21110 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
21112 #~ msgid "&Converters"
21113 #~ msgstr "Á&talakítók"
21115 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21116 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21119 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21120 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21122 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21123 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21125 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21126 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
21128 #~ msgid "Class Settings"
21129 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21131 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21132 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
21134 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21135 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
21137 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21138 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
21141 #~ msgstr "\tVége."
21146 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21147 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
21149 #~ msgid "PrettyRef: "
21150 #~ msgstr "PrettyRef: "
21152 #~ msgid "Opening child document "
21153 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21156 #~ msgid "Special Insets|S"
21157 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21159 #~ msgid "Insets|n"
21160 #~ msgstr "Betétek|k"